]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* po/.po: remerge again (last time for today)
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 16:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
243 msgid "Advanced Options"
244 msgstr "Opzioni avanzate"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
247 #, fuzzy
248 msgid "Use true S&mall Caps"
249 msgstr "Maiuscoletto"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
252 msgid "Use &Old Style Figures"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
256 #, fuzzy
257 msgid "Sizes"
258 msgstr "Dimensione"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
261 #, fuzzy
262 msgid "&Base Size:"
263 msgstr "&Dimensione:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
266 #, fuzzy
267 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
268 msgstr "T&ypewriter:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
271 #, fuzzy
272 msgid "S&cale Sans Serif %:"
273 msgstr "Sa&ns Serif:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
276 #, fuzzy
277 msgid "Families"
278 msgstr "Senza cornice"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
281 #, fuzzy
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Margini &predefiniti"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
286 #, fuzzy
287 msgid "&Typewriter:"
288 msgstr "T&ypewriter:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
291 #, fuzzy
292 msgid "&Sans Serif:"
293 msgstr "Sa&ns Serif:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
297 msgid "&Roman:"
298 msgstr "&Romano:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
301 msgid "Document &class:"
302 msgstr "&Classe documento:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
305 msgid "Class Settings"
306 msgstr "Impostazioni classe"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
309 msgid "&Options:"
310 msgstr "&Opzioni:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
313 msgid "Postscript &driver:"
314 msgstr "&Driver postscript:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
317 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
318 msgid "&Language:"
319 msgstr "&Lingua:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
322 msgid "&Use language's default encoding"
323 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
326 msgid "&Encoding:"
327 msgstr "&Codifica:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
330 msgid "&Quote Style:"
331 msgstr "&Stile virgolette:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
335 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
338 msgid "&Default Margins"
339 msgstr "Margini &predefiniti"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
342 msgid "&Top:"
343 msgstr "&Superiore:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
346 msgid "&Bottom:"
347 msgstr "&Inferiore:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
350 msgid "&Inner:"
351 msgstr "&Interno:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
354 msgid "O&uter:"
355 msgstr "E&sterno:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
358 msgid "Head &sep:"
359 msgstr "&Separazione intestazione:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
362 msgid "Head &height:"
363 msgstr "&Altezza intestazione:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
366 msgid "&Foot skip:"
367 msgstr "&Salto piè pagina:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
370 msgid "&Use AMS math package automatically"
371 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
374 msgid "Use AMS &math package"
375 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
378 msgid "&List in Table of Contents"
379 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 msgid "&Numbering"
383 msgstr "&Numerazione"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
386 msgid "Paper Size"
387 msgstr "Formato carta"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
390 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
391 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Altezza:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
396 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
397 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179
398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Larghezza:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
404 msgstr ""
405 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
406 "\"Personalizzato\""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 msgid "Orientation"
410 msgstr "Orientazione"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 msgid "&Portrait"
414 msgstr "&Verticale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 msgid "&Landscape"
418 msgstr "&Orizzontale"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
421 msgid "Page &style:"
422 msgstr "&Stile pagina:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
425 msgid "Style used for the page header and footer"
426 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
429 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
430 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
433 msgid "&Two-sided document"
434 msgstr "Documento su &due facce"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 msgid "Version"
438 msgstr "Versione"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
441 msgid "Version goes here"
442 msgstr "1.4.xx"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 msgid "Credits"
446 msgstr "Ringraziamenti"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 msgid "Copyright"
451 msgstr "Copyright"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
455 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
456 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
457 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
460 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
462 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
465 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
467 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
468 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 msgid "&Close"
470 msgstr "&Chiudi"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
473 msgid "LyX: Enter text"
474 msgstr "LyX: Immetti del testo"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 msgid "&Dummy"
478 msgstr "&Fittizio"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
486 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
487 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
488 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791
489 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
491 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
492 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
494 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
495 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 msgid "&OK"
497 msgstr "&OK"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
500 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
502 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
503 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:677
504 #: src/lyxfunc.C:849 src/lyxfunc.C:1955 src/lyxvc.C:173
505 msgid "&Cancel"
506 msgstr "&Cancella"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
509 msgid "The bibliography key"
510 msgstr "E' la chiave bibliografica"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
513 msgid "The label as it appears in the document"
514 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
517 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
518 msgid "&Label:"
519 msgstr "&Etichetta:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 msgid "&Key:"
523 msgstr "&Chiave:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
526 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
527 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
532 #: src/BufferView.C:265 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:793
533 msgid "Cancel"
534 msgstr "Cancella"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
537 msgid "Enter BibTeX database name"
538 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
542 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375
544 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgid "&Browse..."
546 msgstr "&Sfoglia..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
549 msgid "Add bibliography to the table of contents"
550 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
553 msgid "Add bibliography to &TOC"
554 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
557 msgid "This bibliography section contains..."
558 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
561 msgid "&Content:"
562 msgstr "&Contenuto:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
565 msgid "all cited references"
566 msgstr "tutte i riferimenti citati"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
569 msgid "all uncited references"
570 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
573 msgid "all references"
574 msgstr "tutti i rifeirmenti"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
577 msgid "Choose a style file"
578 msgstr "Scegli un file di stile"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
581 msgid "Remove the selected database"
582 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
585 msgid "&Delete"
586 msgstr "&Elimina"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
589 msgid "Add a BibTeX database file"
590 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
593 msgid "&Add..."
594 msgstr "&Aggiungi..."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
597 msgid "BibTeX database to use"
598 msgstr "Database BibTeX da usare"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgid "Databa&ses"
602 msgstr "Databa&se"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
605 msgid "The BibTeX style"
606 msgstr "E' lo stile BibTeX"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
609 msgid "St&yle"
610 msgstr "Sti&le"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
613 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
614 msgstr ""
615 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
620 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
622 msgid "None"
623 msgstr "Nessuno"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
627 #: src/insets/insetbox.C:157
628 msgid "Parbox"
629 msgstr "Parbox"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
632 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
633 msgid "Minipage"
634 msgstr "Minipagina"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
637 msgid "Supported box types"
638 msgstr "Tipi di caselle supportate"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 #, fuzzy
642 msgid "Inner Bo&x:"
643 msgstr "Casella &interna:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 #, fuzzy
647 msgid "&Decoration:"
648 msgstr "Dedica:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
651 msgid "Height value"
652 msgstr "Valore altezza"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
656 msgid "Width value"
657 msgstr "Valore della larghezza"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
661 msgid "Alignment"
662 msgstr "Allineamento"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
671 msgid "Left"
672 msgstr "Sinistra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
679 msgid "Center"
680 msgstr "Centrato"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
685 msgid "Right"
686 msgstr "Destra"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
689 msgid "Stretch"
690 msgstr "Allunga"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 #, fuzzy
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "&Orizzontale:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
698 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
699 msgstr ""
700 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 msgid "Top"
706 msgstr "Superiore"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
709 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 msgid "Middle"
712 msgstr "Centrale"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
715 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 msgid "Bottom"
718 msgstr "Inferiore"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
721 #, fuzzy
722 msgid "&Box:"
723 msgstr "Casella"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
726 #, fuzzy
727 msgid "Co&ntent:"
728 msgstr "&Contenuto:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
731 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
732 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
735 #, fuzzy
736 msgid "Vertical"
737 msgstr "&Verticale:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
740 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
741 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762
742 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 msgid "&Restore"
745 msgstr "&Ripristina"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
748 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812
751 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
753 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
754 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 msgid "&Apply"
756 msgstr "&Applica"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
759 msgid "&Available branches:"
760 msgstr "&Rami diponibili:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
763 msgid "Select your branch"
764 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 msgid "Change:"
768 msgstr "Cambia:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Vai alla prossima modifica"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "&Prossima modifica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Accetta questa modifica"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "&Accetta"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Rifiuta questa modifica"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "&Rifiuta"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Famiglia caratteri"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Famiglia:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Forma carattere"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "F&orma:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Serie carattere"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
821 msgid "Language"
822 msgstr "Lingua"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
826 msgid "Font color"
827 msgstr "Colore carattere"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Serie:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Colore:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Dimensione carattere"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Varie:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
876 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833
877 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
878 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 msgid "Close"
882 msgstr "Chiudi"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
885 #, fuzzy
886 msgid "&Available Citations:"
887 msgstr "&Rami diponibili:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
890 #, fuzzy
891 msgid "&Selected citations:"
892 msgstr "&Selezione:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
895 msgid "Move the selected citation up"
896 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
899 #, fuzzy
900 msgid "&Up"
901 msgstr "&Aggiorna"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
904 msgid "Move the selected citation down"
905 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
908 #, fuzzy
909 msgid "&Down"
910 msgstr "Città"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
913 msgid "D&elete"
914 msgstr "Eli&mina"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
917 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
918 msgid "&Find:"
919 msgstr "&Trova:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
922 #, fuzzy
923 msgid "Formatting"
924 msgstr "Formati"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
931 msgid "Citation &style:"
932 msgstr "Stile &citazione:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Elenca tutti gli autori"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
939 msgid "&Full author list"
940 msgstr "&Elenco completo degli autori"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
947 msgid "Force &upper case"
948 msgstr "Forza &maiuscolo"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
951 msgid "&Text after:"
952 msgstr "&Testo dopo:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
959 msgid "Text &before:"
960 msgstr "Testo &prima:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
963 msgid "Text to place before citation"
964 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
967 msgid "A&pply"
968 msgstr "A&pplica"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
971 msgid "Match delimiter types"
972 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
975 msgid "&Keep matched"
976 msgstr "&Tieni il corrisponente"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
979 msgid "&Size:"
980 msgstr "&Dimensione:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Inserisci i delimitatori"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Inserisci"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
991 msgid "Reset to the default settings for the document class"
992 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
995 msgid "Use Class Defaults"
996 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
999 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1007 msgid "Display"
1008 msgstr "Mostra"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1011 msgid "Show ERT inline"
1012 msgstr "Mostra ERT immersi"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1015 msgid "&Inline"
1016 msgstr "&Immergi"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1019 msgid "Show ERT button only"
1020 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1023 msgid "&Collapsed"
1024 msgstr "&Collassato"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1027 msgid "Show ERT contents"
1028 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1031 msgid "O&pen"
1032 msgstr "A&pri"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1035 msgid "File"
1036 msgstr "File"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1039 msgid "&Draft"
1040 msgstr "&Bozza"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1043 msgid "Edit the file externally"
1044 msgstr "Modifica il file esternamente"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1047 msgid "&Edit File..."
1048 msgstr "&Modifica file..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Seleziona un file"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1057 msgid "Filename"
1058 msgstr "Nome file"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1063 msgid "&File:"
1064 msgstr "&File:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1067 msgid "Template"
1068 msgstr "Modello"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Modelli disponibili"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1075 msgid "LyX View"
1076 msgstr "Vista LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1082 msgid "Screen display"
1083 msgstr "Contenuto dello schermo"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1088 msgid "Monochrome"
1089 msgstr "Bianco e nero"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1094 msgid "Grayscale"
1095 msgstr "Scala di grigi"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1100 msgid "Color"
1101 msgstr "Colore"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1104 msgid "Preview"
1105 msgstr "Anteprima"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121
1111 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1112 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Visualizza:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80
1131 msgid "Display image in LyX"
1132 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostra in LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 msgid "Rotate"
1141 msgstr "Ruota"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 msgid "&Origin:"
1159 msgstr "&Origine:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280
1163 msgid "A&ngle:"
1164 msgstr "A&ngolo:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 msgid "Scale"
1168 msgstr "Scala"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252
1177 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1178 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255
1182 msgid "&Maintain aspect ratio"
1183 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 msgid "Crop"
1192 msgstr "Spunta"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545
1196 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1197 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548
1201 msgid "&Get from File"
1202 msgstr "&Ottieni da file"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436
1216 msgid "&Left bottom:"
1217 msgstr "In basso a &sinistra:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "In &alto a destra:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1237 msgid "Options"
1238 msgstr "Opzioni"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1241 msgid "O&ption:"
1242 msgstr "O&pzione:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1245 msgid "Forma&t:"
1246 msgstr "Forma&to:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1249 msgid "&Graphics"
1250 msgstr "&Grafici"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1253 msgid "LyX Display"
1254 msgstr "Visualizzatore di LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1257 msgid "Output"
1258 msgstr "Output"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1261 msgid "Units of height value"
1262 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265
1265 msgid "Rotation"
1266 msgstr "Rotazione"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308
1269 msgid "Or&igin:"
1270 msgstr "Or&igine:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352
1273 msgid "&Edit"
1274 msgstr "&Modifica"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382
1278 msgid "File name of image"
1279 msgstr "Nome file immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Seleziona file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
1286 msgid "&Clipping"
1287 msgstr "&Attaccare"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
1290 msgid "E&xtra options"
1291 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610
1294 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1295 msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613
1298 msgid "Su&bfigure"
1299 msgstr "Sotto&figura"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
1302 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1303 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
1306 msgid "Don't un&zip on export"
1307 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643
1311 msgid "Additional LaTeX options"
1312 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633
1315 msgid "LaTeX &options:"
1316 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1332 msgid "Ca&ption:"
1333 msgstr "Di&dascalia:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostra anteprima"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nome del file da includere"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Carica il file"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Carica"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Input"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Includi"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Testuale"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "&Includi tipo:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Aggiorna schermo"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Aggiorna"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Numero di righe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Righe:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Numero di colonne"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Colonne:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Allineamento verticale"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Verticale:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Orizzontale:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Stacca pannello"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operatori"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Grandi operatori"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relazioni"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Greco"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Frecce"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Punti"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decorazioni della cornice"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Varie"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operatori AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relazioni AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Frecce AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Varie AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funzioni"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Inserisci radice"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Inserisci spaziatura"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Imposta stile limiti"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Imposta carattere matematico"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1522 msgid "Subscript"
1523 msgstr "Sottoscritto"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1526 msgid "Superscript"
1527 msgstr "Soprascritto"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Inserisci matrice"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1538 msgid "Type"
1539 msgstr "Tipo"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1542 msgid "LyX internal only"
1543 msgstr "Solo interno a LyX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1546 msgid "LyX &Note"
1547 msgstr "&Nota di LyX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1551 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1554 msgid "&Comment"
1555 msgstr "&Commento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1558 msgid "Print as grey text"
1559 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1562 msgid "&Greyed out"
1563 msgstr "&In grigio"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1566 msgid "Framed in box"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Framed"
1572 msgstr "Primo nome"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Box with shaded background"
1577 msgstr "sfondo nota"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Shaded"
1582 msgstr "&Salva"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2426
1586 msgid "Single"
1587 msgstr "Singolo"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1590 msgid "1.5"
1591 msgstr "1.5"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2432
1595 msgid "Double"
1596 msgstr "Doppio"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1605 msgid "Custom"
1606 msgstr "Personalizzato"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1609 msgid "L&ine spacing:"
1610 msgstr "I&nterlinea:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1613 msgid "Justified"
1614 msgstr "Giustificato"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1617 msgid "Alig&nment:"
1618 msgstr "Alli&neamento:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1621 msgid "In&dent paragraph"
1622 msgstr "In&denta paragrafo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1625 msgid "Label Width"
1626 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1630 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1631 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1634 msgid "&Longest label"
1635 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1638 msgid "&roff command:"
1639 msgstr "comando &roff:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1642 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1643 msgstr ""
1644 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1647 msgid "Output &line length:"
1648 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1651 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1652 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1655 msgid "&Colors"
1656 msgstr "&Colori"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1659 msgid "&Alter..."
1660 msgstr "&Altera..."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1664 msgid "A&dd"
1665 msgstr "A&ggiungi"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1670 msgid "&Modify"
1671 msgstr "&Modifica"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1674 msgid "&From:"
1675 msgstr "&Da:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1678 msgid "E&xtra flag:"
1679 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1682 msgid "C&onverter:"
1683 msgstr "C&onvertitore:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1686 msgid ""
1687 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1688 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1689 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1690 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1691 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1692 "body></html>"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1696 #, fuzzy
1697 msgid "&To:"
1698 msgstr "&Superiore:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1701 msgid "&Converters"
1702 msgstr "&Convertitori"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1705 msgid "C&opiers"
1706 msgstr "T&rascrittori"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1710 msgid "&Format:"
1711 msgstr "&Formato:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1714 msgid "&Copier:"
1715 msgstr "&Trascrittore:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1718 msgid ""
1719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1721 "rather than the Cygwin teTeX."
1722 msgstr ""
1723 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1724 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1725 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1728 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1729 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1732 msgid "&Date format:"
1733 msgstr "&Formato data:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1736 msgid "Date format for strftime output"
1737 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1740 msgid "Display &Graphics:"
1741 msgstr "Mostra &grafici:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1744 msgid "Off"
1745 msgstr "Non attivo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1748 msgid "No math"
1749 msgstr "Niente matematica"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1752 msgid "On"
1753 msgstr "Attivo"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1756 msgid "Do not display"
1757 msgstr "Non mostrare"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1760 msgid "Instant &Preview:"
1761 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1764 msgid "Ed&itor:"
1765 msgstr "Ed&itor:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1768 msgid "&GUI name:"
1769 msgstr "Nome &GUI:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1772 msgid "E&xtension:"
1773 msgstr "E&stensione:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1776 msgid "S&hortcut:"
1777 msgstr "C&ollegamento:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1780 msgid "F&ormat:"
1781 msgstr "F&ormato:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1784 msgid "&Viewer:"
1785 msgstr "&Visualizzatore:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1788 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Vector graphi&cs format"
1794 msgstr "Seleziona file grafico"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1797 msgid ""
1798 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1799 "exported to or viewed in a non-document format."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Document format"
1805 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1808 msgid "&File formats"
1809 msgstr "Formati dei &file"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1812 msgid "&E-mail:"
1813 msgstr "&E-mail:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1816 msgid "Your name"
1817 msgstr "Il tuo nome"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1821 msgid "&Name:"
1822 msgstr "&Nome:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1825 msgid "Your E-mail address"
1826 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1830 msgid "Bro&wse..."
1831 msgstr "Sfogl&ia..."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1834 msgid "S&econd:"
1835 msgstr "S&econdo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1838 msgid "&First:"
1839 msgstr "&Primo:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1843 msgid "Br&owse..."
1844 msgstr "Sf&oglia..."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1847 msgid "Use &keyboard map"
1848 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1851 msgid "Command s&tart:"
1852 msgstr "Comando av&vio:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1855 msgid "&Default language:"
1856 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1859 msgid "Command e&nd:"
1860 msgstr "Comando f&ine:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1863 msgid "Language pac&kage:"
1864 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1867 msgid "Auto &begin"
1868 msgstr "Auto&avvio"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1871 msgid "Use b&abel"
1872 msgstr "Usa b&abel"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1875 msgid "&Global"
1876 msgstr "&Globale"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1879 msgid "&Right-to-left language support"
1880 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1883 msgid "Auto &end"
1884 msgstr "Auto&terminante"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1887 msgid "Mark &foreign languages"
1888 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1891 msgid "Set class options to default on class change"
1892 msgstr ""
1893 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1896 msgid "&Reset class options when document class changes"
1897 msgstr ""
1898 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codifica Te&X:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1910 msgid "US letter"
1911 msgstr "Lettera US"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1915 msgid "US legal"
1916 msgstr "Legale US"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "Esecutivo US"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1925 msgid "A3"
1926 msgstr "A3"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1930 msgid "A4"
1931 msgstr "A4"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1935 msgid "A5"
1936 msgstr "A5"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1940 msgid "B5"
1941 msgstr "B5"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Applicativi esterni"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando di indice:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1977 msgstr ""
1978 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1979 "visualizzatori DVI"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1982 msgid "Ly&XServer pipe:"
1983 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1990 msgid "Browse..."
1991 msgstr "Sfoglia..."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1994 msgid "&PATH prefix:"
1995 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1998 msgid "&Temporary directory:"
1999 msgstr "Cartella &temporanea:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2002 msgid "&Backup directory:"
2003 msgstr "Cartella di &backup:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2006 msgid "&Working directory:"
2007 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2010 msgid "&Document templates:"
2011 msgstr "Modelli &documento:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2014 msgid "Name of the default printer"
2015 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2018 msgid "Use printer name explicitely"
2019 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2022 msgid "Adapt outp&ut"
2023 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2026 msgid "Command Options"
2027 msgstr "Opzioni comando"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2030 msgid "Re&verse:"
2031 msgstr "In&verti:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2034 msgid "To p&rinter:"
2035 msgstr "Alla st&ampante:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2038 msgid "Paper si&ze:"
2039 msgstr "Fo&rmato carta:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2042 msgid "To &file:"
2043 msgstr "Al &file:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2046 msgid "Spool &command:"
2047 msgstr "&Comando spool:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2050 msgid "&Odd pages:"
2051 msgstr "Pagine &dispari:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2054 msgid "Paper t&ype:"
2055 msgstr "T&ipo carta:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2058 msgid "E&xtra options:"
2059 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2062 msgid "Spool pref&ix:"
2063 msgstr "Pref&isso spool:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2066 msgid "Co&llated:"
2067 msgstr "Con&frontato:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2070 msgid "&Even pages:"
2071 msgstr "Pagine &pari:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2074 msgid "File ex&tension:"
2075 msgstr "Es&tensione file:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2078 msgid "Lan&dscape:"
2079 msgstr "Oriz&zontale:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2082 msgid "Co&pies:"
2083 msgstr "Co&pie:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2086 msgid "Pa&ge range:"
2087 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2090 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2091 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2094 msgid "Printer co&mmand:"
2095 msgstr "Co&mando stampante:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2098 msgid "Printer &name:"
2099 msgstr "&Nome stampante:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2102 msgid "Sa&ns Serif:"
2103 msgstr "Sa&ns Serif:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2106 msgid "T&ypewriter:"
2107 msgstr "T&ypewriter:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2110 msgid "Screen &DPI:"
2111 msgstr "&DPI dello schermo:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2114 msgid "&Zoom %:"
2115 msgstr "&Zoom %:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2118 msgid "Font Sizes"
2119 msgstr "Dimensioni carattere"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2122 msgid "Larger:"
2123 msgstr "Molto grande:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2126 msgid "Largest:"
2127 msgstr "Grandissimo:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2130 msgid "Huge:"
2131 msgstr "Enorme:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2134 msgid "Hugest:"
2135 msgstr "Gigantesco:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2138 msgid "Smallest:"
2139 msgstr "Piccolissimo:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2142 msgid "Smaller:"
2143 msgstr "Molto piccolo:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2146 msgid "Small:"
2147 msgstr "Piccolo:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2150 msgid "Normal:"
2151 msgstr "Normale:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2154 msgid "Tiny:"
2155 msgstr "Minuscolo:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2158 msgid "Large:"
2159 msgstr "Grande:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2162 msgid "Spellchec&ker executable:"
2163 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2167 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2170 msgid "Al&ternative language:"
2171 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2174 msgid "Escape cha&racters:"
2175 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2178 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2179 msgstr ""
2180 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2183 msgid "Personal &dictionary:"
2184 msgstr "&Dizionario personale:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2187 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2188 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2191 msgid "Accept compound &words"
2192 msgstr "Accetta &parole composte"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2195 msgid "Use input encod&ing"
2196 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2199 msgid "Scrolling"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2203 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2204 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2207 msgid "B&rowse..."
2208 msgstr "S&foglia..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2211 msgid "&User interface file:"
2212 msgstr "File interfaccia &utente:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2215 msgid "&Bind file:"
2216 msgstr "&Vincola file:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Session"
2221 msgstr "Versione"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2224 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2228 msgid "Load opened files from last session"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Restore cursor positions"
2234 msgstr "Posizione riga corrente"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2237 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Save/restore window position"
2243 msgstr "Posizione riga corrente"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2248 msgid "Width"
2249 msgstr "Larghezza"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2254 msgid "Height"
2255 msgstr "Altezza"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2258 msgid "Documents"
2259 msgstr "Documenti"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2262 msgid "B&ackup documents "
2263 msgstr "Documenti di b&ackup "
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2266 msgid " every"
2267 msgstr " ogni"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2270 msgid "minutes"
2271 msgstr "minuti"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2274 msgid "&Maximum last files:"
2275 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2278 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:676
2279 msgid "&Save"
2280 msgstr "&Salva"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2283 msgid "Pages"
2284 msgstr "Pagine"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2287 msgid "Page number to print from"
2288 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2291 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2292 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2295 msgid "Page number to print to"
2296 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2299 msgid "Print all pages"
2300 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2303 msgid "Fro&m"
2304 msgstr "D&a"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2307 msgid "&All"
2308 msgstr "&Tutto"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2311 msgid "Print &odd-numbered pages"
2312 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2315 msgid "Print &even-numbered pages"
2316 msgstr "Stampa pagine &pari"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2319 msgid "Print in reverse order"
2320 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2323 msgid "Re&verse order"
2324 msgstr "Ordine in&verso"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2327 msgid "Copies"
2328 msgstr "Copie"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2331 msgid "Number of copies"
2332 msgstr "Numero di copie"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2335 msgid "Collate copies"
2336 msgstr "Ordina copie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2339 msgid "&Collate"
2340 msgstr "&Ordina"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2343 msgid "&Print"
2344 msgstr "&Stampa"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2347 msgid "Print Destination"
2348 msgstr "Destinazione della stampa"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2351 msgid "Send output to the printer"
2352 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2355 msgid "P&rinter:"
2356 msgstr "S&tampante:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2359 msgid "Send output to the given printer"
2360 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2363 msgid "Send output to a file"
2364 msgstr "Manda l'output su file"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2367 msgid "La&bels in:"
2368 msgstr "Etichett&e in:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2372 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2375 msgid "<reference>"
2376 msgstr "<riferimento>"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2379 msgid "(<reference>)"
2380 msgstr "(<riferimento>)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2383 msgid "<page>"
2384 msgstr "<pagina>"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2387 msgid "on page <page>"
2388 msgstr "su pagina <pagina>"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2391 msgid "<reference> on page <page>"
2392 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2395 msgid "Formatted reference"
2396 msgstr "Riferimento formattato"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2399 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2400 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2403 msgid "&Sort"
2404 msgstr "&Ordina"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2407 msgid "Update the label list"
2408 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2411 msgid "Jump to the label"
2412 msgstr "Salta all'etichetta"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2415 msgid "&Go to Label"
2416 msgstr "&Vai all'etichetta"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2419 msgid "Replace &with:"
2420 msgstr "Sostituisci &con:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2423 msgid "Case &sensitive"
2424 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2427 msgid "Match whole words onl&y"
2428 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2431 msgid "Find &Next"
2432 msgstr "Trova &successivo"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2437 msgid "&Replace"
2438 msgstr "&Sostituisci"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2441 msgid "Replace &All"
2442 msgstr "Sostituisci &tutto"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2445 msgid "Search &backwards"
2446 msgstr "Cerca &precedenti"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2450 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2453 msgid "&Export formats:"
2454 msgstr "&Esporta formati:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2457 msgid "&Command:"
2458 msgstr "&Comando:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2461 msgid "Suggestions:"
2462 msgstr "Suggerimenti:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2465 msgid "Replace word with current choice"
2466 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2469 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2470 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2473 msgid "Ignore this word"
2474 msgstr "Ignora questa parola"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2477 msgid "&Ignore"
2478 msgstr "&Ignora"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2481 msgid "Ignore this word throughout this session"
2482 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2485 msgid "I&gnore All"
2486 msgstr "I&gnora tutto"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2489 msgid "Replacement:"
2490 msgstr "Sostituzione:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2493 msgid "Current word"
2494 msgstr "Termine attuale"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2497 msgid "Unknown word:"
2498 msgstr "Termine sconosciuto:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2501 msgid "Replace with selected word"
2502 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2505 msgid "&Table Settings"
2506 msgstr "&Impostazioni tabella"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2509 msgid "Column Width"
2510 msgstr "Larghezza colonna"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2513 msgid "Fixed width of the column"
2514 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2517 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2518 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2521 msgid "&Vertical alignment:"
2522 msgstr "&Allineamento verticale:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2525 msgid "&Horizontal alignment:"
2526 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2529 msgid "Horizontal alignment in column"
2530 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2533 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2534 msgid "Block"
2535 msgstr "Blocco"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2539 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2543 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2547 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2550 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2551 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2554 msgid "Merge cells"
2555 msgstr "Unisci celle"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2558 msgid "&Multicolumn"
2559 msgstr "&Multi colonna"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2562 msgid "LaTe&X argument:"
2563 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2566 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2567 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2570 msgid "&Borders"
2571 msgstr "&Bordi"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2574 msgid "All Borders"
2575 msgstr "Tutti i bordi"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2578 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2579 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2582 msgid "&Set"
2583 msgstr "&Imposta"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2586 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2587 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2590 msgid "C&lear"
2591 msgstr "C&ancella"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2594 msgid "Style"
2595 msgstr "Stile"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Fo&rmal"
2604 msgstr "Normale"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2607 msgid "Use default (grid-like) border style"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault"
2613 msgstr "Predefinito"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2616 msgid "Set Borders"
2617 msgstr "Imposta bordi"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2621 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Additional Space"
2626 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2629 msgid "T&op of row:"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Botto&m of row:"
2635 msgstr "&Piè pagina"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2638 msgid "Bet&ween rows:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2642 msgid "&Longtable"
2643 msgstr "Tabella &lunga"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2646 msgid "Set a page break on the current row"
2647 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2650 msgid "Page &break on current row"
2651 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2654 msgid "Settings"
2655 msgstr "Impostazioni"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2658 msgid "Status"
2659 msgstr "Status"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2662 msgid "Header:"
2663 msgstr "Intestazione:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2666 msgid "Footer:"
2667 msgstr "Coda:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2670 msgid "First header:"
2671 msgstr "Prima intestazione:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2674 msgid "Last footer:"
2675 msgstr "Ultima coda:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2678 msgid "Contents"
2679 msgstr "Contenuti"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2682 msgid "Border above"
2683 msgstr "Bordo superiore"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2686 msgid "Border below"
2687 msgstr "Bordo inferiore"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2691 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2697 msgid "on"
2698 msgstr "su"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2706 msgstr ""
2707 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2710 msgid "This row is the footer of the last page"
2711 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2721 msgid "double"
2722 msgstr "doppio"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2725 msgid "Don't output the last footer"
2726 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2730 msgid "is empty"
2731 msgstr "è vuoto"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2734 msgid "Don't output the first header"
2735 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2738 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2739 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2742 msgid "&Use long table"
2743 msgstr "&Usa tabella lunga"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2746 msgid "Current cell:"
2747 msgstr "Cella corrente:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2750 msgid "Current row position"
2751 msgstr "Posizione riga corrente"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2754 msgid "Current column position"
2755 msgstr "Posizione colonna corrente"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2758 msgid "Close this dialog"
2759 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2762 msgid "Rebuild the file lists"
2763 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2766 msgid "&Rescan"
2767 msgstr "&Riesamina"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2770 msgid ""
2771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2772 msgstr ""
2773 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2774 "mostrati con il loro percorso."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2777 msgid "&View"
2778 msgstr "&Vista"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2781 msgid "Selected classes or styles"
2782 msgstr "Classi o stili selezionati"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2785 msgid "LaTeX classes"
2786 msgstr "Classi LaTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2789 msgid "LaTeX styles"
2790 msgstr "Stili LaTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2793 msgid "BibTeX styles"
2794 msgstr "Stili BibTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2797 msgid "Toggles view of the file list"
2798 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2801 msgid "Show &path"
2802 msgstr "Mostra &percorso"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2805 msgid "Index entry"
2806 msgstr "Voce d'indice"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2809 msgid "&Keyword:"
2810 msgstr "&Parola chiave:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2813 msgid "Entry"
2814 msgstr "Voce"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2818 msgid "The selected entry"
2819 msgstr "E' la voce selezionata"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2822 msgid "&Selection:"
2823 msgstr "&Selezione:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2826 msgid "Replace the entry with the selection"
2827 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2830 #, fuzzy
2831 msgid "<- &Promote"
2832 msgstr "&Proteggi:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2835 msgid "&Demote ->"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2839 msgid "&Type:"
2840 msgstr "&Tipo:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2844 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2845 msgid "URL"
2846 msgstr "URL"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2849 msgid "&URL:"
2850 msgstr "&URL:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2853 msgid "Name associated with the URL"
2854 msgstr "Nome associato con l'URL"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2857 msgid "Output as a hyperlink ?"
2858 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2861 msgid "&Generate hyperlink"
2862 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2865 msgid "&Spacing:"
2866 msgstr "&Spaziatura:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2869 msgid "&Value:"
2870 msgstr "&Valore:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2873 msgid "&Protect:"
2874 msgstr "&Proteggi:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2878 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2881 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2882 msgstr ""
2883 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2886 msgid "Supported spacing types"
2887 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2890 msgid "DefSkip"
2891 msgstr "Salto predefinito"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2895 msgid "SmallSkip"
2896 msgstr "Salto piccolo"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2900 msgid "MedSkip"
2901 msgstr "Salto medio"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2905 msgid "BigSkip"
2906 msgstr "Salto grande"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2909 msgid "VFill"
2910 msgstr "Riempimento verticale"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2913 msgid ""
2914 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2915 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2916 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2917 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2918 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2922 msgid "Display complete source"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2926 msgid "Automatic update"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2930 msgid "Default (outer)"
2931 msgstr "Predefinito (esterno)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2934 msgid "Outer"
2935 msgstr "Esterno"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2938 msgid "&Placement:"
2939 msgstr "&Posizionamento:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2942 msgid "Units of width value"
2943 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2946 msgid "&Units:"
2947 msgstr "&Unità:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2950 msgid "&Line spacing:"
2951 msgstr "&Interlinea:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2954 msgid "Separate Paragraphs With"
2955 msgstr "Separa paragrafi con"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2958 msgid "&Vertical space"
2959 msgstr "Spazio &verticale"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2963 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2966 msgid "&Indentation"
2967 msgstr "&Indentazione"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2970 msgid "Format text into two columns"
2971 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2974 msgid "Two-&column document"
2975 msgstr "Documento su due &colonne"
2976
2977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2978 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2979 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2980 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2981 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2983 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2985 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2986 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2987 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2988 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2989 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2991 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2992 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2993 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2994 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2995 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2996 msgid "Standard"
2997 msgstr "Standard"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3000 msgid "TheoremTemplate"
3001 msgstr "Modello di teorema"
3002
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3004 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3005 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3007 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3009 msgid "Proof"
3010 msgstr "Dimostrazione"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3013 msgid "Proof:"
3014 msgstr "Dimostrazione:"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3018 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3019 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3021 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3022 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3024 msgid "Theorem"
3025 msgstr "Teorema"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3028 msgid "Theorem #:"
3029 msgstr "Teorema #:"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3033 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3035 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3038 msgid "Lemma"
3039 msgstr "Lemma"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3042 msgid "Lemma #:"
3043 msgstr "Lemma #:"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3047 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3048 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3050 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3051 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3052 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3053 msgid "Corollary"
3054 msgstr "Corollario"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3057 msgid "Corollary #:"
3058 msgstr "Corollario #:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3062 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3064 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3067 msgid "Proposition"
3068 msgstr "Proposizione"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3071 msgid "Proposition #:"
3072 msgstr "Proposizione #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3076 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3078 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3079 msgid "Conjecture"
3080 msgstr "Congettura"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3083 msgid "Conjecture #:"
3084 msgstr "Congettura #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3090 msgid "Criterion"
3091 msgstr "Criterio"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3094 msgid "Criterion #:"
3095 msgstr "Criterio #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3101 msgid "Fact"
3102 msgstr "Fatto"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3105 msgid "Fact #:"
3106 msgstr "Fatto #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3111 msgid "Axiom"
3112 msgstr "Assioma"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3115 msgid "Axiom #:"
3116 msgstr "Assioma #:"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3120 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3121 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3123 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3125 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3126 msgid "Definition"
3127 msgstr "Definizione"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3130 msgid "Definition #:"
3131 msgstr "Definizione #:"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3139 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3140 msgid "Example"
3141 msgstr "Esempio"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3144 msgid "Example #:"
3145 msgstr "Esempio #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3150 msgid "Condition"
3151 msgstr "Condizione"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3154 msgid "Condition #:"
3155 msgstr "Condizione #:"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3159 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3161 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3162 msgid "Problem"
3163 msgstr "Problema"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3166 msgid "Problem #:"
3167 msgstr "Problema #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3171 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3173 msgid "Exercise"
3174 msgstr "Esercizio"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3177 msgid "Exercise #:"
3178 msgstr "Esercizio #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3186 msgid "Remark"
3187 msgstr "Osservazione"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3190 msgid "Remark #:"
3191 msgstr "Osservazione #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3195 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3197 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3199 msgid "Claim"
3200 msgstr "Asserzione"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3203 msgid "Claim #:"
3204 msgstr "Asserzione #:"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3208 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3209 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3210 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3211 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3212 msgid "Note"
3213 msgstr "Nota"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3216 msgid "Note #:"
3217 msgstr "Nota #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3223 msgid "Notation"
3224 msgstr "Notazione"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3227 msgid "Notation #:"
3228 msgstr "Notazione #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3232 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3234 msgid "Case"
3235 msgstr "Caso"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3238 msgid "Case #:"
3239 msgstr "Caso #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3242 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3243 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3244 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3245 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3246 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3247 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3249 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3251 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3252 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3253 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3254 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3255 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3256 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3258 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3259 msgid "Section"
3260 msgstr "Sezione"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3263 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3264 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3265 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3266 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3267 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3269 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3270 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3272 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3273 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3277 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3278 msgid "Subsection"
3279 msgstr "Sottosezione"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3282 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3283 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3284 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3285 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3287 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3289 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3290 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3292 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3293 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3294 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3295 msgid "Subsubsection"
3296 msgstr "Sotto sottosezione"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3299 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3302 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3304 msgid "Section*"
3305 msgstr "Sezione*"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3308 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3311 msgid "Subsection*"
3312 msgstr "Sottosezione*"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3317 msgid "Subsubsection*"
3318 msgstr "Sotto sottosezione*"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3321 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3322 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3323 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3324 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3327 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3329 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3330 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3332 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3333 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3334 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3335 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3337 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3339 #: src/output_plaintext.C:153
3340 msgid "Abstract"
3341 msgstr "Sunto"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3344 msgid "Abstract---"
3345 msgstr "Sunto---"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3348 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3350 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3351 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3352 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3354 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3355 msgid "Keywords"
3356 msgstr "Parole chiave"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3359 msgid "Index Terms---"
3360 msgstr "Voci d'indice---"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3363 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3364 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3365 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3367 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3369 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3370 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3371 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3372 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3373 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3374 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3375 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3376 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3377 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3378 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3379 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3380 msgid "Bibliography"
3381 msgstr "Bibliografia"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3384 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3386 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3387 #: src/rowpainter.C:458
3388 msgid "Appendix"
3389 msgstr "Appendice"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3392 msgid "Appendices"
3393 msgstr "Appendici"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3396 msgid "Biography"
3397 msgstr "Biografia"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3400 msgid "BiographyNoPhoto"
3401 msgstr "Biografia senza foto"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3404 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3405 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3407 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3408 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3409 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3411 msgid "Caption"
3412 msgstr "Didascalia"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3415 msgid "Footernote"
3416 msgstr "Nota a piè di pagina"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3419 msgid "MarkBoth"
3420 msgstr "Segna entrambi"
3421
3422 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3425 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3426 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3427 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3428 msgid "Itemize"
3429 msgstr "Puntualizza"
3430
3431 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3434 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3435 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3436 msgid "Enumerate"
3437 msgstr "Enumera"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3441 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3447 msgid "Description"
3448 msgstr "Descrizione"
3449
3450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3455 msgid "List"
3456 msgstr "Elenco"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3462 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3463 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3464 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3465 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3466 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3467 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3471 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3472 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3478 msgid "Title"
3479 msgstr "Titolo"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3486 msgid "Subtitle"
3487 msgstr "Sottotitolo"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3492 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3493 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3494 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3496 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3500 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3505 msgid "Author"
3506 msgstr "Autore"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3514 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3517 msgid "Address"
3518 msgstr "Indirizzo"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3522 msgid "Offprint"
3523 msgstr "Offprint"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3527 msgid "Mail"
3528 msgstr "Posta"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3533 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3534 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3536 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:297
3542 msgid "Date"
3543 msgstr "Data"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3547 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3549 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3551 msgid "Acknowledgement"
3552 msgstr "Riconoscimento"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3555 msgid "Offprint Requests to:"
3556 msgstr "Richieste offprint a:"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:178
3559 msgid "Correspondence to:"
3560 msgstr "Corrispondenza a:"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3564 msgid "Acknowledgements."
3565 msgstr "Riconoscimenti."
3566
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3568 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3569 msgid "LaTeX"
3570 msgstr "LaTeX"
3571
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3574 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3576 msgid "Email"
3577 msgstr "Posta elettronica"
3578
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3581 msgid "Thesaurus"
3582 msgstr "Thesaurus"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3585 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3587 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3588 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3591 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3592 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3594 msgid "Paragraph"
3595 msgstr "Paragrafo"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3598 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3599 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3601 msgid "Affiliation"
3602 msgstr "Affiliazione"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3605 msgid "And"
3606 msgstr "E"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3609 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3610 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3613 msgid "Acknowledgements"
3614 msgstr "Riconoscimenti"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3623 msgid "References"
3624 msgstr "Riferimenti"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3627 msgid "PlaceFigure"
3628 msgstr "Posiziona figura"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3631 msgid "PlaceTable"
3632 msgstr "Posiziona tabella"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3635 msgid "TableComments"
3636 msgstr "Tabella commenti"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3639 msgid "TableRefs"
3640 msgstr "Tabella riferimenti"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3643 msgid "MathLetters"
3644 msgstr "Lettere matematiche"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3647 msgid "NoteToEditor"
3648 msgstr "Nota per il redattore"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3651 msgid "Facility"
3652 msgstr "Installazione"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3655 msgid "Objectname"
3656 msgstr "Nome oggetto"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3659 msgid "Dataset"
3660 msgstr "Gruppo di dati"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3663 msgid "Subject headings:"
3664 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3667 msgid "[Acknowledgements]"
3668 msgstr "[Riconoscimenti]"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3671 msgid "and"
3672 msgstr "e"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3675 msgid "Place Figure here:"
3676 msgstr "Posiziona figura qui:"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3679 msgid "Place Table here:"
3680 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3683 msgid "[Appendix]"
3684 msgstr "[Appendice]"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3687 msgid "Note to Editor:"
3688 msgstr "Nota per il redattore:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3691 msgid "References. ---"
3692 msgstr "Referimenti.---"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3695 msgid "Note. ---"
3696 msgstr "Nota. ---"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3699 msgid "FigCaption"
3700 msgstr "Didascalia figura"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3703 msgid "Fig. ---"
3704 msgstr "Fig. ---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3707 msgid "Facility:"
3708 msgstr "Installazione:"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3711 msgid "Obj:"
3712 msgstr "Ogg.:"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3715 msgid "Dataset:"
3716 msgstr "Gruppo di dati:"
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3721 msgid "Theorem."
3722 msgstr "Teorema."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3727 msgid "Corollary."
3728 msgstr "Corollario."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3733 msgid "Lemma."
3734 msgstr "Lemma."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3739 msgid "Proposition."
3740 msgstr "Proposizione."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3744 msgid "Conjecture."
3745 msgstr "Congettura."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3748 msgid "Criterion."
3749 msgstr "Criterio."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3752 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3753 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3755 msgid "Algorithm"
3756 msgstr "Algoritmo"
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3759 msgid "Algorithm."
3760 msgstr "Algoritmo."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3764 msgid "Fact."
3765 msgstr "Fatto."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3768 msgid "Axiom."
3769 msgstr "Assioma."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3774 msgid "Definition."
3775 msgstr "Definizione."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3779 msgid "Example."
3780 msgstr "Esempio."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3784 msgid "Condition."
3785 msgstr "Condizione."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3789 msgid "Problem."
3790 msgstr "Problema."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3794 msgid "Exercise."
3795 msgstr "Esercizio."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3799 msgid "Remark."
3800 msgstr "Osservazione."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3805 msgid "Claim."
3806 msgstr "Asserzione."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3810 msgid "Note."
3811 msgstr "Nota."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3815 msgid "Notation."
3816 msgstr "Notazione."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3820 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3821 msgid "Summary"
3822 msgstr "Sommario"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3825 msgid "Summary."
3826 msgstr "Sommario."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3831 msgid "Acknowledgement."
3832 msgstr "Riconoscimento."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3835 msgid "Case."
3836 msgstr "Caso."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3841 msgid "Conclusion"
3842 msgstr "Conclusione"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3846 msgid "Conclusion."
3847 msgstr "Conclusione."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3850 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3851 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3854 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3855 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3858 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3859 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3862 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3863 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3866 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3867 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3870 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3871 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3874 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3875 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3878 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3879 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3882 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3883 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3886 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3887 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3890 msgid "Example \\arabic{example}."
3891 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3894 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3895 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3898 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3899 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3902 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3903 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3906 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3907 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3910 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3911 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3914 msgid "Note \\arabic{note}."
3915 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3918 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3919 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3922 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3923 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3926 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3927 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3930 msgid "Case \\arabic{case}."
3931 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3934 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3935 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3938 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3939 msgid "\\arabic{section}"
3940 msgstr "\\arabic{section}"
3941
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3943 msgid "Chapter Exercises"
3944 msgstr "Esercizi Capitolo"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:50
3947 msgid "RightHeader"
3948 msgstr "Intestazione destra"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:59
3951 msgid "Right header:"
3952 msgstr "Intestazione destra:"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:83
3955 msgid "Abstract:"
3956 msgstr "Sunto: "
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:92
3959 msgid "ShortTitle"
3960 msgstr "Titolo breve"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:100
3963 msgid "Short title:"
3964 msgstr "Titolo breve:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:129
3967 msgid "TwoAuthors"
3968 msgstr "Due autori"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:136
3971 msgid "ThreeAuthors"
3972 msgstr "Tre autori"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:143
3975 msgid "FourAuthors"
3976 msgstr "Quattro autori"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3980 msgid "Affiliation:"
3981 msgstr "Affiliazione:"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:171
3984 msgid "TwoAffiliations"
3985 msgstr "Due affiliazioni"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:178
3988 msgid "ThreeAffiliations"
3989 msgstr "Tre affiliazioni"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:185
3992 msgid "FourAffiliations"
3993 msgstr "Quattro affiliazioni"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3996 msgid "Journal"
3997 msgstr "Giornale"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:206
4000 msgid "CopNum"
4001 msgstr "Numero copie"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:234
4004 msgid "Acknowledgements:"
4005 msgstr "Riconoscimenti:"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4008 #: lib/layouts/spie.layout:88
4009 msgid "Acknowledgments"
4010 msgstr "Riconoscimenti"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:248
4013 msgid "ThickLine"
4014 msgstr "Linea grossa"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:258
4017 msgid "CenteredCaption"
4018 msgstr "Didascalia centrata"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:266
4021 msgid "FitFigure"
4022 msgstr "Adatta figura"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:272
4025 msgid "FitBitmap"
4026 msgstr "Adatta bitmap"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4029 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4030 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4031 msgid "*"
4032 msgstr "*"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:330
4035 msgid "Seriate"
4036 msgstr "In successione"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4039 #: src/buffer_funcs.C:452
4040 msgid "(\\alph{enumii})"
4041 msgstr "(\\alph{enumii})"
4042
4043 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4044 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4047 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4049 msgid "Part"
4050 msgstr "Parte"
4051
4052 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4055 msgid "Part*"
4056 msgstr "Parte*"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4059 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4060 msgid "MM"
4061 msgstr "MM"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4064 msgid "BeginFrame"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4068 msgid "Frame   "
4069 msgstr ""
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4072 msgid "BeginPlainFrame"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4076 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4077 msgstr ""
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4080 #, fuzzy
4081 msgid "EndFrame"
4082 msgstr "Mittente:"
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4085 msgid "________________________________ "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Pause"
4091 msgstr "Incolla"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4094 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Section \\arabic{section}"
4100 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4103 msgid "\\Alph{section}"
4104 msgstr "\\Alph{section}"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4109 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4112 #, fuzzy
4113 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4117 #, fuzzy
4118 msgid "AgainFrame"
4119 msgstr "cornice didascalia"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4122 msgid "Again frame with label   "
4123 msgstr ""
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4126 #, fuzzy
4127 msgid "AlertBlock"
4128 msgstr "Blocco"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4131 msgid "block with alerted text "
4132 msgstr ""
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4135 #, fuzzy
4136 msgid "block "
4137 msgstr "Blocco"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Corollary.  "
4142 msgstr "Corollario."
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Column"
4147 msgstr "Colonne"
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4150 msgid "start column of width:  "
4151 msgstr ""
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4154 msgid "Columns"
4155 msgstr "Colonne"
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4158 #, fuzzy
4159 msgid "columns "
4160 msgstr "Colonne"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4163 msgid "ColumnsCenterAligned"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4167 msgid "columns (center aligned) "
4168 msgstr ""
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4171 msgid "ColumnsTopAligned"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4175 msgid "columns (top aligned) "
4176 msgstr ""
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Definition.  "
4181 msgstr "Definizione."
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Definitions"
4186 msgstr "Definizione"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Definitions.  "
4191 msgstr "Definizione."
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Example.  "
4196 msgstr "Esempio."
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Examples"
4201 msgstr "Esempio"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Examples.  "
4206 msgstr "Esempio."
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4209 #, fuzzy
4210 msgid "ExampleBlock"
4211 msgstr "Esempio"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4214 msgid "block showing an example "
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Fact.  "
4220 msgstr "Fatto."
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4223 #, fuzzy
4224 msgid "FrameSubtitle"
4225 msgstr "Sottotitolo"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4229 msgid "Institute"
4230 msgstr "Istituto"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4233 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4234 msgid "LyX-Code"
4235 msgstr "Codice LyX"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4238 #, fuzzy
4239 msgid "NoteItem"
4240 msgstr "Nuova voce"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4243 #, fuzzy
4244 msgid "note:  "
4245 msgstr "nota"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Only"
4250 msgstr "Attivo"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4253 msgid "only on slides  "
4254 msgstr ""
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Overprint"
4259 msgstr "Offprint"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4262 #, fuzzy
4263 msgid "overprint "
4264 msgstr "Preprint"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4267 #, fuzzy
4268 msgid "OverlayArea"
4269 msgstr "Sovrapposizione"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4272 #, fuzzy
4273 msgid "overlayarea "
4274 msgstr "Sovrapposizione"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Part "
4279 msgstr "Parte"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Proof.  "
4284 msgstr "Dimostrazione."
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Separator"
4289 msgstr "Separazione"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4292 msgid "___"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4296 #, fuzzy
4297 msgid "TitleGraphic"
4298 msgstr "Grafici"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Theorem.  "
4303 msgstr "Teorema."
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Uncover"
4308 msgstr "&Recupera"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4311 msgid "uncovered on slides  "
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4315 msgid "Table"
4316 msgstr "Tabella"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4319 msgid "List of Tables"
4320 msgstr "Elenco delle tabelle"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4323 msgid "Figure"
4324 msgstr "Figura"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4327 msgid "List of Figures"
4328 msgstr "Elenco delle figure"
4329
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4331 msgid "Dialogue"
4332 msgstr "Dialogo"
4333
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4335 msgid "Narrative"
4336 msgstr "Narrativo"
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4339 msgid "ACT"
4340 msgstr "ATTO"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4343 msgid "ACT \\arabic{act}"
4344 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4347 msgid "SCENE"
4348 msgstr "SCENA"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4351 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4352 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4355 msgid "SCENE*"
4356 msgstr "SCENA*"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4359 msgid "AT RISE:"
4360 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4363 msgid "Speaker"
4364 msgstr "Portavoce"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4367 msgid "Parenthetical"
4368 msgstr "Parentetico"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4371 msgid "("
4372 msgstr "("
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4375 msgid "\tEnd)"
4376 msgstr "\tFine)"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4379 msgid "CURTAIN"
4380 msgstr "SIPARIO"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4383 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4384 msgid "Right Address"
4385 msgstr "Indirizzo Destro"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:33
4388 msgid "Mainline"
4389 msgstr "Principale"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:40
4392 msgid "Mainline:"
4393 msgstr "Principale:"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:58
4396 msgid "Variation"
4397 msgstr "Variazione"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:62
4400 msgid "Variation:"
4401 msgstr "Variazione:"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:68
4404 msgid "SubVariation"
4405 msgstr "Sottovariazione"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:71
4408 msgid "Subvariation:"
4409 msgstr "Sottovariazione:"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:77
4412 msgid "SubVariation2"
4413 msgstr "Sottovariazione 2"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:80
4416 msgid "Subvariation(2):"
4417 msgstr "Sottovariazione(2):"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:86
4420 msgid "SubVariation3"
4421 msgstr "Sottovariazione 3"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:89
4424 msgid "Subvariation(3):"
4425 msgstr "Sottovariazione(3):"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:95
4428 msgid "SubVariation4"
4429 msgstr "Sottovariazione 4"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:98
4432 msgid "Subvariation(4):"
4433 msgstr "Sottovariazione(4):"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:104
4436 msgid "SubVariation5"
4437 msgstr "Sottovariazione 5"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:107
4440 msgid "Subvariation(5):"
4441 msgstr "Sottovariazione(5):"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:114
4444 msgid "HideMoves"
4445 msgstr "HideMoves"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:119
4448 msgid "HideMoves:"
4449 msgstr "HideMoves:"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:124
4452 msgid "ChessBoard"
4453 msgstr "Scacchiera"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:128
4456 msgid "[chessboard]"
4457 msgstr "[scacchiera]"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:137
4460 msgid "BoardCentered"
4461 msgstr "Casella centrata"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:142
4464 msgid "[centered board]"
4465 msgstr "[tavola centrata]"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:152
4468 msgid "HighLight"
4469 msgstr "Evidenzia"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:157
4472 msgid "Highlights:"
4473 msgstr "Evidenze:"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:172
4476 msgid "Arrow"
4477 msgstr "Freccia"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:177
4480 msgid "Arrow:"
4481 msgstr "Freccia:"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:183
4484 msgid "KnightMove"
4485 msgstr "KnightMove"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:188
4488 msgid "KnightMove:"
4489 msgstr "KnightMove:"
4490
4491 #: lib/layouts/cv.layout:58
4492 msgid "Topic"
4493 msgstr "Argomento"
4494
4495 #: lib/layouts/cv.layout:72
4496 msgid "MMMMM"
4497 msgstr "MMMMM"
4498
4499 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4500 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4501 msgid "Left Header"
4502 msgstr "Intestazione sinistra"
4503
4504 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4505 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4506 msgid "Right Header"
4507 msgstr "Intestazione destra"
4508
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4510 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4511 msgid "My Address"
4512 msgstr "Mio indirizzo"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4515 msgid "Briefkopf:"
4516 msgstr "Briefkopf:"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4519 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4520 msgid "Send To Address"
4521 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4524 msgid "Adresse:"
4525 msgstr "Adresse:"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4530 msgid "Opening"
4531 msgstr "Apertura"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4534 msgid "Anrede:"
4535 msgstr "Anrede:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4540 msgid "Signature"
4541 msgstr "Firma"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4544 msgid "Unterschrift:"
4545 msgstr "Unterschrift:"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4550 msgid "Closing"
4551 msgstr "Chiusura"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4554 msgid "Gruss:"
4555 msgstr "Gruss:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4558 msgid "encl"
4559 msgstr "encl"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4562 msgid "Anlagen:"
4563 msgstr "Anlagen:"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4566 msgid "ps"
4567 msgstr "ps"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4570 msgid "PS:"
4571 msgstr "PS:"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4575 #: src/lengthcommon.C:38
4576 msgid "cc"
4577 msgstr "cc"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4580 msgid "Verteiler:"
4581 msgstr "Verteiler:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4584 msgid "Betreff"
4585 msgstr "Betreff"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4588 msgid "Betreff:"
4589 msgstr "Betreff:"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4592 msgid "Stadt"
4593 msgstr "Stadt"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4596 msgid "Stadt:"
4597 msgstr "Stadt:"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4600 msgid "Datum"
4601 msgstr "Datum"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4604 msgid "Datum:"
4605 msgstr "Datum:"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4608 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4609 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4611 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4612 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4613 msgid "Subparagraph"
4614 msgstr "Sottoparagrafo"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4618 msgid "Quotation"
4619 msgstr "Citazione"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4623 msgid "Quote"
4624 msgstr "Virgolette"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4627 msgid "00.00.0000"
4628 msgstr "00.00.0000"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4631 msgid "Verse"
4632 msgstr "Verso"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:268
4635 msgid "LaTeX Title"
4636 msgstr "Titolo LaTeX"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:303
4639 msgid "Author:"
4640 msgstr "Autore:"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:312
4643 msgid "Affil"
4644 msgstr "Affil"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:326
4647 msgid "Affilation:"
4648 msgstr "Affiliazione:"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:349
4651 msgid "Journal:"
4652 msgstr "Giornale:"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:358
4655 msgid "msnumber"
4656 msgstr "numero ms"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:373
4659 msgid "MS_number:"
4660 msgstr "numero MS:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:383
4663 msgid "FirstAuthor"
4664 msgstr "Primo autore"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:397
4667 msgid "1st_author_surname:"
4668 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4672 msgid "Received"
4673 msgstr "Ricevuto"
4674
4675 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4676 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4677 msgid "Received:"
4678 msgstr "Ricevuto:"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4682 msgid "Accepted"
4683 msgstr "Accettato"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4687 msgid "Accepted:"
4688 msgstr "Accettato:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:452
4691 msgid "Offsets"
4692 msgstr "Offset"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:466
4695 msgid "reprint_reqs_to:"
4696 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4700 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4702 msgid "Abstract."
4703 msgstr "Sunto."
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4706 msgid "Author Address"
4707 msgstr "Indirizzo autore"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4711 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4713 msgid "Address:"
4714 msgstr "Indirizzo:"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4717 msgid "Author Email"
4718 msgstr "Posta elettronica autore"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4721 msgid "Email:"
4722 msgstr "Posta elettronica:"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4725 msgid "Author URL"
4726 msgstr "URL autore"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4730 msgid "URL:"
4731 msgstr "URL:"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4735 msgid "Thanks"
4736 msgstr "Grazie"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4739 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4743 msgid "PROOF."
4744 msgstr "PROVA."
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4747 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4751 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4759 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4763 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4767 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4771 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4775 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4779 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4783 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4787 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4791 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4795 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4796 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4799 msgid "Case \\arabic{case}"
4800 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4803 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4807 msgid "FrontMatter"
4808 msgstr "Elemento anteriore"
4809
4810 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4811 msgid "Keyword"
4812 msgstr "Parola chiave"
4813
4814 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4815 msgid "Key words:"
4816 msgstr "Parole chiave:"
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:42
4819 msgid "Foilhead"
4820 msgstr "Foilhead"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:61
4823 msgid "ShortFoilhead"
4824 msgstr "Foilhead breve"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:67
4827 msgid "Rotatefoilhead"
4828 msgstr "Ruota foilhead"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:73
4831 msgid "ShortRotatefoilhead"
4832 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:82
4835 msgid "TickList"
4836 msgstr "Elenco spesso"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:97
4839 msgid "_/"
4840 msgstr "_/"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:103
4843 msgid "CrossList"
4844 msgstr "Elenco incrociato"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:118
4847 msgid "><"
4848 msgstr "><"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:164
4851 msgid "My Logo"
4852 msgstr "Il mio logo"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:173
4855 msgid "My Logo:"
4856 msgstr "Il mio logo:"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:182
4859 msgid "Restriction"
4860 msgstr "Restrizione"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:186
4863 msgid "Restriction:"
4864 msgstr "Restrizione:"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4867 msgid "Left Header:"
4868 msgstr "Intestazione sinistra:"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4871 msgid "Right Header:"
4872 msgstr "Intestazione destra:"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:206
4875 msgid "Right Footer"
4876 msgstr "Piè pagina destro"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:210
4879 msgid "Right Footer:"
4880 msgstr "Piè pagina destro:"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4885 msgid "Theorem #."
4886 msgstr "Teorema #."
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4891 msgid "Lemma #."
4892 msgstr "Lemma #."
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4897 msgid "Corollary #."
4898 msgstr "Corollario #."
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4902 msgid "Proposition #."
4903 msgstr "Proposizione #."
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4908 msgid "Definition #."
4909 msgstr "Definizione #."
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4915 msgid "Proof."
4916 msgstr "Dimostrazione."
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4920 msgid "Theorem*"
4921 msgstr "Teorema*"
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4925 msgid "Lemma*"
4926 msgstr "Lemma*"
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4930 msgid "Corollary*"
4931 msgstr "Corollario*"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4935 msgid "Proposition*"
4936 msgstr "Proposizione*"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4940 msgid "Definition*"
4941 msgstr "Definizione*"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4944 msgid "Brieftext"
4945 msgstr "Testo riassuntivo"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4948 msgid "Text:"
4949 msgstr "Testo:"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4954 msgid "Name"
4955 msgstr "Nome"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4960 msgid "Name:"
4961 msgstr "Nome:"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4964 msgid "Unterschrift"
4965 msgstr "Unterschrift"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4968 msgid "Strasse"
4969 msgstr "Strasse"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4972 msgid "Strasse:"
4973 msgstr "Strasse:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4976 msgid "Zusatz"
4977 msgstr "Zusatz"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4980 msgid "Zusatz:"
4981 msgstr "Zusatz:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4984 msgid "Ort"
4985 msgstr "Ort"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4988 msgid "Ort:"
4989 msgstr "Ort:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4992 msgid "Land"
4993 msgstr "Land"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4996 msgid "Land:"
4997 msgstr "Land:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5000 msgid "RetourAdresse"
5001 msgstr "RetourAdresse"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5004 msgid "RetourAdresse:"
5005 msgstr "RetourAdresse:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5008 msgid "MeinZeichen"
5009 msgstr "MeinZeichen"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5012 msgid "MeinZeichen:"
5013 msgstr "MeinZeichen:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5016 msgid "IhrZeichen"
5017 msgstr "IhrZeichen"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5020 msgid "IhrZeichen:"
5021 msgstr "IhrZeichen:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5024 msgid "IhrSchreiben"
5025 msgstr "IhrSchreiben"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5028 msgid "IhrSchreiben:"
5029 msgstr "IhrSchreiben:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5032 msgid "Telefon"
5033 msgstr "Telefon"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5036 msgid "Telefon:"
5037 msgstr "Telefon:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5040 msgid "Telefax"
5041 msgstr "Telefax"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5044 msgid "Telefax:"
5045 msgstr "Telefax:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5048 msgid "Telex"
5049 msgstr "Telex"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5052 msgid "Telex:"
5053 msgstr "Telex:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5056 msgid "EMail"
5057 msgstr "Posta elettronica"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5060 msgid "EMail:"
5061 msgstr "Posta elettronica:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5064 msgid "HTTP"
5065 msgstr "HTTP"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5068 msgid "HTTP:"
5069 msgstr "HTTP:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5073 msgid "Bank"
5074 msgstr "Banca"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5078 msgid "Bank:"
5079 msgstr "Banca:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5082 msgid "BLZ"
5083 msgstr "BLZ"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5086 msgid "BLZ:"
5087 msgstr "BLZ:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5090 msgid "Konto"
5091 msgstr "Konto"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5094 msgid "Konto:"
5095 msgstr "Konto:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5098 msgid "Postvermerk"
5099 msgstr "Postvermerk"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5102 msgid "Postvermerk:"
5103 msgstr "Postvermerk:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5106 msgid "Adresse"
5107 msgstr "Adresse"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5110 msgid "Anrede"
5111 msgstr "Anrede"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5114 msgid "Anlagen"
5115 msgstr "Anlagen"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5118 msgid "Verteiler"
5119 msgstr "Verteiler"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5122 msgid "Gruss"
5123 msgstr "Gruss"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5127 msgid "Letter"
5128 msgstr "Lettera"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5131 msgid "Letter:"
5132 msgstr "Lettera:"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5136 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5137 msgid "Signature:"
5138 msgstr "Firma:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5141 msgid "Street"
5142 msgstr "Via"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5145 msgid "Street:"
5146 msgstr "Via:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5149 msgid "Addition"
5150 msgstr "Addizione"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5153 msgid "Addition:"
5154 msgstr "Addizione:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5157 msgid "Town"
5158 msgstr "Città"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5161 msgid "Town:"
5162 msgstr "Città:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5165 msgid "State"
5166 msgstr "Nazione"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5169 msgid "State:"
5170 msgstr "Nazione:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5173 msgid "ReturnAddress"
5174 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5177 msgid "ReturnAddress:"
5178 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5181 msgid "MyRef"
5182 msgstr "Il mio riferimento"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5185 msgid "MyRef:"
5186 msgstr "Il mio riferimento:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5189 msgid "YourRef"
5190 msgstr "Il tuo riferimento"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5193 msgid "YourRef:"
5194 msgstr "Il tuo riferimento:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5197 msgid "YourMail"
5198 msgstr "La tua posta"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5201 msgid "YourMail:"
5202 msgstr "La tua posta:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5205 msgid "Phone"
5206 msgstr "Telefono"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5209 msgid "Phone:"
5210 msgstr "Telefono:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5213 msgid "BankCode"
5214 msgstr "Codice bancario"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5217 msgid "BankCode:"
5218 msgstr "Codice bancario:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5221 msgid "BankAccount"
5222 msgstr "Accredito bancario"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5225 msgid "BankAccount:"
5226 msgstr "Accredito bancario:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5229 msgid "PostalComment"
5230 msgstr "Commento postale"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5233 msgid "PostalComment:"
5234 msgstr "Commento postale:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5237 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5240 msgid "Date:"
5241 msgstr "Data:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5244 msgid "Reference"
5245 msgstr "Riferimento"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5248 msgid "Reference:"
5249 msgstr "Riferimento:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5253 msgid "Opening:"
5254 msgstr "Apertura:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5257 msgid "Encl."
5258 msgstr "Encl."
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5261 msgid "Encl.:"
5262 msgstr "Encl.:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5267 msgid "cc:"
5268 msgstr "cc:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5272 msgid "Closing:"
5273 msgstr "Chiusura:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5276 msgid "NameRowA"
5277 msgstr "NomeRigaA"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5280 msgid "NameRowA:"
5281 msgstr "NomeRigaA:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5284 msgid "NameRowB"
5285 msgstr "NomeRigaB"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5288 msgid "NameRowB:"
5289 msgstr ":NomeRigaB:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5292 msgid "NameRowC"
5293 msgstr "NomeRigaC"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5296 msgid "NameRowC:"
5297 msgstr "NomeRigaC:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5300 msgid "NameRowD"
5301 msgstr "NomeRigaD"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5304 msgid "NameRowD:"
5305 msgstr "NomeRigaD:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5308 msgid "NameRowE"
5309 msgstr "NomeRigaE"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5312 msgid "NameRowE:"
5313 msgstr "NomeRigaE:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5316 msgid "NameRowF"
5317 msgstr "NomeRigaF"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5320 msgid "NameRowF:"
5321 msgstr "NomeRigaF:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5324 msgid "NameRowG"
5325 msgstr "NomeRigaG"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5328 msgid "NameRowG:"
5329 msgstr "NomeRigaG:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5332 msgid "AddressRowA"
5333 msgstr "IndirizzoRigaA"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5336 msgid "AddressRowA:"
5337 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5340 msgid "AddressRowB"
5341 msgstr "IndirizzoRigaB"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5344 msgid "AddressRowB:"
5345 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5348 msgid "AddressRowC"
5349 msgstr "IndirizzoRigaC"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5352 msgid "AddressRowC:"
5353 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5356 msgid "AddressRowD"
5357 msgstr "IndirizzoRigaD"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5360 msgid "AddressRowD:"
5361 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5364 msgid "AddressRowE"
5365 msgstr "IndirizzoRigaE"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5368 msgid "AddressRowE:"
5369 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5372 msgid "AddressRowF"
5373 msgstr "IndirizzoRigaF"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5376 msgid "AddressRowF:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5380 msgid "TelephoneRowA"
5381 msgstr "TelefonoRigaA"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5384 msgid "TelephoneRowA:"
5385 msgstr "TelefonoRigaA:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5388 msgid "TelephoneRowB"
5389 msgstr "TelefonoRigaB"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5392 msgid "TelephoneRowB:"
5393 msgstr "TelefonoRigaB:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5396 msgid "TelephoneRowC"
5397 msgstr "TelefonoRigaC"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5400 msgid "TelephoneRowC:"
5401 msgstr "TelefonoRigaC:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5404 msgid "TelephoneRowD"
5405 msgstr "TelefonoRigaD"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5408 msgid "TelephoneRowD:"
5409 msgstr "TelefonoRigaD:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5412 msgid "TelephoneRowE"
5413 msgstr "TelefonoRigaE"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5416 msgid "TelephoneRowE:"
5417 msgstr "TelefonoRigaE:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5420 msgid "TelephoneRowF"
5421 msgstr "TelefonoRigaF"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5424 msgid "TelephoneRowF:"
5425 msgstr "TelefonoRigaF:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5428 msgid "InternetRowA"
5429 msgstr "InternetRigaA"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5432 msgid "InternetRowA:"
5433 msgstr "InternetRigaA:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5436 msgid "InternetRowB"
5437 msgstr "InternetRigaB"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5440 msgid "InternetRowB:"
5441 msgstr "InternetRigaB:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5444 msgid "InternetRowC"
5445 msgstr "InternetRigaC"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5448 msgid "InternetRowC:"
5449 msgstr "InternetRigaC:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5452 msgid "InternetRowD"
5453 msgstr "InternetRigaD"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5456 msgid "InternetRowD:"
5457 msgstr "InternetRigaD:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5460 msgid "InternetRowE"
5461 msgstr "InternetRigaE"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5464 msgid "InternetRowE:"
5465 msgstr "InternetRigaE:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5468 msgid "InternetRowF"
5469 msgstr "InternetRigaF"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5472 msgid "InternetRowF:"
5473 msgstr "InternetRigaF:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5476 msgid "BankRowA"
5477 msgstr "BancaRigaA"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5480 msgid "BankRowA:"
5481 msgstr "BancaRigaA:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5484 msgid "BankRowB"
5485 msgstr "BancaRigaB"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5488 msgid "BankRowB:"
5489 msgstr "BancaRigaB:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5492 msgid "BankRowC"
5493 msgstr "BancaRigaC"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5496 msgid "BankRowC:"
5497 msgstr "BancaRigaC:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5500 msgid "BankRowD"
5501 msgstr "BancaRigaD"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5504 msgid "BankRowD:"
5505 msgstr "BancaRigaD:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5508 msgid "BankRowE"
5509 msgstr "BancaRigaE"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5512 msgid "BankRowE:"
5513 msgstr "BancaRigaE:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5516 msgid "BankRowF"
5517 msgstr "BancaRigaF"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5520 msgid "BankRowF:"
5521 msgstr "BancaRigaF:"
5522
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5524 msgid "Claim #."
5525 msgstr "Asserzione #."
5526
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5528 msgid "Remarks"
5529 msgstr "Osservazioni"
5530
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5532 msgid "Remarks #."
5533 msgstr "Osservazioni #."
5534
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5536 msgid "More"
5537 msgstr "Di più"
5538
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5540 msgid "(MORE)"
5541 msgstr "(DI PIU')"
5542
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5544 msgid "FADE IN:"
5545 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5546
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5548 msgid "INT."
5549 msgstr "INT."
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5552 msgid "EXT."
5553 msgstr "EST."
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5556 msgid "Continuing"
5557 msgstr "Continuare"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5560 msgid "(continuing)"
5561 msgstr "(continuare)"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5564 msgid "Transition"
5565 msgstr "Transizione"
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5568 msgid "TITLE OVER:"
5569 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5572 msgid "INTERCUT"
5573 msgstr "INTERCUT"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5576 msgid "INTERCUT WITH:"
5577 msgstr "INTERCUT CON:"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5580 msgid "FADE OUT"
5581 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5584 msgid "General"
5585 msgstr "Generale"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5588 msgid "Scene"
5589 msgstr "Scena"
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5595 msgid "Keywords:"
5596 msgstr "Parole chiave:"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5599 msgid "Classification Codes"
5600 msgstr "Codici Classificazione"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5603 msgid "Step"
5604 msgstr "Gradino"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5607 msgid "Step \\arabic{step}."
5608 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5611 msgid "Prop"
5612 msgstr "Proposizione"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5615 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5616 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5620 msgid "Question"
5621 msgstr "Domanda"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5624 msgid "Question \\arabic{question}."
5625 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5628 msgid "Conjecture "
5629 msgstr "Congettura"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5632 msgid "Appendices Section"
5633 msgstr "Sezione Appendici"
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5636 msgid "--- Appendices ---"
5637 msgstr "-- Appendici --"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5641 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5644 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5645 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5648 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5649 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5652 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5653 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5656 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5657 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5660 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5661 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5664 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5665 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5668 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5669 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5672 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5673 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5676 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5677 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5680 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5681 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5684 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5685 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5688 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5689 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5690
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5692 #, fuzzy
5693 msgid "ABSTRACT:"
5694 msgstr "SUNTO"
5695
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5697 msgid "KEY WORDS:"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Commission"
5703 msgstr "Condizione"
5704
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Caption."
5708 msgstr "Didascalia"
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5711 #, fuzzy
5712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5713 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5714
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5716 msgid "AddressForOffprints"
5717 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5718
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5720 msgid "Address for Offprints:"
5721 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5722
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5724 msgid "RunningTitle"
5725 msgstr "Titolo in esecuzione"
5726
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5729 msgid "Running title:"
5730 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5733 msgid "RunningAuthor"
5734 msgstr "Autore in esecuzione"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5737 msgid "Running author:"
5738 msgstr "Autore in esecuzione:"
5739
5740 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5741 msgid "E-mail:"
5742 msgstr "Posta elettronica:"
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5745 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5748 msgid "Chapter"
5749 msgstr "Capitolo"
5750
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5752 msgid "Running LaTeX Title"
5753 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5756 msgid "TOC Title"
5757 msgstr "Titolo Indice generale"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5760 msgid "TOC title:"
5761 msgstr "Titolo Indice generale:"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5764 msgid "Author Running"
5765 msgstr "Autore in esecuzione"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5768 msgid "Author Running:"
5769 msgstr "Autore in esecuzione:"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5772 msgid "TOC Author"
5773 msgstr "Autore Indice generale"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5776 msgid "TOC Author:"
5777 msgstr "Autore Indice generale:"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5780 msgid "Case #."
5781 msgstr "Caso #."
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5784 msgid "Conjecture #."
5785 msgstr "Congettura #."
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5788 msgid "Example #."
5789 msgstr "Esempio #."
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5792 msgid "Exercise #."
5793 msgstr "Esercizio #."
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5796 msgid "Note #."
5797 msgstr "Nota #."
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5800 msgid "Problem #."
5801 msgstr "Problema #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5804 msgid "Property"
5805 msgstr "Proprietà"
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5808 msgid "Property #."
5809 msgstr "Proprietà #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5812 msgid "Question #."
5813 msgstr "Domanda #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5816 msgid "Remark #."
5817 msgstr "Osservazione #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5820 msgid "Solution"
5821 msgstr "Soluzione"
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5824 msgid "Solution #."
5825 msgstr "Soluzione #."
5826
5827 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5828 msgid "Code"
5829 msgstr "Codice"
5830
5831 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5832 msgid "SGML"
5833 msgstr "SGML"
5834
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5836 msgid "Chapterprecis"
5837 msgstr "Sommario del capitolo"
5838
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5840 msgid "Epigraph"
5841 msgstr "Epigrafe"
5842
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5844 msgid "Poemtitle"
5845 msgstr "Titolo poema"
5846
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5848 msgid "Poemtitle*"
5849 msgstr "Titolo poema*"
5850
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5852 msgid "Legend"
5853 msgstr "Legenda"
5854
5855 #: lib/layouts/paper.layout:152
5856 msgid "SubTitle"
5857 msgstr "Sottotitolo"
5858
5859 #: lib/layouts/paper.layout:163
5860 msgid "Institution"
5861 msgstr "Istituzione"
5862
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5864 msgid "Preprint"
5865 msgstr "Preprint"
5866
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5868 msgid "Thanks:"
5869 msgstr "Grazie:"
5870
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5872 msgid "Electronic Address:"
5873 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5874
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5876 msgid "acknowledgments"
5877 msgstr "riconoscimenti"
5878
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5880 msgid "PACS"
5881 msgstr "PACS"
5882
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5884 msgid "PACS number:"
5885 msgstr "Numero PACS:"
5886
5887 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5888 msgid "\\arabic{chapter}"
5889 msgstr "\\arabic{chapter}"
5890
5891 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5892 msgid "\\Alph{chapter}"
5893 msgstr "\\Alph{chapter}"
5894
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5897 msgid "Labeling"
5898 msgstr "Etichetta"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5901 msgid "L"
5902 msgstr "L"
5903
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5905 msgid "O"
5906 msgstr "O"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5909 msgid "PS"
5910 msgstr "PS"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5913 msgid "CC"
5914 msgstr "CC"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5917 msgid "Encl"
5918 msgstr "Encl"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5922 msgid "encl:"
5923 msgstr "encl:"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5927 msgid "Telephone"
5928 msgstr "Telefono"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5931 msgid "Telephone:"
5932 msgstr "Telefono:"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5935 msgid "Place"
5936 msgstr "Posto"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5939 msgid "Place:"
5940 msgstr "posto:"
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5943 msgid "Backaddress"
5944 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5947 msgid "Backaddress:"
5948 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5951 msgid "Specialmail"
5952 msgstr "Posta speciale"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5955 msgid "Specialmail:"
5956 msgstr "Posta speciale:"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5959 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5960 msgid "Location"
5961 msgstr "Locazione"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5965 msgid "Location:"
5966 msgstr "Locazione:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5969 msgid "Title:"
5970 msgstr "Titolo:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5974 msgid "Subject"
5975 msgstr "Soggetto"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5978 msgid "Subject:"
5979 msgstr "Soggetto:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5982 msgid "Yourref"
5983 msgstr "Il tuo riferimento"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5986 msgid "Your ref.:"
5987 msgstr "Il tuo riferimento:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5990 msgid "Yourmail"
5991 msgstr "La tua posta"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5994 msgid "Your letter of:"
5995 msgstr "La tua lettera di:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5998 msgid "Myref"
5999 msgstr "Il mio riferimento"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6002 msgid "Our ref.:"
6003 msgstr "Il nostro riferimento:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6006 msgid "Customer"
6007 msgstr "Acquirente"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6010 msgid "Customer no.:"
6011 msgstr "Acquirente numero:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6014 msgid "Invoice"
6015 msgstr "Fattura"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6018 msgid "Invoice no.:"
6019 msgstr "Fattura numero:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6022 msgid "NextAddress"
6023 msgstr "Prossimo indirizzo"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6026 msgid "Next Address:"
6027 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6030 msgid "Post Scriptum:"
6031 msgstr "Post Scriptum:"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6034 msgid "Sender Name:"
6035 msgstr "Mittente:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6038 msgid "SenderAddress"
6039 msgstr "Indirizzo mittente"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6042 msgid "Sender Address:"
6043 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6046 msgid "Sender Phone:"
6047 msgstr "Telefono mittente:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6050 msgid "Fax"
6051 msgstr "Fax"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6054 msgid "Sender Fax:"
6055 msgstr "Fax mittente:"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6058 msgid "E-Mail"
6059 msgstr "Posta elettronica"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6062 msgid "Sender E-Mail:"
6063 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6066 msgid "Sender URL:"
6067 msgstr "Inserisci URL:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6070 msgid "Logo"
6071 msgstr "Logo"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6074 msgid "Logo:"
6075 msgstr "Logo:"
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6078 msgid "LandscapeSlide"
6079 msgstr "Lucido orizzontale"
6080
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6082 msgid "Landscape Slide"
6083 msgstr "Lucido orizzontale"
6084
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6086 msgid "PortraitSlide"
6087 msgstr "Lucido verticale"
6088
6089 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6090 msgid "Portrait Slide"
6091 msgstr "Lucido verticale"
6092
6093 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6094 msgid "Slide"
6095 msgstr "Lucido"
6096
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6098 msgid "Slide*"
6099 msgstr "Lucido*"
6100
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6102 msgid "SlideHeading"
6103 msgstr "Intestazione lucido"
6104
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6106 msgid "SlideSubHeading"
6107 msgstr "Sottointestazione lucido"
6108
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6110 msgid "ListOfSlides"
6111 msgstr "Elenco lucidi"
6112
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6114 msgid "List Of Slides"
6115 msgstr "Elenco dei lucidi"
6116
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6118 msgid "SlideContents"
6119 msgstr "Contenuti lucidi"
6120
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6122 msgid "Slidecontents"
6123 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6124
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6126 msgid "ProgressContents"
6127 msgstr "Contenuti svolgimento"
6128
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6130 msgid "Progress Contents"
6131 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6132
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6134 msgid "\tEnd."
6135 msgstr "\tFine."
6136
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6139 msgid "Paragraph*"
6140 msgstr "Paragrafo*"
6141
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6143 msgid "Key words."
6144 msgstr "Parole chiave."
6145
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6147 msgid "AMS"
6148 msgstr "AMS"
6149
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6151 msgid "AMS subject classifications."
6152 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6153
6154 #: lib/layouts/slides.layout:104
6155 msgid "New Slide:"
6156 msgstr "Nuovo lucido:"
6157
6158 #: lib/layouts/slides.layout:126
6159 msgid "Overlay"
6160 msgstr "Sovrapposizione"
6161
6162 #: lib/layouts/slides.layout:142
6163 msgid "New Overlay:"
6164 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6165
6166 #: lib/layouts/slides.layout:183
6167 msgid "New Note:"
6168 msgstr "Nuova nota:"
6169
6170 #: lib/layouts/slides.layout:208
6171 msgid "InvisibleText"
6172 msgstr "Testo invisibile"
6173
6174 #: lib/layouts/slides.layout:216
6175 msgid "<Invisible Text Follows>"
6176 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6177
6178 #: lib/layouts/slides.layout:233
6179 msgid "VisibleText"
6180 msgstr "Testo visibile"
6181
6182 #: lib/layouts/slides.layout:241
6183 msgid "<Visible Text Follows>"
6184 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6185
6186 #: lib/layouts/spie.layout:53
6187 msgid "Authorinfo"
6188 msgstr "Informazioni autore"
6189
6190 #: lib/layouts/spie.layout:65
6191 msgid "Authorinfo:"
6192 msgstr "Informazioni autore:"
6193
6194 #: lib/layouts/spie.layout:78
6195 msgid "ABSTRACT"
6196 msgstr "SUNTO"
6197
6198 #: lib/layouts/spie.layout:93
6199 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6200 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6201
6202 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6203 msgid "email:"
6204 msgstr "Posta elettronica:"
6205
6206 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6207 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6208 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6211 msgid "Subsubparagraph"
6212 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6215 msgid "Header"
6216 msgstr "Intestazione"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6219 msgid "-- Header --"
6220 msgstr "--Intestazione--"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6223 msgid "Special-section"
6224 msgstr "Sezione speciale"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6227 msgid "Special-section:"
6228 msgstr "Sezione speciale:"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6231 msgid "AGU-journal"
6232 msgstr "Giornale AGU"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6235 msgid "AGU-journal:"
6236 msgstr "Giornale AGU:"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6239 msgid "Citation-number"
6240 msgstr "Numero citazione"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6243 msgid "Citation-number:"
6244 msgstr "Numero citazione:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6247 msgid "AGU-volume"
6248 msgstr "Volume AGU"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6251 msgid "AGU-volume:"
6252 msgstr "Volume AGU:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6255 msgid "AGU-issue"
6256 msgstr "Edizione AGU"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6259 msgid "AGU-issue:"
6260 msgstr "Edizione AGU:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6263 msgid "Copyright:"
6264 msgstr "Copyright:"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6267 msgid "Index-terms"
6268 msgstr "Voci d'indice"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6271 msgid "Index-terms..."
6272 msgstr "Voci d'indice..."
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6275 msgid "Index-term"
6276 msgstr "Voce d'indice"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6279 msgid "Index-term:"
6280 msgstr "Voce d'indice:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6283 msgid "Cross-term"
6284 msgstr "Termine incrociato"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6287 msgid "Cross-term:"
6288 msgstr "Termine incrociato:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6291 msgid "Supplementary"
6292 msgstr "Supplemento"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6295 msgid "Supplementary..."
6296 msgstr "Supplemento..."
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6299 msgid "Supp-note"
6300 msgstr "Nota supplementare"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6303 msgid "Sup-mat-note:"
6304 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6307 msgid "Cite-other"
6308 msgstr "Cita (altro)"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6311 msgid "Cite-other:"
6312 msgstr "Cita (altro):"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6315 msgid "Revised"
6316 msgstr "Revisionato"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6319 msgid "Revised:"
6320 msgstr "Revisionato:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6323 msgid "Ident-line"
6324 msgstr "Indenta (linea)"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6327 msgid "Ident-line:"
6328 msgstr "Indenta (linea):"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6331 msgid "Runhead"
6332 msgstr "Runhead"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6335 msgid "Runhead:"
6336 msgstr "Runhead:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6339 msgid "Published-online:"
6340 msgstr "Pubblicato on line:"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6343 msgid "Citation"
6344 msgstr "Citazione"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6347 msgid "Citation:"
6348 msgstr "Citazione:"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6351 msgid "Posting-order"
6352 msgstr "Ordine posizionamento"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6355 msgid "Posting-order:"
6356 msgstr "Ordine posizionamento:"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6359 msgid "AGU-pages"
6360 msgstr "Pagine AGU"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6363 msgid "AGU-pages:"
6364 msgstr "Pagine AGU:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6367 msgid "Words"
6368 msgstr "Parole"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6371 msgid "Words:"
6372 msgstr "Parole:"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6375 msgid "Figures"
6376 msgstr "Figure"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6379 msgid "Figures:"
6380 msgstr "Figure:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6383 msgid "Tables"
6384 msgstr "Tabelle"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6387 msgid "Tables:"
6388 msgstr "Tabelle:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6391 msgid "Datasets"
6392 msgstr "Gruppo di dati"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6395 msgid "Datasets:"
6396 msgstr "Gruppo di dati:"
6397
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6399 msgid "CCC"
6400 msgstr "CCC"
6401
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6403 msgid "CCC code:"
6404 msgstr "Codice CCC:"
6405
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6407 msgid "PaperId"
6408 msgstr "Identificativo carta"
6409
6410 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6411 msgid "Paper Id:"
6412 msgstr "Identificativo carta:"
6413
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6415 msgid "AuthorAddr"
6416 msgstr "Indirizzo autore"
6417
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6419 msgid "Author Address:"
6420 msgstr "Indirizzo autore:"
6421
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6423 msgid "SlugComment"
6424 msgstr "Commento interlinea"
6425
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6427 msgid "Slug Comment:"
6428 msgstr "Commento interlinea:"
6429
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6431 msgid "Plate"
6432 msgstr "Foglio"
6433
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6435 msgid "Planotable"
6436 msgstr "Planotable"
6437
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6439 msgid "Table Caption"
6440 msgstr "Didascalia tabella"
6441
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6443 msgid "TableCaption"
6444 msgstr "Didascalia tabella:"
6445
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6447 msgid "Current Address"
6448 msgstr "Indirizzo attuale"
6449
6450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6451 msgid "Current address:"
6452 msgstr "Indirizzo attuale:"
6453
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6455 msgid "E-mail address:"
6456 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6457
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6459 msgid "Key words and phrases:"
6460 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6461
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6463 msgid "Dedicatory"
6464 msgstr "Dedicatamente"
6465
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6467 msgid "Dedication:"
6468 msgstr "Dedica:"
6469
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6471 msgid "Translator"
6472 msgstr "Traduttore"
6473
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6475 msgid "Translator:"
6476 msgstr "Traduttore:"
6477
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6479 msgid "Subjectclass"
6480 msgstr "Classe soggetto"
6481
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6483 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6484 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6487 msgid "Algorithm #."
6488 msgstr "Algoritmo #."
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6491 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6495 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6499 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6503 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6507 msgid "Conjecture*"
6508 msgstr "Congettura*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6511 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6515 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6519 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6523 msgid "Fact*"
6524 msgstr "Fatto*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6527 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6531 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6535 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6539 msgid "Example*"
6540 msgstr "Esempio*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6543 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6547 msgid "Condition*"
6548 msgstr "Condizione*"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6551 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6555 msgid "Problem*"
6556 msgstr "Problema*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6559 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6563 msgid "Exercise*"
6564 msgstr "Esercizio*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6567 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6571 msgid "Remark*"
6572 msgstr "Osservazione*"
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6575 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6579 msgid "Claim*"
6580 msgstr "Asserzione*"
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6583 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6587 msgid "Note*"
6588 msgstr "Nota*"
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6591 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6595 msgid "Notation*"
6596 msgstr "Notazione*"
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6599 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6603 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6607 msgid "Acknowledgement*"
6608 msgstr "Riconoscimento*"
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6611 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6615 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6619 msgid "Conclusion*"
6620 msgstr "Conclusione*"
6621
6622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6623 msgid "Literal"
6624 msgstr "Letterale"
6625
6626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6627 msgid "Chapter*"
6628 msgstr "Capitolo*"
6629
6630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6631 msgid "Subparagraph*"
6632 msgstr "Sottoparagrafo*"
6633
6634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6635 msgid "Authorgroup"
6636 msgstr "Gruppo autore"
6637
6638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6639 msgid "RevisionHistory"
6640 msgstr "Cronologia revisione"
6641
6642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6643 msgid "Revision History"
6644 msgstr "Cronologia revisione"
6645
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6647 msgid "Revision"
6648 msgstr "Revisione"
6649
6650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6651 msgid "RevisionRemark"
6652 msgstr "Evidenzia revisione"
6653
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6655 msgid "FirstName"
6656 msgstr "Primo nome"
6657
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6659 msgid "Surname"
6660 msgstr "Cognome"
6661
6662 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6663 msgid "Scrap"
6664 msgstr "Ritaglio"
6665
6666 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6667 msgid "Part \\Roman{part}"
6668 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6669
6670 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6671 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6672 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6673
6674 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6675 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6676 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6677
6678 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6679 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6680 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6681
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6683 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6684 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6685
6686 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6687 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6688 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6689
6690 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6691 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6692 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6693
6694 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6695 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6696 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6697
6698 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6699 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6700 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6701
6702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6703 msgid "\\Roman{section}."
6704 msgstr "\\Roman{section}."
6705
6706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6707 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6708 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6709
6710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6711 msgid "\\Alph{subsection}."
6712 msgstr "\\Alph{subsection}."
6713
6714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6715 msgid "\\arabic{subsection}."
6716 msgstr "\\arabic{subsection}."
6717
6718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6719 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6720 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6721
6722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6723 msgid "\\alph{subsubsection}."
6724 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6725
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6727 msgid "\\alph{paragraph}."
6728 msgstr "\\alph{paragraph}."
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6731 msgid "Addpart"
6732 msgstr "Aggiungi parte"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6735 msgid "Addchap"
6736 msgstr "Aggiungi capitolo"
6737
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6739 msgid "Addsec"
6740 msgstr "Aggiungi sezione"
6741
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6743 msgid "Addchap*"
6744 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6745
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6747 msgid "Addsec*"
6748 msgstr "Aggiungi sezione*"
6749
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6751 msgid "Minisec"
6752 msgstr "Minisezione"
6753
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6755 msgid "Publishers"
6756 msgstr "Editori"
6757
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6759 msgid "Dedication"
6760 msgstr "Dedica"
6761
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6763 msgid "Titlehead"
6764 msgstr "Titolo di testa"
6765
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6767 msgid "Uppertitleback"
6768 msgstr "Titolo precedente superiore"
6769
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6771 msgid "Lowertitleback"
6772 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6775 msgid "Extratitle"
6776 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6779 msgid "Captionabove"
6780 msgstr "Didascalia superiore"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6783 msgid "Captionbelow"
6784 msgstr "Didascalia inferiore"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6787 msgid "Dictum"
6788 msgstr "Detto"
6789
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6791 msgid "List of Algorithms"
6792 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6793
6794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6795 msgid "Senseless!"
6796 msgstr "E' privo di senso!"
6797
6798 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6799 msgid "#*"
6800 msgstr "#*"
6801
6802 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6803 msgid "Headnote"
6804 msgstr "Intestazione"
6805
6806 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6807 msgid "Headnote (optional):"
6808 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6809
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6811 msgid "Corr Author:"
6812 msgstr "Autore corrente:"
6813
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6815 msgid "Offprints"
6816 msgstr "Offprint"
6817
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6819 msgid "Offprints:"
6820 msgstr "Offprint:"
6821
6822 #: lib/languages:2
6823 msgid "Afrikaans"
6824 msgstr "Afrikaans"
6825
6826 #: lib/languages:3
6827 msgid "American"
6828 msgstr "Americano"
6829
6830 #: lib/languages:4
6831 msgid "Arabic"
6832 msgstr "Arabo"
6833
6834 #: lib/languages:5
6835 msgid "Austrian"
6836 msgstr "Austriaco"
6837
6838 #: lib/languages:6
6839 msgid "Austrian (new spelling)"
6840 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6841
6842 #: lib/languages:7
6843 msgid "Bahasa"
6844 msgstr "Bahasa"
6845
6846 #: lib/languages:8
6847 msgid "Belarusian"
6848 msgstr "Bielorusso"
6849
6850 #: lib/languages:9
6851 msgid "Basque"
6852 msgstr "Basco"
6853
6854 #: lib/languages:10
6855 msgid "Portuguese (Brazil)"
6856 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6857
6858 #: lib/languages:11
6859 msgid "Breton"
6860 msgstr "Bretone"
6861
6862 #: lib/languages:12
6863 msgid "British"
6864 msgstr "Britannico"
6865
6866 #: lib/languages:13
6867 msgid "Bulgarian"
6868 msgstr "Bulgaro"
6869
6870 #: lib/languages:14
6871 msgid "Canadian"
6872 msgstr "Canadese"
6873
6874 #: lib/languages:15
6875 msgid "French Canadian"
6876 msgstr "Franco Canadese"
6877
6878 #: lib/languages:16
6879 msgid "Catalan"
6880 msgstr "Catalano"
6881
6882 #: lib/languages:17
6883 msgid "Croatian"
6884 msgstr "Croato"
6885
6886 #: lib/languages:18
6887 msgid "Czech"
6888 msgstr "Ceco"
6889
6890 #: lib/languages:19
6891 msgid "Danish"
6892 msgstr "Danese"
6893
6894 #: lib/languages:20
6895 msgid "Dutch"
6896 msgstr "Olandese"
6897
6898 #: lib/languages:21
6899 msgid "English"
6900 msgstr "Inglese"
6901
6902 #: lib/languages:22
6903 msgid "Esperanto"
6904 msgstr "Esperanto"
6905
6906 #: lib/languages:24
6907 msgid "Estonian"
6908 msgstr "Estone"
6909
6910 #: lib/languages:25
6911 msgid "Finnish"
6912 msgstr "Finnico"
6913
6914 #: lib/languages:27
6915 msgid "French"
6916 msgstr "Francese"
6917
6918 #: lib/languages:28
6919 msgid "Galician"
6920 msgstr "Galiziano"
6921
6922 #: lib/languages:31
6923 msgid "German"
6924 msgstr "Tedesco"
6925
6926 #: lib/languages:32
6927 msgid "German (new spelling)"
6928 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6929
6930 #: lib/languages:34
6931 msgid "Hebrew"
6932 msgstr "Ebreo"
6933
6934 #: lib/languages:36
6935 msgid "Irish"
6936 msgstr "Irlandese"
6937
6938 #: lib/languages:37
6939 msgid "Italian"
6940 msgstr "Italiano"
6941
6942 #: lib/languages:38
6943 msgid "Kazakh"
6944 msgstr "Kazakho"
6945
6946 #: lib/languages:41
6947 msgid "Lithuanian"
6948 msgstr "Lituano"
6949
6950 #: lib/languages:42
6951 msgid "Latvian"
6952 msgstr "Latviano"
6953
6954 #: lib/languages:43
6955 msgid "Icelandic"
6956 msgstr "Islandese"
6957
6958 #: lib/languages:44
6959 msgid "Magyar"
6960 msgstr "Magiaro"
6961
6962 #: lib/languages:45
6963 msgid "Norsk"
6964 msgstr "Norvegese"
6965
6966 #: lib/languages:46
6967 msgid "Nynorsk"
6968 msgstr "Nynorsk"
6969
6970 #: lib/languages:47
6971 msgid "Polish"
6972 msgstr "Polacco"
6973
6974 #: lib/languages:48
6975 msgid "Portugese"
6976 msgstr "Portoghese"
6977
6978 #: lib/languages:49
6979 msgid "Romanian"
6980 msgstr "Romeno"
6981
6982 #: lib/languages:50
6983 msgid "Russian"
6984 msgstr "Russo"
6985
6986 #: lib/languages:51
6987 msgid "Scottish"
6988 msgstr "Scozzese"
6989
6990 #: lib/languages:52
6991 msgid "Serbian"
6992 msgstr "Serbo"
6993
6994 #: lib/languages:53
6995 msgid "Serbo-Croatian"
6996 msgstr "Serbocroato"
6997
6998 #: lib/languages:54
6999 msgid "Spanish"
7000 msgstr "Spagnolo"
7001
7002 #: lib/languages:55
7003 msgid "Slovak"
7004 msgstr "Slovacco"
7005
7006 #: lib/languages:56
7007 msgid "Slovene"
7008 msgstr "Sloveno"
7009
7010 #: lib/languages:57
7011 msgid "Swedish"
7012 msgstr "Svedese"
7013
7014 #: lib/languages:58
7015 msgid "Thai"
7016 msgstr "Thailandese"
7017
7018 #: lib/languages:59
7019 msgid "Turkish"
7020 msgstr "Turco"
7021
7022 #: lib/languages:60
7023 msgid "Ukrainian"
7024 msgstr "Ucraino"
7025
7026 #: lib/languages:63
7027 msgid "Welsh"
7028 msgstr "Gallese"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7031 msgid "File|F"
7032 msgstr "File|F"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7035 msgid "Edit|E"
7036 msgstr "Modifica|o"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7039 msgid "Insert|I"
7040 msgstr "Inserisci|I"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:35
7043 msgid "Layout|L"
7044 msgstr "Struttura|S"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7047 msgid "View|V"
7048 msgstr "Vista|V"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7051 msgid "Navigate|N"
7052 msgstr "Naviga|N"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:38
7055 msgid "Documents|D"
7056 msgstr "Documenti|D"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7059 msgid "Help|H"
7060 msgstr "Aiuto|A"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7063 msgid "New|N"
7064 msgstr "Nuovo|N"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:48
7067 msgid "New from Template...|T"
7068 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7071 msgid "Open...|O"
7072 msgstr "Apri...|O"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7075 msgid "Close|C"
7076 msgstr "Chiudi|C"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7079 msgid "Save|S"
7080 msgstr "Salva|S"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7083 msgid "Save As...|A"
7084 msgstr "Salva come...|a"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7087 msgid "Revert|R"
7088 msgstr "Ripristina|R"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7091 msgid "Version Control|V"
7092 msgstr "Controllo versione|v"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7095 msgid "Import|I"
7096 msgstr "Importa|I"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7099 msgid "Export|E"
7100 msgstr "Esporta|E"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7103 msgid "Print...|P"
7104 msgstr "Stampa...|p"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7107 msgid "Fax...|F"
7108 msgstr "Fax...|F"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7111 msgid "Exit|x"
7112 msgstr "Esci|i"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7115 msgid "Register...|R"
7116 msgstr "Registro...|g"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7119 msgid "Check In Changes...|I"
7120 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7123 msgid "Check Out for Edit|O"
7124 msgstr "Estrai per modifica|r"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7127 msgid "Revert to Last Version|L"
7128 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7131 msgid "Undo Last Check In|U"
7132 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7135 msgid "Show History|H"
7136 msgstr "Mostra cronologia|c"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7139 msgid "Custom...|C"
7140 msgstr "Personalizzato...|z"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7143 msgid "Undo|U"
7144 msgstr "Annulla|A"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:91
7147 msgid "Redo|d"
7148 msgstr "Rifai|R"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:93
7151 msgid "Cut|C"
7152 msgstr "Taglia|g"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:94
7155 msgid "Copy|o"
7156 msgstr "Copia|C"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:95
7159 msgid "Paste|a"
7160 msgstr "Incolla|I"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:96
7163 msgid "Paste External Selection|x"
7164 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7167 msgid "Find & Replace...|F"
7168 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:100
7171 msgid "Tabular|T"
7172 msgstr "Tabulare|b"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7175 msgid "Math|M"
7176 msgstr "Matematica|t"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:445
7179 msgid "Spellchecker...|S"
7180 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:105
7183 msgid "Thesaurus..."
7184 msgstr "Thesaurus..."
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:447
7187 msgid "Count Words|W"
7188 msgstr "Conta parole|p"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:448
7191 msgid "Check TeX|h"
7192 msgstr "Controlla TeX|n"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:108
7195 msgid "Change Tracking|g"
7196 msgstr "Cambia tracciatura"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:455
7199 msgid "Preferences...|P"
7200 msgstr "Preferenze...|z"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:454
7203 msgid "Reconfigure|R"
7204 msgstr "Riconfigura|g"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7207 msgid "Selection as Lines|L"
7208 msgstr "Seleziona come linee|l"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7211 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7212 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7215 msgid "Multicolumn|M"
7216 msgstr "Multicolonna|M"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:122
7219 msgid "Line Top|T"
7220 msgstr "Linea in alto|a"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:123
7223 msgid "Line Bottom|B"
7224 msgstr "Linea in basso|o"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:124
7227 msgid "Line Left|L"
7228 msgstr "Linea sinistra|s"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:125
7231 msgid "Line Right|R"
7232 msgstr "Linea destra|d"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:127
7235 msgid "Alignment|i"
7236 msgstr "Allineamento|A"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:129
7239 msgid "Add Row|A"
7240 msgstr "Aggiungi riga|r"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:130
7243 msgid "Delete Row|w"
7244 msgstr "Elimina riga|g"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7247 msgid "Copy Row"
7248 msgstr "Copia riga"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7251 msgid "Swap Rows"
7252 msgstr "Scambia righe"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:134
7255 msgid "Add Column|u"
7256 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:135
7259 msgid "Delete Column|D"
7260 msgstr "Elimina colonna|c"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7263 msgid "Copy Column"
7264 msgstr "Copia colonna"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7267 msgid "Swap Columns"
7268 msgstr "Scambia colonne"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7271 msgid "Left|L"
7272 msgstr "Sinistra|S"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7275 msgid "Center|C"
7276 msgstr "Centrato|C"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7279 msgid "Right|R"
7280 msgstr "Destra|D"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7283 msgid "Top|T"
7284 msgstr "Superiore|S"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7287 msgid "Middle|M"
7288 msgstr "Centrale|a"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7291 msgid "Bottom|B"
7292 msgstr "Inferiore|I"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7295 msgid "Toggle Numbering|N"
7296 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7299 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7300 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7303 msgid "Change Limits Type|L"
7304 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7307 msgid "Change Formula Type|F"
7308 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7311 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7312 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:168
7315 msgid "Alignment|A"
7316 msgstr "Allineamento|A"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:170
7319 msgid "Add Row|R"
7320 msgstr "Aggiungi riga|r"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:171
7323 msgid "Delete Row|D"
7324 msgstr "Elimina riga|g"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:175
7327 msgid "Add Column|C"
7328 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:176
7331 msgid "Delete Column|e"
7332 msgstr "Elimina colonna|c"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7335 msgid "Default|t"
7336 msgstr "Predefinito|t"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7339 msgid "Display|D"
7340 msgstr "Mostra|M"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7343 msgid "Inline|I"
7344 msgstr "Allinea|A"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7347 msgid "Octave"
7348 msgstr "Octave"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7351 msgid "Maxima"
7352 msgstr "Maxima"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7355 msgid "Mathematica"
7356 msgstr "Mathematica"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7359 msgid "Maple, simplify"
7360 msgstr "Maple, semplifica"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7363 msgid "Maple, factor"
7364 msgstr "Maple, fattore"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7367 msgid "Maple, evalm"
7368 msgstr "Maple, evalm"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7371 msgid "Maple, evalf"
7372 msgstr "Maple, evalf"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7375 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
7376 msgid "Inline Formula|I"
7377 msgstr "Formula in linea|f"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7380 msgid "Displayed Formula|D"
7381 msgstr "Formula mostrata|m"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7384 msgid "Eqnarray Environment|q"
7385 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:202
7388 msgid "Align Environment|A"
7389 msgstr "Contesto Allinea|A"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:203
7392 msgid "AlignAt Environment"
7393 msgstr "Contesto Allinea A"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:204
7396 msgid "Flalign Environment|F"
7397 msgstr "Contesto Flalign|F"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:207
7400 msgid "Gather Environment"
7401 msgstr "Contesto Ottieni"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:208
7404 msgid "Multline Environment"
7405 msgstr "Contesto Multilinea"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:282
7408 msgid "Math|h"
7409 msgstr "Matematica|t"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:283
7412 msgid "Special Character|S"
7413 msgstr "Carattere speciale|s"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:293
7416 msgid "Citation...|C"
7417 msgstr "Citazione...|C"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:294
7420 msgid "Cross-reference...|r"
7421 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:295
7424 msgid "Label...|L"
7425 msgstr "Etichetta...|E"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:303
7428 msgid "Footnote|F"
7429 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:304
7432 msgid "Marginal Note|M"
7433 msgstr "Nota a margine|m"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:305
7436 msgid "Short Title"
7437 msgstr "Titolo breve"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:223
7440 msgid "Index Entry|I"
7441 msgstr "Voce d'indice|i"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:302
7444 msgid "URL...|U"
7445 msgstr "URL...|U"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:288
7448 msgid "Note|N"
7449 msgstr "Nota|N"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:226
7452 msgid "Lists & TOC|O"
7453 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:228
7456 msgid "TeX Code|T"
7457 msgstr "Codice TeX|T"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:229
7460 msgid "Minipage|p"
7461 msgstr "Minipagina|p"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:301
7464 msgid "Graphics...|G"
7465 msgstr "Grafici...|G"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:231
7468 msgid "Tabular Material...|b"
7469 msgstr "Tabelle...|b"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:232
7472 msgid "Floats|a"
7473 msgstr "Oggetti mobili|o"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:234
7476 msgid "Include File...|d"
7477 msgstr "Includi file...|d"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:235
7480 msgid "Insert File|e"
7481 msgstr "Inserisci file|e"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:236
7484 msgid "External Material...|x"
7485 msgstr "Materiale esterno...|s"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:319
7488 msgid "Superscript|S"
7489 msgstr "Soprascritto|S"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:320
7492 msgid "Subscript|u"
7493 msgstr "Sottoscritto|o"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:325
7496 msgid "Horizontal Fill|H"
7497 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:329
7500 msgid "Hyphenation Point|P"
7501 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:330
7504 msgid "Ligature Break|k"
7505 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:322
7508 msgid "Protected Space|r"
7509 msgstr "Spazio protetto|S"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:323
7512 msgid "Inter-word Space|w"
7513 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:324
7516 msgid "Thin Space|T"
7517 msgstr "Spazio sottile|t"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:327
7520 msgid "Vertical Space..."
7521 msgstr "Spazio verticale..."
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:331
7524 msgid "Line Break|L"
7525 msgstr "Interruzione di linea|l"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:310
7528 msgid "Ellipsis|i"
7529 msgstr "Ellissi|i"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:311
7532 msgid "End of Sentence|E"
7533 msgstr "Punto di fine frase|f"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:252
7536 msgid "Single Quote|Q"
7537 msgstr "Virgolette semplici|V"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:253
7540 msgid "Ordinary Quote|O"
7541 msgstr "Virgolette normali|n"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:314
7544 msgid "Menu Separator|M"
7545 msgstr "Separatore menù|m"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:326
7548 msgid "Horizontal Line"
7549 msgstr "Linea orizzontale"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:332 src/insets/insetpagebreak.C:56
7552 msgid "Page Break"
7553 msgstr "Interruzione di pagina"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:337
7556 msgid "Display Formula|D"
7557 msgstr "Formula centrata|m"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:339
7560 msgid "Eqnarray Environment|E"
7561 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340
7564 msgid "AMS align Environment|a"
7565 msgstr "Contesto align AMS|A"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341
7568 msgid "AMS alignat Environment|t"
7569 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:342
7572 msgid "AMS flalign Environment|f"
7573 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:343
7576 msgid "AMS gather Environment|g"
7577 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:344
7580 msgid "AMS multline Environment|m"
7581 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:346
7584 msgid "Array Environment|y"
7585 msgstr "Contesto vettore|y"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:347
7588 msgid "Cases Environment|C"
7589 msgstr "Contesto casi|c"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7592 msgid "Split Environment|S"
7593 msgstr "Dividi contesto|a"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:275
7596 msgid "Font Change|o"
7597 msgstr "Cambio carattere|c"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:276
7600 msgid "Math Panel|l"
7601 msgstr "Pannello matematico|l"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7604 msgid "Math Normal Font"
7605 msgstr "Carattere matematico normale"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7608 msgid "Math Calligraphic Family"
7609 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7612 msgid "Math Fraktur Family"
7613 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7616 msgid "Math Roman Family"
7617 msgstr "Famiglia romano matematico"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7620 msgid "Math Sans Serif Family"
7621 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7624 msgid "Math Bold Series"
7625 msgstr "Serie grassetto matematico"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7628 msgid "Text Normal Font"
7629 msgstr "Carattere normale di testo"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7632 msgid "Text Roman Family"
7633 msgstr "Famiglia romano di testo"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7636 msgid "Text Sans Serif Family"
7637 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7640 msgid "Text Typewriter Family"
7641 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7644 msgid "Text Bold Series"
7645 msgstr "Serie grassetto di testo"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7648 msgid "Text Medium Series"
7649 msgstr "Serie media di testo"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7652 msgid "Text Italic Shape"
7653 msgstr "Forma italica del testo"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7656 msgid "Text Small Caps Shape"
7657 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7660 msgid "Text Slanted Shape"
7661 msgstr "Forma obliqua del testo"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7664 msgid "Text Upright Shape"
7665 msgstr "Forma dritta del testo"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:306
7668 msgid "Floatflt Figure"
7669 msgstr "Figura floatflt"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:363
7672 msgid "Table of Contents|C"
7673 msgstr "Indice generale|g"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:365
7676 msgid "Index List|I"
7677 msgstr "Elenco indice|i"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:366
7680 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7681 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:370
7684 msgid "LyX Document...|X"
7685 msgstr "Documento di LyX...|X"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:371
7688 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7689 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:372
7692 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7693 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:404
7696 msgid "Track Changes|T"
7697 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:405
7700 msgid "Merge Changes...|M"
7701 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:325
7704 msgid "Accept All Changes|A"
7705 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:326
7708 msgid "Reject All Changes|R"
7709 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:410
7712 msgid "Show Changes in Output|S"
7713 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:334
7716 msgid "Character...|C"
7717 msgstr "Carattere...|C"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:335
7720 msgid "Paragraph...|P"
7721 msgstr "Paragrafo...|P"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:336
7724 msgid "Document...|D"
7725 msgstr "Documento...|D"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:337
7728 msgid "Tabular...|T"
7729 msgstr "Tabella...|b"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:339
7732 msgid "Emphasize Style|E"
7733 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:340
7736 msgid "Noun Style|N"
7737 msgstr "Stile sostantivo|n"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:341
7740 msgid "Bold Style|B"
7741 msgstr "Stile grassetto|g"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:344
7744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7745 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:345
7748 msgid "Increase Environment Depth|i"
7749 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:346
7752 msgid "Start Appendix Here|S"
7753 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:394
7756 msgid "Build Program|B"
7757 msgstr "Costruisci il programma|C"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7760 msgid "Update|U"
7761 msgstr "Aggiorna|A"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:395
7764 msgid "LaTeX Log|L"
7765 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:360
7768 msgid "TeX Information|X"
7769 msgstr "Informazione di TeX|X"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:418
7772 msgid "Next Note|N"
7773 msgstr "Prossima nota|N"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:421
7776 msgid "Go to Label|L"
7777 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:417
7780 msgid "Bookmarks|B"
7781 msgstr "Segnalibri|S"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:433
7784 msgid "Save Bookmark 1|S"
7785 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:434
7788 msgid "Save Bookmark 2"
7789 msgstr "Salva segnalibro 2"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:435
7792 msgid "Save Bookmark 3"
7793 msgstr "Salva segnalibro 3"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:436
7796 msgid "Save Bookmark 4"
7797 msgstr "Salva segnalibro 4"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:437
7800 msgid "Save Bookmark 5"
7801 msgstr "Salva segnalibro 5"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:427
7804 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7805 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:428
7808 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7809 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:429
7812 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7813 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:430
7816 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7817 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:431
7820 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7821 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:462
7824 msgid "Introduction|I"
7825 msgstr "Introduzione|I"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:463
7828 msgid "Tutorial|T"
7829 msgstr "Tutorial|T"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:464
7832 msgid "User's Guide|U"
7833 msgstr "Guida utente|G"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:465
7836 msgid "Extended Features|E"
7837 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:466
7840 msgid "Customization|C"
7841 msgstr "Personalizzazione|P"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7844 msgid "FAQ|F"
7845 msgstr "FAQ|F"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:468
7848 msgid "Table of Contents|a"
7849 msgstr "Indice generale|g"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:469
7852 msgid "LaTeX Configuration|L"
7853 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:471
7856 msgid "About LyX|X"
7857 msgstr "Riguardo LyX|X"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:479 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7860 msgid "About LyX"
7861 msgstr "Riguardo a LyX"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:480
7864 msgid "Preferences..."
7865 msgstr "Preferenze..."
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:481
7868 msgid "Quit LyX"
7869 msgstr "Chiudi LyX"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34
7872 msgid "Toolbars"
7873 msgstr "Barre degli strumenti"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7876 msgid "Document|D"
7877 msgstr "Documento|D"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7880 msgid "Tools|T"
7881 msgstr "Strumenti|t"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7884 msgid "New from Template...|m"
7885 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7888 msgid "Open recent|t"
7889 msgstr "Apri recenti|t"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7892 msgid "New Window|W"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7896 msgid "Close Window|d"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7900 msgid "Redo|R"
7901 msgstr "Rifai|R"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7904 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7905 msgid "Cut"
7906 msgstr "Taglia"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7909 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7910 msgid "Copy"
7911 msgstr "Copia"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7914 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7915 #: src/text3.C:755
7916 msgid "Paste"
7917 msgstr "Incolla"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7920 msgid "Paste Recent"
7921 msgstr "Incolla recenti"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7926 msgstr "Incolla selezione esterna"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Move Paragraph Up|o"
7931 msgstr ", Paragrafo: "
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Move Paragraph Down|v"
7936 msgstr ", Paragrafo: "
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Text Style|S"
7941 msgstr "Stile testo"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7944 msgid "Paragraph Settings...|P"
7945 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7948 msgid "Table|T"
7949 msgstr "Tabella|T"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7952 msgid "Rows & Columns|C"
7953 msgstr "Righe e colonne|C"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7956 msgid "Increase List Depth|I"
7957 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7960 msgid "Decrease List Depth|D"
7961 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7964 msgid "Dissolve Inset|s"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7968 msgid "TeX Code Settings...|C"
7969 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7972 msgid "Float Settings...|a"
7973 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7976 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7977 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7980 msgid "Note Settings...|N"
7981 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7984 msgid "Branch Settings...|B"
7985 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7988 msgid "Box Settings...|x"
7989 msgstr "Impostazioni casella...|g"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7992 msgid "Table Settings...|a"
7993 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Clipboard as Lines|C"
7998 msgstr "Seleziona come linee|l"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8003 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Customized...|C"
8008 msgstr "Personalizzato...|z"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Capitalize|a"
8013 msgstr "Catalano"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Uppercase|U"
8018 msgstr "Aggiorna|A"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8021 msgid "Lowercase|L"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8025 msgid "Top Line|T"
8026 msgstr "Linea superiore|P"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8029 msgid "Bottom Line|B"
8030 msgstr "Linea inferiore|I"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8033 msgid "Left Line|L"
8034 msgstr "Linea sinistra|L"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8037 msgid "Right Line|R"
8038 msgstr "Linea destra|#d"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8041 msgid "Add Row"
8042 msgstr "Aggiungi riga"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8045 msgid "Delete Row"
8046 msgstr "Elimina riga"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8049 msgid "Add Column"
8050 msgstr "Aggiungi colonna"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8053 msgid "Delete Column"
8054 msgstr "Elimina colonna"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Text Style|T"
8059 msgstr "Stile testo"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Split Cell|C"
8064 msgstr "Cella speciale"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8067 msgid "Add Line Above"
8068 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8071 msgid "Add Line Below"
8072 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8075 msgid "Delete Line Above"
8076 msgstr "Elimina linea in alto"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8079 msgid "Delete Line Below"
8080 msgstr "Elimina linea in basso"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8083 msgid "Add Line to Left"
8084 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8087 msgid "Add Line to Right"
8088 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8091 msgid "Delete Line to Left"
8092 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8095 msgid "Delete Line to Right"
8096 msgstr "Cancella linea a destra"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Open All Insets|O"
8101 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8104 msgid "Close All Insets|C"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8108 #, fuzzy
8109 msgid "View source|s"
8110 msgstr "Spazio visibile|#s"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:284
8113 msgid "Special Formatting|o"
8114 msgstr "Formattazione speciale|o"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:285
8117 msgid "List / TOC|i"
8118 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:286
8121 msgid "Float|a"
8122 msgstr "Oggetti mobili|o"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8125 msgid "Branch|B"
8126 msgstr "Ramo|R"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8129 msgid "File|e"
8130 msgstr "File|F"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:291 src/insets/insetbox.C:153
8133 msgid "Box"
8134 msgstr "Casella"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:296
8137 msgid "Index Entry|d"
8138 msgstr "Voce d'indice|d"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8141 msgid "Table...|T"
8142 msgstr "Tabella...|b"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:306
8145 msgid "TeX Code|X"
8146 msgstr "Codice TeX|X"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:312
8149 msgid "Ordinary Quote|Q"
8150 msgstr "Virgolette normali|V"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:313
8153 msgid "Single Quote|S"
8154 msgstr "Virgolette semplici|S"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:315
8157 msgid "Phonetic Symbols|y"
8158 msgstr "Simboli fonetici|i"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Numbered Formula|N"
8163 msgstr "Lista numerata"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:348
8166 msgid "Aligned Environment"
8167 msgstr "Contesto Aligned"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:349
8170 msgid "AlignedAt Environment"
8171 msgstr "Contesto AlignedAt"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
8174 msgid "Gathered Environment"
8175 msgstr "Contesto Gathered"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8178 msgid "Math Panel|P"
8179 msgstr "Pannello matematico|l"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
8182 msgid "Text Wrap Float|W"
8183 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:374
8186 msgid "External Material...|M"
8187 msgstr "Materiale esterno...|s"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:375
8190 msgid "Child Document...|d"
8191 msgstr "Documento figlio...|d"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8194 msgid "LyX Note|N"
8195 msgstr "Nota di LyX|N"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8198 msgid "Comment|C"
8199 msgstr "Commento|C"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
8202 msgid "Greyed Out|G"
8203 msgstr "In grigio|G"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
8206 msgid "Change Tracking|C"
8207 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:396
8210 msgid "Table of Contents|T"
8211 msgstr "Indice generale|g"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:397
8214 msgid "Start Appendix Here|A"
8215 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:399
8218 msgid "Compressed|o"
8219 msgstr "Compresso|o"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:400
8222 msgid "Settings...|S"
8223 msgstr "Impostazioni...|S"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:406
8226 msgid "Accept Change|A"
8227 msgstr "Accetta modifica|A"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8230 msgid "Reject Change|R"
8231 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8234 msgid "Accept All Changes|c"
8235 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:409
8238 msgid "Reject All Changes|e"
8239 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.ui:419
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Next Change|C"
8244 msgstr "Modifica successiva|#S"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:420
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Next Reference|R"
8249 msgstr "Riferimento"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:446
8252 msgid "Thesaurus...|T"
8253 msgstr "Thesaurus...|T"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:449
8256 msgid "TeX Information|I"
8257 msgstr "Informazione di TeX|X"
8258
8259 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8260 msgid "standard"
8261 msgstr "standard"
8262
8263 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8264 msgid "New document"
8265 msgstr "Nuovo documento"
8266
8267 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8268 msgid "Open document"
8269 msgstr "Apri documento "
8270
8271 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8272 msgid "Save document"
8273 msgstr "Salva documento"
8274
8275 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8276 msgid "Print document"
8277 msgstr "Stampa documento"
8278
8279 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:723
8280 msgid "Undo"
8281 msgstr "Annulla"
8282
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:734
8284 msgid "Redo"
8285 msgstr "Rifai"
8286
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8288 msgid "Find and replace"
8289 msgstr "Trova e sostituisci"
8290
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8292 msgid "Toggle emphasis"
8293 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8294
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8296 msgid "Toggle noun"
8297 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8298
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8300 msgid "Apply last"
8301 msgstr "Applica ultimo"
8302
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8304 msgid "Insert math"
8305 msgstr "Inserisci matematica"
8306
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8308 msgid "Insert graphics"
8309 msgstr "Inserisci grafici"
8310
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8312 msgid "Insert table"
8313 msgstr "Inserisci tabella"
8314
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8316 msgid "extra"
8317 msgstr "extra"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8320 msgid "Numbered list"
8321 msgstr "Lista numerata"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8324 msgid "Itemized list"
8325 msgstr "Puntualizza lista"
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8328 msgid "Increase depth"
8329 msgstr "Aumenta rientro"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8332 msgid "Decrease depth"
8333 msgstr "Riduci rientro"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8336 msgid "Insert figure float"
8337 msgstr "Inserisci figura mobile"
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8340 msgid "Insert table float"
8341 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8344 msgid "Insert label"
8345 msgstr "Inserisci etichetta"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8348 msgid "Insert cross-reference"
8349 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8352 msgid "Insert citation"
8353 msgstr "Inserisci citazione"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8356 msgid "Insert index entry"
8357 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8360 msgid "Insert footnote"
8361 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8362
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8364 msgid "Insert margin note"
8365 msgstr "Inserisci nota a margine"
8366
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8368 msgid "Insert note"
8369 msgstr "Inserisci nota"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8372 msgid "Insert URL"
8373 msgstr "Inserisci URL"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8376 msgid "Insert TeX Code"
8377 msgstr "Inserisci codice TeX"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8380 msgid "Include file"
8381 msgstr "Includi file"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8384 msgid "Text style"
8385 msgstr "Stile TeX"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8388 msgid "Paragraph settings"
8389 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8392 msgid "Table of contents"
8393 msgstr "Indice generale"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8396 msgid "Check spelling"
8397 msgstr "Controlla dizione"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8400 msgid "table"
8401 msgstr "tabella"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8404 msgid "Add row"
8405 msgstr "Aggiungi riga"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8408 msgid "Add column"
8409 msgstr "Aggiungi colonna"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8412 msgid "Delete row"
8413 msgstr "Elimina riga"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8416 msgid "Delete column"
8417 msgstr "Elimina colonna"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8420 msgid "Set top line"
8421 msgstr "Seleziona linea superiore"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8424 msgid "Set bottom line"
8425 msgstr "Imposta linea inferiore"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8428 msgid "Set left line"
8429 msgstr "Imposta linea sinistra"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8432 msgid "Set right line"
8433 msgstr "Imposta linea destra"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8436 msgid "Set all lines"
8437 msgstr "Imposta tutte le linee"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8440 msgid "Unset all lines"
8441 msgstr "Togli tutte le linee"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8444 msgid "Align left"
8445 msgstr "Allinea a sinistra"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8448 msgid "Align center"
8449 msgstr "Allinea al centro"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8452 msgid "Align right"
8453 msgstr "Allinea a destra"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8456 msgid "Align top"
8457 msgstr "Allineamento superiore"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8460 msgid "Align middle"
8461 msgstr "Allineamento centrale"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8464 msgid "Align bottom"
8465 msgstr "Allineamento inferiore"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8468 msgid "Rotate cell"
8469 msgstr "Ruota cella"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8472 msgid "Rotate table"
8473 msgstr "Ruota tabella"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8476 msgid "Set multi-column"
8477 msgstr "Imposta multicolonna"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8480 msgid "math"
8481 msgstr "matematica"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8484 msgid "Show math panel"
8485 msgstr "Mostra pannello matematico"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8488 msgid "Set display mode"
8489 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8492 msgid "Insert square root"
8493 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8496 msgid "Insert sum"
8497 msgstr "Inserisci somma"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8500 msgid "Insert integral"
8501 msgstr "Inserisci integrale"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8504 msgid "Insert product"
8505 msgstr "Inserisci prodotto"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8508 msgid "Insert fraction"
8509 msgstr "Inserisci frazione"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8512 msgid "Insert ( )"
8513 msgstr "Inserisci ( )"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8516 msgid "Insert [ ]"
8517 msgstr "Inserisci [ ]"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8520 msgid "Insert { }"
8521 msgstr "Inserisci { }"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8524 msgid "Insert cases environment"
8525 msgstr "Inserisci contesto casi"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8528 msgid "minibuffer"
8529 msgstr "minibuffer"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8532 #, fuzzy
8533 msgid "review"
8534 msgstr "Anteprima"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Track changes"
8539 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Show changes in output"
8544 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Next change"
8549 msgstr "&Prossima modifica"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Accept change"
8554 msgstr "Accetta modifica|#A"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Reject change"
8559 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Merge changes"
8564 msgstr "Unisci modifiche"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Accept all changes"
8569 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Reject all changes"
8574 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Next note"
8579 msgstr "Prossima nota|N"
8580
8581 #: src/BufferView.C:235
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "The document %1$s is already loaded.\n"
8585 "\n"
8586 "Do you want to revert to the saved version?"
8587 msgstr ""
8588 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8589 "\n"
8590 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8591
8592 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:848
8593 msgid "Revert to saved document?"
8594 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8595
8596 #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:849 src/lyxvc.C:173
8597 msgid "&Revert"
8598 msgstr "&Ritorna"
8599
8600 #: src/BufferView.C:239
8601 msgid "&Switch to document"
8602 msgstr "&Passa al documento"
8603
8604 #: src/BufferView.C:261
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8608 "\n"
8609 "Do you want to create a new document?"
8610 msgstr ""
8611 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8612 "\n"
8613 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8614
8615 #: src/BufferView.C:264
8616 msgid "Create new document?"
8617 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8618
8619 #: src/BufferView.C:265
8620 msgid "&Create"
8621 msgstr "&Crea"
8622
8623 #: src/BufferView.C:527
8624 #, c-format
8625 msgid "Saved bookmark %1$d"
8626 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
8627
8628 #: src/BufferView.C:561
8629 #, c-format
8630 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8631 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
8632
8633 #: src/BufferView.C:726
8634 msgid "No further undo information"
8635 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8636
8637 #: src/BufferView.C:737
8638 msgid "No further redo information"
8639 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8640
8641 #: src/BufferView.C:888
8642 msgid "Mark off"
8643 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8644
8645 #: src/BufferView.C:895
8646 msgid "Mark on"
8647 msgstr "Evidenziazione attivata"
8648
8649 #: src/BufferView.C:902
8650 msgid "Mark removed"
8651 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8652
8653 #: src/BufferView.C:905
8654 msgid "Mark set"
8655 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8656
8657 #: src/BufferView.C:951
8658 #, c-format
8659 msgid "%1$d words in selection."
8660 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8661
8662 #: src/BufferView.C:954
8663 #, c-format
8664 msgid "%1$d words in document."
8665 msgstr "%1$d parole nel documento."
8666
8667 #: src/BufferView.C:959
8668 msgid "One word in selection."
8669 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8670
8671 #: src/BufferView.C:961
8672 msgid "One word in document."
8673 msgstr "Una sola parola nel documento "
8674
8675 #: src/BufferView.C:964
8676 msgid "Count words"
8677 msgstr "Conta parole"
8678
8679 #: src/BufferView.C:1396
8680 msgid "Select LyX document to insert"
8681 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8682
8683 #: src/BufferView.C:1398 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8684 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8685 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8686 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8687 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8688 #: src/lyxfunc.C:1794 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1906
8689 msgid "Documents|#o#O"
8690 msgstr "Documenti|#o#O"
8691
8692 #: src/BufferView.C:1399 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1907
8693 msgid "Examples|#E#e"
8694 msgstr "Esempi|#E#e"
8695
8696 #: src/BufferView.C:1403 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1799
8697 #: src/lyxfunc.C:1836
8698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8699 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8700
8701 #: src/BufferView.C:1415 src/lyxfunc.C:1846 src/lyxfunc.C:1928
8702 #: src/lyxfunc.C:1942 src/lyxfunc.C:1958
8703 msgid "Canceled."
8704 msgstr "Cancellato."
8705
8706 #: src/BufferView.C:1426
8707 #, c-format
8708 msgid "Inserting document %1$s..."
8709 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8710
8711 #: src/BufferView.C:1436
8712 #, c-format
8713 msgid "Document %1$s inserted."
8714 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8715
8716 #: src/BufferView.C:1438
8717 #, c-format
8718 msgid "Could not insert document %1$s"
8719 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8720
8721 #: src/Chktex.C:70
8722 #, c-format
8723 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8724 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8725
8726 #: src/Chktex.C:72
8727 msgid "ChkTeX warning id # "
8728 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8729
8730 #: src/CutAndPaste.C:415
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "Layout had to be changed from\n"
8734 "%1$s to %2$s\n"
8735 "because of class conversion from\n"
8736 "%3$s to %4$s"
8737 msgstr ""
8738 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8739 "%1$s a %2$s\n"
8740 "a causa della conversione della classe da\n"
8741 "%3$s a %4$s"
8742
8743 #: src/CutAndPaste.C:420
8744 msgid "Changed Layout"
8745 msgstr "Struttura modificata"
8746
8747 #: src/CutAndPaste.C:439
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8751 "%2$s to %3$s"
8752 msgstr ""
8753 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8754 "classe da\n"
8755 "%2$s a %3$s"
8756
8757 #: src/CutAndPaste.C:446
8758 msgid "Undefined character style"
8759 msgstr "Stile carattere indefinito"
8760
8761 #: src/LColor.C:95
8762 msgid "none"
8763 msgstr "nessuno"
8764
8765 #: src/LColor.C:96
8766 msgid "black"
8767 msgstr "nero"
8768
8769 #: src/LColor.C:97
8770 msgid "white"
8771 msgstr "bianco"
8772
8773 #: src/LColor.C:98
8774 msgid "red"
8775 msgstr "rosso"
8776
8777 #: src/LColor.C:99
8778 msgid "green"
8779 msgstr "verde"
8780
8781 #: src/LColor.C:100
8782 msgid "blue"
8783 msgstr "blu"
8784
8785 #: src/LColor.C:101
8786 msgid "cyan"
8787 msgstr "ciano"
8788
8789 #: src/LColor.C:102
8790 msgid "magenta"
8791 msgstr "magenta"
8792
8793 #: src/LColor.C:103
8794 msgid "yellow"
8795 msgstr "giallo"
8796
8797 #: src/LColor.C:104
8798 msgid "cursor"
8799 msgstr "cursore"
8800
8801 #: src/LColor.C:105
8802 msgid "background"
8803 msgstr "sfondo"
8804
8805 #: src/LColor.C:106
8806 msgid "text"
8807 msgstr "testo"
8808
8809 #: src/LColor.C:107
8810 msgid "selection"
8811 msgstr "selezione"
8812
8813 #: src/LColor.C:108
8814 msgid "LaTeX text"
8815 msgstr "Testo di LaTeX"
8816
8817 #: src/LColor.C:109
8818 msgid "previewed snippet"
8819 msgstr "porzioni di anteprima"
8820
8821 #: src/LColor.C:110
8822 msgid "note"
8823 msgstr "nota"
8824
8825 #: src/LColor.C:111
8826 msgid "note background"
8827 msgstr "sfondo nota"
8828
8829 #: src/LColor.C:112
8830 msgid "comment"
8831 msgstr "commento"
8832
8833 #: src/LColor.C:113
8834 msgid "comment background"
8835 msgstr "sfondo commento"
8836
8837 #: src/LColor.C:114
8838 msgid "greyedout inset"
8839 msgstr "inserto ingrigito"
8840
8841 #: src/LColor.C:115
8842 msgid "greyedout inset background"
8843 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
8844
8845 #: src/LColor.C:116
8846 #, fuzzy
8847 msgid "shaded box"
8848 msgstr "Casella ombreggiata"
8849
8850 #: src/LColor.C:117
8851 msgid "depth bar"
8852 msgstr "rientro barra"
8853
8854 #: src/LColor.C:118
8855 msgid "language"
8856 msgstr "lingua"
8857
8858 #: src/LColor.C:119
8859 msgid "command inset"
8860 msgstr "comando inserisci"
8861
8862 #: src/LColor.C:120
8863 msgid "command inset background"
8864 msgstr "comando inserisci sfondo"
8865
8866 #: src/LColor.C:121
8867 msgid "command inset frame"
8868 msgstr "comando inserisci cornice"
8869
8870 #: src/LColor.C:122
8871 msgid "special character"
8872 msgstr "carattere speciale"
8873
8874 #: src/LColor.C:124
8875 msgid "math background"
8876 msgstr "sfondo matematica"
8877
8878 #: src/LColor.C:125
8879 msgid "graphics background"
8880 msgstr "sfondo grafici"
8881
8882 #: src/LColor.C:126
8883 msgid "Math macro background"
8884 msgstr "sfondo macro matematica"
8885
8886 #: src/LColor.C:127
8887 msgid "math frame"
8888 msgstr "cornice matematica"
8889
8890 #: src/LColor.C:128
8891 msgid "math line"
8892 msgstr "linea matematica"
8893
8894 #: src/LColor.C:129
8895 msgid "caption frame"
8896 msgstr "cornice didascalia"
8897
8898 #: src/LColor.C:130
8899 msgid "collapsable inset text"
8900 msgstr "testo inserito riducibile"
8901
8902 #: src/LColor.C:131
8903 msgid "collapsable inset frame"
8904 msgstr "cornice inserita riducibile"
8905
8906 #: src/LColor.C:132
8907 msgid "inset background"
8908 msgstr "inserisci sfondo"
8909
8910 #: src/LColor.C:133
8911 msgid "inset frame"
8912 msgstr "inserisci cornice"
8913
8914 #: src/LColor.C:134
8915 msgid "LaTeX error"
8916 msgstr "Errore di LaTeX"
8917
8918 #: src/LColor.C:135
8919 msgid "end-of-line marker"
8920 msgstr "marcatore di fine linea"
8921
8922 #: src/LColor.C:136
8923 msgid "appendix marker"
8924 msgstr "evidenziatore di appendice"
8925
8926 #: src/LColor.C:137
8927 msgid "change bar"
8928 msgstr "cambia barra"
8929
8930 #: src/LColor.C:138
8931 msgid "Deleted text"
8932 msgstr "Testo cancellato"
8933
8934 #: src/LColor.C:139
8935 msgid "Added text"
8936 msgstr "Testo aggiunto"
8937
8938 #: src/LColor.C:140
8939 msgid "added space markers"
8940 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
8941
8942 #: src/LColor.C:141
8943 msgid "top/bottom line"
8944 msgstr "linea superiore/inferiore"
8945
8946 #: src/LColor.C:142
8947 msgid "table line"
8948 msgstr "linea tabellare"
8949
8950 #: src/LColor.C:144
8951 msgid "table on/off line"
8952 msgstr "linea on/off della tabella"
8953
8954 #: src/LColor.C:146
8955 msgid "bottom area"
8956 msgstr "area inferiore"
8957
8958 #: src/LColor.C:147
8959 msgid "page break"
8960 msgstr "interruzione di pagina"
8961
8962 #: src/LColor.C:148
8963 msgid "top of button"
8964 msgstr "sopra il pulsante"
8965
8966 #: src/LColor.C:149
8967 msgid "bottom of button"
8968 msgstr "sotto il pulsante"
8969
8970 #: src/LColor.C:150
8971 msgid "left of button"
8972 msgstr "sinistra del pulsante"
8973
8974 #: src/LColor.C:151
8975 msgid "right of button"
8976 msgstr "destra del pulsante"
8977
8978 #: src/LColor.C:152
8979 msgid "button background"
8980 msgstr "sfondo del pulsante"
8981
8982 #: src/LColor.C:153
8983 msgid "inherit"
8984 msgstr "eredità"
8985
8986 #: src/LColor.C:154
8987 msgid "ignore"
8988 msgstr "ignora"
8989
8990 #: src/LaTeX.C:89
8991 #, c-format
8992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8993 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
8994
8995 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
8996 msgid "Running MakeIndex."
8997 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
8998
8999 #: src/LaTeX.C:295
9000 msgid "Running BibTeX."
9001 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9002
9003 #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541
9004 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672
9005 msgid "No Documents Open!"
9006 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9007
9008 #: src/MenuBackend.C:509
9009 msgid "Plain Text as Lines"
9010 msgstr "Testo semplice come linee"
9011
9012 #: src/MenuBackend.C:511
9013 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9014 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9015
9016 #: src/MenuBackend.C:706
9017 msgid "No Table of contents"
9018 msgstr "Nessun indice generale"
9019
9020 #: src/SpellBase.C:51
9021 msgid "Native OS API not yet supported."
9022 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9023
9024 #: src/buffer.C:229
9025 msgid "Could not remove temporary directory"
9026 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9027
9028 #: src/buffer.C:230
9029 #, c-format
9030 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9031 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9032
9033 #: src/buffer.C:388
9034 msgid "Unknown document class"
9035 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9036
9037 #: src/buffer.C:389
9038 #, c-format
9039 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9040 msgstr ""
9041 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9042 "sconosciuta."
9043
9044 #: src/buffer.C:444 src/text.C:353
9045 #, c-format
9046 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9047 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9048
9049 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9050 msgid "Document header error"
9051 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9052
9053 #: src/buffer.C:454
9054 msgid "\\begin_header is missing"
9055 msgstr "\\begin_header è mancante"
9056
9057 #: src/buffer.C:474
9058 msgid "\\begin_document is missing"
9059 msgstr "\\begin_document è mancante"
9060
9061 #: src/buffer.C:485
9062 msgid "Can't load document class"
9063 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9064
9065 #: src/buffer.C:486
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid ""
9068 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9069 "loaded."
9070 msgstr ""
9071 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9072 "sconosciuta."
9073
9074 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9075 msgid "Document could not be read"
9076 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9077
9078 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9079 #, c-format
9080 msgid "%1$s could not be read."
9081 msgstr "%1$s non può essere letto"
9082
9083 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9084 msgid "Document format failure"
9085 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9086
9087 #: src/buffer.C:617
9088 #, c-format
9089 msgid "%1$s is not a LyX document."
9090 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9091
9092 #: src/buffer.C:636
9093 msgid "Conversion failed"
9094 msgstr "La conversione ha fallito"
9095
9096 #: src/buffer.C:637
9097 #, c-format
9098 msgid ""
9099 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9100 "it could not be created."
9101 msgstr ""
9102 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9103 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9104
9105 #: src/buffer.C:646
9106 msgid "Conversion script not found"
9107 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9108
9109 #: src/buffer.C:647
9110 #, c-format
9111 msgid ""
9112 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9113 "could not be found."
9114 msgstr ""
9115 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9116 "lyx2lyx non può essere trovato."
9117
9118 #: src/buffer.C:667
9119 msgid "Conversion script failed"
9120 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9121
9122 #: src/buffer.C:668
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9126 "convert it."
9127 msgstr ""
9128 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9129 "lyx2lyx non lo può convertire."
9130
9131 #: src/buffer.C:683
9132 #, c-format
9133 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9134 msgstr ""
9135 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9136 "corrotto."
9137
9138 #: src/buffer.C:719
9139 msgid "Backup failure"
9140 msgstr "Backup non riuscito"
9141
9142 #: src/buffer.C:720
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9146 "Please check if the directory exists and is writeable."
9147 msgstr ""
9148 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9149 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9150
9151 #: src/buffer.C:835
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Encoding error"
9154 msgstr "&Codifica:"
9155
9156 #: src/buffer.C:836
9157 msgid ""
9158 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9159 "encoding.\n"
9160 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: src/buffer.C:845
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Error closing file"
9166 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9167
9168 #: src/buffer.C:846
9169 msgid ""
9170 "The output file could not be closed properly.\n"
9171 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9172 "chosen encoding.\n"
9173 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: src/buffer.C:1104
9177 msgid "Running chktex..."
9178 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9179
9180 #: src/buffer.C:1117
9181 msgid "chktex failure"
9182 msgstr "chktex ha fallito"
9183
9184 #: src/buffer.C:1118
9185 msgid "Could not run chktex successfully."
9186 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9187
9188 #: src/buffer_funcs.C:78
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "The specified document\n"
9192 "%1$s\n"
9193 "could not be read."
9194 msgstr ""
9195 "Il documento specificato\n"
9196 "%1$s\n"
9197 "potrebbe non essere letto."
9198
9199 #: src/buffer_funcs.C:80
9200 msgid "Could not read document"
9201 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9202
9203 #: src/buffer_funcs.C:92
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9207 "\n"
9208 "Recover emergency save?"
9209 msgstr ""
9210 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9211 "\n"
9212 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9213
9214 #: src/buffer_funcs.C:95
9215 msgid "Load emergency save?"
9216 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9217
9218 #: src/buffer_funcs.C:96
9219 msgid "&Recover"
9220 msgstr "&Recupera"
9221
9222 #: src/buffer_funcs.C:96
9223 msgid "&Load Original"
9224 msgstr "&Carica originale"
9225
9226 #: src/buffer_funcs.C:118
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9230 "\n"
9231 "Load the backup instead?"
9232 msgstr ""
9233 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9234 "\n"
9235 "Carico il backup invece?"
9236
9237 #: src/buffer_funcs.C:121
9238 msgid "Load backup?"
9239 msgstr "Carico la copia di backup?"
9240
9241 #: src/buffer_funcs.C:122
9242 msgid "&Load backup"
9243 msgstr "&Carica copia di backup"
9244
9245 #: src/buffer_funcs.C:122
9246 msgid "Load &original"
9247 msgstr "Carica &originale"
9248
9249 #: src/buffer_funcs.C:161
9250 #, c-format
9251 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9252 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9253
9254 #: src/buffer_funcs.C:163
9255 msgid "Retrieve from version control?"
9256 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9257
9258 #: src/buffer_funcs.C:164
9259 msgid "&Retrieve"
9260 msgstr "&Ripristina"
9261
9262 #: src/buffer_funcs.C:197
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "The specified document template\n"
9266 "%1$s\n"
9267 "could not be read."
9268 msgstr ""
9269 "Il modello specificato di documento\n"
9270 "%1$s\n"
9271 "non può essere letto."
9272
9273 #: src/buffer_funcs.C:199
9274 msgid "Could not read template"
9275 msgstr "Non posso leggere il modello"
9276
9277 #: src/buffer_funcs.C:449
9278 msgid "\\arabic{enumi}."
9279 msgstr "\\arabic{enumi}."
9280
9281 #: src/buffer_funcs.C:455
9282 msgid "\\roman{enumiii}."
9283 msgstr "\\roman{enumiii}."
9284
9285 #: src/buffer_funcs.C:458
9286 msgid "\\Alph{enumiv}."
9287 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9288
9289 #: src/buffer_funcs.C:495
9290 #, c-format
9291 msgid "%1$s #:"
9292 msgstr "%1$s #:"
9293
9294 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9298 "\n"
9299 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9300 msgstr ""
9301 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9302 "\n"
9303 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9304
9305 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:675
9306 msgid "Save changed document?"
9307 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9308
9309 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9310 msgid "&Discard"
9311 msgstr "&Abbandona"
9312
9313 #: src/bufferlist.C:318
9314 #, c-format
9315 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9316 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9317
9318 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9319 msgid "  Save seems successful. Phew."
9320 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9321
9322 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9323 msgid "  Save failed! Trying..."
9324 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9325
9326 #: src/bufferlist.C:359
9327 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9328 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9329
9330 #: src/bufferparams.C:433
9331 #, c-format
9332 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9333 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9334
9335 #: src/bufferparams.C:435
9336 msgid "Document class not available"
9337 msgstr "Casse documento non disponibile"
9338
9339 #: src/bufferparams.C:436
9340 msgid "LyX will not be able to produce output."
9341 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9342
9343 #: src/bufferview_funcs.C:308
9344 msgid "No more insets"
9345 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9346
9347 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9348 msgid "No debugging message"
9349 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9350
9351 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9352 msgid "General information"
9353 msgstr "Informazione generale"
9354
9355 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9356 msgid "Developers' general debug messages"
9357 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9358
9359 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9360 msgid "All debugging messages"
9361 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9362
9363 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9364 #, c-format
9365 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9366 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9367
9368 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9369 #: src/converter.C:518
9370 msgid "Cannot convert file"
9371 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9372
9373 #: src/converter.C:324
9374 #, fuzzy, c-format
9375 msgid ""
9376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9377 "Define a converter in the preferences."
9378 msgstr ""
9379 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9380 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9381
9382 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9383 msgid "Executing command: "
9384 msgstr "Comando di esecuzione:"
9385
9386 #: src/converter.C:450
9387 msgid "Build errors"
9388 msgstr "Errori di compilazione"
9389
9390 #: src/converter.C:451
9391 msgid "There were errors during the build process."
9392 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9393
9394 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9395 #, c-format
9396 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9397 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9398
9399 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9400 #, c-format
9401 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9402 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9403
9404 #: src/converter.C:520
9405 #, c-format
9406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9407 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9408
9409 #: src/converter.C:589
9410 msgid "Running LaTeX..."
9411 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9412
9413 #: src/converter.C:607
9414 #, c-format
9415 msgid ""
9416 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9417 "log %1$s."
9418 msgstr ""
9419 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9420 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9421
9422 #: src/converter.C:610
9423 msgid "LaTeX failed"
9424 msgstr "LaTeX ha fallito"
9425
9426 #: src/converter.C:612
9427 msgid "Output is empty"
9428 msgstr "Output vuoto"
9429
9430 #: src/converter.C:613
9431 msgid "An empty output file was generated."
9432 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9433
9434 #: src/debug.C:46
9435 msgid "Program initialisation"
9436 msgstr "Inizializzazione programma"
9437
9438 #: src/debug.C:47
9439 msgid "Keyboard events handling"
9440 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9441
9442 #: src/debug.C:48
9443 msgid "GUI handling"
9444 msgstr "Gestione GUI"
9445
9446 #: src/debug.C:49
9447 msgid "Lyxlex grammar parser"
9448 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9449
9450 #: src/debug.C:50
9451 msgid "Configuration files reading"
9452 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9453
9454 #: src/debug.C:51
9455 msgid "Custom keyboard definition"
9456 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9457
9458 #: src/debug.C:52
9459 msgid "LaTeX generation/execution"
9460 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9461
9462 #: src/debug.C:53
9463 msgid "Math editor"
9464 msgstr "Editor matematico"
9465
9466 #: src/debug.C:54
9467 msgid "Font handling"
9468 msgstr "Gestione caratteri"
9469
9470 #: src/debug.C:55
9471 msgid "Textclass files reading"
9472 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9473
9474 #: src/debug.C:56
9475 msgid "Version control"
9476 msgstr "Controllo versione"
9477
9478 #: src/debug.C:57
9479 msgid "External control interface"
9480 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9481
9482 #: src/debug.C:58
9483 msgid "Keep *roff temporary files"
9484 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9485
9486 #: src/debug.C:59
9487 msgid "User commands"
9488 msgstr "Comandi utente"
9489
9490 #: src/debug.C:60
9491 msgid "The LyX Lexxer"
9492 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9493
9494 #: src/debug.C:61
9495 msgid "Dependency information"
9496 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9497
9498 #: src/debug.C:62
9499 msgid "LyX Insets"
9500 msgstr "Aggiunte di LyX"
9501
9502 #: src/debug.C:63
9503 msgid "Files used by LyX"
9504 msgstr "File usati da LyX"
9505
9506 #: src/debug.C:64
9507 msgid "Workarea events"
9508 msgstr "Eventi area di lavoro"
9509
9510 #: src/debug.C:65
9511 msgid "Insettext/tabular messages"
9512 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9513
9514 #: src/debug.C:66
9515 msgid "Graphics conversion and loading"
9516 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9517
9518 #: src/debug.C:67
9519 msgid "Change tracking"
9520 msgstr "Modifica tracciamento"
9521
9522 #: src/debug.C:68
9523 msgid "External template/inset messages"
9524 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9525
9526 #: src/debug.C:69
9527 msgid "RowPainter profiling"
9528 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9529
9530 #: src/exporter.C:81
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "The file %1$s already exists.\n"
9534 "\n"
9535 "Do you want to over-write that file?"
9536 msgstr ""
9537 "Il file %1$s esiste già.\n"
9538 "\n"
9539 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9540
9541 #: src/exporter.C:84
9542 msgid "Over-write file?"
9543 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9544
9545 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1955
9546 msgid "&Over-write"
9547 msgstr "&Sovrascrivi"
9548
9549 #: src/exporter.C:86
9550 msgid "Over-write &all"
9551 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9552
9553 #: src/exporter.C:87
9554 msgid "&Cancel export"
9555 msgstr "&Cancella esportazione"
9556
9557 #: src/exporter.C:136
9558 msgid "Couldn't copy file"
9559 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9560
9561 #: src/exporter.C:137
9562 #, c-format
9563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9564 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9565
9566 #: src/exporter.C:175
9567 msgid "Couldn't export file"
9568 msgstr "Non posso esportare il file"
9569
9570 #: src/exporter.C:176
9571 #, c-format
9572 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9573 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9574
9575 #: src/exporter.C:210
9576 msgid "File name error"
9577 msgstr "Errore sul nome del file"
9578
9579 #: src/exporter.C:211
9580 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9581 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9582
9583 #: src/exporter.C:247
9584 msgid "Document export cancelled."
9585 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9586
9587 #: src/exporter.C:253
9588 #, c-format
9589 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9590 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9591
9592 #: src/exporter.C:259
9593 #, c-format
9594 msgid "Document exported as %1$s"
9595 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9596
9597 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9598 msgid "Cannot view file"
9599 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9600
9601 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9602 #, c-format
9603 msgid "File does not exist: %1$s"
9604 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9605
9606 #: src/format.C:283
9607 #, c-format
9608 msgid "No information for viewing %1$s"
9609 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9610
9611 #: src/format.C:293
9612 #, c-format
9613 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9614 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9615
9616 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9617 msgid "Cannot edit file"
9618 msgstr "Non posso modificare il file"
9619
9620 #: src/format.C:353
9621 #, c-format
9622 msgid "No information for editing %1$s"
9623 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9624
9625 #: src/format.C:363
9626 #, c-format
9627 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9628 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9629
9630 #: src/frontends/LyXView.C:368
9631 msgid " (changed)"
9632 msgstr " (modificato)"
9633
9634 #: src/frontends/LyXView.C:372
9635 msgid " (read only)"
9636 msgstr " (sola lettura)"
9637
9638 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9639 msgid "Formatting document..."
9640 msgstr "Formattazione del documento..."
9641
9642 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9644 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9645
9646 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9647 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9648 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9649
9650 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9651 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9652 msgstr ""
9653 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9654
9655 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9656 msgid ""
9657 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9658 "1995-2001 LyX Team"
9659 msgstr ""
9660 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9661 "1995-2001 Gruppo LyX"
9662
9663 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9664 msgid ""
9665 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9666 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9667 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9668 "any later version."
9669 msgstr ""
9670 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9671 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9672 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9673 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9674 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9675
9676 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9677 msgid ""
9678 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9679 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9680 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9681 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9682 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9683 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9684 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9685 msgstr ""
9686 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9687 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9688 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9689 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9690 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9691 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9692 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9693 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9694 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9695
9696 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9697 msgid "LyX Version "
9698 msgstr "Versione di LyX "
9699
9700 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9701 msgid "Library directory: "
9702 msgstr "Cartella libreria: "
9703
9704 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9705 msgid "User directory: "
9706 msgstr "Cartella utente: "
9707
9708 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9709 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9710 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9711
9712 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9713 msgid "Select a BibTeX database to add"
9714 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9715
9716 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9717 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9718 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9719
9720 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9721 msgid "Select a BibTeX style"
9722 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9723
9724 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9725 msgid "No frame drawn"
9726 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9727
9728 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9729 msgid "Rectangular box"
9730 msgstr "Casella rettangolare"
9731
9732 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9733 msgid "Oval box, thin"
9734 msgstr "Casella ovale, sottile"
9735
9736 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9737 msgid "Oval box, thick"
9738 msgstr "Casella ovale, spessa"
9739
9740 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9741 msgid "Shadow box"
9742 msgstr "Casella ombreggiata"
9743
9744 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9745 msgid "Double box"
9746 msgstr "Doppia casella"
9747
9748 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9749 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9750 msgid "Depth"
9751 msgstr "Rientro"
9752
9753 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9754 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9755 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9756 msgid "Total Height"
9757 msgstr "Altezza totale"
9758
9759 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9760 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9761 msgid "Roman"
9762 msgstr "Romano"
9763
9764 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9765 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9766 msgid "Sans Serif"
9767 msgstr "Sans Serif"
9768
9769 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9770 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9771 msgid "Typewriter"
9772 msgstr "Typewriter"
9773
9774 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9775 #, c-format
9776 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9777 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9780 msgid "Select external file"
9781 msgstr "Seleziona file esterno"
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9784 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9785 msgid "Top left"
9786 msgstr "In alto a sinistra"
9787
9788 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9789 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9790 msgid "Bottom left"
9791 msgstr "In basso a sinistra"
9792
9793 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9794 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9795 msgid "Baseline left"
9796 msgstr "A sinistra della linea di base"
9797
9798 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9799 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9800 msgid "Top center"
9801 msgstr "Centrato in alto"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9804 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9805 msgid "Bottom center"
9806 msgstr "Centrato in basso"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9809 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9810 msgid "Baseline center"
9811 msgstr "Al centro della linea di base"
9812
9813 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9814 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9815 msgid "Top right"
9816 msgstr "In alto a destra"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9819 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9820 msgid "Bottom right"
9821 msgstr "In basso a destra"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9824 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9825 msgid "Baseline right"
9826 msgstr "A destra della linea di base"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9829 msgid "Select graphics file"
9830 msgstr "Seleziona file grafico"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9833 msgid "Clipart|#C#c"
9834 msgstr "Galleria|#G#g"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9837 msgid "Select document to include"
9838 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9841 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9842 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9845 msgid "LaTeX Log"
9846 msgstr "Registro di LaTeX"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9849 msgid "Literate Programming Build Log"
9850 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9853 msgid "lyx2lyx Error Log"
9854 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9857 msgid "Version Control Log"
9858 msgstr "Registro di controllo versione"
9859
9860 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9861 msgid "No LaTeX log file found."
9862 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9865 msgid "No literate programming build log file found."
9866 msgstr ""
9867 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9870 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9871 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9874 msgid "No version control log file found."
9875 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9878 msgid "Choose bind file"
9879 msgstr "Scegli file di collegamento"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9882 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9883 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9886 msgid "Choose UI file"
9887 msgstr "Scegli file UI"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9890 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9891 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9894 msgid "Choose keyboard map"
9895 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9898 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9899 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9902 msgid "Choose personal dictionary"
9903 msgstr "Scegli dizionario personale"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9906 msgid "*.ispell"
9907 msgstr "*.ispell"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9910 msgid "Print to file"
9911 msgstr "Stampa su file"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9914 msgid "PostScript files (*.ps)"
9915 msgstr "File PostScript (*.ps)"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9918 msgid "Spellchecker error"
9919 msgstr "Errore del correttore ortografico"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9922 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9923 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9926 msgid ""
9927 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9928 "Maybe it has been killed."
9929 msgstr ""
9930 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
9931 "Forse è stato chiuso."
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9934 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9935 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9938 msgid "The spellchecker has failed"
9939 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9942 #, c-format
9943 msgid "%1$d words checked."
9944 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9947 msgid "One word checked."
9948 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9951 msgid "Spelling check completed"
9952 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9955 msgid "Table of Contents"
9956 msgstr "Indice generale"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9959 #, c-format
9960 msgid "%1$s and %2$s"
9961 msgstr "%1$s e %2$s"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9964 #, c-format
9965 msgid "%1$s et al."
9966 msgstr "%1$s et altri."
9967
9968 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9969 msgid "No year"
9970 msgstr "Nessun anno"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9973 msgid "before"
9974 msgstr "prima"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9977 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9978 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9979 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9980 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9981 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9982 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9983 msgid "No change"
9984 msgstr "Nessuna modifica"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9988 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9989 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9990 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9991 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9992 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
9993 msgid "Reset"
9994 msgstr "Reimposta"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
9997 msgid "Medium"
9998 msgstr "Medio"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10001 msgid "Bold"
10002 msgstr "Grassetto"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10005 msgid "Upright"
10006 msgstr "Dritto"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10009 msgid "Italic"
10010 msgstr "Italico"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10013 msgid "Slanted"
10014 msgstr "Sghembo"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10017 msgid "Small Caps"
10018 msgstr "Maiuscoletto"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10021 msgid "Increase"
10022 msgstr "Aumenta"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10025 msgid "Decrease"
10026 msgstr "Riduci"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10029 msgid "Emph"
10030 msgstr "Enfatizza"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10033 msgid "Underbar"
10034 msgstr "Sottolineato"
10035
10036 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10037 msgid "Noun"
10038 msgstr "Sostantivo"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10041 msgid "No color"
10042 msgstr "Nessun colore"
10043
10044 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10045 msgid "Black"
10046 msgstr "Nero"
10047
10048 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10049 msgid "White"
10050 msgstr "Bianco"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10053 msgid "Red"
10054 msgstr "Rosso"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10057 msgid "Green"
10058 msgstr "Verde"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10061 msgid "Blue"
10062 msgstr "Blu"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10065 msgid "Cyan"
10066 msgstr "Ciano"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10069 msgid "Magenta"
10070 msgstr "Magenta"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10073 msgid "Yellow"
10074 msgstr "Giallo"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10077 msgid "System files|#S#s"
10078 msgstr "File di sistema|#S#s"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10081 msgid "User files|#U#u"
10082 msgstr "File utente|#U#u"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10085 msgid "Could not update TeX information"
10086 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10089 #, c-format
10090 msgid "The script `%s' failed."
10091 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10092
10093 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10094 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10095 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10096 #, c-format
10097 msgid "LyX: %1$s"
10098 msgstr "LyX: %1$s"
10099
10100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Maths"
10103 msgstr "&Matematica"
10104
10105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Dings 1"
10108 msgstr "Ripeti &1"
10109
10110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Dings 2"
10113 msgstr "Ripeti &2"
10114
10115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Dings 3"
10118 msgstr "Ripeti &3"
10119
10120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Dings 4"
10123 msgstr "Ripeti &4"
10124
10125 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10126 msgid "Index Entry"
10127 msgstr "Voce d'indice"
10128
10129 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10130 msgid "Label"
10131 msgstr "Etichetta"
10132
10133 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10134 msgid "Directories"
10135 msgstr "Cartelle"
10136
10137 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:448
10138 msgid "LyX"
10139 msgstr "LyX"
10140
10141 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10142 msgid "Bibliography Entry Settings"
10143 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10144
10145 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10146 msgid "BibTeX Bibliography"
10147 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10148
10149 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10150 msgid "Box Settings"
10151 msgstr "Impostazioni casella"
10152
10153 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
10154 msgid "Branch Settings"
10155 msgstr "Impostazioni ramo"
10156
10157 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Branch"
10160 msgstr "Ramo:"
10161
10162 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
10163 msgid "Activated"
10164 msgstr "Attivato"
10165
10166 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139
10167 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10168 msgid "Yes"
10169 msgstr "Sì"
10170
10171 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10172 msgid "No"
10173 msgstr "No"
10174
10175 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10176 msgid "Merge Changes"
10177 msgstr "Unisci modifiche"
10178
10179 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "Change by %1$s\n"
10183 "\n"
10184 msgstr ""
10185 "Modificato da %1$s\n"
10186 "\n"
10187
10188 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10189 #, c-format
10190 msgid "Change made at %1$s\n"
10191 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10192
10193 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10194 msgid "Text Style"
10195 msgstr "Stile testo"
10196
10197 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10198 msgid "Previous command"
10199 msgstr "Comando precedente"
10200
10201 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10202 msgid "Next command"
10203 msgstr "Comando successivo"
10204
10205 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10206 #, fuzzy
10207 msgid "big size"
10208 msgstr "Salto grande"
10209
10210 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Big size"
10213 msgstr "Salto grande"
10214
10215 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10216 msgid "bigg size"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Bigg size"
10222 msgstr "Salto grande"
10223
10224 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10225 msgid "LyX: Delimiters"
10226 msgstr "LyX: delimitatori"
10227
10228 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10229 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10230 #, fuzzy
10231 msgid "(None)"
10232 msgstr "Nessuno"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Variable size"
10237 msgstr "linea tabellare"
10238
10239 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10240 msgid "Document Settings"
10241 msgstr "Impostazioni documento"
10242
10243 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10244 msgid "Length"
10245 msgstr "Lunghezza"
10246
10247 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2429
10248 msgid "OneHalf"
10249 msgstr "Uno e mezzo"
10250
10251 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10252 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10253 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10254 msgid " (not installed)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10258 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10259 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10260 msgid "default"
10261 msgstr "predefinito"
10262
10263 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10264 msgid "10"
10265 msgstr "10"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10268 msgid "11"
10269 msgstr "11"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10272 msgid "12"
10273 msgstr "12"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10276 msgid "empty"
10277 msgstr "vuoto"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10280 msgid "plain"
10281 msgstr "semplice"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10284 msgid "headings"
10285 msgstr "intestazioni"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10288 msgid "fancy"
10289 msgstr "eccessivo"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10292 msgid "B3"
10293 msgstr "B3"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10296 msgid "B4"
10297 msgstr "B4"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10300 msgid "``text''"
10301 msgstr "``testo''"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10304 msgid "''text''"
10305 msgstr "''testo''"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10308 msgid ",,text``"
10309 msgstr ",,testo``"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10312 msgid ",,text''"
10313 msgstr ",,testo''"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10316 msgid "<<text>>"
10317 msgstr "«testo»"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10320 msgid ">>text<<"
10321 msgstr "»testo«"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10324 msgid "Numbered"
10325 msgstr "Numerato"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10328 msgid "Appears in TOC"
10329 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10332 msgid "Author-year"
10333 msgstr "Autore-anno"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10336 msgid "Numerical"
10337 msgstr "Numerico"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10340 #, c-format
10341 msgid "Unavailable: %1$s"
10342 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10346 msgid "Document Class"
10347 msgstr "Classe documento"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Fonts"
10352 msgstr "&Carattere: "
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10355 msgid "Text Layout"
10356 msgstr "Struttura testo"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10359 msgid "Page Layout"
10360 msgstr "Struttura pagina"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10363 msgid "Page Margins"
10364 msgstr "Margini"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10367 msgid "Numbering & TOC"
10368 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10371 msgid "Math Options"
10372 msgstr "Opzioni matematiche"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10375 msgid "Float Placement"
10376 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10379 msgid "Bullets"
10380 msgstr "Elenchi puntati"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10383 msgid "Branches"
10384 msgstr "Rami"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10387 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10388 msgid "LaTeX Preamble"
10389 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10392 msgid "TeX Code Settings"
10393 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10396 msgid "External Material"
10397 msgstr "Materiale esterno"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10400 msgid "Scale%"
10401 msgstr "Riscala %"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10404 msgid "Float Settings"
10405 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10408 msgid "Graphics"
10409 msgstr "Grafici"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10412 msgid "Child Document"
10413 msgstr "Documento figlio"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10416 msgid "Math Panel"
10417 msgstr "Pannello matematico"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10420 msgid "Math Matrix"
10421 msgstr "Matrice matematica"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10424 msgid "Math Delimiter"
10425 msgstr "Delimitatore matematico"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10428 msgid "LyX: Math Spacing"
10429 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10432 msgid "Thin space\t\\,"
10433 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10436 msgid "Medium space\t\\:"
10437 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10440 msgid "Thick space\t\\;"
10441 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10445 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10449 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10452 msgid "Negative space\t\\!"
10453 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10456 msgid "LyX: Math Roots"
10457 msgstr "LyX: radici matematiche"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10460 msgid "Square root\t\\sqrt"
10461 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10464 msgid "Cube root\t\\root"
10465 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10468 msgid "Other root\t\\root"
10469 msgstr "Altra radice\t\\root"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10472 msgid "LyX: Math Styles"
10473 msgstr "LyX: stili matematici"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10476 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10477 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10480 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10481 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10484 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10485 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10488 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10489 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10492 #, fuzzy
10493 msgid "LyX: Fractions"
10494 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Standard\t\\frac"
10499 msgstr "Standard"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10502 #, fuzzy
10503 msgid "No hor. line\t\\atop"
10504 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10507 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10511 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10515 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10519 msgid "Binomial\t\\choose"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10523 msgid "LyX: Math Fonts"
10524 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10527 msgid "Roman\t\\mathrm"
10528 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10531 msgid "Bold\t\\mathbf"
10532 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10535 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10536 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10539 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10540 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10543 msgid "Italic\t\\mathit"
10544 msgstr "Italico\t\\mathit"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10547 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10548 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10551 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10552 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10555 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10556 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10559 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10560 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10563 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10564 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10567 msgid "LyX: Insert Matrix"
10568 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10571 msgid "Note Settings"
10572 msgstr "Impostazioni nota"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10575 msgid "Paragraph Settings"
10576 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10579 msgid "Senseless with this layout!"
10580 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10583 msgid "Preferences"
10584 msgstr "Preferenze"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10587 msgid "Plain text"
10588 msgstr "Testo semplice"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10591 msgid "Date format"
10592 msgstr "Formato data"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10595 msgid "Keyboard"
10596 msgstr "Tastiera"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10599 msgid "Screen fonts"
10600 msgstr "Caratteri schermo"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10603 msgid "Colors"
10604 msgstr "Colori"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10607 msgid "Paths"
10608 msgstr "Percorsi"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10611 msgid "Select a document templates directory"
10612 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10615 msgid "Select a temporary directory"
10616 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10619 msgid "Select a backups directory"
10620 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10623 msgid "Select a document directory"
10624 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10627 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10628 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10631 msgid "Spellchecker"
10632 msgstr "Correttore ortografico"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10635 msgid "ispell"
10636 msgstr "ispell"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10639 msgid "aspell"
10640 msgstr "aspell"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10643 msgid "hspell"
10644 msgstr "hspell"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10647 msgid "pspell (library)"
10648 msgstr "pspell (libreria)"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10651 msgid "aspell (library)"
10652 msgstr "aspell (libreria)"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10655 msgid "Converters"
10656 msgstr "Convertitori"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10659 msgid "Copiers"
10660 msgstr "Trascrittori"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10663 msgid "File formats"
10664 msgstr "Formati file"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10667 msgid "Format in use"
10668 msgstr "Formato in uso"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10671 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10672 msgstr ""
10673 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10674 "convertitore."
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10677 msgid "Printer"
10678 msgstr "Stampante"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10681 msgid "User interface"
10682 msgstr "Interfaccia utente"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10685 msgid "Identity"
10686 msgstr "Identità"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10689 msgid "Print Document"
10690 msgstr "Salta documento"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10693 msgid "Cross-reference"
10694 msgstr "Riferimento incrociato"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10697 msgid "&Go Back"
10698 msgstr "&Torna indietro"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10701 msgid "Jump back"
10702 msgstr "Salta indietro"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10705 msgid "Jump to label"
10706 msgstr "Salta all'etichetta"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10709 msgid "Find and Replace"
10710 msgstr "Trova e sostituisci"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10713 msgid "Send Document to Command"
10714 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10717 msgid "Show File"
10718 msgstr "Mostra file"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10721 msgid "Table Settings"
10722 msgstr "Impostazioni tabella"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10725 msgid "Insert Table"
10726 msgstr "Inserisci tabella"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10729 msgid "TeX Information"
10730 msgstr "Informazione di TeX"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Toc"
10735 msgstr "Argomento"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10738 msgid "Vertical Space Settings"
10739 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10742 msgid "Text Wrap Settings"
10743 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10746 msgid "space"
10747 msgstr "spazio"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10750 msgid "Invalid filename"
10751 msgstr "Il nome del file non è valido"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10754 msgid ""
10755 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10756 "characters:\n"
10757 msgstr ""
10758 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10759 "di questi caratteri:\n"
10760
10761 #: src/importer.C:46
10762 #, c-format
10763 msgid "Importing %1$s..."
10764 msgstr "Importa %1$s..."
10765
10766 #: src/importer.C:64
10767 msgid "Couldn't import file"
10768 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10769
10770 #: src/importer.C:65
10771 #, c-format
10772 msgid "No information for importing the format %1$s."
10773 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10774
10775 #: src/importer.C:91
10776 msgid "imported."
10777 msgstr "importato."
10778
10779 #: src/insets/insetbase.C:247
10780 msgid "Opened inset"
10781 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10782
10783 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10784 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10785 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10786
10787 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10788 msgid "Export Warning!"
10789 msgstr "Allarme di esportazione!"
10790
10791 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10792 msgid ""
10793 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10794 "BibTeX will be unable to find them."
10795 msgstr ""
10796 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10797 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10798
10799 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10800 #, fuzzy
10801 msgid ""
10802 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10803 "BibTeX will be unable to find it."
10804 msgstr ""
10805 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10806 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10807
10808 #: src/insets/insetbox.C:63
10809 msgid "Boxed"
10810 msgstr "Incasellato"
10811
10812 #: src/insets/insetbox.C:64
10813 msgid "Frameless"
10814 msgstr "Senza cornice"
10815
10816 #: src/insets/insetbox.C:65
10817 msgid "ovalbox"
10818 msgstr "ovalbox"
10819
10820 #: src/insets/insetbox.C:66
10821 msgid "Ovalbox"
10822 msgstr "Ovalbox"
10823
10824 #: src/insets/insetbox.C:67
10825 msgid "Shadowbox"
10826 msgstr "Shadowbox"
10827
10828 #: src/insets/insetbox.C:68
10829 msgid "Doublebox"
10830 msgstr "Doublebox"
10831
10832 #: src/insets/insetbox.C:124
10833 msgid "Opened Box Inset"
10834 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
10835
10836 #: src/insets/insetbranch.C:75
10837 msgid "Opened Branch Inset"
10838 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
10839
10840 #: src/insets/insetbranch.C:101
10841 msgid "Branch: "
10842 msgstr "Ramo:"
10843
10844 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10845 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10846 msgid "Undef: "
10847 msgstr "Non definito: "
10848
10849 #: src/insets/insetcaption.C:81
10850 msgid "Opened Caption Inset"
10851 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
10852
10853 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10854 msgid "Opened CharStyle Inset"
10855 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
10856
10857 #: src/insets/insetenv.C:65
10858 msgid "Opened Environment Inset: "
10859 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
10860
10861 #: src/insets/insetert.C:143
10862 msgid "Opened ERT Inset"
10863 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
10864
10865 #: src/insets/insetert.C:386
10866 msgid "ERT"
10867 msgstr "ERT"
10868
10869 #: src/insets/insetexternal.C:574
10870 #, c-format
10871 msgid "External template %1$s is not installed"
10872 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
10873
10874 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10875 #: src/insets/insetfloat.C:374
10876 msgid "float: "
10877 msgstr "mobile: "
10878
10879 #: src/insets/insetfloat.C:280
10880 msgid "Opened Float Inset"
10881 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
10882
10883 #: src/insets/insetfloat.C:376
10884 msgid " (sideways)"
10885 msgstr " (obliquamente)"
10886
10887 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10888 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10889 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
10890
10891 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10892 #, c-format
10893 msgid "List of %1$s"
10894 msgstr "Elenco di %1$s"
10895
10896 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10897 msgid "foot"
10898 msgstr "piede"
10899
10900 #: src/insets/insetfoot.C:58
10901 msgid "Opened Footnote Inset"
10902 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
10903
10904 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "Could not copy the file\n"
10908 "%1$s\n"
10909 "into the temporary directory."
10910 msgstr ""
10911 "Non ho potuto copiare il file\n"
10912 "%1$s\n"
10913 "nella cartella temporanea."
10914
10915 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10916 #, c-format
10917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10918 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
10919
10920 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10921 #, c-format
10922 msgid "Graphics file: %1$s"
10923 msgstr "File grafici: %1$s"
10924
10925 #: src/insets/insethfill.C:46
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Horizontal Fill"
10928 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
10929
10930 #: src/insets/insetinclude.C:289
10931 msgid "Verbatim Input"
10932 msgstr "Input testuale"
10933
10934 #: src/insets/insetinclude.C:292
10935 msgid "Verbatim Input*"
10936 msgstr "Input* testuale"
10937
10938 #: src/insets/insetinclude.C:394
10939 #, c-format
10940 msgid ""
10941 "Included file `%1$s'\n"
10942 "has textclass `%2$s'\n"
10943 "while parent file has textclass `%3$s'."
10944 msgstr ""
10945 "Il file incluso `%1$s'\n"
10946 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
10947 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
10948
10949 #: src/insets/insetinclude.C:400
10950 msgid "Different textclasses"
10951 msgstr "Classi testo differenti"
10952
10953 #: src/insets/insetindex.C:42
10954 msgid "Idx"
10955 msgstr "Idx"
10956
10957 #: src/insets/insetindex.C:75
10958 msgid "Index"
10959 msgstr "Indice"
10960
10961 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10962 msgid "margin"
10963 msgstr "margine"
10964
10965 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10966 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10967 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
10968
10969 #: src/insets/insetnote.C:66
10970 msgid "Comment"
10971 msgstr "Commento"
10972
10973 #: src/insets/insetnote.C:67
10974 msgid "Greyed out"
10975 msgstr "In grigio"
10976
10977 #: src/insets/insetnote.C:68
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Framed"
10980 msgstr "Senza cornice"
10981
10982 #: src/insets/insetnote.C:69
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Shaded"
10985 msgstr "F&orma:"
10986
10987 #: src/insets/insetnote.C:149
10988 msgid "Opened Note Inset"
10989 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
10990
10991 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
10992 msgid "opt"
10993 msgstr "opz"
10994
10995 #: src/insets/insetoptarg.C:59
10996 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10997 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
10998
10999 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11000 msgid "Ref: "
11001 msgstr "Ref: "
11002
11003 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11004 msgid "Equation"
11005 msgstr "Equazione"
11006
11007 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11008 msgid "EqRef: "
11009 msgstr "EqRef: "
11010
11011 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11012 msgid "Page Number"
11013 msgstr "Numero pagina"
11014
11015 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11016 msgid "Page: "
11017 msgstr "Pagina: "
11018
11019 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11020 msgid "Textual Page Number"
11021 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11022
11023 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11024 msgid "TextPage: "
11025 msgstr "Pagina di testo: "
11026
11027 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11028 msgid "Standard+Textual Page"
11029 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11030
11031 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11032 msgid "Ref+Text: "
11033 msgstr "Riferimento e testo: "
11034
11035 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11036 msgid "PrettyRef"
11037 msgstr "Riferimento considerevole"
11038
11039 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11040 msgid "PrettyRef: "
11041 msgstr "Riferimento considerevole: "
11042
11043 #: src/insets/insettabular.C:453
11044 msgid "Opened table"
11045 msgstr "La tabella è stata aperta"
11046
11047 #: src/insets/insettabular.C:1567
11048 msgid "Error setting multicolumn"
11049 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11050
11051 #: src/insets/insettabular.C:1568
11052 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11053 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11054
11055 #: src/insets/insettext.C:225
11056 msgid "Opened Text Inset"
11057 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11058
11059 #: src/insets/insettheorem.C:41
11060 msgid "theorem"
11061 msgstr "teorema"
11062
11063 #: src/insets/insettheorem.C:89
11064 msgid "Opened Theorem Inset"
11065 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11066
11067 #: src/insets/insettoc.C:45
11068 msgid "Unknown toc list"
11069 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11070
11071 #: src/insets/inseturl.C:42
11072 msgid "Url: "
11073 msgstr "Url: "
11074
11075 #: src/insets/inseturl.C:42
11076 msgid "HtmlUrl: "
11077 msgstr "HtmlUrl: "
11078
11079 #: src/insets/insetvspace.C:110
11080 msgid "Vertical Space"
11081 msgstr "Spazio verticale"
11082
11083 #: src/insets/insetwrap.C:49
11084 msgid "wrap: "
11085 msgstr "rientro: "
11086
11087 #: src/insets/insetwrap.C:178
11088 msgid "Opened Wrap Inset"
11089 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11090
11091 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11092 msgid "Not shown."
11093 msgstr "Non mostrato."
11094
11095 #: src/insets/render_graphic.C:99
11096 msgid "Loading..."
11097 msgstr "Sto caricando..."
11098
11099 #: src/insets/render_graphic.C:102
11100 msgid "Converting to loadable format..."
11101 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11102
11103 #: src/insets/render_graphic.C:105
11104 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11105 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11106
11107 #: src/insets/render_graphic.C:108
11108 msgid "Scaling etc..."
11109 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11110
11111 #: src/insets/render_graphic.C:111
11112 msgid "Ready to display"
11113 msgstr "Pronto a mostrare"
11114
11115 #: src/insets/render_graphic.C:114
11116 msgid "No file found!"
11117 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11118
11119 #: src/insets/render_graphic.C:117
11120 msgid "Error converting to loadable format"
11121 msgstr ""
11122 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11123
11124 #: src/insets/render_graphic.C:120
11125 msgid "Error loading file into memory"
11126 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11127
11128 #: src/insets/render_graphic.C:123
11129 msgid "Error generating the pixmap"
11130 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11131
11132 #: src/insets/render_graphic.C:126
11133 msgid "No image"
11134 msgstr "Nessuna immagine"
11135
11136 #: src/insets/render_preview.C:89
11137 msgid "Preview loading"
11138 msgstr "Caricamento anteprima"
11139
11140 #: src/insets/render_preview.C:92
11141 msgid "Preview ready"
11142 msgstr "L'anteprima è pronta"
11143
11144 #: src/insets/render_preview.C:95
11145 msgid "Preview failed"
11146 msgstr "Anteprima non riuscita"
11147
11148 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11149 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11150 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11151
11152 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11153 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11154 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11155
11156 #: src/ispell.C:249
11157 msgid ""
11158 "Could not create an ispell process.\n"
11159 "You may not have the right languages installed."
11160 msgstr ""
11161 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11162 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11163
11164 #: src/ispell.C:271
11165 msgid ""
11166 "The ispell process returned an error.\n"
11167 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11168 msgstr ""
11169 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11170 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11171
11172 #: src/ispell.C:380
11173 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11174 msgstr ""
11175 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11176
11177 #: src/kbsequence.C:163
11178 msgid "   options: "
11179 msgstr "   opzioni: "
11180
11181 #: src/lengthcommon.C:37
11182 msgid "sp"
11183 msgstr "sp"
11184
11185 #: src/lengthcommon.C:37
11186 msgid "pt"
11187 msgstr "pt"
11188
11189 #: src/lengthcommon.C:37
11190 msgid "bp"
11191 msgstr "bp"
11192
11193 #: src/lengthcommon.C:37
11194 msgid "dd"
11195 msgstr "dd"
11196
11197 #: src/lengthcommon.C:37
11198 msgid "mm"
11199 msgstr "mm"
11200
11201 #: src/lengthcommon.C:37
11202 msgid "pc"
11203 msgstr "pc"
11204
11205 #: src/lengthcommon.C:38
11206 msgid "cm"
11207 msgstr "cm"
11208
11209 #: src/lengthcommon.C:38
11210 msgid "in"
11211 msgstr "in"
11212
11213 #: src/lengthcommon.C:38
11214 msgid "ex"
11215 msgstr "ex"
11216
11217 #: src/lengthcommon.C:38
11218 msgid "em"
11219 msgstr "em"
11220
11221 #: src/lengthcommon.C:38
11222 msgid "mu"
11223 msgstr "mu"
11224
11225 #: src/lengthcommon.C:39
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Text Width %"
11228 msgstr "Larghezza fissa"
11229
11230 #: src/lengthcommon.C:39
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Column Width %"
11233 msgstr "Larghezza colonna"
11234
11235 #: src/lengthcommon.C:39
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Page Width %"
11238 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11239
11240 #: src/lengthcommon.C:39
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Line Width %"
11243 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11244
11245 #: src/lengthcommon.C:40
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Text Height %"
11248 msgstr "Altezza totale"
11249
11250 #: src/lengthcommon.C:40
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Page Height %"
11253 msgstr "Altezza totale"
11254
11255 #: src/lyx_cb.C:113
11256 #, c-format
11257 msgid ""
11258 "The document %1$s could not be saved.\n"
11259 "\n"
11260 "Do you want to rename the document and try again?"
11261 msgstr ""
11262 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11263 "\n"
11264 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11265
11266 #: src/lyx_cb.C:115
11267 msgid "Rename and save?"
11268 msgstr "Rinomino e salvo?"
11269
11270 #: src/lyx_cb.C:116
11271 msgid "&Rename"
11272 msgstr "&Rinomina"
11273
11274 #: src/lyx_cb.C:133
11275 msgid "Choose a filename to save document as"
11276 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11277
11278 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1795
11279 msgid "Templates|#T#t"
11280 msgstr "Modelli|#M#m"
11281
11282 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1952
11283 #, c-format
11284 msgid ""
11285 "The document %1$s already exists.\n"
11286 "\n"
11287 "Do you want to over-write that document?"
11288 msgstr ""
11289 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11290 "\n"
11291 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11292
11293 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1954
11294 msgid "Over-write document?"
11295 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11296
11297 #: src/lyx_cb.C:216
11298 #, c-format
11299 msgid "Auto-saving %1$s"
11300 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11301
11302 #: src/lyx_cb.C:256
11303 msgid "Autosave failed!"
11304 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11305
11306 #: src/lyx_cb.C:283
11307 msgid "Autosaving current document..."
11308 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11309
11310 #: src/lyx_cb.C:350
11311 msgid "Select file to insert"
11312 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11313
11314 #: src/lyx_cb.C:369
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Could not read the specified document\n"
11318 "%1$s\n"
11319 "due to the error: %2$s"
11320 msgstr ""
11321 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11322 "%1$s\n"
11323 "a causa dell'errore: %2$s"
11324
11325 #: src/lyx_cb.C:371
11326 msgid "Could not read file"
11327 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11328
11329 #: src/lyx_cb.C:379
11330 #, c-format
11331 msgid ""
11332 "Could not open the specified document\n"
11333 "%1$s\n"
11334 "due to the error: %2$s"
11335 msgstr ""
11336 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11337 "%1$s\n"
11338 "a causa dell'errore: %2$s"
11339
11340 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11341 msgid "Could not open file"
11342 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11343
11344 #: src/lyx_cb.C:411
11345 msgid "Running configure..."
11346 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11347
11348 #: src/lyx_cb.C:420
11349 msgid "Reloading configuration..."
11350 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11351
11352 #: src/lyx_cb.C:425
11353 msgid "System reconfigured"
11354 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11355
11356 #: src/lyx_cb.C:426
11357 msgid ""
11358 "The system has been reconfigured.\n"
11359 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11360 "updated document class specifications."
11361 msgstr ""
11362 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11363 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11364 "specifica aggiornata della classe del documento."
11365
11366 #: src/lyx_main.C:119
11367 msgid "Could not read configuration file"
11368 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11369
11370 #: src/lyx_main.C:120
11371 #, c-format
11372 msgid ""
11373 "Error while reading the configuration file\n"
11374 "%1$s.\n"
11375 "Please check your installation."
11376 msgstr ""
11377 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11378 "%1$s.\n"
11379 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11380
11381 #: src/lyx_main.C:129
11382 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11383 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11384
11385 #: src/lyx_main.C:133
11386 msgid "Done!"
11387 msgstr "Fatto!"
11388
11389 #: src/lyx_main.C:379
11390 #, c-format
11391 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11392 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11393
11394 #: src/lyx_main.C:381
11395 msgid "Unable to remove temporary directory"
11396 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11397
11398 #: src/lyx_main.C:419
11399 #, c-format
11400 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11401 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11402
11403 #: src/lyx_main.C:658
11404 msgid "LyX: "
11405 msgstr "LyX: "
11406
11407 #: src/lyx_main.C:780
11408 msgid "Could not create temporary directory"
11409 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11410
11411 #: src/lyx_main.C:781
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "Could not create a temporary directory in\n"
11415 "%1$s. Make sure that this\n"
11416 "path exists and is writable and try again."
11417 msgstr ""
11418 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11419 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11420 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11421
11422 #: src/lyx_main.C:933
11423 msgid "Missing user LyX directory"
11424 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11425
11426 #: src/lyx_main.C:934
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11430 "It is needed to keep your own configuration."
11431 msgstr ""
11432 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11433 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11434
11435 #: src/lyx_main.C:939
11436 msgid "&Create directory"
11437 msgstr "&Crea cartella"
11438
11439 #: src/lyx_main.C:940
11440 msgid "&Exit LyX"
11441 msgstr "&Esci da LyX"
11442
11443 #: src/lyx_main.C:941
11444 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11445 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11446
11447 #: src/lyx_main.C:945
11448 #, c-format
11449 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11450 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11451
11452 #: src/lyx_main.C:951
11453 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11454 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11455
11456 #: src/lyx_main.C:1106
11457 msgid "List of supported debug flags:"
11458 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11459
11460 #: src/lyx_main.C:1110
11461 #, c-format
11462 msgid "Setting debug level to %1$s"
11463 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11464
11465 #: src/lyx_main.C:1121
11466 msgid ""
11467 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11468 "Command line switches (case sensitive):\n"
11469 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11470 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11471 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11472 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11473 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11474 "                  select the features to debug.\n"
11475 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11476 "\t-x [--execute] command\n"
11477 "                  where command is a lyx command.\n"
11478 "\t-e [--export] fmt\n"
11479 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11480 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11481 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11482 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11483 "\t-version        summarize version and build info\n"
11484 "Check the LyX man page for more details."
11485 msgstr ""
11486 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11487 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11488 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11489 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11490 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11491 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11492 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11493 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11494 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11495 "caratteristiche.\n"
11496 "\t-x [--esegui] comando\n"
11497 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11498 "\t-e [--esporta] formato\n"
11499 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11500 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11501 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11502 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11503 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11504 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11505
11506 #: src/lyx_main.C:1157
11507 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11508 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11509
11510 #: src/lyx_main.C:1167
11511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11512 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11513
11514 #: src/lyx_main.C:1177
11515 msgid "Missing command string after --execute switch"
11516 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11517
11518 #: src/lyx_main.C:1187
11519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11520 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11521
11522 #: src/lyx_main.C:1199
11523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11524 msgstr ""
11525 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11526
11527 #: src/lyx_main.C:1204
11528 msgid "Missing filename for --import"
11529 msgstr "Manca il nome file per --import"
11530
11531 #: src/lyxfind.C:138
11532 msgid "Search error"
11533 msgstr "Cerca errore"
11534
11535 #: src/lyxfind.C:139
11536 msgid "Search string is empty"
11537 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11538
11539 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11540 msgid "String not found!"
11541 msgstr "Stringa non trovata!"
11542
11543 #: src/lyxfind.C:325
11544 msgid "String has been replaced."
11545 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11546
11547 #: src/lyxfind.C:328
11548 msgid " strings have been replaced."
11549 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11550
11551 #: src/lyxfont.C:53
11552 msgid "Symbol"
11553 msgstr "Simbolo"
11554
11555 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11556 #: src/lyxfont.C:70
11557 msgid "Inherit"
11558 msgstr "Eredità"
11559
11560 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11561 #: src/lyxfont.C:70
11562 msgid "Ignore"
11563 msgstr "Ignora"
11564
11565 #: src/lyxfont.C:61
11566 msgid "Smallcaps"
11567 msgstr "Maiuscoletto"
11568
11569 #: src/lyxfont.C:70
11570 msgid "Toggle"
11571 msgstr "Attiva/Disattiva"
11572
11573 #: src/lyxfont.C:511
11574 #, c-format
11575 msgid "Emphasis %1$s, "
11576 msgstr "Enfasi %1$s, "
11577
11578 #: src/lyxfont.C:514
11579 #, c-format
11580 msgid "Underline %1$s, "
11581 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11582
11583 #: src/lyxfont.C:517
11584 #, c-format
11585 msgid "Noun %1$s, "
11586 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11587
11588 #: src/lyxfont.C:522
11589 #, c-format
11590 msgid "Language: %1$s, "
11591 msgstr "Lingua: %1$s, "
11592
11593 #: src/lyxfont.C:525
11594 #, c-format
11595 msgid "  Number %1$s"
11596 msgstr "   Numero %1$s"
11597
11598 #: src/lyxfunc.C:327
11599 msgid "Unknown function."
11600 msgstr "Funzione sconosciuta."
11601
11602 #: src/lyxfunc.C:352
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Exiting"
11605 msgstr "Esci|i"
11606
11607 #: src/lyxfunc.C:374
11608 msgid "Nothing to do"
11609 msgstr "Niente da fare"
11610
11611 #: src/lyxfunc.C:393
11612 msgid "Unknown action"
11613 msgstr "Azione sconosciuta"
11614
11615 #: src/lyxfunc.C:399 src/lyxfunc.C:659
11616 msgid "Command disabled"
11617 msgstr "Comando disabilitato"
11618
11619 #: src/lyxfunc.C:406
11620 msgid "Command not allowed without any document open"
11621 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11622
11623 #: src/lyxfunc.C:645
11624 msgid "Document is read-only"
11625 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11626
11627 #: src/lyxfunc.C:653
11628 msgid "This portion of the document is deleted."
11629 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11630
11631 #: src/lyxfunc.C:672
11632 #, c-format
11633 msgid ""
11634 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11635 "\n"
11636 "Do you want to save the document?"
11637 msgstr ""
11638 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11639 "\n"
11640 "Vuoi salvare il documento?"
11641
11642 #: src/lyxfunc.C:690
11643 #, c-format
11644 msgid ""
11645 "Could not print the document %1$s.\n"
11646 "Check that your printer is set up correctly."
11647 msgstr ""
11648 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11649 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11650
11651 #: src/lyxfunc.C:693
11652 msgid "Print document failed"
11653 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11654
11655 #: src/lyxfunc.C:712
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "The document could not be converted\n"
11659 "into the document class %1$s."
11660 msgstr ""
11661 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11662 "nella classe del documento %1$s."
11663
11664 #: src/lyxfunc.C:715
11665 msgid "Could not change class"
11666 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11667
11668 #: src/lyxfunc.C:827
11669 #, c-format
11670 msgid "Saving document %1$s..."
11671 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11672
11673 #: src/lyxfunc.C:831
11674 msgid " done."
11675 msgstr " fatto."
11676
11677 #: src/lyxfunc.C:846
11678 #, c-format
11679 msgid ""
11680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11681 "version of the document %1$s?"
11682 msgstr ""
11683 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11684 "del documento %1$s?"
11685
11686 #: src/lyxfunc.C:1066 src/text3.C:1209
11687 msgid "Missing argument"
11688 msgstr "Argomento mancante"
11689
11690 #: src/lyxfunc.C:1075
11691 #, c-format
11692 msgid "Opening help file %1$s..."
11693 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11694
11695 #: src/lyxfunc.C:1344
11696 msgid "Opening child document "
11697 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11698
11699 #: src/lyxfunc.C:1429
11700 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11701 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11702
11703 #: src/lyxfunc.C:1440
11704 #, c-format
11705 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11706 msgstr ""
11707 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11708 "può essere ridefinito."
11709
11710 #: src/lyxfunc.C:1556
11711 msgid "Document defaults saved in "
11712 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:1559
11715 msgid "Unable to save document defaults"
11716 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11717
11718 #: src/lyxfunc.C:1615
11719 msgid "Converting document to new document class..."
11720 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11721
11722 #: src/lyxfunc.C:1792
11723 msgid "Select template file"
11724 msgstr "Seleziona file modello"
11725
11726 #: src/lyxfunc.C:1829
11727 msgid "Select document to open"
11728 msgstr "Scegli documento da aprire"
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:1870
11731 #, c-format
11732 msgid "Opening document %1$s..."
11733 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11734
11735 #: src/lyxfunc.C:1874
11736 #, c-format
11737 msgid "Document %1$s opened."
11738 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11739
11740 #: src/lyxfunc.C:1876
11741 #, c-format
11742 msgid "Could not open document %1$s"
11743 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1901
11746 #, c-format
11747 msgid "Select %1$s file to import"
11748 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:2018
11751 msgid "Welcome to LyX!"
11752 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11753
11754 #: src/lyxrc.C:2136
11755 msgid ""
11756 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11757 "legal words?"
11758 msgstr ""
11759 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11760 "drive\"?"
11761
11762 #: src/lyxrc.C:2141
11763 msgid ""
11764 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11765 "document."
11766 msgstr ""
11767 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11768 "lingua del documento."
11769
11770 #: src/lyxrc.C:2145
11771 msgid ""
11772 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11773 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11774 "specified, an internal routine is used."
11775 msgstr ""
11776 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11777 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
11778 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
11779 "specificato \"\"."
11780
11781 #: src/lyxrc.C:2149
11782 msgid ""
11783 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11784 "plain text)."
11785 msgstr ""
11786 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
11787 "oppure testo semplice)."
11788
11789 #: src/lyxrc.C:2153
11790 msgid ""
11791 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11792 "automatically by what you type."
11793 msgstr ""
11794 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
11795 "automaticamente da quello che scrivete."
11796
11797 #: src/lyxrc.C:2157
11798 msgid ""
11799 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11800 "class change."
11801 msgstr ""
11802 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
11803 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
11804
11805 #: src/lyxrc.C:2161
11806 msgid ""
11807 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11808 msgstr ""
11809 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
11810 "nessun autosalvataggio."
11811
11812 #: src/lyxrc.C:2168
11813 msgid ""
11814 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11815 "the backup file in the same directory as the original file."
11816 msgstr ""
11817 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
11818 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
11819
11820 #: src/lyxrc.C:2172
11821 msgid ""
11822 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11823 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11824 msgstr ""
11825 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
11826 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
11827
11828 #: src/lyxrc.C:2176
11829 msgid ""
11830 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11831 "its global and local bind/ directories."
11832 msgstr ""
11833 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
11834 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
11835
11836 #: src/lyxrc.C:2180
11837 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11838 msgstr ""
11839 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
11840
11841 #: src/lyxrc.C:2184
11842 msgid ""
11843 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11844 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11845 msgstr ""
11846 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11847 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
11848
11849 #: src/lyxrc.C:2194
11850 msgid ""
11851 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11852 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11853 msgstr ""
11854 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
11855 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
11856 "cursore sullo schermo."
11857
11858 #: src/lyxrc.C:2205
11859 #, no-c-format
11860 msgid ""
11861 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11862 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11863 msgstr ""
11864 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
11865 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
11866
11867 #: src/lyxrc.C:2209
11868 msgid "New documents will be assigned this language."
11869 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
11870
11871 #: src/lyxrc.C:2213
11872 msgid "Specify the default paper size."
11873 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
11874
11875 #: src/lyxrc.C:2217
11876 msgid ""
11877 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11878 "shown after the change has been made.)"
11879 msgstr ""
11880 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
11881 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
11882
11883 #: src/lyxrc.C:2221
11884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11885 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
11886
11887 #: src/lyxrc.C:2225
11888 msgid ""
11889 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11890 "LyX was started from."
11891 msgstr ""
11892 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
11893 "cartella da cui LyX è stato avviato."
11894
11895 #: src/lyxrc.C:2230
11896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11897 msgstr ""
11898 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
11899
11900 #: src/lyxrc.C:2234
11901 msgid ""
11902 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11903 "recommended for non-English languages."
11904 msgstr ""
11905 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
11906 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
11907
11908 #: src/lyxrc.C:2241
11909 msgid ""
11910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11911 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11912 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11913 msgstr ""
11914 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
11915 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
11916 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11917
11918 #: src/lyxrc.C:2250
11919 msgid ""
11920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11922 msgstr ""
11923 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
11924 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
11925
11926 #: src/lyxrc.C:2254
11927 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11928 msgstr ""
11929 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
11930 "etichetta."
11931
11932 #: src/lyxrc.C:2258
11933 msgid ""
11934 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11935 "document."
11936 msgstr ""
11937 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
11938 "documento."
11939
11940 #: src/lyxrc.C:2262
11941 msgid ""
11942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11943 msgstr ""
11944 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
11945 "documento."
11946
11947 #: src/lyxrc.C:2266
11948 msgid ""
11949 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11950 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11951 "name of the second language."
11952 msgstr ""
11953 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
11954 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
11955 "della seconda lingua."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2270
11958 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11959 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
11960
11961 #: src/lyxrc.C:2274
11962 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11963 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
11964
11965 #: src/lyxrc.C:2278
11966 msgid ""
11967 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11968 "\\documentclass."
11969 msgstr ""
11970 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
11971 "\\documentclass."
11972
11973 #: src/lyxrc.C:2282
11974 msgid ""
11975 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11976 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11977 msgstr ""
11978 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
11979 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2286
11982 msgid ""
11983 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11984 "document is the default language."
11985 msgstr ""
11986 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
11987 "documento è la lingua prestabilita."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2290
11990 #, fuzzy
11991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11992 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2294
11995 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: src/lyxrc.C:2298
11999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12000 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12001
12002 #: src/lyxrc.C:2302
12003 msgid ""
12004 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12005 "of the document."
12006 msgstr ""
12007 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12008 "diversa da quella del documento."
12009
12010 #: src/lyxrc.C:2306
12011 #, c-format
12012 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12013 msgstr ""
12014 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12015 "al massimo %1$d."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2311
12018 msgid ""
12019 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12020 "variable. Use the OS native format."
12021 msgstr ""
12022 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12023 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:2318
12026 msgid ""
12027 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12028 msgstr ""
12029 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12030 "\"."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2322
12033 msgid "The bold font in the dialogs."
12034 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2326
12037 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12038 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12039
12040 #: src/lyxrc.C:2330
12041 msgid "The normal font in the dialogs."
12042 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:2334
12045 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12046 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12047
12048 #: src/lyxrc.C:2338
12049 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12050 msgstr ""
12051 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12052 "numerate."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2342
12055 msgid "Scale the preview size to suit."
12056 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2346
12059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12060 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2350
12063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12064 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2354
12067 msgid ""
12068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12069 "environment variable PRINTER."
12070 msgstr ""
12071 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12072 "non è specificata alcuna stampante."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2358
12075 msgid "The option to print only even pages."
12076 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2362
12079 msgid ""
12080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12081 "the filename of the DVI file to be printed."
12082 msgstr ""
12083 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12084 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2366
12087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12088 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2370
12091 msgid "The option to print out in landscape."
12092 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2374
12095 msgid "The option to print only odd pages."
12096 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2378
12099 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12100 msgstr ""
12101 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12102 "virgole"
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2382
12105 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12106 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2386
12109 msgid "The option to specify paper type."
12110 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2390
12113 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12114 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2394
12117 msgid ""
12118 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12119 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12120 "arguments."
12121 msgstr ""
12122 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12123 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12124 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2398
12127 msgid ""
12128 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12129 "prepended along with the printer name after the spool command."
12130 msgstr ""
12131 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12132 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2402
12135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12136 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2406
12139 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12140 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2410
12143 msgid ""
12144 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12145 "command."
12146 msgstr ""
12147 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12148 "destinazione al tuo comando di stampa."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2414
12151 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12152 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2418
12155 msgid ""
12156 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12157 msgstr ""
12158 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12159 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2422
12162 msgid ""
12163 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12164 "wrong, override the setting here."
12165 msgstr ""
12166 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12167 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12168 "storto."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2426
12171 msgid "The encoding for the screen fonts."
12172 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2432
12175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12176 msgstr ""
12177 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12178 "modifica."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2441
12181 msgid ""
12182 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12183 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12184 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12185 msgstr ""
12186 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12187 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12188 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12189 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12190 "riscalare."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2445
12193 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12194 msgstr ""
12195 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12196 "caratteri sullo schermo."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2450
12199 #, no-c-format
12200 msgid ""
12201 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12202 "roughly the same size as on paper."
12203 msgstr ""
12204 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12205 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12206 "carta."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2455
12209 msgid ""
12210 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12211 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2459
12215 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2463
12219 msgid ""
12220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12221 "\".out\". Only for advanced users."
12222 msgstr ""
12223 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12224 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2470
12227 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12228 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2474
12231 msgid "What command runs the spellchecker?"
12232 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2478
12235 msgid ""
12236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12237 "when you quit LyX."
12238 msgstr ""
12239 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12240 "eliminate quando chiuderete LyX."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2482
12243 msgid ""
12244 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12245 "value selects the directory LyX was started from."
12246 msgstr ""
12247 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12248 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2492
12251 msgid ""
12252 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12253 "will look in its global and local ui/ directories."
12254 msgstr ""
12255 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12256 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2505
12259 msgid ""
12260 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12261 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12262 "may not work with all dictionaries."
12263 msgstr ""
12264 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12265 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12266 "funzionare con tutti i dizionari."
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2512
12269 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12270 msgstr ""
12271 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12272 "\")."
12273
12274 #: src/lyxvc.C:98
12275 msgid "Document not saved"
12276 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12277
12278 #: src/lyxvc.C:99
12279 msgid "You must save the document before it can be registered."
12280 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12281
12282 #: src/lyxvc.C:128
12283 msgid "LyX VC: Initial description"
12284 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12285
12286 #: src/lyxvc.C:129
12287 msgid "(no initial description)"
12288 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12289
12290 #: src/lyxvc.C:144
12291 msgid "LyX VC: Log Message"
12292 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12293
12294 #: src/lyxvc.C:147
12295 msgid "(no log message)"
12296 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12297
12298 #: src/lyxvc.C:169
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12302 "changes.\n"
12303 "\n"
12304 "Do you want to revert to the saved version?"
12305 msgstr ""
12306 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12307 "tutte le modifiche correnti.\n"
12308 "\n"
12309 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12310
12311 #: src/lyxvc.C:172
12312 msgid "Revert to stored version of document?"
12313 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12314
12315 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12316 #, c-format
12317 msgid " Macro: %1$s: "
12318 msgstr "Macro: %1$s: "
12319
12320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12321 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12322 #, c-format
12323 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12324 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12325
12326 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12327 #, c-format
12328 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12329 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12330
12331 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12332 msgid "Only one row"
12333 msgstr "Una sola riga"
12334
12335 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12336 msgid "Only one column"
12337 msgstr "Una sola colonna"
12338
12339 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12340 msgid "No hline to delete"
12341 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12342
12343 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12344 msgid "No vline to delete"
12345 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12346
12347 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12348 #, c-format
12349 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12350 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12351
12352 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12353 msgid "No number"
12354 msgstr "Nessun numero"
12355
12356 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12357 msgid "Number"
12358 msgstr "Numero"
12359
12360 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12361 #, c-format
12362 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12363 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12364
12365 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12366 #, c-format
12367 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12368 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12369
12370 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12371 #, c-format
12372 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12373 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12374
12375 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12376 msgid "Math editor mode"
12377 msgstr "Modalità editore matematico"
12378
12379 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12380 msgid "create new math text environment ($...$)"
12381 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12382
12383 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12384 msgid "entered math text mode (textrm)"
12385 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12386
12387 #: src/output.C:38
12388 #, c-format
12389 msgid ""
12390 "Could not open the specified document\n"
12391 "%1$s."
12392 msgstr ""
12393 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12394 "%1$s."
12395
12396 #: src/output_plaintext.C:156
12397 msgid "Abstract: "
12398 msgstr "Sunto: "
12399
12400 #: src/output_plaintext.C:168
12401 msgid "References: "
12402 msgstr "Referimenti: "
12403
12404 #: src/support/filefilterlist.C:109
12405 msgid "All files (*)"
12406 msgstr "Tutti i file (*)"
12407
12408 #: src/support/package.C.in:440
12409 #, c-format
12410 msgid ""
12411 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12412 msgstr ""
12413 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12414 "comando %1$s"
12415
12416 #: src/support/package.C.in:562
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12420 "\t%1$s\n"
12421 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12422 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12423 msgstr ""
12424 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12425 "\t%1$s\n"
12426 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12427 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12428 "`chkconfig.ltx'."
12429
12430 #: src/support/package.C.in:648
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Invalid %1$s switch.\n"
12434 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12435 msgstr ""
12436 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12437 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12438
12439 #: src/support/package.C.in:676
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12443 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12444 msgstr ""
12445 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12446 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12447
12448 #: src/support/package.C.in:700
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12452 "%2$s is not a directory."
12453 msgstr ""
12454 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12455 "%2$s non è una cartella."
12456
12457 #: src/support/userinfo.C:44
12458 msgid "Unknown user"
12459 msgstr "Utente sconosciuto"
12460
12461 #: src/tex-strings.C:68
12462 msgid "Computer Modern Roman"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: src/tex-strings.C:68
12466 msgid "Latin Modern Roman"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: src/tex-strings.C:69
12470 msgid "AE (Almost European)"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: src/tex-strings.C:69
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Times Roman"
12476 msgstr "Romano"
12477
12478 #: src/tex-strings.C:69
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Palatino"
12481 msgstr "Foglio"
12482
12483 #: src/tex-strings.C:69
12484 msgid "Bitstream Charter"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: src/tex-strings.C:70
12488 msgid "New Century Schoolbook"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: src/tex-strings.C:70
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Bookman"
12494 msgstr "Romano"
12495
12496 #: src/tex-strings.C:70
12497 msgid "Utopia"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: src/tex-strings.C:70
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Bera Serif"
12503 msgstr "Sans Serif"
12504
12505 #: src/tex-strings.C:71
12506 msgid "Concrete Roman"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: src/tex-strings.C:71
12510 msgid "Zapf Chancery"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: src/tex-strings.C:79
12514 msgid "Computer Modern Sans"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: src/tex-strings.C:79
12518 msgid "Latin Modern Sans"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: src/tex-strings.C:80
12522 msgid "Helvetica"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: src/tex-strings.C:80
12526 msgid "Avant Garde"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: src/tex-strings.C:80
12530 msgid "Bera Sans"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: src/tex-strings.C:80
12534 #, fuzzy
12535 msgid "CM Bright"
12536 msgstr "In alto a destra"
12537
12538 #: src/tex-strings.C:89
12539 msgid "Computer Modern Typewriter"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: src/tex-strings.C:90
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Latin Modern Typewriter"
12545 msgstr "Typewriter"
12546
12547 #: src/tex-strings.C:90
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Courier"
12550 msgstr "Trascrittori"
12551
12552 #: src/tex-strings.C:90
12553 msgid "Bera Mono"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: src/tex-strings.C:90
12557 msgid "LuxiMono"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: src/tex-strings.C:91
12561 #, fuzzy
12562 msgid "CM Typewriter Light"
12563 msgstr "Typewriter"
12564
12565 #: src/text.C:190
12566 msgid "Unknown layout"
12567 msgstr "Struttura sconosciuta"
12568
12569 #: src/text.C:191
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12573 "Trying to use the default instead.\n"
12574 msgstr ""
12575 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12576 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12577
12578 #: src/text.C:222
12579 msgid "Unknown Inset"
12580 msgstr "Inserto sconosciuto"
12581
12582 #: src/text.C:331 src/text.C:344
12583 msgid "Change tracking error"
12584 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12585
12586 #: src/text.C:332
12587 #, c-format
12588 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12589 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12590
12591 #: src/text.C:345
12592 #, c-format
12593 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12594 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12595
12596 #: src/text.C:352
12597 msgid "Unknown token"
12598 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12599
12600 #: src/text.C:1228
12601 msgid ""
12602 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12603 "Tutorial."
12604 msgstr ""
12605 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12606 "il Tutorial!"
12607
12608 #: src/text.C:1239
12609 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12610 msgstr ""
12611 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12612
12613 #: src/text.C:2395
12614 msgid "Change: "
12615 msgstr "Cambia: "
12616
12617 #: src/text.C:2398
12618 msgid " at "
12619 msgstr " a "
12620
12621 #: src/text.C:2410
12622 #, c-format
12623 msgid "Font: %1$s"
12624 msgstr "Carattere: %1$s"
12625
12626 #: src/text.C:2417
12627 #, c-format
12628 msgid ", Depth: %1$d"
12629 msgstr ", Rientro: %1$d"
12630
12631 #: src/text.C:2423
12632 msgid ", Spacing: "
12633 msgstr ", Spaziatura: "
12634
12635 #: src/text.C:2435
12636 msgid "Other ("
12637 msgstr "Altro ("
12638
12639 #: src/text.C:2444
12640 msgid ", Inset: "
12641 msgstr ", inserto: "
12642
12643 #: src/text.C:2445
12644 msgid ", Paragraph: "
12645 msgstr ", Paragrafo: "
12646
12647 #: src/text.C:2446
12648 msgid ", Id: "
12649 msgstr ", ID:"
12650
12651 #: src/text.C:2447
12652 msgid ", Position: "
12653 msgstr ", posizione:"
12654
12655 #: src/text.C:2448
12656 msgid ", Boundary: "
12657 msgstr ", Contorno:"
12658
12659 #: src/text2.C:552
12660 msgid ""
12661 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12662 "change."
12663 msgstr ""
12664 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12665 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12666
12667 #: src/text2.C:594
12668 msgid "Nothing to index!"
12669 msgstr "Niente da indicizzare!"
12670
12671 #: src/text2.C:596
12672 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12673 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12674
12675 #: src/text3.C:682
12676 msgid "Unknown spacing argument: "
12677 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12678
12679 #: src/text3.C:821
12680 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12681 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12682
12683 #: src/text3.C:839
12684 msgid "Layout "
12685 msgstr "Struttura "
12686
12687 #: src/text3.C:840
12688 msgid " not known"
12689 msgstr " sconosciuta"
12690
12691 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12692 msgid "Character set"
12693 msgstr "Insieme di caratteri"
12694
12695 #: src/text3.C:1458
12696 msgid "Paragraph layout set"
12697 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12698
12699 #: src/vspace.C:490
12700 msgid "Default skip"
12701 msgstr "Salto predefinito"
12702
12703 #: src/vspace.C:493
12704 msgid "Small skip"
12705 msgstr "Salto piccolo"
12706
12707 #: src/vspace.C:496
12708 msgid "Medium skip"
12709 msgstr "Salto medio"
12710
12711 #: src/vspace.C:499
12712 msgid "Big skip"
12713 msgstr "Salto grande"
12714
12715 #: src/vspace.C:502
12716 msgid "Vertical fill"
12717 msgstr "Riempimento verticale "
12718
12719 #: src/vspace.C:509
12720 msgid "protected"
12721 msgstr "protetto"