1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-15 14:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
73 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
74 msgid "Error! Document is read-only: "
75 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
77 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
78 msgid "Error! Cannot write file: "
79 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
81 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
83 msgid "Error! Cannot open file: "
84 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
87 msgid "Error: Cannot write file:"
88 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
92 msgid "Error: Cannot open file: "
93 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
95 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
97 msgstr "ERRORE DI LYX:"
99 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
100 msgid "Cannot write file"
101 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
103 #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
104 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
105 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
107 #. path to LaTeX file
109 msgid "Running chktex..."
110 msgstr "Esecuzione di chktex..."
113 msgid "chktex did not work!"
114 msgstr "chktex non funziona!"
117 msgid "Could not run with file:"
118 msgstr "Non riesco a partire col file:"
120 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
122 msgid "Changes in document:"
123 msgstr "Modifiche nel documento:"
125 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
126 msgid "Save document?"
127 msgstr "Salva il documento?"
129 #: src/bufferlist.C:141
130 msgid "Some documents were not saved:"
131 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
133 #: src/bufferlist.C:142
135 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
137 #: src/bufferlist.C:289
139 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
140 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
142 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
143 msgid " Save seems successful. Phew."
144 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
146 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
147 msgid " Save failed! Trying..."
148 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
150 #: src/bufferlist.C:332
151 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
152 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
154 #: src/bufferlist.C:356
155 msgid "An emergency save of this document exists!"
156 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
158 #: src/bufferlist.C:358
159 msgid "Try to load that instead?"
160 msgstr "Provo a caricare questa?"
162 #: src/bufferlist.C:380
163 msgid "Autosave file is newer."
164 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
166 #: src/bufferlist.C:382
167 msgid "Load that one instead?"
168 msgstr "Carico questo?"
170 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
171 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252
175 #: src/bufferlist.C:449
176 msgid "Unable to open template"
177 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
179 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
180 msgid "Document is already open:"
181 msgstr "Il documento è già aperto"
183 #: src/bufferlist.C:478
184 msgid "Do you want to reload that document?"
185 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
187 #: src/bufferlist.C:496
191 #: src/bufferlist.C:497
192 msgid "' is read-only."
193 msgstr "' è in sola lettura."
195 #. Ask if the file should be checked out for
196 #. viewing/editing, if so: load it.
197 #: src/bufferlist.C:512
199 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
200 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
202 #: src/bufferlist.C:520
203 msgid "Cannot open specified file:"
204 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
206 #: src/bufferlist.C:522
207 msgid "Create new document with this name?"
208 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
210 #: src/BufferView2.C:62
211 msgid "Specified file is unreadable: "
212 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
214 #: src/BufferView2.C:72
216 msgid "Cannot open specified file: "
217 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
219 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
220 msgid "Open/Close..."
221 msgstr "Apri/Chiudi..."
223 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
225 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
227 #: src/BufferView2.C:436
228 msgid "No further undo information"
229 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
231 #: src/BufferView2.C:447
232 msgid "Redo not yet supported in math mode"
233 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
235 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
237 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
239 #: src/BufferView2.C:457
240 msgid "No further redo information"
241 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
243 #: src/BufferView2.C:554
244 msgid "Paragraph environment type copied"
245 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
247 #: src/BufferView2.C:563
248 msgid "Paragraph environment type set"
249 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
251 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
255 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
259 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
263 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
264 msgid "No more notes"
265 msgstr "Non ci sono più note"
267 #: src/bufferview_funcs.C:39
268 msgid "Inserting Footnote..."
269 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
271 #: src/bufferview_funcs.C:76
272 msgid "Inserting margin note..."
273 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
275 #: src/bufferview_funcs.C:100
276 msgid "Error! unknown language"
279 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
283 #: src/bufferview_funcs.C:142
284 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
286 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
289 #: src/bufferview_funcs.C:270
293 #: src/bufferview_funcs.C:274
295 msgstr ", Profondità: "
297 #: src/bufferview_funcs.C:280
302 #: src/bufferview_funcs.C:283
307 #: src/bufferview_funcs.C:286
311 #: src/bufferview_funcs.C:289
316 #: src/bufferview_funcs.C:292
320 #: src/BufferView_pimpl.C:251
321 msgid "Formatting document..."
322 msgstr "Formattazione del documento..."
324 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
325 msgid "No more errors"
326 msgstr "Nessun altro errore"
329 msgid "ChkTeX warning id #"
330 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
332 #: src/ColorHandler.C:82
333 msgid "LyX: Unknown X11 color "
336 #: src/ColorHandler.C:83
341 #: src/ColorHandler.C:84
342 msgid " Using black instead, sorry!."
345 #: src/ColorHandler.C:91
346 msgid "LyX: X11 color "
349 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
350 msgid " allocated for "
353 #: src/ColorHandler.C:97
354 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
357 #: src/ColorHandler.C:138
358 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
361 #: src/ColorHandler.C:139
366 #: src/ColorHandler.C:140
367 msgid " with (r,g,b)=("
370 #: src/ColorHandler.C:143
371 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
374 #: src/ColorHandler.C:147
379 #: src/ColorHandler.C:148
383 #: src/ColorHandler.C:148
392 #: src/converter.C:165 src/converter.C:191
394 msgid "Can not view file"
395 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
397 #: src/converter.C:166
398 msgid "No information for viewing "
401 #: src/converter.C:184 src/converter.C:613
402 msgid "Executing command:"
403 msgstr "Comando in esecuzione:"
405 #: src/converter.C:192
407 msgid "Error while executing"
408 msgstr "Errore durante la lettura di "
410 #: src/converter.C:550 src/converter.C:640
412 msgid "Can not convert file"
413 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
415 #: src/converter.C:551
416 msgid "No information for converting from "
419 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
424 #: src/converter.C:637
425 msgid "There were errors during the Build process."
426 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
428 #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
429 msgid "You should try to fix them."
430 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
432 #: src/converter.C:663
434 msgid "Error while trying to move directory:"
435 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
437 #: src/converter.C:673
439 msgid "Error while trying to move file:"
440 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
442 #: src/converter.C:674
447 #: src/converter.C:754 src/converter.C:824
448 msgid "One error detected"
449 msgstr "Ho individuato un errore"
451 #: src/converter.C:755 src/converter.C:825
452 msgid "You should try to fix it."
453 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
455 #: src/converter.C:758 src/converter.C:828
456 msgid " errors detected."
457 msgstr " errori individuati."
459 #: src/converter.C:763
461 msgid "There were errors during running of "
462 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
464 #: src/converter.C:767 src/converter.C:834
465 msgid "The operation resulted in"
468 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
470 msgid "an empty file."
471 msgstr "è stato importato."
473 #: src/converter.C:769 src/converter.C:836
474 msgid "Resulting file is empty"
477 #: src/converter.C:787
478 msgid "Running LaTeX..."
479 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
481 #: src/converter.C:817
482 msgid "LaTeX did not work!"
483 msgstr "LaTeX non funziona!"
485 #: src/converter.C:818
486 msgid "Missing log file:"
487 msgstr "Manca il file di log:"
489 #: src/converter.C:831
490 msgid "There were errors during the LaTeX run."
491 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
495 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
498 msgid "Please install correctly to estimate the great"
499 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
502 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
503 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
507 msgstr "Ringraziamenti"
509 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
510 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
512 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
513 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
514 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
515 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
516 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
517 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
518 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
523 #: src/credits_form.C:24
527 #: src/credits_form.C:29
528 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
529 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
531 #: src/CutAndPaste.C:448
532 msgid "Layout had to be changed from\n"
535 #: src/CutAndPaste.C:451
538 "because of class conversion from\n"
541 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
542 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
543 msgid "Impossible operation"
544 msgstr "Operazione impossibile"
546 #: src/CutAndPaste.C:478
547 msgid "Can't paste float into float!"
548 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
550 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
551 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910
552 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945
558 msgid "No debugging message"
559 msgstr "(nessun messaggio di log)"
563 msgid "General information"
564 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
568 msgid "Program initialisation"
569 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
572 msgid "Keyboard events handling"
580 msgid "Lyxlex grammer parser"
584 msgid "Configuration files reading"
588 msgid "Custom keyboard definition"
592 msgid "LaTeX generation/execution"
598 msgstr "Modalità matematica"
601 msgid "Font handling"
606 msgid "Textclass files reading"
607 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
611 msgid "Version control"
612 msgstr "Contollo della versione%t"
615 msgid "External control interface"
619 msgid "Keep *roff temporary files"
624 msgid "User commands"
628 msgid "The LyX Lexxer"
633 msgid "Dependency information"
642 msgid "Files used by LyX"
646 msgid "All debugging messages"
655 msgid "Can not export file"
656 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
659 msgid "No information for exporting to "
664 msgid "Document exported as "
665 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
670 msgstr "[nessun file]"
672 #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
678 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
683 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
701 msgstr "Visualizza il file DVI"
708 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
713 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
717 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
719 msgid "New from Template...|T"
720 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
722 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
727 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
732 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
754 msgid "Revert to Saved|d"
755 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
759 msgid "Version Control|V"
760 msgstr "Contollo della versione%t"
770 msgstr "|Esporta%m%l"
775 msgstr "Stampante|#m"
785 msgstr "|Registro%x51"
789 msgid "Check In Changes|I"
790 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
794 msgid "Check Out for Edit|O"
795 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
804 msgid "Undo Last Check In|U"
805 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
809 msgid "Show History|H"
810 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
819 msgid "LyX Document...|X"
824 msgid "Ascii as Lines...|L"
829 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
830 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
833 msgid "External Material...|E"
836 #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
837 msgid "Preferences...|P"
840 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
842 msgid "Reconfigure|R"
848 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
853 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
871 msgid "Paste External Selection|x"
876 msgid "Find & Replace...|F"
877 msgstr "Cerca & Sostituisci"
882 msgstr "Struttura della tabella"
885 msgid "Floats & Insets|I"
890 msgid "Spellchecker...|S"
896 msgstr "Controlla TeX"
900 msgid "Remove All Error Boxes|E"
901 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
910 msgid "as Paragraphs|P"
911 msgstr "Paragrafo indentato"
916 msgstr "Apri/Chiudi..."
924 msgid "Open All Figures/Tables|F"
928 msgid "Close All Figures/Tables|T"
933 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
934 msgstr "Inserto aperto"
937 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
942 msgid "Multicolumn|M"
943 msgstr "Multi colonna|#u"
948 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
952 msgid "Line Bottom|B"
953 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
968 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
972 msgid "Align Center|C"
973 msgstr "Allineamento"
977 msgid "Align Right|i"
978 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
981 msgid "V.Align Top|o"
986 msgid "V.Align Center|n"
987 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
991 msgid "V.Align Bottom|V"
992 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
997 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1001 msgid "Append Column|u"
1002 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1004 #: src/ext_l10n.h:79
1006 msgid "Delete Row|w"
1007 msgstr "Cancella riga|#n"
1009 #: src/ext_l10n.h:80
1011 msgid "Delete Column|D"
1012 msgstr "Cancella colonna|#l"
1014 #: src/ext_l10n.h:81
1017 msgstr "Modalità matematica"
1019 #: src/ext_l10n.h:82
1021 msgid "Math Display|D"
1024 #: src/ext_l10n.h:83
1026 msgid "Math Panel...|P"
1027 msgstr "Pannello matematico"
1029 #: src/ext_l10n.h:84
1031 msgid "Special Character|S"
1032 msgstr "Speciale:|#p"
1034 #: src/ext_l10n.h:85
1036 msgid "Citation Reference...|C"
1037 msgstr "Vai al riferimento|#V"
1039 #: src/ext_l10n.h:86
1041 msgid "Cross Reference...|R"
1042 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1044 #: src/ext_l10n.h:87
1047 msgstr "Etichetta:|#E"
1049 #: src/ext_l10n.h:88
1052 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1054 #: src/ext_l10n.h:89
1056 msgid "Marginal Note|M"
1057 msgstr "Inserisci nota a margine"
1059 #: src/ext_l10n.h:90
1061 msgid "Index Entry...|I"
1064 #: src/ext_l10n.h:91
1065 msgid "Index Entry of Last Word|W"
1068 #: src/ext_l10n.h:92
1072 #: src/ext_l10n.h:93
1077 #: src/ext_l10n.h:94
1082 #: src/ext_l10n.h:95
1084 msgid "Tabular...|b"
1085 msgstr "Struttura della tabella"
1087 #: src/ext_l10n.h:96
1092 #: src/ext_l10n.h:97
1093 msgid "Lists & TOC|O"
1096 #: src/ext_l10n.h:98
1097 msgid "Superscript|S"
1100 #: src/ext_l10n.h:99
1104 #: src/ext_l10n.h:100
1108 #: src/ext_l10n.h:101
1110 msgid "Hyphenation Point|P"
1111 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1113 #: src/ext_l10n.h:102
1114 msgid "Protected Blank|B"
1117 #: src/ext_l10n.h:103
1120 msgstr "Inter. linea"
1122 #: src/ext_l10n.h:104
1126 #: src/ext_l10n.h:105
1128 msgid "End of Sentence|E"
1129 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1131 #: src/ext_l10n.h:106
1132 msgid "Ordinary Quote|Q"
1135 #: src/ext_l10n.h:107
1137 msgid "Menu Separator|M"
1138 msgstr "Separazione"
1140 #: src/ext_l10n.h:108
1142 msgid "Figure Float|F"
1145 #: src/ext_l10n.h:109
1147 msgid "Table Float|T"
1148 msgstr "Struttura della tabella"
1150 #: src/ext_l10n.h:110
1152 msgid "Wide Figure Float|W"
1153 msgstr "percorso della figura vuoto"
1155 #: src/ext_l10n.h:111
1157 msgid "Wide Table Float|d"
1160 #: src/ext_l10n.h:112
1162 msgid "Algorithm Float|A"
1163 msgstr "Lista delle formule"
1165 #: src/ext_l10n.h:113
1167 msgid "Table of Contents|C"
1170 #: src/ext_l10n.h:114
1172 msgid "List of Figures|F"
1173 msgstr "Lista delle figure"
1175 #: src/ext_l10n.h:115
1177 msgid "List of Tables|T"
1178 msgstr "Lista delle tabelle"
1180 #: src/ext_l10n.h:116
1182 msgid "List of Algorithms|A"
1183 msgstr "Lista delle formule"
1185 #: src/ext_l10n.h:117
1187 msgid "Index List|I"
1188 msgstr "Capoverso|#v"
1190 #: src/ext_l10n.h:118
1192 msgid "BibTeX Reference...|B"
1193 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1195 #: src/ext_l10n.h:119
1197 msgid "Character...|C"
1198 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1200 #: src/ext_l10n.h:120
1201 msgid "Paragraph...|P"
1204 #: src/ext_l10n.h:121
1206 msgid "Document...|D"
1209 #: src/ext_l10n.h:122
1210 msgid "Tabular...|T"
1213 #: src/ext_l10n.h:123
1215 msgid "Emphasize Style|E"
1216 msgstr "Enfatizzato "
1218 #: src/ext_l10n.h:124
1219 msgid "Noun Style|N"
1222 #: src/ext_l10n.h:125
1223 msgid "Bold Style|B"
1226 #: src/ext_l10n.h:126
1230 #: src/ext_l10n.h:127
1232 msgid "Change Environment Depth|v"
1233 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1235 #: src/ext_l10n.h:128
1237 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1238 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1240 #: src/ext_l10n.h:129
1242 msgid "Toggle Appendix|A"
1243 msgstr "Inserto aperto"
1245 #: src/ext_l10n.h:130
1247 msgid "Save Layout as Default|S"
1248 msgstr "Struttura per la carta impostata"
1250 #: src/ext_l10n.h:131
1252 msgid "Build Program|B"
1253 msgstr "Costruisci il programma"
1255 #: src/ext_l10n.h:132
1258 msgstr "Aggiorna|#g"
1260 #: src/ext_l10n.h:133
1262 msgid "LaTeX Logfile|L"
1263 msgstr "Log di LaTeX"
1265 #: src/ext_l10n.h:134
1267 msgid "Table of Contents|T"
1270 #: src/ext_l10n.h:135
1275 #: src/ext_l10n.h:136
1280 #: src/ext_l10n.h:137
1281 msgid "Introduction|I"
1284 #: src/ext_l10n.h:138
1288 #: src/ext_l10n.h:139
1290 msgid "User's Guide|U"
1291 msgstr "Usa include|#U"
1293 #: src/ext_l10n.h:140
1294 msgid "Extended Features|x"
1297 #: src/ext_l10n.h:141
1299 msgid "Customization|C"
1302 #: src/ext_l10n.h:142
1303 msgid "Reference Manual|R"
1306 #: src/ext_l10n.h:143
1310 #: src/ext_l10n.h:144
1312 msgid "Table of Contents|a"
1315 #: src/ext_l10n.h:145
1316 msgid "Known Bugs|K"
1319 #: src/ext_l10n.h:146
1320 msgid "LaTeX Configuration|L"
1323 #: src/ext_l10n.h:147
1325 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1326 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
1328 #: src/ext_l10n.h:148
1330 msgid "Credits...|e"
1331 msgstr "Ringraziamenti"
1333 #: src/ext_l10n.h:149
1334 msgid "Version...|V"
1337 #: src/ext_l10n.h:150
1341 #: src/ext_l10n.h:151
1345 #: src/ext_l10n.h:152
1349 #: src/ext_l10n.h:153
1350 msgid "Acknowledgement"
1353 #: src/ext_l10n.h:154
1354 msgid "Acknowledgement*"
1357 #: src/ext_l10n.h:155
1358 msgid "Acknowledgement-numbered"
1361 #: src/ext_l10n.h:156
1362 msgid "Acknowledgements"
1365 #: src/ext_l10n.h:157
1366 msgid "Acknowledgement(s)"
1369 #: src/ext_l10n.h:158
1370 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1373 #: src/ext_l10n.h:159
1374 msgid "Acknowledgments"
1377 #: src/ext_l10n.h:160
1379 msgid "Acnowledgement"
1380 msgstr "Allineamento"
1382 #: src/ext_l10n.h:161
1386 #: src/ext_l10n.h:162
1390 #: src/ext_l10n.h:163
1394 #: src/ext_l10n.h:164
1399 #: src/ext_l10n.h:165
1403 #: src/ext_l10n.h:166
1407 #: src/ext_l10n.h:167
1411 #: src/ext_l10n.h:168
1415 #: src/ext_l10n.h:169
1419 #: src/ext_l10n.h:170
1424 #: src/ext_l10n.h:171
1427 msgstr "Lista delle formule"
1429 #: src/ext_l10n.h:172
1430 msgid "Algorithm-numbered"
1433 #: src/ext_l10n.h:173
1434 msgid "Algorithm-plain"
1437 #: src/ext_l10n.h:174
1441 #: src/ext_l10n.h:175
1445 #: src/ext_l10n.h:176
1448 msgstr "Allineamento"
1450 #: src/ext_l10n.h:177
1455 #: src/ext_l10n.h:178
1458 msgstr "Inserto aperto"
1460 #: src/ext_l10n.h:179
1463 msgstr "Inserto aperto"
1465 #: src/ext_l10n.h:180
1469 #: src/ext_l10n.h:181
1473 #: src/ext_l10n.h:182
1474 msgid "Author_Email"
1477 #: src/ext_l10n.h:183
1478 msgid "AuthorRunning"
1481 #: src/ext_l10n.h:184
1482 msgid "Author_Running"
1485 #: src/ext_l10n.h:185
1489 #: src/ext_l10n.h:186
1493 #: src/ext_l10n.h:187
1495 msgid "Axiom-numbered"
1496 msgstr "Nessun numero"
1498 #: src/ext_l10n.h:188
1502 #: src/ext_l10n.h:189
1506 #: src/ext_l10n.h:190
1510 #: src/ext_l10n.h:191
1514 #: src/ext_l10n.h:192
1518 #: src/ext_l10n.h:193
1522 #: src/ext_l10n.h:194
1524 msgid "Bibliography"
1525 msgstr "Oggetto bibliografico"
1527 #: src/ext_l10n.h:195
1530 msgstr "Oggetto bibliografico"
1532 #: src/ext_l10n.h:196
1536 #: src/ext_l10n.h:197
1540 #: src/ext_l10n.h:198
1545 #: src/ext_l10n.h:199
1550 #: src/ext_l10n.h:200
1551 msgid "Case-numbered"
1554 #: src/ext_l10n.h:201
1558 #: src/ext_l10n.h:202
1562 #: src/ext_l10n.h:203
1564 msgid "CenteredCaption"
1565 msgstr "Orientamento"
1567 #: src/ext_l10n.h:204
1571 #: src/ext_l10n.h:205
1575 #: src/ext_l10n.h:206
1576 msgid "Chapter_Exercises"
1579 #: src/ext_l10n.h:207
1584 #: src/ext_l10n.h:208
1588 #: src/ext_l10n.h:209
1592 #: src/ext_l10n.h:210
1593 msgid "Claim-numbered"
1596 #: src/ext_l10n.h:211
1600 #: src/ext_l10n.h:212
1601 msgid "Claim-unnumbered"
1604 #: src/ext_l10n.h:213
1609 #: src/ext_l10n.h:214
1614 #: src/ext_l10n.h:215
1619 #: src/ext_l10n.h:216
1624 #: src/ext_l10n.h:217
1628 #: src/ext_l10n.h:218
1629 msgid "Conclusion-numbered"
1632 #: src/ext_l10n.h:219
1633 msgid "Conclusion-unnumbered"
1636 #: src/ext_l10n.h:220
1641 #: src/ext_l10n.h:221
1642 msgid "Condition-numbered"
1645 #: src/ext_l10n.h:222
1646 msgid "Condition-plain"
1649 #: src/ext_l10n.h:223
1653 #: src/ext_l10n.h:224
1657 #: src/ext_l10n.h:225
1658 msgid "Conjecture-numbered"
1661 #: src/ext_l10n.h:226
1662 msgid "Conjecture-plain"
1665 #: src/ext_l10n.h:227
1666 msgid "Conjecture-unnumbered"
1669 #: src/ext_l10n.h:228
1674 #: src/ext_l10n.h:229
1679 #: src/ext_l10n.h:230
1683 #: src/ext_l10n.h:231
1687 #: src/ext_l10n.h:232
1688 msgid "Corollary-numbered"
1691 #: src/ext_l10n.h:233
1692 msgid "Corollary-plain"
1695 #: src/ext_l10n.h:234
1696 msgid "Corollary-unnumbered"
1699 #: src/ext_l10n.h:235
1700 msgid "Correspondence"
1703 #: src/ext_l10n.h:236
1708 #: src/ext_l10n.h:237
1709 msgid "Criterion-numbered"
1712 #: src/ext_l10n.h:238
1713 msgid "Criterion-plain"
1716 #: src/ext_l10n.h:239
1720 #: src/ext_l10n.h:240
1725 #: src/ext_l10n.h:241
1726 msgid "Current_Address"
1729 #: src/ext_l10n.h:242
1733 #: src/ext_l10n.h:243
1736 msgstr "Dimensioni alternative"
1738 #: src/ext_l10n.h:244
1743 #: src/ext_l10n.h:245
1748 #: src/ext_l10n.h:246
1752 #: src/ext_l10n.h:247
1755 msgstr "Decorazione"
1757 #: src/ext_l10n.h:248
1762 #: src/ext_l10n.h:249
1765 msgstr "Destinazione:"
1767 #: src/ext_l10n.h:250
1770 msgstr "Destinazione:"
1772 #: src/ext_l10n.h:251
1774 msgid "Definition-numbered"
1775 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1777 #: src/ext_l10n.h:252
1778 msgid "Definition-plain"
1781 #: src/ext_l10n.h:253
1782 msgid "Definition-unnumbered"
1785 #: src/ext_l10n.h:254
1788 msgstr "Decorazione"
1790 #: src/ext_l10n.h:255
1794 #: src/ext_l10n.h:256
1799 #: src/ext_l10n.h:257
1803 #: src/ext_l10n.h:258
1808 #: src/ext_l10n.h:259
1813 #: src/ext_l10n.h:260
1817 #: src/ext_l10n.h:261
1818 msgid "End_All_Slides"
1821 #: src/ext_l10n.h:262
1825 #: src/ext_l10n.h:263
1830 #: src/ext_l10n.h:264
1835 #: src/ext_l10n.h:265
1836 msgid "Example-numbered"
1839 #: src/ext_l10n.h:266
1841 msgid "Example-plain"
1844 #: src/ext_l10n.h:267
1845 msgid "Example-unnumbered"
1848 #: src/ext_l10n.h:268
1852 #: src/ext_l10n.h:269
1853 msgid "Exercise-numbered"
1856 #: src/ext_l10n.h:270
1857 msgid "Exercise-plain"
1860 #: src/ext_l10n.h:271
1864 #: src/ext_l10n.h:272
1869 #: src/ext_l10n.h:273
1874 #: src/ext_l10n.h:274
1878 #: src/ext_l10n.h:275
1879 msgid "Fact-numbered"
1882 #: src/ext_l10n.h:276
1886 #: src/ext_l10n.h:277
1887 msgid "Fact-unnumbered"
1890 #: src/ext_l10n.h:278
1894 #: src/ext_l10n.h:279
1898 #: src/ext_l10n.h:280
1903 #: src/ext_l10n.h:281
1908 #: src/ext_l10n.h:282
1912 #: src/ext_l10n.h:283
1915 msgstr "Primo testa"
1917 #: src/ext_l10n.h:284
1921 #: src/ext_l10n.h:285
1926 #: src/ext_l10n.h:286
1930 #: src/ext_l10n.h:287
1935 #: src/ext_l10n.h:288
1938 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1940 #: src/ext_l10n.h:289
1941 msgid "FourAffiliations"
1944 #: src/ext_l10n.h:290
1948 #: src/ext_l10n.h:291
1952 #: src/ext_l10n.h:292
1957 #: src/ext_l10n.h:293
1961 #: src/ext_l10n.h:294
1966 #: src/ext_l10n.h:295
1967 msgid "IhrSchreiben"
1970 #: src/ext_l10n.h:296
1974 #: src/ext_l10n.h:297
1977 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
1979 #: src/ext_l10n.h:298
1982 msgstr "Inserisci una citazione"
1984 #: src/ext_l10n.h:299
1988 #: src/ext_l10n.h:300
1989 msgid "InvisibleText"
1992 #: src/ext_l10n.h:301
1997 #: src/ext_l10n.h:302
2001 #: src/ext_l10n.h:303
2006 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2011 #: src/ext_l10n.h:305
2014 msgstr "Parola chiave:|#P"
2016 #: src/ext_l10n.h:306
2020 #: src/ext_l10n.h:307
2023 msgstr "Ho inserito la tabella"
2025 #: src/ext_l10n.h:308
2029 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
2032 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2034 #: src/ext_l10n.h:310
2036 msgid "LandscapeSlide"
2037 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2039 #: src/ext_l10n.h:311
2044 #: src/ext_l10n.h:312
2048 #: src/ext_l10n.h:313
2052 #: src/ext_l10n.h:314
2056 #: src/ext_l10n.h:315
2057 msgid "Lemma-numbered"
2060 #: src/ext_l10n.h:316
2064 #: src/ext_l10n.h:317
2066 msgid "Lemma-unnumbered"
2067 msgstr "Lancio di LaTeX n."
2069 #: src/ext_l10n.h:318
2074 #: src/ext_l10n.h:319
2079 #: src/ext_l10n.h:320
2081 msgid "ListOfSlides"
2082 msgstr "Lista delle tabelle"
2084 #: src/ext_l10n.h:321
2088 #: src/ext_l10n.h:322
2093 #: src/ext_l10n.h:323
2094 msgid "Lowertitleback"
2097 #: src/ext_l10n.h:324
2101 #: src/ext_l10n.h:325
2105 #: src/ext_l10n.h:326
2110 #: src/ext_l10n.h:327
2113 msgstr "Marchi attivati"
2115 #: src/ext_l10n.h:328
2119 #: src/ext_l10n.h:329
2124 #: src/ext_l10n.h:330
2129 #: src/ext_l10n.h:331
2134 #: src/ext_l10n.h:332
2139 #: src/ext_l10n.h:333
2143 #: src/ext_l10n.h:334
2147 #: src/ext_l10n.h:335
2152 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2157 #: src/ext_l10n.h:337
2160 msgstr "Negativo|#N"
2162 #: src/ext_l10n.h:338
2167 #: src/ext_l10n.h:339
2169 msgid "Notation-numbered"
2170 msgstr "Nessun numero"
2172 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2173 #: src/insets/insetinfo.C:231
2177 #: src/ext_l10n.h:341
2182 #: src/ext_l10n.h:342
2184 msgid "Note-numbered"
2185 msgstr "Nessun numero"
2187 #: src/ext_l10n.h:343
2191 #: src/ext_l10n.h:344
2192 msgid "Notetoeditor"
2195 #: src/ext_l10n.h:345
2196 msgid "NoteToEditor"
2199 #: src/ext_l10n.h:346
2201 msgid "Note-unnumbered"
2202 msgstr "Nessun numero"
2204 #: src/ext_l10n.h:347
2209 #: src/ext_l10n.h:348
2214 #: src/ext_l10n.h:349
2218 #: src/ext_l10n.h:350
2223 #: src/ext_l10n.h:351
2227 #: src/ext_l10n.h:352
2232 #: src/ext_l10n.h:353
2237 #: src/ext_l10n.h:354
2241 #: src/ext_l10n.h:355
2245 #: src/ext_l10n.h:356
2248 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2250 #: src/ext_l10n.h:357
2253 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2255 #: src/ext_l10n.h:358
2257 msgid "Paragraph-numbered"
2258 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2260 #: src/ext_l10n.h:359
2262 msgid "Parenthetical"
2265 #: src/ext_l10n.h:360
2270 #: src/ext_l10n.h:361
2275 #: src/ext_l10n.h:362
2280 #: src/ext_l10n.h:363
2283 msgstr "Agenda telefonica"
2285 #: src/ext_l10n.h:364
2290 #: src/ext_l10n.h:365
2293 msgstr "Riconfigura"
2295 #: src/ext_l10n.h:366
2300 #: src/ext_l10n.h:367
2304 #: src/ext_l10n.h:368
2308 #: src/ext_l10n.h:369
2310 msgid "PortraitSlide"
2311 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
2313 #: src/ext_l10n.h:370
2314 msgid "PostalCommend"
2317 #: src/ext_l10n.h:371
2321 #: src/ext_l10n.h:372
2326 #: src/ext_l10n.h:373
2331 #: src/ext_l10n.h:374
2332 msgid "Problem-numbered"
2335 #: src/ext_l10n.h:375
2336 msgid "Problem-plain"
2339 #: src/ext_l10n.h:376
2340 msgid "ProgressContents"
2343 #: src/ext_l10n.h:377
2347 #: src/ext_l10n.h:378
2351 #: src/ext_l10n.h:379
2355 #: src/ext_l10n.h:380
2356 msgid "Proposition*"
2359 #: src/ext_l10n.h:381
2360 msgid "Proposition-numbered"
2363 #: src/ext_l10n.h:382
2364 msgid "Proposition-plain"
2367 #: src/ext_l10n.h:383
2368 msgid "Proposition-unnumbered"
2371 #: src/ext_l10n.h:384
2375 #: src/ext_l10n.h:385
2379 #: src/ext_l10n.h:386
2383 #: src/ext_l10n.h:387
2386 msgstr "Destinazione:"
2388 #: src/ext_l10n.h:388
2393 #: src/ext_l10n.h:389
2398 #: src/ext_l10n.h:390
2402 #: src/ext_l10n.h:391
2406 #: src/ext_l10n.h:392
2407 msgid "Recieved/Accepted"
2410 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2411 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2414 msgstr "Inserisci un riferimento"
2416 #: src/ext_l10n.h:394
2419 msgstr "Inserisci un riferimento"
2421 #: src/ext_l10n.h:395
2424 msgstr "Osservazione:|#O"
2426 #: src/ext_l10n.h:396
2429 msgstr "Osservazione:|#O"
2431 #: src/ext_l10n.h:397
2432 msgid "Remark-numbered"
2435 #: src/ext_l10n.h:398
2436 msgid "Remark-plain"
2439 #: src/ext_l10n.h:399
2442 msgstr "Osservazione:|#O"
2444 #: src/ext_l10n.h:400
2445 msgid "Remark-unnumbered"
2448 #: src/ext_l10n.h:401
2449 msgid "RetourAdresse"
2452 #: src/ext_l10n.h:402
2453 msgid "ReturnAddress"
2456 #: src/ext_l10n.h:403
2457 msgid "REVTEX_Title"
2460 #: src/ext_l10n.h:404
2461 msgid "Right_Address"
2464 #: src/ext_l10n.h:405
2468 #: src/ext_l10n.h:406
2469 msgid "Rotatefoilhead"
2472 #: src/ext_l10n.h:407
2474 msgid "Running_LaTeX_Title"
2475 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
2477 #: src/ext_l10n.h:408
2481 #: src/ext_l10n.h:409
2485 #: src/ext_l10n.h:410
2489 #: src/ext_l10n.h:411
2492 msgstr "Decorazione"
2494 #: src/ext_l10n.h:412
2497 msgstr "Decorazione"
2499 #: src/ext_l10n.h:413
2501 msgid "Section-numbered"
2502 msgstr "Massimo numero di sezioni"
2504 #: src/ext_l10n.h:414
2509 #: src/ext_l10n.h:415
2510 msgid "Send_To_Address"
2513 #: src/ext_l10n.h:416
2518 #: src/ext_l10n.h:417
2522 #: src/ext_l10n.h:418
2523 msgid "Shortfoilhead"
2526 #: src/ext_l10n.h:419
2527 msgid "ShortFoilhead"
2530 #: src/ext_l10n.h:420
2531 msgid "ShortRotatefoilhead"
2534 #: src/ext_l10n.h:421
2538 #: src/ext_l10n.h:422
2543 #: src/ext_l10n.h:423
2548 #: src/ext_l10n.h:424
2553 #: src/ext_l10n.h:425
2555 msgid "SlideContents"
2558 #: src/ext_l10n.h:426
2559 msgid "SlideHeading"
2562 #: src/ext_l10n.h:427
2563 msgid "SlideSubHeading"
2566 #: src/ext_l10n.h:428
2571 #: src/ext_l10n.h:429
2576 #: src/ext_l10n.h:430
2579 msgstr "Cella speciale"
2581 #: src/ext_l10n.h:431
2585 #: src/ext_l10n.h:432
2588 msgstr "Standard|#S"
2590 #: src/ext_l10n.h:433
2595 #: src/ext_l10n.h:434
2599 #: src/ext_l10n.h:435
2603 #: src/ext_l10n.h:436
2608 #: src/ext_l10n.h:437
2613 #: src/ext_l10n.h:438
2618 #: src/ext_l10n.h:439
2622 #: src/ext_l10n.h:440
2623 msgid "Subjectclass"
2626 #: src/ext_l10n.h:441
2628 msgid "Subparagraph"
2629 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2631 #: src/ext_l10n.h:442
2632 msgid "Subparagraph*"
2635 #: src/ext_l10n.h:443
2638 msgstr "Decorazione"
2640 #: src/ext_l10n.h:444
2643 msgstr "Decorazione"
2645 #: src/ext_l10n.h:445
2647 msgid "Subsection-numbered"
2648 msgstr "Massimo numero di sezioni"
2650 #: src/ext_l10n.h:446
2652 msgid "Subsubsection"
2653 msgstr "Decorazione"
2655 #: src/ext_l10n.h:447
2657 msgid "Subsubsection*"
2658 msgstr "Decorazione"
2660 #: src/ext_l10n.h:448
2662 msgid "Subsubsection-numbered"
2663 msgstr "Massimo numero di sezioni"
2665 #: src/ext_l10n.h:449
2669 #: src/ext_l10n.h:450
2673 #: src/ext_l10n.h:451
2677 #: src/ext_l10n.h:452
2681 #: src/ext_l10n.h:453
2682 msgid "Summary-numbered"
2685 #: src/ext_l10n.h:454
2689 #: src/ext_l10n.h:455
2693 #: src/ext_l10n.h:456
2695 msgid "TableComments"
2698 #: src/ext_l10n.h:457
2703 #: src/ext_l10n.h:458
2707 #: src/ext_l10n.h:459
2710 msgstr "Decorazione"
2712 #: src/ext_l10n.h:460
2716 #: src/ext_l10n.h:461
2721 #: src/ext_l10n.h:462
2725 #: src/ext_l10n.h:463
2729 #: src/ext_l10n.h:464
2733 #: src/ext_l10n.h:465
2734 msgid "Theorem-numbered"
2737 #: src/ext_l10n.h:466
2738 msgid "Theorem-plain"
2741 #: src/ext_l10n.h:467
2743 msgid "TheoremTemplate"
2746 #: src/ext_l10n.h:468
2748 msgid "Theorem-unnumbered"
2749 msgstr "Lancio di LaTeX n."
2751 #: src/ext_l10n.h:469
2755 #: src/ext_l10n.h:470
2759 #: src/ext_l10n.h:471
2763 #: src/ext_l10n.h:472
2764 msgid "ThreeAffiliations"
2767 #: src/ext_l10n.h:473
2768 msgid "ThreeAuthors"
2771 #: src/ext_l10n.h:474
2775 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2780 #: src/ext_l10n.h:476
2784 #: src/ext_l10n.h:477
2785 msgid "Title_Running"
2788 #: src/ext_l10n.h:478
2792 #: src/ext_l10n.h:479
2796 #: src/ext_l10n.h:480
2801 #: src/ext_l10n.h:481
2804 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2806 #: src/ext_l10n.h:482
2807 msgid "Trans_Keywords"
2810 #: src/ext_l10n.h:483
2814 #: src/ext_l10n.h:484
2815 msgid "TranslatedAbstract"
2818 #: src/ext_l10n.h:485
2819 msgid "Translated_Title"
2822 #: src/ext_l10n.h:486
2825 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2827 #: src/ext_l10n.h:487
2828 msgid "TwoAffiliations"
2831 #: src/ext_l10n.h:488
2835 #: src/ext_l10n.h:489
2836 msgid "Unterschrift"
2839 #: src/ext_l10n.h:490
2840 msgid "Uppertitleback"
2844 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2845 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2849 #: src/ext_l10n.h:492
2853 #: src/ext_l10n.h:493
2856 msgstr "Includi verbatim"
2858 #: src/ext_l10n.h:494
2863 #: src/ext_l10n.h:495
2867 #: src/ext_l10n.h:496
2871 #: src/ext_l10n.h:497
2876 #: src/ext_l10n.h:498
2880 #: src/ext_l10n.h:499
2884 #: src/ext_l10n.h:500
2888 #: src/ext_l10n.h:501
2892 #: src/ext_l10n.h:502
2896 #: src/ext_l10n.h:503
2900 #: src/ext_l10n.h:504
2904 #: src/ext_l10n.h:505
2908 #: src/ext_l10n.h:506
2912 #: src/ext_l10n.h:507
2916 #: src/ext_l10n.h:508
2919 msgstr "Decorazione"
2921 #: src/ext_l10n.h:509
2925 #: src/ext_l10n.h:510
2930 #: src/ext_l10n.h:511
2931 msgid "French Canadian"
2934 #: src/ext_l10n.h:512
2938 #: src/ext_l10n.h:513
2943 #: src/ext_l10n.h:514
2947 #: src/ext_l10n.h:515
2951 #: src/ext_l10n.h:516
2955 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2959 #: src/ext_l10n.h:518
2963 #: src/ext_l10n.h:519
2967 #: src/ext_l10n.h:520
2971 #: src/ext_l10n.h:521
2975 #: src/ext_l10n.h:522
2976 msgid "French (GUTenberg)"
2979 #: src/ext_l10n.h:523
2983 #: src/ext_l10n.h:524
2987 #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
2991 #: src/ext_l10n.h:526
2995 #: src/ext_l10n.h:527
2999 #: src/ext_l10n.h:528
3003 #: src/ext_l10n.h:529
3008 #: src/ext_l10n.h:530
3012 #: src/ext_l10n.h:531
3017 #: src/ext_l10n.h:532
3021 #: src/ext_l10n.h:533
3025 #: src/ext_l10n.h:534
3029 #: src/ext_l10n.h:535
3034 #: src/ext_l10n.h:536
3038 #: src/ext_l10n.h:537
3042 #: src/ext_l10n.h:538
3046 #: src/ext_l10n.h:539
3050 #: src/ext_l10n.h:540
3054 #: src/ext_l10n.h:541
3058 #: src/ext_l10n.h:542
3062 #: src/ext_l10n.h:543
3066 #: src/ext_l10n.h:544
3070 #: src/filedlg.C:201
3071 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3072 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
3074 #: src/FontLoader.C:246
3075 msgid "Loading font into X-Server..."
3076 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
3079 msgid "Set Charset|#C"
3080 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
3083 msgid "Charset not found!"
3084 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3099 msgid "Character set:|#H"
3100 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
3104 msgstr "Altro...|#l"
3108 msgstr "Altro...|#t"
3110 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:267
3120 msgid "Primary key map|#r"
3121 msgstr "Mappa primaria|#p"
3124 msgid "No key mapping|#N"
3125 msgstr "Nessuna mappa|#N"
3128 msgid "Secondary key map|#e"
3129 msgstr "Mappa secondaria|#s"
3141 msgstr "File EPS|#E"
3144 msgid "Full Screen Preview|#v"
3145 msgstr "Anteprima della figura|#f"
3147 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
3148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
3149 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
3150 msgid "Browse...|#B"
3151 msgstr "Cerca...|#C"
3153 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
3154 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
3155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36
3156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3157 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
3158 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3159 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3160 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
3162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3163 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3164 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3165 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3166 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3167 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3168 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3173 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
3174 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
3175 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3176 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3177 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3178 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370
3179 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3180 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3186 msgid "Display Frame|#F"
3187 msgstr "Mostra immagine|#n"
3190 msgid "Do Translations|#r"
3191 msgstr "Fai traduzioni|#d"
3193 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3197 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3203 msgid "% of Page|#g"
3218 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3219 #: src/insets/form_graphics.C:84
3223 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3224 #: src/insets/form_graphics.C:90
3228 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3229 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3230 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3234 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3239 msgid "Display in Color|#D"
3240 msgstr "Mostra a colori|#m"
3243 msgid "Do not display this figure|#y"
3244 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
3247 msgid "Display as Grayscale|#i"
3248 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
3251 msgid "Display as Monochrome|#s"
3252 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
3268 msgid "% of Page|#P"
3273 msgid "% of Column|#o"
3281 msgid "Subfigure|#q"
3282 msgstr "Sottofigura|#r"
3285 msgid "Directory:|#D"
3286 msgstr "Directory:|#D"
3290 msgstr "Selezione:|#z"
3293 msgid "Filename:|#F"
3294 msgstr "Nome del file:|#f"
3298 msgstr "Aggiorna|#r"
3302 msgstr "Dir. Home|#H"
3317 msgid "Replace with|#W"
3318 msgstr "Cambia con|#m"
3331 msgid "Replace|#R#r"
3339 msgid "Case sensitive|#s#S"
3340 msgstr "Maius/minus|#s"
3343 msgid "Match word|#M#m"
3344 msgstr "Parola completa|#p"
3347 msgid "Replace All|#A#a"
3348 msgstr "Cambia tutto|#t"
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3352 msgid "_Add new citation"
3353 msgstr "Inserisci una citazione"
3355 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3356 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3359 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3360 msgid " Citation: Select action "
3363 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3364 msgid "Use Regular Expression"
3367 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3371 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3372 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3375 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3380 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3384 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3388 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3394 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3396 msgid " Insert Citation: Select citation "
3397 msgstr "Inserisci una citazione"
3399 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3403 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3407 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3412 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3414 msgid " Citation: Edit "
3417 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3418 msgid "--- No such key in the database ---"
3421 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3424 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3425 "1995-2000 LyX Team"
3427 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3428 "1995-1999 Gruppo LyX"
3430 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3433 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3434 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3435 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3436 "any later version.\n"
3437 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3438 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3439 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3440 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3441 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3442 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3444 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3445 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3446 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3447 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3448 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3449 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3450 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3451 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3452 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3454 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3459 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3462 msgstr "Parola chiave:|#P"
3464 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3469 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3473 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3474 msgid "Unable to print"
3475 msgstr "Non riesco a stampare"
3477 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3478 msgid "Check that your parameters are correct"
3479 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3481 #. goto button labels
3482 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3483 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3485 msgid "Goto reference"
3486 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3488 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3493 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
3494 msgid "*** No labels found in document ***"
3495 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3497 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3500 msgstr "Inserisci un riferimento"
3502 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3503 msgid " Reference: Select reference "
3506 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3511 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3516 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3521 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3526 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3531 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3536 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3541 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3543 msgid " Reference: "
3544 msgstr "Inserisci un riferimento"
3546 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3547 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3548 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3549 #: src/insets/insettoc.C:21
3550 msgid "Table of Contents"
3553 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3554 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3555 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3556 msgid "List of Figures"
3557 msgstr "Lista delle figure"
3559 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3560 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3561 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3562 msgid "List of Tables"
3563 msgstr "Lista delle tabelle"
3565 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3566 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3567 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3568 msgid "List of Algorithms"
3569 msgstr "Lista delle formule"
3571 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3572 msgid "*** No Document ***"
3573 msgstr "*** Nessun documento ***"
3575 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3578 msgstr "Tipo HTML|#H"
3580 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3584 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3589 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3594 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3596 msgid "Selected keys"
3597 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3599 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3600 msgid "Available keys"
3603 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3604 msgid "Reference entry"
3607 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3611 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3615 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3620 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3624 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3625 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3626 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3627 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3632 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3633 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3634 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3635 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3636 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3642 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3643 msgid "Keys currently selected"
3646 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3647 msgid "Reference keys available"
3650 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3651 msgid "Reference entry text"
3654 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3655 msgid "Text to place after citation"
3658 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3659 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3662 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3663 "1995-2000 LyX Team"
3665 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3666 "1995-1999 Gruppo LyX"
3668 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3669 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3671 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3672 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3673 "Public License as published by the Free Software\n"
3674 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3675 "(at your option) any later version."
3677 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
3678 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
3679 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
3680 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
3681 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
3683 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3684 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3687 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3688 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3689 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3690 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3691 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3692 "You should have received a copy of\n"
3693 "the GNU General Public License\n"
3694 "along with this program; if not, write to\n"
3695 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3696 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3698 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3699 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3700 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3701 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3702 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3703 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3704 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3705 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3706 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3708 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3709 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3714 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3716 msgid "LyX: Citation Reference"
3717 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3719 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3720 msgid "Key not found in references."
3723 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3725 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3726 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
3728 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3733 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3735 msgid "LyX: Paragraph Options"
3736 msgstr "Ambiente del paragrafo"
3738 #. FIXME: should have a utility class for this
3739 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3741 "An error occured while printing.\n"
3745 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3747 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3748 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3750 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3752 msgid "LyX: Print Error"
3753 msgstr "Errore interno di LyX!"
3755 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3760 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3765 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3766 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3768 msgid "&Goto reference"
3769 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3771 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3773 msgid "LyX: Cross Reference"
3774 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
3776 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3778 msgid "LyX: Table of Contents"
3781 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3782 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
3783 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3784 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3785 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3789 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3790 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
3791 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3792 #: src/lyxfunc.C:701
3796 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3801 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3806 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3809 msgstr "Parola chiave:|#P"
3811 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3815 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3820 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3825 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3829 #. FIXME: should be cleverer here
3830 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3831 msgid "Senseless with this layout!"
3832 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
3834 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3838 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3840 msgid "Indented paragraph"
3841 msgstr "Paragrafo indentato"
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3848 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3849 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3852 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3853 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3856 msgstr "Centrato|#t"
3858 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3863 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3864 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3867 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3871 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3876 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3880 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3884 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3885 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3888 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3889 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3892 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3893 msgid "Didot points"
3896 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3897 msgid "Cicero points"
3900 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3905 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3906 msgid "Percent of column"
3909 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3910 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3911 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3914 msgstr "Allineamento"
3916 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3920 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3922 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3923 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
3925 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3927 msgid "&Start new minipage"
3928 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
3930 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3933 msgstr "Superiore|#p"
3935 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3940 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3943 msgstr "Inferiore|#f"
3945 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3950 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3954 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3957 msgstr "Piccolissimo"
3959 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3964 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3968 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3973 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3978 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3980 msgid "Spacing Above"
3983 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3985 msgid "Draw line above paragraph"
3986 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3988 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3990 msgid "Draw line below paragraph"
3991 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3993 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3994 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3997 msgstr "Inter. pagina"
3999 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
4001 msgid "Don't indent paragraph"
4002 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4004 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
4005 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
4008 msgstr "Spazi verticali"
4010 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
4012 msgid "Spacing Below"
4015 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
4018 msgstr "Giustif.|#f"
4020 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
4023 msgstr "Centrato|#t"
4025 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
4028 msgstr "Sinistra|#n"
4030 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
4035 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
4038 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
4040 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
4041 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
4046 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
4047 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
4052 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
4053 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
4057 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4058 msgid "Print every page"
4061 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4062 msgid "Print odd-numbered pages only"
4065 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4066 msgid "Print even-numbered pages only"
4069 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4070 msgid "Print from page number"
4073 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4075 msgid "Print to page number"
4076 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4078 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4079 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4082 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4084 msgid "Number of copies to print"
4085 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
4087 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4088 msgid "Collate multiple copies"
4091 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4093 msgid "Printer name"
4094 msgstr "StampaIndice"
4096 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4097 msgid "Output filename"
4100 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4102 msgid "Select output filename"
4103 msgstr "Seleziona la linea successiva"
4105 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4110 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4114 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4118 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4123 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4126 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4128 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4131 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4133 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4137 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4141 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4145 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4148 msgstr "Stampante|#m"
4150 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4155 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4157 msgid "&Reverse order"
4158 msgstr "Ordine inverso|#v"
4160 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4165 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4170 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4175 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4177 msgid "Available References"
4178 msgstr "Inserisci un riferimento"
4180 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4185 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4188 msgstr "Inserisci un riferimento"
4190 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
4195 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4198 msgstr "Nessun numero"
4200 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4201 msgid "Ref on page xxx"
4204 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4208 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4210 msgid "Pretty reference"
4211 msgstr "Inserisci un riferimento"
4213 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4215 msgid "Reference Type"
4216 msgstr "Inserisci un riferimento"
4218 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4221 msgstr "Aggiorna|#g"
4224 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4225 msgid "Reference as it appears in output"
4228 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4229 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4232 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4235 msgstr ", Profondità: "
4237 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4242 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4243 msgid "Generate hyperlink"
4246 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4247 msgid "Name associated with the URL"
4250 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4251 msgid "Output as a hyperlink ?"
4254 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4257 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4259 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4261 msgid "Bibliography keys"
4262 msgstr "Oggetto bibliografico"
4264 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4268 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4272 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4276 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4280 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
4282 msgstr "Informazioni"
4284 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4285 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
4287 msgid "Citation style|#s"
4290 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4291 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4293 msgid "Text before|#b"
4294 msgstr "Modalità testo"
4296 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
4297 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
4299 msgid "Text after|#a"
4302 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
4303 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
4304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4306 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
4307 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4308 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
4309 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
4310 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4320 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4321 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
4323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
4326 msgstr "Ordine inverso|#v"
4328 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4332 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
4333 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
4334 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4335 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4337 msgid "Close|#C^[^M"
4338 msgstr "Chiudi|#C^["
4340 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4341 msgid "Copyright and Warranty"
4342 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4345 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4347 msgid "Tabbed folder"
4350 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4353 msgstr "Speciale:|#p"
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4360 msgid "Foot/Head Margins"
4361 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4365 msgstr "Orientamento"
4367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4370 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
4372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4374 msgid "Landscape|#L"
4375 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
4377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4379 msgid "Papersize:|#P"
4380 msgstr "Formato:|#F"
4382 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4383 msgid "Custom Papersize"
4384 msgstr "Dimensioni alternative"
4386 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4388 msgid "Use Geometry Package|#U"
4389 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
4391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4394 msgstr "Larghezza:|#h"
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4399 msgstr "Altezza:|#l"
4401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4404 msgstr "Superiore:|#r"
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4409 msgstr "Inferiore:|#I"
4411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4414 msgstr "Sinistro|#n"
4416 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4423 msgid "Headheight:|#i"
4424 msgstr "Altezza int.|#t"
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4429 msgstr "Separazione int.|#S"
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4433 msgid "Footskip:|#F"
4434 msgstr "Salto piè pagina|#g"
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4438 msgstr "Separazione"
4440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4449 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4456 msgid "Font Size:|#O"
4457 msgstr "Dimensione:|#D"
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4466 msgid "Pagestyle:|#P"
4467 msgstr "Stile della pagina:|#p"
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4472 msgstr "Interlinea|#e"
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4476 msgid "Extra Options:|#X"
4477 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4481 msgid "Default Skip:|#u"
4482 msgstr "Salto predefinito:|#t"
4484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4507 msgstr "Capoverso|#v"
4509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4516 msgid "Quote Style "
4517 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4521 msgid "Encoding:|#D"
4522 msgstr "Codifica:|#f"
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4542 msgid "Language:|#L"
4545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4547 msgid "Float Placement:|#L"
4548 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
4550 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4551 msgid "Section number depth"
4552 msgstr "Massimo numero di sezioni"
4554 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4555 msgid "Table of contents depth"
4556 msgstr "Profondità del sommario"
4558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4560 msgid "PS Driver:|#S"
4561 msgstr "Traduttore PS|#T"
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4565 msgid "Use AMS Math|#M"
4566 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4571 msgstr "Dimensione|#D"
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4589 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4599 msgid "Bullet Depth"
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4605 msgstr "Standard|#S"
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4610 msgstr "Matematici|#M"
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4615 msgstr "Simboli 2|#b"
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4620 msgstr "Simboli 3|#o"
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4625 msgstr "Simboli 4|#l"
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4630 msgstr "Simboli 1|#i"
4632 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4633 msgid "Document Layout"
4634 msgstr "Struttura del documento"
4636 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4638 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4641 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
4642 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
4644 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4646 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4647 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4649 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
4650 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
4652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
4653 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4654 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
4656 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
4657 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4658 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
4660 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
4661 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4662 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
4664 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
4666 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4669 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
4670 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
4672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
4673 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
4674 #: src/lyxfunc.C:3235
4678 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
4683 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4684 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4689 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4696 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4697 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
4701 msgid "Document layout set"
4702 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
4704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4705 msgid "Converting document to new document class..."
4706 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
4708 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4709 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4710 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
4712 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433
4713 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4714 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
4716 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4717 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4718 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
4719 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098
4720 msgid "Conversion Errors!"
4721 msgstr "Errori di conversione!"
4723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
4724 msgid "into chosen document class"
4725 msgstr "nella classe del documento scelta"
4727 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
4729 msgid "Errors loading new document class."
4730 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4733 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4734 msgid "Reverting to original document class."
4735 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
4737 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
4739 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4741 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
4745 msgid "Should I set some parameters to"
4746 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
4748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089
4749 msgid "the defaults of this document class?"
4750 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
4752 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
4753 msgid "Unable to switch to new document class."
4754 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4756 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4758 msgstr "Errore di LaTeX"
4760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4762 msgid "Graphics File|#F"
4765 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
4768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
4769 #: src/insets/insetinclude.C:46
4773 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4777 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4778 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4784 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4786 msgstr "Predefinito"
4788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4793 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4798 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4803 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4804 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4806 msgid "in Monochrome|#M"
4807 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
4809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4810 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4812 msgid "in Grayscale|#G"
4813 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
4815 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4821 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4822 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4824 msgid "Don't display|#D"
4825 msgstr "[non mostrato]"
4827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4830 msgstr "Ruota di 90°"
4832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4841 msgid "Inline Figure|#I"
4842 msgstr "Inserisci una figura"
4844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4847 msgid "Subcaption|#S"
4850 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4851 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
4855 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
4859 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
4860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3115 src/insets/figinset.C:1963
4861 #: src/insets/insetexternal.C:157
4862 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4863 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
4865 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
4866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3117 src/insets/figinset.C:1966
4868 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4869 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
4871 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4874 msgstr "Parola chiave:|#P"
4876 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4881 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4882 msgid "Label Width:|#d"
4883 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
4885 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4909 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4910 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4911 msgid "No Indent|#I"
4914 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4915 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4919 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4920 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4922 msgstr "Sinistra|#n"
4924 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4927 msgstr "Giustif.|#f"
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4936 msgstr "Centrato|#t"
4938 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4939 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4943 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4950 msgstr "Inter. pagina"
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4957 msgid "Vertical Spaces"
4958 msgstr "Spazi verticali"
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4961 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4966 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4971 msgid "Extra Options"
4974 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4985 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4987 msgstr "Superiore|#p"
4989 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4997 msgstr "Inferiore|#f"
4999 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
5000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
5001 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5002 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
5004 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
5005 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
5006 msgid "Start new Minipage|#S"
5007 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
5009 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
5010 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5011 msgid "Indented Paragraph|#I"
5012 msgstr "Paragrafo indentato"
5014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
5015 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
5019 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
5020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5024 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
5025 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
5028 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
5030 msgid "Cancel|C#C^["
5033 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
5035 msgid "Paragraph Layout"
5036 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5038 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
5039 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
5040 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5042 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
5044 #. now make them fit together
5045 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
5049 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5050 msgid "Paragraph layout set"
5051 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
5053 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
5054 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
5055 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
5056 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
5057 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
5058 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5059 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5061 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
5062 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5063 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5065 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5066 #: src/lyx_sendfax_main.C:269
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5077 msgstr "Font Sans Serif|#S"
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
5091 msgid "Use scalable fonts"
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
5097 msgstr "Codifica:|#f"
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
5103 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
5106 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
5116 msgstr "Grandissimo"
5118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5130 msgid "Screen DPI|#D"
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5141 msgstr "Molto grande"
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
5153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
5155 msgid "Ascii line length|#A"
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5161 msgid "TeX encoding|#T"
5162 msgstr "Codifica:|#f"
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
5167 msgid "Default paper size|#p"
5168 msgstr "Formato:|#F"
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
5172 msgid "ascii roff|#r"
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
5179 msgstr "Centrato|#t"
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
5182 msgid "Outside code interaction"
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5188 msgid "Spell command|#S"
5189 msgstr "Descrizione del comando"
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5194 msgid "Use alternative language|#a"
5195 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
5200 msgid "Use escape characters|#e"
5201 msgstr "Speciale:|#p"
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
5206 msgid "Use personal dictionary|#d"
5207 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
5211 msgid "Accept compound words|#w"
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5217 msgid "Use input encoding|#i"
5218 msgstr "Usa input|#i"
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5223 msgid "date format|#f"
5224 msgstr "Aggiorna|#g"
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
5235 msgid "Default language|#l"
5236 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
5244 msgstr "Parola chiave:|#P"
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
5248 msgid "RtL support|#R"
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
5254 msgid "Mark foreign|#M"
5255 msgstr "Marchi attivati"
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
5259 msgid "Auto begin|#b"
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5264 msgid "Auto finish|#f"
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
5270 msgid "Command start|#s"
5271 msgstr "Comando:|#C"
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
5276 msgid "Command end|#e"
5277 msgstr "Comando:|#C"
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
5280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
5292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
5299 msgid "X11 color names|#X"
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
5305 msgid "Name database|#N"
5308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
5309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
5327 msgid "LyX objects|#L"
5330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1053
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1055
5334 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1277
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1327
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
5345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
5346 msgid "All converters|#A"
5349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
5351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5355 msgstr "Cancella da|#l"
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1042
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1044
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1316
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1318
5361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479
5362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
5364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
5367 msgstr "Aggiungi a|#g"
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
5370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
5372 msgid "Converter|#C"
5373 msgstr "Centrato|#t"
5375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
5376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
5381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
5382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
5387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
5388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
5396 msgid "All formats|#A"
5397 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
5400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
5405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
5406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
5410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
5411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
5412 msgid "Extension|#E"
5415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
5419 msgstr "Visualizza il file DVI"
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
5428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
5429 msgid "Show banner|#S"
5432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
5434 msgid "Auto region delete|#A"
5437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
5439 msgid "Exit confirmation|#E"
5442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
5443 msgid "Display keyboard shortcuts"
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
5448 msgid "Autosave interval"
5449 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
5452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
5453 msgid "File->New asks for name|#N"
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
5458 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
5462 msgid "Wheel mouse jump"
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
5473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
5475 msgid "Popup Encoding"
5476 msgstr "Codifica:|#f"
5478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
5481 msgid "Bind file|#B"
5482 msgstr "File EPS|#E"
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780
5487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5494 msgstr "Cerca...|#C"
5496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
5497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
5499 msgid "User Interface file|#U"
5500 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
5503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
5504 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
5510 msgstr "Comando:|#C"
5512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
5515 msgstr "Inter. pagina"
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
5522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
5529 msgstr "Non riesco a stampare"
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5532 msgid "file extension"
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5537 msgid "spool command"
5538 msgstr "Descrizione del comando"
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5560 msgstr "[nessun file]"
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
5564 msgid "extra options"
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
5568 msgid "spool printer prefix"
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
5574 msgstr "Formato:|#F"
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
5582 msgid "adapt output"
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
5586 msgid "Printer Command and Flags"
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
5590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
5592 msgid "Default path|#p"
5593 msgstr "Predefinito"
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
5598 msgid "Last file count|#L"
5599 msgstr "Ultimo coda"
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
5602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
5604 msgid "Template path|#T"
5607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
5609 msgid "Check last files|#C"
5612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
5614 msgid "Backup path|#B"
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
5618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5619 msgid "LyXServer pipe|#S"
5622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:74
5630 msgstr "Inserisci un riferimento"
5632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5633 msgid "Look and Feel"
5636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
5645 msgstr "Centrato|#t"
5647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5658 msgid "Screen Fonts"
5659 msgstr "Opzioni dello schermo"
5661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
5665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5670 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:251
5672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:259 src/mathed/math_forms.C:46
5676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5681 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5693 msgid "Spell checker"
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:465
5698 msgid "No file found"
5699 msgstr "Non ho trovato avvisi."
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:489
5702 msgid "The colors listed in the X11 database."
5705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:491
5706 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5709 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:493
5710 msgid "The file containing the X11 color database."
5713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:495
5715 "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 "
5716 "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name."
5719 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:499
5721 "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest "
5725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:501
5726 msgid "Modify the color of the LyX object."
5729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:523
5730 msgid "X11 color database"
5733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:888
5734 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:890
5738 msgid "Convert \"from\" this format"
5741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:892
5742 msgid "Convert \"to\" this format"
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894
5747 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5748 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5752 msgid "Flags that control the converter behavior"
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:898
5756 msgid "Remove the current converter from the list of available converters."
5759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
5760 msgid "Add the current converter to the list of available converters."
5763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1166
5764 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1168
5768 msgid "The format identifier."
5771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1170
5772 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1172
5776 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1174
5780 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
5784 msgid "The command used to launch the viewer application."
5787 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178
5788 msgid "Remove the current format from the list of available formats."
5791 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1180
5792 msgid "Add the current format to the list of available formats."
5795 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1296
5797 "WARNING! Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter "
5801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1468
5805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1472
5808 msgstr "Usa include|#U"
5810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1476
5813 msgstr "File EPS|#E"
5815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1480
5819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484
5823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
5826 msgstr "[nessun file]"
5828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1679
5829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1687
5832 msgstr "Mappa dei tasti"
5834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1683
5835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1691
5837 msgid "Keyboard map"
5838 msgstr "Parola chiave:|#P"
5840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1862
5842 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5844 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
5845 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2096
5849 msgid "Default path"
5850 msgstr "Predefinito"
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2101
5854 msgid "Template path"
5857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2106
5861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2110
5866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2113
5869 msgstr "Lista delle tabelle"
5871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2117
5875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2572
5876 msgid "WARNING! Fonts must be positive!"
5879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2595
5882 "WARNING! Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > "
5883 "normal > large > larger > largest > huge > huger."
5885 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
5886 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2711
5889 msgid " none | ispell | aspell "
5892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2826
5894 msgid "Personal dictionary"
5895 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2885
5898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2913
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2953
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3003
5901 msgid "WARNING! The absolute path is required."
5904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2891
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2919
5906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3013
5908 msgid "WARNING! Directory does not exist."
5911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2896
5912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2968
5913 msgid "WARNING! Cannot write to this directory."
5916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2924
5918 msgid "WARNING! Cannot read this directory."
5919 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2947
5922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2997
5923 msgid "WARNING! No file input."
5926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2974
5927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3024
5928 msgid "WARNING! A file is required, not a directory."
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2979
5933 msgid "WARNING! Cannot write to this file."
5934 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
5936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3018
5937 msgid "WARNING! Cannot read from this directory."
5940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3029
5941 msgid "WARNING! File does not exist."
5944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3034
5945 msgid "WARNING! Cannot read from this file."
5948 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5950 msgstr "Stampante|#m"
5952 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5957 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5958 msgid "All Pages|#G"
5959 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5961 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5962 msgid "Only Odd Pages|#O"
5963 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5965 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5966 msgid "Only Even Pages|#E"
5967 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5969 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5970 msgid "Normal Order|#N"
5971 msgstr "Ordine normale|#n"
5973 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5974 msgid "Reverse Order|#R"
5975 msgstr "Ordine inverso|#v"
5977 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5981 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5982 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5986 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5990 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5994 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5997 msgstr "Comando:|#C"
5999 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6004 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
6005 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
6008 msgstr "Aggiorna|#g"
6010 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
6015 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
6020 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
6025 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6027 msgid "Reference type|#R"
6028 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6030 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
6032 msgid "Goto reference|#G"
6033 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6035 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
6036 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
6039 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
6041 #: src/insets/insetinfo.C:221
6043 msgstr "Chiudi|#C^["
6045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
6046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
6047 msgid "Append Column|#A"
6048 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
6050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
6052 msgid "Delete Column|#O"
6053 msgstr "Cancella colonna|#l"
6055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
6056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
6057 msgid "Append Row|#p"
6058 msgstr "Aggiungi riga|#r"
6060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
6061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
6062 msgid "Delete Row|#w"
6063 msgstr "Cancella riga|#n"
6065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
6066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
6067 msgid "Set Borders|#S"
6068 msgstr "Imposta bordi|#o"
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
6071 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
6072 msgid "Unset Borders|#U"
6073 msgstr "Togli bordi|#T"
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6078 msgid "Longtable|#L"
6079 msgstr "Tabella lunga"
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
6083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
6084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
6085 msgid "Rotate 90°|#9"
6086 msgstr "Ruota di 90°|#9"
6088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
6090 msgstr "Tabella speciale"
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
6093 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
6094 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
6095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
6098 msgstr "Superiore|#p"
6100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
6101 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6103 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
6106 msgstr "Inferiore|#f"
6108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
6109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
6110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
6111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6114 msgstr "Sinistra|#n"
6116 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
6117 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
6118 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
6119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
6124 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
6125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
6126 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
6127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6131 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
6133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
6134 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
6138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6139 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
6140 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
6141 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6144 msgstr "Centrato|#t"
6146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
6148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
6149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
6152 msgstr "Superiore|#p"
6154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
6155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
6156 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
6157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
6160 msgstr "Inferiore|#f"
6162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
6167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
6168 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
6170 msgid "H. Alignment"
6171 msgstr "Allineamento"
6173 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
6174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
6176 msgid "V. Alignment"
6177 msgstr "Allineamento"
6179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
6180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
6181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
6182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
6185 msgstr "Larghezza:|#h"
6187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
6188 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
6189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
6190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
6192 msgid "Alignment|#A"
6193 msgstr "Allineamento"
6195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
6197 msgid "Special column"
6198 msgstr "Cella speciale"
6200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
6201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
6202 msgid "Multicolumn|#M"
6203 msgstr "Multi colonna|#u"
6205 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
6206 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
6208 msgid "Use Minipage|#s"
6211 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
6212 msgid "Special Cell"
6213 msgstr "Cella speciale"
6215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
6217 msgid "Special Multicolumn"
6218 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
6220 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
6221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
6224 msgstr "Primo testa"
6226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
6232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
6238 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
6239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
6241 msgid "Last Foot|#L"
6242 msgstr "Ultimo coda"
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
6263 msgstr "Speciale:|#p"
6265 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
6267 msgid "Tabular Layout"
6268 msgstr "Struttura della tabella"
6270 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
6273 msgstr "Struttura della tabella"
6275 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
6280 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6285 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6288 msgstr "Tabella lunga"
6290 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6291 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6292 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6298 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
6302 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6304 msgid "Insert Tabular"
6305 msgstr "Inserisci una tabella"
6307 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
6312 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6313 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6316 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
6321 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
6325 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
6326 msgid "HTML type|#H"
6327 msgstr "Tipo HTML|#H"
6329 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6334 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
6339 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
6340 #, fuzzy, no-c-format
6341 msgid "List of Figures%m"
6342 msgstr "Lista delle figure"
6344 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
6345 #, fuzzy, no-c-format
6346 msgid "List of Tables%m"
6347 msgstr "Lista delle tabelle"
6349 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
6350 #, fuzzy, no-c-format
6351 msgid "List of Algorithms%m"
6352 msgstr "Lista delle formule"
6354 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
6356 msgid "No Table of Contents%i"
6359 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
6360 #, fuzzy, no-c-format
6361 msgid "Insert Reference%m"
6362 msgstr "Inserisci un riferimento"
6364 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
6365 #, fuzzy, no-c-format
6366 msgid "Insert Page Number%m"
6367 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
6369 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
6370 #, fuzzy, no-c-format
6371 msgid "Insert vref%m"
6372 msgstr "Inserisci un URL"
6374 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
6375 #, fuzzy, no-c-format
6376 msgid "Insert vpageref%m"
6377 msgstr "Inserisci una figura"
6379 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
6380 #, fuzzy, no-c-format
6381 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6382 msgstr "Inserisci nota a margine"
6384 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
6385 #, fuzzy, no-c-format
6386 msgid "Goto Reference%m"
6387 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6389 #: src/importer.C:39
6394 #: src/importer.C:57
6396 msgid "Can not import file"
6397 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6399 #: src/importer.C:58
6400 msgid "No information for importing from "
6404 #: src/importer.C:81
6406 msgstr "è stato importato."
6408 #: src/insets/figinset.C:1005
6409 msgid "[render error]"
6410 msgstr "[errore di visualizzazione]"
6412 #: src/insets/figinset.C:1006
6413 msgid "[rendering ... ]"
6414 msgstr "[visualizzazione ... ]"
6416 #: src/insets/figinset.C:1009
6418 msgstr "[nessun file]"
6420 #: src/insets/figinset.C:1011
6421 msgid "[bad file name]"
6424 #: src/insets/figinset.C:1013
6425 msgid "[not displayed]"
6426 msgstr "[non mostrato]"
6428 #: src/insets/figinset.C:1015
6429 msgid "[no ghostscript]"
6430 msgstr "[non trovo ghostscript]"
6432 #: src/insets/figinset.C:1017
6433 msgid "[unknown error]"
6434 msgstr "[errore sconosciuto]"
6436 #: src/insets/figinset.C:1190
6438 msgid "Opened figure"
6439 msgstr "Inserto aperto"
6441 #: src/insets/figinset.C:1218
6445 #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
6446 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6447 msgid "empty figure path"
6448 msgstr "percorso della figura vuoto"
6450 #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
6454 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
6455 msgid "Graphics file|#G"
6458 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6459 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6460 #: src/insets/insetbib.C:194
6464 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6465 #: src/insets/insetbib.C:196
6467 msgstr "Etichetta:|#E"
6469 #: src/insets/insetbib.C:204
6470 msgid "Bibliography item"
6471 msgstr "Oggetto bibliografico"
6473 #: src/insets/insetbib.C:225
6474 msgid "BibTeX Generated References"
6475 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
6477 #: src/insets/insetbib.C:324
6481 #: src/insets/insetbib.C:325
6485 #: src/insets/insetbib.C:333
6489 #: src/insets/inset.C:75
6490 msgid "Opened inset"
6491 msgstr "Inserto aperto"
6493 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
6497 #: src/insets/inseterror.C:84
6498 msgid "Opened error"
6499 msgstr "Errore aperto"
6501 #: src/insets/insetert.C:28
6505 #: src/insets/insetert.C:59
6507 msgid "Opened ERT Inset"
6508 msgstr "Inserto aperto"
6510 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508
6511 msgid "Impossible Operation!"
6512 msgstr "Operazione non permessa!"
6514 #: src/insets/insetert.C:66
6515 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6518 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
6519 msgid "External inset file"
6522 #: src/insets/insetexternal.C:160
6523 #, fuzzy, no-c-format
6524 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6525 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
6527 #: src/insets/insetexternal.C:295
6529 msgid "Insert external inset"
6530 msgstr "Inserisci bibtex"
6532 #: src/insets/insetexternal.C:406
6537 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6538 #: src/insets/insetfloat.C:211
6543 #: src/insets/insetfloat.C:150
6545 msgid "Opened Float Inset"
6546 msgstr "Inserto aperto"
6548 #: src/insets/insetfoot.C:32
6553 #: src/insets/insetfoot.C:49
6555 msgid "Opened Footnote Inset"
6556 msgstr "Inserto aperto"
6558 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6560 msgid "Unknown Error"
6561 msgstr "[errore sconosciuto]"
6563 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6567 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6569 msgid "Error reading"
6570 msgstr "Errore durante la lettura di "
6572 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6574 msgid "Error converting"
6575 msgstr "Errore durante la lettura di "
6577 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6578 msgid "Inline view disabled"
6581 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6582 msgid "Don't typeset|#D"
6583 msgstr "Non componi|#N"
6585 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6589 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6590 msgid "File name:|#F"
6591 msgstr "Nome del file:|#f"
6593 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6594 msgid "Visible space|#s"
6595 msgstr "Spazio visibile|#s"
6597 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6601 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6602 msgid "Use input|#i"
6603 msgstr "Usa input|#i"
6605 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6606 msgid "Use include|#U"
6607 msgstr "Usa include|#U"
6610 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
6611 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
6615 #: src/insets/insetinclude.C:121
6616 msgid "Select Child Document"
6617 msgstr "Scegli documento figlio"
6619 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6623 #: src/insets/insetinclude.C:314
6627 #: src/insets/insetinclude.C:316
6628 msgid "Verbatim Input"
6629 msgstr "Includi verbatim"
6631 #: src/insets/insetindex.C:20
6635 #: src/insets/insetinfo.C:198
6638 msgstr "Inserto aperto"
6640 #: src/insets/insetlabel.C:49
6642 msgid "Enter label:"
6643 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6645 #: src/insets/insetlist.C:42
6650 #: src/insets/insetlist.C:72
6652 msgid "Opened List Inset"
6653 msgstr "Inserto aperto"
6655 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6660 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6662 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6663 msgstr "Inserto aperto"
6665 #: src/insets/insetminipage.C:60
6670 #: src/insets/insetminipage.C:90
6672 msgid "Opened Minipage Inset"
6673 msgstr "Inserto aperto"
6675 #: src/insets/insetparent.C:42
6679 #: src/insets/insettabular.C:450
6681 msgid "Opened Tabular Inset"
6682 msgstr "Inserto aperto"
6684 #: src/insets/insettabular.C:1509
6685 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6686 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
6688 #: src/insets/insettext.C:467
6690 msgid "Opened Text Inset"
6691 msgstr "Inserto aperto"
6693 #: src/insets/insettext.C:939
6695 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6696 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
6698 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
6702 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
6704 msgstr " sconosciuta"
6706 #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
6708 msgid "Unknown spacing argument: "
6709 msgstr "Mancano gli argomenti"
6711 #: src/insets/insettheorem.C:39
6715 #: src/insets/insettheorem.C:68
6717 msgid "Opened Theorem Inset"
6718 msgstr "Inserto aperto"
6720 #: src/insets/inseturl.C:32
6724 #: src/insets/inseturl.C:34
6728 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6733 msgid "Key Mappings"
6734 msgstr "Mappa dei tasti"
6736 #: src/kbsequence.C:226
6740 #: src/language.C:78
6742 msgid "Document wide language"
6743 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
6745 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6746 msgid "LaTeX run number "
6747 msgstr "Lancio di LaTeX n."
6749 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6750 msgid "Running MakeIndex."
6751 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
6754 msgid "Running BibTeX."
6755 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
6757 #: src/LaTeXLog.C:44
6759 msgid "Unable to show log file!"
6760 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
6762 #: src/LaTeXLog.C:47
6763 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6764 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
6766 #: src/LaTeXLog.C:54
6767 msgid "Build Program Log"
6768 msgstr "Log della costruzione del programma"
6770 #: src/LaTeXLog.C:54
6772 msgstr "Log di LaTeX"
6774 #: src/layout.C:1343
6775 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6776 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
6778 #: src/layout.C:1344
6779 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6780 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
6782 #: src/layout.C:1345
6783 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6784 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
6786 #: src/layout.C:1407
6787 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6788 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
6790 #: src/layout.C:1408
6791 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6792 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
6794 #: src/layout.C:1409
6795 msgid "Sorry, has to exit :-("
6796 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
6798 #: src/layout_forms.C:23
6800 msgstr "Famiglia:|#F"
6802 #: src/layout_forms.C:28
6806 #: src/layout_forms.C:33
6810 #: src/layout_forms.C:38
6812 msgstr "Dimensione|#D"
6814 #: src/layout_forms.C:43
6818 #: src/layout_forms.C:56
6822 #: src/layout_forms.C:61
6823 msgid "Toggle on all these|#T"
6824 msgstr "Abilita tutti|#b"
6826 #: src/layout_forms.C:64
6830 #: src/layout_forms.C:69
6831 msgid "These are never toggled"
6832 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
6834 #: src/layout_forms.C:72
6835 msgid "These are always toggled"
6836 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
6838 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
6898 msgstr "Decorazione"
6915 msgid "note background"
6932 msgid "command-inset"
6936 msgid "command-inset background"
6939 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6942 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6950 msgid "accent background"
6954 msgid "accent frame"
6958 msgid "minipage line"
6962 msgid "special char"
6971 msgid "math background"
6977 msgstr "Modalità matematica"
6986 msgstr "Pannello matematico"
6989 msgid "footnote background"
6993 msgid "footnote frame"
7007 msgid "inset background"
7016 msgid "end-of-line marker"
7021 msgid "appendix line"
7022 msgstr "Inserto aperto"
7029 msgid "top/bottom line"
7035 msgstr "Ho inserito la tabella"
7039 msgid "tabular line"
7040 msgstr "Ho inserito la tabella"
7044 msgid "tabularonoff line"
7045 msgstr "Ho inserito la tabella"
7054 msgstr "Inter. pagina"
7057 msgid "top of button"
7061 msgid "bottom of button"
7065 msgid "left of button"
7069 msgid "right of button"
7073 msgid "button background"
7084 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7086 msgstr "Aggiorna|#g"
7088 #: src/LyXAction.C:98
7090 msgid "Insert appendix"
7091 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7093 #: src/LyXAction.C:99
7094 msgid "Describe command"
7095 msgstr "Descrizione del comando"
7097 #: src/LyXAction.C:102
7098 msgid "Select previous char"
7099 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7101 #: src/LyXAction.C:105
7102 msgid "Insert bibtex"
7103 msgstr "Inserisci bibtex"
7105 #: src/LyXAction.C:114
7106 msgid "Build program"
7107 msgstr "Costruisci il programma"
7109 #: src/LyXAction.C:115
7111 msgstr "Salvataggio automatico"
7113 #: src/LyXAction.C:117
7114 msgid "Go to beginning of document"
7115 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7117 #: src/LyXAction.C:119
7118 msgid "Select to beginning of document"
7119 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7121 #: src/LyXAction.C:122
7123 msgstr "Controlla TeX"
7125 #: src/LyXAction.C:125
7126 msgid "Go to end of document"
7127 msgstr "Vai alla fine del documento"
7129 #: src/LyXAction.C:127
7130 msgid "Select to end of document"
7131 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7133 #: src/LyXAction.C:128
7136 msgstr "|Esporta%m%l"
7138 #: src/LyXAction.C:130
7142 #: src/LyXAction.C:136
7143 msgid "Import document"
7144 msgstr "Importa un documento"
7146 #: src/LyXAction.C:140
7147 msgid "Get the printer parameters"
7150 #: src/LyXAction.C:141
7151 msgid "New document"
7152 msgstr "Nuovo documento"
7154 #: src/LyXAction.C:143
7155 msgid "New document from template"
7156 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
7158 #: src/LyXAction.C:144
7162 #: src/LyXAction.C:147
7163 msgid "Revert to saved"
7164 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
7166 #: src/LyXAction.C:149
7168 msgid "Switch to an open document"
7169 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7171 #: src/LyXAction.C:151
7173 msgid "Toggle read-only"
7174 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7176 #: src/LyXAction.C:152
7179 msgstr "Aggiorna|#g"
7181 #: src/LyXAction.C:153
7184 msgstr "Visualizza il file DVI"
7186 #: src/LyXAction.C:155
7190 #: src/LyXAction.C:159
7191 msgid "Go one char back"
7192 msgstr "Vai un carattere indietro"
7194 #: src/LyXAction.C:161
7195 msgid "Go one char forward"
7196 msgstr "Vai un carattere avanti"
7198 #: src/LyXAction.C:164
7199 msgid "Insert citation"
7200 msgstr "Inserisci una citazione"
7202 #: src/LyXAction.C:167
7203 msgid "Execute command"
7204 msgstr "Esegui un comando"
7206 #: src/LyXAction.C:177
7207 msgid "Decrement environment depth"
7208 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
7210 #: src/LyXAction.C:179
7211 msgid "Increment environment depth"
7212 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
7214 #: src/LyXAction.C:181
7215 msgid "Change environment depth"
7216 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
7218 #: src/LyXAction.C:182
7219 msgid "Insert ... dots"
7220 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
7222 #: src/LyXAction.C:183
7224 msgstr "Vai in basso"
7226 #: src/LyXAction.C:185
7227 msgid "Select next line"
7228 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7230 #: src/LyXAction.C:187
7231 msgid "Choose Paragraph Environment"
7232 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
7234 #: src/LyXAction.C:189
7235 msgid "Insert end of sentence period"
7236 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7238 #: src/LyXAction.C:190
7239 msgid "Go to next error"
7240 msgstr "Vai all'errore seguente"
7242 #: src/LyXAction.C:192
7243 msgid "Remove all error boxes"
7244 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
7246 #: src/LyXAction.C:194
7248 msgid "Insert a new ERT Inset"
7249 msgstr "Inserisci bibtex"
7251 #: src/LyXAction.C:196
7253 msgid "Insert a new external inset"
7254 msgstr "Inserisci bibtex"
7256 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
7257 msgid "Insert Figure"
7258 msgstr "Inserisci una figura"
7260 #: src/LyXAction.C:199
7262 msgid "Insert Graphics"
7263 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7265 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
7266 msgid "Find & Replace"
7267 msgstr "Cerca & Sostituisci"
7269 #: src/LyXAction.C:208
7271 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7273 #: src/LyXAction.C:209
7274 msgid "Toggle code style"
7275 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
7277 #: src/LyXAction.C:210
7278 msgid "Default font style"
7279 msgstr "Stile del font predefinito"
7281 #: src/LyXAction.C:212
7282 msgid "Toggle emphasize"
7283 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
7285 #: src/LyXAction.C:213
7286 msgid "Toggle user defined style"
7287 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
7289 #: src/LyXAction.C:215
7290 msgid "Toggle noun style"
7291 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
7293 #: src/LyXAction.C:216
7294 msgid "Toggle roman font style"
7295 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
7297 #: src/LyXAction.C:218
7298 msgid "Toggle sans font style"
7299 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
7301 #: src/LyXAction.C:219
7302 msgid "Set font size"
7303 msgstr "Imposta la dimensione del font"
7305 #: src/LyXAction.C:220
7306 msgid "Show font state"
7307 msgstr "Mostra lo stato del font"
7309 #: src/LyXAction.C:223
7310 msgid "Toggle font underline"
7311 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
7313 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7314 msgid "Insert Footnote"
7315 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7317 #: src/LyXAction.C:231
7318 msgid "Select next char"
7319 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7321 #: src/LyXAction.C:234
7322 msgid "Insert horizontal fill"
7323 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
7325 #: src/LyXAction.C:236
7326 msgid "Display copyright information"
7329 #: src/LyXAction.C:238
7330 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7333 #: src/LyXAction.C:240
7335 msgid "Open a Help file"
7336 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7338 #: src/LyXAction.C:243
7339 msgid "Show the actual LyX version"
7342 #: src/LyXAction.C:246
7343 msgid "Insert hyphenation point"
7344 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
7346 #: src/LyXAction.C:248
7348 msgid "Insert index item"
7349 msgstr "Inserisci nota a margine"
7351 #: src/LyXAction.C:250
7353 msgid "Insert last index item"
7354 msgstr "Inserisci nota a margine"
7356 #: src/LyXAction.C:251
7358 msgid "Insert index list"
7359 msgstr "Inserisci bibtex"
7361 #: src/LyXAction.C:253
7362 msgid "Turn off keymap"
7363 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
7365 #: src/LyXAction.C:256
7366 msgid "Use primary keymap"
7367 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
7369 #: src/LyXAction.C:258
7370 msgid "Use secondary keymap"
7371 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
7373 #: src/LyXAction.C:259
7374 msgid "Toggle keymap"
7375 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
7377 #: src/LyXAction.C:261
7378 msgid "Insert Label"
7379 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7381 #: src/LyXAction.C:263
7383 msgid "Change language"
7386 #: src/LyXAction.C:264
7388 msgid "View LaTeX log"
7389 msgstr "Log di LaTeX"
7391 #: src/LyXAction.C:269
7392 msgid "Copy paragraph environment type"
7393 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7395 #: src/LyXAction.C:274
7396 msgid "Paste paragraph environment type"
7397 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7399 #: src/LyXAction.C:279
7401 msgid "Open the tabular layout"
7402 msgstr "Inserto aperto"
7404 #: src/LyXAction.C:281
7405 msgid "Go to beginning of line"
7406 msgstr "Vai all'inizio della linea"
7408 #: src/LyXAction.C:283
7409 msgid "Select to beginning of line"
7410 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
7412 #: src/LyXAction.C:285
7413 msgid "Go to end of line"
7414 msgstr "Vai alla fine della linea"
7416 #: src/LyXAction.C:287
7417 msgid "Select to end of line"
7418 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
7420 #: src/LyXAction.C:290
7422 msgid "Insert list of algorithms"
7423 msgstr "Lista delle formule"
7425 #: src/LyXAction.C:292
7427 msgid "View list of algorithms"
7428 msgstr "Lista delle formule"
7430 #: src/LyXAction.C:294
7432 msgid "Insert list of figures"
7433 msgstr "Lista delle figure"
7435 #: src/LyXAction.C:296
7437 msgid "View list of figures"
7438 msgstr "Lista delle figure"
7440 #: src/LyXAction.C:298
7442 msgid "Insert list of tables"
7443 msgstr "Lista delle tabelle"
7445 #: src/LyXAction.C:300
7447 msgid "View list of tables"
7448 msgstr "Lista delle tabelle"
7450 #: src/LyXAction.C:301
7454 #: src/LyXAction.C:303
7456 msgid "Insert Marginalnote"
7457 msgstr "Inserisci nota a margine"
7459 #: src/LyXAction.C:306
7460 msgid "Insert Margin note"
7461 msgstr "Inserisci nota a margine"
7463 #: src/LyXAction.C:313
7465 msgstr "Greco matematico"
7467 #: src/LyXAction.C:316
7469 msgid "Insert math symbol"
7470 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7472 #: src/LyXAction.C:321
7474 msgstr "Modalità matematica"
7476 #: src/LyXAction.C:335
7477 msgid "Go one paragraph down"
7478 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
7480 #: src/LyXAction.C:337
7481 msgid "Select next paragraph"
7482 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
7484 #: src/LyXAction.C:339
7486 msgid "Go to paragraph"
7487 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7489 #: src/LyXAction.C:342
7490 msgid "Go one paragraph up"
7491 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7493 #: src/LyXAction.C:344
7494 msgid "Select previous paragraph"
7495 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
7497 #: src/LyXAction.C:348
7499 msgid "Edit Preferences"
7500 msgstr "Inserisci un riferimento"
7502 #: src/LyXAction.C:350
7504 msgid "Save Preferences"
7505 msgstr "Inserisci un riferimento"
7507 #: src/LyXAction.C:353
7508 msgid "Insert protected space"
7509 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
7511 #: src/LyXAction.C:354
7512 msgid "Insert quote"
7513 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
7515 #: src/LyXAction.C:356
7517 msgstr "Riconfigura"
7519 #: src/LyXAction.C:361
7520 msgid "Insert cross reference"
7521 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
7523 #: src/LyXAction.C:369
7525 msgid "Scroll inset"
7526 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
7528 #: src/LyXAction.C:388
7530 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
7531 msgstr "Inserto aperto"
7533 #: src/LyXAction.C:390
7535 msgid "Tabular Features"
7536 msgstr "Struttura della tabella"
7538 #: src/LyXAction.C:392
7540 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7541 msgstr "Inserisci una tabella"
7543 #: src/LyXAction.C:393
7544 msgid "Toggle TeX style"
7545 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
7547 #: src/LyXAction.C:395
7549 msgid "Insert a new Text Inset"
7550 msgstr "Inserisci bibtex"
7552 #: src/LyXAction.C:398
7554 msgid "Insert table of contents"
7557 #: src/LyXAction.C:400
7559 msgid "View table of contents"
7562 #: src/LyXAction.C:402
7563 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7564 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
7566 #: src/LyXAction.C:415
7567 msgid "Register document under version control"
7568 msgstr "Restria il documento con version control"
7570 #: src/LyXAction.C:656
7571 msgid "No description available!"
7572 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
7575 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7576 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
7579 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7580 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
7589 msgid "Parameters|#P"
7590 msgstr "Stampante|#m"
7594 msgid "Edit file|#E"
7595 msgstr "File EPS|#E"
7598 msgid "View result|#V"
7603 msgid "Update result|#U"
7604 msgstr "Aggiorna|#g"
7607 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7608 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
7611 msgid "(If not, document is not saved.)"
7612 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
7614 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
7619 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7620 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
7623 msgid "Same name as document already has:"
7624 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
7627 msgid "Save anyway?"
7628 msgstr "Salvarlo comunque?"
7631 msgid "Another document with same name open!"
7632 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
7635 msgid "Replace with current document?"
7636 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
7639 msgid "Document renamed to '"
7640 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
7643 msgid "', but not saved..."
7644 msgstr "', ma non è stato salvato..."
7647 msgid "Document already exists:"
7648 msgstr "Il documento già esiste."
7651 msgid "Replace file?"
7652 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
7656 msgid "Document could not be saved!"
7657 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
7660 msgid "Holding the old name."
7665 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7666 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
7669 msgid "No warnings found."
7670 msgstr "Non ho trovato avvisi."
7673 msgid "One warning found."
7674 msgstr "Ho rilevato un avviso"
7677 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7678 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
7681 msgid " warnings found."
7682 msgstr " avvisi rilevati."
7685 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7686 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
7689 msgid "Chktex run successfully"
7690 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
7693 msgid "It seems chktex does not work."
7694 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
7697 msgid "Autosaving current document..."
7698 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
7701 msgid "Autosave Failed!"
7702 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
7705 msgid "File to Insert"
7706 msgstr "File da inserire"
7709 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7710 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
7714 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7715 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
7717 #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
7718 msgid "Enter new label to insert:"
7719 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
7722 msgid "Character Style"
7723 msgstr "Stile del carattere"
7726 msgid "LaTeX Preamble"
7727 msgstr "Preambolo di LaTeX"
7730 msgid "Do you want to save the current settings"
7731 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
7734 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7735 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
7738 msgid "as default for new documents?"
7739 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
7742 msgid "LaTeX preamble set"
7743 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
7746 msgid "Inserting figure..."
7747 msgstr "Sto inserendo la figura..."
7749 #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
7750 msgid "Figure inserted"
7751 msgstr "Ho inserito la figura"
7754 msgid "Running configure..."
7755 msgstr "Sto eseguendo configure..."
7758 msgid "Reloading configuration..."
7759 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
7762 msgid "The system has been reconfigured."
7763 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
7766 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7767 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
7770 msgid "updated document class specifications."
7771 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
7781 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7786 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7813 msgstr "Maiuscoletto"
7821 msgstr "Piccolissimo"
7825 msgstr "Molto piccolo"
7837 msgstr "Molto grande"
7841 msgstr "Grandissimo"
7869 msgstr "(Dis)attiva"
7871 #: src/lyxfont.C:399
7873 msgstr "Enfatizzato "
7875 #: src/lyxfont.C:402
7877 msgstr "Sottolineato "
7879 #: src/lyxfont.C:405
7881 msgstr "Maiuscoletto "
7883 #: src/lyxfont.C:407
7887 #: src/lyxfont.C:411
7892 #: src/lyxfont.C:413
7897 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7902 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7903 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7904 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
7906 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7908 msgid "String not found!"
7909 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
7913 msgid "1 string has been replaced."
7914 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
7917 msgid " strings have been replaced."
7918 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
7925 #: src/lyxfunc.C:248
7926 msgid "Unknown sequence:"
7927 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
7929 #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
7930 msgid "Unknown action"
7931 msgstr "Azione sconosciuta"
7934 #: src/lyxfunc.C:302
7935 msgid "Document is read-only"
7936 msgstr "Il documento è in sola lettura"
7939 #: src/lyxfunc.C:307
7940 msgid "Command not allowed without any document open"
7941 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
7943 #: src/lyxfunc.C:591
7945 msgstr "Modalità testo"
7947 #: src/lyxfunc.C:752
7948 msgid "Saving document"
7949 msgstr "Salvataggio del documento"
7951 #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
7952 msgid "Missing argument"
7953 msgstr "Mancano gli argomenti"
7955 #: src/lyxfunc.C:1071
7956 msgid "Opening help file"
7957 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7959 #: src/lyxfunc.C:1080
7960 msgid "LyX Version "
7961 msgstr "Versione di LyX "
7963 #: src/lyxfunc.C:1085
7964 msgid "Library directory: "
7965 msgstr "Directory delle librerie: "
7967 #: src/lyxfunc.C:1087
7968 msgid "User directory: "
7969 msgstr "Directory dell'utente: "
7971 #: src/lyxfunc.C:1396
7972 msgid "Couldn't find this label"
7973 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
7975 #: src/lyxfunc.C:1397
7976 msgid "in current document."
7977 msgstr "nell'attuale documento."
7979 #: src/lyxfunc.C:1785
7980 msgid "Mark removed"
7981 msgstr "Marchio rimosso"
7983 #: src/lyxfunc.C:1790
7985 msgstr "Marchio impostato"
7987 #: src/lyxfunc.C:1895
7989 msgstr "Marchi disattivati"
7991 #: src/lyxfunc.C:1908
7993 msgstr "Marchi attivati"
7995 #: src/lyxfunc.C:2400
7996 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7997 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
7999 #: src/lyxfunc.C:2417
8000 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8001 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
8003 #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
8004 msgid "Math greek mode on"
8005 msgstr "Modalità matematica abilitata"
8007 #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
8008 msgid "Math greek keyboard on"
8009 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
8011 #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
8012 msgid "Math greek keyboard off"
8013 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
8015 #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
8016 msgid "Math editor mode"
8017 msgstr "Modalità matematica"
8019 #: src/lyxfunc.C:2508
8020 msgid "This is only allowed in math mode!"
8021 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
8023 #: src/lyxfunc.C:2692
8024 msgid "Opening child document "
8025 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
8027 #: src/lyxfunc.C:2724
8028 msgid "Unknown kind of footnote"
8029 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
8031 #: src/lyxfunc.C:2843
8032 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8035 #: src/lyxfunc.C:2849
8036 msgid "Set-color \""
8039 #: src/lyxfunc.C:2851
8040 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8043 #: src/lyxfunc.C:2866
8045 msgid "No document open"
8046 msgstr "* Nessun documento aperto *"
8048 #: src/lyxfunc.C:2872
8049 msgid "Document is read only"
8050 msgstr "Il documento è in sola lettura"
8052 #: src/lyxfunc.C:2978
8053 msgid "Enter Filename for new document"
8054 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
8056 #: src/lyxfunc.C:2979
8060 #. Cancel: Do nothing
8061 #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
8062 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
8066 #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
8068 "Do you want to close that document now?\n"
8069 "('No' will just switch to the open version)"
8071 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
8072 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
8074 #: src/lyxfunc.C:3018
8075 msgid "File already exists:"
8076 msgstr "Il file già esiste:"
8078 #: src/lyxfunc.C:3020
8079 msgid "Do you want to open the document?"
8080 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
8083 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
8084 msgid "Opening document"
8085 msgstr "Sto aprendo il documento"
8087 #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
8091 #: src/lyxfunc.C:3050
8092 msgid "Choose template"
8093 msgstr "Scegli il modello"
8095 #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
8099 #: src/lyxfunc.C:3081
8100 msgid "Select Document to Open"
8101 msgstr "Scegli il documento da aprire"
8103 #: src/lyxfunc.C:3107
8104 msgid "Could not open document"
8105 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
8107 #: src/lyxfunc.C:3137
8110 msgstr "Seleziona fra|#S"
8112 #: src/lyxfunc.C:3138
8114 msgid " file to import"
8115 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
8117 #: src/lyxfunc.C:3180
8118 msgid "A document by the name"
8119 msgstr "Un documento col nome"
8121 #: src/lyxfunc.C:3182
8122 msgid "already exists. Overwrite?"
8123 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
8125 #: src/lyxfunc.C:3213
8126 msgid "Select Document to Insert"
8127 msgstr "Scegli il documento da inserire"
8130 #: src/lyxfunc.C:3231
8131 msgid "Inserting document"
8132 msgstr "Sto inserendo il documento"
8134 #: src/lyxfunc.C:3237
8138 #: src/lyxfunc.C:3239
8139 msgid "Could not insert document"
8140 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
8142 #: src/lyx_gui.C:311
8143 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8144 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
8146 #: src/lyx_gui.C:313
8147 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8148 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
8150 #: src/lyx_gui.C:315
8151 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8153 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
8155 #: src/lyx_gui.C:318
8157 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8158 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8160 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
8161 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
8162 "| Diminuisci | Resetta "
8164 #: src/lyx_gui.C:322
8165 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8167 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
8168 "comandi LaTeX %l| Resetta "
8170 #: src/lyx_gui.C:324
8172 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8173 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8175 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
8176 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
8178 #: src/lyx_gui.C:329
8179 msgid " English %l| German | French "
8182 #. build up the combox entries
8183 #: src/lyx_gui.C:343
8186 msgstr " (Modificato)"
8188 #: src/lyx_gui.C:344
8193 #: src/lyx_gui.C:401
8197 #: src/lyx_gui_misc.C:283
8201 #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352
8205 #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353
8209 #: src/lyx_gui_misc.C:372
8211 msgstr "Cancella|#e"
8213 #: src/lyx_gui_misc.C:385
8214 msgid "Any changes will be ignored"
8215 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
8217 #: src/lyx_gui_misc.C:386
8218 msgid "The document is read-only:"
8219 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
8221 #: src/lyx_main.C:95
8222 msgid "Wrong command line option `"
8225 #: src/lyx_main.C:97
8229 #: src/lyx_main.C:219
8230 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8231 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
8233 #: src/lyx_main.C:221
8234 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8235 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
8237 #: src/lyx_main.C:311
8239 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8240 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
8242 #: src/lyx_main.C:313
8243 msgid "System directory set to: "
8244 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
8246 #: src/lyx_main.C:321
8247 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8248 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
8250 #: src/lyx_main.C:322
8251 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8252 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
8254 #: src/lyx_main.C:323
8256 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8258 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
8261 #: src/lyx_main.C:325
8262 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8263 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
8265 #: src/lyx_main.C:327
8266 msgid "Using built-in default "
8267 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
8269 #: src/lyx_main.C:328
8270 msgid " but expect problems."
8271 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
8273 #: src/lyx_main.C:331
8274 msgid "Expect problems."
8275 msgstr "Aspettati dei problemi."
8277 #: src/lyx_main.C:554
8279 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8280 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8282 #: src/lyx_main.C:555
8283 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8284 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8286 #: src/lyx_main.C:557
8287 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8288 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
8290 #: src/lyx_main.C:558
8291 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8292 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
8294 #: src/lyx_main.C:559
8295 msgid "Running without personal LyX directory."
8296 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
8298 #. Tell the user what is going on
8299 #: src/lyx_main.C:566
8300 msgid "LyX: Creating directory "
8301 msgstr "LyX: sto creando la directory "
8303 #: src/lyx_main.C:567
8304 msgid " and running configure..."
8305 msgstr " e lanciando configure..."
8307 #: src/lyx_main.C:573
8308 msgid "Failed. Will use "
8309 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
8311 #: src/lyx_main.C:574
8315 #: src/lyx_main.C:581
8319 #: src/lyx_main.C:595
8320 msgid "LyX Warning!"
8321 msgstr "Avviso di LyX!"
8323 #: src/lyx_main.C:596
8324 msgid "Error while reading "
8325 msgstr "Errore durante la lettura di "
8327 #: src/lyx_main.C:597
8328 msgid "Using built-in defaults."
8329 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
8331 #: src/lyx_main.C:695
8332 msgid "Setting debug level to "
8333 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
8335 #: src/lyx_main.C:707
8338 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8339 "Command line switches (case sensitive):\n"
8340 "\t-help summarize LyX usage\n"
8341 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8342 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8343 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8344 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8345 " select the features to debug.\n"
8346 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8347 "Check the LyX man page for more options."
8349 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
8350 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
8351 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
8352 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
8353 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
8354 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
8355 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
8356 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
8357 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
8358 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
8359 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
8360 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
8361 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
8362 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
8364 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
8366 #: src/lyx_main.C:733
8367 msgid "List of supported debug flags:"
8368 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
8370 #: src/lyx_main.C:745
8371 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8372 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8374 #: src/lyx_main.C:756
8376 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8377 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8379 #: src/lyx_main.C:779
8381 msgid "Missing command string after -x switch!"
8382 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
8384 #: src/lyx_main.C:792
8385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8386 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8388 #: src/lyx_main.C:794 src/lyx_main.C:809
8392 #: src/lyx_main.C:807
8394 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8395 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8399 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8400 "recommended for non-English languages."
8405 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8406 "environment variable PRINTER."
8410 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8415 "Look at the man page for your favorite print program to learn which options "
8420 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8425 "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your "
8430 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8434 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8439 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8440 "the filename of the DVI file to be printed."
8445 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8446 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8452 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8453 "prepended along with the printer name after the spool command."
8458 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8459 "wrong, override the setting here."
8464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8465 "roughly the same size as on paper."
8469 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8473 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8477 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8481 msgid "The font for popups."
8485 msgid "The encoding for the screen fonts."
8489 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8499 msgid "The default path for your documents."
8500 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
8503 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8507 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output."
8512 "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This "
8513 "directory is deleted when you quit LyX."
8517 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8522 "Set to false if you don't want the current selection to be replaced "
8523 "automatically by what you type."
8528 "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
8529 "accent keys) that may be defined for your keyboard."
8534 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8535 "\".out\". Only for advanced users."
8540 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8541 "its global and local bind/ directories."
8546 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8547 "will look in its global and local ui/ directories."
8552 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8553 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8558 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8559 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8560 "is specified, an internal routine is used."
8565 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8570 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8574 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist."
8579 msgid "Specify the default paper size."
8580 msgstr "Formato:|#F"
8584 "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal "
8589 msgid "What command runs the spell checker?"
8594 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8595 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8596 "not work with all dictionaries."
8601 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8607 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8611 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8616 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8617 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8618 "have many fixed size fonts."
8623 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8624 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8629 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8630 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8635 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8636 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8641 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8642 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8647 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files."
8652 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8653 "the backup file in the same directory as the original file."
8657 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8662 "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
8668 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8669 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8674 "Use if a language switching command is needed at the beginning of the "
8680 "Use if a language switching command is needed at the end of the document."
8685 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8686 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8687 "name of the second language."
8691 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8696 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8697 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8701 msgid "Set to false if you don't want the startup banner."
8705 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8710 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8711 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8715 msgid "New documents will be assigned this language."
8718 #: src/lyx_sendfax.C:21
8722 #: src/lyx_sendfax.C:23
8723 msgid "Dest. Name:|#N"
8724 msgstr "Nome del dest.:|#N"
8726 #: src/lyx_sendfax.C:25
8727 msgid "Enterprise:|#E"
8728 msgstr "Impresa:|#e"
8730 #: src/lyx_sendfax.C:45
8732 msgstr "Agenda telefonica"
8734 #: src/lyx_sendfax.C:49
8735 msgid "Select from|#S"
8736 msgstr "Seleziona fra|#S"
8738 #: src/lyx_sendfax.C:53
8740 msgstr "Aggiungi a|#g"
8742 #: src/lyx_sendfax.C:57
8743 msgid "Delete from|#D"
8744 msgstr "Cancella da|#l"
8746 #: src/lyx_sendfax.C:61
8750 #: src/lyx_sendfax.C:65
8751 msgid "Destination:"
8752 msgstr "Destinazione:"
8754 #: src/lyx_sendfax.C:71
8758 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
8760 msgstr "File del fax: "
8762 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191
8763 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258
8764 msgid "Empty Phonebook"
8765 msgstr "Agenda telefonica vuota"
8767 #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242
8768 msgid "Save (needed)"
8769 msgstr "Salva (è necessario)"
8771 #: src/lyx_sendfax_main.C:252
8772 msgid "Cannot open phone book: "
8773 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
8775 #: src/lyx_sendfax_main.C:283
8776 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8777 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
8779 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
8780 msgid "Message-Window"
8781 msgstr "Finestra dei messaggi"
8783 #: src/lyx_sendfax_main.C:325
8784 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8785 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
8787 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
8789 msgstr "Agenda telefonica"
8791 #: src/LyXSendto.C:40
8792 msgid "Send Document to Command"
8793 msgstr "Invia il documento ad un comando"
8795 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8796 msgid "Save document and proceed?"
8797 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
8800 msgid "LyX VC: Initial description"
8801 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
8804 msgid "(no initial description)"
8805 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
8808 msgid "This document has NOT been registered."
8809 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
8812 msgid "LyX VC: Log Message"
8813 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
8816 msgid "(no log message)"
8817 msgstr "(nessun messaggio di log)"
8820 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8821 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
8823 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8824 #. we should warn the user that reverting will discard all
8825 #. changes made since the last check in.
8827 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8828 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
8831 msgid "to the document since the last check in."
8832 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
8835 msgid "Do you still want to do it?"
8836 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
8840 msgid "No VC History!"
8841 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
8846 msgstr "Cronologia RCS"
8848 #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242
8850 msgstr " (Modificato)"
8852 #: src/LyXView.C:371
8853 msgid " (read only)"
8854 msgstr " (sola lettura)"
8856 #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
8858 msgstr "Modalità Comandi TeX"
8860 #: src/mathed/formula.C:919
8862 msgstr "Nessun numero"
8864 #: src/mathed/formula.C:922
8868 #: src/mathed/formula.C:1085
8869 msgid "math text mode"
8870 msgstr "Modalità testo matematico"
8872 #: src/mathed/formula.C:1094
8873 msgid "Invalid action in math mode!"
8874 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
8876 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8880 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8882 msgid "Math macro editor mode"
8883 msgstr "Modalità matematica"
8885 #: src/mathed/math_forms.C:19
8889 #: src/mathed/math_forms.C:22
8893 #: src/mathed/math_forms.C:30
8897 #: src/mathed/math_forms.C:34
8901 #: src/mathed/math_forms.C:38
8905 #: src/mathed/math_forms.C:42
8909 #: src/mathed/math_forms.C:95
8913 #: src/mathed/math_forms.C:127
8917 #: src/mathed/math_forms.C:140
8921 #: src/mathed/math_forms.C:147
8922 msgid "Vertical align|#V"
8923 msgstr "Allin. vert.|#v"
8925 #: src/mathed/math_forms.C:152
8926 msgid "Horizontal align|#H"
8927 msgstr "Allin. orizz.|#z"
8929 #: src/mathed/math_forms.C:195
8933 #: src/mathed/math_forms.C:206
8937 #: src/mathed/math_forms.C:210
8941 #: src/mathed/math_forms.C:214
8945 #: src/mathed/math_forms.C:218
8947 msgstr "Negativo|#N"
8949 #: src/mathed/math_forms.C:222
8950 msgid "Quadratin|#Q"
8951 msgstr "Quadratino|#Q"
8953 #: src/mathed/math_forms.C:226
8954 msgid "2Quadratin|#2"
8955 msgstr "2 quadratini|#2"
8957 #: src/mathed/math_panel.C:116
8961 #: src/mathed/math_panel.C:122
8963 msgstr "Decorazione"
8965 #: src/mathed/math_panel.C:128
8969 #: src/mathed/math_panel.C:134
8973 #: src/mathed/math_panel.C:324
8974 msgid "Top | Center | Bottom"
8975 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
8977 #: src/mathed/math_panel.C:377
8979 msgstr "Pannello matematico"
8981 #: src/MenuBackend.C:256
8983 msgid "No Documents Open!"
8984 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
8986 #: src/MenuBackend.C:304
8988 msgid "Ascii text as lines"
8989 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8991 #: src/MenuBackend.C:306
8993 msgid "Ascii text as paragraphs"
8994 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8996 #: src/MenuBackend.C:403
9000 #: src/MenuBackend.C:411
9005 #: src/MenuBackend.C:413
9006 msgid "LinuxDoc...|L"
9009 #: src/MenuBackend.C:421
9012 msgstr "Enfatizzato "
9014 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
9015 msgid "Welcome to LyX!"
9016 msgstr "Benvenuto in LyX!"
9018 #: src/minibuffer.C:64
9020 msgstr "Sto eseguendo:"
9023 #: src/minibuffer.C:245
9024 msgid "* No document open *"
9025 msgstr "* Nessun documento aperto *"
9027 #: src/print_form.C:21
9029 msgstr "Tipo di file"
9031 #: src/print_form.C:25
9033 msgstr "Comando:|#C"
9035 #: src/print_form.C:39
9039 #: src/print_form.C:41
9040 msgid "Postscript|#P"
9043 #: src/print_form.C:43
9047 #: src/print_form.C:46
9051 #: src/print_form.C:48
9055 #: src/spellchecker.C:284
9056 msgid "Spellchecker Options"
9057 msgstr "Opzioni del correttore"
9059 #: src/spellchecker.C:713
9060 msgid "Spellchecker"
9063 #: src/spellchecker.C:953
9064 msgid " words checked."
9065 msgstr " parole controllate."
9067 #: src/spellchecker.C:955
9068 msgid " word checked."
9069 msgstr " parola controllata."
9071 #: src/spellchecker.C:957
9072 msgid "Spellchecking completed!"
9073 msgstr "Il correttore ha finito!"
9075 #: src/spellchecker.C:961
9078 "The spell checker has died for some reason.\n"
9079 "Maybe it has been killed."
9081 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
9082 "Forse è stato eliminato."
9085 msgid "Use language of document|#D"
9086 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
9089 msgid "Use alternate language:|#U"
9090 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
9093 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9094 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
9097 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9098 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
9101 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9102 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
9105 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9106 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
9125 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9126 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
9129 msgid "Start spellchecking|#S"
9130 msgstr "Lancia il correttore|#L"
9133 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9134 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
9137 msgid "Ignore word|#g"
9138 msgstr "Ignora la parola|#g"
9141 msgid "Accept word in this session|#A"
9142 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
9144 #: src/sp_form.C:101
9145 msgid "Stop spellchecking|#T"
9146 msgstr "Ferma il correttore|#F"
9148 #: src/sp_form.C:103
9149 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9150 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
9152 #: src/sp_form.C:106
9157 #: src/sp_form.C:110
9162 #: src/sp_form.C:113
9163 msgid "Replace word|#R"
9164 msgstr "Cambia la parola|#m"
9166 #: src/support/filetools.C:157
9167 msgid "LyX Internal Error!"
9168 msgstr "Errore interno di LyX!"
9170 #: src/support/filetools.C:158
9171 msgid "Could not test if directory is writeable"
9172 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
9174 #: src/support/filetools.C:408
9175 msgid "Error! Cannot open directory:"
9176 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
9178 #: src/support/filetools.C:426
9179 msgid "Error! Could not remove file:"
9180 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
9182 #: src/support/filetools.C:451
9183 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9184 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
9186 #: src/support/filetools.C:467
9187 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9188 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
9190 #: src/support/filetools.C:520
9191 msgid "Internal error!"
9192 msgstr "Errore interno!"
9194 #: src/support/filetools.C:521
9195 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9196 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
9198 #: src/support/filetools.C:526
9199 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9200 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
9202 #: src/support/filetools.C:1134
9203 msgid "Could not delete auto-save file!"
9204 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
9206 #: src/support/getUserName.C:13
9208 msgstr "sconosciuto"
9210 #: src/tabular.C:1280
9213 msgstr "Attenzione!"
9215 #: src/tabular.C:1281
9216 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9219 #: src/tabular.C:1282
9220 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9224 msgid "Opened float"
9225 msgstr "Oggetto flottante aperto"
9228 msgid "Closed float"
9229 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
9232 msgid "Nothing to do"
9233 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
9237 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9240 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
9241 "Strutturaper definire la modifica del font."
9243 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9244 msgid "Don't know what to do with half floats."
9245 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
9247 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9253 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9256 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
9260 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9262 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
9264 #: src/text.C:3418 src/text.C:3424
9266 msgid "Page Break (top)"
9267 msgstr "Inter. pagina"
9269 #: src/text.C:3615 src/text.C:3621
9270 msgid "Page Break (bottom)"
9274 msgid "You can't insert a float in a float!"
9275 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
9278 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9279 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
9282 msgid "Float would include float!"
9283 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"