1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 23:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "È la chiave bibliografica"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Stile citazione"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Stile Natbib:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti citati"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "tutti i riferimenti"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Scegliere un file di stile"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "&Aggiungi..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Database BibTeX da usare"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "È lo stile BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgstr "Allineamento"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgstr "Ad estensione"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgstr "Casella &interna:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgstr "&Decorazione:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgstr "Valore dell'altezza"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgstr "Valore della larghezza"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Tipi di caselle supportate"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Rami diponibili:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Selezionare un ramo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Rami disponibili:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(&Dis)attiva"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "Modifica colore..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgstr "Cara&ttere: "
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgstr "Dimen&sione:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgstr "Piccolissimo"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgstr "Molto piccolo"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgstr "Molto grande"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Vai alla modifica successiva"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Modifica successiva"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Accetta questa modifica"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Rifiuta questa modifica"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Famiglia caratteri"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgstr "Forma carattere"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Serie carattere"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgstr "Colore carattere"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Mai commutati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Dimensione carattere"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Sempre commutati"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Commuta tutto"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Citazioni &selezionate:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "&Citazioni diponibili:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Cerca citazione"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgstr "<- C&ancella"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Campo di ricerca:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 msgstr "Tutti i campi"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
729 msgstr "Tipi di voce:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Tutti i tipi di voce"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgstr "Formattazione"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "Stile &citazione:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Elenca tutti gli autori"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "&Elenco completo degli autori"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "Forza &maiuscolo"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgstr "&Testo dopo:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Testo &prima:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Inserisci i delimitatori"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgstr "&Dimensione:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 msgstr "Codice TeX: "
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "&Accoppia automaticamente"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Mostra contenuti ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "File Incorporati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "File incorporati supplementari:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Modifica il file esternamente"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Modifica file..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Selezionare un file"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Modelli disponibili"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Visualizzazione a schermo"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
925 msgstr "Bianco e nero"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
931 msgstr "Scala di grigi"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
958 msgstr "&Visualizzazione:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
970 msgstr "&Mostra in LyX"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "È l'origine della rotazione"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "In basso a &sinistra:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1053 msgstr "In alto a &destra:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Inizio pagina"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "&Qui se possibile"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Piè pagina"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Attraversa colonne"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "&Ruota lateralmente"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1126 msgstr " Sc&ala (%):"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "&Monospazio:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1139 msgstr " S&cala (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "&Senza grazie:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1146 msgid "Use &Old Style Figures"
1147 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1150 msgid "Use true S&mall Caps"
1151 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1154 msgid "&Default Family:"
1155 msgstr "&Famiglia base:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1159 msgstr "&Dimensione base:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1166 msgid "Select an image file"
1167 msgstr "Selezionare un file immagine"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1171 msgstr "Dimensionamento"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1178 msgid "Set &height:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 msgstr "&Scala (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1191 msgstr "&Larghezza:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1196 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1199 msgid "Rotate Graphics"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1203 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1204 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 msgid "Ro&tate after scaling"
1208 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1215 msgid "A&ngle (Degrees):"
1216 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "Nome del file immagine"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1238 msgid "LaTe&X and LyX options"
1239 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1242 msgid "Sho&w in LyX"
1243 msgstr "&Mostra in LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1246 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1247 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1250 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1251 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1254 msgid "Don't un&zip on export"
1255 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1268 msgstr "Modalità bozza"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1272 msgstr "Modalità &bozza"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1275 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1276 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1279 msgid "..............."
1280 msgstr ".............."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1288 msgstr "&Spaziatura:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1291 msgid "Supported spacing types"
1292 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1295 msgid "Inter-word space"
1296 msgstr "Spazio tra parole"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1300 msgstr "Spazio sottile"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1303 msgid "Negative thin space"
1304 msgstr "Spazio sottile negativo"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1308 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1312 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1315 msgid "Double Quad (2 em)"
1316 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1319 msgid "Horizontal Fill"
1320 msgstr "Riempimento orizzontale"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1327 msgstr "Personalizzato"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1334 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1336 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1339 msgid "&Fill Pattern:"
1340 msgstr "&Modello di riempimento:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1344 msgstr "&Protezione:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1347 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1348 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1351 msgid "Specify the link target"
1352 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1356 msgstr "Tipo collegamento"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1359 msgid "Link to the web or to every other target"
1360 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1367 msgid "Link to an email address"
1368 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1372 msgstr "Posta &elettronica"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Collegamento ad un file"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1385 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1391 msgid "Name associated with the URL"
1392 msgstr "Nome associato con l'URL"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1396 msgstr "Des&tinazione:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1404 msgid "Listing Parameters"
1405 msgstr "Parametri per listati"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1409 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1410 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1414 msgid "&Bypass validation"
1415 msgstr "&Evita validazione"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1419 msgstr "Di&dascalia:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1423 msgstr "&Etichetta:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1426 msgid "Mo&re parameters"
1427 msgstr "Alt&ri parametri"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1430 msgid "Underline spaces in generated output"
1431 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1434 msgid "&Mark spaces in output"
1435 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1438 msgid "Show LaTeX preview"
1439 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1442 msgid "&Show preview"
1443 msgstr "&Mostra anteprima"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1446 msgid "File name to include"
1447 msgstr "Nome del file da includere"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1450 msgid "&Include Type:"
1451 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1466 msgid "Program Listing"
1467 msgstr "Listato di programma"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1470 msgid "Edit the file"
1471 msgstr "Edita il file"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1493 msgstr "S&elezionati:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1497 msgstr "&Disponibili:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1500 msgid "&Postscript driver:"
1501 msgstr "&Driver postscript:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1508 msgid "Click to select a local document class definition file"
1509 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1512 msgid "&Local Layout..."
1513 msgstr "&Layout locale..."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1516 msgid "Document &class:"
1517 msgstr "&Classe documento:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1524 msgid "Language &Default"
1525 msgstr "Lingua pre&definita"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1532 msgid "&Quote Style:"
1533 msgstr "&Stile virgolette:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1536 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1541 msgid "&Main Settings"
1542 msgstr "Impostazioni principali"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1549 msgid "The content's base font size"
1550 msgstr "Dimensione base del carattere"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1554 msgstr "Dimensione carattere:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1557 msgid "The content's base font style"
1558 msgstr "Stile base del carattere"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1561 msgid "Font Famil&y:"
1562 msgstr "Famiglia carattere"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1565 msgid "Use extended character table"
1566 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1569 msgid "&Extended character table"
1570 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1574 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1577 msgid "Space i&n string as symbol"
1578 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1581 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1582 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1585 msgid "S&pace as symbol"
1586 msgstr "S&pazio come simbolo"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1590 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1593 msgid "&Break long lines"
1594 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1598 msgstr "Posizionamento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1601 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1602 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1605 msgid "Check for floating listings"
1606 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1610 msgstr "Listato flottante"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1613 msgid "Check for inline listings"
1614 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1617 msgid "&Inline listing"
1618 msgstr "&Listato in linea"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1622 msgstr "&Posizionamento:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1625 msgid "Line numbering"
1626 msgstr "&Numerazione linee"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1629 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1630 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1633 msgid "Choose the font size for line numbers"
1634 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1638 msgstr "Dimensione carattere:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1645 msgid "Difference between two numbered lines"
1646 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1653 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1655 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1663 msgstr "Lin&guaggio:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1666 msgid "Select the programming language"
1667 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1675 msgstr "Ultima linea:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1678 msgid "The last line to be printed"
1679 msgstr "Ultima linea da stampare"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1682 msgid "The first line to be printed"
1683 msgstr "Prima linea da stampare"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1686 msgid "Fi&rst line:"
1687 msgstr "P&rima linea:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1694 msgid "More Parameters"
1695 msgstr "Altri parametri"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1698 msgid "Feedback window"
1699 msgstr "Finestra di riscontro"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1702 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1704 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1708 msgid "Copy to Clip&board"
1709 msgstr "Copia negli appunti"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1712 msgid "Update the display"
1713 msgstr "Aggiorna schermo"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1721 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1722 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1725 msgid "&Default Margins"
1726 msgstr "&Margini predefiniti"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1730 msgstr "&Superiore:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1734 msgstr "&Inferiore:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1746 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1749 msgid "Head &height:"
1750 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1754 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1757 msgid "&Column Sep:"
1758 msgstr "Separazione &colonne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1764 msgid "Number of rows"
1765 msgstr "Numero di righe"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1776 msgid "Number of columns"
1777 msgstr "Numero di colonne"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1785 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1786 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1789 msgid "Vertical alignment"
1790 msgstr "Allineamento verticale"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1794 msgstr "&Verticale:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1797 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1798 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1801 msgid "&Horizontal:"
1802 msgstr "&Orizzontale:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1805 msgid "&Use AMS math package automatically"
1806 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1809 msgid "Use AMS &math package"
1810 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1813 msgid "Use esint package &automatically"
1814 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1817 msgid "Use &esint package"
1818 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1822 msgstr "Ordina &come:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1825 msgid "&Description:"
1826 msgstr "&Descrizione:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1837 msgid "LyX internal only"
1838 msgstr "Solo interna a LyX"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1842 msgstr "&Nota di LyX"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1845 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1846 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1853 msgid "Print as grey text"
1854 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1861 msgid "&List in Table of Contents"
1862 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1866 msgstr "&Numerazione"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1871 msgstr "Layout pagina"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1874 msgid "Paper Format"
1875 msgstr "Formato carta"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1878 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1880 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1881 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1884 msgid "Style used for the page header and footer"
1885 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1888 msgid "Headings &style:"
1889 msgstr "&Stile intestazioni:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1893 msgstr "&Orizzontale"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1906 msgid "&Orientation:"
1907 msgstr "&Orientamento"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1910 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1911 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1914 msgid "&Two-sided document"
1915 msgstr "Documento su &due facce"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1918 msgid "&Indent Paragraph"
1919 msgstr "In&denta il paragrafo"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1923 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1927 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1928 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1931 msgid "Lo&ngest label"
1932 msgstr "Etichetta più &lunga"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1935 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1937 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1940 msgid "Paragraph's &Default"
1941 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1945 msgstr "Giustificato"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1960 msgid "Line &spacing"
1961 msgstr "I&nterlinea"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1978 msgid "I&mmediate Apply"
1979 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1982 msgid "&Use hyperref support"
1983 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1986 msgid "Additional o&ptions"
1987 msgstr "Op&zioni addizionali"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1990 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1991 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1999 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2001 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2005 msgid "Automatically fi&ll header"
2006 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2009 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2010 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2013 msgid "Load in &fullscreen mode"
2014 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2017 msgid "Header Information"
2018 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2034 msgstr "&Parole chiave:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2038 msgstr "&Ipercollegamenti"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2041 msgid "Allows link text to break across lines."
2042 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2045 msgid "B&reak links over lines"
2046 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2049 msgid "No &frames around links"
2050 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2053 msgid "C&olor links"
2054 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2058 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2059 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2062 msgid "B&ibliographical backreferences"
2063 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2066 msgid "Backreference by pa&ge number"
2067 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2071 msgstr "Segnali&bri"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2074 msgid "G&enerate Bookmarks"
2075 msgstr "G&enera segnalibri"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2078 msgid "&Open bookmarks"
2079 msgstr "Apri &segnalibri"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2082 msgid "Number of levels"
2083 msgstr "Numero di livelli"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2086 msgid "&Numbered bookmarks"
2087 msgstr "Segnalibri &numerati"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2091 msgstr "&Modifica..."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2095 msgstr "Modo matematico"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2102 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2103 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2106 msgid "Automatic in&line completion"
2107 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2112 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2113 "dopo il ritardo specificato."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2116 msgid "Automatic p&opup"
2117 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2128 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2129 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2132 msgid "Automatic &inline completion"
2133 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2138 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2139 "dopo il ritardo specificato."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2142 msgid "Automatic &popup"
2143 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2147 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2150 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2151 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2154 msgid "Cursor i&ndicator"
2155 msgstr "I&ndicatore cursore"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2158 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2165 "if it is available."
2167 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2168 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2171 msgid "s inline completion dela&y"
2172 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2177 "if it is available."
2179 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2180 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2183 msgid "s popup d&elay"
2184 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2189 "It will be shown right away."
2191 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2192 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2195 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2209 msgstr "C&onvertitore:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "Dal &formato:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2221 msgstr "&Al formato:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Convertitori defi&niti"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Cache per i convertitori"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "&Formato data:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2263 msgstr "Niente matematica"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Non mostrare"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2311 msgstr "Schermo intero"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2339 msgstr "Nome corto:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formato &documento"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2351 msgstr "&Visualizzatore:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2359 msgstr "Sc&orciatoia:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2363 msgstr "E&stensione:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2367 msgstr "&Trascrittore:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2375 msgstr "Nome utente"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2397 msgstr "Sf&oglia..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2405 msgstr "S&foglia..."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2420 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2421 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2424 msgid "Right-to-left language support"
2425 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2431 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2432 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2435 msgid "Enable &RTL support"
2436 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2439 msgid "Cursor movement:"
2440 msgstr "Movimento cursore:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2451 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2452 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2455 msgid "Mark &foreign languages"
2456 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2459 msgid "Select the default language of your documents"
2460 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2463 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2464 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2467 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2469 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2473 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2476 msgid "&Default language:"
2477 msgstr "Lingua &predefinita:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2480 msgid "Language pac&kage:"
2481 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2484 msgid "Command s&tart:"
2485 msgstr "Comando avv&io:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2488 msgid "Command e&nd:"
2489 msgstr "Comando &fine:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2493 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2494 "the language package)"
2496 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2497 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2505 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2508 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2509 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2517 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2520 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2521 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2525 msgstr "Auto&termine"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2528 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2529 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2536 msgid "Set class options to default on class change"
2538 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2539 "quando la classe viene cambiata"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2542 msgid "&Reset class options when document class changes"
2543 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2547 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2548 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2549 "rather than the Cygwin teTeX."
2551 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2552 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2553 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2556 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2557 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2560 msgid "Default paper si&ze:"
2561 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2564 msgid "Te&X encoding:"
2565 msgstr "Codifica Te&X:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2568 msgid "CheckTeX start options and flags"
2569 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2572 msgid "&Index command:"
2573 msgstr "Comando di &indice:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2576 msgid "&BibTeX command:"
2577 msgstr "Comando &BibTeX:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2581 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2584 msgid "Chec&kTeX command:"
2585 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2588 msgid "BibTeX command and options"
2589 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2594 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2595 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2599 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2613 msgid "US executive"
2614 msgstr "Esecutivo US"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2637 msgid "&Working directory:"
2638 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2650 msgid "&Document templates:"
2651 msgstr "Modelli di &documento:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2654 msgid "&Example files:"
2655 msgstr "File di &esempio:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2658 msgid "&Backup directory:"
2659 msgstr "Cartella di &backup:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2662 msgid "Ly&XServer pipe:"
2663 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2666 msgid "&Temporary directory:"
2667 msgstr "Cartella &temporanea:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2670 msgid "&PATH prefix:"
2671 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2677 "paragraphs are separated by a blank line."
2679 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2680 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2682 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2685 msgid "Output &line length:"
2686 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2689 msgid "&roff command:"
2690 msgstr "comando &roff:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2693 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2695 "Applicazione esterna per formattare\n"
2696 "tabelle in formato testo semplice"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2699 msgid "Printer Command Options"
2700 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2703 msgid "Extension to be used when printing to file."
2704 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2707 msgid "File ex&tension:"
2708 msgstr "Es&tensione file:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2711 msgid "Option used to print to a file."
2712 msgstr "Opzione per stampare su file."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2715 msgid "Print to &file:"
2716 msgstr "Stampa su &file:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2719 msgid "Option used to print to non-default printer."
2720 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2723 msgid "Set p&rinter:"
2724 msgstr "Alla st&ante:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2727 msgid "Option used with spool command to set printer."
2728 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2731 msgid "Spool pr&inter:"
2732 msgstr "Pref&isso spool:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2736 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2739 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2740 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2743 msgid "Spool &command:"
2744 msgstr "&Comando spool:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2747 msgid "Option used to reverse page order."
2748 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2751 msgid "Re&verse pages:"
2752 msgstr "In&verti pagine:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2756 msgstr "Oriz&zontale:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2759 msgid "Number of Co&pies:"
2760 msgstr "Numero di copie"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2763 msgid "Option used to set number of copies."
2764 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2767 msgid "Option used to print a range of pages."
2768 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2772 msgstr "Co&llazione:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2775 msgid "Pa&ge range:"
2776 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2779 msgid "Option used to collate multiple copies."
2780 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2784 msgstr "Pagine &dispari:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2787 msgid "&Even pages:"
2788 msgstr "Pagine &pari:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2791 msgid "Paper t&ype:"
2792 msgstr "T&ipo carta:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2795 msgid "Paper si&ze:"
2796 msgstr "Fo&rmato carta:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2800 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2803 msgid "E&xtra options:"
2804 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2807 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2808 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2816 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2817 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2818 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2821 msgid "Adapt output to printer"
2822 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2825 msgid "Name of the default printer"
2826 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2829 msgid "Default &printer:"
2830 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2833 msgid "Printer co&mmand:"
2834 msgstr "Co&mando di stampa:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2837 msgid "Sa&ns Serif:"
2838 msgstr "Se&nza Grazie:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2841 msgid "T&ypewriter:"
2842 msgstr "Monospazio:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2845 msgid "Screen &DPI:"
2846 msgstr "&DPI dello schermo:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2854 msgstr "Dimensioni carattere"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2858 msgstr "Molto grande:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2862 msgstr "Grandissimo:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2870 msgstr "Gigantesco:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2874 msgstr "Piccolissimo:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2878 msgstr "Molto piccolo:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2898 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2901 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2902 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2905 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2906 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2910 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2914 msgstr "&File scorciatoie:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2921 msgid "Al&ternative language:"
2922 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2925 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2927 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2928 "diverso da quello prestabilito"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2931 msgid "Personal &dictionary:"
2932 msgstr "&Dizionario personale:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2935 msgid "Escape cha&racters:"
2936 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2939 msgid "Spellchec&ker executable:"
2940 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2943 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2944 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2947 msgid "Use input encod&ing"
2948 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2951 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2952 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2955 msgid "Accept compound &words"
2956 msgstr "Accetta &parole composte"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2963 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2965 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2966 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2969 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2970 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2973 msgid "Restore cursor positions"
2974 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2977 msgid "Load opened files from last session"
2978 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2985 msgid "&Maximum last files:"
2986 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2993 msgid "B&ackup documents, every"
2994 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2997 msgid "Open documents in &tabs"
2998 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3001 msgid "Use &bundled format for new documents"
3002 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3005 msgid "Automatic help"
3006 msgstr "Aiuto automatico"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3010 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3011 "the main work area of an edited document"
3013 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3014 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3017 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3018 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3022 msgstr "Sfogl&ia..."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3025 msgid "&User interface file:"
3026 msgstr "File interfaccia &utente:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3038 msgid "Page number to print from"
3039 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3042 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3046 msgid "Page number to print to"
3047 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3050 msgid "Print all pages"
3051 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3062 msgid "Print &odd-numbered pages"
3063 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3066 msgid "Print &even-numbered pages"
3067 msgstr "Stampa pagine &pari"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3070 msgid "Print in reverse order"
3071 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3074 msgid "Re&verse order"
3075 msgstr "Ordine in&verso"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3082 msgid "Number of copies"
3083 msgstr "Numero di copie"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3086 msgid "Collate copies"
3087 msgstr "Ordina copie"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3098 msgid "Print Destination"
3099 msgstr "Destinazione della stampa"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3102 msgid "Send output to the printer"
3103 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3107 msgstr "Stampa&nte:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3110 msgid "Send output to the given printer"
3111 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3114 msgid "Send output to a file"
3115 msgstr "Manda l'output su file"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3119 msgstr "Etichett&e in:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3122 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3123 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3127 msgstr "<riferimento>"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3130 msgid "(<reference>)"
3131 msgstr "(<riferimento>)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3138 msgid "on page <page>"
3139 msgstr "a pagina <pagina>"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3142 msgid "<reference> on page <page>"
3143 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3146 msgid "Formatted reference"
3147 msgstr "Riferimento formattato"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3150 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3151 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3158 msgid "Update the label list"
3159 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3162 msgid "Jump to the label"
3163 msgstr "Salta all'etichetta"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3166 msgid "&Go to Label"
3167 msgstr "&Vai all'etichetta"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3174 msgid "Replace &with:"
3175 msgstr "Sostituisci &con:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3178 msgid "Case &sensitive"
3179 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3182 msgid "Match whole words onl&y"
3183 msgstr "Sol&o parole intere"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3187 msgstr "Trova &successivo"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3193 msgstr "&Sostituisci"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3196 msgid "Replace &All"
3197 msgstr "Sostituisci &tutto"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3200 msgid "Search &backwards"
3201 msgstr "Cerca &all'indietro"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3204 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3205 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3208 msgid "&Export formats:"
3209 msgstr "&Esporta formati:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3216 msgid "Edit shortcut"
3217 msgstr "Edita scorciatoia"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3229 msgstr "Scorciatoia"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3232 msgid "Suggestions:"
3233 msgstr "Suggerimenti:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3236 msgid "Replace word with current choice"
3237 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3240 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3241 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3244 msgid "Ignore this word"
3245 msgstr "Ignora questo termine"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3252 msgid "Ignore this word throughout this session"
3253 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3257 msgstr "I&gnora tutto"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3260 msgid "Replacement:"
3261 msgstr "Sostituzione:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3264 msgid "Current word"
3265 msgstr "Termine attuale"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3268 msgid "Unknown word:"
3269 msgstr "Termine sconosciuto:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3272 msgid "Replace with selected word"
3273 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3280 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3281 "UTF-8 per l'intera gamma."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3285 msgstr "Ca&tegoria:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3288 msgid "Select this to display all available characters at once"
3290 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3293 msgid "&Display all"
3294 msgstr "&Visualizza tutto"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3297 msgid "&Table Settings"
3298 msgstr "&Impostazioni tabella"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3301 msgid "Column Width"
3302 msgstr "Larghezza colonna"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3305 msgid "Fixed width of the column"
3306 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3309 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3310 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3313 msgid "&Vertical alignment:"
3314 msgstr "&Allineamento verticale:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3317 msgid "&Horizontal alignment:"
3318 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3321 msgid "Horizontal alignment in column"
3322 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3327 msgstr "Giustificato"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3330 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3331 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3334 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3335 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3338 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3339 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3342 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3343 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3347 msgstr "Unisci celle"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3350 msgid "&Multicolumn"
3351 msgstr "&Multi colonna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3354 msgid "LaTe&X argument:"
3355 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3358 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3359 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3367 msgstr "Tutti i bordi"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3370 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3371 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3378 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3379 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3386 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3387 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3394 msgid "Use default (grid-like) border style"
3395 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3399 msgstr "Prede&finito"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3403 msgstr "Imposta bordi"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3406 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3407 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3410 msgid "Additional Space"
3411 msgstr "Spazio addizionale"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3414 msgid "T&op of row:"
3415 msgstr "In cima alla riga:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3418 msgid "Botto&m of row:"
3419 msgstr "In fondo alla riga:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3422 msgid "Bet&ween rows:"
3423 msgstr "Tra le righe:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3427 msgstr "Tabella &lunga"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3430 msgid "Set a page break on the current row"
3431 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3434 msgid "Page &break on current row"
3435 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3439 msgstr "Impostazioni"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3447 msgstr "Intestazione:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3454 msgid "First header:"
3455 msgstr "Prima intestazione:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3458 msgid "Last footer:"
3459 msgstr "Ultima coda:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3466 msgid "Border above"
3467 msgstr "Bordo superiore"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3470 msgid "Border below"
3471 msgstr "Bordo inferiore"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3474 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3476 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3485 msgid "This row is the header of the first page"
3486 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3489 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3490 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3493 msgid "This row is the footer of the last page"
3494 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3504 msgid "Don't output the last footer"
3505 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3513 msgid "Don't output the first header"
3514 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3517 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3518 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3521 msgid "&Use long table"
3522 msgstr "&Usa tabella lunga"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3525 msgid "Current cell:"
3526 msgstr "Cella corrente:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3529 msgid "Current row position"
3530 msgstr "Posizione riga corrente"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3533 msgid "Current column position"
3534 msgstr "Posizione colonna corrente"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3537 msgid "Close this dialog"
3538 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3541 msgid "Rebuild the file lists"
3542 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3550 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3552 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3553 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3560 msgid "Selected classes or styles"
3561 msgstr "Classi o stili disponibili"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3564 msgid "LaTeX classes"
3565 msgstr "Classi LaTeX"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3568 msgid "LaTeX styles"
3569 msgstr "Stili LaTeX"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3572 msgid "BibTeX styles"
3573 msgstr "Stili BibTeX"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3576 msgid "Toggles view of the file list"
3577 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3581 msgstr "Mostra &percorso"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3588 msgid "Separate paragraphs with"
3589 msgstr "Separa paragrafi con"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3592 msgid "Listing settings"
3593 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3596 msgid "Format text into two columns"
3597 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3600 msgid "Two-&column document"
3601 msgstr "Documento su due &colonne"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3604 msgid "&Vertical space"
3605 msgstr "Spazio &verticale"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3608 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3609 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3612 msgid "&Indentation"
3613 msgstr "&Indentazione"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3616 msgid "&Line spacing:"
3617 msgstr "&Interlinea:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3621 msgstr "Voce d'indice"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3625 msgstr "&Parola chiave:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3633 msgid "The selected entry"
3634 msgstr "È la voce selezionata"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3638 msgstr "&Selezione:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3641 msgid "Replace the entry with the selection"
3642 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3645 msgid "Update navigation tree"
3646 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3655 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3656 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3659 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3660 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3663 msgid "Move selected item down by one"
3664 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3667 msgid "Move selected item up by one"
3668 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3673 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3674 "tables, and others)"
3676 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3680 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3681 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3684 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3685 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3689 msgstr "Salto predefinito"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3693 msgstr "Salto piccolo"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3697 msgstr "Salto medio"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3701 msgstr "Salto grande"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3705 msgstr "Riempimento verticale"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3708 msgid "Complete source"
3709 msgstr "Sorgente intero"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3712 msgid "Automatic update"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3718 msgid "Unit of width value"
3719 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3722 msgid "number of needed lines"
3723 msgstr "Numero necessario di linee"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3726 msgid "use number of lines"
3727 msgstr "Usa questo numero di linee"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3731 msgstr "&Linee a cingere:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3734 msgid "Outer (default)"
3735 msgstr "Esterno (default)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3742 msgid "use overhang"
3743 msgstr "Usa sporgenza"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3747 msgstr "&Sporgenza:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3750 msgid "Overhang value"
3751 msgstr "Valore della sporgenza"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3754 msgid "Unit of overhang value"
3755 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3758 msgid "Check this to allow flexible placement"
3759 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3762 msgid "Allow &floating"
3763 msgstr "Consenti di &flottare"
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3767 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3768 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3769 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3771 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3772 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3774 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3776 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3777 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3778 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3779 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3781 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3783 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3784 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3790 msgid "TheoremTemplate"
3791 msgstr "Modello di teorema"
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3794 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3795 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3799 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3801 msgstr "Dimostrazione"
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3805 msgstr "Dimostrazione:"
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3808 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3809 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3811 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3812 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3813 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3827 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3841 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3842 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3845 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3852 msgid "Corollary #:"
3853 msgstr "Corollario #:"
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3856 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3859 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3863 msgstr "Proposizione"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3866 msgid "Proposition #:"
3867 msgstr "Proposizione #:"
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3879 msgid "Conjecture #:"
3880 msgstr "Congettura #:"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3888 msgid "Criterion #:"
3889 msgstr "Criterio #:"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3917 msgstr "Definizione"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3920 msgid "Definition #:"
3921 msgstr "Definizione #:"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3926 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3943 msgid "Condition #:"
3944 msgstr "Condizione #:"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3956 msgstr "Problema #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3967 msgstr "Esercizio #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3976 msgstr "Osservazione"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3980 msgstr "Osservazione #:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3993 msgstr "Asserzione #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3998 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4014 msgstr "Notazione #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4028 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4031 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4033 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4035 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4037 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4038 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4046 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4051 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4055 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4057 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4060 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4063 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4065 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4067 msgstr "Sottosezione"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4070 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4073 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4077 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4082 msgid "Subsubsection"
4083 msgstr "Sotto sottosezione"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4086 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4088 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4089 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4095 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4099 msgstr "Sottosezione*"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4104 msgid "Subsubsection*"
4105 msgstr "Sotto sottosezione*"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4108 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4111 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4114 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4118 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4120 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4121 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4122 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4123 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4127 #: src/output_plaintext.cpp:133
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4133 msgstr "Sommario---"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4138 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4141 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4144 msgstr "Parole chiave"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4147 msgid "Index Terms---"
4148 msgstr "Voci d'indice---"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4151 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4153 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4155 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4159 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4160 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4161 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4162 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4163 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4164 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4166 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4169 msgid "Bibliography"
4170 msgstr "Bibliografia"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4176 #: src/rowpainter.cpp:464
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4189 msgid "BiographyNoPhoto"
4190 msgstr "Biografia senza foto"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4194 msgstr "Nota a piè pagina"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4198 msgstr "Intestazioni"
4200 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4203 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4207 msgstr "Elenco puntato"
4209 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4212 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4216 msgstr "Elenco numerato"
4218 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4220 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4223 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4227 msgstr "Descrizione"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4234 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4239 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4242 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4243 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4245 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4247 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4249 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4252 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4256 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4263 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4266 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4269 msgstr "Sottotitolo"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4274 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4275 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4276 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4278 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4282 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4291 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4293 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4296 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4299 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4304 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4309 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4314 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4318 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4320 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4326 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4327 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4331 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4335 msgid "Acknowledgement"
4336 msgstr "Riconoscimento"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4339 msgid "Offprint Requests to:"
4340 msgstr "Richieste estratti a:"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:175
4343 msgid "Correspondence to:"
4344 msgstr "Corrispondenza a:"
4346 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4348 msgid "Acknowledgements."
4349 msgstr "Riconoscimenti."
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4358 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4362 msgstr "Posta elettronica"
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4367 msgstr "Dizionario lessicale"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4370 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4372 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4375 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4377 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4382 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4384 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4386 msgstr "Affiliazione"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4393 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4396 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4397 msgid "Acknowledgements"
4398 msgstr "Riconoscimenti"
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4403 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4408 #: src/output_plaintext.cpp:145
4410 msgstr "Riferimenti"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4414 msgstr "Posiziona figura"
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4418 msgstr "Posiziona tabella"
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4421 msgid "TableComments"
4422 msgstr "Tabella commenti"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4426 msgstr "Tabella riferimenti"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4430 msgstr "Lettere matematiche"
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4433 msgid "NoteToEditor"
4434 msgstr "Nota per il redattore"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4438 msgstr "Installazione"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4442 msgstr "Nome oggetto"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4446 msgstr "Gruppo di dati"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4449 msgid "Subject headings:"
4450 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4453 msgid "[Acknowledgements]"
4454 msgstr "[Riconoscimenti]"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4464 msgid "Place Figure here:"
4465 msgstr "Posiziona figura qui:"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4468 msgid "Place Table here:"
4469 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4473 msgstr "[Appendice]"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4476 msgid "Note to Editor:"
4477 msgstr "Nota per il redattore:"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4480 msgid "References. ---"
4481 msgstr "Referimenti.---"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4489 msgstr "Didascalia figura"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4497 msgstr "Installazione:"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4505 msgstr "Gruppo di dati:"
4507 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4512 msgstr "Testo principale"
4514 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4516 msgid "\\arabic{section}"
4517 msgstr "\\arabic{section}"
4519 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4520 msgid "Chapter Exercises"
4521 msgstr "Capitolo esercizi"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:50
4525 msgstr "Intestazione destra"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:59
4528 msgid "Right header:"
4529 msgstr "Intestazione destra:"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:82
4535 #: lib/layouts/apa.layout:91
4537 msgstr "Titolo breve"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:99
4540 msgid "Short title:"
4541 msgstr "Titolo breve:"
4543 #: lib/layouts/apa.layout:128
4547 #: lib/layouts/apa.layout:135
4548 msgid "ThreeAuthors"
4551 #: lib/layouts/apa.layout:142
4553 msgstr "Quattro autori"
4555 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4557 msgid "Affiliation:"
4558 msgstr "Affiliazione:"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:170
4561 msgid "TwoAffiliations"
4562 msgstr "Due affiliazioni"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:177
4565 msgid "ThreeAffiliations"
4566 msgstr "Tre affiliazioni"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:184
4569 msgid "FourAffiliations"
4570 msgstr "Quattro affiliazioni"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4576 #: lib/layouts/apa.layout:205
4578 msgstr "Numero copie"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:233
4581 msgid "Acknowledgements:"
4582 msgstr "Riconoscimenti:"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4586 #: lib/layouts/spie.layout:88
4587 msgid "Acknowledgments"
4588 msgstr "Riconoscimenti"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:247
4592 msgstr "Linea grossa"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:257
4595 msgid "CenteredCaption"
4596 msgstr "Didascalia centrata"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4601 msgstr "Non ha senso!"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:277
4605 msgstr "Adatta figura"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:283
4609 msgstr "Adatta bitmap"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4612 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4613 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4614 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4618 #: lib/layouts/apa.layout:341
4620 msgstr "In successione"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4623 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4624 msgid "(\\alph{enumii})"
4625 msgstr "(\\alph{enumii})"
4627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4635 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4639 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4643 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4645 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4646 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4647 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4652 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4658 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4659 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4661 msgstr "Inizio Frame"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4664 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4669 msgid "Section \\arabic{section}"
4670 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4673 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4674 msgid "\\Alph{section}"
4675 msgstr "\\Alph{section}"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4683 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4690 msgid "BeginPlainFrame"
4691 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4694 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4695 msgstr "Frame Semplice"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4699 msgstr "Ripeti Frame"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4702 msgid "Again frame with label"
4703 msgstr "Ripeti frame di nome"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4710 msgid "________________________________"
4711 msgstr "________________________________"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4714 msgid "FrameSubtitle"
4715 msgstr "Sottotitolo Frame"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4722 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4723 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4730 msgid "ColumnsCenterAligned"
4731 msgstr "Colonne Centrate"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4734 msgid "Columns (center aligned)"
4735 msgstr "Colonne Centrate"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4738 msgid "ColumnsTopAligned"
4739 msgstr "Colonne Allineate"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4742 msgid "Columns (top aligned)"
4743 msgstr "Colonne Allineate"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4750 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4751 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4755 msgstr "Sovrastampa"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4759 msgstr "Sovrapposizione"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4763 msgstr "Sovrapposizione"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4770 msgid "Uncovered on slides"
4771 msgstr "Rivelato su slide"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4778 msgid "Only on slides"
4779 msgstr "Solo su slide"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4786 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4787 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4790 msgid "ExampleBlock"
4791 msgstr "Blocco Esempio"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4794 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4795 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4799 msgstr "Blocco Avviso"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4803 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4806 msgid "Title (Plain Frame)"
4807 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4810 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4815 msgid "TitleGraphic"
4816 msgstr "Titolo Grafico"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4821 msgstr "Corollario."
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4824 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4826 msgstr "Definizione."
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4830 msgstr "Definizioni"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4833 msgid "Definitions."
4834 msgstr "Definizioni."
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4857 msgstr "Dimostrazione."
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4879 msgstr "Nota puntata"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4887 msgstr "Blocco avviso"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4901 msgid "List of Tables"
4902 msgstr "Elenco delle tabelle"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4911 msgid "List of Figures"
4912 msgstr "Elenco delle figure"
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4918 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4922 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4927 msgid "ACT \\arabic{act}"
4928 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4935 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4936 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4944 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4951 msgid "Parenthetical"
4952 msgstr "Parentetico"
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4967 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4968 msgid "Right Address"
4969 msgstr "Indirizzo destro"
4971 #: lib/layouts/chess.layout:35
4975 #: lib/layouts/chess.layout:42
4977 msgstr "Principale:"
4979 #: lib/layouts/chess.layout:60
4983 #: lib/layouts/chess.layout:64
4985 msgstr "Variazione:"
4987 #: lib/layouts/chess.layout:70
4988 msgid "SubVariation"
4989 msgstr "Sottovariazione"
4991 #: lib/layouts/chess.layout:73
4992 msgid "Subvariation:"
4993 msgstr "Sottovariazione:"
4995 #: lib/layouts/chess.layout:79
4996 msgid "SubVariation2"
4997 msgstr "Sottovariazione 2"
4999 #: lib/layouts/chess.layout:82
5000 msgid "Subvariation(2):"
5001 msgstr "Sottovariazione(2):"
5003 #: lib/layouts/chess.layout:88
5004 msgid "SubVariation3"
5005 msgstr "Sottovariazione 3"
5007 #: lib/layouts/chess.layout:91
5008 msgid "Subvariation(3):"
5009 msgstr "Sottovariazione(3):"
5011 #: lib/layouts/chess.layout:97
5012 msgid "SubVariation4"
5013 msgstr "Sottovariazione 4"
5015 #: lib/layouts/chess.layout:100
5016 msgid "Subvariation(4):"
5017 msgstr "Sottovariazione(4):"
5019 #: lib/layouts/chess.layout:106
5020 msgid "SubVariation5"
5021 msgstr "Sottovariazione 5"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:109
5024 msgid "Subvariation(5):"
5025 msgstr "Sottovariazione(5):"
5027 #: lib/layouts/chess.layout:116
5031 #: lib/layouts/chess.layout:121
5035 #: lib/layouts/chess.layout:126
5039 #: lib/layouts/chess.layout:130
5040 msgid "[chessboard]"
5041 msgstr "[scacchiera]"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:139
5044 msgid "BoardCentered"
5045 msgstr "Tavola centrata"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:144
5048 msgid "[centered board]"
5049 msgstr "[tavola centrata]"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:154
5055 #: lib/layouts/chess.layout:159
5059 #: lib/layouts/chess.layout:174
5063 #: lib/layouts/chess.layout:179
5067 #: lib/layouts/chess.layout:185
5071 #: lib/layouts/chess.layout:190
5073 msgstr "KnightMove:"
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5076 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5078 msgstr "Mio indirizzo"
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5085 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5086 msgid "Send To Address"
5087 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5110 msgid "Unterschrift:"
5111 msgstr "Unterschrift:"
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5172 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5174 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5176 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5177 msgid "Subparagraph"
5178 msgstr "Sottoparagrafo"
5180 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5181 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5185 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5186 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5190 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5194 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5199 #: lib/layouts/egs.layout:268
5201 msgstr "Titolo LaTeX"
5203 #: lib/layouts/egs.layout:301
5207 #: lib/layouts/egs.layout:310
5211 #: lib/layouts/egs.layout:323
5213 msgstr "Affiliazione:"
5215 #: lib/layouts/egs.layout:345
5219 #: lib/layouts/egs.layout:354
5223 #: lib/layouts/egs.layout:368
5227 #: lib/layouts/egs.layout:378
5229 msgstr "Primo autore"
5231 #: lib/layouts/egs.layout:391
5232 msgid "1st_author_surname:"
5233 msgstr "cognome_primo_autore:"
5235 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5236 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5240 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5245 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5250 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5251 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5255 #: lib/layouts/egs.layout:444
5259 #: lib/layouts/egs.layout:457
5260 msgid "reprint_reqs_to:"
5261 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5263 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5265 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5270 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5272 msgid "Acknowledgement."
5273 msgstr "Riconoscimento."
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5276 msgid "Author Address"
5277 msgstr "Indirizzo autore"
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5287 msgid "Author Email"
5288 msgstr "Posta elettronica autore"
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5292 msgstr "Posta elettronica:"
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5309 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5321 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5322 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5325 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5326 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5329 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5330 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5339 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5343 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5347 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5351 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5355 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5359 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5360 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5363 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5367 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5375 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5376 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5379 msgid "Case \\arabic{case}"
5380 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5388 msgstr "Materiale anteriore"
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5392 msgstr "Parola chiave"
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5396 msgstr "Parole chiave:"
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5407 msgid "BulletedItem"
5408 msgstr "Dato puntato"
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5411 msgid "Bulleted Item:"
5412 msgstr "Dato puntato:"
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5420 msgstr "Inizio del CV"
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5423 msgid "PersonalInfo"
5424 msgstr "Dati Personali"
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5427 msgid "Personal Info"
5428 msgstr "Dati Personali"
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5431 msgid "MotherTongue"
5432 msgstr "Madrelingua"
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5435 msgid "Mother Tongue:"
5436 msgstr "Madrelingua:"
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5440 msgstr "Etichetta Lingua"
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5443 msgid "Language Header:"
5444 msgstr "Etichetta Lingua:"
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5451 msgid "LastLanguage"
5452 msgstr "Ultima Lingua"
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5455 msgid "Last Language:"
5456 msgstr "Ultima Lingua:"
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5460 msgstr "Riferimento Lingua"
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5463 msgid "Language Footer:"
5464 msgstr "Riferimento Lingua:"
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5472 msgstr "Fine del CV"
5474 #: lib/layouts/foils.layout:42
5478 #: lib/layouts/foils.layout:61
5479 msgid "ShortFoilhead"
5480 msgstr "Foilhead breve"
5482 #: lib/layouts/foils.layout:67
5483 msgid "Rotatefoilhead"
5484 msgstr "Foilhead ruotato"
5486 #: lib/layouts/foils.layout:73
5487 msgid "ShortRotatefoilhead"
5488 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5490 #: lib/layouts/foils.layout:82
5492 msgstr "Elenco segnato"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:97
5498 #: lib/layouts/foils.layout:101
5500 msgstr "Elenco crociato"
5502 #: lib/layouts/foils.layout:116
5506 #: lib/layouts/foils.layout:160
5508 msgstr "Il mio logo"
5510 #: lib/layouts/foils.layout:168
5512 msgstr "Il mio logo:"
5514 #: lib/layouts/foils.layout:177
5516 msgstr "Restrizione"
5518 #: lib/layouts/foils.layout:181
5519 msgid "Restriction:"
5520 msgstr "Restrizione:"
5522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5525 msgstr "Intestazione sinistra"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5528 msgid "Left Header:"
5529 msgstr "Intestazione sinistra:"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5532 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5533 msgid "Right Header"
5534 msgstr "Intestazione destra"
5536 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5537 msgid "Right Header:"
5538 msgstr "Intestazione destra:"
5540 #: lib/layouts/foils.layout:201
5541 msgid "Right Footer"
5542 msgstr "Piè pagina destro"
5544 #: lib/layouts/foils.layout:205
5545 msgid "Right Footer:"
5546 msgstr "Piè pagina destro:"
5548 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5554 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5563 msgid "Corollary #."
5564 msgstr "Corollario #."
5566 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5568 msgid "Proposition #."
5569 msgstr "Proposizione #."
5571 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5574 msgid "Definition #."
5575 msgstr "Definizione #."
5577 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5582 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5587 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5592 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5595 msgstr "Corollario*"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5599 msgid "Proposition*"
5600 msgstr "Proposizione*"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5604 msgid "Proposition."
5605 msgstr "Proposizione."
5607 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5610 msgstr "Definizione*"
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5614 msgstr "Testo riassuntivo"
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5634 msgid "Unterschrift"
5635 msgstr "Unterschrift"
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5670 msgid "RetourAdresse"
5671 msgstr "RetourAdresse"
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5674 msgid "RetourAdresse:"
5675 msgstr "RetourAdresse:"
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5679 msgstr "MeinZeichen"
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5682 msgid "MeinZeichen:"
5683 msgstr "MeinZeichen:"
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5691 msgstr "IhrZeichen:"
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5694 msgid "IhrSchreiben"
5695 msgstr "IhrSchreiben"
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5698 msgid "IhrSchreiben:"
5699 msgstr "IhrSchreiben:"
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5727 msgstr "Posta elettronica"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5731 msgstr "Posta elettronica:"
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5769 msgstr "Postvermerk"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5772 msgid "Postvermerk:"
5773 msgstr "Postvermerk:"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5843 msgid "ReturnAddress"
5844 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5847 msgid "ReturnAddress:"
5848 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5852 msgstr "Il mio riferimento"
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5856 msgstr "Il mio riferimento:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5860 msgstr "Il tuo riferimento"
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5864 msgstr "Il tuo riferimento:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5868 msgstr "La tua posta"
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5872 msgstr "La tua posta:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5884 msgstr "Codice bancario"
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5888 msgstr "Codice bancario:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5892 msgstr "Accredito bancario"
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5895 msgid "BankAccount:"
5896 msgstr "Accredito bancario:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5899 msgid "PostalComment"
5900 msgstr "Commento postale"
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5903 msgid "PostalComment:"
5904 msgstr "Commento postale:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5915 msgstr "Riferimento"
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5919 msgstr "Riferimento:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6003 msgstr "IndirizzoRigaA"
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6006 msgid "AddressRowA:"
6007 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6011 msgstr "IndirizzoRigaB"
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6014 msgid "AddressRowB:"
6015 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6019 msgstr "IndirizzoRigaC"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6022 msgid "AddressRowC:"
6023 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6027 msgstr "IndirizzoRigaD"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6030 msgid "AddressRowD:"
6031 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6035 msgstr "IndirizzoRigaE"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6038 msgid "AddressRowE:"
6039 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6043 msgstr "IndirizzoRigaF"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6046 msgid "AddressRowF:"
6047 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6050 msgid "TelephoneRowA"
6051 msgstr "TelefonoRigaA"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6054 msgid "TelephoneRowA:"
6055 msgstr "TelefonoRigaA:"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6058 msgid "TelephoneRowB"
6059 msgstr "TelefonoRigaB"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6062 msgid "TelephoneRowB:"
6063 msgstr "TelefonoRigaB:"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6066 msgid "TelephoneRowC"
6067 msgstr "TelefonoRigaC"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6070 msgid "TelephoneRowC:"
6071 msgstr "TelefonoRigaC:"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6074 msgid "TelephoneRowD"
6075 msgstr "TelefonoRigaD"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6078 msgid "TelephoneRowD:"
6079 msgstr "TelefonoRigaD:"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6082 msgid "TelephoneRowE"
6083 msgstr "TelefonoRigaE"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6086 msgid "TelephoneRowE:"
6087 msgstr "TelefonoRigaE:"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6090 msgid "TelephoneRowF"
6091 msgstr "TelefonoRigaF"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6094 msgid "TelephoneRowF:"
6095 msgstr "TelefonoRigaF:"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6098 msgid "InternetRowA"
6099 msgstr "InternetRigaA"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6102 msgid "InternetRowA:"
6103 msgstr "InternetRigaA:"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6106 msgid "InternetRowB"
6107 msgstr "InternetRigaB"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6110 msgid "InternetRowB:"
6111 msgstr "InternetRigaB:"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6114 msgid "InternetRowC"
6115 msgstr "InternetRigaC"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6118 msgid "InternetRowC:"
6119 msgstr "InternetRigaC:"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6122 msgid "InternetRowD"
6123 msgstr "InternetRigaD"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6126 msgid "InternetRowD:"
6127 msgstr "InternetRigaD:"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6130 msgid "InternetRowE"
6131 msgstr "InternetRigaE"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6134 msgid "InternetRowE:"
6135 msgstr "InternetRigaE:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6138 msgid "InternetRowF"
6139 msgstr "InternetRigaF"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6142 msgid "InternetRowF:"
6143 msgstr "InternetRigaF:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6151 msgstr "BancaRigaA:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6159 msgstr "BancaRigaB:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6167 msgstr "BancaRigaC:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6175 msgstr "BancaRigaD:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6183 msgstr "BancaRigaE:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6191 msgstr "BancaRigaF:"
6193 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6195 msgstr "Asserzione #."
6197 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6199 msgstr "Osservazioni"
6201 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6203 msgstr "Osservazioni #."
6205 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6215 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6230 msgid "(continuing)"
6231 msgstr "(continuare)"
6233 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6235 msgstr "Transizione"
6237 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6239 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6246 msgid "INTERCUT WITH:"
6247 msgstr "INTERCUT CON:"
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6251 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6259 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6260 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6262 msgstr "Parole chiave:"
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6265 msgid "Classification Codes"
6266 msgstr "Codici Classificazione"
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6269 msgid "Definition \\thedefinition."
6270 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6277 msgid "Step \\thestep."
6278 msgstr "Passo \\thestep."
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6281 msgid "Example \\theexample."
6282 msgstr "Esempio \\theexample."
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6285 msgid "Remark \\theremark."
6286 msgstr "Osservazione \\theremark."
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6289 msgid "Notation \\thenotation."
6290 msgstr "Notazione \\thenotation."
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6294 msgid "Theorem \\thetheorem."
6295 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6298 msgid "Corollary \\thecorollary."
6299 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6302 msgid "Lemma \\thelemma."
6303 msgstr "Lemma \\thelemma."
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6306 msgid "Proposition \\theproposition."
6307 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6311 msgstr "Proposizione"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6314 msgid "Prop \\theprop."
6315 msgstr "Prop \\theprop."
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6323 msgid "Question \\thequestion."
6324 msgstr "Domanda \\thequestion."
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6327 msgid "Claim \\theclaim."
6328 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6331 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6332 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6335 msgid "Appendices Section"
6336 msgstr "Sezione Appendici"
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6339 msgid "--- Appendices ---"
6340 msgstr "-- Appendici --"
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6344 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6375 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6376 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6383 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6384 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6391 msgid "submit to paper:"
6392 msgstr "sottoposto a:"
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6395 msgid "Bibliography (plain)"
6396 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6399 msgid "Bibliography heading"
6400 msgstr "Intestazione bibliografica"
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6408 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6412 msgstr "Commissione"
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6415 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6416 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6419 msgid "AddressForOffprints"
6420 msgstr "Indirizzo per estratti"
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6423 msgid "Address for Offprints:"
6424 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6427 msgid "RunningTitle"
6428 msgstr "Titolo corrente"
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6432 msgid "Running title:"
6433 msgstr "Titolo corrente:"
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6436 msgid "RunningAuthor"
6437 msgstr "Autore corrente"
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6440 msgid "Running author:"
6441 msgstr "Autore corrente:"
6443 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6445 msgstr "Posta elettronica:"
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6448 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6450 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6455 msgid "Running LaTeX Title"
6456 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6460 msgstr "Titolo Indice generale"
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6464 msgstr "Titolo Indice generale:"
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6467 msgid "Author Running"
6468 msgstr "Autore corrente"
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6471 msgid "Author Running:"
6472 msgstr "Autore Corrente:"
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6476 msgstr "Autore indice generale"
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6480 msgstr "Autore indice generale:"
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6489 msgstr "Asserzione."
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6492 msgid "Conjecture #."
6493 msgstr "Congettura #."
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6501 msgstr "Esercizio #."
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6509 msgstr "Problema #."
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6517 msgstr "Proprietà #."
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6525 msgstr "Osservazione #."
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6533 msgstr "Soluzione #."
6535 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6536 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6540 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6545 msgid "Chapterprecis"
6546 msgstr "Sommario del capitolo"
6548 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6552 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6554 msgstr "Titolo poema"
6556 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6558 msgstr "Titolo poema*"
6560 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6570 msgstr "Elenco puntato"
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6574 msgstr "Elenco puntato:"
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6578 msgstr "Voce doppia"
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6581 msgid "Double Item:"
6582 msgstr "Voce doppia:"
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6601 msgid "EmptySection"
6602 msgstr "Sezione vuota"
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6605 msgid "Empty Section"
6606 msgstr "Sezione vuota"
6608 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6609 msgid "CloseSection"
6610 msgstr "Chiudi sezione"
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6613 msgid "Close Section"
6614 msgstr "Chiudi sezione"
6616 #: lib/layouts/paper.layout:149
6618 msgstr "Sottotitolo"
6620 #: lib/layouts/paper.layout:160
6622 msgstr "Istituzione"
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6625 #: lib/layouts/slides.layout:89
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6635 msgstr "Fine Lucido"
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6643 msgstr "Lucido Esteso"
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6647 msgstr "Lucido Vuoto"
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6650 msgid "Empty slide:"
6651 msgstr "Lucido vuoto:"
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6654 msgid "ItemizeType1"
6655 msgstr "PuntatoTipo1"
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6658 msgid "EnumerateType1"
6659 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6662 msgid "List of Algorithms"
6663 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6670 msgid "AltAffiliation"
6671 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6675 msgstr "Ringraziamenti:"
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6678 msgid "Electronic Address:"
6679 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6682 msgid "acknowledgments"
6683 msgstr "riconoscimenti"
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6686 msgid "PACS number:"
6687 msgstr "Numero PACS:"
6689 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6690 msgid "\\thechapter"
6691 msgstr "\\thechapter"
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6696 msgstr "Etichettatura"
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6742 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6745 msgid "Backaddress:"
6746 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6750 msgstr "Indirizzo speciale"
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6753 msgid "Specialmail:"
6754 msgstr "Indirizzo speciale:"
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6781 msgstr "Vostro riferimento"
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6785 msgstr "Vostro riferimento:"
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6789 msgstr "Vostra lettera"
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6792 msgid "Your letter of:"
6793 msgstr "Vostra lettera del:"
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6797 msgstr "Nostro riferimento"
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6801 msgstr "Nostro riferimento:"
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6808 msgid "Customer no.:"
6809 msgstr "Numero cliente:"
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6816 msgid "Invoice no.:"
6817 msgstr "Numero fattura:"
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6821 msgstr "Indirizzo successivo"
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6824 msgid "Next Address:"
6825 msgstr "Indirizzo successivo:"
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6828 msgid "Post Scriptum:"
6829 msgstr "Post Scriptum:"
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6832 msgid "Sender Name:"
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6836 msgid "SenderAddress"
6837 msgstr "Indirizzo mittente"
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6840 msgid "Sender Address:"
6841 msgstr "Indirizzo mittente:"
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6844 msgid "Sender Phone:"
6845 msgstr "Telefono mittente:"
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6853 msgstr "Fax mittente:"
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6860 msgid "Sender E-Mail:"
6861 msgstr "Email mittente:"
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6865 msgstr "URL mittente:"
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6877 msgstr "Fine lettera"
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6880 msgid "End of letter"
6881 msgstr "Fine della lettera"
6883 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6884 msgid "LandscapeSlide"
6885 msgstr "Lucido orizzontale"
6887 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6888 msgid "Landscape Slide"
6889 msgstr "Lucido orizzontale"
6891 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6892 msgid "PortraitSlide"
6893 msgstr "Lucido verticale"
6895 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6896 msgid "Portrait Slide"
6897 msgstr "Lucido verticale"
6899 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6903 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6904 msgid "SlideHeading"
6905 msgstr "Intestazione lucido"
6907 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6908 msgid "SlideSubHeading"
6909 msgstr "Sottointestazione lucido"
6911 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6912 msgid "ListOfSlides"
6913 msgstr "Elenco lucidi"
6915 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6916 msgid "List Of Slides"
6917 msgstr "Elenco dei lucidi"
6919 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6920 msgid "SlideContents"
6921 msgstr "Contenuti lucidi"
6923 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6924 msgid "Slidecontents"
6925 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6927 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6928 msgid "ProgressContents"
6929 msgstr "Contenuti svolgimento"
6931 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6932 msgid "Progress Contents"
6933 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6946 msgstr "Parole chiave."
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6953 msgid "AMS subject classifications."
6954 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6956 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6960 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6964 #: lib/layouts/slides.layout:105
6966 msgstr "Nuovo lucido:"
6968 #: lib/layouts/slides.layout:127
6970 msgstr "Sovrapposizione"
6972 #: lib/layouts/slides.layout:142
6973 msgid "New Overlay:"
6974 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6976 #: lib/layouts/slides.layout:182
6978 msgstr "Nuova nota:"
6980 #: lib/layouts/slides.layout:207
6981 msgid "InvisibleText"
6982 msgstr "Testo invisibile"
6984 #: lib/layouts/slides.layout:214
6985 msgid "<Invisible Text Follows>"
6986 msgstr "<Segue testo invisibile>"
6988 #: lib/layouts/slides.layout:231
6990 msgstr "Testo visibile"
6992 #: lib/layouts/slides.layout:238
6993 msgid "<Visible Text Follows>"
6994 msgstr "<Segue testo visibile>"
6996 #: lib/layouts/spie.layout:53
6998 msgstr "Informazioni autore"
7000 #: lib/layouts/spie.layout:65
7002 msgstr "Informazioni autore:"
7004 #: lib/layouts/spie.layout:78
7008 #: lib/layouts/spie.layout:93
7009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7010 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7012 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7014 msgstr "Posta elettronica:"
7016 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7017 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7018 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7034 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7047 msgid "Citation-number"
7048 msgstr "Numero citazione"
7050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7067 msgid "Issue-number"
7068 msgstr "Numero-edizione"
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7072 msgstr "Giorno-edizione"
7074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7075 msgid "Issue-months"
7076 msgstr "Mesi-edizione"
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7079 msgid "Subsubparagraph"
7080 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7084 msgstr "Intestazione"
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7087 msgid "-- Header --"
7088 msgstr "--Intestazione--"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7091 msgid "Special-section"
7092 msgstr "Sezione speciale"
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7095 msgid "Special-section:"
7096 msgstr "Sezione speciale:"
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7100 msgstr "Rivista AGU"
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7103 msgid "AGU-journal:"
7104 msgstr "Rivista AGU:"
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7107 msgid "Citation-number:"
7108 msgstr "Numero citazione:"
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7116 msgstr "Volume AGU:"
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7120 msgstr "Edizione AGU"
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7124 msgstr "Edizione AGU:"
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7132 msgstr "Voci d'indice"
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7135 msgid "Index-terms..."
7136 msgstr "Voci d'indice..."
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7140 msgstr "Voce d'indice"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7144 msgstr "Voce d'indice:"
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7148 msgstr "Termine incrociato"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7152 msgstr "Termine incrociato:"
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7155 msgid "Supplementary"
7156 msgstr "Supplemento"
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7159 msgid "Supplementary..."
7160 msgstr "Supplemento..."
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7164 msgstr "Nota supplementare"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7167 msgid "Sup-mat-note:"
7168 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7172 msgstr "Cita (altro)"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7176 msgstr "Cita (altro):"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7180 msgstr "Revisionato"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7184 msgstr "Revisionato:"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7188 msgstr "Indenta (linea)"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7192 msgstr "Indenta (linea):"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7203 msgid "Published-online:"
7204 msgstr "Pubblicato in linea:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7215 msgid "Posting-order"
7216 msgstr "Ordine registrazione"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7219 msgid "Posting-order:"
7220 msgstr "Ordine registrazione:"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7228 msgstr "Pagine AGU:"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7256 msgstr "Gruppo di dati"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7260 msgstr "Gruppo di dati:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7300 msgstr "Codice postale"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7312 msgstr "Codice CCC:"
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7316 msgstr "Id. articolo"
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7320 msgstr "Id. articolo:"
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7324 msgstr "Indirizzo autore"
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7327 msgid "Author Address:"
7328 msgstr "Indirizzo autore:"
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7332 msgstr "Commento interlinea"
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7335 msgid "Slug Comment:"
7336 msgstr "Commento interlinea:"
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7347 msgid "Table Caption"
7348 msgstr "Didascalia tabella"
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7351 msgid "TableCaption"
7352 msgstr "Didascalia tabella:"
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7355 msgid "Current Address"
7356 msgstr "Indirizzo attuale"
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7359 msgid "Current address:"
7360 msgstr "Indirizzo attuale:"
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7363 msgid "E-mail address:"
7364 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7367 msgid "Key words and phrases:"
7368 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7372 msgstr "Dedicatorio"
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7384 msgstr "Traduttore:"
7386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7387 msgid "Subjectclass"
7388 msgstr "Classe soggetto"
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7391 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7392 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7412 msgstr "GuiMenuItem"
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7427 msgid "Subparagraph*"
7428 msgstr "Sottoparagrafo*"
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7432 msgstr "Gruppo autore"
7434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7435 msgid "RevisionHistory"
7436 msgstr "Cronologia revisione"
7438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7439 msgid "Revision History"
7440 msgstr "Cronologia revisione"
7442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7447 msgid "RevisionRemark"
7448 msgstr "Commento revisione"
7450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7454 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7459 msgid "\\arabic{chapter}"
7460 msgstr "\\arabic{chapter}"
7462 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7463 msgid "\\Alph{chapter}"
7464 msgstr "\\Alph{chapter}"
7466 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7467 msgid "\\arabic{footnote}"
7468 msgstr "\\arabic{footnote}"
7470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7471 msgid "\\Roman{section}."
7472 msgstr "\\Roman{section}."
7474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7475 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7476 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7479 msgid "\\Alph{subsection}."
7480 msgstr "\\Alph{subsection}."
7482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7483 msgid "\\arabic{subsection}."
7484 msgstr "\\arabic{subsection}."
7486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7487 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7488 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7491 msgid "\\alph{subsubsection}."
7492 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7495 msgid "\\alph{paragraph}."
7496 msgstr "\\alph{paragraph}."
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7500 msgstr "Aggiungi parte"
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7504 msgstr "Aggiungi capitolo"
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7508 msgstr "Aggiungi sezione"
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7512 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7516 msgstr "Aggiungi sezione*"
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7520 msgstr "Minisezione"
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7532 msgstr "Titolo di testa"
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7535 msgid "Uppertitleback"
7536 msgstr "Titolo precedente superiore"
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7539 msgid "Lowertitleback"
7540 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7544 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7547 msgid "Captionabove"
7548 msgstr "Didascalia superiore"
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7551 msgid "Captionbelow"
7552 msgstr "Didascalia inferiore"
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7558 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7559 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7564 msgid "\\Roman{part}"
7565 msgstr "\\Roman{part}"
7567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7581 msgstr "Nota di LyX"
7583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7588 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7605 msgid "--Separator--"
7606 msgstr "--Separatore--"
7608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7609 msgid "--- Separate Environment ---"
7610 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7613 msgid "Part \\thepart"
7614 msgstr "Parte \\thepart"
7616 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7617 msgid "Chapter \\thechapter"
7618 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7621 msgid "Appendix \\thechapter"
7622 msgstr "Appendice \\thechapter"
7624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7629 msgstr "Senza numero"
7631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7633 msgstr "Materiale posteriore"
7635 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7637 msgstr "Intestazione"
7639 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7640 msgid "Headnote (optional):"
7641 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7644 msgid "Corr Author:"
7645 msgstr "Autore corr.:"
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7656 msgid "Corollary \\thetheorem."
7657 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7660 msgid "Lemma \\thetheorem."
7661 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7664 msgid "Proposition \\thetheorem."
7665 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7669 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7672 msgid "Fact \\thetheorem."
7673 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7675 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7676 msgid "Definition \\thetheorem."
7677 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7679 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7680 msgid "Example \\thetheorem."
7681 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7683 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7684 msgid "Problem \\thetheorem."
7685 msgstr "Problema \\thetheorem."
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7688 msgid "Exercise \\thetheorem."
7689 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7691 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7692 msgid "Remark \\thetheorem."
7693 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7695 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7696 msgid "Claim \\thetheorem."
7697 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7701 msgstr "Congettura*"
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7717 msgstr "Osservazione*"
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7721 msgstr "Asserzione*"
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7725 msgstr "Congettura."
7727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7741 msgstr "Osservazione."
7743 #: lib/layouts/braille.module:2
7747 #: lib/layouts/braille.module:5
7748 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7749 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7751 #: lib/layouts/braille.module:20
7752 msgid "Braille (default)"
7753 msgstr "Braille (default)"
7755 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7759 #: lib/layouts/braille.module:42
7760 msgid "Braille (textsize)"
7761 msgstr "Braille (textsize)"
7763 #: lib/layouts/braille.module:64
7764 msgid "Braille (dots on)"
7765 msgstr "Braille (dots on)"
7767 #: lib/layouts/braille.module:79
7768 msgid "Braille_dots_on"
7769 msgstr "Braille_dots_on"
7771 #: lib/layouts/braille.module:87
7772 msgid "Braille (dots off)"
7773 msgstr "Braille (dots off)"
7775 #: lib/layouts/braille.module:102
7776 msgid "Braille_dots_off"
7777 msgstr "Braille_dots_off"
7779 #: lib/layouts/braille.module:110
7780 msgid "Braille (mirror on)"
7781 msgstr "Braille (mirror on)"
7783 #: lib/layouts/braille.module:125
7784 msgid "Braille_mirror_on"
7785 msgstr "Braille_mirror_on"
7787 #: lib/layouts/braille.module:133
7788 msgid "Braille (mirror off)"
7789 msgstr "Braille (mirror off)"
7791 #: lib/layouts/braille.module:148
7792 msgid "Braille mirror off"
7793 msgstr "Braille mirror off"
7795 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7797 msgstr "Note finali"
7799 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7801 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7802 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7804 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7805 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7807 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7811 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7813 msgstr "Note a piede alla fine"
7815 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7817 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7818 "where you want the endnotes to appear."
7820 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7821 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7823 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7827 #: lib/layouts/hanging.module:5
7828 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7829 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7831 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7833 msgstr "Linguistica"
7835 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7837 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7838 "glosses, semantic markup)."
7840 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7841 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7843 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7844 msgid "Numbered Example (multiline)"
7845 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7847 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7851 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7852 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7853 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7855 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7859 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7861 msgstr "Sottoesempio"
7863 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7865 msgstr "Sottoesempio:"
7867 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7871 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7875 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7879 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7883 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7885 msgstr "significato"
7887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7888 msgid "Logical Markup"
7889 msgstr "Marcatura logica"
7891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7893 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7896 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7905 msgstr "enfatizzato"
7907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7915 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7916 msgid "Minimalistic"
7917 msgstr "Minimalistico"
7919 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7920 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7922 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7925 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7926 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7930 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7931 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7932 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7933 "starred and non-starred forms."
7935 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7936 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7937 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7938 "forma asteriscata che non asteriscata."
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7941 msgid "Criterion \\thetheorem."
7942 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7953 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7954 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7965 msgid "Axiom \\thetheorem."
7966 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7977 msgid "Condition \\thetheorem."
7978 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7982 msgstr "Condizione*"
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7986 msgstr "Condizione."
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7989 msgid "Note \\thetheorem."
7990 msgstr "Nota \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8001 msgid "Notation \\thetheorem."
8002 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8013 msgid "Summary \\thetheorem."
8014 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8025 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8026 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8029 msgid "Acknowledgement*"
8030 msgstr "Riconoscimento*"
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8034 msgstr "Conclusione"
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8037 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8038 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8042 msgstr "Conclusione*"
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8046 msgstr "Conclusione."
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8053 msgid "Assumption \\thetheorem."
8054 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8058 msgstr "Assunzione*"
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8062 msgstr "Assunzione."
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8065 msgid "Theorems (AMS)"
8066 msgstr "Teoremi (AMS)"
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8072 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8073 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8075 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8076 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8077 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8078 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8079 "(ordinati per ...)\"."
8081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8082 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8083 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8085 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8087 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8088 "that provide a chapter environment."
8090 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8091 "che forniscono un ambiente capitolo."
8093 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8094 msgid "Theorems (Order By Section)"
8095 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8098 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8099 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8102 msgid "Theorems (Starred)"
8103 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8107 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8108 "using the extended AMS machinery."
8110 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8111 "l'apparato AMS esteso."
8113 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8117 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8119 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8120 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8121 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8123 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8124 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8125 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8126 "(ordinati per ...)\"."
8128 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8129 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8150 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8151 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8154 msgid "Arabic (Arabi)"
8155 msgstr "Arabo (Arabi)"
8157 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8162 msgid "Austrian (old spelling)"
8163 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8170 msgid "Bahasa Indonesia"
8171 msgstr "Bahasa Indonesia"
8174 msgid "Bahasa Malaysia"
8175 msgstr "Bahasa Malesia"
8186 msgid "Portuguese (Brazil)"
8187 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8206 msgid "French Canadian"
8207 msgstr "Franco Canadese"
8214 msgid "Chinese (simplified)"
8215 msgstr "Cinese (semplificato)"
8218 msgid "Chinese (traditional)"
8219 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8266 msgid "German (old spelling)"
8267 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8273 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8278 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8288 msgstr "Interlingua"
8323 msgid "Lower Sorbian"
8324 msgstr "Serbo meridionale"
8336 msgstr "Neonorvegese"
8356 msgstr "Lappone del nord"
8367 msgid "Serbian (Latin)"
8368 msgstr "Serbo (latino)"
8384 msgid "Spanish (Mexico)"
8391 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8393 msgstr "Thailandese"
8404 msgid "Upper Sorbian"
8415 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8419 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8423 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8425 msgstr "Inserisci|I"
8427 #: lib/ui/classic.ui:35
8429 msgstr "Struttura|S"
8431 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8435 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8439 #: lib/ui/classic.ui:38
8441 msgstr "Documenti|D"
8443 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8447 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8451 #: lib/ui/classic.ui:48
8452 msgid "New from Template...|T"
8453 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8455 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8459 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8463 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8467 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8468 msgid "Save As...|A"
8469 msgstr "Salva come...|m"
8471 #: lib/ui/classic.ui:54
8473 msgstr "Ripristina|R"
8475 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8476 msgid "Version Control|V"
8477 msgstr "Controllo versione|v"
8479 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8483 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8487 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8489 msgstr "Stampa...|p"
8491 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8495 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8499 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8500 msgid "Register...|R"
8501 msgstr "Registrazione...|g"
8503 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8504 msgid "Check In Changes...|I"
8505 msgstr "Registra modifiche...|i"
8507 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8508 msgid "Check Out for Edit|O"
8509 msgstr "Estrai per modifica|r"
8511 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8512 msgid "Revert to Last Version|L"
8513 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8515 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8516 msgid "Undo Last Check In|U"
8517 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8519 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8520 msgid "Show History|H"
8521 msgstr "Mostra cronologia|c"
8523 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8525 msgstr "Personalizzato...|z"
8527 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8531 #: lib/ui/classic.ui:91
8535 #: lib/ui/classic.ui:93
8539 #: lib/ui/classic.ui:94
8543 #: lib/ui/classic.ui:95
8547 #: lib/ui/classic.ui:96
8548 msgid "Paste External Selection|x"
8549 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8551 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8552 msgid "Find & Replace...|F"
8553 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8555 #: lib/ui/classic.ui:100
8559 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8561 msgstr "Matematica|M"
8563 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8564 msgid "Spellchecker...|S"
8565 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8567 #: lib/ui/classic.ui:105
8568 msgid "Thesaurus..."
8569 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8571 #: lib/ui/classic.ui:106
8572 msgid "Statistics...|i"
8573 msgstr "Statistiche...|S"
8575 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8577 msgstr "Controlla TeX|n"
8579 #: lib/ui/classic.ui:108
8580 msgid "Change Tracking|g"
8581 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8583 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8584 msgid "Preferences...|P"
8585 msgstr "Preferenze...|P"
8587 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8588 msgid "Reconfigure|R"
8589 msgstr "Riconfigura|R"
8591 #: lib/ui/classic.ui:115
8592 msgid "Selection as Lines|L"
8593 msgstr "Seleziona come linee|l"
8595 #: lib/ui/classic.ui:116
8596 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8597 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8599 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8600 msgid "Multicolumn|M"
8601 msgstr "Multicolonna|M"
8603 #: lib/ui/classic.ui:122
8605 msgstr "Linea in alto|a"
8607 #: lib/ui/classic.ui:123
8608 msgid "Line Bottom|B"
8609 msgstr "Linea in basso|b"
8611 #: lib/ui/classic.ui:124
8613 msgstr "Linea sinistra|s"
8615 #: lib/ui/classic.ui:125
8616 msgid "Line Right|R"
8617 msgstr "Linea destra|d"
8619 #: lib/ui/classic.ui:127
8621 msgstr "Allineamento|n"
8623 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8625 msgstr "Aggiungi riga|r"
8627 #: lib/ui/classic.ui:130
8628 msgid "Delete Row|w"
8629 msgstr "Elimina riga|g"
8631 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8635 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8637 msgstr "Scambia righe"
8639 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8640 msgid "Add Column|u"
8641 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8643 #: lib/ui/classic.ui:135
8644 msgid "Delete Column|D"
8645 msgstr "Elimina colonna|E"
8647 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8649 msgstr "Copia colonna"
8651 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8652 msgid "Swap Columns"
8653 msgstr "Scambia colonne"
8655 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8659 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8663 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8667 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8669 msgstr "Superiore|u"
8671 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8675 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8677 msgstr "Inferiore|I"
8679 #: lib/ui/classic.ui:159
8680 msgid "Toggle Numbering|N"
8681 msgstr "Commuta numerazione|n"
8683 #: lib/ui/classic.ui:160
8684 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8685 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8687 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8688 msgid "Change Limits Type|L"
8689 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8691 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8692 msgid "Change Formula Type|F"
8693 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8695 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8696 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8697 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8699 #: lib/ui/classic.ui:168
8701 msgstr "Allineamento|A"
8703 #: lib/ui/classic.ui:170
8705 msgstr "Aggiungi riga|r"
8707 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8708 msgid "Delete Row|D"
8709 msgstr "Elimina riga|g"
8711 #: lib/ui/classic.ui:175
8712 msgid "Add Column|C"
8713 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8715 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8716 msgid "Delete Column|e"
8717 msgstr "Elimina colonna|E"
8719 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8721 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8723 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8725 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8729 msgstr "Limiti a lato|l"
8731 #: lib/ui/classic.ui:188
8735 #: lib/ui/classic.ui:189
8739 #: lib/ui/classic.ui:190
8741 msgstr "Mathematica"
8743 #: lib/ui/classic.ui:192
8744 msgid "Maple, simplify"
8745 msgstr "Maple, simplify"
8747 #: lib/ui/classic.ui:193
8748 msgid "Maple, factor"
8749 msgstr "Maple, factor"
8751 #: lib/ui/classic.ui:194
8752 msgid "Maple, evalm"
8753 msgstr "Maple, evalm"
8755 #: lib/ui/classic.ui:195
8756 msgid "Maple, evalf"
8757 msgstr "Maple, evalf"
8759 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8761 msgid "Inline Formula|I"
8762 msgstr "Formula in linea|i"
8764 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8765 msgid "Displayed Formula|D"
8766 msgstr "Formula centrata|o"
8768 #: lib/ui/classic.ui:201
8769 msgid "Eqnarray Environment|q"
8770 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8772 #: lib/ui/classic.ui:202
8773 msgid "Align Environment|A"
8774 msgstr "Contesto align|a"
8776 #: lib/ui/classic.ui:203
8777 msgid "AlignAt Environment"
8778 msgstr "Contesto alignat"
8780 #: lib/ui/classic.ui:204
8781 msgid "Flalign Environment|F"
8782 msgstr "Contesto flalign|f"
8784 #: lib/ui/classic.ui:207
8785 msgid "Gather Environment"
8786 msgstr "Contesto gather"
8788 #: lib/ui/classic.ui:208
8789 msgid "Multline Environment"
8790 msgstr "Contesto multline"
8792 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8794 msgstr "Matematica|M"
8796 #: lib/ui/classic.ui:216
8797 msgid "Special Character|S"
8798 msgstr "Carattere speciale|s"
8800 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8801 msgid "Citation...|C"
8802 msgstr "Citazione...|C"
8804 #: lib/ui/classic.ui:218
8805 msgid "Cross-reference...|r"
8806 msgstr "Riferimento...|R"
8808 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8810 msgstr "Etichetta...|E"
8812 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8814 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8816 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8817 msgid "Marginal Note|M"
8818 msgstr "Nota a margine|a"
8820 #: lib/ui/classic.ui:222
8822 msgstr "Titolo breve"
8824 #: lib/ui/classic.ui:223
8825 msgid "Index Entry|I"
8826 msgstr "Voce d'indice|i"
8828 #: lib/ui/classic.ui:224
8829 msgid "Nomenclature Entry"
8830 msgstr "Voce di nomenclatura"
8832 #: lib/ui/classic.ui:225
8836 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8840 #: lib/ui/classic.ui:227
8841 msgid "Lists & TOC|O"
8842 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8844 #: lib/ui/classic.ui:229
8846 msgstr "Codice TeX|T"
8848 #: lib/ui/classic.ui:230
8852 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8853 msgid "Graphics...|G"
8854 msgstr "Immagine...|g"
8856 #: lib/ui/classic.ui:232
8857 msgid "Tabular Material...|b"
8858 msgstr "Tabelle...|b"
8860 #: lib/ui/classic.ui:233
8862 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8864 #: lib/ui/classic.ui:235
8865 msgid "Include File...|d"
8866 msgstr "Includi file...|d"
8868 #: lib/ui/classic.ui:236
8869 msgid "Insert File|e"
8870 msgstr "Inserisci file|f"
8872 #: lib/ui/classic.ui:237
8873 msgid "External Material...|x"
8874 msgstr "Materiale esterno...|l"
8876 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8877 msgid "Symbols...|b"
8878 msgstr "Simboli...|l"
8880 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8881 msgid "Superscript|S"
8882 msgstr "Soprascritto|S"
8884 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8886 msgstr "Sottoscritto|c"
8888 #: lib/ui/classic.ui:244
8889 msgid "Hyphenation Point|P"
8890 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8892 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8893 msgid "Protected Hyphen|y"
8894 msgstr "Trattino protetto|T"
8896 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8897 msgid "Ligature Break|k"
8898 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8900 #: lib/ui/classic.ui:247
8901 msgid "Protected Space|r"
8902 msgstr "Spazio protetto|e"
8904 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8905 msgid "Inter-word Space|w"
8906 msgstr "Spazio tra parole|p"
8908 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8909 msgid "Thin Space|T"
8910 msgstr "Spazio sottile|t"
8912 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8913 msgid "Horizontal Space...|o"
8914 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8916 #: lib/ui/classic.ui:251
8917 msgid "Vertical Space..."
8918 msgstr "Spazio verticale..."
8920 #: lib/ui/classic.ui:252
8921 msgid "Line Break|L"
8922 msgstr "Interruzione di linea|l"
8924 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8928 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8929 msgid "End of Sentence|E"
8930 msgstr "Punto di fine frase|f"
8932 #: lib/ui/classic.ui:255
8933 msgid "Protected Dash|D"
8934 msgstr "Trattino protetto"
8936 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8937 msgid "Breakable Slash|a"
8938 msgstr "Barra spezzabile|z"
8940 #: lib/ui/classic.ui:257
8941 msgid "Single Quote|Q"
8942 msgstr "Virgolette semplici|V"
8944 #: lib/ui/classic.ui:258
8945 msgid "Ordinary Quote|O"
8946 msgstr "Virgolette normali|n"
8948 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8949 msgid "Menu Separator|M"
8950 msgstr "Separatore menù|m"
8952 #: lib/ui/classic.ui:260
8953 msgid "Horizontal Line"
8954 msgstr "Linea orizzontale"
8956 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8958 msgstr "Interruzione di pagina"
8960 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8961 msgid "Display Formula|D"
8962 msgstr "Formula centrata|o"
8964 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8966 msgid "Eqnarray Environment|E"
8967 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8969 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8971 msgid "AMS align Environment|a"
8972 msgstr "Contesto align AMS|a"
8974 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8976 msgid "AMS alignat Environment|t"
8977 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8979 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8981 msgid "AMS flalign Environment|f"
8982 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8984 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8986 msgid "AMS gather Environment|g"
8987 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8989 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8991 msgid "AMS multline Environment|m"
8992 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8994 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8995 msgid "Array Environment|y"
8996 msgstr "Contesto vettore|v"
8998 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8999 msgid "Cases Environment|C"
9000 msgstr "Contesto casi|c"
9002 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9003 msgid "Split Environment|S"
9004 msgstr "Dividi contesto|D"
9006 #: lib/ui/classic.ui:280
9007 msgid "Font Change|o"
9008 msgstr "Cambio carattere|b"
9010 #: lib/ui/classic.ui:284
9011 msgid "Math Normal Font"
9012 msgstr "Carattere matematico normale"
9014 #: lib/ui/classic.ui:286
9015 msgid "Math Calligraphic Family"
9016 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9018 #: lib/ui/classic.ui:287
9019 msgid "Math Fraktur Family"
9020 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9022 #: lib/ui/classic.ui:288
9023 msgid "Math Roman Family"
9024 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9026 #: lib/ui/classic.ui:289
9027 msgid "Math Sans Serif Family"
9028 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9030 #: lib/ui/classic.ui:291
9031 msgid "Math Bold Series"
9032 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9034 #: lib/ui/classic.ui:293
9035 msgid "Text Normal Font"
9036 msgstr "Carattere normale di testo"
9038 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9039 msgid "Text Roman Family"
9040 msgstr "Famiglia romana di testo"
9042 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9043 msgid "Text Sans Serif Family"
9044 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9046 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9047 msgid "Text Typewriter Family"
9048 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9050 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9051 msgid "Text Bold Series"
9052 msgstr "Serie grassetta di testo"
9054 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9055 msgid "Text Medium Series"
9056 msgstr "Serie media di testo"
9058 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9059 msgid "Text Italic Shape"
9060 msgstr "Forma corsiva di testo"
9062 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9063 msgid "Text Small Caps Shape"
9064 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9066 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9067 msgid "Text Slanted Shape"
9068 msgstr "Forma obliqua di testo"
9070 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9071 msgid "Text Upright Shape"
9072 msgstr "Forma dritta di testo"
9074 #: lib/ui/classic.ui:310
9075 msgid "Floatflt Figure"
9076 msgstr "Figura floatflt"
9078 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9079 msgid "Table of Contents|C"
9080 msgstr "Indice generale|g"
9082 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9083 msgid "Index List|I"
9084 msgstr "Indice analitico|I"
9086 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9087 msgid "Nomenclature|N"
9088 msgstr "Nomenclatura|N"
9090 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9091 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9092 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9094 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9095 msgid "LyX Document...|X"
9096 msgstr "Documento di LyX...|X"
9098 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9099 msgid "Plain Text...|T"
9100 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9102 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9103 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9104 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9107 msgid "Track Changes|T"
9110 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9111 msgid "Merge Changes...|M"
9112 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9114 #: lib/ui/classic.ui:330
9115 msgid "Accept All Changes|A"
9116 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9118 #: lib/ui/classic.ui:331
9119 msgid "Reject All Changes|R"
9120 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9122 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9123 msgid "Show Changes in Output|S"
9124 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9126 #: lib/ui/classic.ui:339
9127 msgid "Character...|C"
9128 msgstr "Carattere...|C"
9130 #: lib/ui/classic.ui:340
9131 msgid "Paragraph...|P"
9132 msgstr "Paragrafo...|P"
9134 #: lib/ui/classic.ui:341
9135 msgid "Document...|D"
9136 msgstr "Documento...|D"
9138 #: lib/ui/classic.ui:342
9139 msgid "Tabular...|T"
9140 msgstr "Tabella...|b"
9142 #: lib/ui/classic.ui:344
9143 msgid "Emphasize Style|E"
9144 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9146 #: lib/ui/classic.ui:345
9147 msgid "Noun Style|N"
9148 msgstr "Stile sostantivo|n"
9150 #: lib/ui/classic.ui:346
9151 msgid "Bold Style|B"
9152 msgstr "Stile grassetto|g"
9154 #: lib/ui/classic.ui:349
9155 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9156 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9158 #: lib/ui/classic.ui:350
9159 msgid "Increase Environment Depth|i"
9160 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9162 #: lib/ui/classic.ui:351
9163 msgid "Start Appendix Here|S"
9164 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9166 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9167 msgid "Build Program|B"
9168 msgstr "Compila il programma|C"
9170 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9174 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9176 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9178 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9182 #: lib/ui/classic.ui:365
9183 msgid "TeX Information|X"
9184 msgstr "Informazioni TeX|X"
9186 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9188 msgstr "Nota successiva|N"
9190 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9191 msgid "Go to Label|L"
9192 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9194 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9196 msgstr "Segnalibri|S"
9198 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9199 msgid "Save Bookmark 1|S"
9200 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9202 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9203 msgid "Save Bookmark 2"
9204 msgstr "Salva segnalibro 2"
9206 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9207 msgid "Save Bookmark 3"
9208 msgstr "Salva segnalibro 3"
9210 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9211 msgid "Save Bookmark 4"
9212 msgstr "Salva segnalibro 4"
9214 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9215 msgid "Save Bookmark 5"
9216 msgstr "Salva segnalibro 5"
9218 #: lib/ui/classic.ui:390
9219 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9220 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9222 #: lib/ui/classic.ui:391
9223 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9224 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9226 #: lib/ui/classic.ui:392
9227 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9228 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9230 #: lib/ui/classic.ui:393
9231 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9232 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9234 #: lib/ui/classic.ui:394
9235 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9236 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9238 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9239 msgid "Introduction|I"
9240 msgstr "Introduzione|I"
9242 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9246 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9247 msgid "User's Guide|U"
9248 msgstr "Guida utente|u"
9250 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9251 msgid "Extended Features|E"
9252 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9254 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9255 msgid "Embedded Objects|m"
9256 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9258 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9259 msgid "Customization|C"
9260 msgstr "Personalizzazione|P"
9262 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9266 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9267 msgid "Table of Contents|a"
9268 msgstr "Indice generale|g"
9270 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9271 msgid "LaTeX Configuration|L"
9272 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9274 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9276 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9278 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9280 msgstr "Informazioni su LyX"
9282 #: lib/ui/classic.ui:429
9283 msgid "Preferences..."
9284 msgstr "Preferenze..."
9286 #: lib/ui/classic.ui:430
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9291 msgid "Aligned Environment|l"
9292 msgstr "Contesto aligned|l"
9294 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9295 msgid "AlignedAt Environment|v"
9296 msgstr "Contesto alignedat|e"
9298 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9299 msgid "Gathered Environment|h"
9300 msgstr "Contesto gathered|h"
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9303 msgid "Delimiters|r"
9304 msgstr "Delimitatori|r"
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9315 msgid "Equation Label|L"
9316 msgstr "Etichetta equazione|E"
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9319 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9320 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9323 msgid "Split Cell|C"
9324 msgstr "Dividi cella|c"
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9328 msgstr "Inserisci|s"
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9331 msgid "Add Line Above|o"
9332 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9335 msgid "Add Line Below|B"
9336 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9339 msgid "Delete Line Above|D"
9340 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9343 msgid "Delete Line Below|e"
9344 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9347 msgid "Add Line to Left"
9348 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9351 msgid "Add Line to Right"
9352 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9355 msgid "Delete Line to Left"
9356 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9359 msgid "Delete Line to Right"
9360 msgstr "Cancella linea a destra"
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9363 msgid "Toggle Math Toolbar"
9364 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9367 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9368 msgstr "Barra pannelli matematici"
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9371 msgid "Toggle Table Toolbar"
9372 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9375 msgid "Next Cross-Reference|N"
9376 msgstr "Riferimento successivo|s"
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9379 msgid "Go to Label|G"
9380 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9383 msgid "<reference>|r"
9384 msgstr "<riferimento>|f"
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9387 msgid "(<reference>)|e"
9388 msgstr "(<riferimento>)|e"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9395 msgid "on page <page>|o"
9396 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9399 msgid "<reference> on page <page>|f"
9400 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9403 msgid "Formatted reference|t"
9404 msgstr "Riferimento formattato|t"
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9411 msgid "Settings...|S"
9412 msgstr "Impostazioni...|m"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9415 msgid "Go back to Reference|G"
9416 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9419 msgid "Open Inset|O"
9420 msgstr "Apri inserto|o"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9423 msgid "Close Inset|C"
9424 msgstr "Chiudi inserto|C"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9428 msgid "Dissolve Inset|D"
9429 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9432 msgid "Toggle Label|L"
9433 msgstr "Commuta etichetta|C"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9437 msgstr "Senza cornice|z"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9440 msgid "Simple frame|f"
9441 msgstr "Cornice semplice|C"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9444 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9445 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9448 msgid "Oval, thin|O"
9449 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9452 msgid "Oval, thick|v"
9453 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9456 msgid "Drop Shadow|w"
9457 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9460 msgid "Shaded background|b"
9461 msgstr "Sfondo colorato|f"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9464 msgid "Double frame|D"
9465 msgstr "Cornice doppia|d"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9469 msgstr "Nota di LyX|N"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9476 msgid "Greyed Out|G"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9480 msgid "Interword Space|w"
9481 msgstr "Spazio tra parole|l"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9484 msgid "Protected Space|o"
9485 msgstr "Spazio protetto|e"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9488 msgid "Negative Thin Space|N"
9489 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9492 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9493 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9496 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9497 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9500 msgid "Quad Space|Q"
9501 msgstr "Un quadratone|q"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9504 msgid "Double Quad Space|u"
9505 msgstr "Due quadratoni|u"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9508 msgid "Horizontal Fill|F"
9509 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9512 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9513 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9516 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9517 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9520 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9521 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9524 msgid "Custom Length|C"
9525 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9529 msgstr "Salto predefinito|d"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9533 msgstr "Salto piccolo|c"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9537 msgstr "Salto medio|e"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9541 msgstr "Salto grande|g"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9545 msgstr "Riempimento verticale|v"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9549 msgstr "Personalizzato|P"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9553 msgstr "Nuova pagina|g"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9556 msgid "Page Break|a"
9557 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9560 msgid "Clear Page|C"
9561 msgstr "Azzera pagina|e"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9564 msgid "Clear Double Page|D"
9565 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9568 msgid "Ragged Line Break|R"
9569 msgstr "A capo semplice|m"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9572 msgid "Justified Line Break|J"
9573 msgstr "A capo giustificato|f"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9594 msgid "Paste Recent|e"
9595 msgstr "Incolla recenti|e"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9598 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9599 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9602 msgid "Move Paragraph Up|o"
9603 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9606 msgid "Move Paragraph Down|v"
9607 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9610 msgid "Apply Last Text Style|A"
9611 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9614 msgid "Text Style|S"
9615 msgstr "Stile testo|l"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9618 msgid "Paragraph Settings...|P"
9619 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9622 msgid "Fullscreen Mode"
9623 msgstr "Modo schermo intero"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9627 msgid "Append Parameter"
9628 msgstr "Aggiungi parametro"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9632 msgid "Remove Last Parameter"
9633 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9637 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9638 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9642 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9643 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9647 msgid "Insert Optional Parameter"
9648 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9652 msgid "Remove Optional Parameter"
9653 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9657 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9658 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9662 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9663 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9667 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9668 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9671 msgid "Edit externally...|x"
9672 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9676 msgstr "Linea superiore|p"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9679 msgid "Bottom Line|B"
9680 msgstr "Linea inferiore|i"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9684 msgstr "Linea sinistra|L"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9687 msgid "Right Line|R"
9688 msgstr "Linea destra|d"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9695 msgid "Copy Column|p"
9696 msgstr "Copia colonna"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9700 msgstr "Documento|D"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9704 msgstr "Strumenti|t"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9707 msgid "New from Template...|m"
9708 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9711 msgid "Open Recent|t"
9712 msgstr "Apri recenti|t"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9716 msgstr "Salva tutto|l"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9719 msgid "Revert to Saved|R"
9720 msgstr "Ripristina il salvato"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9723 msgid "New Window|W"
9724 msgstr "Nuova finestra|f"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9727 msgid "Close Window|d"
9728 msgstr "Chiudi finestra|d"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9735 msgid "Paste Special"
9736 msgstr "Incolla speciale|s"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9740 msgstr "Seleziona tutto"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9747 msgid "Rows & Columns|C"
9748 msgstr "Righe e colonne|c"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9751 msgid "Increase List Depth|I"
9752 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9755 msgid "Decrease List Depth|D"
9756 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9759 msgid "Dissolve Inset|l"
9760 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9763 msgid "TeX Code Settings...|C"
9764 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9767 msgid "Float Settings...|a"
9768 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9771 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9772 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9775 msgid "Note Settings...|N"
9776 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9779 msgid "Branch Settings...|B"
9780 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9783 msgid "Box Settings...|x"
9784 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9787 msgid "Table Settings...|a"
9788 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9791 msgid "Plain Text|T"
9792 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9796 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9800 msgstr "Selezione, per linee|S"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9803 msgid "Selection, Join Lines|i"
9804 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9807 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9808 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9811 msgid "Paste As PDF"
9812 msgstr "Incolla come PDF"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9815 msgid "Paste As PNG"
9816 msgstr "Incolla come PNG"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9819 msgid "Paste As JPEG"
9820 msgstr "Incolla come JPEG"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9823 msgid "Dissolve CharStyle"
9824 msgstr "Rimuovi stile"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9827 msgid "Customized...|C"
9828 msgstr "Personalizzato...|z"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9831 msgid "Capitalize|a"
9832 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9836 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9840 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9843 msgid "Number whole Formula|N"
9844 msgstr "Formula numerata|n"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9847 msgid "Number this Line|u"
9848 msgstr "Numera questa riga|r"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9851 msgid "Macro Definition"
9852 msgstr "Definizioni macro|m"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9855 msgid "Text Style|T"
9856 msgstr "Stile testo|t"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9859 msgid "Add Line Above|A"
9860 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9863 msgid "Math Normal Font|N"
9864 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9867 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9868 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9871 msgid "Math Fraktur Family|F"
9872 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9875 msgid "Math Roman Family|R"
9876 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9880 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9883 msgid "Math Bold Series|B"
9884 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9887 msgid "Text Normal Font|T"
9888 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9899 msgid "Mathematica|a"
9900 msgstr "Mathematica|a"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9903 msgid "Maple, simplify|s"
9904 msgstr "Maple, simplify|s"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9907 msgid "Maple, factor|f"
9908 msgstr "Maple, factor|f"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9911 msgid "Maple, evalm|e"
9912 msgstr "Maple, evalm|e"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9915 msgid "Maple, evalf|v"
9916 msgstr "Maple, evalf|v"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9919 msgid "Open All Insets|O"
9920 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9923 msgid "Close All Insets|C"
9924 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9927 msgid "Unfold Math Macro"
9928 msgstr "Apri macro matematica"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9931 msgid "Fold Math Macro"
9932 msgstr "Chiudi macro matematica"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9935 msgid "View Source|S"
9936 msgstr "Mostra sorgente|s"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9939 msgid "Split View Horizontally|i"
9940 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9943 msgid "Split View Vertically|V"
9944 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9947 msgid "Close Tab Group|G"
9948 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9951 msgid "Fullscreen|l"
9952 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9956 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9959 msgid "Special Character|p"
9960 msgstr "Carattere speciale|s"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9963 msgid "Formatting|o"
9964 msgstr "Formattazione|z"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9967 msgid "List / TOC|i"
9968 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9972 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9979 msgid "Custom insets"
9980 msgstr "Inserti personalizzati"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9991 msgid "Cross-Reference...|R"
9992 msgstr "Riferimento...|R"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9996 msgstr "Didascalia|D"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9999 msgid "Index Entry|d"
10000 msgstr "Voce d'indice|V"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10003 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10004 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10008 msgstr "Tabella...|b"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10011 msgid "Hyperlink|k"
10012 msgstr "Ipercollegamento"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10015 msgid "Short Title|S"
10016 msgstr "Titolo breve|l"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10020 msgstr "Codice TeX|X"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10023 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10024 msgstr "Listato di programma"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10027 msgid "Ordinary Quote|Q"
10028 msgstr "Virgolette normali|V"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10031 msgid "Single Quote|S"
10032 msgstr "Virgolette semplici|s"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10035 msgid "Phonetic Symbols|P"
10036 msgstr "Simboli fonetici|b"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10039 msgid "Protected Space|P"
10040 msgstr "Spazio protetto|a"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10043 msgid "Horizontal Line|L"
10044 msgstr "Linea orizzontale|n"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10047 msgid "Vertical Space...|V"
10048 msgstr "Spazio verticale...|v"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10051 msgid "Hyphenation Point|H"
10052 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10055 msgid "Numbered Formula|N"
10056 msgstr "Formula numerata|n"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10059 msgid "Toggle Math Panels"
10060 msgstr "Barra pannelli matematici"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10063 msgid "Figure Wrap Float|F"
10064 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10067 msgid "Table Wrap Float|T"
10068 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10071 msgid "External Material...|M"
10072 msgstr "Materiale esterno...|s"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10075 msgid "Child Document...|d"
10076 msgstr "Documento figlio...|D"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10079 msgid "Change Tracking|C"
10080 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10083 msgid "Start Appendix Here|A"
10084 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10087 msgid "Save in Bundled Format|F"
10088 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10091 msgid "Compressed|m"
10092 msgstr "Compresso|C"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10095 msgid "Accept Change|A"
10096 msgstr "Accetta modifica|A"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10099 msgid "Reject Change|R"
10100 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10103 msgid "Accept All Changes|c"
10104 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10107 msgid "Reject All Changes|e"
10108 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10111 msgid "Next Change|C"
10112 msgstr "Modifica successiva|M"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10115 msgid "Next Cross-Reference|R"
10116 msgstr "Riferimento successivo|R"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10119 msgid "Clear Bookmarks|C"
10120 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10123 msgid "Thesaurus...|T"
10124 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10127 msgid "Statistics...|a"
10128 msgstr "Statistiche...|a"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10131 msgid "TeX Information|I"
10132 msgstr "Informazioni TeX|X"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10135 msgid "Shortcuts|S"
10136 msgstr "Scorciatoie|S"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10139 msgid "New document"
10140 msgstr "Nuovo documento"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10143 msgid "Open document"
10144 msgstr "Apri documento "
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10147 msgid "Save document"
10148 msgstr "Salva documento"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10151 msgid "Print document"
10152 msgstr "Stampa documento"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10155 msgid "Check spelling"
10156 msgstr "Controlla dizione"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10167 msgid "Find and replace"
10168 msgstr "Trova e sostituisci"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10171 msgid "Toggle emphasis"
10172 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10175 msgid "Toggle noun"
10176 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10180 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10183 msgid "Insert math"
10184 msgstr "Inserisci matematica"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10187 msgid "Insert graphics"
10188 msgstr "Inserisci immagine"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10191 msgid "Insert table"
10192 msgstr "Inserisci tabella"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10195 msgid "Toggle Outline"
10196 msgstr "Commuta profilo del documento"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10203 msgid "Numbered list"
10204 msgstr "Elenco numerato"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10207 msgid "Itemized list"
10208 msgstr "Elenco puntato"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10211 msgid "Increase depth"
10212 msgstr "Aumenta rientro"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10215 msgid "Decrease depth"
10216 msgstr "Riduci rientro"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10219 msgid "Insert figure float"
10220 msgstr "Inserisci figura flottante"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10223 msgid "Insert table float"
10224 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10227 msgid "Insert label"
10228 msgstr "Inserisci etichetta"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10231 msgid "Insert cross-reference"
10232 msgstr "Inserisci riferimento"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10235 msgid "Insert citation"
10236 msgstr "Inserisci citazione"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10239 msgid "Insert index entry"
10240 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10243 msgid "Insert nomenclature entry"
10244 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10247 msgid "Insert footnote"
10248 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10251 msgid "Insert margin note"
10252 msgstr "Inserisci nota a margine"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10255 msgid "Insert note"
10256 msgstr "Inserisci nota"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10260 msgstr "Inserisci casella"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10263 msgid "Insert Hyperlink"
10264 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10267 msgid "Insert TeX code"
10268 msgstr "Inserisci codice TeX"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10271 msgid "Insert math macro"
10272 msgstr "Inserisci macro matematica"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10275 msgid "Include file"
10276 msgstr "Includi file"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10280 msgstr "Stile testo"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10283 msgid "Paragraph settings"
10284 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10288 msgstr "Aggiungi riga"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10292 msgstr "Aggiungi colonna"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10296 msgstr "Elimina riga"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10299 msgid "Delete column"
10300 msgstr "Elimina colonna"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10303 msgid "Set top line"
10304 msgstr "Seleziona linea superiore"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10307 msgid "Set bottom line"
10308 msgstr "Imposta linea inferiore"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10311 msgid "Set left line"
10312 msgstr "Imposta linea sinistra"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10315 msgid "Set right line"
10316 msgstr "Imposta linea destra"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10319 msgid "Set border lines"
10320 msgstr "Imposta bordi"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10323 msgid "Set all lines"
10324 msgstr "Imposta tutte le linee"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10327 msgid "Unset all lines"
10328 msgstr "Togli tutte le linee"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10332 msgstr "Allinea a sinistra"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10335 msgid "Align center"
10336 msgstr "Allinea al centro"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10339 msgid "Align right"
10340 msgstr "Allinea a destra"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10344 msgstr "Allineamento superiore"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10347 msgid "Align middle"
10348 msgstr "Allineamento centrale"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10351 msgid "Align bottom"
10352 msgstr "Allineamento inferiore"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10355 msgid "Rotate cell"
10356 msgstr "Ruota cella"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10359 msgid "Rotate table"
10360 msgstr "Ruota tabella"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10363 msgid "Set multi-column"
10364 msgstr "Imposta multicolonna"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10368 msgstr "Matematica"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10371 msgid "Set display mode"
10372 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10376 msgstr "Sottoscritto"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10379 msgid "Superscript"
10380 msgstr "Soprascritto"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10383 msgid "Insert square root"
10384 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10387 msgid "Insert root"
10388 msgstr "Inserisci radice"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10391 msgid "Insert standard fraction"
10392 msgstr "Inserisci frazione standard"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10396 msgstr "Inserisci somma"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10399 msgid "Insert integral"
10400 msgstr "Inserisci integrale"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10403 msgid "Insert product"
10404 msgstr "Inserisci prodotto"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10408 msgstr "Inserisci ( )"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10412 msgstr "Inserisci [ ]"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10416 msgstr "Inserisci { }"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10419 msgid "Insert delimiters"
10420 msgstr "Inserisci delimitatori"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10423 msgid "Insert matrix"
10424 msgstr "Inserisci matrice"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10427 msgid "Insert cases environment"
10428 msgstr "Inserisci contesto casi"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10431 msgid "Math Macros"
10432 msgstr "Macro matematica"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10435 msgid "Command Buffer"
10436 msgstr "Linea di comando"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10439 msgid "Review[[Toolbar]]"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10443 msgid "Track changes"
10444 msgstr "Tracciamento modifiche"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10447 msgid "Show changes in output"
10448 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10451 msgid "Next change"
10452 msgstr "Modifica successiva"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10455 msgid "Accept change"
10456 msgstr "Accetta modifica"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10459 msgid "Reject change"
10460 msgstr "Rifiuta modifica"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10463 msgid "Merge changes"
10464 msgstr "Incorpora modifiche"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10467 msgid "Accept all changes"
10468 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10471 msgid "Reject all changes"
10472 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10476 msgstr "Nota successiva"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10479 msgid "View/Update"
10480 msgstr "Vista/Aggiorna"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10484 msgstr "Mostra DVI"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10488 msgstr "Aggiorna DVI"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10491 msgid "View PDF (pdflatex)"
10492 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10495 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10496 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10499 msgid "View PostScript"
10500 msgstr "Mostra Postscript"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10503 msgid "Update PostScript"
10504 msgstr "Aggiorna Postscript"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10507 msgid "Math Panels"
10508 msgstr "Pannelli matematici"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10511 msgid "Math Spacings"
10512 msgstr "Spaziature matematiche"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10665 msgstr "Spaziature"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10668 msgid "Thin space\t\\,"
10669 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10672 msgid "Medium space\t\\:"
10673 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10676 msgid "Thick space\t\\;"
10677 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10681 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10685 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10688 msgid "Negative space\t\\!"
10689 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10692 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10693 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10696 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10697 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10700 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10701 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10708 msgid "Square root\t\\sqrt"
10709 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10712 msgid "Other root\t\\root"
10713 msgstr "Altra radice\t\\root"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10717 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10721 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10725 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10729 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10732 msgid "Standard\t\\frac"
10733 msgstr "Standard\t\\frac"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10736 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10737 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10740 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10741 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10744 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10745 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10748 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10749 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10752 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10753 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10757 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10760 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10761 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10764 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10765 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10768 msgid "Binomial\t\\binom"
10769 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10772 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10773 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10776 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10777 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10780 msgid "Roman\t\\mathrm"
10781 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10784 msgid "Bold\t\\mathbf"
10785 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10788 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10789 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10792 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10793 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10796 msgid "Italic\t\\mathit"
10797 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10800 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10801 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10804 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10805 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10808 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10809 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10812 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10813 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10817 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10840 msgid "Frame Decorations"
10841 msgstr "Decorazioni"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10900 msgid "overleftarrow"
10901 msgstr "overleftarrow"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10904 msgid "overrightarrow"
10905 msgstr "overrightarrow"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10908 msgid "overleftrightarrow"
10909 msgstr "overleftrightarrow"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10921 msgstr "underbrace"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10924 msgid "underleftarrow"
10925 msgstr "underleftarrow"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10928 msgid "underrightarrow"
10929 msgstr "underrightarrow"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10932 msgid "underleftrightarrow"
10933 msgstr "underleftrightarrow"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10949 msgstr "rightarrow"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10960 msgid "updownarrow"
10961 msgstr "updownarrow"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10964 msgid "leftrightarrow"
10965 msgstr "leftrightarrow"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10973 msgstr "Rightarrow"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10984 msgid "Updownarrow"
10985 msgstr "Updownarrow"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10988 msgid "Leftrightarrow"
10989 msgstr "Leftrightarrow"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10992 msgid "Longleftrightarrow"
10993 msgstr "Longleftrightarrow"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10996 msgid "Longleftarrow"
10997 msgstr "Longleftarrow"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11000 msgid "Longrightarrow"
11001 msgstr "Longrightarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11004 msgid "longleftrightarrow"
11005 msgstr "longleftrightarrow"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11008 msgid "longleftarrow"
11009 msgstr "longleftarrow"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11012 msgid "longrightarrow"
11013 msgstr "longrightarrow"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11016 msgid "leftharpoondown"
11017 msgstr "leftharpoondown"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11020 msgid "rightharpoondown"
11021 msgstr "rightharpoondown"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11029 msgstr "longmapsto"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11040 msgid "leftharpoonup"
11041 msgstr "leftharpoonup"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11044 msgid "rightharpoonup"
11045 msgstr "rightharpoonup"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11048 msgid "hookleftarrow"
11049 msgstr "hookleftarrow"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11052 msgid "hookrightarrow"
11053 msgstr "hookrightarrow"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11064 msgid "rightleftharpoons"
11065 msgstr "rightleftharpoons"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11096 msgid "bigtriangleup"
11097 msgstr "bigtriangleup"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11112 msgid "bigtriangledown"
11113 msgstr "bigtriangledown"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11128 msgid "triangleright"
11129 msgstr "triangleright"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11144 msgid "triangleleft"
11145 msgstr "triangleleft"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11297 msgstr "sqsubseteq"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11301 msgstr "sqsupseteq"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11361 msgstr "varepsilon"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11500 msgid "Miscellaneous"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11604 msgid "diamondsuit"
11605 msgstr "diamondsuit"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11620 msgid "textrm \\AA"
11621 msgstr "textrm \\AA"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11625 msgstr "textrm \\O"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11628 msgid "mathcircumflex"
11629 msgstr "mathcircumflex"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11680 msgid "Big Operators"
11681 msgstr "Operatori grandi"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11740 msgid "ointctrclockwiseop"
11741 msgstr "ointctrclockwiseop"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11744 msgid "ointctrclockwise"
11745 msgstr "ointctrclockwise"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11748 msgid "ointclockwiseop"
11749 msgstr "ointclockwiseop"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11752 msgid "ointclockwise"
11753 msgstr "ointclockwise"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11820 msgid "AMS Miscellaneous"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11864 msgid "vartriangle"
11865 msgstr "vartriangle"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11868 msgid "triangledown"
11869 msgstr "triangledown"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11884 msgid "measuredangle"
11885 msgstr "measuredangle"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11913 msgstr "varnothing"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11916 msgid "blacktriangle"
11917 msgstr "blacktriangle"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11920 msgid "blacktriangledown"
11921 msgstr "blacktriangledown"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11924 msgid "blacksquare"
11925 msgstr "blacksquare"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11928 msgid "blacklozenge"
11929 msgstr "blacklozenge"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11936 msgid "sphericalangle"
11937 msgstr "sphericalangle"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11941 msgstr "complement"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11957 msgstr "Frecce AMS"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11960 msgid "dashleftarrow"
11961 msgstr "dashleftarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11964 msgid "dashrightarrow"
11965 msgstr "dashrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11968 msgid "leftleftarrows"
11969 msgstr "leftleftarrows"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11972 msgid "leftrightarrows"
11973 msgstr "leftrightarrows"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11976 msgid "rightrightarrows"
11977 msgstr "rightrightarrows"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11980 msgid "rightleftarrows"
11981 msgstr "rightleftarrows"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11985 msgstr "Lleftarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11988 msgid "Rrightarrow"
11989 msgstr "Rrightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11992 msgid "twoheadleftarrow"
11993 msgstr "twoheadleftarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11996 msgid "twoheadrightarrow"
11997 msgstr "twoheadrightarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12000 msgid "leftarrowtail"
12001 msgstr "leftarrowtail"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12004 msgid "rightarrowtail"
12005 msgstr "rightarrowtail"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12008 msgid "looparrowleft"
12009 msgstr "looparrowleft"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12012 msgid "looparrowright"
12013 msgstr "looparrowright"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12016 msgid "curvearrowleft"
12017 msgstr "curvearrowleft"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12020 msgid "curvearrowright"
12021 msgstr "curvearrowright"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12024 msgid "circlearrowleft"
12025 msgstr "circlearrowleft"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12028 msgid "circlearrowright"
12029 msgstr "circlearrowright"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12041 msgstr "upuparrows"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12044 msgid "downdownarrows"
12045 msgstr "downdownarrows"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12048 msgid "upharpoonleft"
12049 msgstr "upharpoonleft"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12052 msgid "upharpoonright"
12053 msgstr "upharpoonright"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12056 msgid "downharpoonleft"
12057 msgstr "downharpoonleft"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12060 msgid "downharpoonright"
12061 msgstr "downharpoonright"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12064 msgid "leftrightharpoons"
12065 msgstr "leftrightharpoons"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12068 msgid "rightsquigarrow"
12069 msgstr "rightsquigarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12072 msgid "leftrightsquigarrow"
12073 msgstr "leftrightsquigarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12077 msgstr "nleftarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12080 msgid "nrightarrow"
12081 msgstr "nrightarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12084 msgid "nleftrightarrow"
12085 msgstr "nleftrightarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12089 msgstr "nLeftarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12092 msgid "nRightarrow"
12093 msgstr "nRightarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12096 msgid "nLeftrightarrow"
12097 msgstr "nLeftrightarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12104 msgid "AMS Relations"
12105 msgstr "Relazioni AMS"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12124 msgid "eqslantless"
12125 msgstr "eqslantless"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12129 msgstr "eqslantgtr"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12141 msgstr "lessapprox"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12189 msgstr "lesseqqgtr"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12193 msgstr "Senza cornice"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12208 msgid "thickapprox"
12209 msgstr "thickapprox"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12244 msgid "preccurlyeq"
12245 msgstr "preccurlyeq"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12248 msgid "succcurlyeq"
12249 msgstr "succcurlyeq"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12252 msgid "curlyeqprec"
12253 msgstr "curlyeqprec"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12256 msgid "curlyeqsucc"
12257 msgstr "curlyeqsucc"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12269 msgstr "precapprox"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12273 msgstr "succapprox"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12276 msgid "vartriangleleft"
12277 msgstr "vartriangleleft"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12280 msgid "vartriangleright"
12281 msgstr "vartriangleright"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12284 msgid "trianglelefteq"
12285 msgstr "trianglelefteq"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12288 msgid "trianglerighteq"
12289 msgstr "trianglerighteq"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12304 msgid "risingdotseq"
12305 msgstr "risingdotseq"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12308 msgid "fallingdotseq"
12309 msgstr "fallingdotseq"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12328 msgid "shortparallel"
12329 msgstr "shortparallel"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12333 msgstr "smallsmile"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12337 msgstr "smallfrown"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12340 msgid "blacktriangleleft"
12341 msgstr "blacktriangleleft"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12344 msgid "blacktriangleright"
12345 msgstr "blacktriangleright"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12356 msgid "backepsilon"
12357 msgstr "backepsilon"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12372 msgid "AMS Negative Relations"
12373 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12472 msgid "precnapprox"
12473 msgstr "precnapprox"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12476 msgid "succnapprox"
12477 msgstr "succnapprox"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12489 msgstr "subsetneqq"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12493 msgstr "supsetneqq"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12505 msgstr "nsupseteqq"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12520 msgid "varsubsetneq"
12521 msgstr "varsubsetneq"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12524 msgid "varsupsetneq"
12525 msgstr "varsupsetneq"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12528 msgid "varsubsetneqq"
12529 msgstr "varsubsetneqq"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12532 msgid "varsupsetneqq"
12533 msgstr "varsupsetneqq"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12536 msgid "ntriangleleft"
12537 msgstr "ntriangleleft"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12540 msgid "ntriangleright"
12541 msgstr "ntriangleright"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12544 msgid "ntrianglelefteq"
12545 msgstr "ntrianglelefteq"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12548 msgid "ntrianglerighteq"
12549 msgstr "ntrianglerighteq"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12572 msgid "nshortparallel"
12573 msgstr "nshortparallel"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12576 msgid "AMS Operators"
12577 msgstr "Operatori AMS"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12584 msgid "smallsetminus"
12585 msgstr "smallsetminus"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12604 msgid "doublebarwedge"
12605 msgstr "doublebarwedge"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12624 msgid "divideontimes"
12625 msgstr "divideontimes"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12636 msgid "leftthreetimes"
12637 msgstr "leftthreetimes"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12640 msgid "rightthreetimes"
12641 msgstr "rightthreetimes"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12645 msgstr "curlywedge"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12652 msgid "circleddash"
12653 msgstr "circleddash"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12657 msgstr "circledast"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12660 msgid "circledcirc"
12661 msgstr "circledcirc"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12671 #: lib/external_templates:37
12672 msgid "RasterImage"
12673 msgstr "Immagine Raster"
12675 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12676 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12677 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12679 #: lib/external_templates:45
12680 msgid "A bitmap file.\n"
12681 msgstr "Un file bitmap.\n"
12683 #: lib/external_templates:102
12687 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12688 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12689 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12691 #: lib/external_templates:105
12692 msgid "An Xfig figure.\n"
12693 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12695 #: lib/external_templates:154
12696 msgid "ChessDiagram"
12697 msgstr "Scacchiera"
12699 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12700 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12701 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12703 #: lib/external_templates:157
12705 "A chess position diagram.\n"
12706 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12707 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12708 "the position that you want to display.\n"
12709 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12710 "and remember to type in a relative path\n"
12711 "to the LyX document location.\n"
12712 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12713 "to enable general editing of the board.\n"
12714 "You might also check out the\n"
12715 "'Options->Test legality' option, and\n"
12716 "remember to middle and right click to\n"
12717 "insert new material in the board.\n"
12718 "In order for this to work, you have to\n"
12719 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12720 "that TeX will find it, and you will need\n"
12721 "to install the skak package from CTAN.\n"
12723 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12724 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12725 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12726 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12727 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12728 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12729 "alla posizione del documento LyX.\n"
12730 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12731 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12732 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12733 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12734 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12735 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12736 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12737 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12738 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12739 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12741 #: lib/external_templates:199
12745 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12746 msgid "Lilypond typeset music"
12747 msgstr "Spartito Lilypond"
12749 #: lib/external_templates:202
12751 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12752 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12753 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12754 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12756 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12757 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12758 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12759 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12761 #: lib/external_templates:247
12766 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12768 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12769 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12771 #: lib/external_templates:250
12773 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12774 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12775 "which must be inserted to Options.\n"
12777 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12778 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12779 "* pages=- (to include all pages)\n"
12780 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12781 "for further options and details.\n"
12784 #: lib/external_templates:290
12787 "Read 'info date' for more information.\n"
12790 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12792 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
12794 msgid "%1$s and %2$s"
12795 msgstr "%1$s e %2$s"
12797 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12799 msgid "%1$s et al."
12800 msgstr "%1$s et al."
12802 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12804 msgstr "Nessun anno"
12806 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12807 msgid "Add to bibliography only."
12808 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12810 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12814 #: src/Buffer.cpp:230
12815 msgid "Disk Error: "
12816 msgstr "Errore disco:"
12818 #: src/Buffer.cpp:231
12821 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12822 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12824 #: src/Buffer.cpp:278
12825 msgid "Could not remove temporary directory"
12826 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12828 #: src/Buffer.cpp:279
12830 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12831 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12833 #: src/Buffer.cpp:510
12834 msgid "Unknown document class"
12835 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12837 #: src/Buffer.cpp:511
12839 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12841 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12843 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12845 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12846 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12848 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12849 msgid "Document header error"
12850 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12852 #: src/Buffer.cpp:525
12853 msgid "\\begin_header is missing"
12854 msgstr "manca \\begin_header"
12856 #: src/Buffer.cpp:545
12857 msgid "\\begin_document is missing"
12858 msgstr "manca \\begin_document"
12860 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
12861 #: src/BufferView.cpp:1152
12862 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12863 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12865 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
12867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12868 "xcolor/soul are installed.\n"
12869 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12872 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12873 "xcolor/soul sono installati.\n"
12874 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12875 "nel preambolo LaTeX."
12877 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
12879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12880 "xcolor and soul are not installed.\n"
12881 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12884 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12885 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12886 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12887 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12889 #: src/Buffer.cpp:585
12890 msgid "Failed to read embedded files"
12891 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12893 #: src/Buffer.cpp:586
12895 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12896 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12897 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12898 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12900 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12901 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12902 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12903 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12904 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12906 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12907 msgid "Document format failure"
12908 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12910 #: src/Buffer.cpp:737
12912 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12913 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
12915 #: src/Buffer.cpp:774
12916 msgid "Conversion failed"
12917 msgstr "Conversione non riuscita"
12919 #: src/Buffer.cpp:775
12922 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12923 "it could not be created."
12925 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12926 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12928 #: src/Buffer.cpp:784
12929 msgid "Conversion script not found"
12930 msgstr "Script di conversione non trovato."
12932 #: src/Buffer.cpp:785
12935 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12936 "could not be found."
12938 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12939 "script di conversione lyx2lyx."
12941 #: src/Buffer.cpp:804
12942 msgid "Conversion script failed"
12943 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12945 #: src/Buffer.cpp:805
12948 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12951 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12952 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12954 #: src/Buffer.cpp:820
12956 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12958 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12961 #: src/Buffer.cpp:853
12962 msgid "Backup failure"
12963 msgstr "Backup non riuscito"
12965 #: src/Buffer.cpp:854
12968 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12969 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12971 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12972 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12974 #: src/Buffer.cpp:864
12977 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12978 "overwrite this file?"
12980 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12983 #: src/Buffer.cpp:866
12984 msgid "Overwrite modified file?"
12985 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12987 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12988 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12992 msgstr "&Sovrascrivi"
12994 #: src/Buffer.cpp:898
12996 msgid "Saving document %1$s..."
12997 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12999 #: src/Buffer.cpp:911
13000 msgid " could not write file!"
13001 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13003 #: src/Buffer.cpp:918
13004 msgid " writing embedded files."
13005 msgstr " scrittura file incorporati."
13007 #: src/Buffer.cpp:922
13008 msgid " could not write embedded files!"
13009 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13011 #: src/Buffer.cpp:927
13015 #: src/Buffer.cpp:1006
13016 msgid "Iconv software exception Detected"
13017 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13019 #: src/Buffer.cpp:1006
13022 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13025 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13026 "correttamente installato"
13028 #: src/Buffer.cpp:1028
13030 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13032 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13034 #: src/Buffer.cpp:1031
13036 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13037 "chosen encoding.\n"
13038 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13040 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13041 "codifica scelta.\n"
13042 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13044 #: src/Buffer.cpp:1038
13045 msgid "iconv conversion failed"
13046 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13048 #: src/Buffer.cpp:1043
13049 msgid "conversion failed"
13050 msgstr "conversione non riuscita"
13052 #: src/Buffer.cpp:1315
13053 msgid "Running chktex..."
13054 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13056 #: src/Buffer.cpp:1328
13057 msgid "chktex failure"
13058 msgstr "chktex ha fallito"
13060 #: src/Buffer.cpp:1329
13061 msgid "Could not run chktex successfully."
13062 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13064 #: src/Buffer.cpp:2094
13065 msgid "Preview source code"
13066 msgstr "Anteprima del sorgente"
13068 #: src/Buffer.cpp:2106
13070 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13071 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13073 #: src/Buffer.cpp:2110
13075 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13076 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13078 #: src/Buffer.cpp:2209
13080 msgid "Auto-saving %1$s"
13081 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13083 #: src/Buffer.cpp:2253
13084 msgid "Autosave failed!"
13085 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13087 #: src/Buffer.cpp:2276
13088 msgid "Autosaving current document..."
13089 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13091 #: src/Buffer.cpp:2324
13092 msgid "Couldn't export file"
13093 msgstr "Non posso esportare il file"
13095 #: src/Buffer.cpp:2325
13097 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13098 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13100 #: src/Buffer.cpp:2362
13101 msgid "File name error"
13102 msgstr "Errore sul nome del file"
13104 #: src/Buffer.cpp:2363
13105 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13106 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13108 #: src/Buffer.cpp:2404
13109 msgid "Document export cancelled."
13110 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13112 #: src/Buffer.cpp:2410
13114 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13115 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13117 #: src/Buffer.cpp:2416
13119 msgid "Document exported as %1$s"
13120 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13122 #: src/Buffer.cpp:2486
13125 "The specified document\n"
13127 "could not be read."
13129 "Il documento specificato\n"
13131 "non ha potuto essere letto."
13133 #: src/Buffer.cpp:2488
13134 msgid "Could not read document"
13135 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13137 #: src/Buffer.cpp:2498
13140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13142 "Recover emergency save?"
13144 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13146 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13148 #: src/Buffer.cpp:2501
13149 msgid "Load emergency save?"
13150 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13152 #: src/Buffer.cpp:2502
13156 #: src/Buffer.cpp:2502
13157 msgid "&Load Original"
13158 msgstr "&Apri originale"
13160 #: src/Buffer.cpp:2522
13163 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13165 "Load the backup instead?"
13167 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13169 "Apro il backup invece?"
13171 #: src/Buffer.cpp:2525
13172 msgid "Load backup?"
13173 msgstr "Apro la copia di backup?"
13175 #: src/Buffer.cpp:2526
13176 msgid "&Load backup"
13177 msgstr "&Apri copia di backup"
13179 #: src/Buffer.cpp:2526
13180 msgid "Load &original"
13181 msgstr "Apri &originale"
13183 #: src/Buffer.cpp:2559
13185 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13186 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13188 #: src/Buffer.cpp:2561
13189 msgid "Retrieve from version control?"
13190 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13192 #: src/Buffer.cpp:2562
13196 #: src/BufferList.cpp:220
13197 msgid "No file open!"
13198 msgstr "Nessun file aperto!"
13200 #: src/BufferList.cpp:230
13202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13203 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13205 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13206 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13207 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13209 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13210 msgid " Save failed! Trying...\n"
13211 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13213 #: src/BufferList.cpp:271
13214 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13215 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13217 #: src/BufferParams.cpp:497
13220 "The layout file requested by this document,\n"
13222 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13223 "class or style file required by it is not\n"
13224 "available. See the Customization documentation\n"
13225 "for more information.\n"
13227 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13229 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13230 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13231 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13233 #: src/BufferParams.cpp:503
13234 msgid "Document class not available"
13235 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13237 #: src/BufferParams.cpp:504
13238 msgid "LyX will not be able to produce output."
13239 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13241 #: src/BufferParams.cpp:1451
13243 msgid "The document class %1$s could not be found."
13244 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13246 #: src/BufferParams.cpp:1453
13247 msgid "Class not found"
13248 msgstr "Classe non trovata"
13250 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13252 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13253 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13255 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13256 msgid "Could not load class"
13257 msgstr "Impossibile caricare classe"
13259 #: src/BufferParams.cpp:1501
13262 "The module %1$s has been requested by\n"
13263 "this document but has not been found in the list of\n"
13264 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13265 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13267 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13268 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13269 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13270 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13272 #: src/BufferParams.cpp:1505
13273 msgid "Module not available"
13274 msgstr "Modulo non disponibile"
13276 #: src/BufferParams.cpp:1506
13277 msgid "Some layouts may not be available."
13278 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13280 #: src/BufferParams.cpp:1514
13283 "The module %1$s requires a package that is\n"
13284 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13285 "may not be possible.\n"
13287 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13288 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13289 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13291 #: src/BufferParams.cpp:1517
13292 msgid "Package not available"
13293 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13295 #: src/BufferParams.cpp:1522
13297 msgid "Error reading module %1$s\n"
13298 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13300 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13302 msgstr "Errore di lettura"
13304 #: src/BufferParams.cpp:1528
13305 msgid "Error reading internal layout information"
13306 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13308 #: src/BufferView.cpp:177
13309 msgid "No more insets"
13310 msgstr "Nessun altro inserto"
13312 #: src/BufferView.cpp:669
13313 msgid "Save bookmark"
13314 msgstr "Salva segnalibro"
13316 #: src/BufferView.cpp:1032
13317 msgid "No further undo information"
13318 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13320 #: src/BufferView.cpp:1041
13321 msgid "No further redo information"
13322 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13324 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13325 msgid "String not found!"
13326 msgstr "Stringa non trovata!"
13328 #: src/BufferView.cpp:1220
13330 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13332 #: src/BufferView.cpp:1227
13334 msgstr "Evidenziazione attivata"
13336 #: src/BufferView.cpp:1234
13337 msgid "Mark removed"
13338 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13340 #: src/BufferView.cpp:1237
13342 msgstr "Evidenziazione impostata"
13344 #: src/BufferView.cpp:1284
13345 msgid "Statistics for the selection:"
13346 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13348 #: src/BufferView.cpp:1286
13349 msgid "Statistics for the document:"
13350 msgstr "Statistiche per il documento:"
13352 #: src/BufferView.cpp:1289
13355 msgstr "%1$d parole"
13357 #: src/BufferView.cpp:1291
13359 msgstr "Una parola"
13361 #: src/BufferView.cpp:1294
13363 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13364 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13366 #: src/BufferView.cpp:1297
13367 msgid "One character (including blanks)"
13368 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13370 #: src/BufferView.cpp:1300
13372 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13373 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13375 #: src/BufferView.cpp:1303
13376 msgid "One character (excluding blanks)"
13377 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13379 #: src/BufferView.cpp:1305
13381 msgstr "Statistiche"
13383 #: src/BufferView.cpp:1987
13385 msgid "Inserting document %1$s..."
13386 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13388 #: src/BufferView.cpp:1998
13390 msgid "Document %1$s inserted."
13391 msgstr "Documento %1$s inserito."
13393 #: src/BufferView.cpp:2000
13395 msgid "Could not insert document %1$s"
13396 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13398 #: src/BufferView.cpp:2226
13401 "Could not read the specified document\n"
13403 "due to the error: %2$s"
13405 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13407 "a causa dell'errore: %2$s"
13409 #: src/BufferView.cpp:2228
13410 msgid "Could not read file"
13411 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13413 #: src/BufferView.cpp:2235
13417 " is not readable."
13420 "non può essere letto."
13422 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13423 msgid "Could not open file"
13424 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13426 #: src/BufferView.cpp:2243
13427 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13428 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13430 #: src/BufferView.cpp:2244
13432 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13433 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13434 "If this does not give the correct result\n"
13435 "then please change the encoding of the file\n"
13436 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13438 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13439 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13440 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13441 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13442 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13444 #: src/Chktex.cpp:63
13446 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13447 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13449 #: src/Chktex.cpp:65
13450 msgid "ChkTeX warning id # "
13451 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13453 #: src/Color.cpp:92
13457 #: src/Color.cpp:93
13461 #: src/Color.cpp:94
13465 #: src/Color.cpp:95
13469 #: src/Color.cpp:96
13473 #: src/Color.cpp:97
13477 #: src/Color.cpp:98
13481 #: src/Color.cpp:99
13485 #: src/Color.cpp:100
13489 #: src/Color.cpp:101
13493 #: src/Color.cpp:102
13497 #: src/Color.cpp:103
13501 #: src/Color.cpp:104
13505 #: src/Color.cpp:105
13506 msgid "selected text"
13507 msgstr "Testo selezionato"
13509 #: src/Color.cpp:107
13511 msgstr "Testo LaTeX"
13513 #: src/Color.cpp:108
13514 msgid "inline completion"
13515 msgstr "Suggerimento in linea"
13517 #: src/Color.cpp:110
13518 msgid "non-unique inline completion"
13519 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13521 #: src/Color.cpp:112
13522 msgid "previewed snippet"
13525 #: src/Color.cpp:113
13527 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13529 #: src/Color.cpp:114
13530 msgid "note background"
13531 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13533 #: src/Color.cpp:115
13534 msgid "comment label"
13535 msgstr "Commento (etichetta)"
13537 #: src/Color.cpp:116
13538 msgid "comment background"
13539 msgstr "Commento (sfondo)"
13541 #: src/Color.cpp:117
13542 msgid "greyedout inset label"
13543 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13545 #: src/Color.cpp:118
13546 msgid "greyedout inset background"
13547 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13549 #: src/Color.cpp:119
13551 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13553 #: src/Color.cpp:120
13554 msgid "branch label"
13555 msgstr "Ramo (etichetta)"
13557 #: src/Color.cpp:121
13558 msgid "footnote label"
13559 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13561 #: src/Color.cpp:122
13562 msgid "index label"
13563 msgstr "Indice (etichetta)"
13565 #: src/Color.cpp:123
13566 msgid "margin note label"
13567 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13569 #: src/Color.cpp:124
13571 msgstr "URL (etichetta)"
13573 #: src/Color.cpp:125
13575 msgstr "URL (testo)"
13577 #: src/Color.cpp:126
13579 msgstr "Barra di profondità"
13581 #: src/Color.cpp:127
13585 #: src/Color.cpp:128
13586 msgid "command inset"
13587 msgstr "Inserto comando"
13589 #: src/Color.cpp:129
13590 msgid "command inset background"
13591 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13593 #: src/Color.cpp:130
13594 msgid "command inset frame"
13595 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13597 #: src/Color.cpp:131
13598 msgid "special character"
13599 msgstr "Carattere speciale"
13601 #: src/Color.cpp:132
13603 msgstr "Matematica"
13605 #: src/Color.cpp:133
13606 msgid "math background"
13607 msgstr "Matematica (sfondo)"
13609 #: src/Color.cpp:134
13610 msgid "graphics background"
13611 msgstr "Immagine (sfondo)"
13613 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13614 msgid "Math macro background"
13615 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13617 #: src/Color.cpp:136
13619 msgstr "Matematica (cornice)"
13621 #: src/Color.cpp:137
13622 msgid "math corners"
13623 msgstr "Matematica (angoli)"
13625 #: src/Color.cpp:138
13627 msgstr "Matematica (linea)"
13629 #: src/Color.cpp:140
13630 msgid "Math macro hovered background"
13631 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13633 #: src/Color.cpp:141
13634 msgid "Math macro label"
13635 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13637 #: src/Color.cpp:142
13638 msgid "Math macro frame"
13639 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13641 #: src/Color.cpp:143
13642 msgid "Math macro blended out"
13643 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13645 #: src/Color.cpp:144
13646 msgid "Math macro old parameter"
13647 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13649 #: src/Color.cpp:145
13650 msgid "Math macro new parameter"
13651 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13653 #: src/Color.cpp:146
13654 msgid "caption frame"
13655 msgstr "Didascalia (cornice)"
13657 #: src/Color.cpp:147
13658 msgid "collapsable inset text"
13659 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13661 #: src/Color.cpp:148
13662 msgid "collapsable inset frame"
13663 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13665 #: src/Color.cpp:149
13666 msgid "inset background"
13667 msgstr "Inserto (sfondo)"
13669 #: src/Color.cpp:150
13670 msgid "inset frame"
13671 msgstr "Inserto (cornice)"
13673 #: src/Color.cpp:151
13674 msgid "LaTeX error"
13675 msgstr "Errore di LaTeX"
13677 #: src/Color.cpp:152
13678 msgid "end-of-line marker"
13679 msgstr "Marcatore di fine linea"
13681 #: src/Color.cpp:153
13682 msgid "appendix marker"
13683 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13685 #: src/Color.cpp:154
13687 msgstr "Barra delle modifiche"
13689 #: src/Color.cpp:155
13690 msgid "Deleted text"
13691 msgstr "Testo cancellato"
13693 #: src/Color.cpp:156
13695 msgstr "Testo aggiunto"
13697 #: src/Color.cpp:157
13698 msgid "added space markers"
13699 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13701 #: src/Color.cpp:158
13702 msgid "top/bottom line"
13703 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13705 #: src/Color.cpp:159
13707 msgstr "Tabella (linee)"
13709 #: src/Color.cpp:160
13710 msgid "table on/off line"
13711 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13713 #: src/Color.cpp:162
13714 msgid "bottom area"
13715 msgstr "Area inferiore"
13717 #: src/Color.cpp:163
13719 msgstr "Nuova pagina"
13721 #: src/Color.cpp:164
13722 msgid "page break / line break"
13723 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13725 #: src/Color.cpp:165
13726 msgid "frame of button"
13727 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13729 #: src/Color.cpp:166
13730 msgid "button background"
13731 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13733 #: src/Color.cpp:167
13734 msgid "button background under focus"
13735 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13737 #: src/Color.cpp:168
13741 #: src/Color.cpp:169
13745 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13746 #: src/Converter.cpp:515
13747 msgid "Cannot convert file"
13748 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13750 #: src/Converter.cpp:307
13753 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13754 "Define a converter in the preferences."
13756 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13757 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13759 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13760 msgid "Executing command: "
13761 msgstr "Comando in esecuzione:"
13763 #: src/Converter.cpp:444
13764 msgid "Build errors"
13765 msgstr "Errori di compilazione"
13767 #: src/Converter.cpp:445
13768 msgid "There were errors during the build process."
13769 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13771 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13773 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13774 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13776 #: src/Converter.cpp:473
13778 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13779 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13781 #: src/Converter.cpp:517
13783 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13784 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13786 #: src/Converter.cpp:518
13788 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13789 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13791 #: src/Converter.cpp:574
13792 msgid "Running LaTeX..."
13793 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13795 #: src/Converter.cpp:592
13798 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13801 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13802 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13804 #: src/Converter.cpp:595
13805 msgid "LaTeX failed"
13806 msgstr "LaTeX ha fallito"
13808 #: src/Converter.cpp:597
13809 msgid "Output is empty"
13810 msgstr "Output vuoto"
13812 #: src/Converter.cpp:598
13813 msgid "An empty output file was generated."
13814 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13816 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13819 "Layout had to be changed from\n"
13821 "because of class conversion from\n"
13824 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13826 "a causa della conversione della classe da\n"
13829 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13830 msgid "Changed Layout"
13831 msgstr "Layout modificato"
13833 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13836 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13839 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13843 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13844 msgid "Undefined flex inset"
13845 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13848 msgid "Failed to extract file"
13849 msgstr "Estrazione file fallita"
13851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13854 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13855 "Source file %2$s does not exist"
13857 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13858 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13861 msgid "Overwrite external file?"
13862 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13866 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13867 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13871 msgid "Copy file failure"
13872 msgstr "Copia file fallita"
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13877 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13878 "Please check whether the path is writeable."
13880 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13881 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13887 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13888 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13890 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13891 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13894 msgid "Failed to embed file"
13895 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13900 "Failed to embed file %1$s.\n"
13901 "Please check whether this file exists and is readable."
13903 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13904 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13906 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13907 msgid "Update embedded file?"
13908 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13912 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13913 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13916 msgid "Failed to copy embedded file"
13917 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13922 "Failed to embed file %1$s.\n"
13923 "Please check whether the source file is available"
13925 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13926 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13929 msgid "Failed to open file"
13930 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13932 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13936 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13938 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13939 "temporanea di LyX?"
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13942 msgid "Sync file failure"
13943 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13948 "%1$d external files are ignored.\n"
13949 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13951 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13952 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13955 msgid "Packing all files"
13956 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13961 "%1$d external files are ignored.\n"
13962 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13964 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13965 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13968 msgid "Unpacking all files"
13969 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13971 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13972 msgid "Wrong embedding status."
13973 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13978 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13979 "status. Assuming embedding status."
13981 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13982 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13985 msgid "Failed to write file"
13986 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13988 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13989 msgid "Save failure"
13990 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13992 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13995 "Cannot create file %1$s.\n"
13996 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13998 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13999 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14001 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14004 "The file %1$s already exists.\n"
14006 "Do you want to overwrite that file?"
14008 "Il file %1$s esiste già.\n"
14010 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14012 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14013 msgid "Overwrite file?"
14014 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14016 #: src/Exporter.cpp:49
14017 msgid "Overwrite &all"
14018 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14020 #: src/Exporter.cpp:50
14021 msgid "&Cancel export"
14022 msgstr "&Cancella esportazione"
14024 #: src/Exporter.cpp:90
14025 msgid "Couldn't copy file"
14026 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14028 #: src/Exporter.cpp:91
14030 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14031 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14033 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14039 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14043 msgstr "Senza Grazie"
14045 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14049 msgstr "Monospazio"
14055 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14060 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14064 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14072 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14076 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14082 msgstr "Maiuscoletto"
14084 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14088 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14096 #: src/Font.cpp:171
14098 msgid "Emphasis %1$s, "
14099 msgstr "Enfasi %1$s, "
14101 #: src/Font.cpp:174
14103 msgid "Underline %1$s, "
14104 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14106 #: src/Font.cpp:177
14108 msgid "Noun %1$s, "
14109 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14111 #: src/Font.cpp:191
14113 msgid "Language: %1$s, "
14114 msgstr "Lingua: %1$s, "
14116 #: src/Font.cpp:194
14118 msgid " Number %1$s"
14119 msgstr " Numero %1$s"
14121 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14122 msgid "Cannot view file"
14123 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14125 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14127 msgid "File does not exist: %1$s"
14128 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14130 #: src/Format.cpp:267
14132 msgid "No information for viewing %1$s"
14133 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14135 #: src/Format.cpp:277
14137 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14138 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14140 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14141 #: src/Format.cpp:383
14142 msgid "Cannot edit file"
14143 msgstr "Non posso modificare il file"
14145 #: src/Format.cpp:337
14146 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14147 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14149 #: src/Format.cpp:350
14151 msgid "No information for editing %1$s"
14152 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14154 #: src/Format.cpp:361
14156 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14157 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14159 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14160 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14161 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14163 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14164 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14165 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14167 #: src/ISpell.cpp:267
14169 "Could not create an ispell process.\n"
14170 "You may not have the right languages installed."
14172 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14173 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14175 #: src/ISpell.cpp:290
14177 "The ispell process returned an error.\n"
14178 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14180 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14181 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14183 #: src/ISpell.cpp:395
14186 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14189 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14192 #: src/ISpell.cpp:406
14193 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14195 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14197 #: src/ISpell.cpp:466
14200 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14203 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14204 "convertita nella codifica `%2$s'."
14206 #: src/ISpell.cpp:481
14209 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14212 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14215 #: src/KeySequence.cpp:167
14217 msgstr " opzioni: "
14219 #: src/LaTeX.cpp:61
14221 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14222 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14224 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14225 msgid "Running MakeIndex."
14226 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14228 #: src/LaTeX.cpp:284
14229 msgid "Running BibTeX."
14230 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14232 #: src/LaTeX.cpp:418
14233 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14234 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14237 msgid "Could not read configuration file"
14238 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14243 "Error while reading the configuration file\n"
14245 "Please check your installation."
14247 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14249 "Per favore, controllare la configurazione."
14252 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14253 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14261 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14262 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14265 msgid "Unable to remove temporary directory"
14266 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14270 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14271 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14274 msgid "No textclass is found"
14275 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14279 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14280 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14282 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14283 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14284 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14287 msgid "&Reconfigure"
14288 msgstr "&Riconfigura"
14291 msgid "&Use Default"
14292 msgstr "&Classi predefinite"
14294 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14296 msgstr "&Esci da LyX"
14298 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14303 msgid "Could not create temporary directory"
14304 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14309 "Could not create a temporary directory in\n"
14310 "%1$s. Make sure that this\n"
14311 "path exists and is writable and try again."
14313 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14314 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14315 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14318 msgid "Missing user LyX directory"
14319 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14324 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14325 "It is needed to keep your own configuration."
14327 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14328 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14331 msgid "&Create directory"
14332 msgstr "&Crea cartella"
14335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14336 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14341 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14345 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14347 #: src/LyX.cpp:1121
14348 msgid "List of supported debug flags:"
14349 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14351 #: src/LyX.cpp:1125
14353 msgid "Setting debug level to %1$s"
14354 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14356 #: src/LyX.cpp:1136
14358 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14359 "Command line switches (case sensitive):\n"
14360 "\t-help summarize LyX usage\n"
14361 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14362 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14363 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14364 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14365 " select the features to debug.\n"
14366 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14367 "\t-x [--execute] command\n"
14368 " where command is a lyx command.\n"
14369 "\t-e [--export] fmt\n"
14370 " where fmt is the export format of choice.\n"
14371 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14372 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14373 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14374 " where fmt is the import format of choice\n"
14375 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14376 "\t-version summarize version and build info\n"
14377 "Check the LyX man page for more details."
14379 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14380 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14381 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14382 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14383 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14384 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14385 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14386 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14387 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14388 "caratteristiche.\n"
14389 "\t-x [--execute] comando\n"
14390 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14391 "\t-e [--export] formato\n"
14392 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14393 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14394 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14395 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14396 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14397 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14398 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14399 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14401 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14402 msgid "No system directory"
14403 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14405 #: src/LyX.cpp:1177
14406 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14407 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14409 #: src/LyX.cpp:1188
14410 msgid "No user directory"
14411 msgstr "Nessuna cartella utente"
14413 #: src/LyX.cpp:1189
14414 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14415 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14417 #: src/LyX.cpp:1200
14418 msgid "Incomplete command"
14419 msgstr "Comando non completo"
14421 #: src/LyX.cpp:1201
14422 msgid "Missing command string after --execute switch"
14423 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14425 #: src/LyX.cpp:1212
14426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14427 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14429 #: src/LyX.cpp:1225
14430 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14431 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14433 #: src/LyX.cpp:1230
14434 msgid "Missing filename for --import"
14435 msgstr "Manca il nome file per --import"
14437 #: src/LyXFunc.cpp:113
14438 msgid "Running configure..."
14439 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14441 #: src/LyXFunc.cpp:124
14442 msgid "Reloading configuration..."
14443 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14445 #: src/LyXFunc.cpp:130
14446 msgid "System reconfiguration failed"
14447 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14449 #: src/LyXFunc.cpp:131
14451 "The system reconfiguration has failed.\n"
14452 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14453 "Please reconfigure again if needed."
14455 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14456 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14457 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14458 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14460 #: src/LyXFunc.cpp:137
14461 msgid "System reconfigured"
14462 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14464 #: src/LyXFunc.cpp:138
14466 "The system has been reconfigured.\n"
14467 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14468 "updated document class specifications."
14470 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14471 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14472 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14474 #: src/LyXFunc.cpp:362
14475 msgid "Unknown function."
14476 msgstr "Funzione sconosciuta."
14478 #: src/LyXFunc.cpp:394
14479 msgid "Nothing to do"
14480 msgstr "Niente da fare"
14482 #: src/LyXFunc.cpp:413
14483 msgid "Unknown action"
14484 msgstr "Azione sconosciuta"
14486 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14487 msgid "Command disabled"
14488 msgstr "Comando disabilitato"
14490 #: src/LyXFunc.cpp:426
14491 msgid "Command not allowed without any document open"
14492 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14494 #: src/LyXFunc.cpp:660
14495 msgid "Document is read-only"
14496 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14498 #: src/LyXFunc.cpp:669
14499 msgid "This portion of the document is deleted."
14500 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14502 #: src/LyXFunc.cpp:688
14505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14507 "Do you want to save the document?"
14509 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14511 "Volete salvare il documento?"
14513 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14514 msgid "Save changed document?"
14515 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14517 #: src/LyXFunc.cpp:706
14520 "Could not print the document %1$s.\n"
14521 "Check that your printer is set up correctly."
14523 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14524 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14526 #: src/LyXFunc.cpp:709
14527 msgid "Print document failed"
14528 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14530 #: src/LyXFunc.cpp:826
14533 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14534 "version of the document %1$s?"
14536 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14537 "salvata del documento %1$s?"
14539 #: src/LyXFunc.cpp:828
14540 msgid "Revert to saved document?"
14541 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14543 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14545 msgstr "&Ripristina"
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14548 msgid "Missing argument"
14549 msgstr "Argomento mancante"
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14553 msgid "Opening help file %1$s..."
14554 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14556 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14558 msgid "Opening child document %1$s..."
14559 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14561 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14562 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14563 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14565 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14567 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14569 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14570 "può essere ridefinito."
14572 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14574 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14575 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14577 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14578 msgid "Unable to save document defaults"
14579 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14581 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14583 msgid "Document %1$s reloaded."
14584 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14586 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14588 msgid "Could not reload document %1$s"
14589 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14591 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14592 msgid "Welcome to LyX!"
14593 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14595 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14596 msgid "Converting document to new document class..."
14597 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14599 #: src/LyXRC.cpp:2380
14601 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14604 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14607 #: src/LyXRC.cpp:2385
14609 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14612 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14613 "lingua del documento."
14615 #: src/LyXRC.cpp:2389
14617 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14618 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14619 "specified, an internal routine is used."
14621 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14622 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14623 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14624 "specificato \"\"."
14626 #: src/LyXRC.cpp:2397
14628 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14629 "automatically by what you type."
14631 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14632 "automaticamente da quello che si scrive."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2401
14636 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14639 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14640 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14642 #: src/LyXRC.cpp:2405
14644 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14646 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14649 #: src/LyXRC.cpp:2412
14651 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14652 "the backup file in the same directory as the original file."
14654 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14655 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14657 #: src/LyXRC.cpp:2416
14659 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14660 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14662 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14663 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14665 #: src/LyXRC.cpp:2420
14667 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14668 "its global and local bind/ directories."
14670 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14671 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14673 #: src/LyXRC.cpp:2424
14674 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14676 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2428
14680 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14681 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14683 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14684 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2438
14688 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14689 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14691 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14692 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14693 "cursore sullo schermo."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2442
14697 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14700 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14701 "macro quando il cursore è all'interno."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2453
14706 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14707 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14709 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14711 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2457
14715 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14716 "look in its global and local commands/ directories."
14718 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14719 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2461
14722 msgid "New documents will be assigned this language."
14723 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14725 #: src/LyXRC.cpp:2465
14726 msgid "Specify the default paper size."
14727 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2469
14731 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14732 "shown after the change has been made.)"
14734 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14735 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2473
14738 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14739 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2477
14743 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14744 "LyX was started from."
14746 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14747 "da cui LyX è stato avviato."
14749 #: src/LyXRC.cpp:2482
14750 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14752 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2486
14756 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14757 "value selects the directory LyX was started from."
14759 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14760 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14762 #: src/LyXRC.cpp:2490
14764 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14765 "recommended for non-English languages."
14767 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14768 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2497
14772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14773 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14776 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14777 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14778 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2506
14782 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14783 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14785 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14786 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2510
14789 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14791 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14794 #: src/LyXRC.cpp:2514
14796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14799 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14802 #: src/LyXRC.cpp:2518
14804 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14806 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14809 #: src/LyXRC.cpp:2522
14811 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14812 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14813 "name of the second language."
14815 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14816 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14817 "della seconda lingua."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2526
14820 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14821 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2530
14824 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14825 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2534
14829 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14832 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14835 #: src/LyXRC.cpp:2538
14837 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14838 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14840 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14841 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2542
14845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14846 "document is the default language."
14848 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14849 "la lingua predefinita."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2546
14852 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14853 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2550
14856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14858 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14861 #: src/LyXRC.cpp:2554
14862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14863 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2558
14867 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14870 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14871 "diversa da quella del documento."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2562
14874 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14875 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2567
14878 msgid "The completion popup delay."
14879 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2571
14882 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14884 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14887 #: src/LyXRC.cpp:2575
14888 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14890 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14893 #: src/LyXRC.cpp:2579
14895 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14897 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14898 "tentativo non univoco di completamento."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2583
14902 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14905 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14908 #: src/LyXRC.cpp:2587
14909 msgid "The inline completion delay."
14910 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2591
14913 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14915 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2595
14918 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14919 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2599
14922 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14923 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2603
14927 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14929 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14932 #: src/LyXRC.cpp:2608
14934 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14935 "variable. Use the OS native format."
14937 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14938 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2615
14942 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14944 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14947 #: src/LyXRC.cpp:2619
14948 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14949 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14951 #: src/LyXRC.cpp:2623
14952 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14954 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14957 #: src/LyXRC.cpp:2627
14958 msgid "Scale the preview size to suit."
14959 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2631
14962 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14963 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2635
14966 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14967 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2639
14971 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14972 "environment variable PRINTER."
14974 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14975 "specificata alcuna stampante."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2643
14978 msgid "The option to print only even pages."
14979 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2647
14983 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14984 "the filename of the DVI file to be printed."
14986 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14987 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2651
14990 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14991 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2655
14994 msgid "The option to print out in landscape."
14995 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2659
14998 msgid "The option to print only odd pages."
14999 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2663
15002 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15004 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2667
15007 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15008 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2671
15011 msgid "The option to specify paper type."
15012 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2675
15015 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15016 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2679
15020 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15021 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15024 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15025 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15026 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2683
15030 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15031 "prepended along with the printer name after the spool command."
15033 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15034 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15037 #: src/LyXRC.cpp:2687
15038 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15039 msgstr "Opzione per stampare su file."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2691
15042 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15043 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2695
15047 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15050 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15051 "destinazione al comando di stampa."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2699
15054 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15055 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2707
15059 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15061 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15062 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2711
15066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15067 "wrong, override the setting here."
15069 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15070 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2717
15073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15074 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2726
15078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15082 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15083 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15084 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15085 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2730
15088 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15090 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15092 #: src/LyXRC.cpp:2735
15095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15096 "roughly the same size as on paper."
15098 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15099 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2739
15102 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15104 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15107 #: src/LyXRC.cpp:2743
15109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15110 "\".out\". Only for advanced users."
15112 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15113 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2750
15116 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15117 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2754
15120 msgid "What command runs the spellchecker?"
15121 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15123 #: src/LyXRC.cpp:2758
15125 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15126 "when you quit LyX."
15128 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15129 "eliminate alla chiusura di LyX."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2762
15133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15134 "value selects the directory LyX was started from."
15136 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15137 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2772
15141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15142 "will look in its global and local ui/ directories."
15144 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15145 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2785
15149 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15150 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15151 "may not work with all dictionaries."
15153 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15154 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15155 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2789
15158 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15160 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15163 #: src/LyXRC.cpp:2793
15165 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15166 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2800
15169 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15171 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15172 "usare \"-paper\")."
15174 #: src/LyXVC.cpp:91
15175 msgid "Document not saved"
15176 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15178 #: src/LyXVC.cpp:92
15179 msgid "You must save the document before it can be registered."
15180 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15182 #: src/LyXVC.cpp:117
15183 msgid "LyX VC: Initial description"
15184 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15186 #: src/LyXVC.cpp:118
15187 msgid "(no initial description)"
15188 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15190 #: src/LyXVC.cpp:133
15191 msgid "LyX VC: Log Message"
15192 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15194 #: src/LyXVC.cpp:136
15195 msgid "(no log message)"
15196 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15198 #: src/LyXVC.cpp:156
15201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15204 "Do you want to revert to the saved version?"
15206 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15207 "tutte le modifiche correnti.\n"
15209 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15211 #: src/LyXVC.cpp:159
15212 msgid "Revert to stored version of document?"
15213 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15215 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15216 msgid "Senseless with this layout!"
15217 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15219 #: src/Paragraph.cpp:1566
15220 msgid "Alignment not permitted"
15221 msgstr "Allineamento non consentito"
15223 #: src/Paragraph.cpp:1567
15225 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15226 "Setting to default."
15228 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15229 "Uso quello predefinito."
15231 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15232 msgid "LyX Warning: "
15233 msgstr "Avviso di LyX: "
15235 #: src/Paragraph.cpp:2036
15236 msgid "uncodable character"
15237 msgstr "carattere intraducibile"
15239 #: src/SpellBase.cpp:51
15240 msgid "Native OS API not yet supported."
15241 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15243 #: src/Text.cpp:121
15244 msgid "Unknown layout"
15245 msgstr "Layout sconosciuto"
15247 #: src/Text.cpp:122
15250 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15251 "Trying to use the default instead.\n"
15253 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15254 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15256 #: src/Text.cpp:151
15257 msgid "Unknown Inset"
15258 msgstr "Inserto sconosciuto"
15260 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15261 msgid "Change tracking error"
15262 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15264 #: src/Text.cpp:225
15266 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15267 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15269 #: src/Text.cpp:238
15271 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15272 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15274 #: src/Text.cpp:245
15275 msgid "Unknown token"
15276 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15278 #: src/Text.cpp:527
15280 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15283 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15284 "leggete il Tutorial!"
15286 #: src/Text.cpp:538
15287 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15289 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15292 #: src/Text.cpp:1224
15293 msgid "[Change Tracking] "
15294 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15296 #: src/Text.cpp:1230
15298 msgstr "Modifica: "
15300 #: src/Text.cpp:1234
15304 #: src/Text.cpp:1244
15307 msgstr "Carattere: %1$s"
15309 #: src/Text.cpp:1249
15311 msgid ", Depth: %1$d"
15312 msgstr ", Rientro: %1$d"
15314 #: src/Text.cpp:1255
15315 msgid ", Spacing: "
15316 msgstr ", Spaziatura: "
15318 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15320 msgstr "Uno e mezzo"
15322 #: src/Text.cpp:1267
15326 #: src/Text.cpp:1276
15328 msgstr ", Inserto: "
15330 #: src/Text.cpp:1277
15331 msgid ", Paragraph: "
15332 msgstr ", Paragrafo: "
15334 #: src/Text.cpp:1278
15338 #: src/Text.cpp:1279
15339 msgid ", Position: "
15340 msgstr ", Posizione: "
15342 #: src/Text.cpp:1285
15346 #: src/Text.cpp:1287
15347 msgid ", Boundary: "
15348 msgstr ", Confine: "
15350 #: src/Text2.cpp:392
15351 msgid "No font change defined."
15352 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15354 #: src/Text2.cpp:432
15355 msgid "Nothing to index!"
15356 msgstr "Niente da indicizzare!"
15358 #: src/Text2.cpp:434
15359 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15360 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15362 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15363 msgid "Math editor mode"
15364 msgstr "Modalità editore matematico"
15366 #: src/Text3.cpp:794
15367 msgid "Unknown spacing argument: "
15368 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15370 #: src/Text3.cpp:1016
15374 #: src/Text3.cpp:1017
15376 msgstr " sconosciuto"
15378 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15379 msgid "Character set"
15380 msgstr "Insieme di caratteri"
15382 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15383 msgid "Paragraph layout set"
15384 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15386 #: src/TextClass.cpp:134
15387 msgid "Plain Layout"
15390 #: src/TextClass.cpp:588
15391 msgid "Missing File"
15392 msgstr "File mancante"
15394 #: src/TextClass.cpp:589
15395 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15396 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15398 #: src/TextClass.cpp:592
15399 msgid "Corrupt File"
15400 msgstr "File corrotto"
15402 #: src/TextClass.cpp:593
15403 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15404 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15406 #: src/Thesaurus.cpp:60
15407 msgid "Thesaurus failure"
15408 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15410 #: src/Thesaurus.cpp:61
15413 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15417 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15421 #: src/VSpace.cpp:472
15422 msgid "Default skip"
15423 msgstr "Salto predefinito"
15425 #: src/VSpace.cpp:475
15427 msgstr "Salto piccolo"
15429 #: src/VSpace.cpp:478
15430 msgid "Medium skip"
15431 msgstr "Salto medio"
15433 #: src/VSpace.cpp:481
15435 msgstr "Salto grande"
15437 #: src/VSpace.cpp:484
15438 msgid "Vertical fill"
15439 msgstr "Riempimento verticale "
15441 #: src/VSpace.cpp:491
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15448 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15449 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15451 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15452 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15455 msgid "Reload saved document?"
15456 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15462 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15463 msgid "&Keep Changes"
15464 msgstr "&Mantieni modifiche"
15466 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15468 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15469 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15472 msgid "File not readable!"
15473 msgstr "File non leggibile!"
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15478 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15480 "Do you want to create a new document?"
15482 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15484 "Volete creare un nuovo documento?"
15486 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15487 msgid "Create new document?"
15488 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15490 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15494 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15497 "The specified document template\n"
15499 "could not be read."
15501 "Il modello specificato di documento\n"
15503 "non ha potuto essere letto."
15505 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15506 msgid "Could not read template"
15507 msgstr "Non posso leggere il modello"
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15510 msgid "\\arabic{enumi}."
15511 msgstr "\\arabic{enumi}."
15513 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15514 msgid "\\roman{enumiii}."
15515 msgstr "\\roman{enumiii}."
15517 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15518 msgid "\\Alph{enumiv}."
15519 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15521 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15522 msgid "Senseless!!! "
15523 msgstr "Non ha senso!!! "
15525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15526 msgid "Standard[[Bullets]]"
15529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15550 msgid "Directories"
15553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15555 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15560 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15565 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15570 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15571 "1995-2008 LyX Team"
15573 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15574 "1995-2008 LyX Team"
15576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15578 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15579 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15580 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15581 "any later version."
15583 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15584 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15585 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15586 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15590 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15591 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15592 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15593 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15594 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15595 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15596 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15598 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15599 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15600 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15601 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15602 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15603 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15604 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15608 msgid "LyX Version "
15609 msgstr "LyX Versione "
15611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15612 msgid "Library directory: "
15613 msgstr "Cartella di sistema: "
15615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15616 msgid "User directory: "
15617 msgstr "Cartella utente: "
15619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15628 msgstr "Informazioni su %1"
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15632 msgid "Preferences"
15633 msgstr "Preferenze"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15636 msgid "Reconfigure"
15637 msgstr "Riconfigura"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15648 msgid "The current document was closed."
15649 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15653 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15654 "documents and exit.\n"
15658 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15659 "modificati prima di terminare.\n"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15665 msgid "Software exception Detected"
15666 msgstr "Rilevato problema software"
15668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15670 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15671 "unsaved documents and exit."
15673 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15674 "documenti modificati prima di terminare."
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15677 msgid "Bibliography Entry Settings"
15678 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15681 msgid "BibTeX Bibliography"
15682 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15690 msgid "Documents|#o#O"
15691 msgstr "Documenti|#o#O"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15694 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15695 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15698 msgid "Select a BibTeX database to add"
15699 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15702 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15703 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15706 msgid "Select a BibTeX style"
15707 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15711 msgstr "Nessuna cornice"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15714 msgid "Simple rectangular frame"
15715 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15718 msgid "Oval frame, thin"
15719 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15722 msgid "Oval frame, thick"
15723 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15726 msgid "Drop shadow"
15727 msgstr "Cornice ombreggiata"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15730 msgid "Shaded background"
15731 msgstr "Sfondo colorato"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15734 msgid "Double rectangular frame"
15735 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15745 msgstr "Profondità"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15750 msgid "Total Height"
15751 msgstr "Altezza totale"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15759 msgid "Box Settings"
15760 msgstr "Impostazioni casella"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15763 msgid "Branch Settings"
15764 msgstr "Impostazioni ramo"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
15783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15784 msgid "Merge Changes"
15785 msgstr "Incorpora modifiche"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15793 "Autore della modifica: %1$s\n"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15798 msgid "Change made at %1$s\n"
15799 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15806 msgstr "Nessuna modifica"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15810 msgstr "Maiuscoletto"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15821 msgstr "Sottolineato"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15825 msgstr "Sostantivo"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15829 msgstr "Nessun colore"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15865 msgstr "Stile testo"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15872 msgid "Enhanced Metafile"
15873 msgstr "Metafile di Windows"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15876 msgid "Windows Metafile"
15877 msgstr "Metafile di Windows"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15880 msgid "LinkBack PDF"
15881 msgstr "LinkBack PDF"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15905 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15906 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15913 msgstr "Annullato."
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15917 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15918 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15921 msgid "Next command"
15922 msgstr "Comando successivo"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15925 msgid "big[[delimiter size]]"
15926 msgstr "Fissa (big)"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15929 msgid "Big[[delimiter size]]"
15930 msgstr "Fissa (Big)"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15933 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15934 msgstr "Fissa (bigg)"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15937 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15938 msgstr "Fissa (Bigg)"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15941 msgid "Math Delimiter"
15942 msgstr "Delimitatori matematici"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15954 msgid "Computer Modern Roman"
15955 msgstr "Computer Modern Roman"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15958 msgid "Latin Modern Roman"
15959 msgstr "Latin Modern Roman"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15962 msgid "AE (Almost European)"
15963 msgstr "AE (Almost European)"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15966 msgid "Times Roman"
15967 msgstr "Times Roman"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15974 msgid "Bitstream Charter"
15975 msgstr "Bitstream Charter"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15978 msgid "New Century Schoolbook"
15979 msgstr "New Century Schoolbook"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15991 msgstr "Bera Serif"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15994 msgid "Concrete Roman"
15995 msgstr "Concrete Roman"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15998 msgid "Zapf Chancery"
15999 msgstr "Zapf Chancery"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16002 msgid "Computer Modern Sans"
16003 msgstr "Computer Modern Sans"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16006 msgid "Latin Modern Sans"
16007 msgstr "Latin Modern Sans"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16014 msgid "Avant Garde"
16015 msgstr "Avant Garde"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16026 msgid "Computer Modern Typewriter"
16027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16030 msgid "Latin Modern Typewriter"
16031 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16046 msgid "CM Typewriter Light"
16047 msgstr "CM Typewriter Light"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16050 msgid "Module not found!"
16051 msgstr "Modulo non trovato!"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16054 msgid "Document Settings"
16055 msgstr "Impostazioni documento"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16060 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16062 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16071 msgid " (not installed)"
16072 msgstr " (non installato)"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16096 msgstr "Intestazioni"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16100 msgstr "Fantasioso"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16111 msgid "LaTeX default"
16112 msgstr "LaTeX default"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16143 msgid "Appears in TOC"
16144 msgstr "Appare nell'indice generale"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16147 msgid "Author-year"
16148 msgstr "Autore-anno"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16156 msgid "Unavailable: %1$s"
16157 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16160 msgid "Document Class"
16161 msgstr "Classe documento"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16164 msgid "Text Layout"
16165 msgstr "Struttura testo"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16168 msgid "Page Margins"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16172 msgid "Numbering & TOC"
16173 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16176 msgid "PDF Properties"
16177 msgstr "Proprietà PDF"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16180 msgid "Math Options"
16181 msgstr "Opzioni matematiche"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16184 msgid "Float Placement"
16185 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16189 msgstr "Elenchi puntati"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16197 msgid "Embedded Files"
16198 msgstr "File incorporati"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16202 msgid "LaTeX Preamble"
16203 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16206 msgid "Layouts|#o#O"
16207 msgstr "Layout|#o#O"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16211 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16215 msgid "Local layout file"
16216 msgstr "File di layout locale"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16225 msgid "Unable to read local layout file."
16226 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16230 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16231 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16232 "document may not work with this layout if you do not\n"
16233 "keep the layout file in the same directory."
16235 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16236 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16237 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16238 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16242 msgid "&Set Layout"
16243 msgstr "Impo&sta layout"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16246 msgid "Embedded layout"
16247 msgstr "Layout incorporato"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16251 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16252 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16253 "it is already embedded to this buffer.\n"
16255 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16256 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16260 msgid "Unable to set document class."
16261 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16265 msgid "Unapplied changes"
16266 msgstr "Modifiche non salvate"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16271 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16272 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16274 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16275 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16280 msgstr "&Abbandona"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16285 msgstr "%1$s, %2$s"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16290 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16294 msgid "Package(s) required: %1$s."
16295 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16303 msgid "Module required: %1$s."
16304 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16308 msgid "Modules excluded: %1$s."
16309 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16312 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16313 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16317 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16320 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16324 msgid "Extra embedded file"
16325 msgstr "File incorporato supplementare"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16328 msgid "Can't set layout!"
16329 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16333 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16334 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16337 msgid "TeX Code Settings"
16338 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16342 msgstr "Lista errori"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16346 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16347 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16351 msgstr "In alto a sinistra"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16354 msgid "Bottom left"
16355 msgstr "In basso a sinistra"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16358 msgid "Baseline left"
16359 msgstr "A sinistra della linea di base"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16363 msgstr "Centrato in alto"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16366 msgid "Bottom center"
16367 msgstr "Centrato in basso"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16370 msgid "Baseline center"
16371 msgstr "Al centro della linea di base"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16375 msgstr "In alto a destra"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16378 msgid "Bottom right"
16379 msgstr "In basso a destra"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16382 msgid "Baseline right"
16383 msgstr "A destra della linea di base"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16386 msgid "External Material"
16387 msgstr "Materiale esterno"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16394 msgid "Select external file"
16395 msgstr "Selezione file esterno"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16398 msgid "Float Settings"
16399 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16406 msgid "Select graphics file"
16407 msgstr "Selezione file grafico"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16410 msgid "Clipart|#C#c"
16411 msgstr "Galleria|#G#g"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16414 msgid "Horizontal Space Settings"
16415 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16423 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16424 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16425 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16429 msgstr "Ipercollegamento"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16432 msgid "Child Document"
16433 msgstr "Documento figlio"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16441 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16445 msgid "Select document to include"
16446 msgstr "Scelta documento da inserire"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16449 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16450 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16457 msgid "No language"
16458 msgstr "Nessun linguaggio"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16461 msgid "Program Listing Settings"
16462 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16466 msgstr "Nessun dialetto"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16470 msgstr "Registro di LaTeX"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16473 msgid "Literate Programming Build Log"
16474 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16477 msgid "lyx2lyx Error Log"
16478 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16481 msgid "Version Control Log"
16482 msgstr "Registro di controllo versione"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16485 msgid "No LaTeX log file found."
16486 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16489 msgid "No literate programming build log file found."
16491 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16494 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16495 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16498 msgid "No version control log file found."
16499 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16502 msgid "Math Matrix"
16503 msgstr "Matrice matematica"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16506 msgid "Nomenclature"
16507 msgstr "Nomenclatura"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16510 msgid "Note Settings"
16511 msgstr "Impostazioni nota"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16514 msgid "Paragraph Settings"
16515 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16519 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16520 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16522 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16523 "the items is used."
16525 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16526 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16529 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16530 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16533 msgid "System files|#S#s"
16534 msgstr "File di sistema|#S#s"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16537 msgid "User files|#U#u"
16538 msgstr "File utente|#U#u"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16541 msgid "Look & Feel"
16542 msgstr "Aspetto grafico"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16545 msgid "Language Settings"
16546 msgstr "Impostazioni di lingua"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16553 msgid "File Handling"
16554 msgstr "Gestione file"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16558 msgstr "Testo semplice"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16561 msgid "Date format"
16562 msgstr "Formato data"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16565 msgid "Keyboard/Mouse"
16566 msgstr "Tastiera/Mouse"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16569 msgid "Input Completion"
16570 msgstr "Suggerimenti"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16573 msgid "Screen fonts"
16574 msgstr "Caratteri schermo"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16585 msgid "Select directory for example files"
16586 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16589 msgid "Select a document templates directory"
16590 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16593 msgid "Select a temporary directory"
16594 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16597 msgid "Select a backups directory"
16598 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16601 msgid "Select a document directory"
16602 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16605 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16606 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16610 msgid "Spellchecker"
16611 msgstr "Correttore ortografico"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16626 msgid "pspell (library)"
16627 msgstr "pspell (libreria)"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16630 msgid "aspell (library)"
16631 msgstr "aspell (libreria)"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16635 msgstr "Convertitori"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16638 msgid "File formats"
16639 msgstr "Formati file"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16642 msgid "Format in use"
16643 msgstr "Formato in uso"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16646 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16648 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16649 "rimuovere il convertitore."
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16656 msgid "User interface"
16657 msgstr "Interfaccia utente"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16665 msgstr "Scorciatoie"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16672 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16673 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16676 msgid "Mathematical Symbols"
16677 msgstr "Simboli matematici"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16680 msgid "Buffer and Window"
16681 msgstr "Buffer e finestra"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16684 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16685 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16688 msgid "System and Miscellaneous"
16689 msgstr "Sistema e varie"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16693 msgstr "&Ripristina"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16697 msgid "Failed to create shortcut"
16698 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16701 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16702 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16705 msgid "Invalid or empty key sequence"
16706 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16709 msgid "Shortcut is already defined"
16710 msgstr "Scorciatoia già definita"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16713 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16714 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16721 msgid "Choose bind file"
16722 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16725 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16726 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16729 msgid "Choose UI file"
16730 msgstr "Scelta del file UI"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16733 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16734 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16737 msgid "Choose keyboard map"
16738 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16741 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16742 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16745 msgid "Choose personal dictionary"
16746 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16757 msgid "Print Document"
16758 msgstr "Stampa documento"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16761 msgid "Print to file"
16762 msgstr "Stampa su file"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16765 msgid "PostScript files (*.ps)"
16766 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16769 msgid "Cross-reference"
16770 msgstr "Riferimento"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16774 msgstr "&Torna indietro"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16778 msgstr "Salta indietro"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16781 msgid "Jump to label"
16782 msgstr "Salta all'etichetta"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16785 msgid "Find and Replace"
16786 msgstr "Trova e sostituisci"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16789 msgid "Send Document to Command"
16790 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16794 msgstr "Mostra file"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16797 msgid "Error -> Cannot load file!"
16798 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16801 msgid "Spellchecker error"
16802 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16805 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16806 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16810 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16811 "Maybe it has been killed."
16813 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16814 "Forse è stato terminato."
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16817 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16818 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16821 msgid "The spellchecker has failed"
16822 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16826 msgid "%1$d words checked."
16827 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16830 msgid "One word checked."
16831 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16834 msgid "Spelling check completed"
16835 msgstr "Controllo ortografico completato"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16838 msgid "Basic Latin"
16839 msgstr "Latino di base"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16842 msgid "Latin-1 Supplement"
16843 msgstr "Latino-1 supplemento"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16846 msgid "Latin Extended-A"
16847 msgstr "Latino esteso A"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16850 msgid "Latin Extended-B"
16851 msgstr "Latino esteso B"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16854 msgid "IPA Extensions"
16855 msgstr "Estensioni IPA"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16858 msgid "Spacing Modifier Letters"
16859 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16862 msgid "Combining Diacritical Marks"
16863 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16875 msgstr "Devanagari"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16922 msgid "Hangul Jamo"
16923 msgstr "Hangul Jamo"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16926 msgid "Phonetic Extensions"
16927 msgstr "Estensioni fonetiche"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16930 msgid "Latin Extended Additional"
16931 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16934 msgid "Greek Extended"
16935 msgstr "Greco esteso"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16938 msgid "General Punctuation"
16939 msgstr "Punteggiatura generale"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16942 msgid "Superscripts and Subscripts"
16943 msgstr "Apici e pedici"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16946 msgid "Currency Symbols"
16947 msgstr "Simboli di valuta"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16950 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16951 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16954 msgid "Letterlike Symbols"
16955 msgstr "Simboli alfabetici"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16958 msgid "Number Forms"
16959 msgstr "Formati numerici"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16962 msgid "Mathematical Operators"
16963 msgstr "Operatori matematici"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16966 msgid "Miscellaneous Technical"
16967 msgstr "Tecnico misto"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16970 msgid "Control Pictures"
16971 msgstr "Immagini di controllo"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16974 msgid "Optical Character Recognition"
16975 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16979 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16982 msgid "Box Drawing"
16983 msgstr "Disegno caselle"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16986 msgid "Block Elements"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16990 msgid "Geometric Shapes"
16991 msgstr "Forme geometriche"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16994 msgid "Miscellaneous Symbols"
16995 msgstr "Dingbat misto"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17003 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17007 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17023 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17030 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17031 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17034 msgid "CJK Compatibility"
17035 msgstr "Compatibilità CJK"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17038 msgid "CJK Unified Ideographs"
17039 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17042 msgid "Hangul Syllables"
17043 msgstr "Sillabe Hangul"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17046 msgid "High Surrogates"
17047 msgstr "Surrogati alti"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17050 msgid "Private Use High Surrogates"
17051 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17054 msgid "Low Surrogates"
17055 msgstr "Surrogati bassi"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17058 msgid "Private Use Area"
17059 msgstr "Area uso privato"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17062 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17063 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17066 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17067 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17070 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17071 msgstr "Forme arabe A"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17074 msgid "Combining Half Marks"
17075 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17078 msgid "CJK Compatibility Forms"
17079 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17082 msgid "Small Form Variants"
17083 msgstr "Varianti forme piccole"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17086 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17087 msgstr "Forme arabe B"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17090 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17091 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17098 msgid "Linear B Syllabary"
17099 msgstr "Sillabario lineare B"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17102 msgid "Linear B Ideograms"
17103 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17106 msgid "Aegean Numbers"
17107 msgstr "Numeri egei"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17110 msgid "Ancient Greek Numbers"
17111 msgstr "Numeri greci antichi"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17115 msgstr "Corsivo antico"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17126 msgid "Old Persian"
17127 msgstr "Persiano antico"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17142 msgid "Cypriot Syllabary"
17143 msgstr "Sillabario cipriota"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17147 msgstr "Kharoshthi"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17150 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17151 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17154 msgid "Musical Symbols"
17155 msgstr "Simboli musicali"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17158 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17159 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17162 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17163 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17166 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17167 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17170 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17171 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17174 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17175 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17179 msgstr "Cartellini"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17182 msgid "Variation Selectors Supplement"
17183 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17186 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17187 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17190 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17191 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17194 msgid "Character: "
17195 msgstr "Carattere: "
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17198 msgid "Code Point: "
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17205 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17206 msgid "Table Settings"
17207 msgstr "Impostazioni tabella"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17210 msgid "Insert Table"
17211 msgstr "Inserzione tabella"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17214 msgid "TeX Information"
17215 msgstr "Informazioni TeX"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17222 msgid "Table of Contents"
17223 msgstr "Indice generale"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17226 msgid "Child Documents"
17227 msgstr "Documenti figlio"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17230 msgid "List of Graphics"
17231 msgstr "Elenco delle immagini"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17234 msgid "List of Equations"
17235 msgstr "Elenco delle equazioni"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17238 msgid "List of Foot notes"
17239 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17242 msgid "List of Listings"
17243 msgstr "Elenco dei listati"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17246 msgid "List of Indexes"
17247 msgstr "Elenco degli indici"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17250 msgid "List of Marginal notes"
17251 msgstr "Elenco delle note a margine"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17254 msgid "List of Notes"
17255 msgstr "Elenco delle note"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17258 msgid "List of Citations"
17259 msgstr "Elenco delle citazioni"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17262 msgid "Labels and References"
17263 msgstr "Etichette e riferimenti"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17266 msgid "Filtering layouts with \""
17267 msgstr "Filtraggio layout con \""
17269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17271 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17273 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17274 msgid "Vertical Space Settings"
17275 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17282 msgid "unknown version"
17283 msgstr "versione sconosciuta"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17286 msgid "Small-sized icons"
17287 msgstr "Icone piccole"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17290 msgid "Normal-sized icons"
17291 msgstr "Icone normali"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17294 msgid "Big-sized icons"
17295 msgstr "Icone grandi"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17303 msgid "Select template file"
17304 msgstr "Selezionare file modello"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17307 msgid "Templates|#T#t"
17308 msgstr "Modelli|#M#m"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17312 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17313 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17316 msgid "Document not loaded."
17317 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17320 msgid "Select document to open"
17321 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17325 msgid "Examples|#E#e"
17326 msgstr "Esempi|#E#e"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17330 msgid "Opening document %1$s..."
17331 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17335 msgid "Document %1$s opened."
17336 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17340 msgid "Could not open document %1$s"
17341 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17344 msgid "Couldn't import file"
17345 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17349 msgid "No information for importing the format %1$s."
17350 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17354 msgid "Select %1$s file to import"
17355 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17360 "The document %1$s already exists.\n"
17362 "Do you want to overwrite that document?"
17364 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17366 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17369 msgid "Overwrite document?"
17370 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17374 msgid "Importing %1$s..."
17375 msgstr "Sto importando %1$s..."
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17379 msgstr "importato."
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17382 msgid "file not imported!"
17383 msgstr "File non importato!"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17386 msgid "Select LyX document to insert"
17387 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17390 msgid "Select file to insert"
17391 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17394 msgid "Choose a filename to save document as"
17395 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17404 "The document %1$s could not be saved.\n"
17406 "Do you want to rename the document and try again?"
17408 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17410 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17413 msgid "Rename and save?"
17414 msgstr "Rinomino e salvo?"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17425 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17427 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17429 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17433 msgstr "&Abbandona"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17436 msgid "Saving all documents..."
17437 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17440 msgid "All documents saved."
17441 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17445 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17446 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17450 msgstr "Non attivo"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17458 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17459 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17463 msgid "%1$s unknown command!"
17464 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17468 msgid "LaTeX Source"
17469 msgstr "Sorgente LaTeX"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17472 msgid "DocBook Source"
17473 msgstr "Sorgente DocBook"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17476 msgid "Literate Source"
17477 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17481 msgstr " (modificato)"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17484 msgid " (read only)"
17485 msgstr " (sola lettura)"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17489 msgstr "Chiudi file"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17493 msgstr "Nascondi linguetta"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17497 msgstr "Chiudi linguetta"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17500 msgid "Wrap Float Settings"
17501 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17503 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17504 msgid "Click to detach"
17505 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17508 msgid "No Documents Open!"
17509 msgstr "Nessun documento aperto!"
17511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17514 msgid "No Document Open!"
17515 msgstr "Nessun documento aperto!"
17517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17519 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17522 msgid "Plain Text, Join Lines"
17523 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17526 msgid "Master Document"
17527 msgstr "Documento padre"
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17530 msgid "Other floats: "
17531 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17534 msgid "Open Navigator..."
17535 msgstr "Apri navigatore..."
17537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17538 msgid "Other Lists"
17539 msgstr "Altri elenchi"
17541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17542 msgid "No Table of contents"
17543 msgstr "Nessun indice generale"
17545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17550 msgid "No Branch in Document!"
17551 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17554 msgid "No action defined!"
17555 msgstr "Nessuna azione definita!"
17557 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17564 msgid "Invalid filename"
17565 msgstr "Nome file non valido"
17567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17569 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17572 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17573 "di questi caratteri:\n"
17575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17576 msgid "Could not update TeX information"
17577 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17581 msgid "The script `%s' failed."
17582 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17584 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17587 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17588 "file through LaTeX: "
17590 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17591 "risultato dell'esportazione: "
17593 #: src/insets/Inset.cpp:313
17594 msgid "Opened inset"
17595 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17597 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17598 msgid "Keys must be unique!"
17599 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17601 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17604 "The key %1$s already exists,\n"
17605 "it will be changed to %2$s."
17607 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17608 "verrà cambiata in %2$s."
17610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17612 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17615 msgid "Export Warning!"
17616 msgstr "Avviso di esportazione!"
17618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17621 "BibTeX will be unable to find them."
17623 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17624 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17629 "BibTeX will be unable to find it."
17631 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17632 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17634 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17635 msgid "simple frame"
17636 msgstr "cornice semplice"
17638 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17640 msgstr "senza cornice"
17642 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17643 msgid "simple frame, page breaks"
17644 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17648 msgstr "ovale, sottile"
17650 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17651 msgid "oval, thick"
17652 msgstr "ovale, spessa"
17654 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17655 msgid "drop shadow"
17656 msgstr "cornice ombreggiata"
17658 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17659 msgid "shaded background"
17660 msgstr "sfondo colorato"
17662 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17663 msgid "double frame"
17664 msgstr "cornice doppia"
17666 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17667 msgid "Opened Box Inset"
17668 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17670 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17675 msgid "Opened Branch Inset"
17676 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17684 msgstr "Non definito: "
17686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17691 msgid "Opened Caption Inset"
17692 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17694 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17697 msgstr "Sotto-%1$s"
17699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17701 msgstr "non citato"
17703 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17704 msgid "Left-click to collapse the inset"
17705 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17707 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17708 msgid "Left-click to open the inset"
17709 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17711 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17712 msgid "LaTeX Command: "
17713 msgstr "Comando LaTeX: "
17715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17716 msgid "InsetCommand Error: "
17717 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17720 msgid "Incompatible command name."
17721 msgstr "Nome comando incompatibile."
17723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17724 msgid "InsetCommandParams Error: "
17725 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17728 msgid "InsetCommandParams: "
17729 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17732 msgid "Unknown parameter name: "
17733 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17736 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17737 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17739 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17740 msgid "Opened ERT Inset"
17741 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17743 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17744 msgid "Opened Environment Inset: "
17745 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17747 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17749 msgid "External template %1$s is not installed"
17750 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17752 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17753 msgid "Opened Flex Inset"
17754 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17759 msgstr "flottante: "
17761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17762 msgid "Opened Float Inset"
17763 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17770 msgid " (sideways)"
17771 msgstr " (obliquamente)"
17773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17775 msgstr "sottoflottante: "
17777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17779 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17783 msgid "List of %1$s"
17784 msgstr "Elenco di %1$s"
17786 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17787 msgid "Opened Footnote Inset"
17788 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17792 msgstr "Nota a piè pagina"
17794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17797 "Could not copy the file\n"
17799 "into the temporary directory."
17801 "Non ho potuto copiare il file\n"
17803 "nella cartella temporanea."
17805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17807 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17808 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17812 msgid "Graphics file: %1$s"
17813 msgstr "File grafici: %1$s"
17815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17817 msgid " (embedded)"
17818 msgstr "(incorporato)"
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17821 msgid "Verbatim Input"
17822 msgstr "Input testuale"
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17825 msgid "Verbatim Input*"
17826 msgstr "Input* testuale"
17828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17829 msgid "Recursive input"
17830 msgstr "Input ricorsivo"
17832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17834 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17835 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17840 "Included file `%1$s'\n"
17841 "has textclass `%2$s'\n"
17842 "while parent file has textclass `%3$s'."
17844 "Il file incluso `%1$s'\n"
17845 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17846 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17849 msgid "Different textclasses"
17850 msgstr "Classi di documento differenti"
17852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17855 "Included file `%1$s'\n"
17856 "uses module `%2$s'\n"
17857 "which is not used in parent file."
17859 "Il file incluso `%1$s'\n"
17860 "usa il modulo `%2$s'\n"
17861 "che non è usato nel file genitore."
17863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17864 msgid "Module not found"
17865 msgstr "Modulo non trovato"
17867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17872 msgid "Information regarding "
17873 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17876 msgid "Unknown Info: "
17877 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17888 msgid "No menu entry for "
17889 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17892 msgid "Unknown buffer info"
17893 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17896 msgid "Label names must be unique!"
17897 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17902 "The label %1$s already exists,\n"
17903 "it will be changed to %2$s."
17905 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17906 "verrà cambiata in %2$s."
17908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17909 msgid "DUPLICATE: "
17910 msgstr "DUPLICATA:"
17912 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17913 msgid "Opened Listing Inset"
17914 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17917 msgid "A value is expected."
17918 msgstr "È richiesto un valore."
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17926 msgid "Unbalanced braces!"
17927 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17930 msgid "Please specify true or false."
17931 msgstr "Specificare true o false."
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17934 msgid "Only true or false is allowed."
17935 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17938 msgid "Please specify an integer value."
17939 msgstr "Specificare un valore intero."
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17942 msgid "An integer is expected."
17943 msgstr "È richiesto un intero."
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17946 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17947 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17950 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17951 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17955 msgid "Please specify one of %1$s."
17956 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17960 msgid "Try one of %1$s."
17961 msgstr "Provare uno di %1$s."
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17965 msgid "I guess you mean %1$s."
17966 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17971 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17976 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17982 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17990 "sottoinsieme di trblTRBL"
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17994 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17995 "right, bottom left and top left corner."
17997 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17998 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18001 msgid "Enter something like \\color{white}"
18002 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18005 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18006 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18009 msgid "auto, last or a number"
18010 msgstr "auto, last oppure un numero"
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18014 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18016 "defining a listing inset)"
18018 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18019 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18020 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18025 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18029 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18030 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18031 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18036 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18041 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18046 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18050 msgid "Parameter %1$s: "
18051 msgstr "Parametro %1$s: "
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18056 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18061 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18063 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18064 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18065 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18069 msgstr "Nuova pagina"
18071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18073 msgstr "Azzera pagina"
18075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18076 msgid "Clear Double Page"
18077 msgstr "Azzera pagina doppia"
18079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18083 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18084 msgid "Note[[InsetNote]]"
18087 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18091 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18092 msgid "Opened Note Inset"
18093 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18095 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18096 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18097 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18099 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18101 msgstr "SCORRETTA:"
18103 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18107 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18116 msgid "Page Number"
18117 msgstr "Numero pagina"
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18123 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18124 msgid "Textual Page Number"
18125 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18127 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18129 msgstr "Pagina di testo: "
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18132 msgid "Standard+Textual Page"
18133 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18137 msgstr "Riferimento e testo: "
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18141 msgstr "Riferimento abbellito"
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18144 msgid "FormatRef: "
18145 msgstr "FormatRef: "
18147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18148 msgid "Interword Space"
18149 msgstr "Spazio tra parole"
18151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18152 msgid "Protected Space"
18153 msgstr "Spazio protetto"
18155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18157 msgstr "Spazio sottile"
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18161 msgstr "Spazio quad"
18163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18164 msgid "QQuad Space"
18165 msgstr "Spazio qquad"
18167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18176 msgid "Negative Thin Space"
18177 msgstr "Spazio negativo sottile"
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18180 msgid "Protected Horizontal Fill"
18181 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18184 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18185 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18188 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18189 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18193 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18194 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18198 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18199 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18201 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18202 msgid "Unknown TOC type"
18203 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18206 msgid "Opened table"
18207 msgstr "La tabella è stata aperta"
18209 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18210 msgid "Error setting multicolumn"
18211 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18213 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18214 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18215 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18217 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18218 msgid "Opened Text Inset"
18219 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18221 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18222 msgid "Vertical Space"
18223 msgstr "Spazio verticale"
18225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18230 msgid "Opened Wrap Inset"
18231 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18239 msgstr "Non mostrato."
18241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18243 msgstr "Sto caricando..."
18245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18246 msgid "Converting to loadable format..."
18247 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18250 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18251 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18254 msgid "Scaling etc..."
18255 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18258 msgid "Ready to display"
18259 msgstr "Pronto a mostrare"
18261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18262 msgid "No file found!"
18263 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18266 msgid "Error converting to loadable format"
18268 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18271 msgid "Error loading file into memory"
18272 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18275 msgid "Error generating the pixmap"
18276 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18280 msgstr "Nessuna immagine"
18282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18283 msgid "Preview loading"
18284 msgstr "Caricamento anteprima"
18286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18287 msgid "Preview ready"
18288 msgstr "L'anteprima è pronta"
18290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18291 msgid "Preview failed"
18292 msgstr "Anteprima non riuscita"
18294 #: src/lengthcommon.cpp:37
18298 #: src/lengthcommon.cpp:37
18302 #: src/lengthcommon.cpp:37
18306 #: src/lengthcommon.cpp:37
18310 #: src/lengthcommon.cpp:37
18314 #: src/lengthcommon.cpp:37
18318 #: src/lengthcommon.cpp:38
18319 msgid "cc[[unit of measure]]"
18322 #: src/lengthcommon.cpp:38
18326 #: src/lengthcommon.cpp:38
18330 #: src/lengthcommon.cpp:38
18334 #: src/lengthcommon.cpp:39
18335 msgid "Text Width %"
18336 msgstr "Larghezza Testo %"
18338 #: src/lengthcommon.cpp:39
18339 msgid "Column Width %"
18340 msgstr "Larghezza Colonna %"
18342 #: src/lengthcommon.cpp:39
18343 msgid "Page Width %"
18344 msgstr "Larghezza Pagina %"
18346 #: src/lengthcommon.cpp:39
18347 msgid "Line Width %"
18348 msgstr "Larghezza Riga %"
18350 #: src/lengthcommon.cpp:40
18351 msgid "Text Height %"
18352 msgstr "Altezza Testo %"
18354 #: src/lengthcommon.cpp:40
18355 msgid "Page Height %"
18356 msgstr "Altezza Pagina %"
18358 #: src/lyxfind.cpp:115
18359 msgid "Search error"
18360 msgstr "Cerca errore"
18362 #: src/lyxfind.cpp:115
18363 msgid "Search string is empty"
18364 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18366 #: src/lyxfind.cpp:299
18367 msgid "String has been replaced."
18368 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18370 #: src/lyxfind.cpp:302
18371 msgid " strings have been replaced."
18372 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18374 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18375 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18377 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18378 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18380 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18382 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18383 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18386 msgid "Only one row"
18387 msgstr "Una sola riga"
18389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18390 msgid "Only one column"
18391 msgstr "Una sola colonna"
18393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18394 msgid "No hline to delete"
18395 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18398 msgid "No vline to delete"
18399 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18403 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18404 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18408 msgstr "Nessun numero"
18410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18416 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18417 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18421 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18422 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18426 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18427 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18430 msgid "create new math text environment ($...$)"
18431 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18434 msgid "entered math text mode (textrm)"
18435 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18438 msgid "Standard[[mathref]]"
18441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18451 msgstr "macro matematica"
18453 #: src/output.cpp:37
18456 "Could not open the specified document\n"
18459 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18462 #: src/output_plaintext.cpp:136
18464 msgstr "Sommario: "
18466 #: src/output_plaintext.cpp:148
18467 msgid "References: "
18468 msgstr "Referimenti: "
18470 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18472 msgstr "Tutti i file"
18474 #: src/support/Package.cpp:441
18476 msgid "LyX binary not found"
18477 msgstr "Stringa non trovata!"
18479 #: src/support/Package.cpp:442
18482 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18485 #: src/support/Package.cpp:561
18488 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18490 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18491 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18494 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18496 msgid "File not found"
18497 msgstr "Modulo non trovato"
18499 #: src/support/Package.cpp:643
18502 "Invalid %1$s switch.\n"
18503 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18506 #: src/support/Package.cpp:670
18509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18510 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18513 #: src/support/Package.cpp:694
18516 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18517 "%2$s is not a directory."
18520 #: src/support/Package.cpp:696
18522 msgid "Directory not found"
18523 msgstr "Stringa non trovata!"
18525 #: src/support/debug.cpp:40
18526 msgid "No debugging message"
18527 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18529 #: src/support/debug.cpp:41
18530 msgid "General information"
18531 msgstr "Informazioni generali"
18533 #: src/support/debug.cpp:42
18534 msgid "Program initialisation"
18535 msgstr "Inizializzazione programma"
18537 #: src/support/debug.cpp:43
18538 msgid "Keyboard events handling"
18539 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18541 #: src/support/debug.cpp:44
18542 msgid "GUI handling"
18543 msgstr "Gestione GUI"
18545 #: src/support/debug.cpp:45
18546 msgid "Lyxlex grammar parser"
18547 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18549 #: src/support/debug.cpp:46
18550 msgid "Configuration files reading"
18551 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18553 #: src/support/debug.cpp:47
18554 msgid "Custom keyboard definition"
18555 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18557 #: src/support/debug.cpp:48
18558 msgid "LaTeX generation/execution"
18559 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18561 #: src/support/debug.cpp:49
18562 msgid "Math editor"
18563 msgstr "Editor matematico"
18565 #: src/support/debug.cpp:50
18566 msgid "Font handling"
18567 msgstr "Gestione caratteri"
18569 #: src/support/debug.cpp:51
18570 msgid "Textclass files reading"
18571 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18573 #: src/support/debug.cpp:52
18574 msgid "Version control"
18575 msgstr "Controllo versione"
18577 #: src/support/debug.cpp:53
18578 msgid "External control interface"
18579 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18581 #: src/support/debug.cpp:54
18582 msgid "Keep *roff temporary files"
18583 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18585 #: src/support/debug.cpp:55
18586 msgid "User commands"
18587 msgstr "Comandi utente"
18589 #: src/support/debug.cpp:56
18590 msgid "The LyX Lexxer"
18591 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18593 #: src/support/debug.cpp:57
18594 msgid "Dependency information"
18595 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18597 #: src/support/debug.cpp:58
18599 msgstr "Inserti di LyX"
18601 #: src/support/debug.cpp:59
18602 msgid "Files used by LyX"
18603 msgstr "File usati da LyX"
18605 #: src/support/debug.cpp:60
18606 msgid "Workarea events"
18607 msgstr "Eventi area di lavoro"
18609 #: src/support/debug.cpp:61
18610 msgid "Insettext/tabular messages"
18611 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18613 #: src/support/debug.cpp:62
18614 msgid "Graphics conversion and loading"
18615 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18617 #: src/support/debug.cpp:63
18618 msgid "Change tracking"
18619 msgstr "Tracciamento modifiche"
18621 #: src/support/debug.cpp:64
18622 msgid "External template/inset messages"
18623 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18625 #: src/support/debug.cpp:65
18626 msgid "RowPainter profiling"
18627 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18629 #: src/support/debug.cpp:66
18630 msgid "scrolling debugging"
18631 msgstr "scorrimento verifica"
18633 #: src/support/debug.cpp:67
18634 msgid "Math macros"
18635 msgstr "Macro matematica"
18637 #: src/support/debug.cpp:68
18641 #: src/support/debug.cpp:69
18642 msgid "Developers' general debug messages"
18643 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
18645 #: src/support/debug.cpp:70
18646 msgid "All debugging messages"
18647 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
18649 #: src/support/debug.cpp:115
18651 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18652 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
18654 #: src/support/filetools.cpp:247
18655 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18658 #: src/support/os_win32.cpp:297
18659 msgid "System file not found"
18660 msgstr "File di sistema non trovato"
18662 #: src/support/os_win32.cpp:298
18664 "Unable to load shfolder.dll\n"
18667 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18668 "Occorre installarlo."
18670 #: src/support/os_win32.cpp:303
18671 msgid "System function not found"
18672 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18674 #: src/support/os_win32.cpp:304
18676 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18677 "Don't know how to proceed. Sorry."
18679 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18680 "Non so come procedere. Spiacente."
18682 #: src/support/userinfo.cpp:45
18683 msgid "Unknown user"
18684 msgstr "Utente sconosciuto"
18686 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18687 #~ msgstr "Macro: %1$s: "