]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
- po file remerge
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 23:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Chiudi"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Inserimento testo"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Fittizio"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Cancella"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "È la chiave bibliografica"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Etichetta:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Chiave:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Stile citazione"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predefinito (numerico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Stile Natbib:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Aggiungi"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancella"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Sfoglia..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Contenuto:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti citati"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "tutti i riferimenti"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Scegliere un file di stile"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "&Elimina"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "&Aggiungi..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Database BibTeX da usare"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "È lo stile BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Sti&le"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "S&u"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Giù"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
274 msgid "Alignment"
275 msgstr "Allineamento"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
284 msgid "Left"
285 msgstr "A sinistra"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
290 msgid "Center"
291 msgstr "Centrato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
296 msgid "Right"
297 msgstr "A destra"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgid "Stretch"
301 msgstr "Ad estensione"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
310 msgid "Top"
311 msgstr "Superiore"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
316 msgid "Middle"
317 msgstr "Centrale"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Inferiore"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
330 msgid "&Box:"
331 msgstr "C&asella:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
334 msgid "Co&ntent:"
335 msgstr "&Contenuto:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
338 msgid "Vertical"
339 msgstr "Verticale"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgid "Horizontal"
343 msgstr "Orizzontale"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgid "&Restore"
351 msgstr "&Ripristina"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
363 msgid "&Apply"
364 msgstr "&Applica"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
368 msgid "&Height:"
369 msgstr "&Altezza:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgid "Inner Bo&x:"
373 msgstr "Casella &interna:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgid "&Decoration:"
377 msgstr "&Decorazione:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Larghezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgid "Height value"
387 msgstr "Valore dell'altezza"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Valore della larghezza"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr ""
396 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
404 msgid "None"
405 msgstr "Nessuno"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minipagina"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Tipi di caselle supportate"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Rami diponibili:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Selezionare un ramo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Rami disponibili:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "&Nuovo:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "&Rimuovi"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(&Dis)attiva"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "Modifica colore..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "Cara&ttere: "
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "Dimen&sione:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Predefinito"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Minuscolo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Piccolissimo"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Molto piccolo"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Piccolo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normale"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Grande"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Molto grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Grandissimo"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Enorme"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Gigantesco"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Livello:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Modifica:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Vai alla modifica successiva"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Modifica successiva"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Accetta questa modifica"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Accetta"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Rifiuta questa modifica"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Rifiuta"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Famiglia caratteri"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Famiglia:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Forma carattere"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "F&orma:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Serie carattere"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
609 msgid "Language"
610 msgstr "Lingua"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Colore carattere"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Lingua:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Serie:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Colore:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Mai commutati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Dimensione carattere"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Sempre commutati"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "&Varie:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Commuta tutto"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 msgid "Close"
676 msgstr "Chiudi"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
687 msgid "&Down"
688 msgstr "&Giù"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "Eli&mina"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Citazioni &selezionate:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "&Citazioni diponibili:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Cerca citazione"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Trova:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- C&ancella"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Campo di ricerca:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Tutti i campi"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr "Tipi di voce:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Tutti i tipi di voce"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formattazione"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "Stile &citazione:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Elenca tutti gli autori"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "&Elenco completo degli autori"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "Forza &maiuscolo"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgid "&Text after:"
770 msgstr "&Testo dopo:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Testo &prima:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
785 msgid "A&pply"
786 msgstr "A&pplica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Inserisci i delimitatori"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
793 msgid "&Insert"
794 msgstr "&Inserisci"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgid "&Size:"
798 msgstr "&Dimensione:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgid "TeX Code: "
803 msgstr "Codice TeX: "
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "&Accoppia automaticamente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Visualizza"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Collassato"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Mostra contenuti ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "A&perto"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "File Incorporati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "File incorporati supplementari:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
858 msgid "Add"
859 msgstr "&Aggiungi"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
862 msgid "Remove"
863 msgstr "&Rimuovi"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
866 msgid "File"
867 msgstr "File"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
870 msgid "&Draft"
871 msgstr "&Bozza"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "E&mbed"
876 msgstr "&Incorpora"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Modifica il file esternamente"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Modifica file..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Selezionare un file"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome file"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&File:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
903 msgid "Template"
904 msgstr "Modello"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Modelli disponibili"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgid "LyX View"
912 msgstr "Vista LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Visualizzazione a schermo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgid "Monochrome"
925 msgstr "Bianco e nero"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgid "Grayscale"
931 msgstr "Scala di grigi"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
937 msgid "Color"
938 msgstr "Colore"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
941 msgid "Preview"
942 msgstr "Anteprima"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 msgid "%"
953 msgstr "%"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
957 msgid "&Display:"
958 msgstr "&Visualizzazione:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
961 msgid "Sca&le:"
962 msgstr "Sca&la:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgid "&Show in LyX"
970 msgstr "&Mostra in LyX"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
973 msgid "Rotate"
974 msgstr "Ruota"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "È l'origine della rotazione"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
991 msgid "&Origin:"
992 msgstr "&Origine:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
995 msgid "A&ngle:"
996 msgstr "A&ngolo:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
999 msgid "Scale"
1000 msgstr "Scala"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1022 msgid "Crop"
1023 msgstr "Ritaglia"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "In alto a &destra:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 msgid "y"
1061 msgstr "y"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Opzioni"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "O&pzione:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "Forma&to:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 msgid "Form"
1078 msgstr "Modello"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Inizio pagina"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "&Qui se possibile"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Piè pagina"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Attraversa colonne"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "&Ruota lateralmente"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "          Sc&ala (%):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "&Monospazio:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr "&Romano:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1138 msgid "S&cale (%):"
1139 msgstr "          S&cala (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "&Senza grazie:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1146 msgid "Use &Old Style Figures"
1147 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1150 msgid "Use true S&mall Caps"
1151 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1154 msgid "&Default Family:"
1155 msgstr "&Famiglia base:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1158 msgid "&Base Size:"
1159 msgstr "&Dimensione base:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1162 msgid "&Graphics"
1163 msgstr "&Immagine"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1166 msgid "Select an image file"
1167 msgstr "Selezionare un file immagine"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1170 msgid "Output Size"
1171 msgstr "Dimensionamento"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1178 msgid "Set &height:"
1179 msgstr "&Altezza:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 msgstr "&Scala (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1190 msgid "Set &width:"
1191 msgstr "&Larghezza:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1195 msgstr ""
1196 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1199 msgid "Rotate Graphics"
1200 msgstr "Rotazione"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1203 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1204 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 msgid "Ro&tate after scaling"
1208 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1211 msgid "Or&igin:"
1212 msgstr "Or&igine:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1215 msgid "A&ngle (Degrees):"
1216 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "Nome del file immagine"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1224 msgid "&Clipping"
1225 msgstr "&Ritaglio"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1229 msgid "y:"
1230 msgstr "y:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1234 msgid "x:"
1235 msgstr "x:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1238 msgid "LaTe&X and LyX options"
1239 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1242 msgid "Sho&w in LyX"
1243 msgstr "&Mostra in LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1246 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1247 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1250 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1251 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1254 msgid "Don't un&zip on export"
1255 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modalità bozza"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modalità &bozza"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1275 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1276 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1279 msgid "..............."
1280 msgstr ".............."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1283 msgid "________"
1284 msgstr "_________"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1287 msgid "&Spacing:"
1288 msgstr "&Spaziatura:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1291 msgid "Supported spacing types"
1292 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1295 msgid "Inter-word space"
1296 msgstr "Spazio tra parole"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1299 msgid "Thin space"
1300 msgstr "Spazio sottile"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1303 msgid "Negative thin space"
1304 msgstr "Spazio sottile negativo"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1308 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1311 msgid "Quad (1 em)"
1312 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1315 msgid "Double Quad (2 em)"
1316 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1319 msgid "Horizontal Fill"
1320 msgstr "Riempimento orizzontale"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1326 msgid "Custom"
1327 msgstr "Personalizzato"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1330 msgid "&Value:"
1331 msgstr "&Valore:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1334 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1335 msgstr ""
1336 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1339 msgid "&Fill Pattern:"
1340 msgstr "&Modello di riempimento:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1343 msgid "&Protect:"
1344 msgstr "&Protezione:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1347 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1348 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1351 msgid "Specify the link target"
1352 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1355 msgid "Link type"
1356 msgstr "Tipo collegamento"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1359 msgid "Link to the web or to every other target"
1360 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1363 msgid "&Web"
1364 msgstr "&Web"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1367 msgid "Link to an email address"
1368 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1371 msgid "&Email"
1372 msgstr "Posta &elettronica"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Collegamento ad un file"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1379 msgid "&File"
1380 msgstr "&File"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1385 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1386 msgid "URL"
1387 msgstr "URL"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1391 msgid "Name associated with the URL"
1392 msgstr "Nome associato con l'URL"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1395 msgid "&Target:"
1396 msgstr "Des&tinazione:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1400 msgid "&Name:"
1401 msgstr "&Nome:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1404 msgid "Listing Parameters"
1405 msgstr "Parametri per listati"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1409 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1410 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1414 msgid "&Bypass validation"
1415 msgstr "&Evita validazione"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1418 msgid "C&aption:"
1419 msgstr "Di&dascalia:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1422 msgid "La&bel:"
1423 msgstr "&Etichetta:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1426 msgid "Mo&re parameters"
1427 msgstr "Alt&ri parametri"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1430 msgid "Underline spaces in generated output"
1431 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1434 msgid "&Mark spaces in output"
1435 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1438 msgid "Show LaTeX preview"
1439 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1442 msgid "&Show preview"
1443 msgstr "&Mostra anteprima"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1446 msgid "File name to include"
1447 msgstr "Nome del file da includere"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1450 msgid "&Include Type:"
1451 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1454 msgid "Include"
1455 msgstr "Includi"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1458 msgid "Input"
1459 msgstr "Input"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1462 msgid "Verbatim"
1463 msgstr "Testuale"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1466 msgid "Program Listing"
1467 msgstr "Listato di programma"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1470 msgid "Edit the file"
1471 msgstr "Edita il file"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1474 msgid "&Edit"
1475 msgstr "&Modifica"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1478 msgid "Modules"
1479 msgstr "Moduli"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1482 msgid "De&lete"
1483 msgstr "E&limina"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1488 msgid "A&dd"
1489 msgstr "A&ggiungi"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1492 msgid "S&elected:"
1493 msgstr "S&elezionati:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1496 msgid "A&vailable:"
1497 msgstr "&Disponibili:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1500 msgid "&Postscript driver:"
1501 msgstr "&Driver postscript:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1504 msgid "&Options:"
1505 msgstr "&Opzioni:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1508 msgid "Click to select a local document class definition file"
1509 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1512 msgid "&Local Layout..."
1513 msgstr "&Layout locale..."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1516 msgid "Document &class:"
1517 msgstr "&Classe documento:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1520 msgid "Encoding"
1521 msgstr "Codifica"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1524 msgid "Language &Default"
1525 msgstr "Lingua pre&definita"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1528 msgid "&Other:"
1529 msgstr "Altr&o:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1532 msgid "&Quote Style:"
1533 msgstr "&Stile virgolette:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1536 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1537 msgid "Listing"
1538 msgstr "Listato"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1541 msgid "&Main Settings"
1542 msgstr "Impostazioni principali"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1545 msgid "Style"
1546 msgstr "Stile"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1549 msgid "The content's base font size"
1550 msgstr "Dimensione base del carattere"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1553 msgid "F&ont size:"
1554 msgstr "Dimensione carattere:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1557 msgid "The content's base font style"
1558 msgstr "Stile base del carattere"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1561 msgid "Font Famil&y:"
1562 msgstr "Famiglia carattere"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1565 msgid "Use extended character table"
1566 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1569 msgid "&Extended character table"
1570 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1574 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1577 msgid "Space i&n string as symbol"
1578 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1581 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1582 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1585 msgid "S&pace as symbol"
1586 msgstr "S&pazio come simbolo"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1590 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1593 msgid "&Break long lines"
1594 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1597 msgid "Placement"
1598 msgstr "Posizionamento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1601 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1602 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1605 msgid "Check for floating listings"
1606 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1609 msgid "&Float"
1610 msgstr "Listato flottante"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1613 msgid "Check for inline listings"
1614 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1617 msgid "&Inline listing"
1618 msgstr "&Listato in linea"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1621 msgid "&Placement:"
1622 msgstr "&Posizionamento:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1625 msgid "Line numbering"
1626 msgstr "&Numerazione linee"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1629 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1630 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1633 msgid "Choose the font size for line numbers"
1634 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1637 msgid "Font si&ze:"
1638 msgstr "Dimensione carattere:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1641 msgid "S&tep:"
1642 msgstr "Passo:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1645 msgid "Difference between two numbered lines"
1646 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1649 msgid "&Side:"
1650 msgstr "Lato:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1653 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1654 msgstr ""
1655 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1658 msgid "&Dialect:"
1659 msgstr "&Dialetto:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1662 msgid "Lan&guage:"
1663 msgstr "Lin&guaggio:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1666 msgid "Select the programming language"
1667 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1670 msgid "Range"
1671 msgstr "Range"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1674 msgid "&Last line:"
1675 msgstr "Ultima linea:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1678 msgid "The last line to be printed"
1679 msgstr "Ultima linea da stampare"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1682 msgid "The first line to be printed"
1683 msgstr "Prima linea da stampare"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1686 msgid "Fi&rst line:"
1687 msgstr "P&rima linea:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1690 msgid "Ad&vanced"
1691 msgstr "A&vanzate"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1694 msgid "More Parameters"
1695 msgstr "Altri parametri"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1698 msgid "Feedback window"
1699 msgstr "Finestra di riscontro"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1702 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1703 msgstr ""
1704 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1705 "parametri."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1708 msgid "Copy to Clip&board"
1709 msgstr "Copia negli appunti"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1712 msgid "Update the display"
1713 msgstr "Aggiorna schermo"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1717 msgid "&Update"
1718 msgstr "&Aggiorna"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1721 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1722 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1725 msgid "&Default Margins"
1726 msgstr "&Margini predefiniti"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1729 msgid "&Top:"
1730 msgstr "&Superiore:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1733 msgid "&Bottom:"
1734 msgstr "&Inferiore:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1737 msgid "&Inner:"
1738 msgstr "In&terno:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1741 msgid "O&uter:"
1742 msgstr "&Esterno:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1745 msgid "Head &sep:"
1746 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1749 msgid "Head &height:"
1750 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1753 msgid "&Foot skip:"
1754 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1757 msgid "&Column Sep:"
1758 msgstr "Separazione &colonne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1764 msgid "Number of rows"
1765 msgstr "Numero di righe"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1769 msgid "&Rows:"
1770 msgstr "&Righe:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1776 msgid "Number of columns"
1777 msgstr "Numero di colonne"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1781 msgid "&Columns:"
1782 msgstr "&Colonne:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1785 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1786 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1789 msgid "Vertical alignment"
1790 msgstr "Allineamento verticale"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1793 msgid "&Vertical:"
1794 msgstr "&Verticale:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1797 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1798 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1801 msgid "&Horizontal:"
1802 msgstr "&Orizzontale:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1805 msgid "&Use AMS math package automatically"
1806 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1809 msgid "Use AMS &math package"
1810 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1813 msgid "Use esint package &automatically"
1814 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1817 msgid "Use &esint package"
1818 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1821 msgid "Sort &as:"
1822 msgstr "Ordina &come:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1825 msgid "&Description:"
1826 msgstr "&Descrizione:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1829 msgid "&Symbol:"
1830 msgstr "&Simbolo:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1833 msgid "Type"
1834 msgstr "Tipo"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1837 msgid "LyX internal only"
1838 msgstr "Solo interna a LyX"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1841 msgid "LyX &Note"
1842 msgstr "&Nota di LyX"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1845 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1846 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1849 msgid "&Comment"
1850 msgstr "&Commento"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1853 msgid "Print as grey text"
1854 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1857 msgid "&Greyed out"
1858 msgstr "&Sbiadita"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1861 msgid "&List in Table of Contents"
1862 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1865 msgid "&Numbering"
1866 msgstr "&Numerazione"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1870 msgid "Page Layout"
1871 msgstr "Layout pagina"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1874 msgid "Paper Format"
1875 msgstr "Formato carta"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1878 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1879 msgstr ""
1880 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1881 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1884 msgid "Style used for the page header and footer"
1885 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1888 msgid "Headings &style:"
1889 msgstr "&Stile intestazioni:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1892 msgid "&Landscape"
1893 msgstr "&Orizzontale"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1896 msgid "&Portrait"
1897 msgstr "&Verticale"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1902 msgid "&Format:"
1903 msgstr "&Formato:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1906 msgid "&Orientation:"
1907 msgstr "&Orientamento"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1910 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1911 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1914 msgid "&Two-sided document"
1915 msgstr "Documento su &due facce"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1918 msgid "&Indent Paragraph"
1919 msgstr "In&denta il paragrafo"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1922 msgid "Label Width"
1923 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1927 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1928 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1931 msgid "Lo&ngest label"
1932 msgstr "Etichetta più &lunga"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1935 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1936 msgstr ""
1937 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1940 msgid "Paragraph's &Default"
1941 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1944 msgid "&Justified"
1945 msgstr "Giustificato"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1948 msgid "&Left"
1949 msgstr "A sinistra"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1952 msgid "&Center"
1953 msgstr "&Centrato"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1956 msgid "Ri&ght"
1957 msgstr "A destra"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1960 msgid "Line &spacing"
1961 msgstr "I&nterlinea"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
1965 msgid "Single"
1966 msgstr "Singola"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1969 msgid "1.5"
1970 msgstr "1.5"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1974 msgid "Double"
1975 msgstr "Doppia"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1978 msgid "I&mmediate Apply"
1979 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1982 msgid "&Use hyperref support"
1983 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1986 msgid "Additional o&ptions"
1987 msgstr "Op&zioni addizionali"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1990 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1991 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1994 msgid "&General"
1995 msgstr "&Generale"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1998 msgid ""
1999 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2000 msgstr ""
2001 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2002 "appropriati"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2005 msgid "Automatically fi&ll header"
2006 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2009 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2010 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2013 msgid "Load in &fullscreen mode"
2014 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2017 msgid "Header Information"
2018 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2021 msgid "&Title:"
2022 msgstr "&Titolo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2025 msgid "&Author:"
2026 msgstr "&Autore:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2029 msgid "&Subject:"
2030 msgstr "&Soggetto:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2033 msgid "&Keywords:"
2034 msgstr "&Parole chiave:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2037 msgid "H&yperlinks"
2038 msgstr "&Ipercollegamenti"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2041 msgid "Allows link text to break across lines."
2042 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2045 msgid "B&reak links over lines"
2046 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2049 msgid "No &frames around links"
2050 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2053 msgid "C&olor links"
2054 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2058 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2059 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2062 msgid "B&ibliographical backreferences"
2063 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2066 msgid "Backreference by pa&ge number"
2067 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2070 msgid "&Bookmarks"
2071 msgstr "Segnali&bri"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2074 msgid "G&enerate Bookmarks"
2075 msgstr "G&enera segnalibri"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2078 msgid "&Open bookmarks"
2079 msgstr "Apri &segnalibri"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2082 msgid "Number of levels"
2083 msgstr "Numero di livelli"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2086 msgid "&Numbered bookmarks"
2087 msgstr "Segnalibri &numerati"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2090 msgid "&Alter..."
2091 msgstr "&Modifica..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2094 msgid "In Math"
2095 msgstr "Modo matematico"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2098 msgid ""
2099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2100 "delay."
2101 msgstr ""
2102 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2103 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2106 msgid "Automatic in&line completion"
2107 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2111 msgstr ""
2112 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2113 "dopo il ritardo specificato."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2116 msgid "Automatic p&opup"
2117 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2120 msgid "In Text"
2121 msgstr "Modo testo"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2124 msgid ""
2125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2126 "delay."
2127 msgstr ""
2128 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2129 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2132 msgid "Automatic &inline completion"
2133 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2137 msgstr ""
2138 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2139 "dopo il ritardo specificato."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2142 msgid "Automatic &popup"
2143 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2146 msgid ""
2147 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2148 "mode."
2149 msgstr ""
2150 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2151 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2154 msgid "Cursor i&ndicator"
2155 msgstr "I&ndicatore cursore"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2158 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2159 msgid "General"
2160 msgstr "Generale"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2163 msgid ""
2164 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2165 "if it is available."
2166 msgstr ""
2167 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2168 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2171 msgid "s inline completion dela&y"
2172 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2175 msgid ""
2176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2177 "if it is available."
2178 msgstr ""
2179 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2180 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2183 msgid "s popup d&elay"
2184 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2187 msgid ""
2188 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2189 "It will be shown right away."
2190 msgstr ""
2191 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2192 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2195 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2196 msgstr ""
2197 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgid "C&onverter:"
2209 msgstr "C&onvertitore:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "Dal &formato:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgid "&To format:"
2221 msgstr "&Al formato:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2224 msgid "&Modify"
2225 msgstr "&Modifica"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2230 msgid "Remo&ve"
2231 msgstr "&Rimuovi"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Convertitori defi&niti"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Cache per i convertitori"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2242 msgid "&Enabled"
2243 msgstr "&Abilitata"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "&Formato data:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2258 msgid "Off"
2259 msgstr "Non attivo"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2262 msgid "No math"
2263 msgstr "Niente matematica"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2266 msgid "On"
2267 msgstr "Attivo"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Non mostrare"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2282 msgid "Editing"
2283 msgstr "Redazione"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2310 msgid "Fullscreen"
2311 msgstr "Schermo intero"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2334 msgid "&New..."
2335 msgstr "&Nuovo..."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2339 msgstr "Nome corto:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formato &documento"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2350 msgid "&Viewer:"
2351 msgstr "&Visualizzatore:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2354 msgid "Ed&itor:"
2355 msgstr "Ed&itore:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2358 msgid "S&hortcut:"
2359 msgstr "Sc&orciatoia:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2362 msgid "E&xtension:"
2363 msgstr "E&stensione:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2366 msgid "Co&pier:"
2367 msgstr "&Trascrittore:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2370 msgid "&E-mail:"
2371 msgstr "&E-mail:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2374 msgid "Your name"
2375 msgstr "Nome utente"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2382 msgid "Keyboard"
2383 msgstr "Tastiera"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2390 msgid "&First:"
2391 msgstr "&Prima:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2396 msgid "Br&owse..."
2397 msgstr "Sf&oglia..."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2400 msgid "S&econd:"
2401 msgstr "S&econda:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2404 msgid "B&rowse..."
2405 msgstr "S&foglia..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2408 msgid "Mouse"
2409 msgstr "Mouse"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2416 msgid ""
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2419 msgstr ""
2420 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2421 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2424 msgid "Right-to-left language support"
2425 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2428 msgid ""
2429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2430 msgstr ""
2431 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2432 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2435 msgid "Enable &RTL support"
2436 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2439 msgid "Cursor movement:"
2440 msgstr "Movimento cursore:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2443 msgid "&Logical"
2444 msgstr "&Logico"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2447 msgid "&Visual"
2448 msgstr "&Visuale"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2451 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2452 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2455 msgid "Mark &foreign languages"
2456 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2459 msgid "Select the default language of your documents"
2460 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2463 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2464 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2467 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2468 msgstr ""
2469 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2473 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2476 msgid "&Default language:"
2477 msgstr "Lingua &predefinita:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2480 msgid "Language pac&kage:"
2481 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2484 msgid "Command s&tart:"
2485 msgstr "Comando avv&io:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2488 msgid "Command e&nd:"
2489 msgstr "Comando &fine:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2492 msgid ""
2493 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2494 "the language package)"
2495 msgstr ""
2496 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2497 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2500 msgid "&Global"
2501 msgstr "&Globale"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2504 msgid ""
2505 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2506 "switch command"
2507 msgstr ""
2508 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2509 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2512 msgid "Auto &begin"
2513 msgstr "A&utoavvio"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2516 msgid ""
2517 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2518 "switch command"
2519 msgstr ""
2520 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2521 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2524 msgid "Auto &end"
2525 msgstr "Auto&termine"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2528 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2529 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2532 msgid "Use b&abel"
2533 msgstr "Usa &babel"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2536 msgid "Set class options to default on class change"
2537 msgstr ""
2538 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2539 "quando la classe viene cambiata"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2542 msgid "&Reset class options when document class changes"
2543 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2546 msgid ""
2547 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2548 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2549 "rather than the Cygwin teTeX."
2550 msgstr ""
2551 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2552 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2553 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2556 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2557 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2560 msgid "Default paper si&ze:"
2561 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2564 msgid "Te&X encoding:"
2565 msgstr "Codifica Te&X:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2568 msgid "CheckTeX start options and flags"
2569 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2572 msgid "&Index command:"
2573 msgstr "Comando di &indice:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2576 msgid "&BibTeX command:"
2577 msgstr "Comando &BibTeX:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2581 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2584 msgid "Chec&kTeX command:"
2585 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2588 msgid "BibTeX command and options"
2589 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2593 msgstr ""
2594 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2595 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2599 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2603 msgid "US letter"
2604 msgstr "Lettera US"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2608 msgid "US legal"
2609 msgstr "Legale US"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2613 msgid "US executive"
2614 msgstr "Esecutivo US"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2618 msgid "A3"
2619 msgstr "A3"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2623 msgid "A4"
2624 msgstr "A4"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2628 msgid "A5"
2629 msgstr "A5"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2633 msgid "B5"
2634 msgstr "B5"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2637 msgid "&Working directory:"
2638 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2646 msgid "Browse..."
2647 msgstr "Sfoglia..."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2650 msgid "&Document templates:"
2651 msgstr "Modelli di &documento:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2654 msgid "&Example files:"
2655 msgstr "File di &esempio:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2658 msgid "&Backup directory:"
2659 msgstr "Cartella di &backup:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2662 msgid "Ly&XServer pipe:"
2663 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2666 msgid "&Temporary directory:"
2667 msgstr "Cartella &temporanea:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2670 msgid "&PATH prefix:"
2671 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2674 msgid ""
2675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2677 "paragraphs are separated by a blank line."
2678 msgstr ""
2679 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2680 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2681 "altrimenti\n"
2682 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2685 msgid "Output &line length:"
2686 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2689 msgid "&roff command:"
2690 msgstr "comando &roff:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2693 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2694 msgstr ""
2695 "Applicazione esterna per formattare\n"
2696 "tabelle in formato testo semplice"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2699 msgid "Printer Command Options"
2700 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2703 msgid "Extension to be used when printing to file."
2704 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2707 msgid "File ex&tension:"
2708 msgstr "Es&tensione file:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2711 msgid "Option used to print to a file."
2712 msgstr "Opzione per stampare su file."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2715 msgid "Print to &file:"
2716 msgstr "Stampa su &file:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2719 msgid "Option used to print to non-default printer."
2720 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2723 msgid "Set p&rinter:"
2724 msgstr "Alla st&ampante:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2727 msgid "Option used with spool command to set printer."
2728 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2731 msgid "Spool pr&inter:"
2732 msgstr "Pref&isso spool:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2735 msgid ""
2736 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2737 "to print."
2738 msgstr ""
2739 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2740 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2743 msgid "Spool &command:"
2744 msgstr "&Comando spool:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2747 msgid "Option used to reverse page order."
2748 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2751 msgid "Re&verse pages:"
2752 msgstr "In&verti pagine:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2755 msgid "Lan&dscape:"
2756 msgstr "Oriz&zontale:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2759 msgid "Number of Co&pies:"
2760 msgstr "Numero di copie"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2763 msgid "Option used to set number of copies."
2764 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2767 msgid "Option used to print a range of pages."
2768 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2771 msgid "Co&llated:"
2772 msgstr "Co&llazione:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2775 msgid "Pa&ge range:"
2776 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2779 msgid "Option used to collate multiple copies."
2780 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2783 msgid "&Odd pages:"
2784 msgstr "Pagine &dispari:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2787 msgid "&Even pages:"
2788 msgstr "Pagine &pari:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2791 msgid "Paper t&ype:"
2792 msgstr "T&ipo carta:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2795 msgid "Paper si&ze:"
2796 msgstr "Fo&rmato carta:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2800 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2803 msgid "E&xtra options:"
2804 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2807 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2808 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2811 msgid ""
2812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2814 "printers."
2815 msgstr ""
2816 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2817 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2818 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2821 msgid "Adapt output to printer"
2822 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2825 msgid "Name of the default printer"
2826 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2829 msgid "Default &printer:"
2830 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2833 msgid "Printer co&mmand:"
2834 msgstr "Co&mando di stampa:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2837 msgid "Sa&ns Serif:"
2838 msgstr "Se&nza Grazie:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2841 msgid "T&ypewriter:"
2842 msgstr "Monospazio:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2845 msgid "Screen &DPI:"
2846 msgstr "&DPI dello schermo:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2849 msgid "&Zoom %:"
2850 msgstr "&Zoom %:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2853 msgid "Font Sizes"
2854 msgstr "Dimensioni carattere"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2857 msgid "Larger:"
2858 msgstr "Molto grande:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2861 msgid "Largest:"
2862 msgstr "Grandissimo:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2865 msgid "Huge:"
2866 msgstr "Enorme:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2869 msgid "Hugest:"
2870 msgstr "Gigantesco:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2873 msgid "Smallest:"
2874 msgstr "Piccolissimo:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2877 msgid "Smaller:"
2878 msgstr "Molto piccolo:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2881 msgid "Small:"
2882 msgstr "Piccolo:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2885 msgid "Normal:"
2886 msgstr "Normale:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2889 msgid "Tiny:"
2890 msgstr "Minuscolo:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2893 msgid "Large:"
2894 msgstr "Grande:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2897 msgid ""
2898 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2899 "of fonts"
2900 msgstr ""
2901 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2902 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2905 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2906 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2910 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2913 msgid "&Bind file:"
2914 msgstr "&File scorciatoie:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2917 msgid "Ne&w"
2918 msgstr "&Nuovo"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2921 msgid "Al&ternative language:"
2922 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2925 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2926 msgstr ""
2927 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2928 "diverso da quello prestabilito"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2931 msgid "Personal &dictionary:"
2932 msgstr "&Dizionario personale:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2935 msgid "Escape cha&racters:"
2936 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2939 msgid "Spellchec&ker executable:"
2940 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2943 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2944 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2947 msgid "Use input encod&ing"
2948 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2951 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2952 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2955 msgid "Accept compound &words"
2956 msgstr "Accetta &parole composte"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2959 msgid "Session"
2960 msgstr "Sessione"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2963 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2964 msgstr ""
2965 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2966 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2969 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2970 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2973 msgid "Restore cursor positions"
2974 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2977 msgid "Load opened files from last session"
2978 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2981 msgid "Documents"
2982 msgstr "Documenti"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2985 msgid "&Maximum last files:"
2986 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2989 msgid "minutes"
2990 msgstr "minuti"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2993 msgid "B&ackup documents, every"
2994 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2997 msgid "Open documents in &tabs"
2998 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3001 msgid "Use &bundled format for new documents"
3002 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3005 msgid "Automatic help"
3006 msgstr "Aiuto automatico"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3009 msgid ""
3010 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3011 "the main work area of an edited document"
3012 msgstr ""
3013 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3014 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3017 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3018 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3021 msgid "Bro&wse..."
3022 msgstr "Sfogl&ia..."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3025 msgid "&User interface file:"
3026 msgstr "File interfaccia &utente:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3030 msgid "&Save"
3031 msgstr "&Salva"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3034 msgid "Pages"
3035 msgstr "Pagine"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3038 msgid "Page number to print from"
3039 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3042 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3043 msgstr "&A:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3046 msgid "Page number to print to"
3047 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3050 msgid "Print all pages"
3051 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3054 msgid "Fro&m"
3055 msgstr "&Da"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3058 msgid "&All"
3059 msgstr "&Tutto"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3062 msgid "Print &odd-numbered pages"
3063 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3066 msgid "Print &even-numbered pages"
3067 msgstr "Stampa pagine &pari"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3070 msgid "Print in reverse order"
3071 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3074 msgid "Re&verse order"
3075 msgstr "Ordine in&verso"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3078 msgid "Copie&s"
3079 msgstr "&Copie"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3082 msgid "Number of copies"
3083 msgstr "Numero di copie"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3086 msgid "Collate copies"
3087 msgstr "Ordina copie"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3090 msgid "&Collate"
3091 msgstr "&Ordina"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3094 msgid "&Print"
3095 msgstr "Sta&mpa"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3098 msgid "Print Destination"
3099 msgstr "Destinazione della stampa"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3102 msgid "Send output to the printer"
3103 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3106 msgid "P&rinter:"
3107 msgstr "Stampa&nte:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3110 msgid "Send output to the given printer"
3111 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3114 msgid "Send output to a file"
3115 msgstr "Manda l'output su file"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3118 msgid "La&bels in:"
3119 msgstr "Etichett&e in:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3122 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3123 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3126 msgid "<reference>"
3127 msgstr "<riferimento>"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3130 msgid "(<reference>)"
3131 msgstr "(<riferimento>)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3134 msgid "<page>"
3135 msgstr "<pagina>"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3138 msgid "on page <page>"
3139 msgstr "a pagina <pagina>"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3142 msgid "<reference> on page <page>"
3143 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3146 msgid "Formatted reference"
3147 msgstr "Riferimento formattato"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3150 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3151 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3154 msgid "&Sort"
3155 msgstr "&Ordina"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3158 msgid "Update the label list"
3159 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3162 msgid "Jump to the label"
3163 msgstr "Salta all'etichetta"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3166 msgid "&Go to Label"
3167 msgstr "&Vai all'etichetta"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3170 msgid "&Find:"
3171 msgstr "&Trova:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3174 msgid "Replace &with:"
3175 msgstr "Sostituisci &con:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3178 msgid "Case &sensitive"
3179 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3182 msgid "Match whole words onl&y"
3183 msgstr "Sol&o parole intere"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3186 msgid "Find &Next"
3187 msgstr "Trova &successivo"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3192 msgid "&Replace"
3193 msgstr "&Sostituisci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3196 msgid "Replace &All"
3197 msgstr "Sostituisci &tutto"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3200 msgid "Search &backwards"
3201 msgstr "Cerca &all'indietro"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3204 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3205 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3208 msgid "&Export formats:"
3209 msgstr "&Esporta formati:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3212 msgid "&Command:"
3213 msgstr "&Comando:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3216 msgid "Edit shortcut"
3217 msgstr "Edita scorciatoia"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3220 msgid "Clear"
3221 msgstr "Cancella"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3224 msgid "Function:"
3225 msgstr "Funzione:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3228 msgid "Shortcut"
3229 msgstr "Scorciatoia"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3232 msgid "Suggestions:"
3233 msgstr "Suggerimenti:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3236 msgid "Replace word with current choice"
3237 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3240 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3241 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3244 msgid "Ignore this word"
3245 msgstr "Ignora questo termine"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3248 msgid "&Ignore"
3249 msgstr "&Ignora"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3252 msgid "Ignore this word throughout this session"
3253 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3256 msgid "I&gnore All"
3257 msgstr "I&gnora tutto"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3260 msgid "Replacement:"
3261 msgstr "Sostituzione:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3264 msgid "Current word"
3265 msgstr "Termine attuale"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3268 msgid "Unknown word:"
3269 msgstr "Termine sconosciuto:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3272 msgid "Replace with selected word"
3273 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3276 msgid ""
3277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3278 "full range."
3279 msgstr ""
3280 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3281 "UTF-8 per l'intera gamma."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3284 msgid "Ca&tegory:"
3285 msgstr "Ca&tegoria:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3288 msgid "Select this to display all available characters at once"
3289 msgstr ""
3290 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3293 msgid "&Display all"
3294 msgstr "&Visualizza tutto"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3297 msgid "&Table Settings"
3298 msgstr "&Impostazioni tabella"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3301 msgid "Column Width"
3302 msgstr "Larghezza colonna"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3305 msgid "Fixed width of the column"
3306 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3309 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3310 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3313 msgid "&Vertical alignment:"
3314 msgstr "&Allineamento verticale:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3317 msgid "&Horizontal alignment:"
3318 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3321 msgid "Horizontal alignment in column"
3322 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3326 msgid "Justified"
3327 msgstr "Giustificato"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3330 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3331 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3334 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3335 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3338 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3339 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3342 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3343 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3346 msgid "Merge cells"
3347 msgstr "Unisci celle"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3350 msgid "&Multicolumn"
3351 msgstr "&Multi colonna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3354 msgid "LaTe&X argument:"
3355 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3358 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3359 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3362 msgid "&Borders"
3363 msgstr "&Bordi"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3366 msgid "All Borders"
3367 msgstr "Tutti i bordi"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3370 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3371 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3374 msgid "&Set"
3375 msgstr "&Imposta"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3378 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3379 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 msgid "C&lear"
3383 msgstr "C&ancella"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3386 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3387 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3390 msgid "Fo&rmal"
3391 msgstr "Fo&rmale"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3394 msgid "Use default (grid-like) border style"
3395 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3398 msgid "De&fault"
3399 msgstr "Prede&finito"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3402 msgid "Set Borders"
3403 msgstr "Imposta bordi"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3406 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3407 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3410 msgid "Additional Space"
3411 msgstr "Spazio addizionale"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3414 msgid "T&op of row:"
3415 msgstr "In cima alla riga:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3418 msgid "Botto&m of row:"
3419 msgstr "In fondo alla riga:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3422 msgid "Bet&ween rows:"
3423 msgstr "Tra le righe:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3426 msgid "&Longtable"
3427 msgstr "Tabella &lunga"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3430 msgid "Set a page break on the current row"
3431 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3434 msgid "Page &break on current row"
3435 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3438 msgid "Settings"
3439 msgstr "Impostazioni"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3442 msgid "Status"
3443 msgstr "Stato"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3446 msgid "Header:"
3447 msgstr "Intestazione:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3450 msgid "Footer:"
3451 msgstr "Coda:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3454 msgid "First header:"
3455 msgstr "Prima intestazione:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3458 msgid "Last footer:"
3459 msgstr "Ultima coda:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3462 msgid "Contents"
3463 msgstr "Contenuti"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3466 msgid "Border above"
3467 msgstr "Bordo superiore"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3470 msgid "Border below"
3471 msgstr "Bordo inferiore"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3474 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3475 msgstr ""
3476 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3481 msgid "on"
3482 msgstr "attivo"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3485 msgid "This row is the header of the first page"
3486 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3489 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3490 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3493 msgid "This row is the footer of the last page"
3494 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3500 msgid "double"
3501 msgstr "doppio"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3504 msgid "Don't output the last footer"
3505 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3509 msgid "is empty"
3510 msgstr "è vuoto"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3513 msgid "Don't output the first header"
3514 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3517 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3518 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3521 msgid "&Use long table"
3522 msgstr "&Usa tabella lunga"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3525 msgid "Current cell:"
3526 msgstr "Cella corrente:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3529 msgid "Current row position"
3530 msgstr "Posizione riga corrente"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3533 msgid "Current column position"
3534 msgstr "Posizione colonna corrente"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3537 msgid "Close this dialog"
3538 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3541 msgid "Rebuild the file lists"
3542 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3545 msgid "&Rescan"
3546 msgstr "&Riesamina"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3549 msgid ""
3550 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3551 msgstr ""
3552 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3553 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3556 msgid "&View"
3557 msgstr "&Vista"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3560 msgid "Selected classes or styles"
3561 msgstr "Classi o stili disponibili"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3564 msgid "LaTeX classes"
3565 msgstr "Classi LaTeX"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3568 msgid "LaTeX styles"
3569 msgstr "Stili LaTeX"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3572 msgid "BibTeX styles"
3573 msgstr "Stili BibTeX"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3576 msgid "Toggles view of the file list"
3577 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3580 msgid "Show &path"
3581 msgstr "Mostra &percorso"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3584 msgid "Spacing"
3585 msgstr "Spaziatura"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3588 msgid "Separate paragraphs with"
3589 msgstr "Separa paragrafi con"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3592 msgid "Listing settings"
3593 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3596 msgid "Format text into two columns"
3597 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3600 msgid "Two-&column document"
3601 msgstr "Documento su due &colonne"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3604 msgid "&Vertical space"
3605 msgstr "Spazio &verticale"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3608 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3609 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3612 msgid "&Indentation"
3613 msgstr "&Indentazione"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3616 msgid "&Line spacing:"
3617 msgstr "&Interlinea:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3620 msgid "Index entry"
3621 msgstr "Voce d'indice"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3624 msgid "&Keyword:"
3625 msgstr "&Parola chiave:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3628 msgid "Entry"
3629 msgstr "Voce"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3633 msgid "The selected entry"
3634 msgstr "È la voce selezionata"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3637 msgid "&Selection:"
3638 msgstr "&Selezione:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3641 msgid "Replace the entry with the selection"
3642 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3645 msgid "Update navigation tree"
3646 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3651 msgid "..."
3652 msgstr "..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3655 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3656 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3659 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3660 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3663 msgid "Move selected item down by one"
3664 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3667 msgid "Move selected item up by one"
3668 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3671 #, fuzzy
3672 msgid ""
3673 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3674 "tables, and others)"
3675 msgstr ""
3676 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3677 "disponibili."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3680 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3681 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3684 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3685 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3688 msgid "DefSkip"
3689 msgstr "Salto predefinito"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3692 msgid "SmallSkip"
3693 msgstr "Salto piccolo"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3696 msgid "MedSkip"
3697 msgstr "Salto medio"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3700 msgid "BigSkip"
3701 msgstr "Salto grande"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3704 msgid "VFill"
3705 msgstr "Riempimento verticale"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3708 msgid "Complete source"
3709 msgstr "Sorgente intero"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3712 msgid "Automatic update"
3713 msgstr ""
3714 "Aggiornamento\n"
3715 "automatico"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3718 msgid "Unit of width value"
3719 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3722 msgid "number of needed lines"
3723 msgstr "Numero necessario di linee"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3726 msgid "use number of lines"
3727 msgstr "Usa questo numero di linee"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3730 msgid "&Line span:"
3731 msgstr "&Linee a cingere:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3734 msgid "Outer (default)"
3735 msgstr "Esterno (default)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3738 msgid "Inner"
3739 msgstr "Interno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3742 msgid "use overhang"
3743 msgstr "Usa sporgenza"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3746 msgid "Over&hang:"
3747 msgstr "&Sporgenza:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3750 msgid "Overhang value"
3751 msgstr "Valore della sporgenza"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3754 msgid "Unit of overhang value"
3755 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3758 msgid "Check this to allow flexible placement"
3759 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3762 msgid "Allow &floating"
3763 msgstr "Consenti di &flottare"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3767 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3768 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3769 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3771 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3772 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3774 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3776 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3777 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3778 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3779 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3781 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3783 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3784 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3786 msgid "Standard"
3787 msgstr "Standard"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3790 msgid "TheoremTemplate"
3791 msgstr "Modello di teorema"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3794 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3795 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3799 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3800 msgid "Proof"
3801 msgstr "Dimostrazione"
3802
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3804 msgid "Proof:"
3805 msgstr "Dimostrazione:"
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3808 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3809 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3811 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3812 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3813 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3819 msgid "Theorem"
3820 msgstr "Teorema"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3823 msgid "Theorem #:"
3824 msgstr "Teorema #:"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3827 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3833 msgid "Lemma"
3834 msgstr "Lemma"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3837 msgid "Lemma #:"
3838 msgstr "Lemma #:"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3841 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3842 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3845 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3848 msgid "Corollary"
3849 msgstr "Corollario"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3852 msgid "Corollary #:"
3853 msgstr "Corollario #:"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3856 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3859 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3862 msgid "Proposition"
3863 msgstr "Proposizione"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3866 msgid "Proposition #:"
3867 msgstr "Proposizione #:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3875 msgid "Conjecture"
3876 msgstr "Congettura"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3879 msgid "Conjecture #:"
3880 msgstr "Congettura #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3884 msgid "Criterion"
3885 msgstr "Criterio"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3888 msgid "Criterion #:"
3889 msgstr "Criterio #:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3893 msgid "Fact"
3894 msgstr "Fatto"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3897 msgid "Fact #:"
3898 msgstr "Fatto #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3901 msgid "Axiom"
3902 msgstr "Assioma"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3905 msgid "Axiom #:"
3906 msgstr "Assioma #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3916 msgid "Definition"
3917 msgstr "Definizione"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3920 msgid "Definition #:"
3921 msgstr "Definizione #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3926 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3930 msgid "Example"
3931 msgstr "Esempio"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3934 msgid "Example #:"
3935 msgstr "Esempio #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3939 msgid "Condition"
3940 msgstr "Condizione"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3943 msgid "Condition #:"
3944 msgstr "Condizione #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3951 msgid "Problem"
3952 msgstr "Problema"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3955 msgid "Problem #:"
3956 msgstr "Problema #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3962 msgid "Exercise"
3963 msgstr "Esercizio"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3966 msgid "Exercise #:"
3967 msgstr "Esercizio #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3975 msgid "Remark"
3976 msgstr "Osservazione"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3979 msgid "Remark #:"
3980 msgstr "Osservazione #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3988 msgid "Claim"
3989 msgstr "Asserzione"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3992 msgid "Claim #:"
3993 msgstr "Asserzione #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3998 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4000 msgid "Note"
4001 msgstr "Nota"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4004 msgid "Note #:"
4005 msgstr "Nota #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4009 msgid "Notation"
4010 msgstr "Notazione"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4013 msgid "Notation #:"
4014 msgstr "Notazione #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4019 msgid "Case"
4020 msgstr "Caso"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4024 msgid "Case #:"
4025 msgstr "Caso #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4028 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4031 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4033 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4035 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4037 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4038 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4046 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4047 msgid "Section"
4048 msgstr "Sezione"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4051 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4055 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4057 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4060 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4063 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4065 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4066 msgid "Subsection"
4067 msgstr "Sottosezione"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4070 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4073 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4077 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4082 msgid "Subsubsection"
4083 msgstr "Sotto sottosezione"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4086 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4088 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4089 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4091 msgid "Section*"
4092 msgstr "Sezione*"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4095 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4098 msgid "Subsection*"
4099 msgstr "Sottosezione*"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4104 msgid "Subsubsection*"
4105 msgstr "Sotto sottosezione*"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4108 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4111 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4114 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4118 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4120 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4121 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4122 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4123 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4127 #: src/output_plaintext.cpp:133
4128 msgid "Abstract"
4129 msgstr "Sommario"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4132 msgid "Abstract---"
4133 msgstr "Sommario---"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4138 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4141 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4143 msgid "Keywords"
4144 msgstr "Parole chiave"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4147 msgid "Index Terms---"
4148 msgstr "Voci d'indice---"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4151 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4153 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4155 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4159 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4160 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4161 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4162 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4163 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4164 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4166 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4169 msgid "Bibliography"
4170 msgstr "Bibliografia"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4176 #: src/rowpainter.cpp:464
4177 msgid "Appendix"
4178 msgstr "Appendice"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4181 msgid "Appendices"
4182 msgstr "Appendici"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4185 msgid "Biography"
4186 msgstr "Biografia"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4189 msgid "BiographyNoPhoto"
4190 msgstr "Biografia senza foto"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4193 msgid "Footernote"
4194 msgstr "Nota a piè pagina"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4197 msgid "MarkBoth"
4198 msgstr "Intestazioni"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4203 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4206 msgid "Itemize"
4207 msgstr "Elenco puntato"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4212 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4215 msgid "Enumerate"
4216 msgstr "Elenco numerato"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4220 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4223 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4226 msgid "Description"
4227 msgstr "Descrizione"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4234 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4236 msgid "List"
4237 msgstr "Elenco"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4242 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4243 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4245 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4247 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4249 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4252 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4256 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4260 msgid "Title"
4261 msgstr "Titolo"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4266 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4268 msgid "Subtitle"
4269 msgstr "Sottotitolo"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4274 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4275 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4276 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4278 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4282 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4288 msgid "Author"
4289 msgstr "Autore"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4293 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4296 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4299 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4301 msgid "Address"
4302 msgstr "Indirizzo"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4306 msgid "Offprint"
4307 msgstr "Estratto"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4311 msgid "Mail"
4312 msgstr "Posta"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4318 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4320 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4326 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4327 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4328 msgid "Date"
4329 msgstr "Data"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4335 msgid "Acknowledgement"
4336 msgstr "Riconoscimento"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4339 msgid "Offprint Requests to:"
4340 msgstr "Richieste estratti a:"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:175
4343 msgid "Correspondence to:"
4344 msgstr "Corrispondenza a:"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4348 msgid "Acknowledgements."
4349 msgstr "Riconoscimenti."
4350
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4353 msgid "LaTeX"
4354 msgstr "LaTeX"
4355
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4358 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4361 msgid "Email"
4362 msgstr "Posta elettronica"
4363
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4366 msgid "Thesaurus"
4367 msgstr "Dizionario lessicale"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4370 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4372 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4375 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4377 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4378 msgid "Paragraph"
4379 msgstr "Paragrafo"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4382 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4384 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4385 msgid "Affiliation"
4386 msgstr "Affiliazione"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4389 msgid "And"
4390 msgstr "E"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4393 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4396 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4397 msgid "Acknowledgements"
4398 msgstr "Riconoscimenti"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4403 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4408 #: src/output_plaintext.cpp:145
4409 msgid "References"
4410 msgstr "Riferimenti"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4413 msgid "PlaceFigure"
4414 msgstr "Posiziona figura"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4417 msgid "PlaceTable"
4418 msgstr "Posiziona tabella"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4421 msgid "TableComments"
4422 msgstr "Tabella commenti"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4425 msgid "TableRefs"
4426 msgstr "Tabella riferimenti"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4429 msgid "MathLetters"
4430 msgstr "Lettere matematiche"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4433 msgid "NoteToEditor"
4434 msgstr "Nota per il redattore"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4437 msgid "Facility"
4438 msgstr "Installazione"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4441 msgid "Objectname"
4442 msgstr "Nome oggetto"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4445 msgid "Dataset"
4446 msgstr "Gruppo di dati"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4449 msgid "Subject headings:"
4450 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4453 msgid "[Acknowledgements]"
4454 msgstr "[Riconoscimenti]"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4460 msgid "and"
4461 msgstr "e"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4464 msgid "Place Figure here:"
4465 msgstr "Posiziona figura qui:"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4468 msgid "Place Table here:"
4469 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4472 msgid "[Appendix]"
4473 msgstr "[Appendice]"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4476 msgid "Note to Editor:"
4477 msgstr "Nota per il redattore:"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4480 msgid "References. ---"
4481 msgstr "Referimenti.---"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4484 msgid "Note. ---"
4485 msgstr "Nota. ---"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4488 msgid "FigCaption"
4489 msgstr "Didascalia figura"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4492 msgid "Fig. ---"
4493 msgstr "Fig. ---"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4496 msgid "Facility:"
4497 msgstr "Installazione:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4500 msgid "Obj:"
4501 msgstr "Ogg.:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4504 msgid "Dataset:"
4505 msgstr "Gruppo di dati:"
4506
4507 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4511 msgid "MainText"
4512 msgstr "Testo principale"
4513
4514 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4516 msgid "\\arabic{section}"
4517 msgstr "\\arabic{section}"
4518
4519 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4520 msgid "Chapter Exercises"
4521 msgstr "Capitolo esercizi"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:50
4524 msgid "RightHeader"
4525 msgstr "Intestazione destra"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:59
4528 msgid "Right header:"
4529 msgstr "Intestazione destra:"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:82
4532 msgid "Abstract:"
4533 msgstr "Sommario: "
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:91
4536 msgid "ShortTitle"
4537 msgstr "Titolo breve"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:99
4540 msgid "Short title:"
4541 msgstr "Titolo breve:"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:128
4544 msgid "TwoAuthors"
4545 msgstr "Due autori"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:135
4548 msgid "ThreeAuthors"
4549 msgstr "Tre autori"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:142
4552 msgid "FourAuthors"
4553 msgstr "Quattro autori"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4557 msgid "Affiliation:"
4558 msgstr "Affiliazione:"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:170
4561 msgid "TwoAffiliations"
4562 msgstr "Due affiliazioni"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:177
4565 msgid "ThreeAffiliations"
4566 msgstr "Tre affiliazioni"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:184
4569 msgid "FourAffiliations"
4570 msgstr "Quattro affiliazioni"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4573 msgid "Journal"
4574 msgstr "Rivista"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:205
4577 msgid "CopNum"
4578 msgstr "Numero copie"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:233
4581 msgid "Acknowledgements:"
4582 msgstr "Riconoscimenti:"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4586 #: lib/layouts/spie.layout:88
4587 msgid "Acknowledgments"
4588 msgstr "Riconoscimenti"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:247
4591 msgid "ThickLine"
4592 msgstr "Linea grossa"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:257
4595 msgid "CenteredCaption"
4596 msgstr "Didascalia centrata"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4600 msgid "Senseless!"
4601 msgstr "Non ha senso!"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:277
4604 msgid "FitFigure"
4605 msgstr "Adatta figura"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:283
4608 msgid "FitBitmap"
4609 msgstr "Adatta bitmap"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4612 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4613 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4614 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4615 msgid "*"
4616 msgstr "*"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:341
4619 msgid "Seriate"
4620 msgstr "In successione"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4623 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4624 msgid "(\\alph{enumii})"
4625 msgstr "(\\alph{enumii})"
4626
4627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4628 msgid "LatinOn"
4629 msgstr "LatinOn"
4630
4631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4632 msgid "Latin on"
4633 msgstr "Latin on"
4634
4635 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4636 msgid "LatinOff"
4637 msgstr "LatinOff"
4638
4639 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4640 msgid "Latin off"
4641 msgstr "Latin off"
4642
4643 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4645 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4646 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4647 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4649 msgid "Part"
4650 msgstr "Parte"
4651
4652 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4655 msgid "Part*"
4656 msgstr "Parte*"
4657
4658 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4659 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4660 msgid "BeginFrame"
4661 msgstr "Inizio Frame"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4664 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4665 msgid "MM"
4666 msgstr "MM"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4669 msgid "Section \\arabic{section}"
4670 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4673 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4674 msgid "\\Alph{section}"
4675 msgstr "\\Alph{section}"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4683 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4686 msgid "Frame"
4687 msgstr "Frame"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4690 msgid "BeginPlainFrame"
4691 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4694 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4695 msgstr "Frame Semplice"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4698 msgid "AgainFrame"
4699 msgstr "Ripeti Frame"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4702 msgid "Again frame with label"
4703 msgstr "Ripeti frame di nome"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4706 msgid "EndFrame"
4707 msgstr "Fine Frame"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4710 msgid "________________________________"
4711 msgstr "________________________________"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4714 msgid "FrameSubtitle"
4715 msgstr "Sottotitolo Frame"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4718 msgid "Column"
4719 msgstr "Colonna"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4722 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4723 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4726 msgid "Columns"
4727 msgstr "Colonne"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4730 msgid "ColumnsCenterAligned"
4731 msgstr "Colonne Centrate"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4734 msgid "Columns (center aligned)"
4735 msgstr "Colonne Centrate"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4738 msgid "ColumnsTopAligned"
4739 msgstr "Colonne Allineate"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4742 msgid "Columns (top aligned)"
4743 msgstr "Colonne Allineate"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4746 msgid "Pause"
4747 msgstr "Pausa"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4750 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4751 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4754 msgid "Overprint"
4755 msgstr "Sovrastampa"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4758 msgid "OverlayArea"
4759 msgstr "Sovrapposizione"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4762 msgid "Overlayarea"
4763 msgstr "Sovrapposizione"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4766 msgid "Uncover"
4767 msgstr "Rivela"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4770 msgid "Uncovered on slides"
4771 msgstr "Rivelato su slide"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4774 msgid "Only"
4775 msgstr "Solo"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4778 msgid "Only on slides"
4779 msgstr "Solo su slide"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4782 msgid "Block"
4783 msgstr "Blocco"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4786 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4787 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4790 msgid "ExampleBlock"
4791 msgstr "Blocco Esempio"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4794 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4795 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4798 msgid "AlertBlock"
4799 msgstr "Blocco Avviso"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4803 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4806 msgid "Title (Plain Frame)"
4807 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4810 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4811 msgid "Institute"
4812 msgstr "Istituto"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4815 msgid "TitleGraphic"
4816 msgstr "Titolo Grafico"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4820 msgid "Corollary."
4821 msgstr "Corollario."
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4824 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4825 msgid "Definition."
4826 msgstr "Definizione."
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4829 msgid "Definitions"
4830 msgstr "Definizioni"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4833 msgid "Definitions."
4834 msgstr "Definizioni."
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4837 msgid "Example."
4838 msgstr "Esempio."
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4841 msgid "Examples"
4842 msgstr "Esempi"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4845 msgid "Examples."
4846 msgstr "Esempi."
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4849 msgid "Fact."
4850 msgstr "Fatto."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4856 msgid "Proof."
4857 msgstr "Dimostrazione."
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4861 msgid "Theorem."
4862 msgstr "Teorema."
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4865 msgid "Separator"
4866 msgstr "Separatore"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4869 msgid "___"
4870 msgstr "___"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4874 msgid "LyX-Code"
4875 msgstr "Codice LyX"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4878 msgid "NoteItem"
4879 msgstr "Nota puntata"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4882 msgid "Note:"
4883 msgstr "Nota:"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4886 msgid "Alert"
4887 msgstr "Blocco avviso"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4890 msgid "Structure"
4891 msgstr "Struttura"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4896 msgid "Table"
4897 msgstr "Tabella"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4901 msgid "List of Tables"
4902 msgstr "Elenco delle tabelle"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4906 msgid "Figure"
4907 msgstr "Figura"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4911 msgid "List of Figures"
4912 msgstr "Elenco delle figure"
4913
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4915 msgid "Dialogue"
4916 msgstr "Dialogo"
4917
4918 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4919 msgid "Narrative"
4920 msgstr "Narrativo"
4921
4922 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4923 msgid "ACT"
4924 msgstr "ATTO"
4925
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4927 msgid "ACT \\arabic{act}"
4928 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4929
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4931 msgid "SCENE"
4932 msgstr "SCENA"
4933
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4935 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4936 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4937
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4939 msgid "SCENE*"
4940 msgstr "SCENA*"
4941
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4943 msgid "AT RISE:"
4944 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4945
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4947 msgid "Speaker"
4948 msgstr "Portavoce"
4949
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4951 msgid "Parenthetical"
4952 msgstr "Parentetico"
4953
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4955 msgid "("
4956 msgstr "("
4957
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4959 msgid ")"
4960 msgstr ")"
4961
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4963 msgid "CURTAIN"
4964 msgstr "SIPARIO"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4967 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4968 msgid "Right Address"
4969 msgstr "Indirizzo destro"
4970
4971 #: lib/layouts/chess.layout:35
4972 msgid "Mainline"
4973 msgstr "Principale"
4974
4975 #: lib/layouts/chess.layout:42
4976 msgid "Mainline:"
4977 msgstr "Principale:"
4978
4979 #: lib/layouts/chess.layout:60
4980 msgid "Variation"
4981 msgstr "Variazione"
4982
4983 #: lib/layouts/chess.layout:64
4984 msgid "Variation:"
4985 msgstr "Variazione:"
4986
4987 #: lib/layouts/chess.layout:70
4988 msgid "SubVariation"
4989 msgstr "Sottovariazione"
4990
4991 #: lib/layouts/chess.layout:73
4992 msgid "Subvariation:"
4993 msgstr "Sottovariazione:"
4994
4995 #: lib/layouts/chess.layout:79
4996 msgid "SubVariation2"
4997 msgstr "Sottovariazione 2"
4998
4999 #: lib/layouts/chess.layout:82
5000 msgid "Subvariation(2):"
5001 msgstr "Sottovariazione(2):"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:88
5004 msgid "SubVariation3"
5005 msgstr "Sottovariazione 3"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:91
5008 msgid "Subvariation(3):"
5009 msgstr "Sottovariazione(3):"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:97
5012 msgid "SubVariation4"
5013 msgstr "Sottovariazione 4"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:100
5016 msgid "Subvariation(4):"
5017 msgstr "Sottovariazione(4):"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:106
5020 msgid "SubVariation5"
5021 msgstr "Sottovariazione 5"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:109
5024 msgid "Subvariation(5):"
5025 msgstr "Sottovariazione(5):"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:116
5028 msgid "HideMoves"
5029 msgstr "HideMoves"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:121
5032 msgid "HideMoves:"
5033 msgstr "HideMoves:"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:126
5036 msgid "ChessBoard"
5037 msgstr "Scacchiera"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:130
5040 msgid "[chessboard]"
5041 msgstr "[scacchiera]"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:139
5044 msgid "BoardCentered"
5045 msgstr "Tavola centrata"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:144
5048 msgid "[centered board]"
5049 msgstr "[tavola centrata]"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:154
5052 msgid "HighLight"
5053 msgstr "Evidenzia"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:159
5056 msgid "Highlights:"
5057 msgstr "Evidenze:"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:174
5060 msgid "Arrow"
5061 msgstr "Freccia"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:179
5064 msgid "Arrow:"
5065 msgstr "Freccia:"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:185
5068 msgid "KnightMove"
5069 msgstr "KnightMove"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:190
5072 msgid "KnightMove:"
5073 msgstr "KnightMove:"
5074
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5076 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5077 msgid "My Address"
5078 msgstr "Mio indirizzo"
5079
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5081 msgid "Briefkopf:"
5082 msgstr "Briefkopf:"
5083
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5085 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5086 msgid "Send To Address"
5087 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5090 msgid "Adresse:"
5091 msgstr "Adresse:"
5092
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5096 msgid "Opening"
5097 msgstr "Apertura"
5098
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5100 msgid "Anrede:"
5101 msgstr "Anrede:"
5102
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5106 msgid "Signature"
5107 msgstr "Firma"
5108
5109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5110 msgid "Unterschrift:"
5111 msgstr "Unterschrift:"
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5116 msgid "Closing"
5117 msgstr "Chiusura"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5120 msgid "Gruss:"
5121 msgstr "Gruss:"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5124 msgid "encl"
5125 msgstr "encl"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5128 msgid "Anlagen:"
5129 msgstr "Anlagen:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5132 msgid "ps"
5133 msgstr "ps"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5136 msgid "PS:"
5137 msgstr "PS:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5141 msgid "cc"
5142 msgstr "cc"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5145 msgid "Verteiler:"
5146 msgstr "Verteiler:"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5149 msgid "Betreff"
5150 msgstr "Betreff"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5153 msgid "Betreff:"
5154 msgstr "Betreff:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5157 msgid "Stadt"
5158 msgstr "Stadt"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5161 msgid "Stadt:"
5162 msgstr "Stadt:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5165 msgid "Datum"
5166 msgstr "Datum"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5169 msgid "Datum:"
5170 msgstr "Datum:"
5171
5172 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5174 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5176 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5177 msgid "Subparagraph"
5178 msgstr "Sottoparagrafo"
5179
5180 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5181 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5182 msgid "Quotation"
5183 msgstr "Citazione"
5184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5186 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5187 msgid "Quote"
5188 msgstr "Detto"
5189
5190 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5191 msgid "00.00.0000"
5192 msgstr "00.00.0000"
5193
5194 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5196 msgid "Verse"
5197 msgstr "Verso"
5198
5199 #: lib/layouts/egs.layout:268
5200 msgid "LaTeX Title"
5201 msgstr "Titolo LaTeX"
5202
5203 #: lib/layouts/egs.layout:301
5204 msgid "Author:"
5205 msgstr "Autore:"
5206
5207 #: lib/layouts/egs.layout:310
5208 msgid "Affil"
5209 msgstr "Affil"
5210
5211 #: lib/layouts/egs.layout:323
5212 msgid "Affilation:"
5213 msgstr "Affiliazione:"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:345
5216 msgid "Journal:"
5217 msgstr "Rivista:"
5218
5219 #: lib/layouts/egs.layout:354
5220 msgid "msnumber"
5221 msgstr "numero ms"
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:368
5224 msgid "MS_number:"
5225 msgstr "numero MS:"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:378
5228 msgid "FirstAuthor"
5229 msgstr "Primo autore"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:391
5232 msgid "1st_author_surname:"
5233 msgstr "cognome_primo_autore:"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5236 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5237 msgid "Received"
5238 msgstr "Ricevuto"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5242 msgid "Received:"
5243 msgstr "Ricevuto:"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5247 msgid "Accepted"
5248 msgstr "Accettato"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5251 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5252 msgid "Accepted:"
5253 msgstr "Accettato:"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:444
5256 msgid "Offsets"
5257 msgstr "Offset"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:457
5260 msgid "reprint_reqs_to:"
5261 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5265 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5267 msgid "Abstract."
5268 msgstr "Sommario."
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5272 msgid "Acknowledgement."
5273 msgstr "Riconoscimento."
5274
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5276 msgid "Author Address"
5277 msgstr "Indirizzo autore"
5278
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5283 msgid "Address:"
5284 msgstr "Indirizzo:"
5285
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5287 msgid "Author Email"
5288 msgstr "Posta elettronica autore"
5289
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5291 msgid "Email:"
5292 msgstr "Posta elettronica:"
5293
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5295 msgid "Author URL"
5296 msgstr "URL autore"
5297
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5300 msgid "URL:"
5301 msgstr "URL:"
5302
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5305 msgid "Thanks"
5306 msgstr "Grazie"
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5309 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5313 msgid "PROOF."
5314 msgstr "PROVA."
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5321 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5322 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5325 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5326 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5329 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5330 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5335 msgid "Algorithm"
5336 msgstr "Algoritmo"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5339 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5343 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5347 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5351 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5355 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5359 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5360 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5363 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5367 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5371 msgid "Summary"
5372 msgstr "Sommario"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5375 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5376 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5379 msgid "Case \\arabic{case}"
5380 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5381
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5387 msgid "FrontMatter"
5388 msgstr "Materiale anteriore"
5389
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5391 msgid "Keyword"
5392 msgstr "Parola chiave"
5393
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5395 msgid "Key words:"
5396 msgstr "Parole chiave:"
5397
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5399 msgid "Item"
5400 msgstr "Dato"
5401
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5403 msgid "Item:"
5404 msgstr "Dato:"
5405
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5407 msgid "BulletedItem"
5408 msgstr "Dato puntato"
5409
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5411 msgid "Bulleted Item:"
5412 msgstr "Dato puntato:"
5413
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5415 msgid "Begin"
5416 msgstr "Inizio"
5417
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5419 msgid "Begin of CV"
5420 msgstr "Inizio del CV"
5421
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5423 msgid "PersonalInfo"
5424 msgstr "Dati Personali"
5425
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5427 msgid "Personal Info"
5428 msgstr "Dati Personali"
5429
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5431 msgid "MotherTongue"
5432 msgstr "Madrelingua"
5433
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5435 msgid "Mother Tongue:"
5436 msgstr "Madrelingua:"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5439 msgid "LangHeader"
5440 msgstr "Etichetta Lingua"
5441
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5443 msgid "Language Header:"
5444 msgstr "Etichetta Lingua:"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5447 msgid "Language:"
5448 msgstr "Lingua:"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5451 msgid "LastLanguage"
5452 msgstr "Ultima Lingua"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5455 msgid "Last Language:"
5456 msgstr "Ultima Lingua:"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5459 msgid "LangFooter"
5460 msgstr "Riferimento Lingua"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5463 msgid "Language Footer:"
5464 msgstr "Riferimento Lingua:"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5467 msgid "End"
5468 msgstr "Fine"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5471 msgid "End of CV"
5472 msgstr "Fine del CV"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:42
5475 msgid "Foilhead"
5476 msgstr "Foilhead"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:61
5479 msgid "ShortFoilhead"
5480 msgstr "Foilhead breve"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:67
5483 msgid "Rotatefoilhead"
5484 msgstr "Foilhead ruotato"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:73
5487 msgid "ShortRotatefoilhead"
5488 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:82
5491 msgid "TickList"
5492 msgstr "Elenco segnato"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:97
5495 msgid "_/"
5496 msgstr "_/"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:101
5499 msgid "CrossList"
5500 msgstr "Elenco crociato"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:116
5503 msgid "><"
5504 msgstr "><"
5505
5506 #: lib/layouts/foils.layout:160
5507 msgid "My Logo"
5508 msgstr "Il mio logo"
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:168
5511 msgid "My Logo:"
5512 msgstr "Il mio logo:"
5513
5514 #: lib/layouts/foils.layout:177
5515 msgid "Restriction"
5516 msgstr "Restrizione"
5517
5518 #: lib/layouts/foils.layout:181
5519 msgid "Restriction:"
5520 msgstr "Restrizione:"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5524 msgid "Left Header"
5525 msgstr "Intestazione sinistra"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5528 msgid "Left Header:"
5529 msgstr "Intestazione sinistra:"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5532 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5533 msgid "Right Header"
5534 msgstr "Intestazione destra"
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5537 msgid "Right Header:"
5538 msgstr "Intestazione destra:"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:201
5541 msgid "Right Footer"
5542 msgstr "Piè pagina destro"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:205
5545 msgid "Right Footer:"
5546 msgstr "Piè pagina destro:"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5551 msgid "Theorem #."
5552 msgstr "Teorema #."
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5557 msgid "Lemma #."
5558 msgstr "Lemma #."
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5563 msgid "Corollary #."
5564 msgstr "Corollario #."
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5568 msgid "Proposition #."
5569 msgstr "Proposizione #."
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5574 msgid "Definition #."
5575 msgstr "Definizione #."
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5579 msgid "Theorem*"
5580 msgstr "Teorema*"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5584 msgid "Lemma*"
5585 msgstr "Lemma*"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5589 msgid "Lemma."
5590 msgstr "Lemma."
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5594 msgid "Corollary*"
5595 msgstr "Corollario*"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5599 msgid "Proposition*"
5600 msgstr "Proposizione*"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5604 msgid "Proposition."
5605 msgstr "Proposizione."
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5609 msgid "Definition*"
5610 msgstr "Definizione*"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5613 msgid "Brieftext"
5614 msgstr "Testo riassuntivo"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5617 msgid "Text:"
5618 msgstr "Testo:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5624 msgid "Name"
5625 msgstr "Nome"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5630 msgid "Name:"
5631 msgstr "Nome:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5634 msgid "Unterschrift"
5635 msgstr "Unterschrift"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5638 msgid "Strasse"
5639 msgstr "Strasse"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5642 msgid "Strasse:"
5643 msgstr "Strasse:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5646 msgid "Zusatz"
5647 msgstr "Zusatz"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5650 msgid "Zusatz:"
5651 msgstr "Zusatz:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5654 msgid "Ort"
5655 msgstr "Ort"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5658 msgid "Ort:"
5659 msgstr "Ort:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5662 msgid "Land"
5663 msgstr "Land"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5666 msgid "Land:"
5667 msgstr "Land:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5670 msgid "RetourAdresse"
5671 msgstr "RetourAdresse"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5674 msgid "RetourAdresse:"
5675 msgstr "RetourAdresse:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5678 msgid "MeinZeichen"
5679 msgstr "MeinZeichen"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5682 msgid "MeinZeichen:"
5683 msgstr "MeinZeichen:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5686 msgid "IhrZeichen"
5687 msgstr "IhrZeichen"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5690 msgid "IhrZeichen:"
5691 msgstr "IhrZeichen:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5694 msgid "IhrSchreiben"
5695 msgstr "IhrSchreiben"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5698 msgid "IhrSchreiben:"
5699 msgstr "IhrSchreiben:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5702 msgid "Telefon"
5703 msgstr "Telefon"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5706 msgid "Telefon:"
5707 msgstr "Telefon:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5710 msgid "Telefax"
5711 msgstr "Telefax"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5714 msgid "Telefax:"
5715 msgstr "Telefax:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5718 msgid "Telex"
5719 msgstr "Telex"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5722 msgid "Telex:"
5723 msgstr "Telex:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5726 msgid "EMail"
5727 msgstr "Posta elettronica"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5730 msgid "EMail:"
5731 msgstr "Posta elettronica:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5734 msgid "HTTP"
5735 msgstr "HTTP"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5738 msgid "HTTP:"
5739 msgstr "HTTP:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5743 msgid "Bank"
5744 msgstr "Banca"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5748 msgid "Bank:"
5749 msgstr "Banca:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5752 msgid "BLZ"
5753 msgstr "BLZ"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5756 msgid "BLZ:"
5757 msgstr "BLZ:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5760 msgid "Konto"
5761 msgstr "Konto"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5764 msgid "Konto:"
5765 msgstr "Konto:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5768 msgid "Postvermerk"
5769 msgstr "Postvermerk"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5772 msgid "Postvermerk:"
5773 msgstr "Postvermerk:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5776 msgid "Adresse"
5777 msgstr "Adresse"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5780 msgid "Anrede"
5781 msgstr "Anrede"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5784 msgid "Anlagen"
5785 msgstr "Anlagen"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5788 msgid "Verteiler"
5789 msgstr "Verteiler"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5792 msgid "Gruss"
5793 msgstr "Gruss"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5797 msgid "Letter"
5798 msgstr "Lettera"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5801 msgid "Letter:"
5802 msgstr "Lettera:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5807 msgid "Signature:"
5808 msgstr "Firma:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5811 msgid "Street"
5812 msgstr "Via"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5815 msgid "Street:"
5816 msgstr "Via:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5819 msgid "Addition"
5820 msgstr "Addizione"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5823 msgid "Addition:"
5824 msgstr "Addizione:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5827 msgid "Town"
5828 msgstr "Città"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5831 msgid "Town:"
5832 msgstr "Città:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5835 msgid "State"
5836 msgstr "Nazione"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5839 msgid "State:"
5840 msgstr "Nazione:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5843 msgid "ReturnAddress"
5844 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5847 msgid "ReturnAddress:"
5848 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5851 msgid "MyRef"
5852 msgstr "Il mio riferimento"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5855 msgid "MyRef:"
5856 msgstr "Il mio riferimento:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5859 msgid "YourRef"
5860 msgstr "Il tuo riferimento"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5863 msgid "YourRef:"
5864 msgstr "Il tuo riferimento:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5867 msgid "YourMail"
5868 msgstr "La tua posta"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5871 msgid "YourMail:"
5872 msgstr "La tua posta:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5875 msgid "Phone"
5876 msgstr "Telefono"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5879 msgid "Phone:"
5880 msgstr "Telefono:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5883 msgid "BankCode"
5884 msgstr "Codice bancario"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5887 msgid "BankCode:"
5888 msgstr "Codice bancario:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5891 msgid "BankAccount"
5892 msgstr "Accredito bancario"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5895 msgid "BankAccount:"
5896 msgstr "Accredito bancario:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5899 msgid "PostalComment"
5900 msgstr "Commento postale"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5903 msgid "PostalComment:"
5904 msgstr "Commento postale:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5910 msgid "Date:"
5911 msgstr "Data:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5914 msgid "Reference"
5915 msgstr "Riferimento"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5918 msgid "Reference:"
5919 msgstr "Riferimento:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5923 msgid "Opening:"
5924 msgstr "Apertura:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5927 msgid "Encl."
5928 msgstr "All."
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5931 msgid "Encl.:"
5932 msgstr "All.:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5937 msgid "cc:"
5938 msgstr "e p.c.:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5942 msgid "Closing:"
5943 msgstr "Chiusura:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5946 msgid "NameRowA"
5947 msgstr "NomeRigaA"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5950 msgid "NameRowA:"
5951 msgstr "NomeRigaA:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5954 msgid "NameRowB"
5955 msgstr "NomeRigaB"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5958 msgid "NameRowB:"
5959 msgstr "NomeRigaB:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5962 msgid "NameRowC"
5963 msgstr "NomeRigaC"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5966 msgid "NameRowC:"
5967 msgstr "NomeRigaC:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5970 msgid "NameRowD"
5971 msgstr "NomeRigaD"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5974 msgid "NameRowD:"
5975 msgstr "NomeRigaD:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5978 msgid "NameRowE"
5979 msgstr "NomeRigaE"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5982 msgid "NameRowE:"
5983 msgstr "NomeRigaE:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5986 msgid "NameRowF"
5987 msgstr "NomeRigaF"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5990 msgid "NameRowF:"
5991 msgstr "NomeRigaF:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5994 msgid "NameRowG"
5995 msgstr "NomeRigaG"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5998 msgid "NameRowG:"
5999 msgstr "NomeRigaG:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6002 msgid "AddressRowA"
6003 msgstr "IndirizzoRigaA"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6006 msgid "AddressRowA:"
6007 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6010 msgid "AddressRowB"
6011 msgstr "IndirizzoRigaB"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6014 msgid "AddressRowB:"
6015 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6018 msgid "AddressRowC"
6019 msgstr "IndirizzoRigaC"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6022 msgid "AddressRowC:"
6023 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6026 msgid "AddressRowD"
6027 msgstr "IndirizzoRigaD"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6030 msgid "AddressRowD:"
6031 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6034 msgid "AddressRowE"
6035 msgstr "IndirizzoRigaE"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6038 msgid "AddressRowE:"
6039 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6042 msgid "AddressRowF"
6043 msgstr "IndirizzoRigaF"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6046 msgid "AddressRowF:"
6047 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6050 msgid "TelephoneRowA"
6051 msgstr "TelefonoRigaA"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6054 msgid "TelephoneRowA:"
6055 msgstr "TelefonoRigaA:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6058 msgid "TelephoneRowB"
6059 msgstr "TelefonoRigaB"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6062 msgid "TelephoneRowB:"
6063 msgstr "TelefonoRigaB:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6066 msgid "TelephoneRowC"
6067 msgstr "TelefonoRigaC"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6070 msgid "TelephoneRowC:"
6071 msgstr "TelefonoRigaC:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6074 msgid "TelephoneRowD"
6075 msgstr "TelefonoRigaD"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6078 msgid "TelephoneRowD:"
6079 msgstr "TelefonoRigaD:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6082 msgid "TelephoneRowE"
6083 msgstr "TelefonoRigaE"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6086 msgid "TelephoneRowE:"
6087 msgstr "TelefonoRigaE:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6090 msgid "TelephoneRowF"
6091 msgstr "TelefonoRigaF"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6094 msgid "TelephoneRowF:"
6095 msgstr "TelefonoRigaF:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6098 msgid "InternetRowA"
6099 msgstr "InternetRigaA"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6102 msgid "InternetRowA:"
6103 msgstr "InternetRigaA:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6106 msgid "InternetRowB"
6107 msgstr "InternetRigaB"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6110 msgid "InternetRowB:"
6111 msgstr "InternetRigaB:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6114 msgid "InternetRowC"
6115 msgstr "InternetRigaC"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6118 msgid "InternetRowC:"
6119 msgstr "InternetRigaC:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6122 msgid "InternetRowD"
6123 msgstr "InternetRigaD"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6126 msgid "InternetRowD:"
6127 msgstr "InternetRigaD:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6130 msgid "InternetRowE"
6131 msgstr "InternetRigaE"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6134 msgid "InternetRowE:"
6135 msgstr "InternetRigaE:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6138 msgid "InternetRowF"
6139 msgstr "InternetRigaF"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6142 msgid "InternetRowF:"
6143 msgstr "InternetRigaF:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6146 msgid "BankRowA"
6147 msgstr "BancaRigaA"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6150 msgid "BankRowA:"
6151 msgstr "BancaRigaA:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6154 msgid "BankRowB"
6155 msgstr "BancaRigaB"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6158 msgid "BankRowB:"
6159 msgstr "BancaRigaB:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6162 msgid "BankRowC"
6163 msgstr "BancaRigaC"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6166 msgid "BankRowC:"
6167 msgstr "BancaRigaC:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6170 msgid "BankRowD"
6171 msgstr "BancaRigaD"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6174 msgid "BankRowD:"
6175 msgstr "BancaRigaD:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6178 msgid "BankRowE"
6179 msgstr "BancaRigaE"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6182 msgid "BankRowE:"
6183 msgstr "BancaRigaE:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6186 msgid "BankRowF"
6187 msgstr "BancaRigaF"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6190 msgid "BankRowF:"
6191 msgstr "BancaRigaF:"
6192
6193 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6194 msgid "Claim #."
6195 msgstr "Asserzione #."
6196
6197 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6198 msgid "Remarks"
6199 msgstr "Osservazioni"
6200
6201 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6202 msgid "Remarks #."
6203 msgstr "Osservazioni #."
6204
6205 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6206 msgid "More"
6207 msgstr "Di più"
6208
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6210 msgid "(MORE)"
6211 msgstr "(DI PIU')"
6212
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6214 msgid "FADE IN:"
6215 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6216
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6218 msgid "INT."
6219 msgstr "INT."
6220
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6222 msgid "EXT."
6223 msgstr "EST."
6224
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6226 msgid "Continuing"
6227 msgstr "Continuare"
6228
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6230 msgid "(continuing)"
6231 msgstr "(continuare)"
6232
6233 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6234 msgid "Transition"
6235 msgstr "Transizione"
6236
6237 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6238 msgid "TITLE OVER:"
6239 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6240
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6242 msgid "INTERCUT"
6243 msgstr "INTERCUT"
6244
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6246 msgid "INTERCUT WITH:"
6247 msgstr "INTERCUT CON:"
6248
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6250 msgid "FADE OUT"
6251 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6252
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6254 msgid "Scene"
6255 msgstr "Scena"
6256
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6259 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6260 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6261 msgid "Keywords:"
6262 msgstr "Parole chiave:"
6263
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6265 msgid "Classification Codes"
6266 msgstr "Codici Classificazione"
6267
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6269 msgid "Definition \\thedefinition."
6270 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6273 msgid "Step"
6274 msgstr "Passo"
6275
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6277 msgid "Step \\thestep."
6278 msgstr "Passo \\thestep."
6279
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6281 msgid "Example \\theexample."
6282 msgstr "Esempio \\theexample."
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6285 msgid "Remark \\theremark."
6286 msgstr "Osservazione \\theremark."
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6289 msgid "Notation \\thenotation."
6290 msgstr "Notazione \\thenotation."
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6294 msgid "Theorem \\thetheorem."
6295 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6298 msgid "Corollary \\thecorollary."
6299 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6302 msgid "Lemma \\thelemma."
6303 msgstr "Lemma \\thelemma."
6304
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6306 msgid "Proposition \\theproposition."
6307 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6310 msgid "Prop"
6311 msgstr "Proposizione"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6314 msgid "Prop \\theprop."
6315 msgstr "Prop \\theprop."
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6319 msgid "Question"
6320 msgstr "Domanda"
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6323 msgid "Question \\thequestion."
6324 msgstr "Domanda \\thequestion."
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6327 msgid "Claim \\theclaim."
6328 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6329
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6331 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6332 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6335 msgid "Appendices Section"
6336 msgstr "Sezione Appendici"
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6339 msgid "--- Appendices ---"
6340 msgstr "-- Appendici --"
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6344 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6345
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6347 msgid "Review"
6348 msgstr "Revisioni"
6349
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6351 msgid "Topical"
6352 msgstr "Tematico"
6353
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6355 msgid "Comment"
6356 msgstr "Commento"
6357
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6359 msgid "Paper"
6360 msgstr "Carta"
6361
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6363 msgid "Prelim"
6364 msgstr "Prelim"
6365
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6367 msgid "Rapid"
6368 msgstr "Rapid"
6369
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6371 msgid "PACS"
6372 msgstr "PACS"
6373
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6375 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6376 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6377
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6379 msgid "MSC"
6380 msgstr "MSC"
6381
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6383 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6384 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6385
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6387 msgid "submitto"
6388 msgstr "sottoposto"
6389
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6391 msgid "submit to paper:"
6392 msgstr "sottoposto a:"
6393
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6395 msgid "Bibliography (plain)"
6396 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6397
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6399 msgid "Bibliography heading"
6400 msgstr "Intestazione bibliografica"
6401
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6403 msgid "ABSTRACT:"
6404 msgstr "SOMMARIO:"
6405
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6407 msgid "KEY WORDS:"
6408 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6409
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6411 msgid "Commission"
6412 msgstr "Commissione"
6413
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6415 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6416 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6417
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6419 msgid "AddressForOffprints"
6420 msgstr "Indirizzo per estratti"
6421
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6423 msgid "Address for Offprints:"
6424 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6425
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6427 msgid "RunningTitle"
6428 msgstr "Titolo corrente"
6429
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6432 msgid "Running title:"
6433 msgstr "Titolo corrente:"
6434
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6436 msgid "RunningAuthor"
6437 msgstr "Autore corrente"
6438
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6440 msgid "Running author:"
6441 msgstr "Autore corrente:"
6442
6443 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6444 msgid "E-mail:"
6445 msgstr "Posta elettronica:"
6446
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6448 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6450 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6451 msgid "Chapter"
6452 msgstr "Capitolo"
6453
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6455 msgid "Running LaTeX Title"
6456 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6457
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6459 msgid "TOC Title"
6460 msgstr "Titolo Indice generale"
6461
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6463 msgid "TOC title:"
6464 msgstr "Titolo Indice generale:"
6465
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6467 msgid "Author Running"
6468 msgstr "Autore corrente"
6469
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6471 msgid "Author Running:"
6472 msgstr "Autore Corrente:"
6473
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6475 msgid "TOC Author"
6476 msgstr "Autore indice generale"
6477
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6479 msgid "TOC Author:"
6480 msgstr "Autore indice generale:"
6481
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6483 msgid "Case #."
6484 msgstr "Caso #."
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6488 msgid "Claim."
6489 msgstr "Asserzione."
6490
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6492 msgid "Conjecture #."
6493 msgstr "Congettura #."
6494
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6496 msgid "Example #."
6497 msgstr "Esempio #."
6498
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6500 msgid "Exercise #."
6501 msgstr "Esercizio #."
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6504 msgid "Note #."
6505 msgstr "Nota #."
6506
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6508 msgid "Problem #."
6509 msgstr "Problema #."
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6512 msgid "Property"
6513 msgstr "Proprietà"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6516 msgid "Property #."
6517 msgstr "Proprietà #."
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6520 msgid "Question #."
6521 msgstr "Domanda #."
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6524 msgid "Remark #."
6525 msgstr "Osservazione #."
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6528 msgid "Solution"
6529 msgstr "Soluzione"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6532 msgid "Solution #."
6533 msgstr "Soluzione #."
6534
6535 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6536 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6537 msgid "Code"
6538 msgstr "Codice"
6539
6540 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6541 msgid "SGML"
6542 msgstr "SGML"
6543
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6545 msgid "Chapterprecis"
6546 msgstr "Sommario del capitolo"
6547
6548 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6549 msgid "Epigraph"
6550 msgstr "Epigrafe"
6551
6552 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6553 msgid "Poemtitle"
6554 msgstr "Titolo poema"
6555
6556 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6557 msgid "Poemtitle*"
6558 msgstr "Titolo poema*"
6559
6560 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6561 msgid "Legend"
6562 msgstr "Legenda"
6563
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6565 msgid "Entry:"
6566 msgstr "Voce:"
6567
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6569 msgid "ListItem"
6570 msgstr "Elenco puntato"
6571
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6573 msgid "List Item:"
6574 msgstr "Elenco puntato:"
6575
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6577 msgid "DoubleItem"
6578 msgstr "Voce doppia"
6579
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6581 msgid "Double Item:"
6582 msgstr "Voce doppia:"
6583
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6585 msgid "Space"
6586 msgstr "Spazio"
6587
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6589 msgid "Space:"
6590 msgstr "spazio:"
6591
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6593 msgid "Computer"
6594 msgstr "Computer"
6595
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6597 msgid "Computer:"
6598 msgstr "Computer:"
6599
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6601 msgid "EmptySection"
6602 msgstr "Sezione vuota"
6603
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6605 msgid "Empty Section"
6606 msgstr "Sezione vuota"
6607
6608 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6609 msgid "CloseSection"
6610 msgstr "Chiudi sezione"
6611
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6613 msgid "Close Section"
6614 msgstr "Chiudi sezione"
6615
6616 #: lib/layouts/paper.layout:149
6617 msgid "SubTitle"
6618 msgstr "Sottotitolo"
6619
6620 #: lib/layouts/paper.layout:160
6621 msgid "Institution"
6622 msgstr "Istituzione"
6623
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6625 #: lib/layouts/slides.layout:89
6626 msgid "Slide"
6627 msgstr "Lucido"
6628
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6630 msgid "    "
6631 msgstr "    "
6632
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6634 msgid "EndSlide"
6635 msgstr "Fine Lucido"
6636
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6638 msgid "~=~"
6639 msgstr "~=~"
6640
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6642 msgid "WideSlide"
6643 msgstr "Lucido Esteso"
6644
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6646 msgid "EmptySlide"
6647 msgstr "Lucido Vuoto"
6648
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6650 msgid "Empty slide:"
6651 msgstr "Lucido vuoto:"
6652
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6654 msgid "ItemizeType1"
6655 msgstr "PuntatoTipo1"
6656
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6658 msgid "EnumerateType1"
6659 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6660
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6662 msgid "List of Algorithms"
6663 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6664
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6666 msgid "Preprint"
6667 msgstr "Prestampa"
6668
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6670 msgid "AltAffiliation"
6671 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6672
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6674 msgid "Thanks:"
6675 msgstr "Ringraziamenti:"
6676
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6678 msgid "Electronic Address:"
6679 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6680
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6682 msgid "acknowledgments"
6683 msgstr "riconoscimenti"
6684
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6686 msgid "PACS number:"
6687 msgstr "Numero PACS:"
6688
6689 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6690 msgid "\\thechapter"
6691 msgstr "\\thechapter"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6695 msgid "Labeling"
6696 msgstr "Etichettatura"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6699 msgid "L"
6700 msgstr "L"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6703 msgid "O"
6704 msgstr "O"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6707 msgid "PS"
6708 msgstr "PS"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6711 msgid "CC"
6712 msgstr "CC"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6715 msgid "Encl"
6716 msgstr "Allegati"
6717
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6720 msgid "encl:"
6721 msgstr "Allegati:"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6725 msgid "Telephone"
6726 msgstr "Telefono"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6729 msgid "Telephone:"
6730 msgstr "Telefono:"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6733 msgid "Place"
6734 msgstr "Luogo"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6737 msgid "Place:"
6738 msgstr "Luogo:"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6741 msgid "Backaddress"
6742 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6745 msgid "Backaddress:"
6746 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6749 msgid "Specialmail"
6750 msgstr "Indirizzo speciale"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6753 msgid "Specialmail:"
6754 msgstr "Indirizzo speciale:"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6758 msgid "Location"
6759 msgstr "Sede"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6763 msgid "Location:"
6764 msgstr "Sede:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6767 msgid "Title:"
6768 msgstr "Titolo:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6772 msgid "Subject"
6773 msgstr "Soggetto"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6776 msgid "Subject:"
6777 msgstr "Soggetto:"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6780 msgid "Yourref"
6781 msgstr "Vostro riferimento"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6784 msgid "Your ref.:"
6785 msgstr "Vostro riferimento:"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6788 msgid "Yourmail"
6789 msgstr "Vostra lettera"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6792 msgid "Your letter of:"
6793 msgstr "Vostra lettera del:"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6796 msgid "Myref"
6797 msgstr "Nostro riferimento"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6800 msgid "Our ref.:"
6801 msgstr "Nostro riferimento:"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6804 msgid "Customer"
6805 msgstr "Cliente"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6808 msgid "Customer no.:"
6809 msgstr "Numero cliente:"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6812 msgid "Invoice"
6813 msgstr "Fattura"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6816 msgid "Invoice no.:"
6817 msgstr "Numero fattura:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6820 msgid "NextAddress"
6821 msgstr "Indirizzo successivo"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6824 msgid "Next Address:"
6825 msgstr "Indirizzo successivo:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6828 msgid "Post Scriptum:"
6829 msgstr "Post Scriptum:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6832 msgid "Sender Name:"
6833 msgstr "Mittente:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6836 msgid "SenderAddress"
6837 msgstr "Indirizzo mittente"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6840 msgid "Sender Address:"
6841 msgstr "Indirizzo mittente:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6844 msgid "Sender Phone:"
6845 msgstr "Telefono mittente:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6848 msgid "Fax"
6849 msgstr "Fax"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6852 msgid "Sender Fax:"
6853 msgstr "Fax mittente:"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6856 msgid "E-Mail"
6857 msgstr "Email"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6860 msgid "Sender E-Mail:"
6861 msgstr "Email mittente:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6864 msgid "Sender URL:"
6865 msgstr "URL mittente:"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6868 msgid "Logo"
6869 msgstr "Logo"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6872 msgid "Logo:"
6873 msgstr "Logo:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6876 msgid "EndLetter"
6877 msgstr "Fine lettera"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6880 msgid "End of letter"
6881 msgstr "Fine della lettera"
6882
6883 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6884 msgid "LandscapeSlide"
6885 msgstr "Lucido orizzontale"
6886
6887 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6888 msgid "Landscape Slide"
6889 msgstr "Lucido orizzontale"
6890
6891 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6892 msgid "PortraitSlide"
6893 msgstr "Lucido verticale"
6894
6895 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6896 msgid "Portrait Slide"
6897 msgstr "Lucido verticale"
6898
6899 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6900 msgid "Slide*"
6901 msgstr "Lucido*"
6902
6903 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6904 msgid "SlideHeading"
6905 msgstr "Intestazione lucido"
6906
6907 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6908 msgid "SlideSubHeading"
6909 msgstr "Sottointestazione lucido"
6910
6911 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6912 msgid "ListOfSlides"
6913 msgstr "Elenco lucidi"
6914
6915 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6916 msgid "List Of Slides"
6917 msgstr "Elenco dei lucidi"
6918
6919 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6920 msgid "SlideContents"
6921 msgstr "Contenuti lucidi"
6922
6923 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6924 msgid "Slidecontents"
6925 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6926
6927 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6928 msgid "ProgressContents"
6929 msgstr "Contenuti svolgimento"
6930
6931 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6932 msgid "Progress Contents"
6933 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6934
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6936 msgid "."
6937 msgstr "."
6938
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6941 msgid "Paragraph*"
6942 msgstr "Paragrafo*"
6943
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6945 msgid "Key words."
6946 msgstr "Parole chiave."
6947
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6949 msgid "AMS"
6950 msgstr "AMS"
6951
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6953 msgid "AMS subject classifications."
6954 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6955
6956 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6957 msgid "Topic"
6958 msgstr "Argomento"
6959
6960 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6961 msgid "MMMMM"
6962 msgstr "MMMMM"
6963
6964 #: lib/layouts/slides.layout:105
6965 msgid "New Slide:"
6966 msgstr "Nuovo lucido:"
6967
6968 #: lib/layouts/slides.layout:127
6969 msgid "Overlay"
6970 msgstr "Sovrapposizione"
6971
6972 #: lib/layouts/slides.layout:142
6973 msgid "New Overlay:"
6974 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6975
6976 #: lib/layouts/slides.layout:182
6977 msgid "New Note:"
6978 msgstr "Nuova nota:"
6979
6980 #: lib/layouts/slides.layout:207
6981 msgid "InvisibleText"
6982 msgstr "Testo invisibile"
6983
6984 #: lib/layouts/slides.layout:214
6985 msgid "<Invisible Text Follows>"
6986 msgstr "<Segue testo invisibile>"
6987
6988 #: lib/layouts/slides.layout:231
6989 msgid "VisibleText"
6990 msgstr "Testo visibile"
6991
6992 #: lib/layouts/slides.layout:238
6993 msgid "<Visible Text Follows>"
6994 msgstr "<Segue testo visibile>"
6995
6996 #: lib/layouts/spie.layout:53
6997 msgid "Authorinfo"
6998 msgstr "Informazioni autore"
6999
7000 #: lib/layouts/spie.layout:65
7001 msgid "Authorinfo:"
7002 msgstr "Informazioni autore:"
7003
7004 #: lib/layouts/spie.layout:78
7005 msgid "ABSTRACT"
7006 msgstr "SOMMARIO"
7007
7008 #: lib/layouts/spie.layout:93
7009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7010 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7011
7012 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7013 msgid "email:"
7014 msgstr "Posta elettronica:"
7015
7016 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7017 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7018 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7021 msgid "Firstname"
7022 msgstr "Primo nome"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7025 msgid "Fname"
7026 msgstr "Fname"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7030 msgid "Surname"
7031 msgstr "Cognome"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7034 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7035 msgid "Literal"
7036 msgstr "Letterale"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7039 msgid "Emph"
7040 msgstr "Enfatizza"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7043 msgid "Abbrev"
7044 msgstr "Abbrev"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7047 msgid "Citation-number"
7048 msgstr "Numero citazione"
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7051 msgid "Volume"
7052 msgstr "Volume"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7055 msgid "Day"
7056 msgstr "Giorno"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7059 msgid "Month"
7060 msgstr "Mese"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7063 msgid "Year"
7064 msgstr "Anno"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7067 msgid "Issue-number"
7068 msgstr "Numero-edizione"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7071 msgid "Issue-day"
7072 msgstr "Giorno-edizione"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7075 msgid "Issue-months"
7076 msgstr "Mesi-edizione"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7079 msgid "Subsubparagraph"
7080 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7083 msgid "Header"
7084 msgstr "Intestazione"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7087 msgid "-- Header --"
7088 msgstr "--Intestazione--"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7091 msgid "Special-section"
7092 msgstr "Sezione speciale"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7095 msgid "Special-section:"
7096 msgstr "Sezione speciale:"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7099 msgid "AGU-journal"
7100 msgstr "Rivista AGU"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7103 msgid "AGU-journal:"
7104 msgstr "Rivista AGU:"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7107 msgid "Citation-number:"
7108 msgstr "Numero citazione:"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7111 msgid "AGU-volume"
7112 msgstr "Volume AGU"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7115 msgid "AGU-volume:"
7116 msgstr "Volume AGU:"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7119 msgid "AGU-issue"
7120 msgstr "Edizione AGU"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7123 msgid "AGU-issue:"
7124 msgstr "Edizione AGU:"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7127 msgid "Copyright:"
7128 msgstr "Copyright:"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7131 msgid "Index-terms"
7132 msgstr "Voci d'indice"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7135 msgid "Index-terms..."
7136 msgstr "Voci d'indice..."
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7139 msgid "Index-term"
7140 msgstr "Voce d'indice"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7143 msgid "Index-term:"
7144 msgstr "Voce d'indice:"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7147 msgid "Cross-term"
7148 msgstr "Termine incrociato"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7151 msgid "Cross-term:"
7152 msgstr "Termine incrociato:"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7155 msgid "Supplementary"
7156 msgstr "Supplemento"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7159 msgid "Supplementary..."
7160 msgstr "Supplemento..."
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7163 msgid "Supp-note"
7164 msgstr "Nota supplementare"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7167 msgid "Sup-mat-note:"
7168 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7171 msgid "Cite-other"
7172 msgstr "Cita (altro)"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7175 msgid "Cite-other:"
7176 msgstr "Cita (altro):"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7179 msgid "Revised"
7180 msgstr "Revisionato"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7183 msgid "Revised:"
7184 msgstr "Revisionato:"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7187 msgid "Ident-line"
7188 msgstr "Indenta (linea)"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7191 msgid "Ident-line:"
7192 msgstr "Indenta (linea):"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7195 msgid "Runhead"
7196 msgstr "Testata"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7199 msgid "Runhead:"
7200 msgstr "Testata:"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7203 msgid "Published-online:"
7204 msgstr "Pubblicato in linea:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7207 msgid "Citation"
7208 msgstr "Citazione"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7211 msgid "Citation:"
7212 msgstr "Citazione:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7215 msgid "Posting-order"
7216 msgstr "Ordine registrazione"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7219 msgid "Posting-order:"
7220 msgstr "Ordine registrazione:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7223 msgid "AGU-pages"
7224 msgstr "Pagine AGU"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7227 msgid "AGU-pages:"
7228 msgstr "Pagine AGU:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7231 msgid "Words"
7232 msgstr "Parole"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7235 msgid "Words:"
7236 msgstr "Parole:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7239 msgid "Figures"
7240 msgstr "Figure"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7243 msgid "Figures:"
7244 msgstr "Figure:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7247 msgid "Tables"
7248 msgstr "Tabelle"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7251 msgid "Tables:"
7252 msgstr "Tabelle:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7255 msgid "Datasets"
7256 msgstr "Gruppo di dati"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7259 msgid "Datasets:"
7260 msgstr "Gruppo di dati:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7263 msgid "ISSN"
7264 msgstr "ISSN"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7267 msgid "CODEN"
7268 msgstr "CODEN"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7271 msgid "SS-Code"
7272 msgstr "Codice-SS"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7275 msgid "SS-Title"
7276 msgstr "Titolo-SS"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7279 msgid "CCC-Code"
7280 msgstr "Codice-CCC"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7283 msgid "Dscr"
7284 msgstr "Dscr"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7287 msgid "Orgdiv"
7288 msgstr "Orgdiv"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7291 msgid "Orgname"
7292 msgstr "Orgname"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7295 msgid "City"
7296 msgstr "Città"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7299 msgid "Postcode"
7300 msgstr "Codice postale"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7303 msgid "Country"
7304 msgstr "Paese"
7305
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7307 msgid "CCC"
7308 msgstr "CCC"
7309
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7311 msgid "CCC code:"
7312 msgstr "Codice CCC:"
7313
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7315 msgid "PaperId"
7316 msgstr "Id. articolo"
7317
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7319 msgid "Paper Id:"
7320 msgstr "Id. articolo:"
7321
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7323 msgid "AuthorAddr"
7324 msgstr "Indirizzo autore"
7325
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7327 msgid "Author Address:"
7328 msgstr "Indirizzo autore:"
7329
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7331 msgid "SlugComment"
7332 msgstr "Commento interlinea"
7333
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7335 msgid "Slug Comment:"
7336 msgstr "Commento interlinea:"
7337
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7339 msgid "Plate"
7340 msgstr "Foglio"
7341
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7343 msgid "Planotable"
7344 msgstr "Planotable"
7345
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7347 msgid "Table Caption"
7348 msgstr "Didascalia tabella"
7349
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7351 msgid "TableCaption"
7352 msgstr "Didascalia tabella:"
7353
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7355 msgid "Current Address"
7356 msgstr "Indirizzo attuale"
7357
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7359 msgid "Current address:"
7360 msgstr "Indirizzo attuale:"
7361
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7363 msgid "E-mail address:"
7364 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7365
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7367 msgid "Key words and phrases:"
7368 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7369
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7371 msgid "Dedicatory"
7372 msgstr "Dedicatorio"
7373
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7375 msgid "Dedication:"
7376 msgstr "Dedica:"
7377
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7379 msgid "Translator"
7380 msgstr "Traduttore"
7381
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7383 msgid "Translator:"
7384 msgstr "Traduttore:"
7385
7386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7387 msgid "Subjectclass"
7388 msgstr "Classe soggetto"
7389
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7391 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7392 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7393
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7395 msgid "Directory"
7396 msgstr "Cartella"
7397
7398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7399 msgid "KeyCombo"
7400 msgstr "KeyCombo"
7401
7402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7403 msgid "KeyCap"
7404 msgstr "KeyCap"
7405
7406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7407 msgid "GuiMenu"
7408 msgstr "GuiMenu"
7409
7410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7411 msgid "GuiMenuItem"
7412 msgstr "GuiMenuItem"
7413
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7415 msgid "GuiButton"
7416 msgstr "GuiButton"
7417
7418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7419 msgid "MenuChoice"
7420 msgstr "MenuChoice"
7421
7422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7423 msgid "Chapter*"
7424 msgstr "Capitolo*"
7425
7426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7427 msgid "Subparagraph*"
7428 msgstr "Sottoparagrafo*"
7429
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7431 msgid "Authorgroup"
7432 msgstr "Gruppo autore"
7433
7434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7435 msgid "RevisionHistory"
7436 msgstr "Cronologia revisione"
7437
7438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7439 msgid "Revision History"
7440 msgstr "Cronologia revisione"
7441
7442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7443 msgid "Revision"
7444 msgstr "Revisione"
7445
7446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7447 msgid "RevisionRemark"
7448 msgstr "Commento revisione"
7449
7450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7451 msgid "FirstName"
7452 msgstr "Primo nome"
7453
7454 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7455 msgid "Scrap"
7456 msgstr "Ritaglio"
7457
7458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7459 msgid "\\arabic{chapter}"
7460 msgstr "\\arabic{chapter}"
7461
7462 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7463 msgid "\\Alph{chapter}"
7464 msgstr "\\Alph{chapter}"
7465
7466 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7467 msgid "\\arabic{footnote}"
7468 msgstr "\\arabic{footnote}"
7469
7470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7471 msgid "\\Roman{section}."
7472 msgstr "\\Roman{section}."
7473
7474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7475 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7476 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7477
7478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7479 msgid "\\Alph{subsection}."
7480 msgstr "\\Alph{subsection}."
7481
7482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7483 msgid "\\arabic{subsection}."
7484 msgstr "\\arabic{subsection}."
7485
7486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7487 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7488 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7489
7490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7491 msgid "\\alph{subsubsection}."
7492 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7493
7494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7495 msgid "\\alph{paragraph}."
7496 msgstr "\\alph{paragraph}."
7497
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7499 msgid "Addpart"
7500 msgstr "Aggiungi parte"
7501
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7503 msgid "Addchap"
7504 msgstr "Aggiungi capitolo"
7505
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7507 msgid "Addsec"
7508 msgstr "Aggiungi sezione"
7509
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7511 msgid "Addchap*"
7512 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7513
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7515 msgid "Addsec*"
7516 msgstr "Aggiungi sezione*"
7517
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7519 msgid "Minisec"
7520 msgstr "Minisezione"
7521
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7523 msgid "Publishers"
7524 msgstr "Editori"
7525
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7527 msgid "Dedication"
7528 msgstr "Dedica"
7529
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7531 msgid "Titlehead"
7532 msgstr "Titolo di testa"
7533
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7535 msgid "Uppertitleback"
7536 msgstr "Titolo precedente superiore"
7537
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7539 msgid "Lowertitleback"
7540 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7541
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7543 msgid "Extratitle"
7544 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7545
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7547 msgid "Captionabove"
7548 msgstr "Didascalia superiore"
7549
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7551 msgid "Captionbelow"
7552 msgstr "Didascalia inferiore"
7553
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7555 msgid "Dictum"
7556 msgstr "Detto"
7557
7558 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7559 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7560 msgid "UNDEFINED"
7561 msgstr "INDEFINITO"
7562
7563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7564 msgid "\\Roman{part}"
7565 msgstr "\\Roman{part}"
7566
7567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7568 msgid "margin"
7569 msgstr "margine"
7570
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7572 msgid "foot"
7573 msgstr "piede"
7574
7575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7576 msgid "comment"
7577 msgstr "Commento"
7578
7579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7580 msgid "note"
7581 msgstr "Nota di LyX"
7582
7583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7584 msgid "greyedout"
7585 msgstr "Sbiadita"
7586
7587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7588 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7589 msgid "ERT"
7590 msgstr "ERT"
7591
7592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7593 msgid "Listings"
7594 msgstr "Listati"
7595
7596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7597 msgid "Idx"
7598 msgstr "Ind"
7599
7600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7601 msgid "opt"
7602 msgstr "opz"
7603
7604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7605 msgid "--Separator--"
7606 msgstr "--Separatore--"
7607
7608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7609 msgid "--- Separate Environment ---"
7610 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7611
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7613 msgid "Part \\thepart"
7614 msgstr "Parte \\thepart"
7615
7616 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7617 msgid "Chapter \\thechapter"
7618 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7619
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7621 msgid "Appendix \\thechapter"
7622 msgstr "Appendice \\thechapter"
7623
7624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7628 msgid "Unnumbered"
7629 msgstr "Senza numero"
7630
7631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7632 msgid "BackMatter"
7633 msgstr "Materiale posteriore"
7634
7635 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7636 msgid "Headnote"
7637 msgstr "Intestazione"
7638
7639 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7640 msgid "Headnote (optional):"
7641 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7642
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7644 msgid "Corr Author:"
7645 msgstr "Autore corr.:"
7646
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7648 msgid "Offprints"
7649 msgstr "Estratti"
7650
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7652 msgid "Offprints:"
7653 msgstr "Estratti:"
7654
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7656 msgid "Corollary \\thetheorem."
7657 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7658
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7660 msgid "Lemma \\thetheorem."
7661 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7662
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7664 msgid "Proposition \\thetheorem."
7665 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7666
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7669 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7670
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7672 msgid "Fact \\thetheorem."
7673 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7674
7675 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7676 msgid "Definition \\thetheorem."
7677 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7678
7679 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7680 msgid "Example \\thetheorem."
7681 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7682
7683 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7684 msgid "Problem \\thetheorem."
7685 msgstr "Problema \\thetheorem."
7686
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7688 msgid "Exercise \\thetheorem."
7689 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7690
7691 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7692 msgid "Remark \\thetheorem."
7693 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7694
7695 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7696 msgid "Claim \\thetheorem."
7697 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7698
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7700 msgid "Conjecture*"
7701 msgstr "Congettura*"
7702
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7704 msgid "Example*"
7705 msgstr "Esempio*"
7706
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7708 msgid "Problem*"
7709 msgstr "Problema*"
7710
7711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7712 msgid "Exercise*"
7713 msgstr "Esercizio*"
7714
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7716 msgid "Remark*"
7717 msgstr "Osservazione*"
7718
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7720 msgid "Claim*"
7721 msgstr "Asserzione*"
7722
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7724 msgid "Conjecture."
7725 msgstr "Congettura."
7726
7727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7728 msgid "Fact*"
7729 msgstr "Fatto*"
7730
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7732 msgid "Problem."
7733 msgstr "Problema."
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7736 msgid "Exercise."
7737 msgstr "Esercizio."
7738
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7740 msgid "Remark."
7741 msgstr "Osservazione."
7742
7743 #: lib/layouts/braille.module:2
7744 msgid "Braille"
7745 msgstr "Braille"
7746
7747 #: lib/layouts/braille.module:5
7748 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7749 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7750
7751 #: lib/layouts/braille.module:20
7752 msgid "Braille (default)"
7753 msgstr "Braille (default)"
7754
7755 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7756 msgid "Braille:"
7757 msgstr "Braille:"
7758
7759 #: lib/layouts/braille.module:42
7760 msgid "Braille (textsize)"
7761 msgstr "Braille (textsize)"
7762
7763 #: lib/layouts/braille.module:64
7764 msgid "Braille (dots on)"
7765 msgstr "Braille (dots on)"
7766
7767 #: lib/layouts/braille.module:79
7768 msgid "Braille_dots_on"
7769 msgstr "Braille_dots_on"
7770
7771 #: lib/layouts/braille.module:87
7772 msgid "Braille (dots off)"
7773 msgstr "Braille (dots off)"
7774
7775 #: lib/layouts/braille.module:102
7776 msgid "Braille_dots_off"
7777 msgstr "Braille_dots_off"
7778
7779 #: lib/layouts/braille.module:110
7780 msgid "Braille (mirror on)"
7781 msgstr "Braille (mirror on)"
7782
7783 #: lib/layouts/braille.module:125
7784 msgid "Braille_mirror_on"
7785 msgstr "Braille_mirror_on"
7786
7787 #: lib/layouts/braille.module:133
7788 msgid "Braille (mirror off)"
7789 msgstr "Braille (mirror off)"
7790
7791 #: lib/layouts/braille.module:148
7792 msgid "Braille mirror off"
7793 msgstr "Braille mirror off"
7794
7795 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7796 msgid "Endnote"
7797 msgstr "Note finali"
7798
7799 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7800 msgid ""
7801 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7802 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7803 msgstr ""
7804 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7805 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7806
7807 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7808 msgid "endnote"
7809 msgstr "endnote"
7810
7811 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7812 msgid "Foot to End"
7813 msgstr "Note a piede alla fine"
7814
7815 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7816 msgid ""
7817 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7818 "where you want the endnotes to appear."
7819 msgstr ""
7820 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7821 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7822
7823 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7824 msgid "Hanging"
7825 msgstr "Hanging"
7826
7827 #: lib/layouts/hanging.module:5
7828 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7829 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7830
7831 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7832 msgid "Linguistics"
7833 msgstr "Linguistica"
7834
7835 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7836 msgid ""
7837 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7838 "glosses, semantic markup)."
7839 msgstr ""
7840 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7841 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7842
7843 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7844 msgid "Numbered Example (multiline)"
7845 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7846
7847 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7848 msgid "Example:"
7849 msgstr "Esempio:"
7850
7851 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7852 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7853 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7854
7855 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7856 msgid "Examples:"
7857 msgstr "Esempi:"
7858
7859 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7860 msgid "Subexample"
7861 msgstr "Sottoesempio"
7862
7863 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7864 msgid "Subexample:"
7865 msgstr "Sottoesempio:"
7866
7867 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7868 msgid "Glosse"
7869 msgstr "Glosse"
7870
7871 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7872 msgid "Tri-Glosse"
7873 msgstr "Tri-Glosse"
7874
7875 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7876 msgid "expr."
7877 msgstr "espr."
7878
7879 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7880 msgid "concept"
7881 msgstr "concetto"
7882
7883 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7884 msgid "meaning"
7885 msgstr "significato"
7886
7887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7888 msgid "Logical Markup"
7889 msgstr "Marcatura logica"
7890
7891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7892 msgid ""
7893 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7894 "code."
7895 msgstr ""
7896 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7897 "code."
7898
7899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7900 msgid "noun"
7901 msgstr "sostantivo"
7902
7903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7904 msgid "emph"
7905 msgstr "enfatizzato"
7906
7907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7908 msgid "strong"
7909 msgstr "forte"
7910
7911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7912 msgid "code"
7913 msgstr "codice"
7914
7915 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7916 msgid "Minimalistic"
7917 msgstr "Minimalistico"
7918
7919 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7920 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7921 msgstr ""
7922 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7925 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7926 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7929 msgid ""
7930 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7931 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7932 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7933 "starred and non-starred forms."
7934 msgstr ""
7935 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7936 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7937 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7938 "forma asteriscata che non asteriscata."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7941 msgid "Criterion \\thetheorem."
7942 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7945 msgid "Criterion*"
7946 msgstr "Criterio*"
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7949 msgid "Criterion."
7950 msgstr "Criterio."
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7953 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7954 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7957 msgid "Algorithm*"
7958 msgstr "Algoritmo*"
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7961 msgid "Algorithm."
7962 msgstr "Algoritmo."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7965 msgid "Axiom \\thetheorem."
7966 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7969 msgid "Axiom*"
7970 msgstr "Assioma*"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7973 msgid "Axiom."
7974 msgstr "Assioma."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7977 msgid "Condition \\thetheorem."
7978 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7981 msgid "Condition*"
7982 msgstr "Condizione*"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7985 msgid "Condition."
7986 msgstr "Condizione."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7989 msgid "Note \\thetheorem."
7990 msgstr "Nota \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7993 msgid "Note*"
7994 msgstr "Nota*"
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7997 msgid "Note."
7998 msgstr "Nota."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8001 msgid "Notation \\thetheorem."
8002 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8005 msgid "Notation*"
8006 msgstr "Notazione*"
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8009 msgid "Notation."
8010 msgstr "Notazione."
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8013 msgid "Summary \\thetheorem."
8014 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8017 msgid "Summary*"
8018 msgstr "Sommario*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8021 msgid "Summary."
8022 msgstr "Sommario."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8025 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8026 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8029 msgid "Acknowledgement*"
8030 msgstr "Riconoscimento*"
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8033 msgid "Conclusion"
8034 msgstr "Conclusione"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8037 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8038 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8041 msgid "Conclusion*"
8042 msgstr "Conclusione*"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8045 msgid "Conclusion."
8046 msgstr "Conclusione."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8049 msgid "Assumption"
8050 msgstr "Assunzione"
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8053 msgid "Assumption \\thetheorem."
8054 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8057 msgid "Assumption*"
8058 msgstr "Assunzione*"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8061 msgid "Assumption."
8062 msgstr "Assunzione."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8065 msgid "Theorems (AMS)"
8066 msgstr "Teoremi (AMS)"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8069 msgid ""
8070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8072 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8073 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8074 msgstr ""
8075 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8076 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8077 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8078 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8079 "(ordinati per ...)\"."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8082 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8083 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8086 msgid ""
8087 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8088 "that provide a chapter environment."
8089 msgstr ""
8090 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8091 "che forniscono un ambiente capitolo."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8094 msgid "Theorems (Order By Section)"
8095 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8098 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8099 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8102 msgid "Theorems (Starred)"
8103 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8106 msgid ""
8107 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8108 "using the extended AMS machinery."
8109 msgstr ""
8110 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8111 "l'apparato AMS esteso."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8114 msgid "Theorems"
8115 msgstr "Teoremi"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8118 msgid ""
8119 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8120 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8121 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8122 msgstr ""
8123 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8124 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8125 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8126 "(ordinati per ...)\"."
8127
8128 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8129 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8130 msgid "Ignore"
8131 msgstr "Ignora"
8132
8133 #: lib/languages:4
8134 msgid "Latex"
8135 msgstr "Latex"
8136
8137 #: lib/languages:6
8138 msgid "Afrikaans"
8139 msgstr "Afrikaans"
8140
8141 #: lib/languages:7
8142 msgid "Albanian"
8143 msgstr "Albanese"
8144
8145 #: lib/languages:8
8146 msgid "American"
8147 msgstr "Americano"
8148
8149 #: lib/languages:10
8150 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8151 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8152
8153 #: lib/languages:11
8154 msgid "Arabic (Arabi)"
8155 msgstr "Arabo (Arabi)"
8156
8157 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8158 msgid "Armenian"
8159 msgstr "Armeno"
8160
8161 #: lib/languages:13
8162 msgid "Austrian (old spelling)"
8163 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8164
8165 #: lib/languages:14
8166 msgid "Austrian"
8167 msgstr "Austriaco"
8168
8169 #: lib/languages:15
8170 msgid "Bahasa Indonesia"
8171 msgstr "Bahasa Indonesia"
8172
8173 #: lib/languages:16
8174 msgid "Bahasa Malaysia"
8175 msgstr "Bahasa Malesia"
8176
8177 #: lib/languages:17
8178 msgid "Basque"
8179 msgstr "Basco"
8180
8181 #: lib/languages:18
8182 msgid "Belarusian"
8183 msgstr "Bielorusso"
8184
8185 #: lib/languages:19
8186 msgid "Portuguese (Brazil)"
8187 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8188
8189 #: lib/languages:20
8190 msgid "Breton"
8191 msgstr "Bretone"
8192
8193 #: lib/languages:21
8194 msgid "British"
8195 msgstr "Britannico"
8196
8197 #: lib/languages:22
8198 msgid "Bulgarian"
8199 msgstr "Bulgaro"
8200
8201 #: lib/languages:23
8202 msgid "Canadian"
8203 msgstr "Canadese"
8204
8205 #: lib/languages:24
8206 msgid "French Canadian"
8207 msgstr "Franco Canadese"
8208
8209 #: lib/languages:25
8210 msgid "Catalan"
8211 msgstr "Catalano"
8212
8213 #: lib/languages:26
8214 msgid "Chinese (simplified)"
8215 msgstr "Cinese (semplificato)"
8216
8217 #: lib/languages:27
8218 msgid "Chinese (traditional)"
8219 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8220
8221 #: lib/languages:28
8222 msgid "Croatian"
8223 msgstr "Croato"
8224
8225 #: lib/languages:29
8226 msgid "Czech"
8227 msgstr "Ceco"
8228
8229 #: lib/languages:30
8230 msgid "Danish"
8231 msgstr "Danese"
8232
8233 #: lib/languages:31
8234 msgid "Dutch"
8235 msgstr "Olandese"
8236
8237 #: lib/languages:32
8238 msgid "English"
8239 msgstr "Inglese"
8240
8241 #: lib/languages:34
8242 msgid "Esperanto"
8243 msgstr "Esperanto"
8244
8245 #: lib/languages:35
8246 msgid "Estonian"
8247 msgstr "Estone"
8248
8249 #: lib/languages:37
8250 msgid "Farsi"
8251 msgstr "Farsi"
8252
8253 #: lib/languages:38
8254 msgid "Finnish"
8255 msgstr "Finnico"
8256
8257 #: lib/languages:40
8258 msgid "French"
8259 msgstr "Francese"
8260
8261 #: lib/languages:41
8262 msgid "Galician"
8263 msgstr "Galiziano"
8264
8265 #: lib/languages:42
8266 msgid "German (old spelling)"
8267 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8268
8269 #: lib/languages:43
8270 msgid "German"
8271 msgstr "Tedesco"
8272
8273 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8275 msgid "Greek"
8276 msgstr "Greco"
8277
8278 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8279 msgid "Hebrew"
8280 msgstr "Ebreo"
8281
8282 #: lib/languages:49
8283 msgid "Icelandic"
8284 msgstr "Islandese"
8285
8286 #: lib/languages:51
8287 msgid "Interlingua"
8288 msgstr "Interlingua"
8289
8290 #: lib/languages:52
8291 msgid "Irish"
8292 msgstr "Irlandese"
8293
8294 #: lib/languages:53
8295 msgid "Italian"
8296 msgstr "Italiano"
8297
8298 #: lib/languages:54
8299 msgid "Japanese"
8300 msgstr "Giapponese"
8301
8302 #: lib/languages:55
8303 msgid "Kazakh"
8304 msgstr "Kazakho"
8305
8306 #: lib/languages:57
8307 msgid "Korean"
8308 msgstr "Coreano"
8309
8310 #: lib/languages:59
8311 msgid "Latin"
8312 msgstr "Latino"
8313
8314 #: lib/languages:60
8315 msgid "Latvian"
8316 msgstr "Latviano"
8317
8318 #: lib/languages:61
8319 msgid "Lithuanian"
8320 msgstr "Lituano"
8321
8322 #: lib/languages:62
8323 msgid "Lower Sorbian"
8324 msgstr "Serbo meridionale"
8325
8326 #: lib/languages:63
8327 msgid "Hungarian"
8328 msgstr "Ungherese"
8329
8330 #: lib/languages:64
8331 msgid "Norsk"
8332 msgstr "Norvegese"
8333
8334 #: lib/languages:65
8335 msgid "Nynorsk"
8336 msgstr "Neonorvegese"
8337
8338 #: lib/languages:66
8339 msgid "Polish"
8340 msgstr "Polacco"
8341
8342 #: lib/languages:67
8343 msgid "Portuguese"
8344 msgstr "Portoghese"
8345
8346 #: lib/languages:68
8347 msgid "Romanian"
8348 msgstr "Romeno"
8349
8350 #: lib/languages:69
8351 msgid "Russian"
8352 msgstr "Russo"
8353
8354 #: lib/languages:70
8355 msgid "North Sami"
8356 msgstr "Lappone del nord"
8357
8358 #: lib/languages:71
8359 msgid "Scottish"
8360 msgstr "Scozzese"
8361
8362 #: lib/languages:72
8363 msgid "Serbian"
8364 msgstr "Serbo"
8365
8366 #: lib/languages:73
8367 msgid "Serbian (Latin)"
8368 msgstr "Serbo (latino)"
8369
8370 #: lib/languages:74
8371 msgid "Slovak"
8372 msgstr "Slovacco"
8373
8374 #: lib/languages:75
8375 msgid "Slovene"
8376 msgstr "Sloveno"
8377
8378 #: lib/languages:76
8379 msgid "Spanish"
8380 msgstr "Spagnolo"
8381
8382 #: lib/languages:77
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Spanish (Mexico)"
8385 msgstr "Spagnolo"
8386
8387 #: lib/languages:78
8388 msgid "Swedish"
8389 msgstr "Svedese"
8390
8391 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8392 msgid "Thai"
8393 msgstr "Thailandese"
8394
8395 #: lib/languages:80
8396 msgid "Turkish"
8397 msgstr "Turco"
8398
8399 #: lib/languages:81
8400 msgid "Ukrainian"
8401 msgstr "Ucraino"
8402
8403 #: lib/languages:82
8404 msgid "Upper Sorbian"
8405 msgstr "Serbo"
8406
8407 #: lib/languages:83
8408 msgid "Vietnamese"
8409 msgstr "Vietnamita"
8410
8411 #: lib/languages:84
8412 msgid "Welsh"
8413 msgstr "Gallese"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8416 msgid "File|F"
8417 msgstr "File|F"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8420 msgid "Edit|E"
8421 msgstr "Modifica|o"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8424 msgid "Insert|I"
8425 msgstr "Inserisci|I"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:35
8428 msgid "Layout|L"
8429 msgstr "Struttura|S"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8432 msgid "View|V"
8433 msgstr "Vista|V"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8436 msgid "Navigate|N"
8437 msgstr "Naviga|N"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:38
8440 msgid "Documents|D"
8441 msgstr "Documenti|D"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8444 msgid "Help|H"
8445 msgstr "Aiuto|A"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8448 msgid "New|N"
8449 msgstr "Nuovo|N"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:48
8452 msgid "New from Template...|T"
8453 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8456 msgid "Open...|O"
8457 msgstr "Apri...|A"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8460 msgid "Close|C"
8461 msgstr "Chiudi|C"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8464 msgid "Save|S"
8465 msgstr "Salva|S"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8468 msgid "Save As...|A"
8469 msgstr "Salva come...|m"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:54
8472 msgid "Revert|R"
8473 msgstr "Ripristina|R"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8476 msgid "Version Control|V"
8477 msgstr "Controllo versione|v"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8480 msgid "Import|I"
8481 msgstr "Importa|I"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8484 msgid "Export|E"
8485 msgstr "Esporta|o"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8488 msgid "Print...|P"
8489 msgstr "Stampa...|p"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8492 msgid "Fax...|F"
8493 msgstr "Fax...|F"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8496 msgid "Exit|x"
8497 msgstr "Esci|E"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8500 msgid "Register...|R"
8501 msgstr "Registrazione...|g"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8504 msgid "Check In Changes...|I"
8505 msgstr "Registra modifiche...|i"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8508 msgid "Check Out for Edit|O"
8509 msgstr "Estrai per modifica|r"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8512 msgid "Revert to Last Version|L"
8513 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8516 msgid "Undo Last Check In|U"
8517 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8520 msgid "Show History|H"
8521 msgstr "Mostra cronologia|c"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8524 msgid "Custom...|C"
8525 msgstr "Personalizzato...|z"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8528 msgid "Undo|U"
8529 msgstr "Annulla|A"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:91
8532 msgid "Redo|d"
8533 msgstr "Rifai|f"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:93
8536 msgid "Cut|C"
8537 msgstr "Taglia|g"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:94
8540 msgid "Copy|o"
8541 msgstr "Copia"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:95
8544 msgid "Paste|a"
8545 msgstr "Incolla|I"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:96
8548 msgid "Paste External Selection|x"
8549 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8552 msgid "Find & Replace...|F"
8553 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:100
8556 msgid "Tabular|T"
8557 msgstr "Tabulare|b"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8560 msgid "Math|M"
8561 msgstr "Matematica|M"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8564 msgid "Spellchecker...|S"
8565 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:105
8568 msgid "Thesaurus..."
8569 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:106
8572 msgid "Statistics...|i"
8573 msgstr "Statistiche...|S"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8576 msgid "Check TeX|h"
8577 msgstr "Controlla TeX|n"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:108
8580 msgid "Change Tracking|g"
8581 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8584 msgid "Preferences...|P"
8585 msgstr "Preferenze...|P"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8588 msgid "Reconfigure|R"
8589 msgstr "Riconfigura|R"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:115
8592 msgid "Selection as Lines|L"
8593 msgstr "Seleziona come linee|l"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:116
8596 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8597 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8600 msgid "Multicolumn|M"
8601 msgstr "Multicolonna|M"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:122
8604 msgid "Line Top|T"
8605 msgstr "Linea in alto|a"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:123
8608 msgid "Line Bottom|B"
8609 msgstr "Linea in basso|b"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:124
8612 msgid "Line Left|L"
8613 msgstr "Linea sinistra|s"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:125
8616 msgid "Line Right|R"
8617 msgstr "Linea destra|d"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:127
8620 msgid "Alignment|i"
8621 msgstr "Allineamento|n"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8624 msgid "Add Row|A"
8625 msgstr "Aggiungi riga|r"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:130
8628 msgid "Delete Row|w"
8629 msgstr "Elimina riga|g"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8632 msgid "Copy Row"
8633 msgstr "Copia riga"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8636 msgid "Swap Rows"
8637 msgstr "Scambia righe"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8640 msgid "Add Column|u"
8641 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:135
8644 msgid "Delete Column|D"
8645 msgstr "Elimina colonna|E"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8648 msgid "Copy Column"
8649 msgstr "Copia colonna"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8652 msgid "Swap Columns"
8653 msgstr "Scambia colonne"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8656 msgid "Left|L"
8657 msgstr "Sinistra|S"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8660 msgid "Center|C"
8661 msgstr "Centrato|C"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8664 msgid "Right|R"
8665 msgstr "Destra|D"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8668 msgid "Top|T"
8669 msgstr "Superiore|u"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8672 msgid "Middle|M"
8673 msgstr "Centrale|a"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8676 msgid "Bottom|B"
8677 msgstr "Inferiore|I"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:159
8680 msgid "Toggle Numbering|N"
8681 msgstr "Commuta numerazione|n"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:160
8684 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8685 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8688 msgid "Change Limits Type|L"
8689 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8692 msgid "Change Formula Type|F"
8693 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8696 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8697 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:168
8700 msgid "Alignment|A"
8701 msgstr "Allineamento|A"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:170
8704 msgid "Add Row|R"
8705 msgstr "Aggiungi riga|r"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8708 msgid "Delete Row|D"
8709 msgstr "Elimina riga|g"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:175
8712 msgid "Add Column|C"
8713 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8716 msgid "Delete Column|e"
8717 msgstr "Elimina colonna|E"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8720 msgid "Default|t"
8721 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8724 msgid "Display|D"
8725 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8728 msgid "Inline|I"
8729 msgstr "Limiti a lato|l"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:188
8732 msgid "Octave"
8733 msgstr "Octave"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:189
8736 msgid "Maxima"
8737 msgstr "Maxima"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:190
8740 msgid "Mathematica"
8741 msgstr "Mathematica"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:192
8744 msgid "Maple, simplify"
8745 msgstr "Maple, simplify"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:193
8748 msgid "Maple, factor"
8749 msgstr "Maple, factor"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:194
8752 msgid "Maple, evalm"
8753 msgstr "Maple, evalm"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:195
8756 msgid "Maple, evalf"
8757 msgstr "Maple, evalf"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8761 msgid "Inline Formula|I"
8762 msgstr "Formula in linea|i"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8765 msgid "Displayed Formula|D"
8766 msgstr "Formula centrata|o"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:201
8769 msgid "Eqnarray Environment|q"
8770 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:202
8773 msgid "Align Environment|A"
8774 msgstr "Contesto align|a"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:203
8777 msgid "AlignAt Environment"
8778 msgstr "Contesto alignat"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:204
8781 msgid "Flalign Environment|F"
8782 msgstr "Contesto flalign|f"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:207
8785 msgid "Gather Environment"
8786 msgstr "Contesto gather"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:208
8789 msgid "Multline Environment"
8790 msgstr "Contesto multline"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8793 msgid "Math|h"
8794 msgstr "Matematica|M"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:216
8797 msgid "Special Character|S"
8798 msgstr "Carattere speciale|s"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8801 msgid "Citation...|C"
8802 msgstr "Citazione...|C"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:218
8805 msgid "Cross-reference...|r"
8806 msgstr "Riferimento...|R"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8809 msgid "Label...|L"
8810 msgstr "Etichetta...|E"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8813 msgid "Footnote|F"
8814 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8817 msgid "Marginal Note|M"
8818 msgstr "Nota a margine|a"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:222
8821 msgid "Short Title"
8822 msgstr "Titolo breve"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:223
8825 msgid "Index Entry|I"
8826 msgstr "Voce d'indice|i"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:224
8829 msgid "Nomenclature Entry"
8830 msgstr "Voce di nomenclatura"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:225
8833 msgid "URL...|U"
8834 msgstr "URL...|U"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8837 msgid "Note|N"
8838 msgstr "Nota|N"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:227
8841 msgid "Lists & TOC|O"
8842 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:229
8845 msgid "TeX Code|T"
8846 msgstr "Codice TeX|T"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:230
8849 msgid "Minipage|p"
8850 msgstr "Minipagina"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8853 msgid "Graphics...|G"
8854 msgstr "Immagine...|g"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:232
8857 msgid "Tabular Material...|b"
8858 msgstr "Tabelle...|b"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:233
8861 msgid "Floats|a"
8862 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:235
8865 msgid "Include File...|d"
8866 msgstr "Includi file...|d"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:236
8869 msgid "Insert File|e"
8870 msgstr "Inserisci file|f"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:237
8873 msgid "External Material...|x"
8874 msgstr "Materiale esterno...|l"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8877 msgid "Symbols...|b"
8878 msgstr "Simboli...|l"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8881 msgid "Superscript|S"
8882 msgstr "Soprascritto|S"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8885 msgid "Subscript|u"
8886 msgstr "Sottoscritto|c"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:244
8889 msgid "Hyphenation Point|P"
8890 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8893 msgid "Protected Hyphen|y"
8894 msgstr "Trattino protetto|T"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8897 msgid "Ligature Break|k"
8898 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:247
8901 msgid "Protected Space|r"
8902 msgstr "Spazio protetto|e"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8905 msgid "Inter-word Space|w"
8906 msgstr "Spazio tra parole|p"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8909 msgid "Thin Space|T"
8910 msgstr "Spazio sottile|t"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8913 msgid "Horizontal Space...|o"
8914 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:251
8917 msgid "Vertical Space..."
8918 msgstr "Spazio verticale..."
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:252
8921 msgid "Line Break|L"
8922 msgstr "Interruzione di linea|l"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8925 msgid "Ellipsis|i"
8926 msgstr "Ellissi|i"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8929 msgid "End of Sentence|E"
8930 msgstr "Punto di fine frase|f"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:255
8933 msgid "Protected Dash|D"
8934 msgstr "Trattino protetto"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8937 msgid "Breakable Slash|a"
8938 msgstr "Barra spezzabile|z"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:257
8941 msgid "Single Quote|Q"
8942 msgstr "Virgolette semplici|V"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:258
8945 msgid "Ordinary Quote|O"
8946 msgstr "Virgolette normali|n"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8949 msgid "Menu Separator|M"
8950 msgstr "Separatore menù|m"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:260
8953 msgid "Horizontal Line"
8954 msgstr "Linea orizzontale"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8957 msgid "Page Break"
8958 msgstr "Interruzione di pagina"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8961 msgid "Display Formula|D"
8962 msgstr "Formula centrata|o"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8966 msgid "Eqnarray Environment|E"
8967 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8971 msgid "AMS align Environment|a"
8972 msgstr "Contesto align AMS|a"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8976 msgid "AMS alignat Environment|t"
8977 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8981 msgid "AMS flalign Environment|f"
8982 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8986 msgid "AMS gather Environment|g"
8987 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8991 msgid "AMS multline Environment|m"
8992 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8995 msgid "Array Environment|y"
8996 msgstr "Contesto vettore|v"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8999 msgid "Cases Environment|C"
9000 msgstr "Contesto casi|c"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9003 msgid "Split Environment|S"
9004 msgstr "Dividi contesto|D"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:280
9007 msgid "Font Change|o"
9008 msgstr "Cambio carattere|b"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:284
9011 msgid "Math Normal Font"
9012 msgstr "Carattere matematico normale"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:286
9015 msgid "Math Calligraphic Family"
9016 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:287
9019 msgid "Math Fraktur Family"
9020 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:288
9023 msgid "Math Roman Family"
9024 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:289
9027 msgid "Math Sans Serif Family"
9028 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:291
9031 msgid "Math Bold Series"
9032 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:293
9035 msgid "Text Normal Font"
9036 msgstr "Carattere normale di testo"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9039 msgid "Text Roman Family"
9040 msgstr "Famiglia romana di testo"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9043 msgid "Text Sans Serif Family"
9044 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9047 msgid "Text Typewriter Family"
9048 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9051 msgid "Text Bold Series"
9052 msgstr "Serie grassetta di testo"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9055 msgid "Text Medium Series"
9056 msgstr "Serie media di testo"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9059 msgid "Text Italic Shape"
9060 msgstr "Forma corsiva di testo"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9063 msgid "Text Small Caps Shape"
9064 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9067 msgid "Text Slanted Shape"
9068 msgstr "Forma obliqua di testo"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9071 msgid "Text Upright Shape"
9072 msgstr "Forma dritta di testo"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:310
9075 msgid "Floatflt Figure"
9076 msgstr "Figura floatflt"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9079 msgid "Table of Contents|C"
9080 msgstr "Indice generale|g"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9083 msgid "Index List|I"
9084 msgstr "Indice analitico|I"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9087 msgid "Nomenclature|N"
9088 msgstr "Nomenclatura|N"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9091 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9092 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9095 msgid "LyX Document...|X"
9096 msgstr "Documento di LyX...|X"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9099 msgid "Plain Text...|T"
9100 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9103 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9104 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9107 msgid "Track Changes|T"
9108 msgstr "Attivato|t"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9111 msgid "Merge Changes...|M"
9112 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:330
9115 msgid "Accept All Changes|A"
9116 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:331
9119 msgid "Reject All Changes|R"
9120 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9123 msgid "Show Changes in Output|S"
9124 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:339
9127 msgid "Character...|C"
9128 msgstr "Carattere...|C"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:340
9131 msgid "Paragraph...|P"
9132 msgstr "Paragrafo...|P"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:341
9135 msgid "Document...|D"
9136 msgstr "Documento...|D"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:342
9139 msgid "Tabular...|T"
9140 msgstr "Tabella...|b"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:344
9143 msgid "Emphasize Style|E"
9144 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:345
9147 msgid "Noun Style|N"
9148 msgstr "Stile sostantivo|n"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:346
9151 msgid "Bold Style|B"
9152 msgstr "Stile grassetto|g"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:349
9155 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9156 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:350
9159 msgid "Increase Environment Depth|i"
9160 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:351
9163 msgid "Start Appendix Here|S"
9164 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9167 msgid "Build Program|B"
9168 msgstr "Compila il programma|C"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9171 msgid "Update|U"
9172 msgstr "Aggiorna|A"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9175 msgid "LaTeX Log|L"
9176 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9179 msgid "Outline|O"
9180 msgstr "Profilo|o"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:365
9183 msgid "TeX Information|X"
9184 msgstr "Informazioni TeX|X"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9187 msgid "Next Note|N"
9188 msgstr "Nota successiva|N"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9191 msgid "Go to Label|L"
9192 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9195 msgid "Bookmarks|B"
9196 msgstr "Segnalibri|S"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9199 msgid "Save Bookmark 1|S"
9200 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9203 msgid "Save Bookmark 2"
9204 msgstr "Salva segnalibro 2"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9207 msgid "Save Bookmark 3"
9208 msgstr "Salva segnalibro 3"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9211 msgid "Save Bookmark 4"
9212 msgstr "Salva segnalibro 4"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9215 msgid "Save Bookmark 5"
9216 msgstr "Salva segnalibro 5"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:390
9219 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9220 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:391
9223 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9224 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:392
9227 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9228 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:393
9231 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9232 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:394
9235 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9236 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9239 msgid "Introduction|I"
9240 msgstr "Introduzione|I"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9243 msgid "Tutorial|T"
9244 msgstr "Tutorial|T"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9247 msgid "User's Guide|U"
9248 msgstr "Guida utente|u"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9251 msgid "Extended Features|E"
9252 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9255 msgid "Embedded Objects|m"
9256 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9259 msgid "Customization|C"
9260 msgstr "Personalizzazione|P"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9263 msgid "FAQ|F"
9264 msgstr "FAQ|F"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9267 msgid "Table of Contents|a"
9268 msgstr "Indice generale|g"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9271 msgid "LaTeX Configuration|L"
9272 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9275 msgid "About LyX|X"
9276 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9279 msgid "About LyX"
9280 msgstr "Informazioni su LyX"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:429
9283 msgid "Preferences..."
9284 msgstr "Preferenze..."
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:430
9287 msgid "Quit LyX"
9288 msgstr "Chiudi LyX"
9289
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9291 msgid "Aligned Environment|l"
9292 msgstr "Contesto aligned|l"
9293
9294 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9295 msgid "AlignedAt Environment|v"
9296 msgstr "Contesto alignedat|e"
9297
9298 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9299 msgid "Gathered Environment|h"
9300 msgstr "Contesto gathered|h"
9301
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9303 msgid "Delimiters|r"
9304 msgstr "Delimitatori|r"
9305
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9307 msgid "Matrix|x"
9308 msgstr "Matrice"
9309
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9311 msgid "Macro|o"
9312 msgstr "Macro"
9313
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9315 msgid "Equation Label|L"
9316 msgstr "Etichetta equazione|E"
9317
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9319 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9320 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9321
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9323 msgid "Split Cell|C"
9324 msgstr "Dividi cella|c"
9325
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9327 msgid "Insert|n"
9328 msgstr "Inserisci|s"
9329
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9331 msgid "Add Line Above|o"
9332 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9333
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9335 msgid "Add Line Below|B"
9336 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9337
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9339 msgid "Delete Line Above|D"
9340 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9341
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9343 msgid "Delete Line Below|e"
9344 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9345
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9347 msgid "Add Line to Left"
9348 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9349
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9351 msgid "Add Line to Right"
9352 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9353
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9355 msgid "Delete Line to Left"
9356 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9357
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9359 msgid "Delete Line to Right"
9360 msgstr "Cancella linea a destra"
9361
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9363 msgid "Toggle Math Toolbar"
9364 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9365
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9367 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9368 msgstr "Barra pannelli matematici"
9369
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9371 msgid "Toggle Table Toolbar"
9372 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9373
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9375 msgid "Next Cross-Reference|N"
9376 msgstr "Riferimento successivo|s"
9377
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9379 msgid "Go to Label|G"
9380 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9381
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9383 msgid "<reference>|r"
9384 msgstr "<riferimento>|f"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9387 msgid "(<reference>)|e"
9388 msgstr "(<riferimento>)|e"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9391 msgid "<page>|p"
9392 msgstr "<pagina>|p"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9395 msgid "on page <page>|o"
9396 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9399 msgid "<reference> on page <page>|f"
9400 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9403 msgid "Formatted reference|t"
9404 msgstr "Riferimento formattato|t"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9411 msgid "Settings...|S"
9412 msgstr "Impostazioni...|m"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9415 msgid "Go back to Reference|G"
9416 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9419 msgid "Open Inset|O"
9420 msgstr "Apri inserto|o"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9423 msgid "Close Inset|C"
9424 msgstr "Chiudi inserto|C"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9428 msgid "Dissolve Inset|D"
9429 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9432 msgid "Toggle Label|L"
9433 msgstr "Commuta etichetta|C"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9436 msgid "Frameless|l"
9437 msgstr "Senza cornice|z"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9440 msgid "Simple frame|f"
9441 msgstr "Cornice semplice|C"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9444 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9445 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9448 msgid "Oval, thin|O"
9449 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9452 msgid "Oval, thick|v"
9453 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9456 msgid "Drop Shadow|w"
9457 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9460 msgid "Shaded background|b"
9461 msgstr "Sfondo colorato|f"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9464 msgid "Double frame|D"
9465 msgstr "Cornice doppia|d"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9468 msgid "LyX Note|N"
9469 msgstr "Nota di LyX|N"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9472 msgid "Comment|C"
9473 msgstr "Commento|C"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9476 msgid "Greyed Out|G"
9477 msgstr "Sbiadita|S"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9480 msgid "Interword Space|w"
9481 msgstr "Spazio tra parole|l"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9484 msgid "Protected Space|o"
9485 msgstr "Spazio protetto|e"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9488 msgid "Negative Thin Space|N"
9489 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9492 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9493 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9496 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9497 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9500 msgid "Quad Space|Q"
9501 msgstr "Un quadratone|q"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9504 msgid "Double Quad Space|u"
9505 msgstr "Due quadratoni|u"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9508 msgid "Horizontal Fill|F"
9509 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9512 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9513 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9516 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9517 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9520 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9521 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9524 msgid "Custom Length|C"
9525 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9528 msgid "DefSkip|D"
9529 msgstr "Salto predefinito|d"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9532 msgid "SmallSkip|S"
9533 msgstr "Salto piccolo|c"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9536 msgid "MedSkip|M"
9537 msgstr "Salto medio|e"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9540 msgid "BigSkip|B"
9541 msgstr "Salto grande|g"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9544 msgid "VFill|F"
9545 msgstr "Riempimento verticale|v"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9548 msgid "Custom|C"
9549 msgstr "Personalizzato|P"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9552 msgid "New Page|N"
9553 msgstr "Nuova pagina|g"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9556 msgid "Page Break|a"
9557 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9560 msgid "Clear Page|C"
9561 msgstr "Azzera pagina|e"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9564 msgid "Clear Double Page|D"
9565 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9568 msgid "Ragged Line Break|R"
9569 msgstr "A capo semplice|m"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9572 msgid "Justified Line Break|J"
9573 msgstr "A capo giustificato|f"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9578 msgid "Cut"
9579 msgstr "Taglia"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9584 msgid "Copy"
9585 msgstr "Copia"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9590 msgid "Paste"
9591 msgstr "Incolla"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9594 msgid "Paste Recent|e"
9595 msgstr "Incolla recenti|e"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9598 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9599 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9602 msgid "Move Paragraph Up|o"
9603 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9606 msgid "Move Paragraph Down|v"
9607 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9610 msgid "Apply Last Text Style|A"
9611 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9614 msgid "Text Style|S"
9615 msgstr "Stile testo|l"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9618 msgid "Paragraph Settings...|P"
9619 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9622 msgid "Fullscreen Mode"
9623 msgstr "Modo schermo intero"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9627 msgid "Append Parameter"
9628 msgstr "Aggiungi parametro"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9632 msgid "Remove Last Parameter"
9633 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9637 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9638 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9642 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9643 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9647 msgid "Insert Optional Parameter"
9648 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9652 msgid "Remove Optional Parameter"
9653 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9657 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9658 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9662 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9663 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9667 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9668 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9671 msgid "Edit externally...|x"
9672 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9675 msgid "Top Line|T"
9676 msgstr "Linea superiore|p"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9679 msgid "Bottom Line|B"
9680 msgstr "Linea inferiore|i"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9683 msgid "Left Line|L"
9684 msgstr "Linea sinistra|L"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9687 msgid "Right Line|R"
9688 msgstr "Linea destra|d"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9691 msgid "Copy Row|o"
9692 msgstr "Copia riga"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9695 msgid "Copy Column|p"
9696 msgstr "Copia colonna"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9699 msgid "Document|D"
9700 msgstr "Documento|D"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9703 msgid "Tools|T"
9704 msgstr "Strumenti|t"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9707 msgid "New from Template...|m"
9708 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9711 msgid "Open Recent|t"
9712 msgstr "Apri recenti|t"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9715 msgid "Save All|l"
9716 msgstr "Salva tutto|l"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9719 msgid "Revert to Saved|R"
9720 msgstr "Ripristina il salvato"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9723 msgid "New Window|W"
9724 msgstr "Nuova finestra|f"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9727 msgid "Close Window|d"
9728 msgstr "Chiudi finestra|d"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9731 msgid "Redo|R"
9732 msgstr "Rifai|R"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9735 msgid "Paste Special"
9736 msgstr "Incolla speciale|s"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9739 msgid "Select All"
9740 msgstr "Seleziona tutto"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9743 msgid "Table|T"
9744 msgstr "Tabella|b"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9747 msgid "Rows & Columns|C"
9748 msgstr "Righe e colonne|c"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9751 msgid "Increase List Depth|I"
9752 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9755 msgid "Decrease List Depth|D"
9756 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9759 msgid "Dissolve Inset|l"
9760 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9763 msgid "TeX Code Settings...|C"
9764 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9767 msgid "Float Settings...|a"
9768 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9771 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9772 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9775 msgid "Note Settings...|N"
9776 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9779 msgid "Branch Settings...|B"
9780 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9783 msgid "Box Settings...|x"
9784 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9787 msgid "Table Settings...|a"
9788 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9791 msgid "Plain Text|T"
9792 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9796 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9799 msgid "Selection|S"
9800 msgstr "Selezione, per linee|S"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9803 msgid "Selection, Join Lines|i"
9804 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9807 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9808 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9811 msgid "Paste As PDF"
9812 msgstr "Incolla come PDF"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9815 msgid "Paste As PNG"
9816 msgstr "Incolla come PNG"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9819 msgid "Paste As JPEG"
9820 msgstr "Incolla come JPEG"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9823 msgid "Dissolve CharStyle"
9824 msgstr "Rimuovi stile"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9827 msgid "Customized...|C"
9828 msgstr "Personalizzato...|z"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9831 msgid "Capitalize|a"
9832 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9835 msgid "Uppercase|U"
9836 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9839 msgid "Lowercase|L"
9840 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9843 msgid "Number whole Formula|N"
9844 msgstr "Formula numerata|n"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9847 msgid "Number this Line|u"
9848 msgstr "Numera questa riga|r"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9851 msgid "Macro Definition"
9852 msgstr "Definizioni macro|m"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9855 msgid "Text Style|T"
9856 msgstr "Stile testo|t"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9859 msgid "Add Line Above|A"
9860 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9863 msgid "Math Normal Font|N"
9864 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9867 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9868 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9871 msgid "Math Fraktur Family|F"
9872 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9875 msgid "Math Roman Family|R"
9876 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9880 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9883 msgid "Math Bold Series|B"
9884 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9887 msgid "Text Normal Font|T"
9888 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9891 msgid "Octave|O"
9892 msgstr "Octave|O"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9895 msgid "Maxima|M"
9896 msgstr "Maxima|M"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9899 msgid "Mathematica|a"
9900 msgstr "Mathematica|a"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9903 msgid "Maple, simplify|s"
9904 msgstr "Maple, simplify|s"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9907 msgid "Maple, factor|f"
9908 msgstr "Maple, factor|f"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9911 msgid "Maple, evalm|e"
9912 msgstr "Maple, evalm|e"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9915 msgid "Maple, evalf|v"
9916 msgstr "Maple, evalf|v"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9919 msgid "Open All Insets|O"
9920 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9923 msgid "Close All Insets|C"
9924 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9927 msgid "Unfold Math Macro"
9928 msgstr "Apri macro matematica"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9931 msgid "Fold Math Macro"
9932 msgstr "Chiudi macro matematica"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9935 msgid "View Source|S"
9936 msgstr "Mostra sorgente|s"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9939 msgid "Split View Horizontally|i"
9940 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9943 msgid "Split View Vertically|V"
9944 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9947 msgid "Close Tab Group|G"
9948 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9951 msgid "Fullscreen|l"
9952 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9955 msgid "Toolbars|b"
9956 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9959 msgid "Special Character|p"
9960 msgstr "Carattere speciale|s"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9963 msgid "Formatting|o"
9964 msgstr "Formattazione|z"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9967 msgid "List / TOC|i"
9968 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9971 msgid "Float|a"
9972 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9975 msgid "Branch|B"
9976 msgstr "Ramo"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9979 msgid "Custom insets"
9980 msgstr "Inserti personalizzati"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9983 msgid "File|e"
9984 msgstr "File|F"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9987 msgid "Box[[Menu]]"
9988 msgstr "Casella"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9991 msgid "Cross-Reference...|R"
9992 msgstr "Riferimento...|R"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9995 msgid "Caption"
9996 msgstr "Didascalia|D"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9999 msgid "Index Entry|d"
10000 msgstr "Voce d'indice|V"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10003 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10004 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10007 msgid "Table...|T"
10008 msgstr "Tabella...|b"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10011 msgid "Hyperlink|k"
10012 msgstr "Ipercollegamento"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10015 msgid "Short Title|S"
10016 msgstr "Titolo breve|l"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10019 msgid "TeX Code|X"
10020 msgstr "Codice TeX|X"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10023 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10024 msgstr "Listato di programma"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10027 msgid "Ordinary Quote|Q"
10028 msgstr "Virgolette normali|V"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10031 msgid "Single Quote|S"
10032 msgstr "Virgolette semplici|s"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10035 msgid "Phonetic Symbols|P"
10036 msgstr "Simboli fonetici|b"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10039 msgid "Protected Space|P"
10040 msgstr "Spazio protetto|a"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10043 msgid "Horizontal Line|L"
10044 msgstr "Linea orizzontale|n"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10047 msgid "Vertical Space...|V"
10048 msgstr "Spazio verticale...|v"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10051 msgid "Hyphenation Point|H"
10052 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10055 msgid "Numbered Formula|N"
10056 msgstr "Formula numerata|n"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10059 msgid "Toggle Math Panels"
10060 msgstr "Barra pannelli matematici"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10063 msgid "Figure Wrap Float|F"
10064 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10067 msgid "Table Wrap Float|T"
10068 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10071 msgid "External Material...|M"
10072 msgstr "Materiale esterno...|s"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10075 msgid "Child Document...|d"
10076 msgstr "Documento figlio...|D"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10079 msgid "Change Tracking|C"
10080 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10083 msgid "Start Appendix Here|A"
10084 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10087 msgid "Save in Bundled Format|F"
10088 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10091 msgid "Compressed|m"
10092 msgstr "Compresso|C"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10095 msgid "Accept Change|A"
10096 msgstr "Accetta modifica|A"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10099 msgid "Reject Change|R"
10100 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10103 msgid "Accept All Changes|c"
10104 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10107 msgid "Reject All Changes|e"
10108 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10111 msgid "Next Change|C"
10112 msgstr "Modifica successiva|M"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10115 msgid "Next Cross-Reference|R"
10116 msgstr "Riferimento successivo|R"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10119 msgid "Clear Bookmarks|C"
10120 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10123 msgid "Thesaurus...|T"
10124 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10127 msgid "Statistics...|a"
10128 msgstr "Statistiche...|a"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10131 msgid "TeX Information|I"
10132 msgstr "Informazioni TeX|X"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10135 msgid "Shortcuts|S"
10136 msgstr "Scorciatoie|S"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10139 msgid "New document"
10140 msgstr "Nuovo documento"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10143 msgid "Open document"
10144 msgstr "Apri documento "
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10147 msgid "Save document"
10148 msgstr "Salva documento"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10151 msgid "Print document"
10152 msgstr "Stampa documento"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10155 msgid "Check spelling"
10156 msgstr "Controlla dizione"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10159 msgid "Undo"
10160 msgstr "Annulla"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10163 msgid "Redo"
10164 msgstr "Rifai"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10167 msgid "Find and replace"
10168 msgstr "Trova e sostituisci"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10171 msgid "Toggle emphasis"
10172 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10175 msgid "Toggle noun"
10176 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10179 msgid "Apply last"
10180 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10183 msgid "Insert math"
10184 msgstr "Inserisci matematica"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10187 msgid "Insert graphics"
10188 msgstr "Inserisci immagine"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10191 msgid "Insert table"
10192 msgstr "Inserisci tabella"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10195 msgid "Toggle Outline"
10196 msgstr "Commuta profilo del documento"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10199 msgid "Extra"
10200 msgstr "Extra"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10203 msgid "Numbered list"
10204 msgstr "Elenco numerato"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10207 msgid "Itemized list"
10208 msgstr "Elenco puntato"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10211 msgid "Increase depth"
10212 msgstr "Aumenta rientro"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10215 msgid "Decrease depth"
10216 msgstr "Riduci rientro"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10219 msgid "Insert figure float"
10220 msgstr "Inserisci figura flottante"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10223 msgid "Insert table float"
10224 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10227 msgid "Insert label"
10228 msgstr "Inserisci etichetta"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10231 msgid "Insert cross-reference"
10232 msgstr "Inserisci riferimento"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10235 msgid "Insert citation"
10236 msgstr "Inserisci citazione"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10239 msgid "Insert index entry"
10240 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10243 msgid "Insert nomenclature entry"
10244 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10247 msgid "Insert footnote"
10248 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10251 msgid "Insert margin note"
10252 msgstr "Inserisci nota a margine"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10255 msgid "Insert note"
10256 msgstr "Inserisci nota"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10259 msgid "Insert box"
10260 msgstr "Inserisci casella"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10263 msgid "Insert Hyperlink"
10264 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10267 msgid "Insert TeX code"
10268 msgstr "Inserisci codice TeX"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10271 msgid "Insert math macro"
10272 msgstr "Inserisci macro matematica"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10275 msgid "Include file"
10276 msgstr "Includi file"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10279 msgid "Text style"
10280 msgstr "Stile testo"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10283 msgid "Paragraph settings"
10284 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10287 msgid "Add row"
10288 msgstr "Aggiungi riga"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10291 msgid "Add column"
10292 msgstr "Aggiungi colonna"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10295 msgid "Delete row"
10296 msgstr "Elimina riga"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10299 msgid "Delete column"
10300 msgstr "Elimina colonna"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10303 msgid "Set top line"
10304 msgstr "Seleziona linea superiore"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10307 msgid "Set bottom line"
10308 msgstr "Imposta linea inferiore"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10311 msgid "Set left line"
10312 msgstr "Imposta linea sinistra"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10315 msgid "Set right line"
10316 msgstr "Imposta linea destra"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10319 msgid "Set border lines"
10320 msgstr "Imposta bordi"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10323 msgid "Set all lines"
10324 msgstr "Imposta tutte le linee"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10327 msgid "Unset all lines"
10328 msgstr "Togli tutte le linee"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10331 msgid "Align left"
10332 msgstr "Allinea a sinistra"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10335 msgid "Align center"
10336 msgstr "Allinea al centro"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10339 msgid "Align right"
10340 msgstr "Allinea a destra"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10343 msgid "Align top"
10344 msgstr "Allineamento superiore"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10347 msgid "Align middle"
10348 msgstr "Allineamento centrale"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10351 msgid "Align bottom"
10352 msgstr "Allineamento inferiore"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10355 msgid "Rotate cell"
10356 msgstr "Ruota cella"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10359 msgid "Rotate table"
10360 msgstr "Ruota tabella"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10363 msgid "Set multi-column"
10364 msgstr "Imposta multicolonna"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10367 msgid "Math"
10368 msgstr "Matematica"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10371 msgid "Set display mode"
10372 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10375 msgid "Subscript"
10376 msgstr "Sottoscritto"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10379 msgid "Superscript"
10380 msgstr "Soprascritto"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10383 msgid "Insert square root"
10384 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10387 msgid "Insert root"
10388 msgstr "Inserisci radice"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10391 msgid "Insert standard fraction"
10392 msgstr "Inserisci frazione standard"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10395 msgid "Insert sum"
10396 msgstr "Inserisci somma"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10399 msgid "Insert integral"
10400 msgstr "Inserisci integrale"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10403 msgid "Insert product"
10404 msgstr "Inserisci prodotto"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10407 msgid "Insert ( )"
10408 msgstr "Inserisci ( )"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10411 msgid "Insert [ ]"
10412 msgstr "Inserisci [ ]"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10415 msgid "Insert { }"
10416 msgstr "Inserisci { }"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10419 msgid "Insert delimiters"
10420 msgstr "Inserisci delimitatori"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10423 msgid "Insert matrix"
10424 msgstr "Inserisci matrice"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10427 msgid "Insert cases environment"
10428 msgstr "Inserisci contesto casi"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10431 msgid "Math Macros"
10432 msgstr "Macro matematica"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10435 msgid "Command Buffer"
10436 msgstr "Linea di comando"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10439 msgid "Review[[Toolbar]]"
10440 msgstr "Revisioni"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10443 msgid "Track changes"
10444 msgstr "Tracciamento modifiche"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10447 msgid "Show changes in output"
10448 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10451 msgid "Next change"
10452 msgstr "Modifica successiva"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10455 msgid "Accept change"
10456 msgstr "Accetta modifica"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10459 msgid "Reject change"
10460 msgstr "Rifiuta modifica"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10463 msgid "Merge changes"
10464 msgstr "Incorpora modifiche"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10467 msgid "Accept all changes"
10468 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10471 msgid "Reject all changes"
10472 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10475 msgid "Next note"
10476 msgstr "Nota successiva"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10479 msgid "View/Update"
10480 msgstr "Vista/Aggiorna"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10483 msgid "View DVI"
10484 msgstr "Mostra DVI"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10487 msgid "Update DVI"
10488 msgstr "Aggiorna DVI"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10491 msgid "View PDF (pdflatex)"
10492 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10495 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10496 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10499 msgid "View PostScript"
10500 msgstr "Mostra Postscript"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10503 msgid "Update PostScript"
10504 msgstr "Aggiorna Postscript"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10507 msgid "Math Panels"
10508 msgstr "Pannelli matematici"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10511 msgid "Math Spacings"
10512 msgstr "Spaziature matematiche"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10515 msgid "Styles"
10516 msgstr "Stili"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10519 msgid "Fractions"
10520 msgstr "Frazioni"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10524 msgid "Fonts"
10525 msgstr "Caratteri"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10528 msgid "Functions"
10529 msgstr "Funzioni"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10532 msgid "arccos"
10533 msgstr "arccos"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10536 msgid "arcsin"
10537 msgstr "arcsin"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10540 msgid "arctan"
10541 msgstr "arctan"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10544 msgid "arg"
10545 msgstr "arg"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10548 msgid "bmod"
10549 msgstr "bmod"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10552 msgid "cos"
10553 msgstr "cos"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10556 msgid "cosh"
10557 msgstr "cosh"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10560 msgid "cot"
10561 msgstr "cot"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10564 msgid "coth"
10565 msgstr "coth"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10568 msgid "csc"
10569 msgstr "csc"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10572 msgid "deg"
10573 msgstr "deg"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10576 msgid "det"
10577 msgstr "det"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10580 msgid "dim"
10581 msgstr "dim"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10584 msgid "exp"
10585 msgstr "exp"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10588 msgid "gcd"
10589 msgstr "gcd"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10592 msgid "hom"
10593 msgstr "hom"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10596 msgid "inf"
10597 msgstr "inf"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10600 msgid "ker"
10601 msgstr "ker"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10604 msgid "lg"
10605 msgstr "lg"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10608 msgid "lim"
10609 msgstr "lim"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10612 msgid "liminf"
10613 msgstr "liminf"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10616 msgid "limsup"
10617 msgstr "limsup"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10620 msgid "ln"
10621 msgstr "ln"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10624 msgid "log"
10625 msgstr "log"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10628 msgid "max"
10629 msgstr "max"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10632 msgid "min"
10633 msgstr "min"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10636 msgid "sec"
10637 msgstr "sec"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10640 msgid "sin"
10641 msgstr "sin"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10644 msgid "sinh"
10645 msgstr "sinh"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10648 msgid "sup"
10649 msgstr "sup"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10652 msgid "tan"
10653 msgstr "tan"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10656 msgid "tanh"
10657 msgstr "tanh"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10660 msgid "Pr"
10661 msgstr "Pr"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10664 msgid "Spacings"
10665 msgstr "Spaziature"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10668 msgid "Thin space\t\\,"
10669 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10672 msgid "Medium space\t\\:"
10673 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10676 msgid "Thick space\t\\;"
10677 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10681 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10685 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10688 msgid "Negative space\t\\!"
10689 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10692 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10693 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10696 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10697 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10700 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10701 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10704 msgid "Roots"
10705 msgstr "Radici"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10708 msgid "Square root\t\\sqrt"
10709 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10712 msgid "Other root\t\\root"
10713 msgstr "Altra radice\t\\root"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10717 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10721 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10725 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10729 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10732 msgid "Standard\t\\frac"
10733 msgstr "Standard\t\\frac"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10736 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10737 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10740 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10741 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10744 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10745 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10748 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10749 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10752 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10753 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10757 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10760 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10761 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10764 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10765 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10768 msgid "Binomial\t\\binom"
10769 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10772 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10773 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10776 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10777 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10780 msgid "Roman\t\\mathrm"
10781 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10784 msgid "Bold\t\\mathbf"
10785 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10788 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10789 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10792 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10793 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10796 msgid "Italic\t\\mathit"
10797 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10800 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10801 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10804 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10805 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10808 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10809 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10812 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10813 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10817 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10820 msgid "Dots"
10821 msgstr "Punti"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10824 msgid "ldots"
10825 msgstr "ldots"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10828 msgid "cdots"
10829 msgstr "cdots"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10832 msgid "vdots"
10833 msgstr "vdots"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10836 msgid "ddots"
10837 msgstr "ddots"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10840 msgid "Frame Decorations"
10841 msgstr "Decorazioni"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10844 msgid "hat"
10845 msgstr "hat"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10848 msgid "tilde"
10849 msgstr "tilde"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10852 msgid "bar"
10853 msgstr "bar"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10856 msgid "grave"
10857 msgstr "grave"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10860 msgid "dot"
10861 msgstr "dot"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10864 msgid "check"
10865 msgstr "check"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10868 msgid "widehat"
10869 msgstr "widehat"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10872 msgid "widetilde"
10873 msgstr "widetilde"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10876 msgid "vec"
10877 msgstr "vec"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10880 msgid "acute"
10881 msgstr "acute"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10884 msgid "ddot"
10885 msgstr "ddot"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10888 msgid "breve"
10889 msgstr "breve"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10892 msgid "overline"
10893 msgstr "overline"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10896 msgid "overbrace"
10897 msgstr "overbrace"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10900 msgid "overleftarrow"
10901 msgstr "overleftarrow"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10904 msgid "overrightarrow"
10905 msgstr "overrightarrow"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10908 msgid "overleftrightarrow"
10909 msgstr "overleftrightarrow"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10912 msgid "overset"
10913 msgstr "overset"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10916 msgid "underline"
10917 msgstr "underline"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10920 msgid "underbrace"
10921 msgstr "underbrace"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10924 msgid "underleftarrow"
10925 msgstr "underleftarrow"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10928 msgid "underrightarrow"
10929 msgstr "underrightarrow"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10932 msgid "underleftrightarrow"
10933 msgstr "underleftrightarrow"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10936 msgid "underset"
10937 msgstr "underset"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10940 msgid "Arrows"
10941 msgstr "Frecce"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10944 msgid "leftarrow"
10945 msgstr "leftarrow"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10948 msgid "rightarrow"
10949 msgstr "rightarrow"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10952 msgid "downarrow"
10953 msgstr "downarrow"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10956 msgid "uparrow"
10957 msgstr "uparrow"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10960 msgid "updownarrow"
10961 msgstr "updownarrow"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10964 msgid "leftrightarrow"
10965 msgstr "leftrightarrow"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10968 msgid "Leftarrow"
10969 msgstr "Leftarrow"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10972 msgid "Rightarrow"
10973 msgstr "Rightarrow"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10976 msgid "Downarrow"
10977 msgstr "Downarrow"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10980 msgid "Uparrow"
10981 msgstr "Uparrow"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10984 msgid "Updownarrow"
10985 msgstr "Updownarrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10988 msgid "Leftrightarrow"
10989 msgstr "Leftrightarrow"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10992 msgid "Longleftrightarrow"
10993 msgstr "Longleftrightarrow"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10996 msgid "Longleftarrow"
10997 msgstr "Longleftarrow"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11000 msgid "Longrightarrow"
11001 msgstr "Longrightarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11004 msgid "longleftrightarrow"
11005 msgstr "longleftrightarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11008 msgid "longleftarrow"
11009 msgstr "longleftarrow"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11012 msgid "longrightarrow"
11013 msgstr "longrightarrow"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11016 msgid "leftharpoondown"
11017 msgstr "leftharpoondown"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11020 msgid "rightharpoondown"
11021 msgstr "rightharpoondown"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11024 msgid "mapsto"
11025 msgstr "mapsto"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11028 msgid "longmapsto"
11029 msgstr "longmapsto"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11032 msgid "nwarrow"
11033 msgstr "nwarrow"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11036 msgid "nearrow"
11037 msgstr "nearrow"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11040 msgid "leftharpoonup"
11041 msgstr "leftharpoonup"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11044 msgid "rightharpoonup"
11045 msgstr "rightharpoonup"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11048 msgid "hookleftarrow"
11049 msgstr "hookleftarrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11052 msgid "hookrightarrow"
11053 msgstr "hookrightarrow"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11056 msgid "swarrow"
11057 msgstr "swarrow"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11060 msgid "searrow"
11061 msgstr "searrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11064 msgid "rightleftharpoons"
11065 msgstr "rightleftharpoons"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11068 msgid "Operators"
11069 msgstr "Operatori"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11072 msgid "pm"
11073 msgstr "pm"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11076 msgid "cap"
11077 msgstr "cap"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11080 msgid "diamond"
11081 msgstr "diamond"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11084 msgid "oplus"
11085 msgstr "oplus"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11088 msgid "mp"
11089 msgstr "mp"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11092 msgid "cup"
11093 msgstr "cup"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11096 msgid "bigtriangleup"
11097 msgstr "bigtriangleup"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11100 msgid "ominus"
11101 msgstr "ominus"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11104 msgid "times"
11105 msgstr "times"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11108 msgid "uplus"
11109 msgstr "uplus"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11112 msgid "bigtriangledown"
11113 msgstr "bigtriangledown"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11116 msgid "otimes"
11117 msgstr "otimes"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11120 msgid "div"
11121 msgstr "div"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11124 msgid "sqcap"
11125 msgstr "sqcap"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11128 msgid "triangleright"
11129 msgstr "triangleright"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11132 msgid "oslash"
11133 msgstr "oslash"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11136 msgid "cdot"
11137 msgstr "cdot"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11140 msgid "sqcup"
11141 msgstr "sqcup"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11144 msgid "triangleleft"
11145 msgstr "triangleleft"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11148 msgid "odot"
11149 msgstr "odot"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11152 msgid "star"
11153 msgstr "star"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11156 msgid "vee"
11157 msgstr "vee"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11160 msgid "amalg"
11161 msgstr "amalg"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11164 msgid "bigcirc"
11165 msgstr "bigcirc"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11168 msgid "setminus"
11169 msgstr "setminus"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11172 msgid "wedge"
11173 msgstr "wedge"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11176 msgid "dagger"
11177 msgstr "dagger"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11180 msgid "circ"
11181 msgstr "circ"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11184 msgid "bullet"
11185 msgstr "bullet"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11188 msgid "wr"
11189 msgstr "wr"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11192 msgid "ddagger"
11193 msgstr "ddagger"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11196 msgid "Relations"
11197 msgstr "Relazioni"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11200 msgid "leq"
11201 msgstr "leq"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11204 msgid "geq"
11205 msgstr "geq"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11208 msgid "equiv"
11209 msgstr "equiv"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11212 msgid "models"
11213 msgstr "models"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11216 msgid "prec"
11217 msgstr "prec"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11220 msgid "succ"
11221 msgstr "succ"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11224 msgid "sim"
11225 msgstr "sim"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11228 msgid "perp"
11229 msgstr "perp"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11232 msgid "preceq"
11233 msgstr "preceq"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11236 msgid "succeq"
11237 msgstr "succeq"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11240 msgid "simeq"
11241 msgstr "simeq"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11244 msgid "mid"
11245 msgstr "mid"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11248 msgid "ll"
11249 msgstr "ll"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11252 msgid "gg"
11253 msgstr "gg"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11256 msgid "asymp"
11257 msgstr "asymp"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11260 msgid "parallel"
11261 msgstr "parallel"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11264 msgid "subset"
11265 msgstr "subset"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11268 msgid "supset"
11269 msgstr "supset"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11272 msgid "approx"
11273 msgstr "approx"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11276 msgid "smile"
11277 msgstr "smile"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11280 msgid "subseteq"
11281 msgstr "subseteq"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11284 msgid "supseteq"
11285 msgstr "supseteq"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11288 msgid "cong"
11289 msgstr "cong"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11292 msgid "frown"
11293 msgstr "frown"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11296 msgid "sqsubseteq"
11297 msgstr "sqsubseteq"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11300 msgid "sqsupseteq"
11301 msgstr "sqsupseteq"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11304 msgid "doteq"
11305 msgstr "doteq"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11308 msgid "neq"
11309 msgstr "neq"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11312 msgid "in"
11313 msgstr "in"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11316 msgid "ni"
11317 msgstr "ni"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11320 msgid "propto"
11321 msgstr "propto"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11324 msgid "notin"
11325 msgstr "notin"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11328 msgid "vdash"
11329 msgstr "vdash"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11332 msgid "dashv"
11333 msgstr "dashv"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11336 msgid "bowtie"
11337 msgstr "bowtie"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11340 msgid "alpha"
11341 msgstr "alpha"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11344 msgid "beta"
11345 msgstr "beta"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11348 msgid "gamma"
11349 msgstr "gamma"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11352 msgid "delta"
11353 msgstr "delta"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11356 msgid "epsilon"
11357 msgstr "epsilon"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11360 msgid "varepsilon"
11361 msgstr "varepsilon"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11364 msgid "zeta"
11365 msgstr "zeta"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11368 msgid "eta"
11369 msgstr "eta"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11372 msgid "theta"
11373 msgstr "theta"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11376 msgid "vartheta"
11377 msgstr "vartheta"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11380 msgid "iota"
11381 msgstr "iota"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11384 msgid "kappa"
11385 msgstr "kappa"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11388 msgid "lambda"
11389 msgstr "lambda"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11392 msgid "mu"
11393 msgstr "mu"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11396 msgid "nu"
11397 msgstr "nu"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11400 msgid "xi"
11401 msgstr "xi"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11404 msgid "pi"
11405 msgstr "pi"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11408 msgid "varpi"
11409 msgstr "varpi"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11412 msgid "rho"
11413 msgstr "rho"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11416 msgid "varrho"
11417 msgstr "varrho"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11420 msgid "sigma"
11421 msgstr "sigma"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11424 msgid "varsigma"
11425 msgstr "varsigma"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11428 msgid "tau"
11429 msgstr "tau"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11432 msgid "upsilon"
11433 msgstr "upsilon"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11436 msgid "phi"
11437 msgstr "phi"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11440 msgid "varphi"
11441 msgstr "varphi"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11444 msgid "chi"
11445 msgstr "chi"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11448 msgid "psi"
11449 msgstr "psi"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11452 msgid "omega"
11453 msgstr "omega"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11456 msgid "Gamma"
11457 msgstr "Gamma"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11460 msgid "Delta"
11461 msgstr "Delta"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11464 msgid "Theta"
11465 msgstr "Theta"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11468 msgid "Lambda"
11469 msgstr "Lambda"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11472 msgid "Xi"
11473 msgstr "Xi"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11476 msgid "Pi"
11477 msgstr "Pi"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11480 msgid "Sigma"
11481 msgstr "Sigma"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11484 msgid "Upsilon"
11485 msgstr "Upsilon"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11488 msgid "Phi"
11489 msgstr "Phi"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11492 msgid "Psi"
11493 msgstr "Psi"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11496 msgid "Omega"
11497 msgstr "Omega"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11500 msgid "Miscellaneous"
11501 msgstr "Varie"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11504 msgid "nabla"
11505 msgstr "nabla"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11508 msgid "partial"
11509 msgstr "partial"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11512 msgid "infty"
11513 msgstr "infty"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11516 msgid "prime"
11517 msgstr "prime"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11520 msgid "ell"
11521 msgstr "ell"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11524 msgid "emptyset"
11525 msgstr "emptyset"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11528 msgid "exists"
11529 msgstr "exists"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11532 msgid "forall"
11533 msgstr "forall"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11536 msgid "imath"
11537 msgstr "imath"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11540 msgid "jmath"
11541 msgstr "jmath"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11544 msgid "Re"
11545 msgstr "Re"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11548 msgid "Im"
11549 msgstr "Im"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11552 msgid "aleph"
11553 msgstr "aleph"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11556 msgid "wp"
11557 msgstr "wp"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11560 msgid "hbar"
11561 msgstr "hbar"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11564 msgid "angle"
11565 msgstr "angle"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11568 msgid "top"
11569 msgstr "top"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11572 msgid "bot"
11573 msgstr "bot"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11576 msgid "Vert"
11577 msgstr "Vert"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11580 msgid "neg"
11581 msgstr "neg"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11584 msgid "flat"
11585 msgstr "flat"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11588 msgid "natural"
11589 msgstr "natural"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11592 msgid "sharp"
11593 msgstr "sharp"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11596 msgid "surd"
11597 msgstr "surd"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11600 msgid "triangle"
11601 msgstr "triangle"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11604 msgid "diamondsuit"
11605 msgstr "diamondsuit"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11608 msgid "heartsuit"
11609 msgstr "heartsuit"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11612 msgid "clubsuit"
11613 msgstr "clubsuit"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11616 msgid "spadesuit"
11617 msgstr "spadesuit"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11620 msgid "textrm \\AA"
11621 msgstr "textrm \\AA"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11624 msgid "textrm \\O"
11625 msgstr "textrm \\O"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11628 msgid "mathcircumflex"
11629 msgstr "mathcircumflex"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11632 msgid "_"
11633 msgstr "_"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11636 msgid "mathrm T"
11637 msgstr "mathrm T"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11640 msgid "mathbb N"
11641 msgstr "mathbb N"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11644 msgid "mathbb Z"
11645 msgstr "mathbb Z"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11648 msgid "mathbb Q"
11649 msgstr "mathbb Q"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11652 msgid "mathbb R"
11653 msgstr "mathbb R"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11656 msgid "mathbb C"
11657 msgstr "mathbb C"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11660 msgid "mathbb H"
11661 msgstr "mathbb H"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11664 msgid "mathcal F"
11665 msgstr "mathcal F"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11668 msgid "mathcal L"
11669 msgstr "mathcal L"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11672 msgid "mathcal H"
11673 msgstr "mathcal H"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11676 msgid "mathcal O"
11677 msgstr "mathcal O"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11680 msgid "Big Operators"
11681 msgstr "Operatori grandi"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11684 msgid "intop"
11685 msgstr "intop"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11688 msgid "int"
11689 msgstr "int"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11692 msgid "iint"
11693 msgstr "iint"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11696 msgid "iintop"
11697 msgstr "iintop"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11700 msgid "iiint"
11701 msgstr "iiint"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11704 msgid "iiintop"
11705 msgstr "iiintop"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11708 msgid "iiiint"
11709 msgstr "iiiint"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11712 msgid "iiiintop"
11713 msgstr "iiiintop"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11716 msgid "dotsint"
11717 msgstr "dotsint"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11720 msgid "dotsintop"
11721 msgstr "dotsintop"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11724 msgid "oint"
11725 msgstr "oint"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11728 msgid "ointop"
11729 msgstr "ointop"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11732 msgid "oiint"
11733 msgstr "oiint"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11736 msgid "oiintop"
11737 msgstr "oiintop"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11740 msgid "ointctrclockwiseop"
11741 msgstr "ointctrclockwiseop"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11744 msgid "ointctrclockwise"
11745 msgstr "ointctrclockwise"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11748 msgid "ointclockwiseop"
11749 msgstr "ointclockwiseop"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11752 msgid "ointclockwise"
11753 msgstr "ointclockwise"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11756 msgid "sqint"
11757 msgstr "sqint"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11760 msgid "sqintop"
11761 msgstr "sqintop"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11764 msgid "sqiint"
11765 msgstr "sqiint"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11768 msgid "sqiintop"
11769 msgstr "sqiintop"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11772 msgid "sum"
11773 msgstr "sum"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11776 msgid "prod"
11777 msgstr "prod"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11780 msgid "coprod"
11781 msgstr "coprod"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11784 msgid "bigsqcup"
11785 msgstr "bigsqcup"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11788 msgid "bigotimes"
11789 msgstr "bigotimes"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11792 msgid "bigodot"
11793 msgstr "bigodot"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11796 msgid "bigoplus"
11797 msgstr "bigoplus"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11800 msgid "bigcap"
11801 msgstr "bigcap"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11804 msgid "bigcup"
11805 msgstr "bigcup"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11808 msgid "biguplus"
11809 msgstr "biguplus"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11812 msgid "bigvee"
11813 msgstr "bigvee"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11816 msgid "bigwedge"
11817 msgstr "bigwedge"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11820 msgid "AMS Miscellaneous"
11821 msgstr "Varie AMS"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11824 msgid "digamma"
11825 msgstr "digamma"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11828 msgid "varkappa"
11829 msgstr "varkappa"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11832 msgid "beth"
11833 msgstr "beth"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11836 msgid "daleth"
11837 msgstr "daleth"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11840 msgid "gimel"
11841 msgstr "gimel"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11844 msgid "ulcorner"
11845 msgstr "ulcorner"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11848 msgid "urcorner"
11849 msgstr "urcorner"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11852 msgid "llcorner"
11853 msgstr "llcorner"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11856 msgid "lrcorner"
11857 msgstr "lrcorner"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11860 msgid "hslash"
11861 msgstr "hslash"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11864 msgid "vartriangle"
11865 msgstr "vartriangle"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11868 msgid "triangledown"
11869 msgstr "triangledown"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11872 msgid "square"
11873 msgstr "square"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11876 msgid "lozenge"
11877 msgstr "lozenge"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11880 msgid "circledS"
11881 msgstr "circledS"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11884 msgid "measuredangle"
11885 msgstr "measuredangle"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11888 msgid "nexists"
11889 msgstr "nexists"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11892 msgid "mho"
11893 msgstr "mho"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11896 msgid "Finv"
11897 msgstr "Finv"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11900 msgid "Game"
11901 msgstr "Game"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11904 msgid "Bbbk"
11905 msgstr "Bbbk"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11908 msgid "backprime"
11909 msgstr "backprime"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11912 msgid "varnothing"
11913 msgstr "varnothing"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11916 msgid "blacktriangle"
11917 msgstr "blacktriangle"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11920 msgid "blacktriangledown"
11921 msgstr "blacktriangledown"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11924 msgid "blacksquare"
11925 msgstr "blacksquare"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11928 msgid "blacklozenge"
11929 msgstr "blacklozenge"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11932 msgid "bigstar"
11933 msgstr "bigstar"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11936 msgid "sphericalangle"
11937 msgstr "sphericalangle"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11940 msgid "complement"
11941 msgstr "complement"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11944 msgid "eth"
11945 msgstr "eth"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11948 msgid "diagup"
11949 msgstr "diagup"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11952 msgid "diagdown"
11953 msgstr "diagdown"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11956 msgid "AMS Arrows"
11957 msgstr "Frecce AMS"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11960 msgid "dashleftarrow"
11961 msgstr "dashleftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11964 msgid "dashrightarrow"
11965 msgstr "dashrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11968 msgid "leftleftarrows"
11969 msgstr "leftleftarrows"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11972 msgid "leftrightarrows"
11973 msgstr "leftrightarrows"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11976 msgid "rightrightarrows"
11977 msgstr "rightrightarrows"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11980 msgid "rightleftarrows"
11981 msgstr "rightleftarrows"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11984 msgid "Lleftarrow"
11985 msgstr "Lleftarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11988 msgid "Rrightarrow"
11989 msgstr "Rrightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11992 msgid "twoheadleftarrow"
11993 msgstr "twoheadleftarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11996 msgid "twoheadrightarrow"
11997 msgstr "twoheadrightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12000 msgid "leftarrowtail"
12001 msgstr "leftarrowtail"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12004 msgid "rightarrowtail"
12005 msgstr "rightarrowtail"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12008 msgid "looparrowleft"
12009 msgstr "looparrowleft"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12012 msgid "looparrowright"
12013 msgstr "looparrowright"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12016 msgid "curvearrowleft"
12017 msgstr "curvearrowleft"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12020 msgid "curvearrowright"
12021 msgstr "curvearrowright"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12024 msgid "circlearrowleft"
12025 msgstr "circlearrowleft"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12028 msgid "circlearrowright"
12029 msgstr "circlearrowright"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12032 msgid "Lsh"
12033 msgstr "Lsh"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12036 msgid "Rsh"
12037 msgstr "Rsh"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12040 msgid "upuparrows"
12041 msgstr "upuparrows"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12044 msgid "downdownarrows"
12045 msgstr "downdownarrows"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12048 msgid "upharpoonleft"
12049 msgstr "upharpoonleft"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12052 msgid "upharpoonright"
12053 msgstr "upharpoonright"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12056 msgid "downharpoonleft"
12057 msgstr "downharpoonleft"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12060 msgid "downharpoonright"
12061 msgstr "downharpoonright"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12064 msgid "leftrightharpoons"
12065 msgstr "leftrightharpoons"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12068 msgid "rightsquigarrow"
12069 msgstr "rightsquigarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12072 msgid "leftrightsquigarrow"
12073 msgstr "leftrightsquigarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12076 msgid "nleftarrow"
12077 msgstr "nleftarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12080 msgid "nrightarrow"
12081 msgstr "nrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12084 msgid "nleftrightarrow"
12085 msgstr "nleftrightarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12088 msgid "nLeftarrow"
12089 msgstr "nLeftarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12092 msgid "nRightarrow"
12093 msgstr "nRightarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12096 msgid "nLeftrightarrow"
12097 msgstr "nLeftrightarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12100 msgid "multimap"
12101 msgstr "multimap"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12104 msgid "AMS Relations"
12105 msgstr "Relazioni AMS"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12108 msgid "leqq"
12109 msgstr "leqq"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12112 msgid "geqq"
12113 msgstr "geqq"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12116 msgid "leqslant"
12117 msgstr "leqslant"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12120 msgid "geqslant"
12121 msgstr "leqslant"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12124 msgid "eqslantless"
12125 msgstr "eqslantless"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12128 msgid "eqslantgtr"
12129 msgstr "eqslantgtr"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12132 msgid "lesssim"
12133 msgstr "lesssim"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12136 msgid "gtrsim"
12137 msgstr "gtrsim"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12140 msgid "lessapprox"
12141 msgstr "lessapprox"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12144 msgid "gtrapprox"
12145 msgstr "gtrapprox"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12148 msgid "approxeq"
12149 msgstr "approxeq"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12152 msgid "triangleq"
12153 msgstr "triangleq"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12156 msgid "lessdot"
12157 msgstr "lessdot"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12160 msgid "gtrdot"
12161 msgstr "gtrdot"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12164 msgid "lll"
12165 msgstr "lll"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12168 msgid "ggg"
12169 msgstr "ggg"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12172 msgid "lessgtr"
12173 msgstr "lessgtr"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12176 msgid "gtrless"
12177 msgstr "gtrless"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12180 msgid "lesseqgtr"
12181 msgstr "lesseqgtr"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12184 msgid "gtreqless"
12185 msgstr "gtreqless"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12188 msgid "lesseqqgtr"
12189 msgstr "lesseqqgtr"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12192 msgid "gtreqqless"
12193 msgstr "Senza cornice"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12196 msgid "eqcirc"
12197 msgstr "eqcirc"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12200 msgid "circeq"
12201 msgstr "circeq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12204 msgid "thicksim"
12205 msgstr "thicksim"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12208 msgid "thickapprox"
12209 msgstr "thickapprox"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12212 msgid "backsim"
12213 msgstr "backsim"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12216 msgid "backsimeq"
12217 msgstr "backsimeq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12220 msgid "subseteqq"
12221 msgstr "subseteqq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12224 msgid "supseteqq"
12225 msgstr "supseteqq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12228 msgid "Subset"
12229 msgstr "Subset"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12232 msgid "Supset"
12233 msgstr "Supset"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12236 msgid "sqsubset"
12237 msgstr "sqsubset"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12240 msgid "sqsupset"
12241 msgstr "sqsupset"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12244 msgid "preccurlyeq"
12245 msgstr "preccurlyeq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12248 msgid "succcurlyeq"
12249 msgstr "succcurlyeq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12252 msgid "curlyeqprec"
12253 msgstr "curlyeqprec"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12256 msgid "curlyeqsucc"
12257 msgstr "curlyeqsucc"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12260 msgid "precsim"
12261 msgstr "precsim"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12264 msgid "succsim"
12265 msgstr "succsim"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12268 msgid "precapprox"
12269 msgstr "precapprox"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12272 msgid "succapprox"
12273 msgstr "succapprox"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12276 msgid "vartriangleleft"
12277 msgstr "vartriangleleft"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12280 msgid "vartriangleright"
12281 msgstr "vartriangleright"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12284 msgid "trianglelefteq"
12285 msgstr "trianglelefteq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12288 msgid "trianglerighteq"
12289 msgstr "trianglerighteq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12292 msgid "bumpeq"
12293 msgstr "bumpeq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12296 msgid "Bumpeq"
12297 msgstr "Bumpeq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12300 msgid "doteqdot"
12301 msgstr "doteqdot"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12304 msgid "risingdotseq"
12305 msgstr "risingdotseq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12308 msgid "fallingdotseq"
12309 msgstr "fallingdotseq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12312 msgid "vDash"
12313 msgstr "vDash"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12316 msgid "Vvdash"
12317 msgstr "Vvdash"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12320 msgid "Vdash"
12321 msgstr "Vdash"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12324 msgid "shortmid"
12325 msgstr "shortmid"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12328 msgid "shortparallel"
12329 msgstr "shortparallel"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12332 msgid "smallsmile"
12333 msgstr "smallsmile"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12336 msgid "smallfrown"
12337 msgstr "smallfrown"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12340 msgid "blacktriangleleft"
12341 msgstr "blacktriangleleft"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12344 msgid "blacktriangleright"
12345 msgstr "blacktriangleright"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12348 msgid "because"
12349 msgstr "because"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12352 msgid "therefore"
12353 msgstr "therefore"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12356 msgid "backepsilon"
12357 msgstr "backepsilon"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12360 msgid "varpropto"
12361 msgstr "varpropto"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12364 msgid "between"
12365 msgstr "between"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12368 msgid "pitchfork"
12369 msgstr "pitchfork"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12372 msgid "AMS Negative Relations"
12373 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12376 msgid "nless"
12377 msgstr "nless"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12380 msgid "ngtr"
12381 msgstr "ngtr"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12384 msgid "nleq"
12385 msgstr "nleq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12388 msgid "ngeq"
12389 msgstr "ngeq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12392 msgid "nleqslant"
12393 msgstr "nleqslant"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12396 msgid "ngeqslant"
12397 msgstr "ngeqslant"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12400 msgid "nleqq"
12401 msgstr "nleqq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12404 msgid "ngeqq"
12405 msgstr "ngeqq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12408 msgid "lneq"
12409 msgstr "lneq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12412 msgid "gneq"
12413 msgstr "gneq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12416 msgid "lneqq"
12417 msgstr "lneqq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12420 msgid "gneqq"
12421 msgstr "gneqq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12424 msgid "lvertneqq"
12425 msgstr "lvertneqq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12428 msgid "gvertneqq"
12429 msgstr "gvertneqq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12432 msgid "lnsim"
12433 msgstr "lnsim"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12436 msgid "gnsim"
12437 msgstr "gnsim"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12440 msgid "lnapprox"
12441 msgstr "lnapprox"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12444 msgid "gnapprox"
12445 msgstr "gnapprox"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12448 msgid "nprec"
12449 msgstr "nprec"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12452 msgid "nsucc"
12453 msgstr "nsucc"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12456 msgid "npreceq"
12457 msgstr "npreceq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12460 msgid "nsucceq"
12461 msgstr "nsucceq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12464 msgid "precnsim"
12465 msgstr "precnsim"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12468 msgid "succnsim"
12469 msgstr "succnsim"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12472 msgid "precnapprox"
12473 msgstr "precnapprox"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12476 msgid "succnapprox"
12477 msgstr "succnapprox"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12480 msgid "subsetneq"
12481 msgstr "subsetneq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12484 msgid "supsetneq"
12485 msgstr "supsetneq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12488 msgid "subsetneqq"
12489 msgstr "subsetneqq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12492 msgid "supsetneqq"
12493 msgstr "supsetneqq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12496 msgid "nsubseteq"
12497 msgstr "nsubseteq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12500 msgid "nsupseteq"
12501 msgstr "nsupseteq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12504 msgid "nsupseteqq"
12505 msgstr "nsupseteqq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12508 msgid "nvdash"
12509 msgstr "nvdash"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12512 msgid "nvDash"
12513 msgstr "nvDash"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12516 msgid "nVDash"
12517 msgstr "nVDash"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12520 msgid "varsubsetneq"
12521 msgstr "varsubsetneq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12524 msgid "varsupsetneq"
12525 msgstr "varsupsetneq"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12528 msgid "varsubsetneqq"
12529 msgstr "varsubsetneqq"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12532 msgid "varsupsetneqq"
12533 msgstr "varsupsetneqq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12536 msgid "ntriangleleft"
12537 msgstr "ntriangleleft"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12540 msgid "ntriangleright"
12541 msgstr "ntriangleright"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12544 msgid "ntrianglelefteq"
12545 msgstr "ntrianglelefteq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12548 msgid "ntrianglerighteq"
12549 msgstr "ntrianglerighteq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12552 msgid "ncong"
12553 msgstr "ncong"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12556 msgid "nsim"
12557 msgstr "nsim"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12560 msgid "nmid"
12561 msgstr "nmid"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12564 msgid "nshortmid"
12565 msgstr "nshortmid"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12568 msgid "nparallel"
12569 msgstr "nparallel"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12572 msgid "nshortparallel"
12573 msgstr "nshortparallel"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12576 msgid "AMS Operators"
12577 msgstr "Operatori AMS"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12580 msgid "dotplus"
12581 msgstr "dotplus"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12584 msgid "smallsetminus"
12585 msgstr "smallsetminus"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12588 msgid "Cap"
12589 msgstr "Cap"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12592 msgid "Cup"
12593 msgstr "Cup"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12596 msgid "barwedge"
12597 msgstr "barwedge"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12600 msgid "veebar"
12601 msgstr "veebar"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12604 msgid "doublebarwedge"
12605 msgstr "doublebarwedge"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12608 msgid "boxminus"
12609 msgstr "boxminus"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12612 msgid "boxtimes"
12613 msgstr "boxtimes"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12616 msgid "boxdot"
12617 msgstr "boxdot"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12620 msgid "boxplus"
12621 msgstr "boxplus"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12624 msgid "divideontimes"
12625 msgstr "divideontimes"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12628 msgid "ltimes"
12629 msgstr "ltimes"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12632 msgid "rtimes"
12633 msgstr "rtimes"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12636 msgid "leftthreetimes"
12637 msgstr "leftthreetimes"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12640 msgid "rightthreetimes"
12641 msgstr "rightthreetimes"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12644 msgid "curlywedge"
12645 msgstr "curlywedge"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12648 msgid "curlyvee"
12649 msgstr "curlyvee"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12652 msgid "circleddash"
12653 msgstr "circleddash"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12656 msgid "circledast"
12657 msgstr "circledast"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12660 msgid "circledcirc"
12661 msgstr "circledcirc"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12664 msgid "centerdot"
12665 msgstr "centerdot"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12668 msgid "intercal"
12669 msgstr "intercal"
12670
12671 #: lib/external_templates:37
12672 msgid "RasterImage"
12673 msgstr "Immagine Raster"
12674
12675 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12676 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12677 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12678
12679 #: lib/external_templates:45
12680 msgid "A bitmap file.\n"
12681 msgstr "Un file bitmap.\n"
12682
12683 #: lib/external_templates:102
12684 msgid "XFig"
12685 msgstr "XFig"
12686
12687 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12688 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12689 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12690
12691 #: lib/external_templates:105
12692 msgid "An Xfig figure.\n"
12693 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12694
12695 #: lib/external_templates:154
12696 msgid "ChessDiagram"
12697 msgstr "Scacchiera"
12698
12699 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12700 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12701 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12702
12703 #: lib/external_templates:157
12704 msgid ""
12705 "A chess position diagram.\n"
12706 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12707 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12708 "the position that you want to display.\n"
12709 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12710 "and remember to type in a relative path\n"
12711 "to the LyX document location.\n"
12712 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12713 "to enable general editing of the board.\n"
12714 "You might also check out the\n"
12715 "'Options->Test legality' option, and\n"
12716 "remember to middle and right click to\n"
12717 "insert new material in the board.\n"
12718 "In order for this to work, you have to\n"
12719 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12720 "that TeX will find it, and you will need\n"
12721 "to install the skak package from CTAN.\n"
12722 msgstr ""
12723 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12724 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12725 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12726 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12727 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12728 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12729 "alla posizione del documento LyX.\n"
12730 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12731 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12732 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12733 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12734 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12735 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12736 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12737 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12738 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12739 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12740
12741 #: lib/external_templates:199
12742 msgid "LilyPond"
12743 msgstr "LilyPond"
12744
12745 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12746 msgid "Lilypond typeset music"
12747 msgstr "Spartito Lilypond"
12748
12749 #: lib/external_templates:202
12750 msgid ""
12751 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12752 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12753 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12754 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12755 msgstr ""
12756 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12757 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12758 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12759 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12760
12761 #: lib/external_templates:247
12762 #, fuzzy
12763 msgid "PDFPages"
12764 msgstr "Pagine"
12765
12766 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12767 #, fuzzy
12768 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12769 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12770
12771 #: lib/external_templates:250
12772 msgid ""
12773 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12774 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12775 "which must be inserted to Options.\n"
12776 "Examples:\n"
12777 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12778 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12779 "* pages=- (to include all pages)\n"
12780 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12781 "for further options and details.\n"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/external_templates:290
12785 msgid ""
12786 "Today's date.\n"
12787 "Read 'info date' for more information.\n"
12788 msgstr ""
12789 "Data odierna.\n"
12790 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12791
12792 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
12793 #, c-format
12794 msgid "%1$s and %2$s"
12795 msgstr "%1$s e %2$s"
12796
12797 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12798 #, c-format
12799 msgid "%1$s et al."
12800 msgstr "%1$s et al."
12801
12802 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12803 msgid "No year"
12804 msgstr "Nessun anno"
12805
12806 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12807 msgid "Add to bibliography only."
12808 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12809
12810 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12811 msgid "before"
12812 msgstr "prima"
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:230
12815 msgid "Disk Error: "
12816 msgstr "Errore disco:"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:231
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12822 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:278
12825 msgid "Could not remove temporary directory"
12826 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:279
12829 #, c-format
12830 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12831 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:510
12834 msgid "Unknown document class"
12835 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:511
12838 #, c-format
12839 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12840 msgstr ""
12841 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12842
12843 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12844 #, c-format
12845 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12846 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12849 msgid "Document header error"
12850 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:525
12853 msgid "\\begin_header is missing"
12854 msgstr "manca \\begin_header"
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:545
12857 msgid "\\begin_document is missing"
12858 msgstr "manca \\begin_document"
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
12861 #: src/BufferView.cpp:1152
12862 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12863 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
12866 msgid ""
12867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12868 "xcolor/soul are installed.\n"
12869 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12870 "LaTeX preamble."
12871 msgstr ""
12872 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12873 "xcolor/soul sono installati.\n"
12874 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12875 "nel preambolo LaTeX."
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
12878 msgid ""
12879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12880 "xcolor and soul are not installed.\n"
12881 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12882 "LaTeX preamble."
12883 msgstr ""
12884 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12885 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12886 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12887 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:585
12890 msgid "Failed to read embedded files"
12891 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:586
12894 msgid ""
12895 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12896 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12897 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12898 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12899 msgstr ""
12900 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12901 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12902 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12903 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12904 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12907 msgid "Document format failure"
12908 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:737
12911 #, c-format
12912 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12913 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:774
12916 msgid "Conversion failed"
12917 msgstr "Conversione non riuscita"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:775
12920 #, c-format
12921 msgid ""
12922 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12923 "it could not be created."
12924 msgstr ""
12925 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12926 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12927
12928 #: src/Buffer.cpp:784
12929 msgid "Conversion script not found"
12930 msgstr "Script di conversione non trovato."
12931
12932 #: src/Buffer.cpp:785
12933 #, c-format
12934 msgid ""
12935 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12936 "could not be found."
12937 msgstr ""
12938 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12939 "script di conversione lyx2lyx."
12940
12941 #: src/Buffer.cpp:804
12942 msgid "Conversion script failed"
12943 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:805
12946 #, c-format
12947 msgid ""
12948 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12949 "convert it."
12950 msgstr ""
12951 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12952 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:820
12955 #, c-format
12956 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12957 msgstr ""
12958 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12959 "corrotto."
12960
12961 #: src/Buffer.cpp:853
12962 msgid "Backup failure"
12963 msgstr "Backup non riuscito"
12964
12965 #: src/Buffer.cpp:854
12966 #, c-format
12967 msgid ""
12968 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12969 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12970 msgstr ""
12971 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12972 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:864
12975 #, c-format
12976 msgid ""
12977 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12978 "overwrite this file?"
12979 msgstr ""
12980 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12981 "sovrascrivere?"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:866
12984 msgid "Overwrite modified file?"
12985 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12988 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12991 msgid "&Overwrite"
12992 msgstr "&Sovrascrivi"
12993
12994 #: src/Buffer.cpp:898
12995 #, c-format
12996 msgid "Saving document %1$s..."
12997 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:911
13000 msgid " could not write file!"
13001 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:918
13004 msgid " writing embedded files."
13005 msgstr " scrittura file incorporati."
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:922
13008 msgid " could not write embedded files!"
13009 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:927
13012 msgid " done."
13013 msgstr " fatto."
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:1006
13016 msgid "Iconv software exception Detected"
13017 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:1006
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13023 "installed"
13024 msgstr ""
13025 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13026 "correttamente installato"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:1028
13029 #, c-format
13030 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13031 msgstr ""
13032 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:1031
13035 msgid ""
13036 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13037 "chosen encoding.\n"
13038 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13039 msgstr ""
13040 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13041 "codifica scelta.\n"
13042 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:1038
13045 msgid "iconv conversion failed"
13046 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:1043
13049 msgid "conversion failed"
13050 msgstr "conversione non riuscita"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:1315
13053 msgid "Running chktex..."
13054 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:1328
13057 msgid "chktex failure"
13058 msgstr "chktex ha fallito"
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:1329
13061 msgid "Could not run chktex successfully."
13062 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:2094
13065 msgid "Preview source code"
13066 msgstr "Anteprima del sorgente"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:2106
13069 #, c-format
13070 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13071 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:2110
13074 #, c-format
13075 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13076 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:2209
13079 #, c-format
13080 msgid "Auto-saving %1$s"
13081 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:2253
13084 msgid "Autosave failed!"
13085 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:2276
13088 msgid "Autosaving current document..."
13089 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:2324
13092 msgid "Couldn't export file"
13093 msgstr "Non posso esportare il file"
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:2325
13096 #, c-format
13097 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13098 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:2362
13101 msgid "File name error"
13102 msgstr "Errore sul nome del file"
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:2363
13105 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13106 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:2404
13109 msgid "Document export cancelled."
13110 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:2410
13113 #, c-format
13114 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13115 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:2416
13118 #, c-format
13119 msgid "Document exported as %1$s"
13120 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:2486
13123 #, c-format
13124 msgid ""
13125 "The specified document\n"
13126 "%1$s\n"
13127 "could not be read."
13128 msgstr ""
13129 "Il documento specificato\n"
13130 "%1$s\n"
13131 "non ha potuto essere letto."
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:2488
13134 msgid "Could not read document"
13135 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:2498
13138 #, c-format
13139 msgid ""
13140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13141 "\n"
13142 "Recover emergency save?"
13143 msgstr ""
13144 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13145 "\n"
13146 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:2501
13149 msgid "Load emergency save?"
13150 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:2502
13153 msgid "&Recover"
13154 msgstr "&Recupera"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:2502
13157 msgid "&Load Original"
13158 msgstr "&Apri originale"
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:2522
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13164 "\n"
13165 "Load the backup instead?"
13166 msgstr ""
13167 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13168 "\n"
13169 "Apro il backup invece?"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:2525
13172 msgid "Load backup?"
13173 msgstr "Apro la copia di backup?"
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:2526
13176 msgid "&Load backup"
13177 msgstr "&Apri copia di backup"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:2526
13180 msgid "Load &original"
13181 msgstr "Apri &originale"
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:2559
13184 #, c-format
13185 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13186 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:2561
13189 msgid "Retrieve from version control?"
13190 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2562
13193 msgid "&Retrieve"
13194 msgstr "&Recupera"
13195
13196 #: src/BufferList.cpp:220
13197 msgid "No file open!"
13198 msgstr "Nessun file aperto!"
13199
13200 #: src/BufferList.cpp:230
13201 #, c-format
13202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13203 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13204
13205 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13206 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13207 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13208
13209 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13210 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13211 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13212
13213 #: src/BufferList.cpp:271
13214 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13215 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13216
13217 #: src/BufferParams.cpp:497
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "The layout file requested by this document,\n"
13221 "%1$s.layout,\n"
13222 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13223 "class or style file required by it is not\n"
13224 "available. See the Customization documentation\n"
13225 "for more information.\n"
13226 msgstr ""
13227 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13228 "%1$s.layout,\n"
13229 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13230 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13231 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13232
13233 #: src/BufferParams.cpp:503
13234 msgid "Document class not available"
13235 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13236
13237 #: src/BufferParams.cpp:504
13238 msgid "LyX will not be able to produce output."
13239 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13240
13241 #: src/BufferParams.cpp:1451
13242 #, c-format
13243 msgid "The document class %1$s could not be found."
13244 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13245
13246 #: src/BufferParams.cpp:1453
13247 msgid "Class not found"
13248 msgstr "Classe non trovata"
13249
13250 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13251 #, c-format
13252 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13253 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13254
13255 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13256 msgid "Could not load class"
13257 msgstr "Impossibile caricare classe"
13258
13259 #: src/BufferParams.cpp:1501
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "The module %1$s has been requested by\n"
13263 "this document but has not been found in the list of\n"
13264 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13265 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13266 msgstr ""
13267 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13268 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13269 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13270 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13271
13272 #: src/BufferParams.cpp:1505
13273 msgid "Module not available"
13274 msgstr "Modulo non disponibile"
13275
13276 #: src/BufferParams.cpp:1506
13277 msgid "Some layouts may not be available."
13278 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13279
13280 #: src/BufferParams.cpp:1514
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "The module %1$s requires a package that is\n"
13284 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13285 "may not be possible.\n"
13286 msgstr ""
13287 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13288 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13289 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13290
13291 #: src/BufferParams.cpp:1517
13292 msgid "Package not available"
13293 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13294
13295 #: src/BufferParams.cpp:1522
13296 #, c-format
13297 msgid "Error reading module %1$s\n"
13298 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13299
13300 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13301 msgid "Read Error"
13302 msgstr "Errore di lettura"
13303
13304 #: src/BufferParams.cpp:1528
13305 msgid "Error reading internal layout information"
13306 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13307
13308 #: src/BufferView.cpp:177
13309 msgid "No more insets"
13310 msgstr "Nessun altro inserto"
13311
13312 #: src/BufferView.cpp:669
13313 msgid "Save bookmark"
13314 msgstr "Salva segnalibro"
13315
13316 #: src/BufferView.cpp:1032
13317 msgid "No further undo information"
13318 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13319
13320 #: src/BufferView.cpp:1041
13321 msgid "No further redo information"
13322 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13323
13324 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13325 msgid "String not found!"
13326 msgstr "Stringa non trovata!"
13327
13328 #: src/BufferView.cpp:1220
13329 msgid "Mark off"
13330 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13331
13332 #: src/BufferView.cpp:1227
13333 msgid "Mark on"
13334 msgstr "Evidenziazione attivata"
13335
13336 #: src/BufferView.cpp:1234
13337 msgid "Mark removed"
13338 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13339
13340 #: src/BufferView.cpp:1237
13341 msgid "Mark set"
13342 msgstr "Evidenziazione impostata"
13343
13344 #: src/BufferView.cpp:1284
13345 msgid "Statistics for the selection:"
13346 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13347
13348 #: src/BufferView.cpp:1286
13349 msgid "Statistics for the document:"
13350 msgstr "Statistiche per il documento:"
13351
13352 #: src/BufferView.cpp:1289
13353 #, c-format
13354 msgid "%1$d words"
13355 msgstr "%1$d parole"
13356
13357 #: src/BufferView.cpp:1291
13358 msgid "One word"
13359 msgstr "Una parola"
13360
13361 #: src/BufferView.cpp:1294
13362 #, c-format
13363 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13364 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13365
13366 #: src/BufferView.cpp:1297
13367 msgid "One character (including blanks)"
13368 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13369
13370 #: src/BufferView.cpp:1300
13371 #, c-format
13372 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13373 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13374
13375 #: src/BufferView.cpp:1303
13376 msgid "One character (excluding blanks)"
13377 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13378
13379 #: src/BufferView.cpp:1305
13380 msgid "Statistics"
13381 msgstr "Statistiche"
13382
13383 #: src/BufferView.cpp:1987
13384 #, c-format
13385 msgid "Inserting document %1$s..."
13386 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13387
13388 #: src/BufferView.cpp:1998
13389 #, c-format
13390 msgid "Document %1$s inserted."
13391 msgstr "Documento %1$s inserito."
13392
13393 #: src/BufferView.cpp:2000
13394 #, c-format
13395 msgid "Could not insert document %1$s"
13396 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13397
13398 #: src/BufferView.cpp:2226
13399 #, c-format
13400 msgid ""
13401 "Could not read the specified document\n"
13402 "%1$s\n"
13403 "due to the error: %2$s"
13404 msgstr ""
13405 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13406 "%1$s\n"
13407 "a causa dell'errore: %2$s"
13408
13409 #: src/BufferView.cpp:2228
13410 msgid "Could not read file"
13411 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13412
13413 #: src/BufferView.cpp:2235
13414 #, c-format
13415 msgid ""
13416 "%1$s\n"
13417 " is not readable."
13418 msgstr ""
13419 "%1$s\n"
13420 "non può essere letto."
13421
13422 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13423 msgid "Could not open file"
13424 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13425
13426 #: src/BufferView.cpp:2243
13427 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13428 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13429
13430 #: src/BufferView.cpp:2244
13431 msgid ""
13432 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13433 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13434 "If this does not give the correct result\n"
13435 "then please change the encoding of the file\n"
13436 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13437 msgstr ""
13438 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13439 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13440 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13441 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13442 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13443
13444 #: src/Chktex.cpp:63
13445 #, c-format
13446 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13447 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13448
13449 #: src/Chktex.cpp:65
13450 msgid "ChkTeX warning id # "
13451 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13452
13453 #: src/Color.cpp:92
13454 msgid "none"
13455 msgstr "nessuno"
13456
13457 #: src/Color.cpp:93
13458 msgid "black"
13459 msgstr "nero"
13460
13461 #: src/Color.cpp:94
13462 msgid "white"
13463 msgstr "bianco"
13464
13465 #: src/Color.cpp:95
13466 msgid "red"
13467 msgstr "rosso"
13468
13469 #: src/Color.cpp:96
13470 msgid "green"
13471 msgstr "verde"
13472
13473 #: src/Color.cpp:97
13474 msgid "blue"
13475 msgstr "blu"
13476
13477 #: src/Color.cpp:98
13478 msgid "cyan"
13479 msgstr "ciano"
13480
13481 #: src/Color.cpp:99
13482 msgid "magenta"
13483 msgstr "magenta"
13484
13485 #: src/Color.cpp:100
13486 msgid "yellow"
13487 msgstr "giallo"
13488
13489 #: src/Color.cpp:101
13490 msgid "cursor"
13491 msgstr "Cursore"
13492
13493 #: src/Color.cpp:102
13494 msgid "background"
13495 msgstr "Sfondo"
13496
13497 #: src/Color.cpp:103
13498 msgid "text"
13499 msgstr "Testo"
13500
13501 #: src/Color.cpp:104
13502 msgid "selection"
13503 msgstr "Selezione"
13504
13505 #: src/Color.cpp:105
13506 msgid "selected text"
13507 msgstr "Testo selezionato"
13508
13509 #: src/Color.cpp:107
13510 msgid "LaTeX text"
13511 msgstr "Testo LaTeX"
13512
13513 #: src/Color.cpp:108
13514 msgid "inline completion"
13515 msgstr "Suggerimento in linea"
13516
13517 #: src/Color.cpp:110
13518 msgid "non-unique inline completion"
13519 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13520
13521 #: src/Color.cpp:112
13522 msgid "previewed snippet"
13523 msgstr "Anteprima"
13524
13525 #: src/Color.cpp:113
13526 msgid "note label"
13527 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13528
13529 #: src/Color.cpp:114
13530 msgid "note background"
13531 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13532
13533 #: src/Color.cpp:115
13534 msgid "comment label"
13535 msgstr "Commento (etichetta)"
13536
13537 #: src/Color.cpp:116
13538 msgid "comment background"
13539 msgstr "Commento (sfondo)"
13540
13541 #: src/Color.cpp:117
13542 msgid "greyedout inset label"
13543 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13544
13545 #: src/Color.cpp:118
13546 msgid "greyedout inset background"
13547 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13548
13549 #: src/Color.cpp:119
13550 msgid "shaded box"
13551 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13552
13553 #: src/Color.cpp:120
13554 msgid "branch label"
13555 msgstr "Ramo (etichetta)"
13556
13557 #: src/Color.cpp:121
13558 msgid "footnote label"
13559 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13560
13561 #: src/Color.cpp:122
13562 msgid "index label"
13563 msgstr "Indice (etichetta)"
13564
13565 #: src/Color.cpp:123
13566 msgid "margin note label"
13567 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13568
13569 #: src/Color.cpp:124
13570 msgid "URL label"
13571 msgstr "URL (etichetta)"
13572
13573 #: src/Color.cpp:125
13574 msgid "URL text"
13575 msgstr "URL (testo)"
13576
13577 #: src/Color.cpp:126
13578 msgid "depth bar"
13579 msgstr "Barra di profondità"
13580
13581 #: src/Color.cpp:127
13582 msgid "language"
13583 msgstr "Lingua"
13584
13585 #: src/Color.cpp:128
13586 msgid "command inset"
13587 msgstr "Inserto comando"
13588
13589 #: src/Color.cpp:129
13590 msgid "command inset background"
13591 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13592
13593 #: src/Color.cpp:130
13594 msgid "command inset frame"
13595 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13596
13597 #: src/Color.cpp:131
13598 msgid "special character"
13599 msgstr "Carattere speciale"
13600
13601 #: src/Color.cpp:132
13602 msgid "math"
13603 msgstr "Matematica"
13604
13605 #: src/Color.cpp:133
13606 msgid "math background"
13607 msgstr "Matematica (sfondo)"
13608
13609 #: src/Color.cpp:134
13610 msgid "graphics background"
13611 msgstr "Immagine (sfondo)"
13612
13613 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13614 msgid "Math macro background"
13615 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13616
13617 #: src/Color.cpp:136
13618 msgid "math frame"
13619 msgstr "Matematica (cornice)"
13620
13621 #: src/Color.cpp:137
13622 msgid "math corners"
13623 msgstr "Matematica (angoli)"
13624
13625 #: src/Color.cpp:138
13626 msgid "math line"
13627 msgstr "Matematica (linea)"
13628
13629 #: src/Color.cpp:140
13630 msgid "Math macro hovered background"
13631 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13632
13633 #: src/Color.cpp:141
13634 msgid "Math macro label"
13635 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13636
13637 #: src/Color.cpp:142
13638 msgid "Math macro frame"
13639 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13640
13641 #: src/Color.cpp:143
13642 msgid "Math macro blended out"
13643 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13644
13645 #: src/Color.cpp:144
13646 msgid "Math macro old parameter"
13647 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13648
13649 #: src/Color.cpp:145
13650 msgid "Math macro new parameter"
13651 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13652
13653 #: src/Color.cpp:146
13654 msgid "caption frame"
13655 msgstr "Didascalia (cornice)"
13656
13657 #: src/Color.cpp:147
13658 msgid "collapsable inset text"
13659 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13660
13661 #: src/Color.cpp:148
13662 msgid "collapsable inset frame"
13663 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13664
13665 #: src/Color.cpp:149
13666 msgid "inset background"
13667 msgstr "Inserto (sfondo)"
13668
13669 #: src/Color.cpp:150
13670 msgid "inset frame"
13671 msgstr "Inserto (cornice)"
13672
13673 #: src/Color.cpp:151
13674 msgid "LaTeX error"
13675 msgstr "Errore di LaTeX"
13676
13677 #: src/Color.cpp:152
13678 msgid "end-of-line marker"
13679 msgstr "Marcatore di fine linea"
13680
13681 #: src/Color.cpp:153
13682 msgid "appendix marker"
13683 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13684
13685 #: src/Color.cpp:154
13686 msgid "change bar"
13687 msgstr "Barra delle modifiche"
13688
13689 #: src/Color.cpp:155
13690 msgid "Deleted text"
13691 msgstr "Testo cancellato"
13692
13693 #: src/Color.cpp:156
13694 msgid "Added text"
13695 msgstr "Testo aggiunto"
13696
13697 #: src/Color.cpp:157
13698 msgid "added space markers"
13699 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13700
13701 #: src/Color.cpp:158
13702 msgid "top/bottom line"
13703 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13704
13705 #: src/Color.cpp:159
13706 msgid "table line"
13707 msgstr "Tabella (linee)"
13708
13709 #: src/Color.cpp:160
13710 msgid "table on/off line"
13711 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13712
13713 #: src/Color.cpp:162
13714 msgid "bottom area"
13715 msgstr "Area inferiore"
13716
13717 #: src/Color.cpp:163
13718 msgid "new page"
13719 msgstr "Nuova pagina"
13720
13721 #: src/Color.cpp:164
13722 msgid "page break / line break"
13723 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13724
13725 #: src/Color.cpp:165
13726 msgid "frame of button"
13727 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13728
13729 #: src/Color.cpp:166
13730 msgid "button background"
13731 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13732
13733 #: src/Color.cpp:167
13734 msgid "button background under focus"
13735 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13736
13737 #: src/Color.cpp:168
13738 msgid "inherit"
13739 msgstr "eredita"
13740
13741 #: src/Color.cpp:169
13742 msgid "ignore"
13743 msgstr "ignora"
13744
13745 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13746 #: src/Converter.cpp:515
13747 msgid "Cannot convert file"
13748 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13749
13750 #: src/Converter.cpp:307
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13754 "Define a converter in the preferences."
13755 msgstr ""
13756 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13757 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13758
13759 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13760 msgid "Executing command: "
13761 msgstr "Comando in esecuzione:"
13762
13763 #: src/Converter.cpp:444
13764 msgid "Build errors"
13765 msgstr "Errori di compilazione"
13766
13767 #: src/Converter.cpp:445
13768 msgid "There were errors during the build process."
13769 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13770
13771 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13772 #, c-format
13773 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13774 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13775
13776 #: src/Converter.cpp:473
13777 #, c-format
13778 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13779 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13780
13781 #: src/Converter.cpp:517
13782 #, c-format
13783 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13784 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13785
13786 #: src/Converter.cpp:518
13787 #, c-format
13788 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13789 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13790
13791 #: src/Converter.cpp:574
13792 msgid "Running LaTeX..."
13793 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13794
13795 #: src/Converter.cpp:592
13796 #, c-format
13797 msgid ""
13798 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13799 "log %1$s."
13800 msgstr ""
13801 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13802 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13803
13804 #: src/Converter.cpp:595
13805 msgid "LaTeX failed"
13806 msgstr "LaTeX ha fallito"
13807
13808 #: src/Converter.cpp:597
13809 msgid "Output is empty"
13810 msgstr "Output vuoto"
13811
13812 #: src/Converter.cpp:598
13813 msgid "An empty output file was generated."
13814 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13815
13816 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "Layout had to be changed from\n"
13820 "%1$s to %2$s\n"
13821 "because of class conversion from\n"
13822 "%3$s to %4$s"
13823 msgstr ""
13824 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13825 "%1$s a %2$s\n"
13826 "a causa della conversione della classe da\n"
13827 "%3$s a %4$s"
13828
13829 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13830 msgid "Changed Layout"
13831 msgstr "Layout modificato"
13832
13833 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13834 #, c-format
13835 msgid ""
13836 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13837 "%2$s to %3$s"
13838 msgstr ""
13839 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13840 "classe da\n"
13841 "%2$s a %3$s"
13842
13843 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13844 msgid "Undefined flex inset"
13845 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13846
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13848 msgid "Failed to extract file"
13849 msgstr "Estrazione file fallita"
13850
13851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13855 "Source file %2$s does not exist"
13856 msgstr ""
13857 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13858 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13859
13860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13861 msgid "Overwrite external file?"
13862 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13863
13864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13865 #, c-format
13866 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13867 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13868
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13871 msgid "Copy file failure"
13872 msgstr "Copia file fallita"
13873
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13878 "Please check whether the path is writeable."
13879 msgstr ""
13880 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13881 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13882
13883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13888 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13889 msgstr ""
13890 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13891 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13892
13893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13894 msgid "Failed to embed file"
13895 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13896
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Failed to embed file %1$s.\n"
13901 "Please check whether this file exists and is readable."
13902 msgstr ""
13903 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13904 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13905
13906 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13907 msgid "Update embedded file?"
13908 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13909
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13911 #, c-format
13912 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13913 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13914
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13916 msgid "Failed to copy embedded file"
13917 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13918
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "Failed to embed file %1$s.\n"
13923 "Please check whether the source file is available"
13924 msgstr ""
13925 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13926 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13927
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13929 msgid "Failed to open file"
13930 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13931
13932 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13937 msgstr ""
13938 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13939 "temporanea di LyX?"
13940
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13942 msgid "Sync file failure"
13943 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13944
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "%1$d external files are ignored.\n"
13949 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13950 msgstr ""
13951 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13952 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13953
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13955 msgid "Packing all files"
13956 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13957
13958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "%1$d external files are ignored.\n"
13962 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13963 msgstr ""
13964 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13965 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13966
13967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13968 msgid "Unpacking all files"
13969 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13970
13971 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13972 msgid "Wrong embedding status."
13973 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13974
13975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13979 "status. Assuming embedding status."
13980 msgstr ""
13981 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13982 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13983
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13985 msgid "Failed to write file"
13986 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13987
13988 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13989 msgid "Save failure"
13990 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13991
13992 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "Cannot create file %1$s.\n"
13996 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13997 msgstr ""
13998 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13999 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14000
14001 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14002 #, c-format
14003 msgid ""
14004 "The file %1$s already exists.\n"
14005 "\n"
14006 "Do you want to overwrite that file?"
14007 msgstr ""
14008 "Il file %1$s esiste già.\n"
14009 "\n"
14010 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14011
14012 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14013 msgid "Overwrite file?"
14014 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14015
14016 #: src/Exporter.cpp:49
14017 msgid "Overwrite &all"
14018 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14019
14020 #: src/Exporter.cpp:50
14021 msgid "&Cancel export"
14022 msgstr "&Cancella esportazione"
14023
14024 #: src/Exporter.cpp:90
14025 msgid "Couldn't copy file"
14026 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14027
14028 #: src/Exporter.cpp:91
14029 #, c-format
14030 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14031 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14032
14033 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14036 msgid "Roman"
14037 msgstr "Romano"
14038
14039 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14042 msgid "Sans Serif"
14043 msgstr "Senza Grazie"
14044
14045 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14048 msgid "Typewriter"
14049 msgstr "Monospazio"
14050
14051 #: src/Font.cpp:49
14052 msgid "Symbol"
14053 msgstr "Simbolo"
14054
14055 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14056 #: src/Font.cpp:66
14057 msgid "Inherit"
14058 msgstr "Eredita"
14059
14060 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14061 msgid "Medium"
14062 msgstr "Medio"
14063
14064 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14065 msgid "Bold"
14066 msgstr "Grassetto"
14067
14068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14069 msgid "Upright"
14070 msgstr "Dritto"
14071
14072 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14073 msgid "Italic"
14074 msgstr "Corsivo"
14075
14076 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14077 msgid "Slanted"
14078 msgstr "Inclinato"
14079
14080 #: src/Font.cpp:57
14081 msgid "Smallcaps"
14082 msgstr "Maiuscoletto"
14083
14084 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14085 msgid "Increase"
14086 msgstr "Aumenta"
14087
14088 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14089 msgid "Decrease"
14090 msgstr "Riduci"
14091
14092 #: src/Font.cpp:66
14093 msgid "Toggle"
14094 msgstr "Commuta"
14095
14096 #: src/Font.cpp:171
14097 #, c-format
14098 msgid "Emphasis %1$s, "
14099 msgstr "Enfasi %1$s, "
14100
14101 #: src/Font.cpp:174
14102 #, c-format
14103 msgid "Underline %1$s, "
14104 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14105
14106 #: src/Font.cpp:177
14107 #, c-format
14108 msgid "Noun %1$s, "
14109 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14110
14111 #: src/Font.cpp:191
14112 #, c-format
14113 msgid "Language: %1$s, "
14114 msgstr "Lingua: %1$s, "
14115
14116 #: src/Font.cpp:194
14117 #, c-format
14118 msgid "  Number %1$s"
14119 msgstr "   Numero %1$s"
14120
14121 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14122 msgid "Cannot view file"
14123 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14124
14125 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14126 #, c-format
14127 msgid "File does not exist: %1$s"
14128 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14129
14130 #: src/Format.cpp:267
14131 #, c-format
14132 msgid "No information for viewing %1$s"
14133 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14134
14135 #: src/Format.cpp:277
14136 #, c-format
14137 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14138 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14139
14140 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14141 #: src/Format.cpp:383
14142 msgid "Cannot edit file"
14143 msgstr "Non posso modificare il file"
14144
14145 #: src/Format.cpp:337
14146 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14147 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14148
14149 #: src/Format.cpp:350
14150 #, c-format
14151 msgid "No information for editing %1$s"
14152 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14153
14154 #: src/Format.cpp:361
14155 #, c-format
14156 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14157 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14158
14159 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14160 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14161 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14162
14163 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14164 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14165 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14166
14167 #: src/ISpell.cpp:267
14168 msgid ""
14169 "Could not create an ispell process.\n"
14170 "You may not have the right languages installed."
14171 msgstr ""
14172 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14173 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14174
14175 #: src/ISpell.cpp:290
14176 msgid ""
14177 "The ispell process returned an error.\n"
14178 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14179 msgstr ""
14180 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14181 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14182
14183 #: src/ISpell.cpp:395
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14187 "$s'."
14188 msgstr ""
14189 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14190 "codifica `%2$s'."
14191
14192 #: src/ISpell.cpp:406
14193 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14194 msgstr ""
14195 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14196
14197 #: src/ISpell.cpp:466
14198 #, c-format
14199 msgid ""
14200 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14201 "2$s'."
14202 msgstr ""
14203 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14204 "convertita nella codifica `%2$s'."
14205
14206 #: src/ISpell.cpp:481
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14210 "2$s'."
14211 msgstr ""
14212 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14213 "codifica `%2$s'."
14214
14215 #: src/KeySequence.cpp:167
14216 msgid "   options: "
14217 msgstr "   opzioni: "
14218
14219 #: src/LaTeX.cpp:61
14220 #, c-format
14221 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14222 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14223
14224 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14225 msgid "Running MakeIndex."
14226 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14227
14228 #: src/LaTeX.cpp:284
14229 msgid "Running BibTeX."
14230 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14231
14232 #: src/LaTeX.cpp:418
14233 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14234 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14235
14236 #: src/LyX.cpp:100
14237 msgid "Could not read configuration file"
14238 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14239
14240 #: src/LyX.cpp:101
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "Error while reading the configuration file\n"
14244 "%1$s.\n"
14245 "Please check your installation."
14246 msgstr ""
14247 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14248 "%1$s.\n"
14249 "Per favore, controllare la configurazione."
14250
14251 #: src/LyX.cpp:110
14252 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14253 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14254
14255 #: src/LyX.cpp:114
14256 msgid "Done!"
14257 msgstr "Fatto!"
14258
14259 #: src/LyX.cpp:467
14260 #, c-format
14261 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14262 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14263
14264 #: src/LyX.cpp:469
14265 msgid "Unable to remove temporary directory"
14266 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14267
14268 #: src/LyX.cpp:497
14269 #, c-format
14270 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14271 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14272
14273 #: src/LyX.cpp:570
14274 msgid "No textclass is found"
14275 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14276
14277 #: src/LyX.cpp:571
14278 msgid ""
14279 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14280 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14281 msgstr ""
14282 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14283 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14284 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14285
14286 #: src/LyX.cpp:575
14287 msgid "&Reconfigure"
14288 msgstr "&Riconfigura"
14289
14290 #: src/LyX.cpp:576
14291 msgid "&Use Default"
14292 msgstr "&Classi predefinite"
14293
14294 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14295 msgid "&Exit LyX"
14296 msgstr "&Esci da LyX"
14297
14298 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14299 msgid "LyX: "
14300 msgstr "LyX: "
14301
14302 #: src/LyX.cpp:847
14303 msgid "Could not create temporary directory"
14304 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14305
14306 #: src/LyX.cpp:848
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "Could not create a temporary directory in\n"
14310 "%1$s. Make sure that this\n"
14311 "path exists and is writable and try again."
14312 msgstr ""
14313 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14314 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14315 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14316
14317 #: src/LyX.cpp:936
14318 msgid "Missing user LyX directory"
14319 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14320
14321 #: src/LyX.cpp:937
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14325 "It is needed to keep your own configuration."
14326 msgstr ""
14327 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14328 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14329
14330 #: src/LyX.cpp:942
14331 msgid "&Create directory"
14332 msgstr "&Crea cartella"
14333
14334 #: src/LyX.cpp:944
14335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14336 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14337
14338 #: src/LyX.cpp:948
14339 #, c-format
14340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14341 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14342
14343 #: src/LyX.cpp:953
14344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14345 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14346
14347 #: src/LyX.cpp:1121
14348 msgid "List of supported debug flags:"
14349 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14350
14351 #: src/LyX.cpp:1125
14352 #, c-format
14353 msgid "Setting debug level to %1$s"
14354 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1136
14357 msgid ""
14358 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14359 "Command line switches (case sensitive):\n"
14360 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14361 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14362 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14363 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14364 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14365 "                  select the features to debug.\n"
14366 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14367 "\t-x [--execute] command\n"
14368 "                  where command is a lyx command.\n"
14369 "\t-e [--export] fmt\n"
14370 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14371 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14372 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14373 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14374 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14375 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14376 "\t-version        summarize version and build info\n"
14377 "Check the LyX man page for more details."
14378 msgstr ""
14379 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14380 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14381 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14382 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14383 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14384 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14385 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14386 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14387 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14388 "caratteristiche.\n"
14389 "\t-x [--execute] comando\n"
14390 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14391 "\t-e [--export]  formato\n"
14392 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14393 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14394 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14395 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14396 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14397 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14398 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14399 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14400
14401 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14402 msgid "No system directory"
14403 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14404
14405 #: src/LyX.cpp:1177
14406 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14407 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14408
14409 #: src/LyX.cpp:1188
14410 msgid "No user directory"
14411 msgstr "Nessuna cartella utente"
14412
14413 #: src/LyX.cpp:1189
14414 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14415 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14416
14417 #: src/LyX.cpp:1200
14418 msgid "Incomplete command"
14419 msgstr "Comando non completo"
14420
14421 #: src/LyX.cpp:1201
14422 msgid "Missing command string after --execute switch"
14423 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:1212
14426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14427 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14428
14429 #: src/LyX.cpp:1225
14430 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14431 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14432
14433 #: src/LyX.cpp:1230
14434 msgid "Missing filename for --import"
14435 msgstr "Manca il nome file per --import"
14436
14437 #: src/LyXFunc.cpp:113
14438 msgid "Running configure..."
14439 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:124
14442 msgid "Reloading configuration..."
14443 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14444
14445 #: src/LyXFunc.cpp:130
14446 msgid "System reconfiguration failed"
14447 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14448
14449 #: src/LyXFunc.cpp:131
14450 msgid ""
14451 "The system reconfiguration has failed.\n"
14452 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14453 "Please reconfigure again if needed."
14454 msgstr ""
14455 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14456 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14457 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14458 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14459
14460 #: src/LyXFunc.cpp:137
14461 msgid "System reconfigured"
14462 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:138
14465 msgid ""
14466 "The system has been reconfigured.\n"
14467 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14468 "updated document class specifications."
14469 msgstr ""
14470 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14471 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14472 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:362
14475 msgid "Unknown function."
14476 msgstr "Funzione sconosciuta."
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:394
14479 msgid "Nothing to do"
14480 msgstr "Niente da fare"
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:413
14483 msgid "Unknown action"
14484 msgstr "Azione sconosciuta"
14485
14486 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14487 msgid "Command disabled"
14488 msgstr "Comando disabilitato"
14489
14490 #: src/LyXFunc.cpp:426
14491 msgid "Command not allowed without any document open"
14492 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14493
14494 #: src/LyXFunc.cpp:660
14495 msgid "Document is read-only"
14496 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:669
14499 msgid "This portion of the document is deleted."
14500 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:688
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14506 "\n"
14507 "Do you want to save the document?"
14508 msgstr ""
14509 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14510 "\n"
14511 "Volete salvare il documento?"
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14514 msgid "Save changed document?"
14515 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14516
14517 #: src/LyXFunc.cpp:706
14518 #, c-format
14519 msgid ""
14520 "Could not print the document %1$s.\n"
14521 "Check that your printer is set up correctly."
14522 msgstr ""
14523 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14524 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14525
14526 #: src/LyXFunc.cpp:709
14527 msgid "Print document failed"
14528 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14529
14530 #: src/LyXFunc.cpp:826
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14534 "version of the document %1$s?"
14535 msgstr ""
14536 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14537 "salvata del documento %1$s?"
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:828
14540 msgid "Revert to saved document?"
14541 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14544 msgid "&Revert"
14545 msgstr "&Ripristina"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14548 msgid "Missing argument"
14549 msgstr "Argomento mancante"
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14552 #, c-format
14553 msgid "Opening help file %1$s..."
14554 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14557 #, c-format
14558 msgid "Opening child document %1$s..."
14559 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14562 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14563 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14564
14565 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14566 #, c-format
14567 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14568 msgstr ""
14569 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14570 "può essere ridefinito."
14571
14572 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14573 #, c-format
14574 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14575 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14576
14577 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14578 msgid "Unable to save document defaults"
14579 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14580
14581 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14582 #, c-format
14583 msgid "Document %1$s reloaded."
14584 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14585
14586 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14587 #, c-format
14588 msgid "Could not reload document %1$s"
14589 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14590
14591 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14592 msgid "Welcome to LyX!"
14593 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14594
14595 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14596 msgid "Converting document to new document class..."
14597 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2380
14600 msgid ""
14601 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14602 "legal words?"
14603 msgstr ""
14604 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14605 "drive\"?"
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2385
14608 msgid ""
14609 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14610 "document."
14611 msgstr ""
14612 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14613 "lingua del documento."
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2389
14616 msgid ""
14617 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14618 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14619 "specified, an internal routine is used."
14620 msgstr ""
14621 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14622 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14623 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14624 "specificato \"\"."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2397
14627 msgid ""
14628 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14629 "automatically by what you type."
14630 msgstr ""
14631 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14632 "automaticamente da quello che si scrive."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2401
14635 msgid ""
14636 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14637 "class change."
14638 msgstr ""
14639 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14640 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2405
14643 msgid ""
14644 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14645 msgstr ""
14646 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14647 "autosalvataggio."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2412
14650 msgid ""
14651 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14652 "the backup file in the same directory as the original file."
14653 msgstr ""
14654 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14655 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2416
14658 msgid ""
14659 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14660 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14661 msgstr ""
14662 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14663 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2420
14666 msgid ""
14667 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14668 "its global and local bind/ directories."
14669 msgstr ""
14670 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14671 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2424
14674 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14675 msgstr ""
14676 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2428
14679 msgid ""
14680 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14681 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14682 msgstr ""
14683 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14684 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2438
14687 msgid ""
14688 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14689 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14690 msgstr ""
14691 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14692 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14693 "cursore sullo schermo."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2442
14696 msgid ""
14697 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14698 "inside."
14699 msgstr ""
14700 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14701 "macro quando il cursore è all'interno."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2453
14704 #, no-c-format
14705 msgid ""
14706 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14707 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14708 msgstr ""
14709 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14710 "dettagli.\n"
14711 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2457
14714 msgid ""
14715 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14716 "look in its global and local commands/ directories."
14717 msgstr ""
14718 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14719 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2461
14722 msgid "New documents will be assigned this language."
14723 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2465
14726 msgid "Specify the default paper size."
14727 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2469
14730 msgid ""
14731 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14732 "shown after the change has been made.)"
14733 msgstr ""
14734 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14735 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2473
14738 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14739 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2477
14742 msgid ""
14743 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14744 "LyX was started from."
14745 msgstr ""
14746 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14747 "da cui LyX è stato avviato."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2482
14750 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14751 msgstr ""
14752 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2486
14755 msgid ""
14756 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14757 "value selects the directory LyX was started from."
14758 msgstr ""
14759 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14760 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2490
14763 msgid ""
14764 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14765 "recommended for non-English languages."
14766 msgstr ""
14767 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14768 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2497
14771 msgid ""
14772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14773 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14775 msgstr ""
14776 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14777 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14778 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2506
14781 msgid ""
14782 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14783 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14784 msgstr ""
14785 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14786 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2510
14789 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14790 msgstr ""
14791 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14792 "etichetta."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2514
14795 msgid ""
14796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14797 "document."
14798 msgstr ""
14799 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14800 "documento."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2518
14803 msgid ""
14804 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14805 msgstr ""
14806 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14807 "documento."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2522
14810 msgid ""
14811 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14812 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14813 "name of the second language."
14814 msgstr ""
14815 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14816 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14817 "della seconda lingua."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2526
14820 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14821 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2530
14824 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14825 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2534
14828 msgid ""
14829 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14830 "\\documentclass."
14831 msgstr ""
14832 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14833 "\\documentclass."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2538
14836 msgid ""
14837 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14838 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14839 msgstr ""
14840 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14841 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2542
14844 msgid ""
14845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14846 "document is the default language."
14847 msgstr ""
14848 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14849 "la lingua predefinita."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2546
14852 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14853 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2550
14856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14857 msgstr ""
14858 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14859 "sessione."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2554
14862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14863 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2558
14866 msgid ""
14867 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14868 "of the document."
14869 msgstr ""
14870 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14871 "diversa da quella del documento."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2562
14874 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14875 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2567
14878 msgid "The completion popup delay."
14879 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2571
14882 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14883 msgstr ""
14884 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14885 "matematico."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2575
14888 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14889 msgstr ""
14890 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14891 "testo."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2579
14894 msgid ""
14895 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14896 msgstr ""
14897 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14898 "tentativo non univoco di completamento."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2583
14901 msgid ""
14902 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14903 "available."
14904 msgstr ""
14905 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14906 "un suggerimento."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2587
14909 msgid "The inline completion delay."
14910 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2591
14913 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14914 msgstr ""
14915 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2595
14918 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14919 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2599
14922 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14923 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2603
14926 #, c-format
14927 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14928 msgstr ""
14929 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14930 "massimo %1$d."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2608
14933 msgid ""
14934 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14935 "variable. Use the OS native format."
14936 msgstr ""
14937 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14938 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2615
14941 msgid ""
14942 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14943 msgstr ""
14944 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14945 "\"."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2619
14948 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14949 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2623
14952 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14953 msgstr ""
14954 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14955 "numeriche."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2627
14958 msgid "Scale the preview size to suit."
14959 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2631
14962 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14963 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2635
14966 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14967 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2639
14970 msgid ""
14971 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14972 "environment variable PRINTER."
14973 msgstr ""
14974 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14975 "specificata alcuna stampante."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2643
14978 msgid "The option to print only even pages."
14979 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2647
14982 msgid ""
14983 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14984 "the filename of the DVI file to be printed."
14985 msgstr ""
14986 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14987 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2651
14990 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14991 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2655
14994 msgid "The option to print out in landscape."
14995 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2659
14998 msgid "The option to print only odd pages."
14999 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2663
15002 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15003 msgstr ""
15004 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2667
15007 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15008 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2671
15011 msgid "The option to specify paper type."
15012 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2675
15015 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15016 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2679
15019 msgid ""
15020 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15021 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15022 "arguments."
15023 msgstr ""
15024 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15025 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15026 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2683
15029 msgid ""
15030 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15031 "prepended along with the printer name after the spool command."
15032 msgstr ""
15033 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15034 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15035 "stampa."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2687
15038 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15039 msgstr "Opzione per stampare su file."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2691
15042 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15043 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2695
15046 msgid ""
15047 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15048 "command."
15049 msgstr ""
15050 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15051 "destinazione al comando di stampa."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2699
15054 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15055 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2707
15058 msgid ""
15059 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15060 msgstr ""
15061 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15062 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2711
15065 msgid ""
15066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15067 "wrong, override the setting here."
15068 msgstr ""
15069 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15070 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2717
15073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15074 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2726
15077 msgid ""
15078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15081 msgstr ""
15082 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15083 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15084 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15085 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2730
15088 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15089 msgstr ""
15090 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2735
15093 #, no-c-format
15094 msgid ""
15095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15096 "roughly the same size as on paper."
15097 msgstr ""
15098 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15099 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2739
15102 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15103 msgstr ""
15104 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15105 "delle finestre."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2743
15108 msgid ""
15109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15110 "\".out\". Only for advanced users."
15111 msgstr ""
15112 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15113 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2750
15116 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15117 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2754
15120 msgid "What command runs the spellchecker?"
15121 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2758
15124 msgid ""
15125 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15126 "when you quit LyX."
15127 msgstr ""
15128 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15129 "eliminate alla chiusura di LyX."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2762
15132 msgid ""
15133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15134 "value selects the directory LyX was started from."
15135 msgstr ""
15136 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15137 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2772
15140 msgid ""
15141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15142 "will look in its global and local ui/ directories."
15143 msgstr ""
15144 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15145 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2785
15148 msgid ""
15149 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15150 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15151 "may not work with all dictionaries."
15152 msgstr ""
15153 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15154 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15155 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2789
15158 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15159 msgstr ""
15160 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15161 "lavoro."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2793
15164 msgid ""
15165 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15166 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2800
15169 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15170 msgstr ""
15171 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15172 "usare \"-paper\")."
15173
15174 #: src/LyXVC.cpp:91
15175 msgid "Document not saved"
15176 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15177
15178 #: src/LyXVC.cpp:92
15179 msgid "You must save the document before it can be registered."
15180 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15181
15182 #: src/LyXVC.cpp:117
15183 msgid "LyX VC: Initial description"
15184 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15185
15186 #: src/LyXVC.cpp:118
15187 msgid "(no initial description)"
15188 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15189
15190 #: src/LyXVC.cpp:133
15191 msgid "LyX VC: Log Message"
15192 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15193
15194 #: src/LyXVC.cpp:136
15195 msgid "(no log message)"
15196 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15197
15198 #: src/LyXVC.cpp:156
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15202 "changes.\n"
15203 "\n"
15204 "Do you want to revert to the saved version?"
15205 msgstr ""
15206 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15207 "tutte le modifiche correnti.\n"
15208 "\n"
15209 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15210
15211 #: src/LyXVC.cpp:159
15212 msgid "Revert to stored version of document?"
15213 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15214
15215 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15216 msgid "Senseless with this layout!"
15217 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15218
15219 #: src/Paragraph.cpp:1566
15220 msgid "Alignment not permitted"
15221 msgstr "Allineamento non consentito"
15222
15223 #: src/Paragraph.cpp:1567
15224 msgid ""
15225 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15226 "Setting to default."
15227 msgstr ""
15228 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15229 "Uso quello predefinito."
15230
15231 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15232 msgid "LyX Warning: "
15233 msgstr "Avviso di LyX: "
15234
15235 #: src/Paragraph.cpp:2036
15236 msgid "uncodable character"
15237 msgstr "carattere intraducibile"
15238
15239 #: src/SpellBase.cpp:51
15240 msgid "Native OS API not yet supported."
15241 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15242
15243 #: src/Text.cpp:121
15244 msgid "Unknown layout"
15245 msgstr "Layout sconosciuto"
15246
15247 #: src/Text.cpp:122
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15251 "Trying to use the default instead.\n"
15252 msgstr ""
15253 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15254 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15255
15256 #: src/Text.cpp:151
15257 msgid "Unknown Inset"
15258 msgstr "Inserto sconosciuto"
15259
15260 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15261 msgid "Change tracking error"
15262 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15263
15264 #: src/Text.cpp:225
15265 #, c-format
15266 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15267 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15268
15269 #: src/Text.cpp:238
15270 #, c-format
15271 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15272 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15273
15274 #: src/Text.cpp:245
15275 msgid "Unknown token"
15276 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15277
15278 #: src/Text.cpp:527
15279 msgid ""
15280 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15281 "Tutorial."
15282 msgstr ""
15283 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15284 "leggete il Tutorial!"
15285
15286 #: src/Text.cpp:538
15287 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15288 msgstr ""
15289 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15290 "Tutorial!"
15291
15292 #: src/Text.cpp:1224
15293 msgid "[Change Tracking] "
15294 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15295
15296 #: src/Text.cpp:1230
15297 msgid "Change: "
15298 msgstr "Modifica: "
15299
15300 #: src/Text.cpp:1234
15301 msgid " at "
15302 msgstr " a "
15303
15304 #: src/Text.cpp:1244
15305 #, c-format
15306 msgid "Font: %1$s"
15307 msgstr "Carattere: %1$s"
15308
15309 #: src/Text.cpp:1249
15310 #, c-format
15311 msgid ", Depth: %1$d"
15312 msgstr ", Rientro: %1$d"
15313
15314 #: src/Text.cpp:1255
15315 msgid ", Spacing: "
15316 msgstr ", Spaziatura: "
15317
15318 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15319 msgid "OneHalf"
15320 msgstr "Uno e mezzo"
15321
15322 #: src/Text.cpp:1267
15323 msgid "Other ("
15324 msgstr "Altro ("
15325
15326 #: src/Text.cpp:1276
15327 msgid ", Inset: "
15328 msgstr ", Inserto: "
15329
15330 #: src/Text.cpp:1277
15331 msgid ", Paragraph: "
15332 msgstr ", Paragrafo: "
15333
15334 #: src/Text.cpp:1278
15335 msgid ", Id: "
15336 msgstr ", Id: "
15337
15338 #: src/Text.cpp:1279
15339 msgid ", Position: "
15340 msgstr ", Posizione: "
15341
15342 #: src/Text.cpp:1285
15343 msgid ", Char: 0x"
15344 msgstr ", Car: 0x"
15345
15346 #: src/Text.cpp:1287
15347 msgid ", Boundary: "
15348 msgstr ", Confine: "
15349
15350 #: src/Text2.cpp:392
15351 msgid "No font change defined."
15352 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15353
15354 #: src/Text2.cpp:432
15355 msgid "Nothing to index!"
15356 msgstr "Niente da indicizzare!"
15357
15358 #: src/Text2.cpp:434
15359 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15360 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15361
15362 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15363 msgid "Math editor mode"
15364 msgstr "Modalità editore matematico"
15365
15366 #: src/Text3.cpp:794
15367 msgid "Unknown spacing argument: "
15368 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15369
15370 #: src/Text3.cpp:1016
15371 msgid "Layout "
15372 msgstr "Layout "
15373
15374 #: src/Text3.cpp:1017
15375 msgid " not known"
15376 msgstr " sconosciuto"
15377
15378 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15379 msgid "Character set"
15380 msgstr "Insieme di caratteri"
15381
15382 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15383 msgid "Paragraph layout set"
15384 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15385
15386 #: src/TextClass.cpp:134
15387 msgid "Plain Layout"
15388 msgstr "Semplice"
15389
15390 #: src/TextClass.cpp:588
15391 msgid "Missing File"
15392 msgstr "File mancante"
15393
15394 #: src/TextClass.cpp:589
15395 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15396 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15397
15398 #: src/TextClass.cpp:592
15399 msgid "Corrupt File"
15400 msgstr "File corrotto"
15401
15402 #: src/TextClass.cpp:593
15403 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15404 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15405
15406 #: src/Thesaurus.cpp:60
15407 msgid "Thesaurus failure"
15408 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15409
15410 #: src/Thesaurus.cpp:61
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15414 "\n"
15415 "%1$s."
15416 msgstr ""
15417 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15418 "\n"
15419 "%1$s."
15420
15421 #: src/VSpace.cpp:472
15422 msgid "Default skip"
15423 msgstr "Salto predefinito"
15424
15425 #: src/VSpace.cpp:475
15426 msgid "Small skip"
15427 msgstr "Salto piccolo"
15428
15429 #: src/VSpace.cpp:478
15430 msgid "Medium skip"
15431 msgstr "Salto medio"
15432
15433 #: src/VSpace.cpp:481
15434 msgid "Big skip"
15435 msgstr "Salto grande"
15436
15437 #: src/VSpace.cpp:484
15438 msgid "Vertical fill"
15439 msgstr "Riempimento verticale "
15440
15441 #: src/VSpace.cpp:491
15442 msgid "protected"
15443 msgstr "protetto"
15444
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15449 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15450 msgstr ""
15451 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15452 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15453
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15455 msgid "Reload saved document?"
15456 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15457
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15459 msgid "&Reload"
15460 msgstr "&Riapri"
15461
15462 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15463 msgid "&Keep Changes"
15464 msgstr "&Mantieni modifiche"
15465
15466 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15467 #, c-format
15468 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15469 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15470
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15472 msgid "File not readable!"
15473 msgstr "File non leggibile!"
15474
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15479 "\n"
15480 "Do you want to create a new document?"
15481 msgstr ""
15482 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15483 "\n"
15484 "Volete creare un nuovo documento?"
15485
15486 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15487 msgid "Create new document?"
15488 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15489
15490 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15491 msgid "&Create"
15492 msgstr "&Crea"
15493
15494 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "The specified document template\n"
15498 "%1$s\n"
15499 "could not be read."
15500 msgstr ""
15501 "Il modello specificato di documento\n"
15502 "%1$s\n"
15503 "non ha potuto essere letto."
15504
15505 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15506 msgid "Could not read template"
15507 msgstr "Non posso leggere il modello"
15508
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15510 msgid "\\arabic{enumi}."
15511 msgstr "\\arabic{enumi}."
15512
15513 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15514 msgid "\\roman{enumiii}."
15515 msgstr "\\roman{enumiii}."
15516
15517 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15518 msgid "\\Alph{enumiv}."
15519 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15520
15521 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15522 msgid "Senseless!!! "
15523 msgstr "Non ha senso!!! "
15524
15525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15526 msgid "Standard[[Bullets]]"
15527 msgstr "Standard"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15530 msgid "Maths"
15531 msgstr "Maths"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15534 msgid "Dings 1"
15535 msgstr "Dings 1"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15538 msgid "Dings 2"
15539 msgstr "Dings 2"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15542 msgid "Dings 3"
15543 msgstr "Dings 3"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15546 msgid "Dings 4"
15547 msgstr "Dings 4"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15550 msgid "Directories"
15551 msgstr "Cartelle"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15555 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15559 msgstr ""
15560 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15564 msgstr ""
15565 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15566 "progetto LyX!"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15569 msgid ""
15570 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15571 "1995-2008 LyX Team"
15572 msgstr ""
15573 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15574 "1995-2008 LyX Team"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15577 msgid ""
15578 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15579 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15580 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15581 "any later version."
15582 msgstr ""
15583 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15584 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15585 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15586 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15589 msgid ""
15590 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15591 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15592 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15593 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15594 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15595 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15596 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15597 msgstr ""
15598 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15599 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15600 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15601 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15602 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15603 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15604 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15605 "1301, USA."
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15608 msgid "LyX Version "
15609 msgstr "LyX Versione "
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15612 msgid "Library directory: "
15613 msgstr "Cartella di sistema: "
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15616 msgid "User directory: "
15617 msgstr "Cartella utente: "
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15622 #, c-format
15623 msgid "LyX: %1$s"
15624 msgstr "LyX: %1$s"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15627 msgid "About %1"
15628 msgstr "Informazioni su %1"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15632 msgid "Preferences"
15633 msgstr "Preferenze"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15636 msgid "Reconfigure"
15637 msgstr "Riconfigura"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15640 msgid "Quit %1"
15641 msgstr "Chiudi %1"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15644 msgid "Exiting."
15645 msgstr "Esco."
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15648 msgid "The current document was closed."
15649 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15652 msgid ""
15653 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15654 "documents and exit.\n"
15655 "\n"
15656 "Exception: "
15657 msgstr ""
15658 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15659 "modificati prima di terminare.\n"
15660 "\n"
15661 "Eccezione: "
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15665 msgid "Software exception Detected"
15666 msgstr "Rilevato problema software"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15669 msgid ""
15670 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15671 "unsaved documents and exit."
15672 msgstr ""
15673 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15674 "documenti modificati prima di terminare."
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15677 msgid "Bibliography Entry Settings"
15678 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15681 msgid "BibTeX Bibliography"
15682 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15690 msgid "Documents|#o#O"
15691 msgstr "Documenti|#o#O"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15694 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15695 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15698 msgid "Select a BibTeX database to add"
15699 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15702 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15703 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15706 msgid "Select a BibTeX style"
15707 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15710 msgid "No frame"
15711 msgstr "Nessuna cornice"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15714 msgid "Simple rectangular frame"
15715 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15718 msgid "Oval frame, thin"
15719 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15722 msgid "Oval frame, thick"
15723 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15726 msgid "Drop shadow"
15727 msgstr "Cornice ombreggiata"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15730 msgid "Shaded background"
15731 msgstr "Sfondo colorato"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15734 msgid "Double rectangular frame"
15735 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15739 msgid "Height"
15740 msgstr "Altezza"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15744 msgid "Depth"
15745 msgstr "Profondità"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15750 msgid "Total Height"
15751 msgstr "Altezza totale"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15755 msgid "Width"
15756 msgstr "Larghezza"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15759 msgid "Box Settings"
15760 msgstr "Impostazioni casella"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15763 msgid "Branch Settings"
15764 msgstr "Impostazioni ramo"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15767 msgid "Branch"
15768 msgstr "Ramo"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15771 msgid "Activated"
15772 msgstr "Attivato"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
15776 msgid "Yes"
15777 msgstr "Sì"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
15780 msgid "No"
15781 msgstr "No"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15784 msgid "Merge Changes"
15785 msgstr "Incorpora modifiche"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Change by %1$s\n"
15791 "\n"
15792 msgstr ""
15793 "Autore della modifica: %1$s\n"
15794 "\n"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15797 #, c-format
15798 msgid "Change made at %1$s\n"
15799 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15805 msgid "No change"
15806 msgstr "Nessuna modifica"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15809 msgid "Small Caps"
15810 msgstr "Maiuscoletto"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15816 msgid "Reset"
15817 msgstr "Reimposta"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15820 msgid "Underbar"
15821 msgstr "Sottolineato"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15824 msgid "Noun"
15825 msgstr "Sostantivo"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15828 msgid "No color"
15829 msgstr "Nessun colore"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15832 msgid "Black"
15833 msgstr "Nero"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15836 msgid "White"
15837 msgstr "Bianco"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15840 msgid "Red"
15841 msgstr "Rosso"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15844 msgid "Green"
15845 msgstr "Verde"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15848 msgid "Blue"
15849 msgstr "Blu"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15852 msgid "Cyan"
15853 msgstr "Ciano"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15856 msgid "Magenta"
15857 msgstr "Magenta"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15860 msgid "Yellow"
15861 msgstr "Giallo"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15864 msgid "Text Style"
15865 msgstr "Stile testo"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15868 msgid "Keys"
15869 msgstr "Chiavi"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15872 msgid "Enhanced Metafile"
15873 msgstr "Metafile di Windows"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15876 msgid "Windows Metafile"
15877 msgstr "Metafile di Windows"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15880 msgid "LinkBack PDF"
15881 msgstr "LinkBack PDF"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15884 msgid "PDF"
15885 msgstr "PDF"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15888 msgid "PNG"
15889 msgstr "PNG"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15892 msgid "JPEG"
15893 msgstr "JPEG"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15896 msgid "pasted"
15897 msgstr "incollato"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15900 #, c-format
15901 msgid "%1$s Files"
15902 msgstr "%1$s file"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15905 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15906 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15912 msgid "Canceled."
15913 msgstr "Annullato."
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15916 #, c-format
15917 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15918 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15921 msgid "Next command"
15922 msgstr "Comando successivo"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15925 msgid "big[[delimiter size]]"
15926 msgstr "Fissa (big)"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15929 msgid "Big[[delimiter size]]"
15930 msgstr "Fissa (Big)"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15933 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15934 msgstr "Fissa (bigg)"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15937 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15938 msgstr "Fissa (Bigg)"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15941 msgid "Math Delimiter"
15942 msgstr "Delimitatori matematici"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15946 msgid "(None)"
15947 msgstr "(Nessuno)"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15950 msgid "Variable"
15951 msgstr "Variabile"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15954 msgid "Computer Modern Roman"
15955 msgstr "Computer Modern Roman"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15958 msgid "Latin Modern Roman"
15959 msgstr "Latin Modern Roman"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15962 msgid "AE (Almost European)"
15963 msgstr "AE (Almost European)"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15966 msgid "Times Roman"
15967 msgstr "Times Roman"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15970 msgid "Palatino"
15971 msgstr "Palatino"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15974 msgid "Bitstream Charter"
15975 msgstr "Bitstream Charter"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15978 msgid "New Century Schoolbook"
15979 msgstr "New Century Schoolbook"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15982 msgid "Bookman"
15983 msgstr "Bookman"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15986 msgid "Utopia"
15987 msgstr "Utopia"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15990 msgid "Bera Serif"
15991 msgstr "Bera Serif"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15994 msgid "Concrete Roman"
15995 msgstr "Concrete Roman"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15998 msgid "Zapf Chancery"
15999 msgstr "Zapf Chancery"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16002 msgid "Computer Modern Sans"
16003 msgstr "Computer Modern Sans"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16006 msgid "Latin Modern Sans"
16007 msgstr "Latin Modern Sans"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16010 msgid "Helvetica"
16011 msgstr "Helvetica"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16014 msgid "Avant Garde"
16015 msgstr "Avant Garde"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16018 msgid "Bera Sans"
16019 msgstr "Bera Sans"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16022 msgid "CM Bright"
16023 msgstr "CM Bright"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16026 msgid "Computer Modern Typewriter"
16027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16030 msgid "Latin Modern Typewriter"
16031 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16034 msgid "Courier"
16035 msgstr "Courier"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16038 msgid "Bera Mono"
16039 msgstr "Bera Mono"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16042 msgid "LuxiMono"
16043 msgstr "LuxiMono"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16046 msgid "CM Typewriter Light"
16047 msgstr "CM Typewriter Light"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16050 msgid "Module not found!"
16051 msgstr "Modulo non trovato!"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16054 msgid "Document Settings"
16055 msgstr "Impostazioni documento"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16059 msgid ""
16060 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16061 msgstr ""
16062 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16063 "parametri."
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16066 msgid "Length"
16067 msgstr "Lunghezza"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16071 msgid " (not installed)"
16072 msgstr " (non installato)"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16075 msgid "10"
16076 msgstr "10"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16079 msgid "11"
16080 msgstr "11"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16083 msgid "12"
16084 msgstr "12"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16087 msgid "empty"
16088 msgstr "Vuoto"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16091 msgid "plain"
16092 msgstr "Semplice"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16095 msgid "headings"
16096 msgstr "Intestazioni"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16099 msgid "fancy"
16100 msgstr "Fantasioso"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16103 msgid "B3"
16104 msgstr "B3"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16107 msgid "B4"
16108 msgstr "B4"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16111 msgid "LaTeX default"
16112 msgstr "LaTeX default"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16115 msgid "``text''"
16116 msgstr "``testo''"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16119 msgid "''text''"
16120 msgstr "''testo''"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16123 msgid ",,text``"
16124 msgstr ",,testo``"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16127 msgid ",,text''"
16128 msgstr ",,testo''"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16131 msgid "<<text>>"
16132 msgstr "«testo»"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16135 msgid ">>text<<"
16136 msgstr "»testo«"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16139 msgid "Numbered"
16140 msgstr "Numerato"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16143 msgid "Appears in TOC"
16144 msgstr "Appare nell'indice generale"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16147 msgid "Author-year"
16148 msgstr "Autore-anno"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16151 msgid "Numerical"
16152 msgstr "Numerico"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16155 #, c-format
16156 msgid "Unavailable: %1$s"
16157 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16160 msgid "Document Class"
16161 msgstr "Classe documento"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16164 msgid "Text Layout"
16165 msgstr "Struttura testo"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16168 msgid "Page Margins"
16169 msgstr "Margini"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16172 msgid "Numbering & TOC"
16173 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16176 msgid "PDF Properties"
16177 msgstr "Proprietà PDF"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16180 msgid "Math Options"
16181 msgstr "Opzioni matematiche"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16184 msgid "Float Placement"
16185 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16188 msgid "Bullets"
16189 msgstr "Elenchi puntati"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16192 msgid "Branches"
16193 msgstr "Rami"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16197 msgid "Embedded Files"
16198 msgstr "File incorporati"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16202 msgid "LaTeX Preamble"
16203 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16206 msgid "Layouts|#o#O"
16207 msgstr "Layout|#o#O"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16211 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16215 msgid "Local layout file"
16216 msgstr "File di layout locale"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16221 msgid "Error"
16222 msgstr "Errore"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16225 msgid "Unable to read local layout file."
16226 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16229 msgid ""
16230 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16231 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16232 "document may not work with this layout if you do not\n"
16233 "keep the layout file in the same directory."
16234 msgstr ""
16235 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16236 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16237 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16238 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16242 msgid "&Set Layout"
16243 msgstr "Impo&sta layout"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16246 msgid "Embedded layout"
16247 msgstr "Layout incorporato"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16250 msgid ""
16251 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16252 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16253 "it is already embedded to this buffer.\n"
16254 msgstr ""
16255 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16256 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16260 msgid "Unable to set document class."
16261 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16265 msgid "Unapplied changes"
16266 msgstr "Modifiche non salvate"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16270 msgid ""
16271 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16272 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16273 msgstr ""
16274 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16275 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16279 msgid "&Dismiss"
16280 msgstr "&Abbandona"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16283 #, c-format
16284 msgid "%1$s, %2$s"
16285 msgstr "%1$s, %2$s"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16288 #, c-format
16289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16290 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16293 #, c-format
16294 msgid "Package(s) required: %1$s."
16295 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16298 msgid "or"
16299 msgstr "oppure"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16302 #, c-format
16303 msgid "Module required: %1$s."
16304 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16307 #, c-format
16308 msgid "Modules excluded: %1$s."
16309 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16312 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16313 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16316 msgid ""
16317 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16318 "bst})"
16319 msgstr ""
16320 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16321 "bst})"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16324 msgid "Extra embedded file"
16325 msgstr "File incorporato supplementare"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16328 msgid "Can't set layout!"
16329 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16332 #, c-format
16333 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16334 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16337 msgid "TeX Code Settings"
16338 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16341 msgid "Error List"
16342 msgstr "Lista errori"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16345 #, c-format
16346 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16347 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16350 msgid "Top left"
16351 msgstr "In alto a sinistra"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16354 msgid "Bottom left"
16355 msgstr "In basso a sinistra"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16358 msgid "Baseline left"
16359 msgstr "A sinistra della linea di base"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16362 msgid "Top center"
16363 msgstr "Centrato in alto"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16366 msgid "Bottom center"
16367 msgstr "Centrato in basso"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16370 msgid "Baseline center"
16371 msgstr "Al centro della linea di base"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16374 msgid "Top right"
16375 msgstr "In alto a destra"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16378 msgid "Bottom right"
16379 msgstr "In basso a destra"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16382 msgid "Baseline right"
16383 msgstr "A destra della linea di base"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16386 msgid "External Material"
16387 msgstr "Materiale esterno"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16390 msgid "Scale%"
16391 msgstr "Scala %"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16394 msgid "Select external file"
16395 msgstr "Selezione file esterno"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16398 msgid "Float Settings"
16399 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16402 msgid "Graphics"
16403 msgstr "Grafica"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16406 msgid "Select graphics file"
16407 msgstr "Selezione file grafico"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16410 msgid "Clipart|#C#c"
16411 msgstr "Galleria|#G#g"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16414 msgid "Horizontal Space Settings"
16415 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16418 msgid ""
16419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16422 msgstr ""
16423 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16424 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16425 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16428 msgid "Hyperlink"
16429 msgstr "Ipercollegamento"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16432 msgid "Child Document"
16433 msgstr "Documento figlio"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16438 msgid ""
16439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16440 msgstr ""
16441 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16442 "parametri."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16445 msgid "Select document to include"
16446 msgstr "Scelta documento da inserire"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16449 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16450 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16453 msgid "Label"
16454 msgstr "Etichetta"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16457 msgid "No language"
16458 msgstr "Nessun linguaggio"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16461 msgid "Program Listing Settings"
16462 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16465 msgid "No dialect"
16466 msgstr "Nessun dialetto"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16469 msgid "LaTeX Log"
16470 msgstr "Registro di LaTeX"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16473 msgid "Literate Programming Build Log"
16474 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16477 msgid "lyx2lyx Error Log"
16478 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16481 msgid "Version Control Log"
16482 msgstr "Registro di controllo versione"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16485 msgid "No LaTeX log file found."
16486 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16489 msgid "No literate programming build log file found."
16490 msgstr ""
16491 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16494 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16495 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16498 msgid "No version control log file found."
16499 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16502 msgid "Math Matrix"
16503 msgstr "Matrice matematica"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16506 msgid "Nomenclature"
16507 msgstr "Nomenclatura"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16510 msgid "Note Settings"
16511 msgstr "Impostazioni nota"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16514 msgid "Paragraph Settings"
16515 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16518 msgid ""
16519 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16520 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16521 "\n"
16522 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16523 "the items is used."
16524 msgstr ""
16525 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16526 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16527 "Descrizione.\n"
16528 "\n"
16529 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16530 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16533 msgid "System files|#S#s"
16534 msgstr "File di sistema|#S#s"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16537 msgid "User files|#U#u"
16538 msgstr "File utente|#U#u"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16541 msgid "Look & Feel"
16542 msgstr "Aspetto grafico"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16545 msgid "Language Settings"
16546 msgstr "Impostazioni di lingua"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16549 msgid "Output"
16550 msgstr "Uscite"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16553 msgid "File Handling"
16554 msgstr "Gestione file"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16557 msgid "Plain text"
16558 msgstr "Testo semplice"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16561 msgid "Date format"
16562 msgstr "Formato data"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16565 msgid "Keyboard/Mouse"
16566 msgstr "Tastiera/Mouse"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16569 msgid "Input Completion"
16570 msgstr "Suggerimenti"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16573 msgid "Screen fonts"
16574 msgstr "Caratteri schermo"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16577 msgid "Colors"
16578 msgstr "Colori"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16581 msgid "Paths"
16582 msgstr "Percorsi"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16585 msgid "Select directory for example files"
16586 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16589 msgid "Select a document templates directory"
16590 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16593 msgid "Select a temporary directory"
16594 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16597 msgid "Select a backups directory"
16598 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16601 msgid "Select a document directory"
16602 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16605 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16606 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16610 msgid "Spellchecker"
16611 msgstr "Correttore ortografico"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16614 msgid "ispell"
16615 msgstr "ispell"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16618 msgid "aspell"
16619 msgstr "aspell"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16622 msgid "hspell"
16623 msgstr "hspell"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16626 msgid "pspell (library)"
16627 msgstr "pspell (libreria)"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16630 msgid "aspell (library)"
16631 msgstr "aspell (libreria)"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16634 msgid "Converters"
16635 msgstr "Convertitori"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16638 msgid "File formats"
16639 msgstr "Formati file"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16642 msgid "Format in use"
16643 msgstr "Formato in uso"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16646 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16647 msgstr ""
16648 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16649 "rimuovere il convertitore."
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16652 msgid "Printer"
16653 msgstr "Stampante"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16656 msgid "User interface"
16657 msgstr "Interfaccia utente"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16660 msgid "Control"
16661 msgstr "Controllo"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16664 msgid "Shortcuts"
16665 msgstr "Scorciatoie"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16668 msgid "Function"
16669 msgstr "Funzione"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16672 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16673 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16676 msgid "Mathematical Symbols"
16677 msgstr "Simboli matematici"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16680 msgid "Buffer and Window"
16681 msgstr "Buffer e finestra"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16684 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16685 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16688 msgid "System and Miscellaneous"
16689 msgstr "Sistema e varie"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16692 msgid "Res&tore"
16693 msgstr "&Ripristina"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16697 msgid "Failed to create shortcut"
16698 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16701 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16702 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16705 msgid "Invalid or empty key sequence"
16706 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16709 msgid "Shortcut is already defined"
16710 msgstr "Scorciatoia già definita"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16713 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16714 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16717 msgid "Identity"
16718 msgstr "Identità"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16721 msgid "Choose bind file"
16722 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16725 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16726 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16729 msgid "Choose UI file"
16730 msgstr "Scelta del file UI"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16733 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16734 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16737 msgid "Choose keyboard map"
16738 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16741 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16742 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16745 msgid "Choose personal dictionary"
16746 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16749 msgid "*.pws"
16750 msgstr "*.pws"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16753 msgid "*.ispell"
16754 msgstr "*.ispell"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16757 msgid "Print Document"
16758 msgstr "Stampa documento"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16761 msgid "Print to file"
16762 msgstr "Stampa su file"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16765 msgid "PostScript files (*.ps)"
16766 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16769 msgid "Cross-reference"
16770 msgstr "Riferimento"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16773 msgid "&Go Back"
16774 msgstr "&Torna indietro"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16777 msgid "Jump back"
16778 msgstr "Salta indietro"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16781 msgid "Jump to label"
16782 msgstr "Salta all'etichetta"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16785 msgid "Find and Replace"
16786 msgstr "Trova e sostituisci"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16789 msgid "Send Document to Command"
16790 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16793 msgid "Show File"
16794 msgstr "Mostra file"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16797 msgid "Error -> Cannot load file!"
16798 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16801 msgid "Spellchecker error"
16802 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16805 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16806 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16809 msgid ""
16810 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16811 "Maybe it has been killed."
16812 msgstr ""
16813 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16814 "Forse è stato terminato."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16817 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16818 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16821 msgid "The spellchecker has failed"
16822 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16825 #, c-format
16826 msgid "%1$d words checked."
16827 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16830 msgid "One word checked."
16831 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16834 msgid "Spelling check completed"
16835 msgstr "Controllo ortografico completato"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16838 msgid "Basic Latin"
16839 msgstr "Latino di base"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16842 msgid "Latin-1 Supplement"
16843 msgstr "Latino-1 supplemento"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16846 msgid "Latin Extended-A"
16847 msgstr "Latino esteso A"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16850 msgid "Latin Extended-B"
16851 msgstr "Latino esteso B"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16854 msgid "IPA Extensions"
16855 msgstr "Estensioni IPA"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16858 msgid "Spacing Modifier Letters"
16859 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16862 msgid "Combining Diacritical Marks"
16863 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16866 msgid "Cyrillic"
16867 msgstr "Cirillico"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16870 msgid "Arabic"
16871 msgstr "Arabo"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16874 msgid "Devanagari"
16875 msgstr "Devanagari"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16878 msgid "Bengali"
16879 msgstr "Bengali"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16882 msgid "Gurmukhi"
16883 msgstr "Gurmukhi"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16886 msgid "Gujarati"
16887 msgstr "Gujarati"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16890 msgid "Oriya"
16891 msgstr "Oriya"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16894 msgid "Tamil"
16895 msgstr "Tamil"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16898 msgid "Telugu"
16899 msgstr "Telugu"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16902 msgid "Kannada"
16903 msgstr "Kannada"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16906 msgid "Malayalam"
16907 msgstr "Malayalam"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16910 msgid "Lao"
16911 msgstr "Lao"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16914 msgid "Tibetan"
16915 msgstr "Tibetano"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16918 msgid "Georgian"
16919 msgstr "Georgiano"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16922 msgid "Hangul Jamo"
16923 msgstr "Hangul Jamo"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16926 msgid "Phonetic Extensions"
16927 msgstr "Estensioni fonetiche"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16930 msgid "Latin Extended Additional"
16931 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16934 msgid "Greek Extended"
16935 msgstr "Greco esteso"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16938 msgid "General Punctuation"
16939 msgstr "Punteggiatura generale"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16942 msgid "Superscripts and Subscripts"
16943 msgstr "Apici e pedici"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16946 msgid "Currency Symbols"
16947 msgstr "Simboli di valuta"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16950 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16951 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16954 msgid "Letterlike Symbols"
16955 msgstr "Simboli alfabetici"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16958 msgid "Number Forms"
16959 msgstr "Formati numerici"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16962 msgid "Mathematical Operators"
16963 msgstr "Operatori matematici"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16966 msgid "Miscellaneous Technical"
16967 msgstr "Tecnico misto"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16970 msgid "Control Pictures"
16971 msgstr "Immagini di controllo"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16974 msgid "Optical Character Recognition"
16975 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16979 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16982 msgid "Box Drawing"
16983 msgstr "Disegno caselle"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16986 msgid "Block Elements"
16987 msgstr "Blocchi"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16990 msgid "Geometric Shapes"
16991 msgstr "Forme geometriche"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16994 msgid "Miscellaneous Symbols"
16995 msgstr "Dingbat misto"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16998 msgid "Dingbats"
16999 msgstr "Dingbat"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17003 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17007 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17010 msgid "Hiragana"
17011 msgstr "Hiragana"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17014 msgid "Katakana"
17015 msgstr "Katakana"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17018 msgid "Bopomofo"
17019 msgstr "Bopomofo"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17023 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17026 msgid "Kanbun"
17027 msgstr "Kanbun"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17030 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17031 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17034 msgid "CJK Compatibility"
17035 msgstr "Compatibilità CJK"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17038 msgid "CJK Unified Ideographs"
17039 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17042 msgid "Hangul Syllables"
17043 msgstr "Sillabe Hangul"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17046 msgid "High Surrogates"
17047 msgstr "Surrogati alti"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17050 msgid "Private Use High Surrogates"
17051 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17054 msgid "Low Surrogates"
17055 msgstr "Surrogati bassi"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17058 msgid "Private Use Area"
17059 msgstr "Area uso privato"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17062 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17063 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17066 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17067 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17070 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17071 msgstr "Forme arabe A"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17074 msgid "Combining Half Marks"
17075 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17078 msgid "CJK Compatibility Forms"
17079 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17082 msgid "Small Form Variants"
17083 msgstr "Varianti forme piccole"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17086 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17087 msgstr "Forme arabe B"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17090 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17091 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17094 msgid "Specials"
17095 msgstr "Speciali"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17098 msgid "Linear B Syllabary"
17099 msgstr "Sillabario lineare B"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17102 msgid "Linear B Ideograms"
17103 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17106 msgid "Aegean Numbers"
17107 msgstr "Numeri egei"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17110 msgid "Ancient Greek Numbers"
17111 msgstr "Numeri greci antichi"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17114 msgid "Old Italic"
17115 msgstr "Corsivo antico"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17118 msgid "Gothic"
17119 msgstr "Gotico"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17122 msgid "Ugaritic"
17123 msgstr "Ugaritico"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17126 msgid "Old Persian"
17127 msgstr "Persiano antico"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17130 msgid "Deseret"
17131 msgstr "Deseret"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17134 msgid "Shavian"
17135 msgstr "Shavian"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17138 msgid "Osmanya"
17139 msgstr "Osmanya"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17142 msgid "Cypriot Syllabary"
17143 msgstr "Sillabario cipriota"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17146 msgid "Kharoshthi"
17147 msgstr "Kharoshthi"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17150 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17151 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17154 msgid "Musical Symbols"
17155 msgstr "Simboli musicali"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17158 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17159 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17162 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17163 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17166 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17167 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17170 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17171 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17174 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17175 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17178 msgid "Tags"
17179 msgstr "Cartellini"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17182 msgid "Variation Selectors Supplement"
17183 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17186 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17187 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17190 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17191 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17194 msgid "Character: "
17195 msgstr "Carattere: "
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17198 msgid "Code Point: "
17199 msgstr "Codice: "
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17202 msgid "Symbols"
17203 msgstr "Simboli"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17206 msgid "Table Settings"
17207 msgstr "Impostazioni tabella"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17210 msgid "Insert Table"
17211 msgstr "Inserzione tabella"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17214 msgid "TeX Information"
17215 msgstr "Informazioni TeX"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17218 msgid "Outline"
17219 msgstr "Profilo"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17222 msgid "Table of Contents"
17223 msgstr "Indice generale"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17226 msgid "Child Documents"
17227 msgstr "Documenti figlio"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17230 msgid "List of Graphics"
17231 msgstr "Elenco delle immagini"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17234 msgid "List of Equations"
17235 msgstr "Elenco delle equazioni"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17238 msgid "List of Foot notes"
17239 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17242 msgid "List of Listings"
17243 msgstr "Elenco dei listati"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17246 msgid "List of Indexes"
17247 msgstr "Elenco degli indici"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17250 msgid "List of Marginal notes"
17251 msgstr "Elenco delle note a margine"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17254 msgid "List of Notes"
17255 msgstr "Elenco delle note"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17258 msgid "List of Citations"
17259 msgstr "Elenco delle citazioni"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17262 msgid "Labels and References"
17263 msgstr "Etichette e riferimenti"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17266 msgid "Filtering layouts with \""
17267 msgstr "Filtraggio layout con \""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17271 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17274 msgid "Vertical Space Settings"
17275 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17278 msgid "version "
17279 msgstr "Versione "
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17282 msgid "unknown version"
17283 msgstr "versione sconosciuta"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17286 msgid "Small-sized icons"
17287 msgstr "Icone piccole"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17290 msgid "Normal-sized icons"
17291 msgstr "Icone normali"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17294 msgid "Big-sized icons"
17295 msgstr "Icone grandi"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17299 msgid "LyX"
17300 msgstr "LyX"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17303 msgid "Select template file"
17304 msgstr "Selezionare file modello"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17307 msgid "Templates|#T#t"
17308 msgstr "Modelli|#M#m"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17312 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17313 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17316 msgid "Document not loaded."
17317 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17320 msgid "Select document to open"
17321 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17325 msgid "Examples|#E#e"
17326 msgstr "Esempi|#E#e"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17329 #, c-format
17330 msgid "Opening document %1$s..."
17331 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17334 #, c-format
17335 msgid "Document %1$s opened."
17336 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17339 #, c-format
17340 msgid "Could not open document %1$s"
17341 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17344 msgid "Couldn't import file"
17345 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17348 #, c-format
17349 msgid "No information for importing the format %1$s."
17350 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17353 #, c-format
17354 msgid "Select %1$s file to import"
17355 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The document %1$s already exists.\n"
17361 "\n"
17362 "Do you want to overwrite that document?"
17363 msgstr ""
17364 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17365 "\n"
17366 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17369 msgid "Overwrite document?"
17370 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17373 #, c-format
17374 msgid "Importing %1$s..."
17375 msgstr "Sto importando %1$s..."
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17378 msgid "imported."
17379 msgstr "importato."
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17382 msgid "file not imported!"
17383 msgstr "File non importato!"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17386 msgid "Select LyX document to insert"
17387 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17390 msgid "Select file to insert"
17391 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17394 msgid "Choose a filename to save document as"
17395 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17398 msgid "&Rename"
17399 msgstr "&Rinomina"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "The document %1$s could not be saved.\n"
17405 "\n"
17406 "Do you want to rename the document and try again?"
17407 msgstr ""
17408 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17409 "\n"
17410 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17413 msgid "Rename and save?"
17414 msgstr "Rinomino e salvo?"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17417 msgid "&Retry"
17418 msgstr "&Riprova"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17424 "\n"
17425 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17426 msgstr ""
17427 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17428 "\n"
17429 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17432 msgid "&Discard"
17433 msgstr "&Abbandona"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17436 msgid "Saving all documents..."
17437 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17440 msgid "All documents saved."
17441 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17444 #, c-format
17445 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17446 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17449 msgid "off"
17450 msgstr "Non attivo"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17453 msgid "auto"
17454 msgstr "auto"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17457 #, c-format
17458 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17459 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17462 #, c-format
17463 msgid "%1$s unknown command!"
17464 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17468 msgid "LaTeX Source"
17469 msgstr "Sorgente LaTeX"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17472 msgid "DocBook Source"
17473 msgstr "Sorgente DocBook"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17476 msgid "Literate Source"
17477 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17480 msgid " (changed)"
17481 msgstr " (modificato)"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17484 msgid " (read only)"
17485 msgstr " (sola lettura)"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17488 msgid "Close File"
17489 msgstr "Chiudi file"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17492 msgid "Hide tab"
17493 msgstr "Nascondi linguetta"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17496 msgid "Close tab"
17497 msgstr "Chiudi linguetta"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17500 msgid "Wrap Float Settings"
17501 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17504 msgid "Click to detach"
17505 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17508 msgid "No Documents Open!"
17509 msgstr "Nessun documento aperto!"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17514 msgid "No Document Open!"
17515 msgstr "Nessun documento aperto!"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17518 msgid "Plain Text"
17519 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17522 msgid "Plain Text, Join Lines"
17523 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17526 msgid "Master Document"
17527 msgstr "Documento padre"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17530 msgid "Other floats: "
17531 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17534 msgid "Open Navigator..."
17535 msgstr "Apri navigatore..."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17538 msgid "Other Lists"
17539 msgstr "Altri elenchi"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17542 msgid "No Table of contents"
17543 msgstr "Nessun indice generale"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17546 msgid " (auto)"
17547 msgstr " (auto)"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17550 msgid "No Branch in Document!"
17551 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17554 msgid "No action defined!"
17555 msgstr "Nessuna azione definita!"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17558 msgid "space"
17559 msgstr "spazio"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17564 msgid "Invalid filename"
17565 msgstr "Nome file non valido"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17568 msgid ""
17569 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17570 "characters:\n"
17571 msgstr ""
17572 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17573 "di questi caratteri:\n"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17576 msgid "Could not update TeX information"
17577 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17580 #, c-format
17581 msgid "The script `%s' failed."
17582 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17583
17584 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17586 msgid ""
17587 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17588 "file through LaTeX: "
17589 msgstr ""
17590 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17591 "risultato dell'esportazione: "
17592
17593 #: src/insets/Inset.cpp:313
17594 msgid "Opened inset"
17595 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17596
17597 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17598 msgid "Keys must be unique!"
17599 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17600
17601 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "The key %1$s already exists,\n"
17605 "it will be changed to %2$s."
17606 msgstr ""
17607 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17608 "verrà cambiata in %2$s."
17609
17610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17612 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17613
17614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17615 msgid "Export Warning!"
17616 msgstr "Avviso di esportazione!"
17617
17618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17619 msgid ""
17620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17621 "BibTeX will be unable to find them."
17622 msgstr ""
17623 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17624 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17625
17626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17627 msgid ""
17628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17629 "BibTeX will be unable to find it."
17630 msgstr ""
17631 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17632 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17633
17634 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17635 msgid "simple frame"
17636 msgstr "cornice semplice"
17637
17638 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17639 msgid "frameless"
17640 msgstr "senza cornice"
17641
17642 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17643 msgid "simple frame, page breaks"
17644 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17645
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17647 msgid "oval, thin"
17648 msgstr "ovale, sottile"
17649
17650 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17651 msgid "oval, thick"
17652 msgstr "ovale, spessa"
17653
17654 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17655 msgid "drop shadow"
17656 msgstr "cornice ombreggiata"
17657
17658 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17659 msgid "shaded background"
17660 msgstr "sfondo colorato"
17661
17662 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17663 msgid "double frame"
17664 msgstr "cornice doppia"
17665
17666 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17667 msgid "Opened Box Inset"
17668 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17669
17670 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17671 msgid "Box"
17672 msgstr "Casella"
17673
17674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17675 msgid "Opened Branch Inset"
17676 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17677
17678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17679 msgid "Branch: "
17680 msgstr "Ramo:"
17681
17682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17683 msgid "Undef: "
17684 msgstr "Non definito: "
17685
17686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17687 msgid "branch"
17688 msgstr "ramo"
17689
17690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17691 msgid "Opened Caption Inset"
17692 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17693
17694 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17695 #, c-format
17696 msgid "Sub-%1$s"
17697 msgstr "Sotto-%1$s"
17698
17699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17700 msgid "not cited"
17701 msgstr "non citato"
17702
17703 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17704 msgid "Left-click to collapse the inset"
17705 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17706
17707 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17708 msgid "Left-click to open the inset"
17709 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17710
17711 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17712 msgid "LaTeX Command: "
17713 msgstr "Comando LaTeX: "
17714
17715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17716 msgid "InsetCommand Error: "
17717 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17718
17719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17720 msgid "Incompatible command name."
17721 msgstr "Nome comando incompatibile."
17722
17723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17724 msgid "InsetCommandParams Error: "
17725 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17726
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17728 msgid "InsetCommandParams: "
17729 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17730
17731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17732 msgid "Unknown parameter name: "
17733 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17734
17735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17736 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17737 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17738
17739 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17740 msgid "Opened ERT Inset"
17741 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17742
17743 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17744 msgid "Opened Environment Inset: "
17745 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17746
17747 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17748 #, c-format
17749 msgid "External template %1$s is not installed"
17750 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17751
17752 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17753 msgid "Opened Flex Inset"
17754 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17755
17756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17758 msgid "float: "
17759 msgstr "flottante: "
17760
17761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17762 msgid "Opened Float Inset"
17763 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17764
17765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17766 msgid "float"
17767 msgstr "flottante"
17768
17769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17770 msgid " (sideways)"
17771 msgstr " (obliquamente)"
17772
17773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17774 msgid "subfloat: "
17775 msgstr "sottoflottante: "
17776
17777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17779 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17780
17781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17782 #, c-format
17783 msgid "List of %1$s"
17784 msgstr "Elenco di %1$s"
17785
17786 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17787 msgid "Opened Footnote Inset"
17788 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17789
17790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17791 msgid "footnote"
17792 msgstr "Nota a piè pagina"
17793
17794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Could not copy the file\n"
17798 "%1$s\n"
17799 "into the temporary directory."
17800 msgstr ""
17801 "Non ho potuto copiare il file\n"
17802 "%1$s\n"
17803 "nella cartella temporanea."
17804
17805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17806 #, c-format
17807 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17808 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17809
17810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17811 #, c-format
17812 msgid "Graphics file: %1$s"
17813 msgstr "File grafici: %1$s"
17814
17815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17817 msgid " (embedded)"
17818 msgstr "(incorporato)"
17819
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17821 msgid "Verbatim Input"
17822 msgstr "Input testuale"
17823
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17825 msgid "Verbatim Input*"
17826 msgstr "Input* testuale"
17827
17828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17829 msgid "Recursive input"
17830 msgstr "Input ricorsivo"
17831
17832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17833 #, c-format
17834 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17835 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17836
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "Included file `%1$s'\n"
17841 "has textclass `%2$s'\n"
17842 "while parent file has textclass `%3$s'."
17843 msgstr ""
17844 "Il file incluso `%1$s'\n"
17845 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17846 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17847
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17849 msgid "Different textclasses"
17850 msgstr "Classi di documento differenti"
17851
17852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "Included file `%1$s'\n"
17856 "uses module `%2$s'\n"
17857 "which is not used in parent file."
17858 msgstr ""
17859 "Il file incluso `%1$s'\n"
17860 "usa il modulo `%2$s'\n"
17861 "che non è usato nel file genitore."
17862
17863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17864 msgid "Module not found"
17865 msgstr "Modulo non trovato"
17866
17867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17868 msgid "Index"
17869 msgstr "Indice"
17870
17871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17872 msgid "Information regarding "
17873 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17874
17875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17876 msgid "Unknown Info: "
17877 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17878
17879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17880 msgid "yes"
17881 msgstr "sì"
17882
17883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17884 msgid "no"
17885 msgstr "no"
17886
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17888 msgid "No menu entry for "
17889 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17890
17891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17892 msgid "Unknown buffer info"
17893 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17894
17895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17896 msgid "Label names must be unique!"
17897 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17898
17899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "The label %1$s already exists,\n"
17903 "it will be changed to %2$s."
17904 msgstr ""
17905 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17906 "verrà cambiata in %2$s."
17907
17908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17909 msgid "DUPLICATE: "
17910 msgstr "DUPLICATA:"
17911
17912 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17913 msgid "Opened Listing Inset"
17914 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17915
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17917 msgid "A value is expected."
17918 msgstr "È richiesto un valore."
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17926 msgid "Unbalanced braces!"
17927 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17928
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17930 msgid "Please specify true or false."
17931 msgstr "Specificare true o false."
17932
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17934 msgid "Only true or false is allowed."
17935 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17936
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17938 msgid "Please specify an integer value."
17939 msgstr "Specificare un valore intero."
17940
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17942 msgid "An integer is expected."
17943 msgstr "È richiesto un intero."
17944
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17946 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17947 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17950 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17951 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17954 #, c-format
17955 msgid "Please specify one of %1$s."
17956 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17957
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17959 #, c-format
17960 msgid "Try one of %1$s."
17961 msgstr "Provare uno di %1$s."
17962
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17964 #, c-format
17965 msgid "I guess you mean %1$s."
17966 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17967
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17969 #, c-format
17970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17971 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17972
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17974 #, c-format
17975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17976 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17977
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17979 msgid ""
17980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17981 msgstr ""
17982 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17983
17984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17985 msgid ""
17986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17987 "trblTRBL"
17988 msgstr ""
17989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17990 "sottoinsieme di trblTRBL"
17991
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17993 msgid ""
17994 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17995 "right, bottom left and top left corner."
17996 msgstr ""
17997 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17998 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17999
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18001 msgid "Enter something like \\color{white}"
18002 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18003
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18005 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18006 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18007
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18009 msgid "auto, last or a number"
18010 msgstr "auto, last oppure un numero"
18011
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18013 msgid ""
18014 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18016 "defining a listing inset)"
18017 msgstr ""
18018 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18019 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18020 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18021 "programma)"
18022
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18024 msgid ""
18025 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18027 "a listing inset)"
18028 msgstr ""
18029 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18030 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18031 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18032 "programma)"
18033
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18036 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18037
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18039 #, c-format
18040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18041 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18042
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18044 #, c-format
18045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18046 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18047
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18049 #, c-format
18050 msgid "Parameter %1$s: "
18051 msgstr "Parametro %1$s: "
18052
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18054 #, c-format
18055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18056 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18057
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18059 #, c-format
18060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18061 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18062
18063 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18064 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18065 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18066
18067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18068 msgid "New Page"
18069 msgstr "Nuova pagina"
18070
18071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18072 msgid "Clear Page"
18073 msgstr "Azzera pagina"
18074
18075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18076 msgid "Clear Double Page"
18077 msgstr "Azzera pagina doppia"
18078
18079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18080 msgid "Nom"
18081 msgstr "Nom"
18082
18083 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18084 msgid "Note[[InsetNote]]"
18085 msgstr "Nota"
18086
18087 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18088 msgid "Greyed out"
18089 msgstr "Sbiadita"
18090
18091 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18092 msgid "Opened Note Inset"
18093 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18094
18095 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18096 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18097 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18098
18099 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18100 msgid "BROKEN: "
18101 msgstr "SCORRETTA:"
18102
18103 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18104 msgid "Ref: "
18105 msgstr "Ref: "
18106
18107 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18108 msgid "Equation"
18109 msgstr "Equazione"
18110
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18112 msgid "EqRef: "
18113 msgstr "EqRef: "
18114
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18116 msgid "Page Number"
18117 msgstr "Numero pagina"
18118
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18120 msgid "Page: "
18121 msgstr "Pagina: "
18122
18123 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18124 msgid "Textual Page Number"
18125 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18126
18127 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18128 msgid "TextPage: "
18129 msgstr "Pagina di testo: "
18130
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18132 msgid "Standard+Textual Page"
18133 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18134
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18136 msgid "Ref+Text: "
18137 msgstr "Riferimento e testo: "
18138
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18140 msgid "PrettyRef"
18141 msgstr "Riferimento abbellito"
18142
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18144 msgid "FormatRef: "
18145 msgstr "FormatRef: "
18146
18147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18148 msgid "Interword Space"
18149 msgstr "Spazio tra parole"
18150
18151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18152 msgid "Protected Space"
18153 msgstr "Spazio protetto"
18154
18155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18156 msgid "Thin Space"
18157 msgstr "Spazio sottile"
18158
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18160 msgid "Quad Space"
18161 msgstr "Spazio quad"
18162
18163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18164 msgid "QQuad Space"
18165 msgstr "Spazio qquad"
18166
18167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18168 msgid "Enspace"
18169 msgstr "Enspace"
18170
18171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18172 msgid "Enskip"
18173 msgstr "Enskip"
18174
18175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18176 msgid "Negative Thin Space"
18177 msgstr "Spazio negativo sottile"
18178
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18180 msgid "Protected Horizontal Fill"
18181 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18182
18183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18184 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18185 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18186
18187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18188 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18189 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18190
18191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18192 #, c-format
18193 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18194 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18195
18196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18197 #, c-format
18198 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18199 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18200
18201 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18202 msgid "Unknown TOC type"
18203 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18204
18205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18206 msgid "Opened table"
18207 msgstr "La tabella è stata aperta"
18208
18209 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18210 msgid "Error setting multicolumn"
18211 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18212
18213 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18214 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18215 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18216
18217 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18218 msgid "Opened Text Inset"
18219 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18220
18221 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18222 msgid "Vertical Space"
18223 msgstr "Spazio verticale"
18224
18225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18226 msgid "wrap: "
18227 msgstr "cinto: "
18228
18229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18230 msgid "Opened Wrap Inset"
18231 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18232
18233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18234 msgid "wrap"
18235 msgstr "cinto"
18236
18237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18238 msgid "Not shown."
18239 msgstr "Non mostrato."
18240
18241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18242 msgid "Loading..."
18243 msgstr "Sto caricando..."
18244
18245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18246 msgid "Converting to loadable format..."
18247 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18248
18249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18250 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18251 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18252
18253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18254 msgid "Scaling etc..."
18255 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18256
18257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18258 msgid "Ready to display"
18259 msgstr "Pronto a mostrare"
18260
18261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18262 msgid "No file found!"
18263 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18264
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18266 msgid "Error converting to loadable format"
18267 msgstr ""
18268 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18269
18270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18271 msgid "Error loading file into memory"
18272 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18273
18274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18275 msgid "Error generating the pixmap"
18276 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18277
18278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18279 msgid "No image"
18280 msgstr "Nessuna immagine"
18281
18282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18283 msgid "Preview loading"
18284 msgstr "Caricamento anteprima"
18285
18286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18287 msgid "Preview ready"
18288 msgstr "L'anteprima è pronta"
18289
18290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18291 msgid "Preview failed"
18292 msgstr "Anteprima non riuscita"
18293
18294 #: src/lengthcommon.cpp:37
18295 msgid "sp"
18296 msgstr "sp"
18297
18298 #: src/lengthcommon.cpp:37
18299 msgid "pt"
18300 msgstr "pt"
18301
18302 #: src/lengthcommon.cpp:37
18303 msgid "bp"
18304 msgstr "bp"
18305
18306 #: src/lengthcommon.cpp:37
18307 msgid "dd"
18308 msgstr "dd"
18309
18310 #: src/lengthcommon.cpp:37
18311 msgid "mm"
18312 msgstr "mm"
18313
18314 #: src/lengthcommon.cpp:37
18315 msgid "pc"
18316 msgstr "pc"
18317
18318 #: src/lengthcommon.cpp:38
18319 msgid "cc[[unit of measure]]"
18320 msgstr "cc"
18321
18322 #: src/lengthcommon.cpp:38
18323 msgid "cm"
18324 msgstr "cm"
18325
18326 #: src/lengthcommon.cpp:38
18327 msgid "ex"
18328 msgstr "ex"
18329
18330 #: src/lengthcommon.cpp:38
18331 msgid "em"
18332 msgstr "em"
18333
18334 #: src/lengthcommon.cpp:39
18335 msgid "Text Width %"
18336 msgstr "Larghezza Testo %"
18337
18338 #: src/lengthcommon.cpp:39
18339 msgid "Column Width %"
18340 msgstr "Larghezza Colonna %"
18341
18342 #: src/lengthcommon.cpp:39
18343 msgid "Page Width %"
18344 msgstr "Larghezza Pagina %"
18345
18346 #: src/lengthcommon.cpp:39
18347 msgid "Line Width %"
18348 msgstr "Larghezza Riga %"
18349
18350 #: src/lengthcommon.cpp:40
18351 msgid "Text Height %"
18352 msgstr "Altezza Testo %"
18353
18354 #: src/lengthcommon.cpp:40
18355 msgid "Page Height %"
18356 msgstr "Altezza Pagina %"
18357
18358 #: src/lyxfind.cpp:115
18359 msgid "Search error"
18360 msgstr "Cerca errore"
18361
18362 #: src/lyxfind.cpp:115
18363 msgid "Search string is empty"
18364 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18365
18366 #: src/lyxfind.cpp:299
18367 msgid "String has been replaced."
18368 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18369
18370 #: src/lyxfind.cpp:302
18371 msgid " strings have been replaced."
18372 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18373
18374 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18375 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18376 #, c-format
18377 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18378 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18379
18380 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18381 #, c-format
18382 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18383 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18386 msgid "Only one row"
18387 msgstr "Una sola riga"
18388
18389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18390 msgid "Only one column"
18391 msgstr "Una sola colonna"
18392
18393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18394 msgid "No hline to delete"
18395 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18396
18397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18398 msgid "No vline to delete"
18399 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18400
18401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18402 #, c-format
18403 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18404 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18405
18406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18407 msgid "No number"
18408 msgstr "Nessun numero"
18409
18410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18411 msgid "Number"
18412 msgstr "Numero"
18413
18414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18415 #, c-format
18416 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18417 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18418
18419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18420 #, c-format
18421 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18422 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18423
18424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18425 #, c-format
18426 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18427 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18428
18429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18430 msgid "create new math text environment ($...$)"
18431 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18432
18433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18434 msgid "entered math text mode (textrm)"
18435 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18436
18437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18438 msgid "Standard[[mathref]]"
18439 msgstr "Standard"
18440
18441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18442 msgid "optional"
18443 msgstr "opzionale"
18444
18445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18446 msgid "TeX"
18447 msgstr "TeX"
18448
18449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18450 msgid "math macro"
18451 msgstr "macro matematica"
18452
18453 #: src/output.cpp:37
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "Could not open the specified document\n"
18457 "%1$s."
18458 msgstr ""
18459 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18460 "%1$s."
18461
18462 #: src/output_plaintext.cpp:136
18463 msgid "Abstract: "
18464 msgstr "Sommario: "
18465
18466 #: src/output_plaintext.cpp:148
18467 msgid "References: "
18468 msgstr "Referimenti: "
18469
18470 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18471 msgid "All Files "
18472 msgstr "Tutti i file"
18473
18474 #: src/support/Package.cpp:441
18475 #, fuzzy
18476 msgid "LyX binary not found"
18477 msgstr "Stringa non trovata!"
18478
18479 #: src/support/Package.cpp:442
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/support/Package.cpp:561
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18489 "\t%1$s\n"
18490 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18491 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18495 #, fuzzy
18496 msgid "File not found"
18497 msgstr "Modulo non trovato"
18498
18499 #: src/support/Package.cpp:643
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "Invalid %1$s switch.\n"
18503 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/support/Package.cpp:670
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18510 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/support/Package.cpp:694
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18517 "%2$s is not a directory."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/support/Package.cpp:696
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Directory not found"
18523 msgstr "Stringa non trovata!"
18524
18525 #: src/support/debug.cpp:40
18526 msgid "No debugging message"
18527 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18528
18529 #: src/support/debug.cpp:41
18530 msgid "General information"
18531 msgstr "Informazioni generali"
18532
18533 #: src/support/debug.cpp:42
18534 msgid "Program initialisation"
18535 msgstr "Inizializzazione programma"
18536
18537 #: src/support/debug.cpp:43
18538 msgid "Keyboard events handling"
18539 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18540
18541 #: src/support/debug.cpp:44
18542 msgid "GUI handling"
18543 msgstr "Gestione GUI"
18544
18545 #: src/support/debug.cpp:45
18546 msgid "Lyxlex grammar parser"
18547 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18548
18549 #: src/support/debug.cpp:46
18550 msgid "Configuration files reading"
18551 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18552
18553 #: src/support/debug.cpp:47
18554 msgid "Custom keyboard definition"
18555 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18556
18557 #: src/support/debug.cpp:48
18558 msgid "LaTeX generation/execution"
18559 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18560
18561 #: src/support/debug.cpp:49
18562 msgid "Math editor"
18563 msgstr "Editor matematico"
18564
18565 #: src/support/debug.cpp:50
18566 msgid "Font handling"
18567 msgstr "Gestione caratteri"
18568
18569 #: src/support/debug.cpp:51
18570 msgid "Textclass files reading"
18571 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18572
18573 #: src/support/debug.cpp:52
18574 msgid "Version control"
18575 msgstr "Controllo versione"
18576
18577 #: src/support/debug.cpp:53
18578 msgid "External control interface"
18579 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18580
18581 #: src/support/debug.cpp:54
18582 msgid "Keep *roff temporary files"
18583 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18584
18585 #: src/support/debug.cpp:55
18586 msgid "User commands"
18587 msgstr "Comandi utente"
18588
18589 #: src/support/debug.cpp:56
18590 msgid "The LyX Lexxer"
18591 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18592
18593 #: src/support/debug.cpp:57
18594 msgid "Dependency information"
18595 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18596
18597 #: src/support/debug.cpp:58
18598 msgid "LyX Insets"
18599 msgstr "Inserti di LyX"
18600
18601 #: src/support/debug.cpp:59
18602 msgid "Files used by LyX"
18603 msgstr "File usati da LyX"
18604
18605 #: src/support/debug.cpp:60
18606 msgid "Workarea events"
18607 msgstr "Eventi area di lavoro"
18608
18609 #: src/support/debug.cpp:61
18610 msgid "Insettext/tabular messages"
18611 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18612
18613 #: src/support/debug.cpp:62
18614 msgid "Graphics conversion and loading"
18615 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:63
18618 msgid "Change tracking"
18619 msgstr "Tracciamento modifiche"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:64
18622 msgid "External template/inset messages"
18623 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:65
18626 msgid "RowPainter profiling"
18627 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:66
18630 msgid "scrolling debugging"
18631 msgstr "scorrimento verifica"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:67
18634 msgid "Math macros"
18635 msgstr "Macro matematica"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:68
18638 msgid "RTL/Bidi"
18639 msgstr "RTL/Bidi"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:69
18642 msgid "Developers' general debug messages"
18643 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:70
18646 msgid "All debugging messages"
18647 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:115
18650 #, c-format
18651 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18652 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
18653
18654 #: src/support/filetools.cpp:247
18655 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18656 msgstr "it"
18657
18658 #: src/support/os_win32.cpp:297
18659 msgid "System file not found"
18660 msgstr "File di sistema non trovato"
18661
18662 #: src/support/os_win32.cpp:298
18663 msgid ""
18664 "Unable to load shfolder.dll\n"
18665 "Please install."
18666 msgstr ""
18667 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18668 "Occorre installarlo."
18669
18670 #: src/support/os_win32.cpp:303
18671 msgid "System function not found"
18672 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18673
18674 #: src/support/os_win32.cpp:304
18675 msgid ""
18676 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18677 "Don't know how to proceed. Sorry."
18678 msgstr ""
18679 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18680 "Non so come procedere. Spiacente."
18681
18682 #: src/support/userinfo.cpp:45
18683 msgid "Unknown user"
18684 msgstr "Utente sconosciuto"
18685
18686 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18687 #~ msgstr "Macro: %1$s: "