]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Update it.po
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 20:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Chiudi"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Inserimento testo"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fittizio"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
89 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
96 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "&OK"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
104 #: src/Buffer.cpp:867
105 #: src/Buffer.cpp:2503
106 #: src/Buffer.cpp:2527
107 #: src/Buffer.cpp:2562
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
111 #: src/LyXFunc.cpp:693
112 #: src/LyXFunc.cpp:829
113 #: src/LyXFunc.cpp:1007
114 #: src/LyXVC.cpp:160
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
122 msgid "&Cancel"
123 msgstr "&Cancella"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
127 msgid "The bibliography key"
128 msgstr "È la chiave bibliografica"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
132 msgid "The label as it appears in the document"
133 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
138 msgid "&Label:"
139 msgstr "&Etichetta:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
142 msgid "&Key:"
143 msgstr "&Chiave:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
146 msgid "Citation Style"
147 msgstr "Stile citazione"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
150 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
151 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
154 msgid "&Jurabib"
155 msgstr "&Jurabib"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
158 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
159 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
162 msgid "&Natbib"
163 msgstr "&Natbib"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Predefinito (numerico)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
174 msgid "Natbib &style:"
175 msgstr "&Stile Natbib:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
182 msgid "S&ectioned bibliography"
183 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
186 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
187 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
192 msgid "&Add"
193 msgstr "&Aggiungi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
198 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
199 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
202 #: src/LyXFunc.cpp:799
203 #: src/buffer_funcs.cpp:104
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancella"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Sfoglia..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
237 msgid "&Content:"
238 msgstr "&Contenuto:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "tutti i riferimenti citati"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
250 msgid "all references"
251 msgstr "tutti i riferimenti"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Scegliere un file di stile"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
259 msgid "Remove the selected database"
260 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
263 msgid "&Delete"
264 msgstr "&Elimina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
271 msgid "&Add..."
272 msgstr "&Aggiungi..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Database BibTeX da usare"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
279 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
280 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "È lo stile BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
287 msgid "St&yle"
288 msgstr "Sti&le"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
297 msgid "&Up"
298 msgstr "S&u"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "Move the selected database downwards in the list"
302 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
306 msgid "Do&wn"
307 msgstr "&Giù"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Allineamento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
334 msgid "Left"
335 msgstr "A sinistra"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
343 msgid "Center"
344 msgstr "Centrato"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
352 msgid "Right"
353 msgstr "A destra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgid "Stretch"
358 msgstr "Ad estensione"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
369 msgid "Top"
370 msgstr "Superiore"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
376 msgid "Middle"
377 msgstr "Centrale"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Inferiore"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "C&asella:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "&Contenuto:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Verticale"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Orizzontale"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgid "&Restore"
416 msgstr "&Ripristina"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
435 msgid "&Apply"
436 msgstr "&Applica"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Altezza:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "Casella &interna:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgid "&Decoration:"
450 msgstr "&Decorazione:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "&Larghezza:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Valore dell'altezza"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgid "Width value"
467 msgstr "Valore della larghezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
484 msgid "None"
485 msgstr "Nessuno"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
492 msgid "Parbox"
493 msgstr "Parbox"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipagina"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Tipi di caselle supportate"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Rami diponibili:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Selezionare un ramo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
515 msgid "Add a new branch to the list"
516 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "&Rami disponibili:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
523 msgid "&New:"
524 msgstr "&Nuovo:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Rimuovi"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Cara&ttere: "
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Dimen&sione:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/Font.cpp:180
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
584 msgid "Default"
585 msgstr "Predefinito"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
588 #: src/Font.cpp:61
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Minuscolo"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
595 #: src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Piccolissimo"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
602 #: src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Molto piccolo"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
609 #: src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
612 msgid "Small"
613 msgstr "Piccolo"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
616 #: src/Font.cpp:61
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normale"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
623 #: src/Font.cpp:61
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
630 #: src/Font.cpp:62
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Molto grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
637 #: src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandissimo"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
643 #: src/Font.cpp:62
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
649 #: src/Font.cpp:62
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Gigantesco"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Livello:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Modifica:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Accetta"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Rifiuta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Famiglia caratteri"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Famiglia:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Forma carattere"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "F&orma:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Serie carattere"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Colore carattere"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Lingua:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Serie:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Colore:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Dimensione carattere"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Varie:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Commuta tutto"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
789 msgid "Close"
790 msgstr "Chiudi"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
801 msgid "&Down"
802 msgstr "&Giù"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "Eli&mina"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
821 msgid "F&ind:"
822 msgstr "&Trova:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
825 msgid "<- C&lear"
826 msgstr "<- C&ancella"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
834 msgid "All Fields"
835 msgstr "Tutti i campi"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
842 msgid "Entry Types:"
843 msgstr "Tipi di voce:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Formattazione"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
883 msgid "&Text after:"
884 msgstr "&Testo dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
899 msgid "A&pply"
900 msgstr "A&pplica"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
908 msgid "&Insert"
909 msgstr "&Inserisci"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Dimensione:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
917 msgid "TeX Code: "
918 msgstr "Codice TeX: "
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
945 msgid "Display"
946 msgstr "Visualizza"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
953 msgid "&Collapsed"
954 msgstr "&Collassato"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
961 msgid "O&pen"
962 msgstr "A&perto"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
973 msgid "Add"
974 msgstr "&Aggiungi"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
977 msgid "Remove"
978 msgstr "&Rimuovi"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
981 msgid "File"
982 msgstr "File"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
985 msgid "&Draft"
986 msgstr "&Bozza"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
991 msgid "E&mbed"
992 msgstr "&Incorpora"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Selezionare un file"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1011 msgid "Filename"
1012 msgstr "Nome file"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1018 msgid "&File:"
1019 msgstr "&File:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1022 msgid "Template"
1023 msgstr "Modello"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1030 msgid "LyX View"
1031 msgstr "Vista LyX"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1043 msgid "Monochrome"
1044 msgstr "Bianco e nero"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1049 msgid "Grayscale"
1050 msgstr "Scala di grigi"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1056 msgid "Color"
1057 msgstr "Colore"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1060 msgid "Preview"
1061 msgstr "Anteprima"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1071 msgid "%"
1072 msgstr "%"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1076 msgid "&Display:"
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1080 msgid "Sca&le:"
1081 msgstr "Sca&la:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1092 msgid "Rotate"
1093 msgstr "Ruota"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1110 msgid "&Origin:"
1111 msgstr "&Origine:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1114 msgid "A&ngle:"
1115 msgstr "A&ngolo:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1118 msgid "Scale"
1119 msgstr "Scala"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1141 msgid "Crop"
1142 msgstr "Ritaglia"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1175 msgid "x"
1176 msgstr "x"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1179 msgid "y"
1180 msgstr "y"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1183 msgid "Options"
1184 msgstr "Opzioni"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "O&pzione:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "Forma&to:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1196 msgid "Form"
1197 msgstr "Modello"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1240 msgid "FontUi"
1241 msgstr "FontUi"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1244 msgid "Sc&ale (%):"
1245 msgstr "          Sc&ala (%):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1253 msgid "&Roman:"
1254 msgstr "&Romano:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1257 msgid "S&cale (%):"
1258 msgstr "          S&cala (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza grazie:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1277 msgid "&Base Size:"
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1281 msgid "&Graphics"
1282 msgstr "&Immagine"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Selezionare un file immagine"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1289 msgid "Output Size"
1290 msgstr "Dimensionamento"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1297 msgid "Set &height:"
1298 msgstr "&Altezza:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "&Scala (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1309 msgid "Set &width:"
1310 msgstr "&Larghezza:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1317 msgid "Rotate Graphics"
1318 msgstr "Rotazione"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1329 msgid "Or&igin:"
1330 msgstr "Or&igine:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Nome del file immagine"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1342 msgid "&Clipping"
1343 msgstr "&Ritaglio"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1347 msgid "y:"
1348 msgstr "y:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1352 msgid "x:"
1353 msgstr "x:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostra in LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1364 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1365 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1368 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1369 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1372 msgid "Don't un&zip on export"
1373 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1385 msgid "Draft mode"
1386 msgstr "Modalità bozza"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1389 msgid "&Draft mode"
1390 msgstr "Modalità &bozza"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1393 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1394 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1397 msgid "..............."
1398 msgstr ".............."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1401 msgid "________"
1402 msgstr "_________"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1406 msgid "&Spacing:"
1407 msgstr "&Spaziatura:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Spazio tra parole"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Spazio sottile"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Spazio sottile negativo"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1440 msgid "Horizontal Fill"
1441 msgstr "Riempimento orizzontale"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
1450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1451 msgid "Custom"
1452 msgstr "Personalizzato"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1456 msgid "&Value:"
1457 msgstr "&Valore:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1461 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1462 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1465 msgid "&Fill Pattern:"
1466 msgstr "&Modello di riempimento:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1470 msgid "&Protect:"
1471 msgstr "&Protezione:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1475 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1476 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1479 msgid "Specify the link target"
1480 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1483 msgid "Link type"
1484 msgstr "Tipo collegamento"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1487 msgid "Link to the web or to every other target"
1488 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1491 msgid "&Web"
1492 msgstr "&Web"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1495 msgid "Link to an email address"
1496 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1499 msgid "&Email"
1500 msgstr "Posta &elettronica"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1503 msgid "Link to a file"
1504 msgstr "Collegamento ad un file"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1507 msgid "&File"
1508 msgstr "&File"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1515 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1516 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1517 msgid "URL"
1518 msgstr "URL"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Nome associato con l'URL"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgid "&Target:"
1527 msgstr "Des&tinazione:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1532 msgid "&Name:"
1533 msgstr "&Nome:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1536 msgid "Listing Parameters"
1537 msgstr "Parametri per listati"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1542 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1543 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1548 msgid "&Bypass validation"
1549 msgstr "&Evita validazione"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1552 msgid "C&aption:"
1553 msgstr "Di&dascalia:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1556 msgid "La&bel:"
1557 msgstr "&Etichetta:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1560 msgid "Mo&re parameters"
1561 msgstr "Alt&ri parametri"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1564 msgid "Underline spaces in generated output"
1565 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1568 msgid "&Mark spaces in output"
1569 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1572 msgid "Show LaTeX preview"
1573 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1576 msgid "&Show preview"
1577 msgstr "&Mostra anteprima"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1580 msgid "File name to include"
1581 msgstr "Nome del file da includere"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1584 msgid "&Include Type:"
1585 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1589 msgid "Include"
1590 msgstr "Includi"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1594 msgid "Input"
1595 msgstr "Input"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1598 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1599 msgid "Verbatim"
1600 msgstr "Testuale"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1604 msgid "Program Listing"
1605 msgstr "Listato di programma"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1608 msgid "Edit the file"
1609 msgstr "Edita il file"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1612 msgid "&Edit"
1613 msgstr "&Modifica"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1616 msgid "Modules"
1617 msgstr "Moduli"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1620 msgid "De&lete"
1621 msgstr "E&limina"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1626 msgid "A&dd"
1627 msgstr "A&ggiungi"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1630 msgid "S&elected:"
1631 msgstr "S&elezionati:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1634 msgid "A&vailable:"
1635 msgstr "&Disponibili:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1638 msgid "&Postscript driver:"
1639 msgstr "&Driver postscript:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1642 msgid "&Options:"
1643 msgstr "&Opzioni:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1646 msgid "Click to select a local document class definition file"
1647 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1650 msgid "&Local Layout..."
1651 msgstr "&Layout locale..."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1654 msgid "Document &class:"
1655 msgstr "&Classe documento:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1658 msgid "Encoding"
1659 msgstr "Codifica"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1662 msgid "Language &Default"
1663 msgstr "Lingua pre&definita"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1666 msgid "&Other:"
1667 msgstr "Altr&o:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1670 msgid "&Quote Style:"
1671 msgstr "&Stile virgolette:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1676 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1677 msgid "Listing"
1678 msgstr "Listato"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1681 msgid "&Main Settings"
1682 msgstr "Impostazioni principali"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1686 msgid "Style"
1687 msgstr "Stile"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1690 msgid "The content's base font size"
1691 msgstr "Dimensione base del carattere"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1694 msgid "F&ont size:"
1695 msgstr "Dimensione carattere:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1698 msgid "The content's base font style"
1699 msgstr "Stile base del carattere"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1702 msgid "Font Famil&y:"
1703 msgstr "Famiglia carattere"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1715 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1718 msgid "Space i&n string as symbol"
1719 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1723 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1726 msgid "S&pace as symbol"
1727 msgstr "S&pazio come simbolo"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1730 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1731 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1734 msgid "&Break long lines"
1735 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1738 msgid "Placement"
1739 msgstr "Posizionamento"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1746 msgid "Check for floating listings"
1747 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1750 msgid "&Float"
1751 msgstr "Listato flottante"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1754 msgid "Check for inline listings"
1755 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1758 msgid "&Inline listing"
1759 msgstr "&Listato in linea"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1763 msgid "&Placement:"
1764 msgstr "&Posizionamento:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "&Numerazione linee"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1771 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1772 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1775 msgid "Choose the font size for line numbers"
1776 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1779 msgid "Font si&ze:"
1780 msgstr "Dimensione carattere:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1783 msgid "S&tep:"
1784 msgstr "Passo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1787 msgid "Difference between two numbered lines"
1788 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1791 msgid "&Side:"
1792 msgstr "Lato:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1795 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1796 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1799 msgid "&Dialect:"
1800 msgstr "&Dialetto:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1803 msgid "Lan&guage:"
1804 msgstr "Lin&guaggio:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1807 msgid "Select the programming language"
1808 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1811 msgid "Range"
1812 msgstr "Range"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1815 msgid "&Last line:"
1816 msgstr "Ultima linea:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1819 msgid "The last line to be printed"
1820 msgstr "Ultima linea da stampare"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1823 msgid "The first line to be printed"
1824 msgstr "Prima linea da stampare"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1827 msgid "Fi&rst line:"
1828 msgstr "P&rima linea:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1831 msgid "Ad&vanced"
1832 msgstr "A&vanzate"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "More Parameters"
1836 msgstr "Altri parametri"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1839 msgid "Feedback window"
1840 msgstr "Finestra di riscontro"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1843 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1844 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1847 msgid "Copy to Clip&board"
1848 msgstr "Copia negli appunti"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1851 msgid "Update the display"
1852 msgstr "Aggiorna schermo"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1857 msgid "&Update"
1858 msgstr "&Aggiorna"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1861 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1862 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1865 msgid "&Default Margins"
1866 msgstr "&Margini predefiniti"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1869 msgid "&Top:"
1870 msgstr "&Superiore:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1873 msgid "&Bottom:"
1874 msgstr "&Inferiore:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1877 msgid "&Inner:"
1878 msgstr "In&terno:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1881 msgid "O&uter:"
1882 msgstr "&Esterno:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1885 msgid "Head &sep:"
1886 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1889 msgid "Head &height:"
1890 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1893 msgid "&Foot skip:"
1894 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1897 msgid "&Column Sep:"
1898 msgstr "Separazione &colonne:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1904 msgid "Number of rows"
1905 msgstr "Numero di righe"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1909 msgid "&Rows:"
1910 msgstr "&Righe:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1916 msgid "Number of columns"
1917 msgstr "Numero di colonne"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1921 msgid "&Columns:"
1922 msgstr "&Colonne:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1925 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1926 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1930 msgid "Vertical alignment"
1931 msgstr "Allineamento verticale"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1934 msgid "&Vertical:"
1935 msgstr "&Verticale:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1938 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1939 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1942 msgid "&Horizontal:"
1943 msgstr "&Orizzontale:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1946 msgid "&Use AMS math package automatically"
1947 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1950 msgid "Use AMS &math package"
1951 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1954 msgid "Use esint package &automatically"
1955 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1958 msgid "Use &esint package"
1959 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Ordina &come:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Descrizione:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Simbolo:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Tipo"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Solo interna a LyX"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Nota di LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "&Commento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1998 msgid "&Greyed out"
1999 msgstr "&Sbiadita"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgid "&Numbering"
2007 msgstr "&Numerazione"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
2011 msgid "Page Layout"
2012 msgstr "Layout pagina"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2015 msgid "Paper Format"
2016 msgstr "Formato carta"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2019 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2020 msgstr ""
2021 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2022 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2026 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2029 msgid "Headings &style:"
2030 msgstr "&Stile intestazioni:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2033 msgid "&Landscape"
2034 msgstr "&Orizzontale"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2037 msgid "&Portrait"
2038 msgstr "&Verticale"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2043 msgid "&Format:"
2044 msgstr "&Formato:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2047 msgid "&Orientation:"
2048 msgstr "&Orientamento"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2051 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2052 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2055 msgid "&Two-sided document"
2056 msgstr "Documento su &due facce"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "In&denta il paragrafo"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "Etichetta più &lunga"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2076 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2077 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2080 msgid "Paragraph's &Default"
2081 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2084 msgid "&Justified"
2085 msgstr "Giustificato"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2088 msgid "&Left"
2089 msgstr "A sinistra"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2092 msgid "&Center"
2093 msgstr "&Centrato"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2096 msgid "Ri&ght"
2097 msgstr "A destra"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2100 msgid "Line &spacing"
2101 msgstr "I&nterlinea"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2104 #: src/Text.cpp:1258
2105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2106 msgid "Single"
2107 msgstr "Singola"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2110 msgid "1.5"
2111 msgstr "1.5"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2114 #: src/Text.cpp:1264
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2116 msgid "Double"
2117 msgstr "Doppia"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2120 msgid "I&mmediate Apply"
2121 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2124 msgid "&Use hyperref support"
2125 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2128 msgid "Additional o&ptions"
2129 msgstr "Op&zioni addizionali"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2132 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2133 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2136 msgid "&General"
2137 msgstr "&Generale"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2140 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2141 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2144 msgid "Automatically fi&ll header"
2145 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2148 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2149 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2152 msgid "Load in &fullscreen mode"
2153 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2160 msgid "&Title:"
2161 msgstr "&Titolo:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "&Autore:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2168 msgid "&Subject:"
2169 msgstr "&Soggetto:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2172 msgid "&Keywords:"
2173 msgstr "&Parole chiave:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2176 msgid "H&yperlinks"
2177 msgstr "&Ipercollegamenti"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2181 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2184 msgid "B&reak links over lines"
2185 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2188 msgid "No &frames around links"
2189 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2192 msgid "C&olor links"
2193 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2197 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2198 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2201 msgid "B&ibliographical backreferences"
2202 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2205 msgid "Backreference by pa&ge number"
2206 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2209 msgid "&Bookmarks"
2210 msgstr "Segnali&bri"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2213 msgid "G&enerate Bookmarks"
2214 msgstr "G&enera segnalibri"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2217 msgid "&Open bookmarks"
2218 msgstr "Apri &segnalibri"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2221 msgid "Number of levels"
2222 msgstr "Numero di livelli"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2225 msgid "&Numbered bookmarks"
2226 msgstr "Segnalibri &numerati"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2229 msgid "&Alter..."
2230 msgstr "&Modifica..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2233 msgid "In Math"
2234 msgstr "Modo matematico"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2237 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2238 msgstr ""
2239 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2240 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2243 msgid "Automatic in&line completion"
2244 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2248 msgstr ""
2249 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2250 "dopo il ritardo specificato."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2253 msgid "Automatic p&opup"
2254 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2257 msgid "In Text"
2258 msgstr "Modo testo"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2261 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2262 msgstr ""
2263 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2264 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2267 msgid "Automatic &inline completion"
2268 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2272 msgstr ""
2273 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2274 "dopo il ritardo specificato."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2277 msgid "Automatic &popup"
2278 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2281 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2282 msgstr ""
2283 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2284 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2287 msgid "Cursor i&ndicator"
2288 msgstr "I&ndicatore cursore"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2292 msgid "General"
2293 msgstr "Generale"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2296 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2297 msgstr ""
2298 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2299 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2302 msgid "s inline completion dela&y"
2303 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2306 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2307 msgstr ""
2308 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2309 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2312 msgid "s popup d&elay"
2313 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2316 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2317 msgstr ""
2318 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2319 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2322 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2323 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2326 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2327 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2330 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2331 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2334 msgid "C&onverter:"
2335 msgstr "C&onvertitore:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2338 msgid "E&xtra flag:"
2339 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2342 msgid "&From format:"
2343 msgstr "Dal &formato:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2346 msgid "&To format:"
2347 msgstr "&Al formato:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2350 msgid "&Modify"
2351 msgstr "&Modifica"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
2356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2357 msgid "Remo&ve"
2358 msgstr "&Rimuovi"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2361 msgid "Converter Defi&nitions"
2362 msgstr "Convertitori defi&niti"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2365 msgid "Converter File Cache"
2366 msgstr "Cache per i convertitori"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2369 msgid "&Enabled"
2370 msgstr "&Abilitata"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2373 msgid "&Maximum Age (in days):"
2374 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2377 msgid "&Date format:"
2378 msgstr "&Formato data:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2381 msgid "Date format for strftime output"
2382 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 #: src/Font.cpp:66
2386 msgid "Off"
2387 msgstr "Non attivo"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2390 msgid "No math"
2391 msgstr "Niente matematica"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2394 #: src/Font.cpp:66
2395 msgid "On"
2396 msgstr "Attivo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2399 msgid "Do not display"
2400 msgstr "Non mostrare"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2403 msgid "Display &Graphics:"
2404 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2412 msgid "Editing"
2413 msgstr "Redazione"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2416 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2417 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgid "Fullscreen"
2441 msgstr "Schermo intero"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2449 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Toggle tabba&r"
2453 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "To&ggle scrollbar"
2457 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "T&oggle toolbars"
2461 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 msgid "&New..."
2465 msgstr "&Nuovo..."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2468 msgid "S&hort Name:"
2469 msgstr "Nome corto:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2472 msgid "Vector graphi&cs format"
2473 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2476 msgid "&Document format"
2477 msgstr "Formato &documento"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2480 msgid "&Viewer:"
2481 msgstr "&Visualizzatore:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2484 msgid "Ed&itor:"
2485 msgstr "Ed&itore:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2488 msgid "S&hortcut:"
2489 msgstr "Sc&orciatoia:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2492 msgid "E&xtension:"
2493 msgstr "E&stensione:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2496 msgid "Co&pier:"
2497 msgstr "&Trascrittore:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2500 msgid "&E-mail:"
2501 msgstr "&E-mail:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2504 msgid "Your name"
2505 msgstr "Nome utente"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2508 msgid "Your E-mail address"
2509 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2512 msgid "Keyboard"
2513 msgstr "Tastiera"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2516 msgid "Use &keyboard map"
2517 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2520 msgid "&First:"
2521 msgstr "&Prima:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2526 msgid "Br&owse..."
2527 msgstr "Sf&oglia..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2530 msgid "S&econd:"
2531 msgstr "S&econda:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2534 msgid "B&rowse..."
2535 msgstr "S&foglia..."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2538 msgid "Mouse"
2539 msgstr "Mouse"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2546 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2547 msgstr ""
2548 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2549 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2552 msgid "Right-to-left language support"
2553 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2556 #: src/LyXRC.cpp:2703
2557 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2558 msgstr ""
2559 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2560 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2563 msgid "Enable &RTL support"
2564 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2567 msgid "Cursor movement:"
2568 msgstr "Movimento cursore:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2571 msgid "&Logical"
2572 msgstr "&Logico"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2575 msgid "&Visual"
2576 msgstr "&Visuale"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2587 msgid "Select the default language of your documents"
2588 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2595 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2596 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2599 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2600 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2603 msgid "&Default language:"
2604 msgstr "Lingua &predefinita:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2607 msgid "Language pac&kage:"
2608 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2611 msgid "Command s&tart:"
2612 msgstr "Comando avv&io:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2615 msgid "Command e&nd:"
2616 msgstr "Comando &fine:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2619 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2620 msgstr ""
2621 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2622 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2625 msgid "&Global"
2626 msgstr "&Globale"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2629 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2630 msgstr ""
2631 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2632 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2635 msgid "Auto &begin"
2636 msgstr "A&utoavvio"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2639 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2640 msgstr ""
2641 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2642 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2645 msgid "Auto &end"
2646 msgstr "Auto&termine"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2649 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2650 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2653 msgid "Use b&abel"
2654 msgstr "Usa &babel"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 msgid "Set class options to default on class change"
2658 msgstr ""
2659 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2660 "quando la classe viene cambiata"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2663 msgid "&Reset class options when document class changes"
2664 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2668 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2671 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2672 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2675 msgid "Default paper si&ze:"
2676 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2679 msgid "Te&X encoding:"
2680 msgstr "Codifica Te&X:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2683 msgid "CheckTeX start options and flags"
2684 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2687 msgid "&Index command:"
2688 msgstr "Comando di &indice:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2710 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2713 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2714 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "US letter"
2719 msgstr "Lettera US"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2723 msgid "US legal"
2724 msgstr "Legale US"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Esecutivo US"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2733 msgid "A3"
2734 msgstr "A3"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2738 msgid "A4"
2739 msgstr "A4"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2748 msgid "B5"
2749 msgstr "B5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2752 msgid "&Working directory:"
2753 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2761 msgid "Browse..."
2762 msgstr "Sfoglia..."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2765 msgid "&Document templates:"
2766 msgstr "Modelli di &documento:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2769 msgid "&Example files:"
2770 msgstr "File di &esempio:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2773 msgid "&Backup directory:"
2774 msgstr "Cartella di &backup:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2777 msgid "Ly&XServer pipe:"
2778 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2781 msgid "&Temporary directory:"
2782 msgstr "Cartella &temporanea:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2789 #: src/LyXRC.cpp:2393
2790 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2793 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2794 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "comando &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Applicazione esterna per formattare\n"
2808 "tabelle in formato testo semplice"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2811 msgid "Printer Command Options"
2812 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2815 msgid "Extension to be used when printing to file."
2816 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2819 msgid "File ex&tension:"
2820 msgstr "Es&tensione file:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2823 msgid "Option used to print to a file."
2824 msgstr "Opzione per stampare su file."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2827 msgid "Print to &file:"
2828 msgstr "Stampa su &file:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2831 msgid "Option used to print to non-default printer."
2832 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2835 msgid "Set p&rinter:"
2836 msgstr "Alla st&ampante:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2839 msgid "Option used with spool command to set printer."
2840 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2843 msgid "Spool pr&inter:"
2844 msgstr "Pref&isso spool:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2848 msgstr ""
2849 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2850 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2853 msgid "Spool &command:"
2854 msgstr "&Comando spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2857 msgid "Option used to reverse page order."
2858 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2861 msgid "Re&verse pages:"
2862 msgstr "In&verti pagine:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2865 msgid "Lan&dscape:"
2866 msgstr "Oriz&zontale:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2869 msgid "Number of Co&pies:"
2870 msgstr "Numero di copie"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2873 msgid "Option used to set number of copies."
2874 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2877 msgid "Option used to print a range of pages."
2878 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgid "Co&llated:"
2882 msgstr "Co&llazione:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2885 msgid "Pa&ge range:"
2886 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2889 msgid "Option used to collate multiple copies."
2890 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgid "&Odd pages:"
2894 msgstr "Pagine &dispari:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2897 msgid "&Even pages:"
2898 msgstr "Pagine &pari:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2901 msgid "Paper t&ype:"
2902 msgstr "T&ipo carta:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2905 msgid "Paper si&ze:"
2906 msgstr "Fo&rmato carta:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2909 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2910 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2913 msgid "E&xtra options:"
2914 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2917 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2918 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2922 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2925 msgid "Adapt output to printer"
2926 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2929 msgid "Name of the default printer"
2930 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2933 msgid "Default &printer:"
2934 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2937 msgid "Printer co&mmand:"
2938 msgstr "Co&mando di stampa:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2941 msgid "Sa&ns Serif:"
2942 msgstr "Se&nza Grazie:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2945 msgid "T&ypewriter:"
2946 msgstr "Monospazio:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2949 msgid "Screen &DPI:"
2950 msgstr "&DPI dello schermo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2953 msgid "&Zoom %:"
2954 msgstr "&Zoom %:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgid "Font Sizes"
2958 msgstr "Dimensioni carattere"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgid "Larger:"
2962 msgstr "Molto grande:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgid "Largest:"
2966 msgstr "Grandissimo:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2969 msgid "Huge:"
2970 msgstr "Enorme:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgid "Hugest:"
2974 msgstr "Gigantesco:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgid "Smallest:"
2978 msgstr "Piccolissimo:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgid "Smaller:"
2982 msgstr "Molto piccolo:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2985 msgid "Small:"
2986 msgstr "Piccolo:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2989 msgid "Normal:"
2990 msgstr "Normale:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2993 msgid "Tiny:"
2994 msgstr "Minuscolo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2997 msgid "Large:"
2998 msgstr "Grande:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3001 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3002 msgstr ""
3003 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3004 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3008 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3015 msgid "&Bind file:"
3016 msgstr "&File scorciatoie:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3019 msgid "Ne&w"
3020 msgstr "&Nuovo"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3023 msgid "Al&ternative language:"
3024 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3027 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3028 msgstr ""
3029 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3030 "diverso da quello prestabilito"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "&Dizionario personale:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Accetta &parole composte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3061 msgid "Session"
3062 msgstr "Sessione"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3066 msgstr ""
3067 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3068 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3072 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3083 msgid "Documents"
3084 msgstr "Documenti"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3091 msgid "minutes"
3092 msgstr "minuti"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3095 msgid "B&ackup documents, every"
3096 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3099 msgid "Open documents in &tabs"
3100 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3103 msgid "Use &bundled format for new documents"
3104 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "Aiuto automatico"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3111 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3112 msgstr ""
3113 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3114 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "Sfogl&ia..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "File interfaccia &utente:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3129 #: src/LyXFunc.cpp:692
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3131 msgid "&Save"
3132 msgstr "&Salva"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3135 msgid "Pages"
3136 msgstr "Pagine"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3152 msgid "Print all pages"
3153 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3156 msgid "Fro&m"
3157 msgstr "&Da"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3160 msgid "&All"
3161 msgstr "&Tutto"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3164 msgid "Print &odd-numbered pages"
3165 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3168 msgid "Print &even-numbered pages"
3169 msgstr "Stampa pagine &pari"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3172 msgid "Print in reverse order"
3173 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3176 msgid "Re&verse order"
3177 msgstr "Ordine in&verso"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3180 msgid "Copie&s"
3181 msgstr "&Copie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3184 msgid "Number of copies"
3185 msgstr "Numero di copie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3188 msgid "Collate copies"
3189 msgstr "Ordina copie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3192 msgid "&Collate"
3193 msgstr "&Ordina"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3196 msgid "&Print"
3197 msgstr "Sta&mpa"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3200 msgid "Print Destination"
3201 msgstr "Destinazione della stampa"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3204 msgid "Send output to the printer"
3205 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3208 msgid "P&rinter:"
3209 msgstr "Stampa&nte:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3212 msgid "Send output to the given printer"
3213 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3217 msgid "Send output to a file"
3218 msgstr "Manda l'output su file"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3221 msgid "La&bels in:"
3222 msgstr "Etichett&e in:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3225 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3226 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3229 msgid "<reference>"
3230 msgstr "<riferimento>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3233 msgid "(<reference>)"
3234 msgstr "(<riferimento>)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3237 msgid "<page>"
3238 msgstr "<pagina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3241 msgid "on page <page>"
3242 msgstr "a pagina <pagina>"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3245 msgid "<reference> on page <page>"
3246 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3249 msgid "Formatted reference"
3250 msgstr "Riferimento formattato"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3253 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3254 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3257 msgid "&Sort"
3258 msgstr "&Ordina"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3261 msgid "Update the label list"
3262 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3265 msgid "Jump to the label"
3266 msgstr "Salta all'etichetta"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "&Vai all'etichetta"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Trova:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Sostituisci &con:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Sol&o parole intere"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "Trova &successivo"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "&Sostituisci"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "Sostituisci &tutto"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "Cerca &all'indietro"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3312 msgid "&Export formats:"
3313 msgstr "&Esporta formati:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3316 msgid "&Command:"
3317 msgstr "&Comando:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3320 msgid "Edit shortcut"
3321 msgstr "Edita scorciatoia"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3324 msgid "Clear"
3325 msgstr "Cancella"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3328 msgid "Function:"
3329 msgstr "Funzione:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3333 msgid "Shortcut"
3334 msgstr "Scorciatoia"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3337 msgid "Suggestions:"
3338 msgstr "Suggerimenti:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3341 msgid "Replace word with current choice"
3342 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3345 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3346 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3349 msgid "Ignore this word"
3350 msgstr "Ignora questo termine"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3353 msgid "&Ignore"
3354 msgstr "&Ignora"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3357 msgid "Ignore this word throughout this session"
3358 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3361 msgid "I&gnore All"
3362 msgstr "I&gnora tutto"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3365 msgid "Replacement:"
3366 msgstr "Sostituzione:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3369 msgid "Current word"
3370 msgstr "Termine attuale"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3373 msgid "Unknown word:"
3374 msgstr "Termine sconosciuto:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3377 msgid "Replace with selected word"
3378 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3381 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3382 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3385 msgid "Ca&tegory:"
3386 msgstr "Ca&tegoria:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Visualizza tutto"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "&Impostazioni tabella"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Larghezza colonna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3409 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3410 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3413 msgid "&Vertical alignment:"
3414 msgstr "&Allineamento verticale:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3417 msgid "&Horizontal alignment:"
3418 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3421 msgid "Horizontal alignment in column"
3422 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3427 msgid "Justified"
3428 msgstr "Giustificato"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3431 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3435 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3436 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3439 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3440 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3443 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3444 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3447 msgid "Merge cells"
3448 msgstr "Unisci celle"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3451 msgid "&Multicolumn"
3452 msgstr "&Multi colonna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3455 msgid "LaTe&X argument:"
3456 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3460 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3463 msgid "&Borders"
3464 msgstr "&Bordi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3467 msgid "All Borders"
3468 msgstr "Tutti i bordi"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3475 msgid "&Set"
3476 msgstr "&Imposta"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3483 msgid "C&lear"
3484 msgstr "C&ancella"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3491 msgid "Fo&rmal"
3492 msgstr "Fo&rmale"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3499 msgid "De&fault"
3500 msgstr "Prede&finito"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3503 msgid "Set Borders"
3504 msgstr "Imposta bordi"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "Spazio addizionale"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "In cima alla riga:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3519 msgid "Botto&m of row:"
3520 msgstr "In fondo alla riga:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "Tra le righe:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3527 msgid "&Longtable"
3528 msgstr "Tabella &lunga"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3539 msgid "Settings"
3540 msgstr "Impostazioni"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3543 msgid "Status"
3544 msgstr "Stato"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3547 msgid "Header:"
3548 msgstr "Intestazione:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3551 msgid "Footer:"
3552 msgstr "Coda:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3555 msgid "First header:"
3556 msgstr "Prima intestazione:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3559 msgid "Last footer:"
3560 msgstr "Ultima coda:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3563 msgid "Contents"
3564 msgstr "Contenuti"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Bordo superiore"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Bordo inferiore"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3583 msgid "on"
3584 msgstr "attivo"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3587 msgid "This row is the header of the first page"
3588 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3591 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3592 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3595 msgid "This row is the footer of the last page"
3596 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3606 msgid "double"
3607 msgstr "doppio"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3615 msgid "is empty"
3616 msgstr "è vuoto"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3619 msgid "Don't output the first header"
3620 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa tabella lunga"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cella corrente:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posizione riga corrente"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posizione colonna corrente"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3651 msgid "&Rescan"
3652 msgstr "&Riesamina"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3656 msgstr ""
3657 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3658 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3661 msgid "&View"
3662 msgstr "&Vista"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3665 msgid "Selected classes or styles"
3666 msgstr "Classi o stili disponibili"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3669 msgid "LaTeX classes"
3670 msgstr "Classi LaTeX"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3673 msgid "LaTeX styles"
3674 msgstr "Stili LaTeX"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3677 msgid "BibTeX styles"
3678 msgstr "Stili BibTeX"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3681 msgid "Toggles view of the file list"
3682 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3685 msgid "Show &path"
3686 msgstr "Mostra &percorso"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3689 msgid "Spacing"
3690 msgstr "Spaziatura"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3693 msgid "Separate paragraphs with"
3694 msgstr "Separa paragrafi con"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3697 msgid "Listing settings"
3698 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3701 msgid "Format text into two columns"
3702 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3705 msgid "Two-&column document"
3706 msgstr "Documento su due &colonne"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3709 msgid "&Vertical space"
3710 msgstr "Spazio &verticale"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3713 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3714 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3717 msgid "&Indentation"
3718 msgstr "&Indentazione"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3721 msgid "&Line spacing:"
3722 msgstr "&Interlinea:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3725 msgid "Index entry"
3726 msgstr "Voce d'indice"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3729 msgid "&Keyword:"
3730 msgstr "&Parola chiave:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3733 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3734 msgid "Entry"
3735 msgstr "Voce"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "È la voce selezionata"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3743 msgid "&Selection:"
3744 msgstr "&Selezione:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3759 msgid "..."
3760 msgstr "..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3768 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3771 msgid "Move selected item down by one"
3772 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3775 msgid "Move selected item up by one"
3776 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3779 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3780 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3783 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3784 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3788 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3791 msgid "DefSkip"
3792 msgstr "Salto predefinito"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3796 msgid "SmallSkip"
3797 msgstr "Salto piccolo"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3801 msgid "MedSkip"
3802 msgstr "Salto medio"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3806 msgid "BigSkip"
3807 msgstr "Salto grande"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3810 msgid "VFill"
3811 msgstr "Riempimento verticale"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Sorgente intero"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr ""
3820 "Aggiornamento\n"
3821 "automatico"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 msgid "Unit of width value"
3825 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3828 msgid "number of needed lines"
3829 msgstr "Numero necessario di linee"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3832 msgid "use number of lines"
3833 msgstr "Usa questo numero di linee"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3836 msgid "&Line span:"
3837 msgstr "&Linee a cingere:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3840 msgid "Outer (default)"
3841 msgstr "Esterno (default)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3844 msgid "Inner"
3845 msgstr "Interno"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "Usa sporgenza"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 msgid "Over&hang:"
3853 msgstr "&Sporgenza:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3856 msgid "Overhang value"
3857 msgstr "Valore della sporgenza"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3860 msgid "Unit of overhang value"
3861 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3864 msgid "Check this to allow flexible placement"
3865 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3868 msgid "Allow &floating"
3869 msgstr "Consenti di &flottare"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3872 #: lib/layouts/aa.layout:22
3873 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3875 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24
3878 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3880 #: lib/layouts/chess.layout:29
3881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3882 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3883 #: lib/layouts/egs.layout:18
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3885 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3886 #: lib/layouts/foils.layout:30
3887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3888 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3890 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3893 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3894 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3895 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3896 #: lib/layouts/paper.layout:14
3897 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3898 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3899 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3904 #: lib/layouts/slides.layout:60
3905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3906 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3908 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3910 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3912 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "Standard"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "Modello di teorema"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3921 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3922 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3923 #: lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3932 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3933 msgid "Proof"
3934 msgstr "Dimostrazione"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3938 msgid "Proof:"
3939 msgstr "Dimostrazione:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3942 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3944 #: lib/layouts/foils.layout:218
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3972 #: lib/layouts/foils.layout:243
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3983 msgid "Lemma"
3984 msgstr "Lemma"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3987 msgid "Lemma #:"
3988 msgstr "Lemma #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3993 #: lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4004 msgid "Corollary"
4005 msgstr "Corollario"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4008 msgid "Corollary #:"
4009 msgstr "Corollario #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4013 #: lib/layouts/foils.layout:257
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Proposizione"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposizione #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4040 msgid "Conjecture"
4041 msgstr "Congettura"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4044 msgid "Conjecture #:"
4045 msgstr "Congettura #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4050 msgid "Criterion"
4051 msgstr "Criterio"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 msgid "Criterion #:"
4055 msgstr "Criterio #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4061 msgid "Fact"
4062 msgstr "Fatto"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4065 msgid "Fact #:"
4066 msgstr "Fatto #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4070 msgid "Axiom"
4071 msgstr "Assioma"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4074 msgid "Axiom #:"
4075 msgstr "Assioma #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4080 #: lib/layouts/foils.layout:264
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4091 msgid "Definition"
4092 msgstr "Definizione"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4095 msgid "Definition #:"
4096 msgstr "Definizione #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
4110 msgid "Example"
4111 msgstr "Esempio"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4114 msgid "Example #:"
4115 msgstr "Esempio #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4119 msgid "Condition"
4120 msgstr "Condizione"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4123 msgid "Condition #:"
4124 msgstr "Condizione #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4134 msgid "Problem"
4135 msgstr "Problema"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4138 msgid "Problem #:"
4139 msgstr "Problema #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4148 msgid "Exercise"
4149 msgstr "Esercizio"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4152 msgid "Exercise #:"
4153 msgstr "Esercizio #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4165 msgid "Remark"
4166 msgstr "Osservazione"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4169 msgid "Remark #:"
4170 msgstr "Osservazione #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4179 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4183 msgid "Claim"
4184 msgstr "Asserzione"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4187 msgid "Claim #:"
4188 msgstr "Asserzione #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4191 #: lib/layouts/apa.layout:212
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4196 #: lib/layouts/slides.layout:167
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4199 msgid "Note"
4200 msgstr "Nota"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4203 msgid "Note #:"
4204 msgstr "Nota #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4210 msgid "Notation"
4211 msgstr "Notazione"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4214 msgid "Notation #:"
4215 msgstr "Notazione #:"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4223 msgid "Case"
4224 msgstr "Caso"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4227 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4229 msgid "Case #:"
4230 msgstr "Caso #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4233 #: lib/layouts/aa.layout:37
4234 #: lib/layouts/aa.layout:214
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4239 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4243 #: lib/layouts/egs.layout:30
4244 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4253 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4254 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4255 #: lib/layouts/paper.layout:44
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4261 #: lib/layouts/spie.layout:19
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4269 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4272 msgid "Section"
4273 msgstr "Sezione"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4276 #: lib/layouts/aa.layout:40
4277 #: lib/layouts/aa.layout:224
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4282 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4283 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4285 #: lib/layouts/egs.layout:51
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4290 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4295 #: lib/layouts/paper.layout:53
4296 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4307 msgid "Subsection"
4308 msgstr "Sottosezione"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4311 #: lib/layouts/aa.layout:43
4312 #: lib/layouts/aa.layout:236
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4317 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4318 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4325 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4326 #: lib/layouts/paper.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4334 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4336 msgid "Subsubsection"
4337 msgstr "Sotto sottosezione"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4341 #: lib/layouts/egs.layout:576
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4344 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4346 #: lib/layouts/spie.layout:29
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4350 msgid "Section*"
4351 msgstr "Sezione*"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4355 #: lib/layouts/egs.layout:596
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4361 msgid "Subsection*"
4362 msgstr "Sottosezione*"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4369 msgid "Subsubsection*"
4370 msgstr "Sotto sottosezione*"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4373 #: lib/layouts/aa.layout:80
4374 #: lib/layouts/aa.layout:280
4375 #: lib/layouts/aa.layout:295
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4380 #: lib/layouts/apa.layout:69
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:481
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4386 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4387 #: lib/layouts/foils.layout:147
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4391 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4398 #: lib/layouts/paper.layout:132
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4402 #: lib/layouts/spie.layout:73
4403 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4404 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4407 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4413 msgid "Abstract"
4414 msgstr "Sommario"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4417 msgid "Abstract---"
4418 msgstr "Sommario---"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4429 #: lib/layouts/paper.layout:171
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4432 #: lib/layouts/spie.layout:39
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4436 msgid "Keywords"
4437 msgstr "Parole chiave"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4440 msgid "Index Terms---"
4441 msgstr "Voci d'indice---"
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4444 #: lib/layouts/aa.layout:86
4445 #: lib/layouts/aa.layout:309
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4449 #: lib/layouts/book.layout:21
4450 #: lib/layouts/book.layout:23
4451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4452 #: lib/layouts/egs.layout:552
4453 #: lib/layouts/foils.layout:210
4454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4459 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4460 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4462 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4463 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4464 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4466 #: lib/layouts/report.layout:12
4467 #: lib/layouts/report.layout:14
4468 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4469 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4473 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4475 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4481 msgid "Bibliography"
4482 msgstr "Bibliografia"
4483
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4492 #: src/rowpainter.cpp:464
4493 msgid "Appendix"
4494 msgstr "Appendice"
4495
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4498 msgid "Appendices"
4499 msgstr "Appendici"
4500
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4502 msgid "Biography"
4503 msgstr "Biografia"
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4506 msgid "BiographyNoPhoto"
4507 msgstr "Biografia senza foto"
4508
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4511 msgid "Footernote"
4512 msgstr "Nota a piè pagina"
4513
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4515 msgid "MarkBoth"
4516 msgstr "Intestazioni"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:46
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4521 #: lib/layouts/apa.layout:305
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4523 #: lib/layouts/egs.layout:163
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4525 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4526 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4529 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4530 msgid "Itemize"
4531 msgstr "Elenco puntato"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:49
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4536 #: lib/layouts/apa.layout:323
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4538 #: lib/layouts/egs.layout:145
4539 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4540 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4543 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4544 msgid "Enumerate"
4545 msgstr "Elenco numerato"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:52
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4551 #: lib/layouts/egs.layout:181
4552 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4553 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4554 #: lib/layouts/paper.layout:103
4555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4557 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4558 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4560 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4562 msgid "Description"
4563 msgstr "Descrizione"
4564
4565 #: lib/layouts/aa.layout:55
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4568 #: lib/layouts/egs.layout:128
4569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4573 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4574 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4575 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4578 msgid "List"
4579 msgstr "Elenco"
4580
4581 #: lib/layouts/aa.layout:59
4582 #: lib/layouts/aa.layout:246
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4587 #: lib/layouts/apa.layout:39
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4594 #: lib/layouts/egs.layout:246
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4596 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4597 #: lib/layouts/foils.layout:125
4598 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4601 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4604 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4607 #: lib/layouts/paper.layout:112
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4614 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4615 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4622 msgid "Title"
4623 msgstr "Titolo"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:62
4626 #: lib/layouts/aa.layout:107
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4631 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4632 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4634 msgid "Subtitle"
4635 msgstr "Sottotitolo"
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:65
4638 #: lib/layouts/aa.layout:258
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4640 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4643 #: lib/layouts/apa.layout:113
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4647 #: lib/layouts/egs.layout:288
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4649 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4650 #: lib/layouts/foils.layout:133
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4654 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4655 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4659 #: lib/layouts/paper.layout:122
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4661 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4664 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4668 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4671 msgid "Author"
4672 msgstr "Autore"
4673
4674 #: lib/layouts/aa.layout:68
4675 #: lib/layouts/aa.layout:128
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4677 #: lib/layouts/egs.layout:233
4678 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4683 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4684 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4685 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4686 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4690 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4693 msgid "Address"
4694 msgstr "Indirizzo"
4695
4696 #: lib/layouts/aa.layout:71
4697 #: lib/layouts/aa.layout:145
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4700 msgid "Offprint"
4701 msgstr "Estratto"
4702
4703 #: lib/layouts/aa.layout:74
4704 #: lib/layouts/aa.layout:167
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4706 msgid "Mail"
4707 msgstr "Posta"
4708
4709 #: lib/layouts/aa.layout:77
4710 #: lib/layouts/aa.layout:269
4711 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4716 #: lib/layouts/egs.layout:466
4717 #: lib/layouts/foils.layout:140
4718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4721 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4722 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4723 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4726 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4733 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4734 #: lib/external_templates:287
4735 #: lib/external_templates:288
4736 #: lib/external_templates:292
4737 msgid "Date"
4738 msgstr "Data"
4739
4740 #: lib/layouts/aa.layout:83
4741 #: lib/layouts/aa.layout:189
4742 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4743 #: lib/layouts/egs.layout:527
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4745 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4748 msgid "Acknowledgement"
4749 msgstr "Riconoscimento"
4750
4751 #: lib/layouts/aa.layout:153
4752 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4753 msgid "Offprint Requests to:"
4754 msgstr "Richieste estratti a:"
4755
4756 #: lib/layouts/aa.layout:175
4757 msgid "Correspondence to:"
4758 msgstr "Corrispondenza a:"
4759
4760 #: lib/layouts/aa.layout:200
4761 #: lib/layouts/egs.layout:516
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4763 msgid "Acknowledgements."
4764 msgstr "Riconoscimenti."
4765
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4767 #: lib/layouts/egs.layout:612
4768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4769 msgid "LaTeX"
4770 msgstr "LaTeX"
4771
4772 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4778 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4781 msgid "Email"
4782 msgstr "Posta elettronica"
4783
4784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4785 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4788 msgid "Thesaurus"
4789 msgstr "Dizionario lessicale"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4792 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4793 #: lib/layouts/egs.layout:69
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4798 #: lib/layouts/paper.layout:71
4799 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4800 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4803 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4807 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4809 msgid "Paragraph"
4810 msgstr "Paragrafo"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4814 #: lib/layouts/apa.layout:149
4815 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4816 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4819 msgid "Affiliation"
4820 msgstr "Affiliazione"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4824 msgid "And"
4825 msgstr "E"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4829 #: lib/layouts/apa.layout:221
4830 #: lib/layouts/egs.layout:502
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4832 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4834 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4837 msgid "Acknowledgements"
4838 msgstr "Riconoscimenti"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4845 #: lib/layouts/egs.layout:566
4846 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4851 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4856 #: src/output_plaintext.cpp:145
4857 msgid "References"
4858 msgstr "Riferimenti"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4862 msgid "PlaceFigure"
4863 msgstr "Posiziona figura"
4864
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4867 msgid "PlaceTable"
4868 msgstr "Posiziona tabella"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4872 msgid "TableComments"
4873 msgstr "Tabella commenti"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4877 msgid "TableRefs"
4878 msgstr "Tabella riferimenti"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4882 msgid "MathLetters"
4883 msgstr "Lettere matematiche"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4887 msgid "NoteToEditor"
4888 msgstr "Nota per il redattore"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4892 msgid "Facility"
4893 msgstr "Installazione"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4897 msgid "Objectname"
4898 msgstr "Nome oggetto"
4899
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4902 msgid "Dataset"
4903 msgstr "Gruppo di dati"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4906 msgid "Subject headings:"
4907 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4910 msgid "[Acknowledgements]"
4911 msgstr "[Riconoscimenti]"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4918 msgid "and"
4919 msgstr "e"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4922 msgid "Place Figure here:"
4923 msgstr "Posiziona figura qui:"
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4926 msgid "Place Table here:"
4927 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4930 msgid "[Appendix]"
4931 msgstr "[Appendice]"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4934 msgid "Note to Editor:"
4935 msgstr "Nota per il redattore:"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4938 msgid "References. ---"
4939 msgstr "Referimenti.---"
4940
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4942 msgid "Note. ---"
4943 msgstr "Nota. ---"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4946 msgid "FigCaption"
4947 msgstr "Didascalia figura"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4950 msgid "Fig. ---"
4951 msgstr "Fig. ---"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4954 msgid "Facility:"
4955 msgstr "Installazione:"
4956
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4958 msgid "Obj:"
4959 msgstr "Ogg.:"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4962 msgid "Dataset:"
4963 msgstr "Gruppo di dati:"
4964
4965 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4966 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4968 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4973 msgid "MainText"
4974 msgstr "Testo principale"
4975
4976 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4977 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4978 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4979 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4980 msgid "\\arabic{section}"
4981 msgstr "\\arabic{section}"
4982
4983 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4984 msgid "Chapter Exercises"
4985 msgstr "Capitolo esercizi"
4986
4987 #: lib/layouts/apa.layout:50
4988 msgid "RightHeader"
4989 msgstr "Intestazione destra"
4990
4991 #: lib/layouts/apa.layout:59
4992 msgid "Right header:"
4993 msgstr "Intestazione destra:"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:82
4996 msgid "Abstract:"
4997 msgstr "Sommario: "
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:91
5000 msgid "ShortTitle"
5001 msgstr "Titolo breve"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:99
5004 msgid "Short title:"
5005 msgstr "Titolo breve:"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:128
5008 msgid "TwoAuthors"
5009 msgstr "Due autori"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:135
5012 msgid "ThreeAuthors"
5013 msgstr "Tre autori"
5014
5015 #: lib/layouts/apa.layout:142
5016 msgid "FourAuthors"
5017 msgstr "Quattro autori"
5018
5019 #: lib/layouts/apa.layout:161
5020 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5022 msgid "Affiliation:"
5023 msgstr "Affiliazione:"
5024
5025 #: lib/layouts/apa.layout:170
5026 msgid "TwoAffiliations"
5027 msgstr "Due affiliazioni"
5028
5029 #: lib/layouts/apa.layout:177
5030 msgid "ThreeAffiliations"
5031 msgstr "Tre affiliazioni"
5032
5033 #: lib/layouts/apa.layout:184
5034 msgid "FourAffiliations"
5035 msgstr "Quattro affiliazioni"
5036
5037 #: lib/layouts/apa.layout:191
5038 #: lib/layouts/egs.layout:332
5039 msgid "Journal"
5040 msgstr "Rivista"
5041
5042 #: lib/layouts/apa.layout:205
5043 msgid "CopNum"
5044 msgstr "Numero copie"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:233
5047 msgid "Acknowledgements:"
5048 msgstr "Riconoscimenti:"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:242
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5054 #: lib/layouts/spie.layout:88
5055 msgid "Acknowledgments"
5056 msgstr "Riconoscimenti"
5057
5058 #: lib/layouts/apa.layout:247
5059 msgid "ThickLine"
5060 msgstr "Linea grossa"
5061
5062 #: lib/layouts/apa.layout:257
5063 msgid "CenteredCaption"
5064 msgstr "Didascalia centrata"
5065
5066 #: lib/layouts/apa.layout:267
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5069 msgid "Senseless!"
5070 msgstr "Non ha senso!"
5071
5072 #: lib/layouts/apa.layout:277
5073 msgid "FitFigure"
5074 msgstr "Adatta figura"
5075
5076 #: lib/layouts/apa.layout:283
5077 msgid "FitBitmap"
5078 msgstr "Adatta bitmap"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:319
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5082 #: lib/layouts/egs.layout:177
5083 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5084 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5085 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5086 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5087 msgid "*"
5088 msgstr "*"
5089
5090 #: lib/layouts/apa.layout:341
5091 msgid "Seriate"
5092 msgstr "In successione"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:357
5095 #: lib/layouts/apa.layout:358
5096 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5097 msgid "(\\alph{enumii})"
5098 msgstr "(\\alph{enumii})"
5099
5100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5101 msgid "LatinOn"
5102 msgstr "LatinOn"
5103
5104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5105 msgid "Latin on"
5106 msgstr "Latin on"
5107
5108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5109 msgid "LatinOff"
5110 msgstr "LatinOff"
5111
5112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5113 msgid "Latin off"
5114 msgstr "Latin off"
5115
5116 #: lib/layouts/article.layout:18
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5119 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5120 #: lib/layouts/paper.layout:32
5121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5122 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5125 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5128 msgid "Part"
5129 msgstr "Parte"
5130
5131 #: lib/layouts/article.layout:29
5132 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5134 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5137 msgid "Part*"
5138 msgstr "Parte*"
5139
5140 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5142 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5143 msgid "BeginFrame"
5144 msgstr "Inizio Frame"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5147 #: lib/layouts/egs.layout:196
5148 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5149 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5150 msgid "MM"
5151 msgstr "MM"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5154 msgid "Section \\arabic{section}"
5155 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5158 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5159 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5160 msgid "\\Alph{section}"
5161 msgstr "\\Alph{section}"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5164 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5165 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5168 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5169 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5172 msgid "Frame"
5173 msgstr "Frame"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5176 msgid "BeginPlainFrame"
5177 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5180 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5181 msgstr "Frame Semplice"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5184 msgid "AgainFrame"
5185 msgstr "Ripeti Frame"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5188 msgid "Again frame with label"
5189 msgstr "Ripeti frame di nome"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5192 msgid "EndFrame"
5193 msgstr "Fine Frame"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5196 msgid "________________________________"
5197 msgstr "________________________________"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5200 msgid "FrameSubtitle"
5201 msgstr "Sottotitolo Frame"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5204 msgid "Column"
5205 msgstr "Colonna"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5208 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5209 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5213 msgid "Columns"
5214 msgstr "Colonne"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5217 msgid "ColumnsCenterAligned"
5218 msgstr "Colonne Centrate"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5221 msgid "Columns (center aligned)"
5222 msgstr "Colonne Centrate"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5225 msgid "ColumnsTopAligned"
5226 msgstr "Colonne Allineate"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5229 msgid "Columns (top aligned)"
5230 msgstr "Colonne Allineate"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5233 msgid "Pause"
5234 msgstr "Pausa"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5237 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5238 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5242 msgid "Overprint"
5243 msgstr "Sovrastampa"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5246 msgid "OverlayArea"
5247 msgstr "Sovrapposizione"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5250 msgid "Overlayarea"
5251 msgstr "Sovrapposizione"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5254 msgid "Uncover"
5255 msgstr "Rivela"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5258 msgid "Uncovered on slides"
5259 msgstr "Rivelato su slide"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5262 msgid "Only"
5263 msgstr "Solo"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5266 msgid "Only on slides"
5267 msgstr "Solo su slide"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5270 msgid "Block"
5271 msgstr "Blocco"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5274 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5275 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5278 msgid "ExampleBlock"
5279 msgstr "Blocco Esempio"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5282 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5283 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5286 msgid "AlertBlock"
5287 msgstr "Blocco Avviso"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5290 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5291 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5294 msgid "Title (Plain Frame)"
5295 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5301 msgid "Institute"
5302 msgstr "Istituto"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5305 msgid "TitleGraphic"
5306 msgstr "Titolo Grafico"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5309 #: lib/layouts/foils.layout:309
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5312 msgid "Corollary."
5313 msgstr "Corollario."
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5316 #: lib/layouts/foils.layout:323
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5319 msgid "Definition."
5320 msgstr "Definizione."
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5323 msgid "Definitions"
5324 msgstr "Definizioni"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5327 msgid "Definitions."
5328 msgstr "Definizioni."
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5332 msgid "Example."
5333 msgstr "Esempio."
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5336 msgid "Examples"
5337 msgstr "Esempi"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5340 msgid "Examples."
5341 msgstr "Esempi."
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5345 msgid "Fact."
5346 msgstr "Fatto."
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5349 #: lib/layouts/foils.layout:281
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5355 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5356 msgid "Proof."
5357 msgstr "Dimostrazione."
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5360 #: lib/layouts/foils.layout:295
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5363 msgid "Theorem."
5364 msgstr "Teorema."
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5367 msgid "Separator"
5368 msgstr "Separatore"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5371 msgid "___"
5372 msgstr "___"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5375 #: lib/layouts/egs.layout:630
5376 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5377 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5378 msgid "LyX-Code"
5379 msgstr "Codice LyX"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5382 msgid "NoteItem"
5383 msgstr "Nota puntata"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5387 msgid "Note:"
5388 msgstr "Nota:"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5391 msgid "Alert"
5392 msgstr "Blocco avviso"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5395 msgid "Structure"
5396 msgstr "Struttura"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5403 msgid "Table"
5404 msgstr "Tabella"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5409 msgid "List of Tables"
5410 msgstr "Elenco delle tabelle"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5416 msgid "Figure"
5417 msgstr "Figura"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5422 msgid "List of Figures"
5423 msgstr "Elenco delle figure"
5424
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5426 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5427 msgid "Dialogue"
5428 msgstr "Dialogo"
5429
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5432 msgid "Narrative"
5433 msgstr "Narrativo"
5434
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5436 msgid "ACT"
5437 msgstr "ATTO"
5438
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5440 msgid "ACT \\arabic{act}"
5441 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5442
5443 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5445 msgid "SCENE"
5446 msgstr "SCENA"
5447
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5450 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5451
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5453 msgid "SCENE*"
5454 msgstr "SCENA*"
5455
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5458 msgid "AT RISE:"
5459 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5460
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5462 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5463 msgid "Speaker"
5464 msgstr "Portavoce"
5465
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5468 msgid "Parenthetical"
5469 msgstr "Parentetico"
5470
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5472 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5473 msgid "("
5474 msgstr "("
5475
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5478 msgid ")"
5479 msgstr ")"
5480
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5482 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5483 msgid "CURTAIN"
5484 msgstr "SIPARIO"
5485
5486 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5487 #: lib/layouts/egs.layout:222
5488 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5490 msgid "Right Address"
5491 msgstr "Indirizzo destro"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:35
5494 msgid "Mainline"
5495 msgstr "Principale"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:42
5498 msgid "Mainline:"
5499 msgstr "Principale:"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:60
5502 msgid "Variation"
5503 msgstr "Variazione"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:64
5506 msgid "Variation:"
5507 msgstr "Variazione:"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:70
5510 msgid "SubVariation"
5511 msgstr "Sottovariazione"
5512
5513 #: lib/layouts/chess.layout:73
5514 msgid "Subvariation:"
5515 msgstr "Sottovariazione:"
5516
5517 #: lib/layouts/chess.layout:79
5518 msgid "SubVariation2"
5519 msgstr "Sottovariazione 2"
5520
5521 #: lib/layouts/chess.layout:82
5522 msgid "Subvariation(2):"
5523 msgstr "Sottovariazione(2):"
5524
5525 #: lib/layouts/chess.layout:88
5526 msgid "SubVariation3"
5527 msgstr "Sottovariazione 3"
5528
5529 #: lib/layouts/chess.layout:91
5530 msgid "Subvariation(3):"
5531 msgstr "Sottovariazione(3):"
5532
5533 #: lib/layouts/chess.layout:97
5534 msgid "SubVariation4"
5535 msgstr "Sottovariazione 4"
5536
5537 #: lib/layouts/chess.layout:100
5538 msgid "Subvariation(4):"
5539 msgstr "Sottovariazione(4):"
5540
5541 #: lib/layouts/chess.layout:106
5542 msgid "SubVariation5"
5543 msgstr "Sottovariazione 5"
5544
5545 #: lib/layouts/chess.layout:109
5546 msgid "Subvariation(5):"
5547 msgstr "Sottovariazione(5):"
5548
5549 #: lib/layouts/chess.layout:116
5550 msgid "HideMoves"
5551 msgstr "HideMoves"
5552
5553 #: lib/layouts/chess.layout:121
5554 msgid "HideMoves:"
5555 msgstr "HideMoves:"
5556
5557 #: lib/layouts/chess.layout:126
5558 msgid "ChessBoard"
5559 msgstr "Scacchiera"
5560
5561 #: lib/layouts/chess.layout:130
5562 msgid "[chessboard]"
5563 msgstr "[scacchiera]"
5564
5565 #: lib/layouts/chess.layout:139
5566 msgid "BoardCentered"
5567 msgstr "Tavola centrata"
5568
5569 #: lib/layouts/chess.layout:144
5570 msgid "[centered board]"
5571 msgstr "[tavola centrata]"
5572
5573 #: lib/layouts/chess.layout:154
5574 msgid "HighLight"
5575 msgstr "Evidenzia"
5576
5577 #: lib/layouts/chess.layout:159
5578 msgid "Highlights:"
5579 msgstr "Evidenze:"
5580
5581 #: lib/layouts/chess.layout:174
5582 msgid "Arrow"
5583 msgstr "Freccia"
5584
5585 #: lib/layouts/chess.layout:179
5586 msgid "Arrow:"
5587 msgstr "Freccia:"
5588
5589 #: lib/layouts/chess.layout:185
5590 msgid "KnightMove"
5591 msgstr "KnightMove"
5592
5593 #: lib/layouts/chess.layout:190
5594 msgid "KnightMove:"
5595 msgstr "KnightMove:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5598 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5600 msgid "My Address"
5601 msgstr "Mio indirizzo"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5604 msgid "Briefkopf:"
5605 msgstr "Briefkopf:"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5610 msgid "Send To Address"
5611 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5615 msgid "Adresse:"
5616 msgstr "Adresse:"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5624 msgid "Opening"
5625 msgstr "Apertura"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5629 msgid "Anrede:"
5630 msgstr "Anrede:"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5637 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5638 msgid "Signature"
5639 msgstr "Firma"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5643 msgid "Unterschrift:"
5644 msgstr "Unterschrift:"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5651 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5652 msgid "Closing"
5653 msgstr "Chiusura"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5657 msgid "Gruss:"
5658 msgstr "Gruss:"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5661 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5662 msgid "encl"
5663 msgstr "encl"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5667 msgid "Anlagen:"
5668 msgstr "Anlagen:"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5671 msgid "ps"
5672 msgstr "ps"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5675 msgid "PS:"
5676 msgstr "PS:"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5681 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5682 msgid "cc"
5683 msgstr "cc"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5687 msgid "Verteiler:"
5688 msgstr "Verteiler:"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5692 msgid "Betreff"
5693 msgstr "Betreff"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5697 msgid "Betreff:"
5698 msgstr "Betreff:"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5701 msgid "Stadt"
5702 msgstr "Stadt"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5705 msgid "Stadt:"
5706 msgstr "Stadt:"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5710 msgid "Datum"
5711 msgstr "Datum"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5715 msgid "Datum:"
5716 msgstr "Datum:"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:86
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5722 #: lib/layouts/paper.layout:80
5723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5728 msgid "Subparagraph"
5729 msgstr "Sottoparagrafo"
5730
5731 #: lib/layouts/egs.layout:94
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5733 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5735 msgid "Quotation"
5736 msgstr "Citazione"
5737
5738 #: lib/layouts/egs.layout:112
5739 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5742 msgid "Quote"
5743 msgstr "Detto"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:141
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5747 msgid "00.00.0000"
5748 msgstr "00.00.0000"
5749
5750 #: lib/layouts/egs.layout:203
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5753 msgid "Verse"
5754 msgstr "Verso"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:268
5757 msgid "LaTeX Title"
5758 msgstr "Titolo LaTeX"
5759
5760 #: lib/layouts/egs.layout:301
5761 msgid "Author:"
5762 msgstr "Autore:"
5763
5764 #: lib/layouts/egs.layout:310
5765 msgid "Affil"
5766 msgstr "Affil"
5767
5768 #: lib/layouts/egs.layout:323
5769 msgid "Affilation:"
5770 msgstr "Affiliazione:"
5771
5772 #: lib/layouts/egs.layout:345
5773 msgid "Journal:"
5774 msgstr "Rivista:"
5775
5776 #: lib/layouts/egs.layout:354
5777 msgid "msnumber"
5778 msgstr "numero ms"
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:368
5781 msgid "MS_number:"
5782 msgstr "numero MS:"
5783
5784 #: lib/layouts/egs.layout:378
5785 msgid "FirstAuthor"
5786 msgstr "Primo autore"
5787
5788 #: lib/layouts/egs.layout:391
5789 msgid "1st_author_surname:"
5790 msgstr "cognome_primo_autore:"
5791
5792 #: lib/layouts/egs.layout:400
5793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5795 msgid "Received"
5796 msgstr "Ricevuto"
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:413
5799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5801 msgid "Received:"
5802 msgstr "Ricevuto:"
5803
5804 #: lib/layouts/egs.layout:422
5805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5807 msgid "Accepted"
5808 msgstr "Accettato"
5809
5810 #: lib/layouts/egs.layout:435
5811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5813 msgid "Accepted:"
5814 msgstr "Accettato:"
5815
5816 #: lib/layouts/egs.layout:444
5817 msgid "Offsets"
5818 msgstr "Offset"
5819
5820 #: lib/layouts/egs.layout:457
5821 msgid "reprint_reqs_to:"
5822 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5823
5824 #: lib/layouts/egs.layout:495
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5829 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5832 msgid "Abstract."
5833 msgstr "Sommario."
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:541
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5838 msgid "Acknowledgement."
5839 msgstr "Riconoscimento."
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5842 msgid "Author Address"
5843 msgstr "Indirizzo autore"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5853 msgid "Address:"
5854 msgstr "Indirizzo:"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5858 msgid "Author Email"
5859 msgstr "Posta elettronica autore"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5863 msgid "Email:"
5864 msgstr "Posta elettronica:"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5868 msgid "Author URL"
5869 msgstr "URL autore"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5874 msgid "URL:"
5875 msgstr "URL:"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5880 msgid "Thanks"
5881 msgstr "Grazie"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5888 msgid "PROOF."
5889 msgstr "PROVA."
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5892 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5896 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5900 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5902
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5904 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5905 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5912 msgid "Algorithm"
5913 msgstr "Algoritmo"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5916 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5917 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5918
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5920 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5921 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5924 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5928 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5929 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5932 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5933 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5936 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5940 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5941 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5944 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5945 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5946
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5949 msgid "Summary"
5950 msgstr "Sommario"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5953 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5954 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5957 msgid "Case \\arabic{case}"
5958 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5959
5960 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5970 msgid "FrontMatter"
5971 msgstr "Materiale anteriore"
5972
5973 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5975 msgid "Keyword"
5976 msgstr "Parola chiave"
5977
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5980 msgid "Key words:"
5981 msgstr "Parole chiave:"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5985 msgid "Item"
5986 msgstr "Dato"
5987
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5990 msgid "Item:"
5991 msgstr "Dato:"
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5994 msgid "BulletedItem"
5995 msgstr "Dato puntato"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5998 msgid "Bulleted Item:"
5999 msgstr "Dato puntato:"
6000
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6002 msgid "Begin"
6003 msgstr "Inizio"
6004
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6006 msgid "Begin of CV"
6007 msgstr "Inizio del CV"
6008
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6010 msgid "PersonalInfo"
6011 msgstr "Dati Personali"
6012
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6014 msgid "Personal Info"
6015 msgstr "Dati Personali"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6018 msgid "MotherTongue"
6019 msgstr "Madrelingua"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6022 msgid "Mother Tongue:"
6023 msgstr "Madrelingua:"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6026 msgid "LangHeader"
6027 msgstr "Etichetta Lingua"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6030 msgid "Language Header:"
6031 msgstr "Etichetta Lingua:"
6032
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6035 msgid "Language:"
6036 msgstr "Lingua:"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6039 msgid "LastLanguage"
6040 msgstr "Ultima Lingua"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6043 msgid "Last Language:"
6044 msgstr "Ultima Lingua:"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6047 msgid "LangFooter"
6048 msgstr "Riferimento Lingua"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6051 msgid "Language Footer:"
6052 msgstr "Riferimento Lingua:"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6055 msgid "End"
6056 msgstr "Fine"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6059 msgid "End of CV"
6060 msgstr "Fine del CV"
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:42
6063 msgid "Foilhead"
6064 msgstr "Foilhead"
6065
6066 #: lib/layouts/foils.layout:61
6067 msgid "ShortFoilhead"
6068 msgstr "Foilhead breve"
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:67
6071 msgid "Rotatefoilhead"
6072 msgstr "Foilhead ruotato"
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:73
6075 msgid "ShortRotatefoilhead"
6076 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:82
6079 msgid "TickList"
6080 msgstr "Elenco segnato"
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:97
6083 msgid "_/"
6084 msgstr "_/"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:101
6087 msgid "CrossList"
6088 msgstr "Elenco crociato"
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:116
6091 msgid "><"
6092 msgstr "><"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:160
6095 msgid "My Logo"
6096 msgstr "Il mio logo"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:168
6099 msgid "My Logo:"
6100 msgstr "Il mio logo:"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:177
6103 msgid "Restriction"
6104 msgstr "Restrizione"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:181
6107 msgid "Restriction:"
6108 msgstr "Restrizione:"
6109
6110 #: lib/layouts/foils.layout:185
6111 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6113 msgid "Left Header"
6114 msgstr "Intestazione sinistra"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:189
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6118 msgid "Left Header:"
6119 msgstr "Intestazione sinistra:"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:193
6122 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6123 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6124 msgid "Right Header"
6125 msgstr "Intestazione destra"
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:197
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6129 msgid "Right Header:"
6130 msgstr "Intestazione destra:"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:201
6133 msgid "Right Footer"
6134 msgstr "Piè pagina destro"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:205
6137 msgid "Right Footer:"
6138 msgstr "Piè pagina destro:"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:232
6141 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6145 msgid "Theorem #."
6146 msgstr "Teorema #."
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:246
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6153 msgid "Lemma #."
6154 msgstr "Lemma #."
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:253
6157 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6161 msgid "Corollary #."
6162 msgstr "Corollario #."
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:260
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6168 msgid "Proposition #."
6169 msgstr "Proposizione #."
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:267
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6176 msgid "Definition #."
6177 msgstr "Definizione #."
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:292
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6183 msgid "Theorem*"
6184 msgstr "Teorema*"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:299
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6190 msgid "Lemma*"
6191 msgstr "Lemma*"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:302
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6196 msgid "Lemma."
6197 msgstr "Lemma."
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:306
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6203 msgid "Corollary*"
6204 msgstr "Corollario*"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:313
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6210 msgid "Proposition*"
6211 msgstr "Proposizione*"
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:316
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6216 msgid "Proposition."
6217 msgstr "Proposizione."
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:320
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6223 msgid "Definition*"
6224 msgstr "Definizione*"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6227 msgid "Brieftext"
6228 msgstr "Testo riassuntivo"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6231 msgid "Text:"
6232 msgstr "Testo:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6241 msgid "Name"
6242 msgstr "Nome"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6249 msgid "Name:"
6250 msgstr "Nome:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6253 msgid "Unterschrift"
6254 msgstr "Unterschrift"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6257 msgid "Strasse"
6258 msgstr "Strasse"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6261 msgid "Strasse:"
6262 msgstr "Strasse:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6265 msgid "Zusatz"
6266 msgstr "Zusatz"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6269 msgid "Zusatz:"
6270 msgstr "Zusatz:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6273 msgid "Ort"
6274 msgstr "Ort"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6277 msgid "Ort:"
6278 msgstr "Ort:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6281 msgid "Land"
6282 msgstr "Land"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6285 msgid "Land:"
6286 msgstr "Land:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6289 msgid "RetourAdresse"
6290 msgstr "RetourAdresse"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6293 msgid "RetourAdresse:"
6294 msgstr "RetourAdresse:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6297 msgid "MeinZeichen"
6298 msgstr "MeinZeichen"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6301 msgid "MeinZeichen:"
6302 msgstr "MeinZeichen:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6305 msgid "IhrZeichen"
6306 msgstr "IhrZeichen"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6309 msgid "IhrZeichen:"
6310 msgstr "IhrZeichen:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6313 msgid "IhrSchreiben"
6314 msgstr "IhrSchreiben"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6317 msgid "IhrSchreiben:"
6318 msgstr "IhrSchreiben:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6321 msgid "Telefon"
6322 msgstr "Telefon"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6325 msgid "Telefon:"
6326 msgstr "Telefon:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6330 msgid "Telefax"
6331 msgstr "Telefax"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6335 msgid "Telefax:"
6336 msgstr "Telefax:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6340 msgid "Telex"
6341 msgstr "Telex"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6345 msgid "Telex:"
6346 msgstr "Telex:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6350 msgid "EMail"
6351 msgstr "Posta elettronica"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6355 msgid "EMail:"
6356 msgstr "Posta elettronica:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6360 msgid "HTTP"
6361 msgstr "HTTP"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6365 msgid "HTTP:"
6366 msgstr "HTTP:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6371 msgid "Bank"
6372 msgstr "Banca"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6377 msgid "Bank:"
6378 msgstr "Banca:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6381 msgid "BLZ"
6382 msgstr "BLZ"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6385 msgid "BLZ:"
6386 msgstr "BLZ:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6389 msgid "Konto"
6390 msgstr "Konto"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6393 msgid "Konto:"
6394 msgstr "Konto:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6397 msgid "Postvermerk"
6398 msgstr "Postvermerk"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6401 msgid "Postvermerk:"
6402 msgstr "Postvermerk:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6405 msgid "Adresse"
6406 msgstr "Adresse"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6409 msgid "Anrede"
6410 msgstr "Anrede"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6413 msgid "Anlagen"
6414 msgstr "Anlagen"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6417 msgid "Verteiler"
6418 msgstr "Verteiler"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6421 msgid "Gruss"
6422 msgstr "Gruss"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6428 msgid "Letter"
6429 msgstr "Lettera"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6433 msgid "Letter:"
6434 msgstr "Lettera:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6441 msgid "Signature:"
6442 msgstr "Firma:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6446 msgid "Street"
6447 msgstr "Via"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6450 msgid "Street:"
6451 msgstr "Via:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6454 msgid "Addition"
6455 msgstr "Addizione"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6458 msgid "Addition:"
6459 msgstr "Addizione:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6462 msgid "Town"
6463 msgstr "Città"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6466 msgid "Town:"
6467 msgstr "Città:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6471 msgid "State"
6472 msgstr "Nazione"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6475 msgid "State:"
6476 msgstr "Nazione:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6480 msgid "ReturnAddress"
6481 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6485 msgid "ReturnAddress:"
6486 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6490 msgid "MyRef"
6491 msgstr "Il mio riferimento"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6495 msgid "MyRef:"
6496 msgstr "Il mio riferimento:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6500 msgid "YourRef"
6501 msgstr "Il tuo riferimento"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6505 msgid "YourRef:"
6506 msgstr "Il tuo riferimento:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6510 msgid "YourMail"
6511 msgstr "La tua posta"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6515 msgid "YourMail:"
6516 msgstr "La tua posta:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6519 msgid "Phone"
6520 msgstr "Telefono"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6523 msgid "Phone:"
6524 msgstr "Telefono:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6527 msgid "BankCode"
6528 msgstr "Codice bancario"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6531 msgid "BankCode:"
6532 msgstr "Codice bancario:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6535 msgid "BankAccount"
6536 msgstr "Accredito bancario"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6539 msgid "BankAccount:"
6540 msgstr "Accredito bancario:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6544 msgid "PostalComment"
6545 msgstr "Commento postale"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6549 msgid "PostalComment:"
6550 msgstr "Commento postale:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6554 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6559 msgid "Date:"
6560 msgstr "Data:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6564 msgid "Reference"
6565 msgstr "Riferimento"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6569 msgid "Reference:"
6570 msgstr "Riferimento:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6575 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6576 msgid "Opening:"
6577 msgstr "Apertura:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6581 msgid "Encl."
6582 msgstr "All."
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6586 msgid "Encl.:"
6587 msgstr "All.:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6594 msgid "cc:"
6595 msgstr "e p.c.:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6600 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6601 msgid "Closing:"
6602 msgstr "Chiusura:"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6605 msgid "NameRowA"
6606 msgstr "NomeRigaA"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6609 msgid "NameRowA:"
6610 msgstr "NomeRigaA:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6613 msgid "NameRowB"
6614 msgstr "NomeRigaB"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6617 msgid "NameRowB:"
6618 msgstr "NomeRigaB:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6621 msgid "NameRowC"
6622 msgstr "NomeRigaC"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6625 msgid "NameRowC:"
6626 msgstr "NomeRigaC:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6629 msgid "NameRowD"
6630 msgstr "NomeRigaD"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6633 msgid "NameRowD:"
6634 msgstr "NomeRigaD:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6637 msgid "NameRowE"
6638 msgstr "NomeRigaE"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6641 msgid "NameRowE:"
6642 msgstr "NomeRigaE:"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6645 msgid "NameRowF"
6646 msgstr "NomeRigaF"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6649 msgid "NameRowF:"
6650 msgstr "NomeRigaF:"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6653 msgid "NameRowG"
6654 msgstr "NomeRigaG"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6657 msgid "NameRowG:"
6658 msgstr "NomeRigaG:"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6661 msgid "AddressRowA"
6662 msgstr "IndirizzoRigaA"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6665 msgid "AddressRowA:"
6666 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6669 msgid "AddressRowB"
6670 msgstr "IndirizzoRigaB"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6673 msgid "AddressRowB:"
6674 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6677 msgid "AddressRowC"
6678 msgstr "IndirizzoRigaC"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6681 msgid "AddressRowC:"
6682 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6685 msgid "AddressRowD"
6686 msgstr "IndirizzoRigaD"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6689 msgid "AddressRowD:"
6690 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6693 msgid "AddressRowE"
6694 msgstr "IndirizzoRigaE"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6697 msgid "AddressRowE:"
6698 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6701 msgid "AddressRowF"
6702 msgstr "IndirizzoRigaF"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6705 msgid "AddressRowF:"
6706 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6709 msgid "TelephoneRowA"
6710 msgstr "TelefonoRigaA"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6713 msgid "TelephoneRowA:"
6714 msgstr "TelefonoRigaA:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6717 msgid "TelephoneRowB"
6718 msgstr "TelefonoRigaB"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6721 msgid "TelephoneRowB:"
6722 msgstr "TelefonoRigaB:"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6725 msgid "TelephoneRowC"
6726 msgstr "TelefonoRigaC"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6729 msgid "TelephoneRowC:"
6730 msgstr "TelefonoRigaC:"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6733 msgid "TelephoneRowD"
6734 msgstr "TelefonoRigaD"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6737 msgid "TelephoneRowD:"
6738 msgstr "TelefonoRigaD:"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6741 msgid "TelephoneRowE"
6742 msgstr "TelefonoRigaE"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6745 msgid "TelephoneRowE:"
6746 msgstr "TelefonoRigaE:"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6749 msgid "TelephoneRowF"
6750 msgstr "TelefonoRigaF"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6753 msgid "TelephoneRowF:"
6754 msgstr "TelefonoRigaF:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6757 msgid "InternetRowA"
6758 msgstr "InternetRigaA"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6761 msgid "InternetRowA:"
6762 msgstr "InternetRigaA:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6765 msgid "InternetRowB"
6766 msgstr "InternetRigaB"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6769 msgid "InternetRowB:"
6770 msgstr "InternetRigaB:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6773 msgid "InternetRowC"
6774 msgstr "InternetRigaC"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6777 msgid "InternetRowC:"
6778 msgstr "InternetRigaC:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6781 msgid "InternetRowD"
6782 msgstr "InternetRigaD"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6785 msgid "InternetRowD:"
6786 msgstr "InternetRigaD:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6789 msgid "InternetRowE"
6790 msgstr "InternetRigaE"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6793 msgid "InternetRowE:"
6794 msgstr "InternetRigaE:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6797 msgid "InternetRowF"
6798 msgstr "InternetRigaF"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6801 msgid "InternetRowF:"
6802 msgstr "InternetRigaF:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6805 msgid "BankRowA"
6806 msgstr "BancaRigaA"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6809 msgid "BankRowA:"
6810 msgstr "BancaRigaA:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6813 msgid "BankRowB"
6814 msgstr "BancaRigaB"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6817 msgid "BankRowB:"
6818 msgstr "BancaRigaB:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6821 msgid "BankRowC"
6822 msgstr "BancaRigaC"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6825 msgid "BankRowC:"
6826 msgstr "BancaRigaC:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6829 msgid "BankRowD"
6830 msgstr "BancaRigaD"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6833 msgid "BankRowD:"
6834 msgstr "BancaRigaD:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6837 msgid "BankRowE"
6838 msgstr "BancaRigaE"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6841 msgid "BankRowE:"
6842 msgstr "BancaRigaE:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6845 msgid "BankRowF"
6846 msgstr "BancaRigaF"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6849 msgid "BankRowF:"
6850 msgstr "BancaRigaF:"
6851
6852 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6853 msgid "Claim #."
6854 msgstr "Asserzione #."
6855
6856 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6857 msgid "Remarks"
6858 msgstr "Osservazioni"
6859
6860 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6861 msgid "Remarks #."
6862 msgstr "Osservazioni #."
6863
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6865 msgid "More"
6866 msgstr "Di più"
6867
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6869 msgid "(MORE)"
6870 msgstr "(DI PIU')"
6871
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6874 msgid "FADE IN:"
6875 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6876
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6879 msgid "INT."
6880 msgstr "INT."
6881
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6884 msgid "EXT."
6885 msgstr "EST."
6886
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6888 msgid "Continuing"
6889 msgstr "Continuare"
6890
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6892 msgid "(continuing)"
6893 msgstr "(continuare)"
6894
6895 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6896 msgid "Transition"
6897 msgstr "Transizione"
6898
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6901 msgid "TITLE OVER:"
6902 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6903
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6905 msgid "INTERCUT"
6906 msgstr "INTERCUT"
6907
6908 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6909 msgid "INTERCUT WITH:"
6910 msgstr "INTERCUT CON:"
6911
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6914 msgid "FADE OUT"
6915 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6918 msgid "Scene"
6919 msgstr "Scena"
6920
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6925 #: lib/layouts/paper.layout:174
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6927 #: lib/layouts/spie.layout:46
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6929 msgid "Keywords:"
6930 msgstr "Parole chiave:"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6933 msgid "Classification Codes"
6934 msgstr "Codici Classificazione"
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6938 msgid "Definition \\thedefinition."
6939 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6943 msgid "Step"
6944 msgstr "Passo"
6945
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6948 msgid "Step \\thestep."
6949 msgstr "Passo \\thestep."
6950
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6953 msgid "Example \\theexample."
6954 msgstr "Esempio \\theexample."
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6958 msgid "Remark \\theremark."
6959 msgstr "Osservazione \\theremark."
6960
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6963 msgid "Notation \\thenotation."
6964 msgstr "Notazione \\thenotation."
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6970 msgid "Theorem \\thetheorem."
6971 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6975 msgid "Corollary \\thecorollary."
6976 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6977
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6980 msgid "Lemma \\thelemma."
6981 msgstr "Lemma \\thelemma."
6982
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6985 msgid "Proposition \\theproposition."
6986 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6987
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6990 msgid "Prop"
6991 msgstr "Proposizione"
6992
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6995 msgid "Prop \\theprop."
6996 msgstr "Prop \\theprop."
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7001 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7002 msgid "Question"
7003 msgstr "Domanda"
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7007 msgid "Question \\thequestion."
7008 msgstr "Domanda \\thequestion."
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7012 msgid "Claim \\theclaim."
7013 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7017 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7018 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7019
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7022 msgid "Appendices Section"
7023 msgstr "Sezione Appendici"
7024
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7027 msgid "--- Appendices ---"
7028 msgstr "-- Appendici --"
7029
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7032 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7033 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7036 msgid "Review"
7037 msgstr "Revisioni"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7040 msgid "Topical"
7041 msgstr "Tematico"
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7044 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7045 msgid "Comment"
7046 msgstr "Commento"
7047
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7049 msgid "Paper"
7050 msgstr "Carta"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7053 msgid "Prelim"
7054 msgstr "Prelim"
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7057 msgid "Rapid"
7058 msgstr "Rapid"
7059
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7062 msgid "PACS"
7063 msgstr "PACS"
7064
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7066 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7067 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7070 msgid "MSC"
7071 msgstr "MSC"
7072
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7074 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7075 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7076
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7078 msgid "submitto"
7079 msgstr "sottoposto"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7082 msgid "submit to paper:"
7083 msgstr "sottoposto a:"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7086 msgid "Bibliography (plain)"
7087 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7090 msgid "Bibliography heading"
7091 msgstr "Intestazione bibliografica"
7092
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7094 msgid "ABSTRACT:"
7095 msgstr "SOMMARIO:"
7096
7097 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7098 msgid "KEY WORDS:"
7099 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7100
7101 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7102 msgid "Commission"
7103 msgstr "Commissione"
7104
7105 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7106 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7107 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7108
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7110 msgid "AddressForOffprints"
7111 msgstr "Indirizzo per estratti"
7112
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7114 msgid "Address for Offprints:"
7115 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7116
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7118 msgid "RunningTitle"
7119 msgstr "Titolo corrente"
7120
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7124 msgid "Running title:"
7125 msgstr "Titolo corrente:"
7126
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7128 msgid "RunningAuthor"
7129 msgstr "Autore corrente"
7130
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7132 msgid "Running author:"
7133 msgstr "Autore corrente:"
7134
7135 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7136 msgid "E-mail:"
7137 msgstr "Posta elettronica:"
7138
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7141 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7146 msgid "Chapter"
7147 msgstr "Capitolo"
7148
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7150 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7151 msgid "Running LaTeX Title"
7152 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7155 msgid "TOC Title"
7156 msgstr "Titolo Indice generale"
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7159 msgid "TOC title:"
7160 msgstr "Titolo Indice generale:"
7161
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7164 msgid "Author Running"
7165 msgstr "Autore corrente"
7166
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7169 msgid "Author Running:"
7170 msgstr "Autore Corrente:"
7171
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7173 msgid "TOC Author"
7174 msgstr "Autore indice generale"
7175
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7177 msgid "TOC Author:"
7178 msgstr "Autore indice generale:"
7179
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7181 msgid "Case #."
7182 msgstr "Caso #."
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7187 msgid "Claim."
7188 msgstr "Asserzione."
7189
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7192 msgid "Conjecture #."
7193 msgstr "Congettura #."
7194
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7197 msgid "Example #."
7198 msgstr "Esempio #."
7199
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7201 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7202 msgid "Exercise #."
7203 msgstr "Esercizio #."
7204
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7206 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7207 msgid "Note #."
7208 msgstr "Nota #."
7209
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7212 msgid "Problem #."
7213 msgstr "Problema #."
7214
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7217 msgid "Property"
7218 msgstr "Proprietà"
7219
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7222 msgid "Property #."
7223 msgstr "Proprietà #."
7224
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7227 msgid "Question #."
7228 msgstr "Domanda #."
7229
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7232 msgid "Remark #."
7233 msgstr "Osservazione #."
7234
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7237 msgid "Solution"
7238 msgstr "Soluzione"
7239
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7241 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7242 msgid "Solution #."
7243 msgstr "Soluzione #."
7244
7245 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7248 msgid "Code"
7249 msgstr "Codice"
7250
7251 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7253 msgid "SGML"
7254 msgstr "SGML"
7255
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7257 msgid "Chapterprecis"
7258 msgstr "Sommario del capitolo"
7259
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7261 msgid "Epigraph"
7262 msgstr "Epigrafe"
7263
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7265 msgid "Poemtitle"
7266 msgstr "Titolo poema"
7267
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7269 msgid "Poemtitle*"
7270 msgstr "Titolo poema*"
7271
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7273 msgid "Legend"
7274 msgstr "Legenda"
7275
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7277 msgid "Entry:"
7278 msgstr "Voce:"
7279
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7281 msgid "ListItem"
7282 msgstr "Elenco puntato"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7285 msgid "List Item:"
7286 msgstr "Elenco puntato:"
7287
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7289 msgid "DoubleItem"
7290 msgstr "Voce doppia"
7291
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7293 msgid "Double Item:"
7294 msgstr "Voce doppia:"
7295
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7297 msgid "Space"
7298 msgstr "Spazio"
7299
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7301 msgid "Space:"
7302 msgstr "spazio:"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7305 msgid "Computer"
7306 msgstr "Computer"
7307
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7309 msgid "Computer:"
7310 msgstr "Computer:"
7311
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7313 msgid "EmptySection"
7314 msgstr "Sezione vuota"
7315
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7317 msgid "Empty Section"
7318 msgstr "Sezione vuota"
7319
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7321 msgid "CloseSection"
7322 msgstr "Chiudi sezione"
7323
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7325 msgid "Close Section"
7326 msgstr "Chiudi sezione"
7327
7328 #: lib/layouts/paper.layout:149
7329 msgid "SubTitle"
7330 msgstr "Sottotitolo"
7331
7332 #: lib/layouts/paper.layout:160
7333 msgid "Institution"
7334 msgstr "Istituzione"
7335
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7338 #: lib/layouts/slides.layout:89
7339 msgid "Slide"
7340 msgstr "Lucido"
7341
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7343 msgid "    "
7344 msgstr "    "
7345
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7347 msgid "EndSlide"
7348 msgstr "Fine Lucido"
7349
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7351 msgid "~=~"
7352 msgstr "~=~"
7353
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7355 msgid "WideSlide"
7356 msgstr "Lucido Esteso"
7357
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7359 msgid "EmptySlide"
7360 msgstr "Lucido Vuoto"
7361
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7363 msgid "Empty slide:"
7364 msgstr "Lucido vuoto:"
7365
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7367 msgid "ItemizeType1"
7368 msgstr "PuntatoTipo1"
7369
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7371 msgid "EnumerateType1"
7372 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7373
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7376 msgid "List of Algorithms"
7377 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7380 msgid "Preprint"
7381 msgstr "Prestampa"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7385 msgid "AltAffiliation"
7386 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7387
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7390 msgid "Thanks:"
7391 msgstr "Ringraziamenti:"
7392
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7394 msgid "Electronic Address:"
7395 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7396
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7398 msgid "acknowledgments"
7399 msgstr "riconoscimenti"
7400
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7402 msgid "PACS number:"
7403 msgstr "Numero PACS:"
7404
7405 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7406 msgid "\\thechapter"
7407 msgstr "\\thechapter"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7412 msgid "Labeling"
7413 msgstr "Etichettatura"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7416 msgid "L"
7417 msgstr "L"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7420 msgid "O"
7421 msgstr "O"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7425 msgid "PS"
7426 msgstr "PS"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7430 msgid "CC"
7431 msgstr "CC"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7435 msgid "Encl"
7436 msgstr "Allegati"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7441 msgid "encl:"
7442 msgstr "Allegati:"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7446 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7447 msgid "Telephone"
7448 msgstr "Telefono"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7452 msgid "Telephone:"
7453 msgstr "Telefono:"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7457 msgid "Place"
7458 msgstr "Luogo"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7462 msgid "Place:"
7463 msgstr "Luogo:"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7467 msgid "Backaddress"
7468 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7472 msgid "Backaddress:"
7473 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7477 msgid "Specialmail"
7478 msgstr "Indirizzo speciale"
7479
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7482 msgid "Specialmail:"
7483 msgstr "Indirizzo speciale:"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7487 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7488 msgid "Location"
7489 msgstr "Sede"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7493 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7494 msgid "Location:"
7495 msgstr "Sede:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7499 msgid "Title:"
7500 msgstr "Titolo:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7505 msgid "Subject"
7506 msgstr "Soggetto"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7510 msgid "Subject:"
7511 msgstr "Soggetto:"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7515 msgid "Yourref"
7516 msgstr "Vostro riferimento"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7520 msgid "Your ref.:"
7521 msgstr "Vostro riferimento:"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7525 msgid "Yourmail"
7526 msgstr "Vostra lettera"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7530 msgid "Your letter of:"
7531 msgstr "Vostra lettera del:"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7535 msgid "Myref"
7536 msgstr "Nostro riferimento"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7540 msgid "Our ref.:"
7541 msgstr "Nostro riferimento:"
7542
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7545 msgid "Customer"
7546 msgstr "Cliente"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7550 msgid "Customer no.:"
7551 msgstr "Numero cliente:"
7552
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7555 msgid "Invoice"
7556 msgstr "Fattura"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7560 msgid "Invoice no.:"
7561 msgstr "Numero fattura:"
7562
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7564 msgid "NextAddress"
7565 msgstr "Indirizzo successivo"
7566
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7568 msgid "Next Address:"
7569 msgstr "Indirizzo successivo:"
7570
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7572 msgid "Post Scriptum:"
7573 msgstr "Post Scriptum:"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7576 msgid "Sender Name:"
7577 msgstr "Mittente:"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7580 msgid "SenderAddress"
7581 msgstr "Indirizzo mittente"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7584 msgid "Sender Address:"
7585 msgstr "Indirizzo mittente:"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7588 msgid "Sender Phone:"
7589 msgstr "Telefono mittente:"
7590
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7592 msgid "Fax"
7593 msgstr "Fax"
7594
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7596 msgid "Sender Fax:"
7597 msgstr "Fax mittente:"
7598
7599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7600 msgid "E-Mail"
7601 msgstr "Email"
7602
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7604 msgid "Sender E-Mail:"
7605 msgstr "Email mittente:"
7606
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7608 msgid "Sender URL:"
7609 msgstr "URL mittente:"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7612 msgid "Logo"
7613 msgstr "Logo"
7614
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7616 msgid "Logo:"
7617 msgstr "Logo:"
7618
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7620 msgid "EndLetter"
7621 msgstr "Fine lettera"
7622
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7624 msgid "End of letter"
7625 msgstr "Fine della lettera"
7626
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7628 msgid "LandscapeSlide"
7629 msgstr "Lucido orizzontale"
7630
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7632 msgid "Landscape Slide"
7633 msgstr "Lucido orizzontale"
7634
7635 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7636 msgid "PortraitSlide"
7637 msgstr "Lucido verticale"
7638
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7640 msgid "Portrait Slide"
7641 msgstr "Lucido verticale"
7642
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7644 msgid "Slide*"
7645 msgstr "Lucido*"
7646
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7648 msgid "SlideHeading"
7649 msgstr "Intestazione lucido"
7650
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7652 msgid "SlideSubHeading"
7653 msgstr "Sottointestazione lucido"
7654
7655 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7656 msgid "ListOfSlides"
7657 msgstr "Elenco lucidi"
7658
7659 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7660 msgid "List Of Slides"
7661 msgstr "Elenco dei lucidi"
7662
7663 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7664 msgid "SlideContents"
7665 msgstr "Contenuti lucidi"
7666
7667 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7668 msgid "Slidecontents"
7669 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7670
7671 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7672 msgid "ProgressContents"
7673 msgstr "Contenuti svolgimento"
7674
7675 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7676 msgid "Progress Contents"
7677 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7678
7679 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7680 msgid "."
7681 msgstr "."
7682
7683 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7687 msgid "Paragraph*"
7688 msgstr "Paragrafo*"
7689
7690 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7691 msgid "Key words."
7692 msgstr "Parole chiave."
7693
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7695 msgid "AMS"
7696 msgstr "AMS"
7697
7698 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7699 msgid "AMS subject classifications."
7700 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7701
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7703 msgid "Topic"
7704 msgstr "Argomento"
7705
7706 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7707 msgid "MMMMM"
7708 msgstr "MMMMM"
7709
7710 #: lib/layouts/slides.layout:105
7711 msgid "New Slide:"
7712 msgstr "Nuovo lucido:"
7713
7714 #: lib/layouts/slides.layout:127
7715 msgid "Overlay"
7716 msgstr "Sovrapposizione"
7717
7718 #: lib/layouts/slides.layout:142
7719 msgid "New Overlay:"
7720 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7721
7722 #: lib/layouts/slides.layout:182
7723 msgid "New Note:"
7724 msgstr "Nuova nota:"
7725
7726 #: lib/layouts/slides.layout:207
7727 msgid "InvisibleText"
7728 msgstr "Testo invisibile"
7729
7730 #: lib/layouts/slides.layout:214
7731 msgid "<Invisible Text Follows>"
7732 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7733
7734 #: lib/layouts/slides.layout:231
7735 msgid "VisibleText"
7736 msgstr "Testo visibile"
7737
7738 #: lib/layouts/slides.layout:238
7739 msgid "<Visible Text Follows>"
7740 msgstr "<Segue testo visibile>"
7741
7742 #: lib/layouts/spie.layout:53
7743 msgid "Authorinfo"
7744 msgstr "Informazioni autore"
7745
7746 #: lib/layouts/spie.layout:65
7747 msgid "Authorinfo:"
7748 msgstr "Informazioni autore:"
7749
7750 #: lib/layouts/spie.layout:78
7751 msgid "ABSTRACT"
7752 msgstr "SOMMARIO"
7753
7754 #: lib/layouts/spie.layout:93
7755 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7756 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7757
7758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7759 msgid "email:"
7760 msgstr "Posta elettronica:"
7761
7762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7764 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7768 msgid "Firstname"
7769 msgstr "Primo nome"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7772 msgid "Fname"
7773 msgstr "Fname"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7778 msgid "Surname"
7779 msgstr "Cognome"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7783 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7784 msgid "Literal"
7785 msgstr "Letterale"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7789 msgid "Emph"
7790 msgstr "Enfatizza"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7793 msgid "Abbrev"
7794 msgstr "Abbrev"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7798 msgid "Citation-number"
7799 msgstr "Numero citazione"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7802 msgid "Volume"
7803 msgstr "Volume"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7806 msgid "Day"
7807 msgstr "Giorno"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7810 msgid "Month"
7811 msgstr "Mese"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7814 msgid "Year"
7815 msgstr "Anno"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7818 msgid "Issue-number"
7819 msgstr "Numero-edizione"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7822 msgid "Issue-day"
7823 msgstr "Giorno-edizione"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7826 msgid "Issue-months"
7827 msgstr "Mesi-edizione"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7830 msgid "Subsubparagraph"
7831 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7834 msgid "Header"
7835 msgstr "Intestazione"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7838 msgid "-- Header --"
7839 msgstr "--Intestazione--"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7842 msgid "Special-section"
7843 msgstr "Sezione speciale"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7846 msgid "Special-section:"
7847 msgstr "Sezione speciale:"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7850 msgid "AGU-journal"
7851 msgstr "Rivista AGU"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7854 msgid "AGU-journal:"
7855 msgstr "Rivista AGU:"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7858 msgid "Citation-number:"
7859 msgstr "Numero citazione:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7862 msgid "AGU-volume"
7863 msgstr "Volume AGU"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7866 msgid "AGU-volume:"
7867 msgstr "Volume AGU:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7870 msgid "AGU-issue"
7871 msgstr "Edizione AGU"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7874 msgid "AGU-issue:"
7875 msgstr "Edizione AGU:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7878 msgid "Copyright:"
7879 msgstr "Copyright:"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7882 msgid "Index-terms"
7883 msgstr "Voci d'indice"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7886 msgid "Index-terms..."
7887 msgstr "Voci d'indice..."
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7890 msgid "Index-term"
7891 msgstr "Voce d'indice"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7894 msgid "Index-term:"
7895 msgstr "Voce d'indice:"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7898 msgid "Cross-term"
7899 msgstr "Termine incrociato"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7902 msgid "Cross-term:"
7903 msgstr "Termine incrociato:"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7906 msgid "Supplementary"
7907 msgstr "Supplemento"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7910 msgid "Supplementary..."
7911 msgstr "Supplemento..."
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7914 msgid "Supp-note"
7915 msgstr "Nota supplementare"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7918 msgid "Sup-mat-note:"
7919 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7922 msgid "Cite-other"
7923 msgstr "Cita (altro)"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7926 msgid "Cite-other:"
7927 msgstr "Cita (altro):"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7931 msgid "Revised"
7932 msgstr "Revisionato"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7936 msgid "Revised:"
7937 msgstr "Revisionato:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7940 msgid "Ident-line"
7941 msgstr "Indenta (linea)"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7944 msgid "Ident-line:"
7945 msgstr "Indenta (linea):"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7948 msgid "Runhead"
7949 msgstr "Testata"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7952 msgid "Runhead:"
7953 msgstr "Testata:"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7956 msgid "Published-online:"
7957 msgstr "Pubblicato in linea:"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7961 msgid "Citation"
7962 msgstr "Citazione"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7965 msgid "Citation:"
7966 msgstr "Citazione:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7969 msgid "Posting-order"
7970 msgstr "Ordine registrazione"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7973 msgid "Posting-order:"
7974 msgstr "Ordine registrazione:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7977 msgid "AGU-pages"
7978 msgstr "Pagine AGU"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7981 msgid "AGU-pages:"
7982 msgstr "Pagine AGU:"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7985 msgid "Words"
7986 msgstr "Parole"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7989 msgid "Words:"
7990 msgstr "Parole:"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7993 msgid "Figures"
7994 msgstr "Figure"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7997 msgid "Figures:"
7998 msgstr "Figure:"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8001 msgid "Tables"
8002 msgstr "Tabelle"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8005 msgid "Tables:"
8006 msgstr "Tabelle:"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8009 msgid "Datasets"
8010 msgstr "Gruppo di dati"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8013 msgid "Datasets:"
8014 msgstr "Gruppo di dati:"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8017 msgid "ISSN"
8018 msgstr "ISSN"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8021 msgid "CODEN"
8022 msgstr "CODEN"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8025 msgid "SS-Code"
8026 msgstr "Codice-SS"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8029 msgid "SS-Title"
8030 msgstr "Titolo-SS"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8033 msgid "CCC-Code"
8034 msgstr "Codice-CCC"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8037 msgid "Dscr"
8038 msgstr "Dscr"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8041 msgid "Orgdiv"
8042 msgstr "Orgdiv"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8045 msgid "Orgname"
8046 msgstr "Orgname"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8049 msgid "City"
8050 msgstr "Città"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8053 msgid "Postcode"
8054 msgstr "Codice postale"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8057 msgid "Country"
8058 msgstr "Paese"
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8061 msgid "CCC"
8062 msgstr "CCC"
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8065 msgid "CCC code:"
8066 msgstr "Codice CCC:"
8067
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8069 msgid "PaperId"
8070 msgstr "Id. articolo"
8071
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8073 msgid "Paper Id:"
8074 msgstr "Id. articolo:"
8075
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8077 msgid "AuthorAddr"
8078 msgstr "Indirizzo autore"
8079
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8081 msgid "Author Address:"
8082 msgstr "Indirizzo autore:"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8085 msgid "SlugComment"
8086 msgstr "Commento interlinea"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8089 msgid "Slug Comment:"
8090 msgstr "Commento interlinea:"
8091
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8093 msgid "Plate"
8094 msgstr "Foglio"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8097 msgid "Planotable"
8098 msgstr "Planotable"
8099
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8101 msgid "Table Caption"
8102 msgstr "Didascalia tabella"
8103
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8105 msgid "TableCaption"
8106 msgstr "Didascalia tabella:"
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8109 msgid "Current Address"
8110 msgstr "Indirizzo attuale"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8113 msgid "Current address:"
8114 msgstr "Indirizzo attuale:"
8115
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8117 msgid "E-mail address:"
8118 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8119
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8121 msgid "Key words and phrases:"
8122 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8125 msgid "Dedicatory"
8126 msgstr "Dedicatorio"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8130 msgid "Dedication:"
8131 msgstr "Dedica:"
8132
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8134 msgid "Translator"
8135 msgstr "Traduttore"
8136
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8138 msgid "Translator:"
8139 msgstr "Traduttore:"
8140
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8142 msgid "Subjectclass"
8143 msgstr "Classe soggetto"
8144
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8146 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8147 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8150 msgid "Directory"
8151 msgstr "Cartella"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8154 msgid "KeyCombo"
8155 msgstr "KeyCombo"
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8158 msgid "KeyCap"
8159 msgstr "KeyCap"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8162 msgid "GuiMenu"
8163 msgstr "GuiMenu"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8166 msgid "GuiMenuItem"
8167 msgstr "GuiMenuItem"
8168
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8170 msgid "GuiButton"
8171 msgstr "GuiButton"
8172
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8174 msgid "MenuChoice"
8175 msgstr "MenuChoice"
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8179 msgid "Chapter*"
8180 msgstr "Capitolo*"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8184 msgid "Subparagraph*"
8185 msgstr "Sottoparagrafo*"
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8188 msgid "Authorgroup"
8189 msgstr "Gruppo autore"
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8192 msgid "RevisionHistory"
8193 msgstr "Cronologia revisione"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8196 msgid "Revision History"
8197 msgstr "Cronologia revisione"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8200 msgid "Revision"
8201 msgstr "Revisione"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8204 msgid "RevisionRemark"
8205 msgstr "Commento revisione"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8208 msgid "FirstName"
8209 msgstr "Primo nome"
8210
8211 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8212 msgid "Scrap"
8213 msgstr "Ritaglio"
8214
8215 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8216 msgid "\\arabic{chapter}"
8217 msgstr "\\arabic{chapter}"
8218
8219 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8220 msgid "\\Alph{chapter}"
8221 msgstr "\\Alph{chapter}"
8222
8223 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8224 msgid "\\arabic{footnote}"
8225 msgstr "\\arabic{footnote}"
8226
8227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8228 msgid "\\Roman{section}."
8229 msgstr "\\Roman{section}."
8230
8231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8232 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8233 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8234
8235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8236 msgid "\\Alph{subsection}."
8237 msgstr "\\Alph{subsection}."
8238
8239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8240 msgid "\\arabic{subsection}."
8241 msgstr "\\arabic{subsection}."
8242
8243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8244 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8245 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8246
8247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8248 msgid "\\alph{subsubsection}."
8249 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8250
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8253 msgid "\\alph{paragraph}."
8254 msgstr "\\alph{paragraph}."
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8257 msgid "Addpart"
8258 msgstr "Aggiungi parte"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8261 msgid "Addchap"
8262 msgstr "Aggiungi capitolo"
8263
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8265 msgid "Addsec"
8266 msgstr "Aggiungi sezione"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8269 msgid "Addchap*"
8270 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8273 msgid "Addsec*"
8274 msgstr "Aggiungi sezione*"
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8277 msgid "Minisec"
8278 msgstr "Minisezione"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8281 msgid "Publishers"
8282 msgstr "Editori"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8286 msgid "Dedication"
8287 msgstr "Dedica"
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8290 msgid "Titlehead"
8291 msgstr "Titolo di testa"
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8294 msgid "Uppertitleback"
8295 msgstr "Titolo precedente superiore"
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8298 msgid "Lowertitleback"
8299 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8302 msgid "Extratitle"
8303 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8306 msgid "Captionabove"
8307 msgstr "Didascalia superiore"
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8310 msgid "Captionbelow"
8311 msgstr "Didascalia inferiore"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8314 msgid "Dictum"
8315 msgstr "Detto"
8316
8317 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8318 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8319 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8320 msgid "UNDEFINED"
8321 msgstr "INDEFINITO"
8322
8323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8324 msgid "\\Roman{part}"
8325 msgstr "\\Roman{part}"
8326
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8328 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
8329 msgid "margin"
8330 msgstr "margine"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8333 msgid "foot"
8334 msgstr "piede"
8335
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8337 msgid "comment"
8338 msgstr "Commento"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8341 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8342 msgid "note"
8343 msgstr "Nota di LyX"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8346 msgid "greyedout"
8347 msgstr "Sbiadita"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8350 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8351 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8352 msgid "ERT"
8353 msgstr "ERT"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8356 msgid "Listings"
8357 msgstr "Listati"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8360 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8361 msgid "Idx"
8362 msgstr "Ind"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8365 msgid "opt"
8366 msgstr "opz"
8367
8368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8369 msgid "--Separator--"
8370 msgstr "--Separatore--"
8371
8372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8373 msgid "--- Separate Environment ---"
8374 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8375
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8377 msgid "Part \\thepart"
8378 msgstr "Parte \\thepart"
8379
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8381 msgid "Chapter \\thechapter"
8382 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8383
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8385 msgid "Appendix \\thechapter"
8386 msgstr "Appendice \\thechapter"
8387
8388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
8390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
8391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
8392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
8393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
8394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
8395 msgid "Unnumbered"
8396 msgstr "Senza numero"
8397
8398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
8399 msgid "BackMatter"
8400 msgstr "Materiale posteriore"
8401
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8403 msgid "Headnote"
8404 msgstr "Intestazione"
8405
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8407 msgid "Headnote (optional):"
8408 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8409
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8411 msgid "Corr Author:"
8412 msgstr "Autore corr.:"
8413
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8415 msgid "Offprints"
8416 msgstr "Estratti"
8417
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8419 msgid "Offprints:"
8420 msgstr "Estratti:"
8421
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8424 msgid "Corollary \\thetheorem."
8425 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8429 msgid "Lemma \\thetheorem."
8430 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8434 msgid "Proposition \\thetheorem."
8435 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8440 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8444 msgid "Fact \\thetheorem."
8445 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8446
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8449 msgid "Definition \\thetheorem."
8450 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8454 msgid "Example \\thetheorem."
8455 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8456
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8459 msgid "Problem \\thetheorem."
8460 msgstr "Problema \\thetheorem."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8464 msgid "Exercise \\thetheorem."
8465 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8466
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8469 msgid "Remark \\thetheorem."
8470 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8474 msgid "Claim \\thetheorem."
8475 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8479 msgid "Conjecture*"
8480 msgstr "Congettura*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8484 msgid "Example*"
8485 msgstr "Esempio*"
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8489 msgid "Problem*"
8490 msgstr "Problema*"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8494 msgid "Exercise*"
8495 msgstr "Esercizio*"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8499 msgid "Remark*"
8500 msgstr "Osservazione*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8504 msgid "Claim*"
8505 msgstr "Asserzione*"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8508 msgid "Conjecture."
8509 msgstr "Congettura."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8512 msgid "Fact*"
8513 msgstr "Fatto*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8516 msgid "Problem."
8517 msgstr "Problema."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8520 msgid "Exercise."
8521 msgstr "Esercizio."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8524 msgid "Remark."
8525 msgstr "Osservazione."
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:2
8528 msgid "Braille"
8529 msgstr "Braille"
8530
8531 #: lib/layouts/braille.module:5
8532 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8533 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8534
8535 #: lib/layouts/braille.module:20
8536 msgid "Braille (default)"
8537 msgstr "Braille (default)"
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:34
8540 #: lib/layouts/braille.module:56
8541 msgid "Braille:"
8542 msgstr "Braille:"
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:42
8545 msgid "Braille (textsize)"
8546 msgstr "Braille (textsize)"
8547
8548 #: lib/layouts/braille.module:64
8549 msgid "Braille (dots on)"
8550 msgstr "Braille (dots on)"
8551
8552 #: lib/layouts/braille.module:79
8553 msgid "Braille_dots_on"
8554 msgstr "Braille_dots_on"
8555
8556 #: lib/layouts/braille.module:87
8557 msgid "Braille (dots off)"
8558 msgstr "Braille (dots off)"
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:102
8561 msgid "Braille_dots_off"
8562 msgstr "Braille_dots_off"
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:110
8565 msgid "Braille (mirror on)"
8566 msgstr "Braille (mirror on)"
8567
8568 #: lib/layouts/braille.module:125
8569 msgid "Braille_mirror_on"
8570 msgstr "Braille_mirror_on"
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:133
8573 msgid "Braille (mirror off)"
8574 msgstr "Braille (mirror off)"
8575
8576 #: lib/layouts/braille.module:148
8577 msgid "Braille mirror off"
8578 msgstr "Braille mirror off"
8579
8580 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8581 msgid "Endnote"
8582 msgstr "Note finali"
8583
8584 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8585 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8586 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8587
8588 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8589 msgid "endnote"
8590 msgstr "endnote"
8591
8592 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8593 msgid "Foot to End"
8594 msgstr "Note a piede alla fine"
8595
8596 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8597 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8598 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8599
8600 #: lib/layouts/hanging.module:2
8601 #: lib/layouts/hanging.module:15
8602 msgid "Hanging"
8603 msgstr "Hanging"
8604
8605 #: lib/layouts/hanging.module:5
8606 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8607 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8608
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8610 msgid "Linguistics"
8611 msgstr "Linguistica"
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8614 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8615 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8618 msgid "Numbered Example (multiline)"
8619 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8620
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8622 msgid "Example:"
8623 msgstr "Esempio:"
8624
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8626 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8627 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8628
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8630 msgid "Examples:"
8631 msgstr "Esempi:"
8632
8633 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8634 msgid "Subexample"
8635 msgstr "Sottoesempio"
8636
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8638 msgid "Subexample:"
8639 msgstr "Sottoesempio:"
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8642 msgid "Glosse"
8643 msgstr "Glosse"
8644
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8646 msgid "Tri-Glosse"
8647 msgstr "Tri-Glosse"
8648
8649 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8650 msgid "expr."
8651 msgstr "espr."
8652
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8654 msgid "concept"
8655 msgstr "concetto"
8656
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8658 msgid "meaning"
8659 msgstr "significato"
8660
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8662 msgid "Logical Markup"
8663 msgstr "Marcatura logica"
8664
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8666 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8667 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8668
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8670 msgid "noun"
8671 msgstr "sostantivo"
8672
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8674 msgid "emph"
8675 msgstr "enfatizzato"
8676
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8678 msgid "strong"
8679 msgstr "forte"
8680
8681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8682 msgid "code"
8683 msgstr "codice"
8684
8685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8686 msgid "Minimalistic"
8687 msgstr "Minimalistico"
8688
8689 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8690 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8691 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8694 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8695 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8698 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8699 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8702 msgid "Criterion \\thetheorem."
8703 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8706 msgid "Criterion*"
8707 msgstr "Criterio*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8710 msgid "Criterion."
8711 msgstr "Criterio."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8715 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8718 msgid "Algorithm*"
8719 msgstr "Algoritmo*"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8722 msgid "Algorithm."
8723 msgstr "Algoritmo."
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8726 msgid "Axiom \\thetheorem."
8727 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8730 msgid "Axiom*"
8731 msgstr "Assioma*"
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8734 msgid "Axiom."
8735 msgstr "Assioma."
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8738 msgid "Condition \\thetheorem."
8739 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8742 msgid "Condition*"
8743 msgstr "Condizione*"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8746 msgid "Condition."
8747 msgstr "Condizione."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8750 msgid "Note \\thetheorem."
8751 msgstr "Nota \\thetheorem."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8754 msgid "Note*"
8755 msgstr "Nota*"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8758 msgid "Note."
8759 msgstr "Nota."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8762 msgid "Notation \\thetheorem."
8763 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8766 msgid "Notation*"
8767 msgstr "Notazione*"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8770 msgid "Notation."
8771 msgstr "Notazione."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8774 msgid "Summary \\thetheorem."
8775 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8778 msgid "Summary*"
8779 msgstr "Sommario*"
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8782 msgid "Summary."
8783 msgstr "Sommario."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8786 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8787 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8790 msgid "Acknowledgement*"
8791 msgstr "Riconoscimento*"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8794 msgid "Conclusion"
8795 msgstr "Conclusione"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8798 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8799 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8802 msgid "Conclusion*"
8803 msgstr "Conclusione*"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8806 msgid "Conclusion."
8807 msgstr "Conclusione."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8810 msgid "Assumption"
8811 msgstr "Assunzione"
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8814 msgid "Assumption \\thetheorem."
8815 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8818 msgid "Assumption*"
8819 msgstr "Assunzione*"
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8822 msgid "Assumption."
8823 msgstr "Assunzione."
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8826 msgid "Theorems (AMS)"
8827 msgstr "Teoremi (AMS)"
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8830 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8831 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8834 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8835 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8838 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8839 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8842 msgid "Theorems (Order By Section)"
8843 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8846 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8847 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8850 msgid "Theorems (Starred)"
8851 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8854 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8855 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8858 msgid "Theorems"
8859 msgstr "Teoremi"
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8862 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8863 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8864
8865 #: lib/languages:3
8866 #: src/Font.cpp:51
8867 #: src/Font.cpp:54
8868 #: src/Font.cpp:58
8869 #: src/Font.cpp:63
8870 #: src/Font.cpp:66
8871 msgid "Ignore"
8872 msgstr "Ignora"
8873
8874 #: lib/languages:4
8875 msgid "Latex"
8876 msgstr "Latex"
8877
8878 #: lib/languages:6
8879 msgid "Afrikaans"
8880 msgstr "Afrikaans"
8881
8882 #: lib/languages:7
8883 msgid "Albanian"
8884 msgstr "Albanese"
8885
8886 #: lib/languages:8
8887 msgid "American"
8888 msgstr "Americano"
8889
8890 #: lib/languages:10
8891 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8892 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8893
8894 #: lib/languages:11
8895 msgid "Arabic (Arabi)"
8896 msgstr "Arabo (Arabi)"
8897
8898 #: lib/languages:12
8899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8900 msgid "Armenian"
8901 msgstr "Armeno"
8902
8903 #: lib/languages:13
8904 msgid "Austrian (old spelling)"
8905 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8906
8907 #: lib/languages:14
8908 msgid "Austrian"
8909 msgstr "Austriaco"
8910
8911 #: lib/languages:15
8912 msgid "Bahasa Indonesia"
8913 msgstr "Bahasa Indonesia"
8914
8915 #: lib/languages:16
8916 msgid "Bahasa Malaysia"
8917 msgstr "Bahasa Malesia"
8918
8919 #: lib/languages:17
8920 msgid "Basque"
8921 msgstr "Basco"
8922
8923 #: lib/languages:18
8924 msgid "Belarusian"
8925 msgstr "Bielorusso"
8926
8927 #: lib/languages:19
8928 msgid "Portuguese (Brazil)"
8929 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8930
8931 #: lib/languages:20
8932 msgid "Breton"
8933 msgstr "Bretone"
8934
8935 #: lib/languages:21
8936 msgid "British"
8937 msgstr "Britannico"
8938
8939 #: lib/languages:22
8940 msgid "Bulgarian"
8941 msgstr "Bulgaro"
8942
8943 #: lib/languages:23
8944 msgid "Canadian"
8945 msgstr "Canadese"
8946
8947 #: lib/languages:24
8948 msgid "French Canadian"
8949 msgstr "Franco Canadese"
8950
8951 #: lib/languages:25
8952 msgid "Catalan"
8953 msgstr "Catalano"
8954
8955 #: lib/languages:26
8956 msgid "Chinese (simplified)"
8957 msgstr "Cinese (semplificato)"
8958
8959 #: lib/languages:27
8960 msgid "Chinese (traditional)"
8961 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8962
8963 #: lib/languages:28
8964 msgid "Croatian"
8965 msgstr "Croato"
8966
8967 #: lib/languages:29
8968 msgid "Czech"
8969 msgstr "Ceco"
8970
8971 #: lib/languages:30
8972 msgid "Danish"
8973 msgstr "Danese"
8974
8975 #: lib/languages:31
8976 msgid "Dutch"
8977 msgstr "Olandese"
8978
8979 #: lib/languages:32
8980 msgid "English"
8981 msgstr "Inglese"
8982
8983 #: lib/languages:34
8984 msgid "Esperanto"
8985 msgstr "Esperanto"
8986
8987 #: lib/languages:35
8988 msgid "Estonian"
8989 msgstr "Estone"
8990
8991 #: lib/languages:37
8992 msgid "Farsi"
8993 msgstr "Farsi"
8994
8995 #: lib/languages:38
8996 msgid "Finnish"
8997 msgstr "Finnico"
8998
8999 #: lib/languages:40
9000 msgid "French"
9001 msgstr "Francese"
9002
9003 #: lib/languages:41
9004 msgid "Galician"
9005 msgstr "Galiziano"
9006
9007 #: lib/languages:42
9008 msgid "German (old spelling)"
9009 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9010
9011 #: lib/languages:43
9012 msgid "German"
9013 msgstr "Tedesco"
9014
9015 #: lib/languages:44
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9018 msgid "Greek"
9019 msgstr "Greco"
9020
9021 #: lib/languages:45
9022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9023 msgid "Hebrew"
9024 msgstr "Ebreo"
9025
9026 #: lib/languages:49
9027 msgid "Icelandic"
9028 msgstr "Islandese"
9029
9030 #: lib/languages:51
9031 msgid "Interlingua"
9032 msgstr "Interlingua"
9033
9034 #: lib/languages:52
9035 msgid "Irish"
9036 msgstr "Irlandese"
9037
9038 #: lib/languages:53
9039 msgid "Italian"
9040 msgstr "Italiano"
9041
9042 #: lib/languages:54
9043 msgid "Japanese"
9044 msgstr "Giapponese"
9045
9046 #: lib/languages:55
9047 msgid "Kazakh"
9048 msgstr "Kazakho"
9049
9050 #: lib/languages:57
9051 msgid "Korean"
9052 msgstr "Coreano"
9053
9054 #: lib/languages:59
9055 msgid "Latin"
9056 msgstr "Latino"
9057
9058 #: lib/languages:60
9059 msgid "Latvian"
9060 msgstr "Latviano"
9061
9062 #: lib/languages:61
9063 msgid "Lithuanian"
9064 msgstr "Lituano"
9065
9066 #: lib/languages:62
9067 msgid "Lower Sorbian"
9068 msgstr "Serbo meridionale"
9069
9070 #: lib/languages:63
9071 msgid "Hungarian"
9072 msgstr "Ungherese"
9073
9074 #: lib/languages:64
9075 msgid "Norsk"
9076 msgstr "Norvegese"
9077
9078 #: lib/languages:65
9079 msgid "Nynorsk"
9080 msgstr "Neonorvegese"
9081
9082 #: lib/languages:66
9083 msgid "Polish"
9084 msgstr "Polacco"
9085
9086 #: lib/languages:67
9087 msgid "Portuguese"
9088 msgstr "Portoghese"
9089
9090 #: lib/languages:68
9091 msgid "Romanian"
9092 msgstr "Romeno"
9093
9094 #: lib/languages:69
9095 msgid "Russian"
9096 msgstr "Russo"
9097
9098 #: lib/languages:70
9099 msgid "North Sami"
9100 msgstr "Lappone del nord"
9101
9102 #: lib/languages:71
9103 msgid "Scottish"
9104 msgstr "Scozzese"
9105
9106 #: lib/languages:72
9107 msgid "Serbian"
9108 msgstr "Serbo"
9109
9110 #: lib/languages:73
9111 msgid "Serbian (Latin)"
9112 msgstr "Serbo (latino)"
9113
9114 #: lib/languages:74
9115 msgid "Slovak"
9116 msgstr "Slovacco"
9117
9118 #: lib/languages:75
9119 msgid "Slovene"
9120 msgstr "Sloveno"
9121
9122 #: lib/languages:76
9123 msgid "Spanish"
9124 msgstr "Spagnolo"
9125
9126 #: lib/languages:77
9127 msgid "Spanish (Mexico)"
9128 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9129
9130 #: lib/languages:78
9131 msgid "Swedish"
9132 msgstr "Svedese"
9133
9134 #: lib/languages:79
9135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9136 msgid "Thai"
9137 msgstr "Thailandese"
9138
9139 #: lib/languages:80
9140 msgid "Turkish"
9141 msgstr "Turco"
9142
9143 #: lib/languages:81
9144 msgid "Ukrainian"
9145 msgstr "Ucraino"
9146
9147 #: lib/languages:82
9148 msgid "Upper Sorbian"
9149 msgstr "Serbo"
9150
9151 #: lib/languages:83
9152 msgid "Vietnamese"
9153 msgstr "Vietnamita"
9154
9155 #: lib/languages:84
9156 msgid "Welsh"
9157 msgstr "Gallese"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:32
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9161 msgid "File|F"
9162 msgstr "File|F"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:33
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9166 msgid "Edit|E"
9167 msgstr "Modifica|o"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:34
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9171 msgid "Insert|I"
9172 msgstr "Inserisci|I"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:35
9175 msgid "Layout|L"
9176 msgstr "Struttura|S"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:36
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9180 msgid "View|V"
9181 msgstr "Vista|V"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:37
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9185 msgid "Navigate|N"
9186 msgstr "Naviga|N"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:38
9189 msgid "Documents|D"
9190 msgstr "Documenti|D"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:39
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9194 msgid "Help|H"
9195 msgstr "Aiuto|A"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:47
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9199 msgid "New|N"
9200 msgstr "Nuovo|N"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:48
9203 msgid "New from Template...|T"
9204 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:49
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9208 msgid "Open...|O"
9209 msgstr "Apri...|A"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:51
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9213 msgid "Close|C"
9214 msgstr "Chiudi|C"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:52
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9218 msgid "Save|S"
9219 msgstr "Salva|S"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:53
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9223 msgid "Save As...|A"
9224 msgstr "Salva come...|m"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:54
9227 msgid "Revert|R"
9228 msgstr "Ripristina|R"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:55
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9232 msgid "Version Control|V"
9233 msgstr "Controllo versione|v"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:57
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9237 msgid "Import|I"
9238 msgstr "Importa|I"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:58
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9242 msgid "Export|E"
9243 msgstr "Esporta|o"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:59
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9247 msgid "Print...|P"
9248 msgstr "Stampa...|p"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:60
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9252 msgid "Fax...|F"
9253 msgstr "Fax...|F"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:62
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9257 msgid "Exit|x"
9258 msgstr "Esci|E"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:68
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9262 msgid "Register...|R"
9263 msgstr "Registrazione...|g"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:69
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9267 msgid "Check In Changes...|I"
9268 msgstr "Registra modifiche...|i"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:70
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9272 msgid "Check Out for Edit|O"
9273 msgstr "Estrai per modifica|r"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:71
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9277 msgid "Revert to Last Version|L"
9278 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:72
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9282 msgid "Undo Last Check In|U"
9283 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:73
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9287 msgid "Show History|H"
9288 msgstr "Mostra cronologia|c"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:82
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9292 msgid "Custom...|C"
9293 msgstr "Personalizzato...|z"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:90
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9297 msgid "Undo|U"
9298 msgstr "Annulla|A"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:91
9301 msgid "Redo|d"
9302 msgstr "Rifai|f"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:93
9305 msgid "Cut|C"
9306 msgstr "Taglia|g"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:94
9309 msgid "Copy|o"
9310 msgstr "Copia"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:95
9313 msgid "Paste|a"
9314 msgstr "Incolla|I"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:96
9317 msgid "Paste External Selection|x"
9318 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:98
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9322 msgid "Find & Replace...|F"
9323 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:100
9326 msgid "Tabular|T"
9327 msgstr "Tabulare|b"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:101
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9331 msgid "Math|M"
9332 msgstr "Matematica|M"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:104
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9336 msgid "Spellchecker...|S"
9337 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:105
9340 msgid "Thesaurus..."
9341 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:106
9344 msgid "Statistics...|i"
9345 msgstr "Statistiche...|S"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:107
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9349 msgid "Check TeX|h"
9350 msgstr "Controlla TeX|n"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:108
9353 msgid "Change Tracking|g"
9354 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:110
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9358 msgid "Preferences...|P"
9359 msgstr "Preferenze...|P"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:111
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9363 msgid "Reconfigure|R"
9364 msgstr "Riconfigura|R"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:115
9367 msgid "Selection as Lines|L"
9368 msgstr "Seleziona come linee|l"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:116
9371 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9372 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:120
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9377 msgid "Multicolumn|M"
9378 msgstr "Multicolonna|M"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:122
9381 msgid "Line Top|T"
9382 msgstr "Linea in alto|a"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:123
9385 msgid "Line Bottom|B"
9386 msgstr "Linea in basso|b"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:124
9389 msgid "Line Left|L"
9390 msgstr "Linea sinistra|s"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:125
9393 msgid "Line Right|R"
9394 msgstr "Linea destra|d"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:127
9397 msgid "Alignment|i"
9398 msgstr "Allineamento|n"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:129
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9403 msgid "Add Row|A"
9404 msgstr "Aggiungi riga|r"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:130
9407 msgid "Delete Row|w"
9408 msgstr "Elimina riga|g"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:131
9411 #: lib/ui/classic.ui:172
9412 msgid "Copy Row"
9413 msgstr "Copia riga"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:132
9416 #: lib/ui/classic.ui:173
9417 msgid "Swap Rows"
9418 msgstr "Scambia righe"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:134
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9423 msgid "Add Column|u"
9424 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:135
9427 msgid "Delete Column|D"
9428 msgstr "Elimina colonna|E"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:136
9431 #: lib/ui/classic.ui:177
9432 msgid "Copy Column"
9433 msgstr "Copia colonna"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:137
9436 #: lib/ui/classic.ui:178
9437 msgid "Swap Columns"
9438 msgstr "Scambia colonne"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:141
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9443 msgid "Left|L"
9444 msgstr "Sinistra|S"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:142
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9449 msgid "Center|C"
9450 msgstr "Centrato|C"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:143
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9455 msgid "Right|R"
9456 msgstr "Destra|D"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:145
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9461 msgid "Top|T"
9462 msgstr "Superiore|u"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:146
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9467 msgid "Middle|M"
9468 msgstr "Centrale|a"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:147
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9473 msgid "Bottom|B"
9474 msgstr "Inferiore|I"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:159
9477 msgid "Toggle Numbering|N"
9478 msgstr "Commuta numerazione|n"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:160
9481 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9482 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:162
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9486 msgid "Change Limits Type|L"
9487 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:164
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9491 msgid "Change Formula Type|F"
9492 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:166
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9496 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9497 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:168
9500 msgid "Alignment|A"
9501 msgstr "Allineamento|A"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:170
9504 msgid "Add Row|R"
9505 msgstr "Aggiungi riga|r"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:171
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9510 msgid "Delete Row|D"
9511 msgstr "Elimina riga|g"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:175
9514 msgid "Add Column|C"
9515 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:176
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9520 msgid "Delete Column|e"
9521 msgstr "Elimina colonna|E"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:182
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9525 msgid "Default|t"
9526 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:183
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9530 msgid "Display|D"
9531 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:184
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9535 msgid "Inline|I"
9536 msgstr "Limiti a lato|l"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:188
9539 msgid "Octave"
9540 msgstr "Octave"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:189
9543 msgid "Maxima"
9544 msgstr "Maxima"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:190
9547 msgid "Mathematica"
9548 msgstr "Mathematica"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:192
9551 msgid "Maple, simplify"
9552 msgstr "Maple, simplify"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:193
9555 msgid "Maple, factor"
9556 msgstr "Maple, factor"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:194
9559 msgid "Maple, evalm"
9560 msgstr "Maple, evalm"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:195
9563 msgid "Maple, evalf"
9564 msgstr "Maple, evalf"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:199
9567 #: lib/ui/classic.ui:265
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9571 msgid "Inline Formula|I"
9572 msgstr "Formula in linea|i"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:200
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9577 msgid "Displayed Formula|D"
9578 msgstr "Formula centrata|o"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:201
9581 msgid "Eqnarray Environment|q"
9582 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:202
9585 msgid "Align Environment|A"
9586 msgstr "Contesto align|a"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:203
9589 msgid "AlignAt Environment"
9590 msgstr "Contesto alignat"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:204
9593 msgid "Flalign Environment|F"
9594 msgstr "Contesto flalign|f"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:207
9597 msgid "Gather Environment"
9598 msgstr "Contesto gather"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:208
9601 msgid "Multline Environment"
9602 msgstr "Contesto multline"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:214
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9607 msgid "Math|h"
9608 msgstr "Matematica|M"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:216
9611 msgid "Special Character|S"
9612 msgstr "Carattere speciale|s"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:217
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9616 msgid "Citation...|C"
9617 msgstr "Citazione...|C"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:218
9620 msgid "Cross-reference...|r"
9621 msgstr "Riferimento...|R"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:219
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9625 msgid "Label...|L"
9626 msgstr "Etichetta...|E"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:220
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9630 msgid "Footnote|F"
9631 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:221
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9635 msgid "Marginal Note|M"
9636 msgstr "Nota a margine|a"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:222
9639 msgid "Short Title"
9640 msgstr "Titolo breve"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:223
9643 msgid "Index Entry|I"
9644 msgstr "Voce d'indice|i"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:224
9647 msgid "Nomenclature Entry"
9648 msgstr "Voce di nomenclatura"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:225
9651 msgid "URL...|U"
9652 msgstr "URL...|U"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:226
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9656 msgid "Note|N"
9657 msgstr "Nota|N"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:227
9660 msgid "Lists & TOC|O"
9661 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:229
9664 msgid "TeX Code|T"
9665 msgstr "Codice TeX|T"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:230
9668 msgid "Minipage|p"
9669 msgstr "Minipagina"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:231
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9673 msgid "Graphics...|G"
9674 msgstr "Immagine...|g"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:232
9677 msgid "Tabular Material...|b"
9678 msgstr "Tabelle...|b"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:233
9681 msgid "Floats|a"
9682 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:235
9685 msgid "Include File...|d"
9686 msgstr "Includi file...|d"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:236
9689 msgid "Insert File|e"
9690 msgstr "Inserisci file|f"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:237
9693 msgid "External Material...|x"
9694 msgstr "Materiale esterno...|l"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:241
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9698 msgid "Symbols...|b"
9699 msgstr "Simboli...|l"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:242
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9703 msgid "Superscript|S"
9704 msgstr "Soprascritto|S"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:243
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9708 msgid "Subscript|u"
9709 msgstr "Sottoscritto|c"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:244
9712 msgid "Hyphenation Point|P"
9713 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:245
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9717 msgid "Protected Hyphen|y"
9718 msgstr "Trattino protetto|T"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:246
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Spazio protetto|e"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:248
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Spazio tra parole|p"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:249
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9737 msgid "Thin Space|T"
9738 msgstr "Spazio sottile|t"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:250
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9742 msgid "Horizontal Space...|o"
9743 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:251
9746 msgid "Vertical Space..."
9747 msgstr "Spazio verticale..."
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:252
9750 msgid "Line Break|L"
9751 msgstr "Interruzione di linea|l"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:253
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9755 msgid "Ellipsis|i"
9756 msgstr "Ellissi|i"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:254
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9760 msgid "End of Sentence|E"
9761 msgstr "Punto di fine frase|f"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:255
9764 msgid "Protected Dash|D"
9765 msgstr "Trattino protetto"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:256
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9769 msgid "Breakable Slash|a"
9770 msgstr "Barra spezzabile|z"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:257
9773 msgid "Single Quote|Q"
9774 msgstr "Virgolette semplici|V"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:258
9777 msgid "Ordinary Quote|O"
9778 msgstr "Virgolette normali|n"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:259
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9782 msgid "Menu Separator|M"
9783 msgstr "Separatore menù|m"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:260
9786 msgid "Horizontal Line"
9787 msgstr "Linea orizzontale"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:261
9790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9791 msgid "Page Break"
9792 msgstr "Interruzione di pagina"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:266
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9796 msgid "Display Formula|D"
9797 msgstr "Formula centrata|o"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:267
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9803 msgid "Eqnarray Environment|E"
9804 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:268
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9810 msgid "AMS align Environment|a"
9811 msgstr "Contesto align AMS|a"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:269
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9817 msgid "AMS alignat Environment|t"
9818 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:270
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9824 msgid "AMS flalign Environment|f"
9825 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:273
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9831 msgid "AMS gather Environment|g"
9832 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:274
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9838 msgid "AMS multline Environment|m"
9839 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:276
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9844 msgid "Array Environment|y"
9845 msgstr "Contesto vettore|v"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:277
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9850 msgid "Cases Environment|C"
9851 msgstr "Contesto casi|c"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:278
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9856 msgid "Split Environment|S"
9857 msgstr "Dividi contesto|D"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:280
9860 msgid "Font Change|o"
9861 msgstr "Cambio carattere|b"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:284
9864 msgid "Math Normal Font"
9865 msgstr "Carattere matematico normale"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:286
9868 msgid "Math Calligraphic Family"
9869 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:287
9872 msgid "Math Fraktur Family"
9873 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:288
9876 msgid "Math Roman Family"
9877 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:289
9880 msgid "Math Sans Serif Family"
9881 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:291
9884 msgid "Math Bold Series"
9885 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:293
9888 msgid "Text Normal Font"
9889 msgstr "Carattere normale di testo"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:295
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9893 msgid "Text Roman Family"
9894 msgstr "Famiglia romana di testo"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:296
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9898 msgid "Text Sans Serif Family"
9899 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:297
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9903 msgid "Text Typewriter Family"
9904 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:299
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9908 msgid "Text Bold Series"
9909 msgstr "Serie grassetta di testo"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:300
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9913 msgid "Text Medium Series"
9914 msgstr "Serie media di testo"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:302
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9918 msgid "Text Italic Shape"
9919 msgstr "Forma corsiva di testo"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:303
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9923 msgid "Text Small Caps Shape"
9924 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:304
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9928 msgid "Text Slanted Shape"
9929 msgstr "Forma obliqua di testo"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:305
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9933 msgid "Text Upright Shape"
9934 msgstr "Forma dritta di testo"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:310
9937 msgid "Floatflt Figure"
9938 msgstr "Figura floatflt"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:314
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9942 msgid "Table of Contents|C"
9943 msgstr "Indice generale|g"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:316
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9947 msgid "Index List|I"
9948 msgstr "Indice analitico|I"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:317
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9952 msgid "Nomenclature|N"
9953 msgstr "Nomenclatura|N"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:318
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9957 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9958 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:322
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9962 msgid "LyX Document...|X"
9963 msgstr "Documento di LyX...|X"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:323
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9967 msgid "Plain Text...|T"
9968 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:324
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9972 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9973 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:328
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9977 msgid "Track Changes|T"
9978 msgstr "Attivato|t"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:329
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9982 msgid "Merge Changes...|M"
9983 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:330
9986 msgid "Accept All Changes|A"
9987 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:331
9990 msgid "Reject All Changes|R"
9991 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:332
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9995 msgid "Show Changes in Output|S"
9996 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:339
9999 msgid "Character...|C"
10000 msgstr "Carattere...|C"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:340
10003 msgid "Paragraph...|P"
10004 msgstr "Paragrafo...|P"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:341
10007 msgid "Document...|D"
10008 msgstr "Documento...|D"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:342
10011 msgid "Tabular...|T"
10012 msgstr "Tabella...|b"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:344
10015 msgid "Emphasize Style|E"
10016 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:345
10019 msgid "Noun Style|N"
10020 msgstr "Stile sostantivo|n"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:346
10023 msgid "Bold Style|B"
10024 msgstr "Stile grassetto|g"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:349
10027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10028 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:350
10031 msgid "Increase Environment Depth|i"
10032 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:351
10035 msgid "Start Appendix Here|S"
10036 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:360
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10040 msgid "Build Program|B"
10041 msgstr "Compila il programma|C"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:361
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10045 msgid "Update|U"
10046 msgstr "Aggiorna|A"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:363
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10050 msgid "LaTeX Log|L"
10051 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:364
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10055 msgid "Outline|O"
10056 msgstr "Profilo|o"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:365
10059 msgid "TeX Information|X"
10060 msgstr "Informazioni TeX|X"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:378
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10064 msgid "Next Note|N"
10065 msgstr "Nota successiva|N"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:379
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10069 msgid "Go to Label|L"
10070 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:380
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10074 msgid "Bookmarks|B"
10075 msgstr "Segnalibri|S"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:384
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10079 msgid "Save Bookmark 1|S"
10080 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:385
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10084 msgid "Save Bookmark 2"
10085 msgstr "Salva segnalibro 2"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:386
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10089 msgid "Save Bookmark 3"
10090 msgstr "Salva segnalibro 3"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:387
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10094 msgid "Save Bookmark 4"
10095 msgstr "Salva segnalibro 4"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:388
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10099 msgid "Save Bookmark 5"
10100 msgstr "Salva segnalibro 5"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:390
10103 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10104 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:391
10107 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10108 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:392
10111 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10112 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:393
10115 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10116 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:394
10119 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10120 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:409
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10124 msgid "Introduction|I"
10125 msgstr "Introduzione|I"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:410
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10129 msgid "Tutorial|T"
10130 msgstr "Tutorial|T"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:411
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10134 msgid "User's Guide|U"
10135 msgstr "Guida utente|u"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:412
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10139 msgid "Extended Features|E"
10140 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:413
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10144 msgid "Embedded Objects|m"
10145 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:414
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10149 msgid "Customization|C"
10150 msgstr "Personalizzazione|P"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:416
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10154 msgid "FAQ|F"
10155 msgstr "FAQ|F"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:417
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10159 msgid "Table of Contents|a"
10160 msgstr "Indice generale|g"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:418
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10164 msgid "LaTeX Configuration|L"
10165 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:420
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10169 msgid "About LyX|X"
10170 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:428
10173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10174 msgid "About LyX"
10175 msgstr "Informazioni su LyX"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:429
10178 msgid "Preferences..."
10179 msgstr "Preferenze..."
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:430
10182 msgid "Quit LyX"
10183 msgstr "Chiudi LyX"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10187 msgid "Aligned Environment|l"
10188 msgstr "Contesto aligned|l"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10192 msgid "AlignedAt Environment|v"
10193 msgstr "Contesto alignedat|e"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10197 msgid "Gathered Environment|h"
10198 msgstr "Contesto gathered|h"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10202 msgid "Delimiters|r"
10203 msgstr "Delimitatori|r"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10207 msgid "Matrix|x"
10208 msgstr "Matrice"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10212 msgid "Macro|o"
10213 msgstr "Macro"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10216 msgid "Equation Label|L"
10217 msgstr "Etichetta equazione|E"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10220 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10221 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10225 msgid "Split Cell|C"
10226 msgstr "Dividi cella|c"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10229 msgid "Insert|n"
10230 msgstr "Inserisci|s"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10233 msgid "Add Line Above|o"
10234 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10238 msgid "Add Line Below|B"
10239 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10243 msgid "Delete Line Above|D"
10244 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10248 msgid "Delete Line Below|e"
10249 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10253 msgid "Add Line to Left"
10254 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10258 msgid "Add Line to Right"
10259 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10263 msgid "Delete Line to Left"
10264 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10268 msgid "Delete Line to Right"
10269 msgstr "Cancella linea a destra"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10273 msgid "Toggle Math Toolbar"
10274 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10277 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10278 msgstr "Barra pannelli matematici"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10282 msgid "Toggle Table Toolbar"
10283 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10287 msgid "Next Cross-Reference|N"
10288 msgstr "Riferimento successivo|s"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10291 msgid "Go to Label|G"
10292 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10295 msgid "<reference>|r"
10296 msgstr "<riferimento>|f"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10299 msgid "(<reference>)|e"
10300 msgstr "(<riferimento>)|e"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10303 msgid "<page>|p"
10304 msgstr "<pagina>|p"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10307 msgid "on page <page>|o"
10308 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10311 msgid "<reference> on page <page>|f"
10312 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10315 msgid "Formatted reference|t"
10316 msgstr "Riferimento formattato|t"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10329 msgid "Settings...|S"
10330 msgstr "Impostazioni...|m"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10333 msgid "Go back to Reference|G"
10334 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10337 msgid "Open Inset|O"
10338 msgstr "Apri inserto|o"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10341 msgid "Close Inset|C"
10342 msgstr "Chiudi inserto|C"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10348 msgid "Dissolve Inset|D"
10349 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10352 msgid "Toggle Label|L"
10353 msgstr "Commuta etichetta|C"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10356 msgid "Frameless|l"
10357 msgstr "Senza cornice|z"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10360 msgid "Simple frame|f"
10361 msgstr "Cornice semplice|C"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10364 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10365 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10368 msgid "Oval, thin|O"
10369 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10372 msgid "Oval, thick|v"
10373 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10376 msgid "Drop Shadow|w"
10377 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10380 msgid "Shaded background|b"
10381 msgstr "Sfondo colorato|f"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10384 msgid "Double frame|D"
10385 msgstr "Cornice doppia|d"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10389 msgid "LyX Note|N"
10390 msgstr "Nota di LyX|N"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10394 msgid "Comment|C"
10395 msgstr "Commento|C"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10399 msgid "Greyed Out|G"
10400 msgstr "Sbiadita|S"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10403 msgid "Interword Space|w"
10404 msgstr "Spazio tra parole|l"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10407 msgid "Protected Space|o"
10408 msgstr "Spazio protetto|e"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10411 msgid "Negative Thin Space|N"
10412 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10415 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10416 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10420 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10423 msgid "Quad Space|Q"
10424 msgstr "Un quadratone|q"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10427 msgid "Double Quad Space|u"
10428 msgstr "Due quadratoni|u"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10431 msgid "Horizontal Fill|F"
10432 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10436 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10439 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10440 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10443 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10444 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10447 msgid "Custom Length|C"
10448 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10451 msgid "DefSkip|D"
10452 msgstr "Salto predefinito|d"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10455 msgid "SmallSkip|S"
10456 msgstr "Salto piccolo|c"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10459 msgid "MedSkip|M"
10460 msgstr "Salto medio|e"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10463 msgid "BigSkip|B"
10464 msgstr "Salto grande|g"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10467 msgid "VFill|F"
10468 msgstr "Riempimento verticale|v"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10471 msgid "Custom|C"
10472 msgstr "Personalizzato|P"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10476 msgid "New Page|N"
10477 msgstr "Nuova pagina|g"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10481 msgid "Page Break|a"
10482 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10486 msgid "Clear Page|C"
10487 msgstr "Azzera pagina|e"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10491 msgid "Clear Double Page|D"
10492 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10496 msgid "Ragged Line Break|R"
10497 msgstr "A capo semplice|m"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10501 msgid "Justified Line Break|J"
10502 msgstr "A capo giustificato|f"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10508 #: src/Text3.cpp:942
10509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10510 msgid "Cut"
10511 msgstr "Taglia"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10517 #: src/Text3.cpp:947
10518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10519 msgid "Copy"
10520 msgstr "Copia"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10526 #: src/Text3.cpp:902
10527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10529 msgid "Paste"
10530 msgstr "Incolla"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10535 msgid "Paste Recent|e"
10536 msgstr "Incolla recenti|e"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10539 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10540 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10544 msgid "Move Paragraph Up|o"
10545 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10549 msgid "Move Paragraph Down|v"
10550 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10553 msgid "Apply Last Text Style|A"
10554 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10558 msgid "Text Style|S"
10559 msgstr "Stile testo|l"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10563 msgid "Paragraph Settings...|P"
10564 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10567 msgid "Fullscreen Mode"
10568 msgstr "Modo schermo intero"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10573 msgid "Append Parameter"
10574 msgstr "Aggiungi parametro"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10579 msgid "Remove Last Parameter"
10580 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10585 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10586 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10591 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10592 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10597 msgid "Insert Optional Parameter"
10598 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10603 msgid "Remove Optional Parameter"
10604 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10609 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10610 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10615 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10616 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10621 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10622 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10625 msgid "Edit externally...|x"
10626 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10630 msgid "Top Line|T"
10631 msgstr "Linea superiore|p"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10635 msgid "Bottom Line|B"
10636 msgstr "Linea inferiore|i"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10640 msgid "Left Line|L"
10641 msgstr "Linea sinistra|L"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10645 msgid "Right Line|R"
10646 msgstr "Linea destra|d"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10650 msgid "Copy Row|o"
10651 msgstr "Copia riga"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10655 msgid "Copy Column|p"
10656 msgstr "Copia colonna"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10659 msgid "Document|D"
10660 msgstr "Documento|D"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10663 msgid "Tools|T"
10664 msgstr "Strumenti|t"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10667 msgid "New from Template...|m"
10668 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10671 msgid "Open Recent|t"
10672 msgstr "Apri recenti|t"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10675 msgid "Save All|l"
10676 msgstr "Salva tutto|l"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10679 msgid "Revert to Saved|R"
10680 msgstr "Ripristina il salvato"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10683 msgid "New Window|W"
10684 msgstr "Nuova finestra|f"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10687 msgid "Close Window|d"
10688 msgstr "Chiudi finestra|d"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10691 msgid "Redo|R"
10692 msgstr "Rifai|R"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10695 msgid "Paste Special"
10696 msgstr "Incolla speciale|s"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10699 msgid "Select All"
10700 msgstr "Seleziona tutto"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10703 msgid "Table|T"
10704 msgstr "Tabella|b"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10707 msgid "Rows & Columns|C"
10708 msgstr "Righe e colonne|c"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10711 msgid "Increase List Depth|I"
10712 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10715 msgid "Decrease List Depth|D"
10716 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Selezione, per linee|S"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10768 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10772 msgstr "Incolla come PDF"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10776 msgstr "Incolla come PNG"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10780 msgstr "Incolla come JPEG"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10783 msgid "Dissolve CharStyle"
10784 msgstr "Rimuovi stile"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10787 msgid "Customized...|C"
10788 msgstr "Personalizzato...|z"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10791 msgid "Capitalize|a"
10792 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10795 msgid "Uppercase|U"
10796 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10799 msgid "Lowercase|L"
10800 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10803 msgid "Number whole Formula|N"
10804 msgstr "Formula numerata|n"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10807 msgid "Number this Line|u"
10808 msgstr "Numera questa riga|r"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10811 msgid "Macro Definition"
10812 msgstr "Definizioni macro|m"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10815 msgid "Text Style|T"
10816 msgstr "Stile testo|t"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10819 msgid "Add Line Above|A"
10820 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10823 msgid "Math Normal Font|N"
10824 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10827 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10828 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10831 msgid "Math Fraktur Family|F"
10832 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10835 msgid "Math Roman Family|R"
10836 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10840 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10843 msgid "Math Bold Series|B"
10844 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10847 msgid "Text Normal Font|T"
10848 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10851 msgid "Octave|O"
10852 msgstr "Octave|O"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10855 msgid "Maxima|M"
10856 msgstr "Maxima|M"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Mathematica|a"
10860 msgstr "Mathematica|a"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10863 msgid "Maple, simplify|s"
10864 msgstr "Maple, simplify|s"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10867 msgid "Maple, factor|f"
10868 msgstr "Maple, factor|f"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10871 msgid "Maple, evalm|e"
10872 msgstr "Maple, evalm|e"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10875 msgid "Maple, evalf|v"
10876 msgstr "Maple, evalf|v"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10879 msgid "Open All Insets|O"
10880 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10883 msgid "Close All Insets|C"
10884 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10887 msgid "Unfold Math Macro"
10888 msgstr "Apri macro matematica"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10891 msgid "Fold Math Macro"
10892 msgstr "Chiudi macro matematica"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10895 msgid "View Source|S"
10896 msgstr "Mostra sorgente|s"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10899 msgid "Split View Horizontally|i"
10900 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10903 msgid "Split View Vertically|V"
10904 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10907 msgid "Close Tab Group|G"
10908 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10911 msgid "Fullscreen|l"
10912 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10915 msgid "Toolbars|b"
10916 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10919 msgid "Special Character|p"
10920 msgstr "Carattere speciale|s"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10923 msgid "Formatting|o"
10924 msgstr "Formattazione|z"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10927 msgid "List / TOC|i"
10928 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10931 msgid "Float|a"
10932 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10935 msgid "Branch|B"
10936 msgstr "Ramo"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10939 msgid "Custom insets"
10940 msgstr "Inserti personalizzati"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10943 msgid "File|e"
10944 msgstr "File|F"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10947 msgid "Box[[Menu]]"
10948 msgstr "Casella"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10951 msgid "Cross-Reference...|R"
10952 msgstr "Riferimento...|R"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10955 msgid "Caption"
10956 msgstr "Didascalia|D"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10959 msgid "Index Entry|d"
10960 msgstr "Voce d'indice|V"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10963 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10964 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10967 msgid "Table...|T"
10968 msgstr "Tabella...|b"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10971 msgid "Hyperlink|k"
10972 msgstr "Ipercollegamento"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10975 msgid "Short Title|S"
10976 msgstr "Titolo breve|l"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10979 msgid "TeX Code|X"
10980 msgstr "Codice TeX|X"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10983 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10984 msgstr "Listato di programma"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10987 msgid "Ordinary Quote|Q"
10988 msgstr "Virgolette normali|V"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10991 msgid "Single Quote|S"
10992 msgstr "Virgolette semplici|s"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10995 msgid "Phonetic Symbols|P"
10996 msgstr "Simboli fonetici|b"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10999 msgid "Protected Space|P"
11000 msgstr "Spazio protetto|a"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11003 msgid "Horizontal Line|L"
11004 msgstr "Linea orizzontale|n"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11007 msgid "Vertical Space...|V"
11008 msgstr "Spazio verticale...|v"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11011 msgid "Hyphenation Point|H"
11012 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11015 msgid "Numbered Formula|N"
11016 msgstr "Formula numerata|n"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11020 msgid "Toggle Math Panels"
11021 msgstr "Barra pannelli matematici"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11024 msgid "Figure Wrap Float|F"
11025 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11028 msgid "Table Wrap Float|T"
11029 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11032 msgid "External Material...|M"
11033 msgstr "Materiale esterno...|s"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11036 msgid "Child Document...|d"
11037 msgstr "Documento figlio...|D"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11040 msgid "Change Tracking|C"
11041 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11044 msgid "Start Appendix Here|A"
11045 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11048 msgid "Save in Bundled Format|F"
11049 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11052 msgid "Compressed|m"
11053 msgstr "Compresso|C"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11056 msgid "Accept Change|A"
11057 msgstr "Accetta modifica|A"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11060 msgid "Reject Change|R"
11061 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11064 msgid "Accept All Changes|c"
11065 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11068 msgid "Reject All Changes|e"
11069 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11072 msgid "Next Change|C"
11073 msgstr "Modifica successiva|M"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11076 msgid "Next Cross-Reference|R"
11077 msgstr "Riferimento successivo|R"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11080 msgid "Clear Bookmarks|C"
11081 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11084 msgid "Thesaurus...|T"
11085 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11088 msgid "Statistics...|a"
11089 msgstr "Statistiche...|a"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11092 msgid "TeX Information|I"
11093 msgstr "Informazioni TeX|X"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11096 msgid "Shortcuts|S"
11097 msgstr "Scorciatoie|S"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11100 msgid "New document"
11101 msgstr "Nuovo documento"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11104 msgid "Open document"
11105 msgstr "Apri documento "
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11108 msgid "Save document"
11109 msgstr "Salva documento"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11112 msgid "Print document"
11113 msgstr "Stampa documento"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11116 msgid "Check spelling"
11117 msgstr "Controlla dizione"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11120 #: src/BufferView.cpp:1029
11121 msgid "Undo"
11122 msgstr "Annulla"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11125 #: src/BufferView.cpp:1038
11126 msgid "Redo"
11127 msgstr "Rifai"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11130 msgid "Find and replace"
11131 msgstr "Trova e sostituisci"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11134 msgid "Toggle emphasis"
11135 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11138 msgid "Toggle noun"
11139 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11142 msgid "Apply last"
11143 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11146 msgid "Insert math"
11147 msgstr "Inserisci matematica"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11150 msgid "Insert graphics"
11151 msgstr "Inserisci immagine"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11154 msgid "Insert table"
11155 msgstr "Inserisci tabella"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11158 msgid "Toggle Outline"
11159 msgstr "Commuta profilo del documento"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11162 msgid "Extra"
11163 msgstr "Extra"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11166 msgid "Numbered list"
11167 msgstr "Elenco numerato"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11170 msgid "Itemized list"
11171 msgstr "Elenco puntato"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11174 msgid "Increase depth"
11175 msgstr "Aumenta rientro"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11178 msgid "Decrease depth"
11179 msgstr "Riduci rientro"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11182 msgid "Insert figure float"
11183 msgstr "Inserisci figura flottante"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11186 msgid "Insert table float"
11187 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11190 msgid "Insert label"
11191 msgstr "Inserisci etichetta"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11194 msgid "Insert cross-reference"
11195 msgstr "Inserisci riferimento"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11198 msgid "Insert citation"
11199 msgstr "Inserisci citazione"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11202 msgid "Insert index entry"
11203 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11206 msgid "Insert nomenclature entry"
11207 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11210 msgid "Insert footnote"
11211 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11214 msgid "Insert margin note"
11215 msgstr "Inserisci nota a margine"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11219 msgid "Insert note"
11220 msgstr "Inserisci nota"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11223 msgid "Insert box"
11224 msgstr "Inserisci casella"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11227 msgid "Insert Hyperlink"
11228 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11231 msgid "Insert TeX code"
11232 msgstr "Inserisci codice TeX"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11235 msgid "Insert math macro"
11236 msgstr "Inserisci macro matematica"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11239 msgid "Include file"
11240 msgstr "Includi file"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11243 msgid "Text style"
11244 msgstr "Stile testo"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11247 msgid "Paragraph settings"
11248 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11252 msgid "Add row"
11253 msgstr "Aggiungi riga"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11257 msgid "Add column"
11258 msgstr "Aggiungi colonna"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11262 msgid "Delete row"
11263 msgstr "Elimina riga"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11267 msgid "Delete column"
11268 msgstr "Elimina colonna"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11271 msgid "Set top line"
11272 msgstr "Seleziona linea superiore"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11275 msgid "Set bottom line"
11276 msgstr "Imposta linea inferiore"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11279 msgid "Set left line"
11280 msgstr "Imposta linea sinistra"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11283 msgid "Set right line"
11284 msgstr "Imposta linea destra"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11287 msgid "Set border lines"
11288 msgstr "Imposta bordi"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11291 msgid "Set all lines"
11292 msgstr "Imposta tutte le linee"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11295 msgid "Unset all lines"
11296 msgstr "Togli tutte le linee"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11299 msgid "Align left"
11300 msgstr "Allinea a sinistra"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11303 msgid "Align center"
11304 msgstr "Allinea al centro"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11307 msgid "Align right"
11308 msgstr "Allinea a destra"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11311 msgid "Align top"
11312 msgstr "Allineamento superiore"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11315 msgid "Align middle"
11316 msgstr "Allineamento centrale"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11319 msgid "Align bottom"
11320 msgstr "Allineamento inferiore"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11323 msgid "Rotate cell"
11324 msgstr "Ruota cella"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11327 msgid "Rotate table"
11328 msgstr "Ruota tabella"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11331 msgid "Set multi-column"
11332 msgstr "Imposta multicolonna"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11335 msgid "Math"
11336 msgstr "Matematica"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11339 msgid "Set display mode"
11340 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11343 msgid "Subscript"
11344 msgstr "Sottoscritto"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11347 msgid "Superscript"
11348 msgstr "Soprascritto"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11351 msgid "Insert square root"
11352 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11355 msgid "Insert root"
11356 msgstr "Inserisci radice"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11359 msgid "Insert standard fraction"
11360 msgstr "Inserisci frazione standard"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11363 msgid "Insert sum"
11364 msgstr "Inserisci somma"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11367 msgid "Insert integral"
11368 msgstr "Inserisci integrale"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11371 msgid "Insert product"
11372 msgstr "Inserisci prodotto"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11375 msgid "Insert ( )"
11376 msgstr "Inserisci ( )"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11379 msgid "Insert [ ]"
11380 msgstr "Inserisci [ ]"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11383 msgid "Insert { }"
11384 msgstr "Inserisci { }"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11387 msgid "Insert delimiters"
11388 msgstr "Inserisci delimitatori"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11391 msgid "Insert matrix"
11392 msgstr "Inserisci matrice"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11395 msgid "Insert cases environment"
11396 msgstr "Inserisci contesto casi"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11399 msgid "Math Macros"
11400 msgstr "Macro matematica"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11403 msgid "Command Buffer"
11404 msgstr "Linea di comando"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11407 msgid "Review[[Toolbar]]"
11408 msgstr "Revisioni"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11411 msgid "Track changes"
11412 msgstr "Tracciamento modifiche"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11415 msgid "Show changes in output"
11416 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11419 msgid "Next change"
11420 msgstr "Modifica successiva"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11423 msgid "Accept change"
11424 msgstr "Accetta modifica"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11427 msgid "Reject change"
11428 msgstr "Rifiuta modifica"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11431 msgid "Merge changes"
11432 msgstr "Incorpora modifiche"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11435 msgid "Accept all changes"
11436 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11439 msgid "Reject all changes"
11440 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11443 msgid "Next note"
11444 msgstr "Nota successiva"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11447 msgid "View/Update"
11448 msgstr "Vista/Aggiorna"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11451 msgid "View DVI"
11452 msgstr "Mostra DVI"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11455 msgid "Update DVI"
11456 msgstr "Aggiorna DVI"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11459 msgid "View PDF (pdflatex)"
11460 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11463 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11464 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11467 msgid "View PostScript"
11468 msgstr "Mostra Postscript"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11471 msgid "Update PostScript"
11472 msgstr "Aggiorna Postscript"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11475 msgid "Math Panels"
11476 msgstr "Pannelli matematici"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11479 msgid "Math Spacings"
11480 msgstr "Spaziature matematiche"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11484 msgid "Styles"
11485 msgstr "Stili"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11489 msgid "Fractions"
11490 msgstr "Frazioni"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
11495 msgid "Fonts"
11496 msgstr "Caratteri"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11500 msgid "Functions"
11501 msgstr "Funzioni"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11504 msgid "arccos"
11505 msgstr "arccos"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11508 msgid "arcsin"
11509 msgstr "arcsin"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11512 msgid "arctan"
11513 msgstr "arctan"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11516 msgid "arg"
11517 msgstr "arg"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11520 msgid "bmod"
11521 msgstr "bmod"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11524 msgid "cos"
11525 msgstr "cos"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11528 msgid "cosh"
11529 msgstr "cosh"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11532 msgid "cot"
11533 msgstr "cot"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11536 msgid "coth"
11537 msgstr "coth"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11540 msgid "csc"
11541 msgstr "csc"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11544 msgid "deg"
11545 msgstr "deg"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11548 msgid "det"
11549 msgstr "det"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11552 msgid "dim"
11553 msgstr "dim"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11556 msgid "exp"
11557 msgstr "exp"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11560 msgid "gcd"
11561 msgstr "gcd"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11564 msgid "hom"
11565 msgstr "hom"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11568 msgid "inf"
11569 msgstr "inf"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11572 msgid "ker"
11573 msgstr "ker"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11576 msgid "lg"
11577 msgstr "lg"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11580 msgid "lim"
11581 msgstr "lim"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11584 msgid "liminf"
11585 msgstr "liminf"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11588 msgid "limsup"
11589 msgstr "limsup"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11592 msgid "ln"
11593 msgstr "ln"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11596 msgid "log"
11597 msgstr "log"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11600 msgid "max"
11601 msgstr "max"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11604 msgid "min"
11605 msgstr "min"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11608 msgid "sec"
11609 msgstr "sec"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11612 msgid "sin"
11613 msgstr "sin"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11616 msgid "sinh"
11617 msgstr "sinh"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11620 msgid "sup"
11621 msgstr "sup"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11624 msgid "tan"
11625 msgstr "tan"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11628 msgid "tanh"
11629 msgstr "tanh"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11632 msgid "Pr"
11633 msgstr "Pr"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11636 msgid "Spacings"
11637 msgstr "Spaziature"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11640 msgid "Thin space\t\\,"
11641 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11644 msgid "Medium space\t\\:"
11645 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11648 msgid "Thick space\t\\;"
11649 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11652 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11653 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11656 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11657 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11660 msgid "Negative space\t\\!"
11661 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11664 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11665 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11668 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11669 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11672 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11673 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11676 msgid "Roots"
11677 msgstr "Radici"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11680 msgid "Square root\t\\sqrt"
11681 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11684 msgid "Other root\t\\root"
11685 msgstr "Altra radice\t\\root"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11688 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11689 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11692 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11693 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11696 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11697 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11700 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11701 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11704 msgid "Standard\t\\frac"
11705 msgstr "Standard\t\\frac"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11708 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11709 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11712 msgid ""
11713 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11714 "icefrac"
11715 msgstr ""
11716 "Con linea diagonale\t\\n"
11717 "icefrac"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11721 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11725 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11729 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11733 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11736 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11737 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11740 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11741 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11744 msgid "Binomial\t\\binom"
11745 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11749 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11753 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11756 msgid "Roman\t\\mathrm"
11757 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11760 msgid "Bold\t\\mathbf"
11761 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11765 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11769 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11772 msgid "Italic\t\\mathit"
11773 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11777 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11781 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11785 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11789 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11792 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11793 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11796 msgid "Dots"
11797 msgstr "Punti"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11800 msgid "ldots"
11801 msgstr "ldots"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11804 msgid "cdots"
11805 msgstr "cdots"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11808 msgid "vdots"
11809 msgstr "vdots"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11812 msgid "ddots"
11813 msgstr "ddots"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11816 msgid "Frame Decorations"
11817 msgstr "Decorazioni"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11820 msgid "hat"
11821 msgstr "hat"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11824 msgid "tilde"
11825 msgstr "tilde"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11828 msgid "bar"
11829 msgstr "bar"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11832 msgid "grave"
11833 msgstr "grave"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11836 msgid "dot"
11837 msgstr "dot"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11840 msgid "check"
11841 msgstr "check"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11844 msgid "widehat"
11845 msgstr "widehat"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11848 msgid "widetilde"
11849 msgstr "widetilde"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11852 msgid "vec"
11853 msgstr "vec"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11856 msgid "acute"
11857 msgstr "acute"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11860 msgid "ddot"
11861 msgstr "ddot"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11864 msgid "breve"
11865 msgstr "breve"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11868 msgid "overline"
11869 msgstr "overline"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11872 msgid "overbrace"
11873 msgstr "overbrace"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11876 msgid "overleftarrow"
11877 msgstr "overleftarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11880 msgid "overrightarrow"
11881 msgstr "overrightarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11884 msgid "overleftrightarrow"
11885 msgstr "overleftrightarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11888 msgid "overset"
11889 msgstr "overset"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11892 msgid "underline"
11893 msgstr "underline"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11896 msgid "underbrace"
11897 msgstr "underbrace"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11900 msgid "underleftarrow"
11901 msgstr "underleftarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11904 msgid "underrightarrow"
11905 msgstr "underrightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11908 msgid "underleftrightarrow"
11909 msgstr "underleftrightarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11912 msgid "underset"
11913 msgstr "underset"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11917 msgid "Arrows"
11918 msgstr "Frecce"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11921 msgid "leftarrow"
11922 msgstr "leftarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11925 msgid "rightarrow"
11926 msgstr "rightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11929 msgid "downarrow"
11930 msgstr "downarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11933 msgid "uparrow"
11934 msgstr "uparrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11937 msgid "updownarrow"
11938 msgstr "updownarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11941 msgid "leftrightarrow"
11942 msgstr "leftrightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11945 msgid "Leftarrow"
11946 msgstr "Leftarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11949 msgid "Rightarrow"
11950 msgstr "Rightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11953 msgid "Downarrow"
11954 msgstr "Downarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11957 msgid "Uparrow"
11958 msgstr "Uparrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11961 msgid "Updownarrow"
11962 msgstr "Updownarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11965 msgid "Leftrightarrow"
11966 msgstr "Leftrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11969 msgid "Longleftrightarrow"
11970 msgstr "Longleftrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11973 msgid "Longleftarrow"
11974 msgstr "Longleftarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11977 msgid "Longrightarrow"
11978 msgstr "Longrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11981 msgid "longleftrightarrow"
11982 msgstr "longleftrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11985 msgid "longleftarrow"
11986 msgstr "longleftarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11989 msgid "longrightarrow"
11990 msgstr "longrightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11993 msgid "leftharpoondown"
11994 msgstr "leftharpoondown"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11997 msgid "rightharpoondown"
11998 msgstr "rightharpoondown"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12001 msgid "mapsto"
12002 msgstr "mapsto"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12005 msgid "longmapsto"
12006 msgstr "longmapsto"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12009 msgid "nwarrow"
12010 msgstr "nwarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12013 msgid "nearrow"
12014 msgstr "nearrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12017 msgid "leftharpoonup"
12018 msgstr "leftharpoonup"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12021 msgid "rightharpoonup"
12022 msgstr "rightharpoonup"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12025 msgid "hookleftarrow"
12026 msgstr "hookleftarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12029 msgid "hookrightarrow"
12030 msgstr "hookrightarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12033 msgid "swarrow"
12034 msgstr "swarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12037 msgid "searrow"
12038 msgstr "searrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12042 msgid "rightleftharpoons"
12043 msgstr "rightleftharpoons"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12046 msgid "Operators"
12047 msgstr "Operatori"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12050 msgid "pm"
12051 msgstr "pm"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12054 msgid "cap"
12055 msgstr "cap"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12058 msgid "diamond"
12059 msgstr "diamond"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12062 msgid "oplus"
12063 msgstr "oplus"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12066 msgid "mp"
12067 msgstr "mp"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12070 msgid "cup"
12071 msgstr "cup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12074 msgid "bigtriangleup"
12075 msgstr "bigtriangleup"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12078 msgid "ominus"
12079 msgstr "ominus"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12082 msgid "times"
12083 msgstr "times"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12086 msgid "uplus"
12087 msgstr "uplus"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12090 msgid "bigtriangledown"
12091 msgstr "bigtriangledown"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12094 msgid "otimes"
12095 msgstr "otimes"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12098 msgid "div"
12099 msgstr "div"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12102 msgid "sqcap"
12103 msgstr "sqcap"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12106 msgid "triangleright"
12107 msgstr "triangleright"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12110 msgid "oslash"
12111 msgstr "oslash"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12114 msgid "cdot"
12115 msgstr "cdot"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12118 msgid "sqcup"
12119 msgstr "sqcup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12122 msgid "triangleleft"
12123 msgstr "triangleleft"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12126 msgid "odot"
12127 msgstr "odot"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12130 msgid "star"
12131 msgstr "star"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12134 msgid "vee"
12135 msgstr "vee"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12138 msgid "amalg"
12139 msgstr "amalg"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12142 msgid "bigcirc"
12143 msgstr "bigcirc"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12146 msgid "setminus"
12147 msgstr "setminus"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12150 msgid "wedge"
12151 msgstr "wedge"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12154 msgid "dagger"
12155 msgstr "dagger"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12158 msgid "circ"
12159 msgstr "circ"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12162 msgid "bullet"
12163 msgstr "bullet"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12166 msgid "wr"
12167 msgstr "wr"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12170 msgid "ddagger"
12171 msgstr "ddagger"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12174 msgid "Relations"
12175 msgstr "Relazioni"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12178 msgid "leq"
12179 msgstr "leq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12182 msgid "geq"
12183 msgstr "geq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12186 msgid "equiv"
12187 msgstr "equiv"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12190 msgid "models"
12191 msgstr "models"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12194 msgid "prec"
12195 msgstr "prec"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12198 msgid "succ"
12199 msgstr "succ"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12202 msgid "sim"
12203 msgstr "sim"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12206 msgid "perp"
12207 msgstr "perp"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12210 msgid "preceq"
12211 msgstr "preceq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12214 msgid "succeq"
12215 msgstr "succeq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12218 msgid "simeq"
12219 msgstr "simeq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12222 msgid "mid"
12223 msgstr "mid"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12226 msgid "ll"
12227 msgstr "ll"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12230 msgid "gg"
12231 msgstr "gg"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12234 msgid "asymp"
12235 msgstr "asymp"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12238 msgid "parallel"
12239 msgstr "parallel"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12242 msgid "subset"
12243 msgstr "subset"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12246 msgid "supset"
12247 msgstr "supset"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12250 msgid "approx"
12251 msgstr "approx"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12254 msgid "smile"
12255 msgstr "smile"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12258 msgid "subseteq"
12259 msgstr "subseteq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12262 msgid "supseteq"
12263 msgstr "supseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12266 msgid "cong"
12267 msgstr "cong"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12270 msgid "frown"
12271 msgstr "frown"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12274 msgid "sqsubseteq"
12275 msgstr "sqsubseteq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12278 msgid "sqsupseteq"
12279 msgstr "sqsupseteq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12282 msgid "doteq"
12283 msgstr "doteq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12286 msgid "neq"
12287 msgstr "neq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12290 #: src/lengthcommon.cpp:38
12291 msgid "in"
12292 msgstr "in"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12295 msgid "ni"
12296 msgstr "ni"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12299 msgid "propto"
12300 msgstr "propto"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12303 msgid "notin"
12304 msgstr "notin"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12307 msgid "vdash"
12308 msgstr "vdash"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12311 msgid "dashv"
12312 msgstr "dashv"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12315 msgid "bowtie"
12316 msgstr "bowtie"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12319 msgid "alpha"
12320 msgstr "alpha"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12323 msgid "beta"
12324 msgstr "beta"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12327 msgid "gamma"
12328 msgstr "gamma"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12331 msgid "delta"
12332 msgstr "delta"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12335 msgid "epsilon"
12336 msgstr "epsilon"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12339 msgid "varepsilon"
12340 msgstr "varepsilon"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12343 msgid "zeta"
12344 msgstr "zeta"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12347 msgid "eta"
12348 msgstr "eta"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12351 msgid "theta"
12352 msgstr "theta"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12355 msgid "vartheta"
12356 msgstr "vartheta"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12359 msgid "iota"
12360 msgstr "iota"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12363 msgid "kappa"
12364 msgstr "kappa"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12367 msgid "lambda"
12368 msgstr "lambda"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12371 #: src/lengthcommon.cpp:38
12372 msgid "mu"
12373 msgstr "mu"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12376 msgid "nu"
12377 msgstr "nu"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12380 msgid "xi"
12381 msgstr "xi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12384 msgid "pi"
12385 msgstr "pi"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12388 msgid "varpi"
12389 msgstr "varpi"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12392 msgid "rho"
12393 msgstr "rho"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12396 msgid "varrho"
12397 msgstr "varrho"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12400 msgid "sigma"
12401 msgstr "sigma"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12404 msgid "varsigma"
12405 msgstr "varsigma"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12408 msgid "tau"
12409 msgstr "tau"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12412 msgid "upsilon"
12413 msgstr "upsilon"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12416 msgid "phi"
12417 msgstr "phi"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12420 msgid "varphi"
12421 msgstr "varphi"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12424 msgid "chi"
12425 msgstr "chi"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12428 msgid "psi"
12429 msgstr "psi"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12432 msgid "omega"
12433 msgstr "omega"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12436 msgid "Gamma"
12437 msgstr "Gamma"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12440 msgid "Delta"
12441 msgstr "Delta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12444 msgid "Theta"
12445 msgstr "Theta"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12448 msgid "Lambda"
12449 msgstr "Lambda"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12452 msgid "Xi"
12453 msgstr "Xi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12456 msgid "Pi"
12457 msgstr "Pi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12460 msgid "Sigma"
12461 msgstr "Sigma"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12464 msgid "Upsilon"
12465 msgstr "Upsilon"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12468 msgid "Phi"
12469 msgstr "Phi"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12472 msgid "Psi"
12473 msgstr "Psi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12476 msgid "Omega"
12477 msgstr "Omega"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12480 msgid "Miscellaneous"
12481 msgstr "Varie"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12484 msgid "nabla"
12485 msgstr "nabla"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12488 msgid "partial"
12489 msgstr "partial"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12492 msgid "infty"
12493 msgstr "infty"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12496 msgid "prime"
12497 msgstr "prime"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12500 msgid "ell"
12501 msgstr "ell"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12504 msgid "emptyset"
12505 msgstr "emptyset"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12508 msgid "exists"
12509 msgstr "exists"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12512 msgid "forall"
12513 msgstr "forall"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12516 msgid "imath"
12517 msgstr "imath"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12520 msgid "jmath"
12521 msgstr "jmath"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12524 msgid "Re"
12525 msgstr "Re"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12528 msgid "Im"
12529 msgstr "Im"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12532 msgid "aleph"
12533 msgstr "aleph"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12536 msgid "wp"
12537 msgstr "wp"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12541 msgid "hbar"
12542 msgstr "hbar"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12546 msgid "angle"
12547 msgstr "angle"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12550 msgid "top"
12551 msgstr "top"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12554 msgid "bot"
12555 msgstr "bot"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12558 msgid "Vert"
12559 msgstr "Vert"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12562 msgid "neg"
12563 msgstr "neg"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12566 msgid "flat"
12567 msgstr "flat"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12570 msgid "natural"
12571 msgstr "natural"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12574 msgid "sharp"
12575 msgstr "sharp"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12578 msgid "surd"
12579 msgstr "surd"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12582 msgid "triangle"
12583 msgstr "triangle"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12586 msgid "diamondsuit"
12587 msgstr "diamondsuit"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12590 msgid "heartsuit"
12591 msgstr "heartsuit"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12594 msgid "clubsuit"
12595 msgstr "clubsuit"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12598 msgid "spadesuit"
12599 msgstr "spadesuit"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12602 msgid "textrm \\AA"
12603 msgstr "textrm \\AA"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12606 msgid "textrm \\O"
12607 msgstr "textrm \\O"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12610 msgid "mathcircumflex"
12611 msgstr "mathcircumflex"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12614 msgid "_"
12615 msgstr "_"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12618 msgid "mathrm T"
12619 msgstr "mathrm T"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12622 msgid "mathbb N"
12623 msgstr "mathbb N"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12626 msgid "mathbb Z"
12627 msgstr "mathbb Z"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12630 msgid "mathbb Q"
12631 msgstr "mathbb Q"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12634 msgid "mathbb R"
12635 msgstr "mathbb R"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12638 msgid "mathbb C"
12639 msgstr "mathbb C"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12642 msgid "mathbb H"
12643 msgstr "mathbb H"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12646 msgid "mathcal F"
12647 msgstr "mathcal F"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12650 msgid "mathcal L"
12651 msgstr "mathcal L"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12654 msgid "mathcal H"
12655 msgstr "mathcal H"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12658 msgid "mathcal O"
12659 msgstr "mathcal O"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12662 msgid "Big Operators"
12663 msgstr "Operatori grandi"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12666 msgid "intop"
12667 msgstr "intop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12670 msgid "int"
12671 msgstr "int"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12674 msgid "iint"
12675 msgstr "iint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12678 msgid "iintop"
12679 msgstr "iintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12682 msgid "iiint"
12683 msgstr "iiint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12686 msgid "iiintop"
12687 msgstr "iiintop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12690 msgid "iiiint"
12691 msgstr "iiiint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12694 msgid "iiiintop"
12695 msgstr "iiiintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12698 msgid "dotsint"
12699 msgstr "dotsint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12702 msgid "dotsintop"
12703 msgstr "dotsintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12706 msgid "oint"
12707 msgstr "oint"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12710 msgid "ointop"
12711 msgstr "ointop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12714 msgid "oiint"
12715 msgstr "oiint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12718 msgid "oiintop"
12719 msgstr "oiintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12722 msgid "ointctrclockwiseop"
12723 msgstr "ointctrclockwiseop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12726 msgid "ointctrclockwise"
12727 msgstr "ointctrclockwise"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12730 msgid "ointclockwiseop"
12731 msgstr "ointclockwiseop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12734 msgid "ointclockwise"
12735 msgstr "ointclockwise"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12738 msgid "sqint"
12739 msgstr "sqint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12742 msgid "sqintop"
12743 msgstr "sqintop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12746 msgid "sqiint"
12747 msgstr "sqiint"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12750 msgid "sqiintop"
12751 msgstr "sqiintop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12754 msgid "sum"
12755 msgstr "sum"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12758 msgid "prod"
12759 msgstr "prod"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12762 msgid "coprod"
12763 msgstr "coprod"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12766 msgid "bigsqcup"
12767 msgstr "bigsqcup"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12770 msgid "bigotimes"
12771 msgstr "bigotimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12774 msgid "bigodot"
12775 msgstr "bigodot"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12778 msgid "bigoplus"
12779 msgstr "bigoplus"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12782 msgid "bigcap"
12783 msgstr "bigcap"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12786 msgid "bigcup"
12787 msgstr "bigcup"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12790 msgid "biguplus"
12791 msgstr "biguplus"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12794 msgid "bigvee"
12795 msgstr "bigvee"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12798 msgid "bigwedge"
12799 msgstr "bigwedge"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12802 msgid "AMS Miscellaneous"
12803 msgstr "Varie AMS"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12806 msgid "digamma"
12807 msgstr "digamma"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12810 msgid "varkappa"
12811 msgstr "varkappa"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12814 msgid "beth"
12815 msgstr "beth"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12818 msgid "daleth"
12819 msgstr "daleth"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12822 msgid "gimel"
12823 msgstr "gimel"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12826 msgid "ulcorner"
12827 msgstr "ulcorner"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12830 msgid "urcorner"
12831 msgstr "urcorner"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12834 msgid "llcorner"
12835 msgstr "llcorner"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12838 msgid "lrcorner"
12839 msgstr "lrcorner"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12842 msgid "hslash"
12843 msgstr "hslash"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12846 msgid "vartriangle"
12847 msgstr "vartriangle"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12850 msgid "triangledown"
12851 msgstr "triangledown"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12854 msgid "square"
12855 msgstr "square"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12858 msgid "lozenge"
12859 msgstr "lozenge"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12862 msgid "circledS"
12863 msgstr "circledS"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12866 msgid "measuredangle"
12867 msgstr "measuredangle"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12870 msgid "nexists"
12871 msgstr "nexists"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12874 msgid "mho"
12875 msgstr "mho"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12878 msgid "Finv"
12879 msgstr "Finv"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12882 msgid "Game"
12883 msgstr "Game"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12886 msgid "Bbbk"
12887 msgstr "Bbbk"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12890 msgid "backprime"
12891 msgstr "backprime"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12894 msgid "varnothing"
12895 msgstr "varnothing"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12898 msgid "blacktriangle"
12899 msgstr "blacktriangle"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12902 msgid "blacktriangledown"
12903 msgstr "blacktriangledown"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12906 msgid "blacksquare"
12907 msgstr "blacksquare"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12910 msgid "blacklozenge"
12911 msgstr "blacklozenge"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12914 msgid "bigstar"
12915 msgstr "bigstar"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12918 msgid "sphericalangle"
12919 msgstr "sphericalangle"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12922 msgid "complement"
12923 msgstr "complement"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12926 msgid "eth"
12927 msgstr "eth"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12930 msgid "diagup"
12931 msgstr "diagup"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12934 msgid "diagdown"
12935 msgstr "diagdown"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12938 msgid "AMS Arrows"
12939 msgstr "Frecce AMS"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12942 msgid "dashleftarrow"
12943 msgstr "dashleftarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12946 msgid "dashrightarrow"
12947 msgstr "dashrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12950 msgid "leftleftarrows"
12951 msgstr "leftleftarrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12954 msgid "leftrightarrows"
12955 msgstr "leftrightarrows"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12958 msgid "rightrightarrows"
12959 msgstr "rightrightarrows"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12962 msgid "rightleftarrows"
12963 msgstr "rightleftarrows"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12966 msgid "Lleftarrow"
12967 msgstr "Lleftarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12970 msgid "Rrightarrow"
12971 msgstr "Rrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12974 msgid "twoheadleftarrow"
12975 msgstr "twoheadleftarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12978 msgid "twoheadrightarrow"
12979 msgstr "twoheadrightarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12982 msgid "leftarrowtail"
12983 msgstr "leftarrowtail"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12986 msgid "rightarrowtail"
12987 msgstr "rightarrowtail"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12990 msgid "looparrowleft"
12991 msgstr "looparrowleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12994 msgid "looparrowright"
12995 msgstr "looparrowright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12998 msgid "curvearrowleft"
12999 msgstr "curvearrowleft"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13002 msgid "curvearrowright"
13003 msgstr "curvearrowright"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13006 msgid "circlearrowleft"
13007 msgstr "circlearrowleft"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13010 msgid "circlearrowright"
13011 msgstr "circlearrowright"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13014 msgid "Lsh"
13015 msgstr "Lsh"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13018 msgid "Rsh"
13019 msgstr "Rsh"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13022 msgid "upuparrows"
13023 msgstr "upuparrows"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13026 msgid "downdownarrows"
13027 msgstr "downdownarrows"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13030 msgid "upharpoonleft"
13031 msgstr "upharpoonleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13034 msgid "upharpoonright"
13035 msgstr "upharpoonright"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13038 msgid "downharpoonleft"
13039 msgstr "downharpoonleft"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13042 msgid "downharpoonright"
13043 msgstr "downharpoonright"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13046 msgid "leftrightharpoons"
13047 msgstr "leftrightharpoons"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13050 msgid "rightsquigarrow"
13051 msgstr "rightsquigarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13054 msgid "leftrightsquigarrow"
13055 msgstr "leftrightsquigarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13058 msgid "nleftarrow"
13059 msgstr "nleftarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13062 msgid "nrightarrow"
13063 msgstr "nrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13066 msgid "nleftrightarrow"
13067 msgstr "nleftrightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13070 msgid "nLeftarrow"
13071 msgstr "nLeftarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13074 msgid "nRightarrow"
13075 msgstr "nRightarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13078 msgid "nLeftrightarrow"
13079 msgstr "nLeftrightarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13082 msgid "multimap"
13083 msgstr "multimap"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13086 msgid "AMS Relations"
13087 msgstr "Relazioni AMS"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13090 msgid "leqq"
13091 msgstr "leqq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13094 msgid "geqq"
13095 msgstr "geqq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13098 msgid "leqslant"
13099 msgstr "leqslant"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13102 msgid "geqslant"
13103 msgstr "leqslant"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13106 msgid "eqslantless"
13107 msgstr "eqslantless"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13110 msgid "eqslantgtr"
13111 msgstr "eqslantgtr"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13114 msgid "lesssim"
13115 msgstr "lesssim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13118 msgid "gtrsim"
13119 msgstr "gtrsim"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13122 msgid "lessapprox"
13123 msgstr "lessapprox"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13126 msgid "gtrapprox"
13127 msgstr "gtrapprox"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13130 msgid "approxeq"
13131 msgstr "approxeq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13134 msgid "triangleq"
13135 msgstr "triangleq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13138 msgid "lessdot"
13139 msgstr "lessdot"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13142 msgid "gtrdot"
13143 msgstr "gtrdot"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13146 msgid "lll"
13147 msgstr "lll"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13150 msgid "ggg"
13151 msgstr "ggg"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13154 msgid "lessgtr"
13155 msgstr "lessgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13158 msgid "gtrless"
13159 msgstr "gtrless"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13162 msgid "lesseqgtr"
13163 msgstr "lesseqgtr"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13166 msgid "gtreqless"
13167 msgstr "gtreqless"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13170 msgid "lesseqqgtr"
13171 msgstr "lesseqqgtr"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13174 msgid "gtreqqless"
13175 msgstr "Senza cornice"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13178 msgid "eqcirc"
13179 msgstr "eqcirc"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13182 msgid "circeq"
13183 msgstr "circeq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13186 msgid "thicksim"
13187 msgstr "thicksim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13190 msgid "thickapprox"
13191 msgstr "thickapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13194 msgid "backsim"
13195 msgstr "backsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13198 msgid "backsimeq"
13199 msgstr "backsimeq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13202 msgid "subseteqq"
13203 msgstr "subseteqq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13206 msgid "supseteqq"
13207 msgstr "supseteqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13210 msgid "Subset"
13211 msgstr "Subset"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13214 msgid "Supset"
13215 msgstr "Supset"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13218 msgid "sqsubset"
13219 msgstr "sqsubset"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13222 msgid "sqsupset"
13223 msgstr "sqsupset"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13226 msgid "preccurlyeq"
13227 msgstr "preccurlyeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13230 msgid "succcurlyeq"
13231 msgstr "succcurlyeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13234 msgid "curlyeqprec"
13235 msgstr "curlyeqprec"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13238 msgid "curlyeqsucc"
13239 msgstr "curlyeqsucc"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13242 msgid "precsim"
13243 msgstr "precsim"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13246 msgid "succsim"
13247 msgstr "succsim"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13250 msgid "precapprox"
13251 msgstr "precapprox"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13254 msgid "succapprox"
13255 msgstr "succapprox"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13258 msgid "vartriangleleft"
13259 msgstr "vartriangleleft"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13262 msgid "vartriangleright"
13263 msgstr "vartriangleright"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13266 msgid "trianglelefteq"
13267 msgstr "trianglelefteq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13270 msgid "trianglerighteq"
13271 msgstr "trianglerighteq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13274 msgid "bumpeq"
13275 msgstr "bumpeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13278 msgid "Bumpeq"
13279 msgstr "Bumpeq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13282 msgid "doteqdot"
13283 msgstr "doteqdot"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13286 msgid "risingdotseq"
13287 msgstr "risingdotseq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13290 msgid "fallingdotseq"
13291 msgstr "fallingdotseq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13294 msgid "vDash"
13295 msgstr "vDash"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13298 msgid "Vvdash"
13299 msgstr "Vvdash"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13302 msgid "Vdash"
13303 msgstr "Vdash"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13306 msgid "shortmid"
13307 msgstr "shortmid"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13310 msgid "shortparallel"
13311 msgstr "shortparallel"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13314 msgid "smallsmile"
13315 msgstr "smallsmile"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13318 msgid "smallfrown"
13319 msgstr "smallfrown"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13322 msgid "blacktriangleleft"
13323 msgstr "blacktriangleleft"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13326 msgid "blacktriangleright"
13327 msgstr "blacktriangleright"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13330 msgid "because"
13331 msgstr "because"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13334 msgid "therefore"
13335 msgstr "therefore"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13338 msgid "backepsilon"
13339 msgstr "backepsilon"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13342 msgid "varpropto"
13343 msgstr "varpropto"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13346 msgid "between"
13347 msgstr "between"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13350 msgid "pitchfork"
13351 msgstr "pitchfork"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13354 msgid "AMS Negative Relations"
13355 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13358 msgid "nless"
13359 msgstr "nless"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13362 msgid "ngtr"
13363 msgstr "ngtr"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13366 msgid "nleq"
13367 msgstr "nleq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13370 msgid "ngeq"
13371 msgstr "ngeq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13374 msgid "nleqslant"
13375 msgstr "nleqslant"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13378 msgid "ngeqslant"
13379 msgstr "ngeqslant"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13382 msgid "nleqq"
13383 msgstr "nleqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13386 msgid "ngeqq"
13387 msgstr "ngeqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13390 msgid "lneq"
13391 msgstr "lneq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13394 msgid "gneq"
13395 msgstr "gneq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13398 msgid "lneqq"
13399 msgstr "lneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13402 msgid "gneqq"
13403 msgstr "gneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13406 msgid "lvertneqq"
13407 msgstr "lvertneqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13410 msgid "gvertneqq"
13411 msgstr "gvertneqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13414 msgid "lnsim"
13415 msgstr "lnsim"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13418 msgid "gnsim"
13419 msgstr "gnsim"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13422 msgid "lnapprox"
13423 msgstr "lnapprox"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13426 msgid "gnapprox"
13427 msgstr "gnapprox"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13430 msgid "nprec"
13431 msgstr "nprec"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13434 msgid "nsucc"
13435 msgstr "nsucc"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13438 msgid "npreceq"
13439 msgstr "npreceq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13442 msgid "nsucceq"
13443 msgstr "nsucceq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13446 msgid "precnsim"
13447 msgstr "precnsim"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13450 msgid "succnsim"
13451 msgstr "succnsim"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13454 msgid "precnapprox"
13455 msgstr "precnapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13458 msgid "succnapprox"
13459 msgstr "succnapprox"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13462 msgid "subsetneq"
13463 msgstr "subsetneq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13466 msgid "supsetneq"
13467 msgstr "supsetneq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13470 msgid "subsetneqq"
13471 msgstr "subsetneqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13474 msgid "supsetneqq"
13475 msgstr "supsetneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13478 msgid "nsubseteq"
13479 msgstr "nsubseteq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13482 msgid "nsupseteq"
13483 msgstr "nsupseteq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13486 msgid "nsupseteqq"
13487 msgstr "nsupseteqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13490 msgid "nvdash"
13491 msgstr "nvdash"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13494 msgid "nvDash"
13495 msgstr "nvDash"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13498 msgid "nVDash"
13499 msgstr "nVDash"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13502 msgid "varsubsetneq"
13503 msgstr "varsubsetneq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13506 msgid "varsupsetneq"
13507 msgstr "varsupsetneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13510 msgid "varsubsetneqq"
13511 msgstr "varsubsetneqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13514 msgid "varsupsetneqq"
13515 msgstr "varsupsetneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13518 msgid "ntriangleleft"
13519 msgstr "ntriangleleft"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13522 msgid "ntriangleright"
13523 msgstr "ntriangleright"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13526 msgid "ntrianglelefteq"
13527 msgstr "ntrianglelefteq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13530 msgid "ntrianglerighteq"
13531 msgstr "ntrianglerighteq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13534 msgid "ncong"
13535 msgstr "ncong"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13538 msgid "nsim"
13539 msgstr "nsim"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13542 msgid "nmid"
13543 msgstr "nmid"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13546 msgid "nshortmid"
13547 msgstr "nshortmid"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13550 msgid "nparallel"
13551 msgstr "nparallel"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13554 msgid "nshortparallel"
13555 msgstr "nshortparallel"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13558 msgid "AMS Operators"
13559 msgstr "Operatori AMS"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13562 msgid "dotplus"
13563 msgstr "dotplus"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13566 msgid "smallsetminus"
13567 msgstr "smallsetminus"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13570 msgid "Cap"
13571 msgstr "Cap"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13574 msgid "Cup"
13575 msgstr "Cup"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13578 msgid "barwedge"
13579 msgstr "barwedge"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13582 msgid "veebar"
13583 msgstr "veebar"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13586 msgid "doublebarwedge"
13587 msgstr "doublebarwedge"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13590 msgid "boxminus"
13591 msgstr "boxminus"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13594 msgid "boxtimes"
13595 msgstr "boxtimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13598 msgid "boxdot"
13599 msgstr "boxdot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13602 msgid "boxplus"
13603 msgstr "boxplus"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13606 msgid "divideontimes"
13607 msgstr "divideontimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13610 msgid "ltimes"
13611 msgstr "ltimes"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13614 msgid "rtimes"
13615 msgstr "rtimes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13618 msgid "leftthreetimes"
13619 msgstr "leftthreetimes"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13622 msgid "rightthreetimes"
13623 msgstr "rightthreetimes"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13626 msgid "curlywedge"
13627 msgstr "curlywedge"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13630 msgid "curlyvee"
13631 msgstr "curlyvee"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13634 msgid "circleddash"
13635 msgstr "circleddash"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13638 msgid "circledast"
13639 msgstr "circledast"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13642 msgid "circledcirc"
13643 msgstr "circledcirc"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13646 msgid "centerdot"
13647 msgstr "centerdot"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13650 msgid "intercal"
13651 msgstr "intercal"
13652
13653 #: lib/external_templates:37
13654 msgid "RasterImage"
13655 msgstr "Immagine Raster"
13656
13657 #: lib/external_templates:40
13658 #: lib/external_templates:46
13659 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661
13662 #: lib/external_templates:45
13663 msgid "A bitmap file.\n"
13664 msgstr "Un file bitmap.\n"
13665
13666 #: lib/external_templates:102
13667 msgid "XFig"
13668 msgstr "XFig"
13669
13670 #: lib/external_templates:103
13671 #: lib/external_templates:106
13672 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674
13675 #: lib/external_templates:105
13676 msgid "An Xfig figure.\n"
13677 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13678
13679 #: lib/external_templates:154
13680 msgid "ChessDiagram"
13681 msgstr "Scacchiera"
13682
13683 #: lib/external_templates:155
13684 #: lib/external_templates:174
13685 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13687
13688 #: lib/external_templates:157
13689 msgid ""
13690 "A chess position diagram.\n"
13691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13693 "the position that you want to display.\n"
13694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13695 "and remember to type in a relative path\n"
13696 "to the LyX document location.\n"
13697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13698 "to enable general editing of the board.\n"
13699 "You might also check out the\n"
13700 "'Options->Test legality' option, and\n"
13701 "remember to middle and right click to\n"
13702 "insert new material in the board.\n"
13703 "In order for this to work, you have to\n"
13704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13705 "that TeX will find it, and you will need\n"
13706 "to install the skak package from CTAN.\n"
13707 msgstr ""
13708 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13709 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13710 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13711 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13712 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13713 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13714 "alla posizione del documento LyX.\n"
13715 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13716 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13717 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13718 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13719 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13720 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13721 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13722 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13723 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13724 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13725
13726 #: lib/external_templates:199
13727 msgid "LilyPond"
13728 msgstr "LilyPond"
13729
13730 #: lib/external_templates:200
13731 #: lib/external_templates:206
13732 msgid "Lilypond typeset music"
13733 msgstr "Spartito Lilypond"
13734
13735 #: lib/external_templates:202
13736 msgid ""
13737 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13738 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13739 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13740 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13741 msgstr ""
13742 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13743 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13744 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13745 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13746
13747 #: lib/external_templates:247
13748 msgid "PDFPages"
13749 msgstr "Pagine PDF"
13750
13751 #: lib/external_templates:248
13752 #: lib/external_templates:261
13753 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755
13756 #: lib/external_templates:250
13757 msgid ""
13758 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13759 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13760 "which must be inserted to Options.\n"
13761 "Examples:\n"
13762 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13763 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13764 "* pages=- (to include all pages)\n"
13765 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13766 "for further options and details.\n"
13767 msgstr ""
13768 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13769 "\n"
13770 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13771 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13772 "Esempi:\n"
13773 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13774 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13775 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13776 "\n"
13777 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13778 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13779
13780 #: lib/external_templates:290
13781 msgid ""
13782 "Today's date.\n"
13783 "Read 'info date' for more information.\n"
13784 msgstr ""
13785 "Data odierna.\n"
13786 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13787
13788 #: src/BiblioInfo.cpp:123
13789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13790 #, c-format
13791 msgid "%1$s and %2$s"
13792 msgstr "%1$s e %2$s"
13793
13794 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13795 #, c-format
13796 msgid "%1$s et al."
13797 msgstr "%1$s et al."
13798
13799 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13800 msgid "No year"
13801 msgstr "Nessun anno"
13802
13803 #: src/BiblioInfo.cpp:324
13804 #: src/BiblioInfo.cpp:385
13805 msgid "Add to bibliography only."
13806 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13807
13808 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13809 msgid "before"
13810 msgstr "prima"
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:230
13813 msgid "Disk Error: "
13814 msgstr "Errore disco:"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:231
13817 #, c-format
13818 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13819 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13820
13821 #: src/Buffer.cpp:278
13822 msgid "Could not remove temporary directory"
13823 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:279
13826 #, c-format
13827 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13828 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:510
13831 msgid "Unknown document class"
13832 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:511
13835 #, c-format
13836 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13837 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:515
13840 #: src/Text.cpp:246
13841 #, c-format
13842 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13843 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:519
13846 #: src/Buffer.cpp:526
13847 #: src/Buffer.cpp:546
13848 msgid "Document header error"
13849 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:525
13852 msgid "\\begin_header is missing"
13853 msgstr "manca \\begin_header"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:545
13856 msgid "\\begin_document is missing"
13857 msgstr "manca \\begin_document"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:561
13860 #: src/Buffer.cpp:567
13861 #: src/BufferView.cpp:1146
13862 #: src/BufferView.cpp:1152
13863 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13864 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:562
13867 #: src/BufferView.cpp:1147
13868 msgid ""
13869 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13870 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13871 msgstr ""
13872 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13873 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:568
13876 #: src/BufferView.cpp:1153
13877 msgid ""
13878 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13879 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13880 msgstr ""
13881 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13882 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:585
13885 msgid "Failed to read embedded files"
13886 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:586
13889 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13890 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:736
13893 #: src/Buffer.cpp:819
13894 msgid "Document format failure"
13895 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:737
13898 #, c-format
13899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13900 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:774
13903 msgid "Conversion failed"
13904 msgstr "Conversione non riuscita"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:775
13907 #, c-format
13908 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13909 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13910
13911 #: src/Buffer.cpp:784
13912 msgid "Conversion script not found"
13913 msgstr "Script di conversione non trovato."
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:785
13916 #, c-format
13917 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13918 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:804
13921 msgid "Conversion script failed"
13922 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:805
13925 #, c-format
13926 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13927 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:820
13930 #, c-format
13931 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13932 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:853
13935 msgid "Backup failure"
13936 msgstr "Backup non riuscito"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:854
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13942 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13943 msgstr ""
13944 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13945 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:864
13948 #, c-format
13949 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13950 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:866
13953 msgid "Overwrite modified file?"
13954 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:867
13957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13959 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
13960 #: src/Exporter.cpp:49
13961 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
13963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13965 msgid "&Overwrite"
13966 msgstr "&Sovrascrivi"
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:898
13969 #, c-format
13970 msgid "Saving document %1$s..."
13971 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:911
13974 msgid " could not write file!"
13975 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13976
13977 #: src/Buffer.cpp:918
13978 msgid " writing embedded files."
13979 msgstr " scrittura file incorporati."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:922
13982 msgid " could not write embedded files!"
13983 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:927
13986 msgid " done."
13987 msgstr " fatto."
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:1006
13990 msgid "Iconv software exception Detected"
13991 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:1006
13994 #, c-format
13995 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13996 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:1028
13999 #, c-format
14000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14001 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:1031
14004 msgid ""
14005 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14007 msgstr ""
14008 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14009 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:1038
14012 msgid "iconv conversion failed"
14013 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:1043
14016 msgid "conversion failed"
14017 msgstr "conversione non riuscita"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:1315
14020 msgid "Running chktex..."
14021 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:1328
14024 msgid "chktex failure"
14025 msgstr "chktex ha fallito"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:1329
14028 msgid "Could not run chktex successfully."
14029 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:2094
14032 msgid "Preview source code"
14033 msgstr "Anteprima del sorgente"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:2106
14036 #, c-format
14037 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14038 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2110
14041 #, c-format
14042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14043 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:2209
14046 #, c-format
14047 msgid "Auto-saving %1$s"
14048 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:2253
14051 msgid "Autosave failed!"
14052 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:2276
14055 msgid "Autosaving current document..."
14056 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:2324
14059 msgid "Couldn't export file"
14060 msgstr "Non posso esportare il file"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:2325
14063 #, c-format
14064 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14065 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2362
14068 msgid "File name error"
14069 msgstr "Errore sul nome del file"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:2363
14072 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14073 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:2404
14076 msgid "Document export cancelled."
14077 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:2410
14080 #, c-format
14081 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14082 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:2416
14085 #, c-format
14086 msgid "Document exported as %1$s"
14087 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:2486
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "The specified document\n"
14093 "%1$s\n"
14094 "could not be read."
14095 msgstr ""
14096 "Il documento specificato\n"
14097 "%1$s\n"
14098 "non ha potuto essere letto."
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:2488
14101 msgid "Could not read document"
14102 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:2498
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14108 "\n"
14109 "Recover emergency save?"
14110 msgstr ""
14111 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14112 "\n"
14113 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2501
14116 msgid "Load emergency save?"
14117 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2502
14120 msgid "&Recover"
14121 msgstr "&Recupera"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:2502
14124 msgid "&Load Original"
14125 msgstr "&Apri originale"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2522
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14131 "\n"
14132 "Load the backup instead?"
14133 msgstr ""
14134 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14135 "\n"
14136 "Apro il backup invece?"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2525
14139 msgid "Load backup?"
14140 msgstr "Apro la copia di backup?"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2526
14143 msgid "&Load backup"
14144 msgstr "&Apri copia di backup"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:2526
14147 msgid "Load &original"
14148 msgstr "Apri &originale"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2559
14151 #, c-format
14152 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14153 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:2561
14156 msgid "Retrieve from version control?"
14157 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:2562
14160 msgid "&Retrieve"
14161 msgstr "&Recupera"
14162
14163 #: src/BufferList.cpp:220
14164 msgid "No file open!"
14165 msgstr "Nessun file aperto!"
14166
14167 #: src/BufferList.cpp:230
14168 #, c-format
14169 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14170 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14171
14172 #: src/BufferList.cpp:240
14173 #: src/BufferList.cpp:253
14174 #: src/BufferList.cpp:267
14175 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14176 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14177
14178 #: src/BufferList.cpp:243
14179 #: src/BufferList.cpp:257
14180 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14181 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14182
14183 #: src/BufferList.cpp:271
14184 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14185 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14186
14187 #: src/BufferParams.cpp:497
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "The layout file requested by this document,\n"
14191 "%1$s.layout,\n"
14192 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14193 "class or style file required by it is not\n"
14194 "available. See the Customization documentation\n"
14195 "for more information.\n"
14196 msgstr ""
14197 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14198 "%1$s.layout,\n"
14199 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14200 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14201 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14202
14203 #: src/BufferParams.cpp:503
14204 msgid "Document class not available"
14205 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14206
14207 #: src/BufferParams.cpp:504
14208 msgid "LyX will not be able to produce output."
14209 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14210
14211 #: src/BufferParams.cpp:1451
14212 #, c-format
14213 msgid "The document class %1$s could not be found."
14214 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14215
14216 #: src/BufferParams.cpp:1453
14217 msgid "Class not found"
14218 msgstr "Classe non trovata"
14219
14220 #: src/BufferParams.cpp:1463
14221 #: src/LyXFunc.cpp:724
14222 #, c-format
14223 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14224 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14225
14226 #: src/BufferParams.cpp:1465
14227 #: src/LyXFunc.cpp:726
14228 msgid "Could not load class"
14229 msgstr "Impossibile caricare classe"
14230
14231 #: src/BufferParams.cpp:1501
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "The module %1$s has been requested by\n"
14235 "this document but has not been found in the list of\n"
14236 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14237 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14238 msgstr ""
14239 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14240 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14241 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14242 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14243
14244 #: src/BufferParams.cpp:1505
14245 msgid "Module not available"
14246 msgstr "Modulo non disponibile"
14247
14248 #: src/BufferParams.cpp:1506
14249 msgid "Some layouts may not be available."
14250 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14251
14252 #: src/BufferParams.cpp:1514
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "The module %1$s requires a package that is\n"
14256 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14257 "may not be possible.\n"
14258 msgstr ""
14259 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14260 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14261 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14262
14263 #: src/BufferParams.cpp:1517
14264 msgid "Package not available"
14265 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14266
14267 #: src/BufferParams.cpp:1522
14268 #, c-format
14269 msgid "Error reading module %1$s\n"
14270 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14271
14272 #: src/BufferParams.cpp:1523
14273 #: src/BufferParams.cpp:1529
14274 msgid "Read Error"
14275 msgstr "Errore di lettura"
14276
14277 #: src/BufferParams.cpp:1528
14278 msgid "Error reading internal layout information"
14279 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14280
14281 #: src/BufferView.cpp:177
14282 msgid "No more insets"
14283 msgstr "Nessun altro inserto"
14284
14285 #: src/BufferView.cpp:669
14286 msgid "Save bookmark"
14287 msgstr "Salva segnalibro"
14288
14289 #: src/BufferView.cpp:1032
14290 msgid "No further undo information"
14291 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14292
14293 #: src/BufferView.cpp:1041
14294 msgid "No further redo information"
14295 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14296
14297 #: src/BufferView.cpp:1196
14298 #: src/lyxfind.cpp:295
14299 #: src/lyxfind.cpp:313
14300 msgid "String not found!"
14301 msgstr "Stringa non trovata!"
14302
14303 #: src/BufferView.cpp:1220
14304 msgid "Mark off"
14305 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14306
14307 #: src/BufferView.cpp:1227
14308 msgid "Mark on"
14309 msgstr "Evidenziazione attivata"
14310
14311 #: src/BufferView.cpp:1234
14312 msgid "Mark removed"
14313 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14314
14315 #: src/BufferView.cpp:1237
14316 msgid "Mark set"
14317 msgstr "Evidenziazione impostata"
14318
14319 #: src/BufferView.cpp:1284
14320 msgid "Statistics for the selection:"
14321 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14322
14323 #: src/BufferView.cpp:1286
14324 msgid "Statistics for the document:"
14325 msgstr "Statistiche per il documento:"
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:1289
14328 #, c-format
14329 msgid "%1$d words"
14330 msgstr "%1$d parole"
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:1291
14333 msgid "One word"
14334 msgstr "Una parola"
14335
14336 #: src/BufferView.cpp:1294
14337 #, c-format
14338 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14339 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14340
14341 #: src/BufferView.cpp:1297
14342 msgid "One character (including blanks)"
14343 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:1300
14346 #, c-format
14347 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14348 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:1303
14351 msgid "One character (excluding blanks)"
14352 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:1305
14355 msgid "Statistics"
14356 msgstr "Statistiche"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:1987
14359 #, c-format
14360 msgid "Inserting document %1$s..."
14361 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:1998
14364 #, c-format
14365 msgid "Document %1$s inserted."
14366 msgstr "Documento %1$s inserito."
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:2000
14369 #, c-format
14370 msgid "Could not insert document %1$s"
14371 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:2226
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "Could not read the specified document\n"
14377 "%1$s\n"
14378 "due to the error: %2$s"
14379 msgstr ""
14380 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14381 "%1$s\n"
14382 "a causa dell'errore: %2$s"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:2228
14385 msgid "Could not read file"
14386 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:2235
14389 #, c-format
14390 msgid ""
14391 "%1$s\n"
14392 " is not readable."
14393 msgstr ""
14394 "%1$s\n"
14395 "non può essere letto."
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:2236
14398 #: src/output.cpp:39
14399 msgid "Could not open file"
14400 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:2243
14403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14404 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:2244
14407 msgid ""
14408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14410 "If this does not give the correct result\n"
14411 "then please change the encoding of the file\n"
14412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14413 msgstr ""
14414 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14415 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14416 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14417 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14418 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14419
14420 #: src/Chktex.cpp:63
14421 #, c-format
14422 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14423 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14424
14425 #: src/Chktex.cpp:65
14426 msgid "ChkTeX warning id # "
14427 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14428
14429 #: src/Color.cpp:92
14430 msgid "none"
14431 msgstr "nessuno"
14432
14433 #: src/Color.cpp:93
14434 msgid "black"
14435 msgstr "nero"
14436
14437 #: src/Color.cpp:94
14438 msgid "white"
14439 msgstr "bianco"
14440
14441 #: src/Color.cpp:95
14442 msgid "red"
14443 msgstr "rosso"
14444
14445 #: src/Color.cpp:96
14446 msgid "green"
14447 msgstr "verde"
14448
14449 #: src/Color.cpp:97
14450 msgid "blue"
14451 msgstr "blu"
14452
14453 #: src/Color.cpp:98
14454 msgid "cyan"
14455 msgstr "ciano"
14456
14457 #: src/Color.cpp:99
14458 msgid "magenta"
14459 msgstr "magenta"
14460
14461 #: src/Color.cpp:100
14462 msgid "yellow"
14463 msgstr "giallo"
14464
14465 #: src/Color.cpp:101
14466 msgid "cursor"
14467 msgstr "Cursore"
14468
14469 #: src/Color.cpp:102
14470 msgid "background"
14471 msgstr "Sfondo"
14472
14473 #: src/Color.cpp:103
14474 msgid "text"
14475 msgstr "Testo"
14476
14477 #: src/Color.cpp:104
14478 msgid "selection"
14479 msgstr "Selezione"
14480
14481 #: src/Color.cpp:105
14482 msgid "selected text"
14483 msgstr "Testo selezionato"
14484
14485 #: src/Color.cpp:107
14486 msgid "LaTeX text"
14487 msgstr "Testo LaTeX"
14488
14489 #: src/Color.cpp:108
14490 msgid "inline completion"
14491 msgstr "Suggerimento in linea"
14492
14493 #: src/Color.cpp:110
14494 msgid "non-unique inline completion"
14495 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14496
14497 #: src/Color.cpp:112
14498 msgid "previewed snippet"
14499 msgstr "Anteprima"
14500
14501 #: src/Color.cpp:113
14502 msgid "note label"
14503 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14504
14505 #: src/Color.cpp:114
14506 msgid "note background"
14507 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14508
14509 #: src/Color.cpp:115
14510 msgid "comment label"
14511 msgstr "Commento (etichetta)"
14512
14513 #: src/Color.cpp:116
14514 msgid "comment background"
14515 msgstr "Commento (sfondo)"
14516
14517 #: src/Color.cpp:117
14518 msgid "greyedout inset label"
14519 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14520
14521 #: src/Color.cpp:118
14522 msgid "greyedout inset background"
14523 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14524
14525 #: src/Color.cpp:119
14526 msgid "shaded box"
14527 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14528
14529 #: src/Color.cpp:120
14530 msgid "branch label"
14531 msgstr "Ramo (etichetta)"
14532
14533 #: src/Color.cpp:121
14534 msgid "footnote label"
14535 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14536
14537 #: src/Color.cpp:122
14538 msgid "index label"
14539 msgstr "Indice (etichetta)"
14540
14541 #: src/Color.cpp:123
14542 msgid "margin note label"
14543 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14544
14545 #: src/Color.cpp:124
14546 msgid "URL label"
14547 msgstr "URL (etichetta)"
14548
14549 #: src/Color.cpp:125
14550 msgid "URL text"
14551 msgstr "URL (testo)"
14552
14553 #: src/Color.cpp:126
14554 msgid "depth bar"
14555 msgstr "Barra di profondità"
14556
14557 #: src/Color.cpp:127
14558 msgid "language"
14559 msgstr "Lingua"
14560
14561 #: src/Color.cpp:128
14562 msgid "command inset"
14563 msgstr "Inserto comando"
14564
14565 #: src/Color.cpp:129
14566 msgid "command inset background"
14567 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:130
14570 msgid "command inset frame"
14571 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:131
14574 msgid "special character"
14575 msgstr "Carattere speciale"
14576
14577 #: src/Color.cpp:132
14578 msgid "math"
14579 msgstr "Matematica"
14580
14581 #: src/Color.cpp:133
14582 msgid "math background"
14583 msgstr "Matematica (sfondo)"
14584
14585 #: src/Color.cpp:134
14586 msgid "graphics background"
14587 msgstr "Immagine (sfondo)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:135
14590 #: src/Color.cpp:139
14591 msgid "Math macro background"
14592 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14593
14594 #: src/Color.cpp:136
14595 msgid "math frame"
14596 msgstr "Matematica (cornice)"
14597
14598 #: src/Color.cpp:137
14599 msgid "math corners"
14600 msgstr "Matematica (angoli)"
14601
14602 #: src/Color.cpp:138
14603 msgid "math line"
14604 msgstr "Matematica (linea)"
14605
14606 #: src/Color.cpp:140
14607 msgid "Math macro hovered background"
14608 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14609
14610 #: src/Color.cpp:141
14611 msgid "Math macro label"
14612 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14613
14614 #: src/Color.cpp:142
14615 msgid "Math macro frame"
14616 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14617
14618 #: src/Color.cpp:143
14619 msgid "Math macro blended out"
14620 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14621
14622 #: src/Color.cpp:144
14623 msgid "Math macro old parameter"
14624 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14625
14626 #: src/Color.cpp:145
14627 msgid "Math macro new parameter"
14628 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14629
14630 #: src/Color.cpp:146
14631 msgid "caption frame"
14632 msgstr "Didascalia (cornice)"
14633
14634 #: src/Color.cpp:147
14635 msgid "collapsable inset text"
14636 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14637
14638 #: src/Color.cpp:148
14639 msgid "collapsable inset frame"
14640 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14641
14642 #: src/Color.cpp:149
14643 msgid "inset background"
14644 msgstr "Inserto (sfondo)"
14645
14646 #: src/Color.cpp:150
14647 msgid "inset frame"
14648 msgstr "Inserto (cornice)"
14649
14650 #: src/Color.cpp:151
14651 msgid "LaTeX error"
14652 msgstr "Errore di LaTeX"
14653
14654 #: src/Color.cpp:152
14655 msgid "end-of-line marker"
14656 msgstr "Marcatore di fine linea"
14657
14658 #: src/Color.cpp:153
14659 msgid "appendix marker"
14660 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14661
14662 #: src/Color.cpp:154
14663 msgid "change bar"
14664 msgstr "Barra delle modifiche"
14665
14666 #: src/Color.cpp:155
14667 msgid "Deleted text"
14668 msgstr "Testo cancellato"
14669
14670 #: src/Color.cpp:156
14671 msgid "Added text"
14672 msgstr "Testo aggiunto"
14673
14674 #: src/Color.cpp:157
14675 msgid "added space markers"
14676 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14677
14678 #: src/Color.cpp:158
14679 msgid "top/bottom line"
14680 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14681
14682 #: src/Color.cpp:159
14683 msgid "table line"
14684 msgstr "Tabella (linee)"
14685
14686 #: src/Color.cpp:160
14687 msgid "table on/off line"
14688 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14689
14690 #: src/Color.cpp:162
14691 msgid "bottom area"
14692 msgstr "Area inferiore"
14693
14694 #: src/Color.cpp:163
14695 msgid "new page"
14696 msgstr "Nuova pagina"
14697
14698 #: src/Color.cpp:164
14699 msgid "page break / line break"
14700 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14701
14702 #: src/Color.cpp:165
14703 msgid "frame of button"
14704 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14705
14706 #: src/Color.cpp:166
14707 msgid "button background"
14708 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14709
14710 #: src/Color.cpp:167
14711 msgid "button background under focus"
14712 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14713
14714 #: src/Color.cpp:168
14715 msgid "inherit"
14716 msgstr "eredita"
14717
14718 #: src/Color.cpp:169
14719 msgid "ignore"
14720 msgstr "ignora"
14721
14722 #: src/Converter.cpp:306
14723 #: src/Converter.cpp:449
14724 #: src/Converter.cpp:472
14725 #: src/Converter.cpp:515
14726 msgid "Cannot convert file"
14727 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14728
14729 #: src/Converter.cpp:307
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14733 "Define a converter in the preferences."
14734 msgstr ""
14735 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14736 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14737
14738 #: src/Converter.cpp:404
14739 #: src/Format.cpp:305
14740 #: src/Format.cpp:377
14741 msgid "Executing command: "
14742 msgstr "Comando in esecuzione:"
14743
14744 #: src/Converter.cpp:444
14745 msgid "Build errors"
14746 msgstr "Errori di compilazione"
14747
14748 #: src/Converter.cpp:445
14749 msgid "There were errors during the build process."
14750 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14751
14752 #: src/Converter.cpp:450
14753 #: src/Format.cpp:312
14754 #: src/Format.cpp:384
14755 #, c-format
14756 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14757 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14758
14759 #: src/Converter.cpp:473
14760 #, c-format
14761 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14762 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14763
14764 #: src/Converter.cpp:517
14765 #, c-format
14766 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14767 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14768
14769 #: src/Converter.cpp:518
14770 #, c-format
14771 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14772 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14773
14774 #: src/Converter.cpp:574
14775 msgid "Running LaTeX..."
14776 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14777
14778 #: src/Converter.cpp:592
14779 #, c-format
14780 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14781 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14782
14783 #: src/Converter.cpp:595
14784 msgid "LaTeX failed"
14785 msgstr "LaTeX ha fallito"
14786
14787 #: src/Converter.cpp:597
14788 msgid "Output is empty"
14789 msgstr "Output vuoto"
14790
14791 #: src/Converter.cpp:598
14792 msgid "An empty output file was generated."
14793 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14794
14795 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14796 #, c-format
14797 msgid ""
14798 "Layout had to be changed from\n"
14799 "%1$s to %2$s\n"
14800 "because of class conversion from\n"
14801 "%3$s to %4$s"
14802 msgstr ""
14803 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14804 "%1$s a %2$s\n"
14805 "a causa della conversione della classe da\n"
14806 "%3$s a %4$s"
14807
14808 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14809 msgid "Changed Layout"
14810 msgstr "Layout modificato"
14811
14812 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14816 "%2$s to %3$s"
14817 msgstr ""
14818 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14819 "%2$s a %3$s"
14820
14821 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14822 msgid "Undefined flex inset"
14823 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14824
14825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14826 msgid "Failed to extract file"
14827 msgstr "Estrazione file fallita"
14828
14829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14830 #, c-format
14831 msgid ""
14832 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14833 "Source file %2$s does not exist"
14834 msgstr ""
14835 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14836 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14837
14838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14840 msgid "Overwrite external file?"
14841 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14842
14843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14844 #, c-format
14845 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14846 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14847
14848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182
14849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:194
14850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247
14851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:306
14852 msgid "Copy file failure"
14853 msgstr "Copia file fallita"
14854
14855 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14860 "Please check whether the path is writeable."
14861 msgstr ""
14862 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14863 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14864
14865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14867 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14872 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14873 msgstr ""
14874 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14875 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14876
14877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14878 msgid "Failed to embed file"
14879 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14880
14881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "Failed to embed file %1$s.\n"
14885 "Please check whether this file exists and is readable."
14886 msgstr ""
14887 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14888 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14889
14890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231
14891 #: src/EmbeddedFiles.cpp:290
14892 msgid "Update embedded file?"
14893 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14894
14895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14897 #, c-format
14898 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14899 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14900
14901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14902 msgid "Failed to copy embedded file"
14903 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14904
14905 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "Failed to embed file %1$s.\n"
14909 "Please check whether the source file is available"
14910 msgstr ""
14911 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14912 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14913
14914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399
14915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:575
14916 msgid "Failed to open file"
14917 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14918
14919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14922 #, c-format
14923 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14924 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14925
14926 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
14928 msgid "Sync file failure"
14929 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14930
14931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14932 #, c-format
14933 msgid ""
14934 "%1$d external files are ignored.\n"
14935 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14936 msgstr ""
14937 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14938 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14939
14940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14941 msgid "Packing all files"
14942 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14943
14944 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14945 #, c-format
14946 msgid ""
14947 "%1$d external files are ignored.\n"
14948 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14949 msgstr ""
14950 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14951 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14952
14953 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14954 msgid "Unpacking all files"
14955 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14956
14957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14958 msgid "Wrong embedding status."
14959 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14960
14961 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14962 #, c-format
14963 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14964 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14965
14966 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14967 msgid "Failed to write file"
14968 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14969
14970 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14971 msgid "Save failure"
14972 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14973
14974 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "Cannot create file %1$s.\n"
14978 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14979 msgstr ""
14980 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14981 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14982
14983 #: src/Exporter.cpp:44
14984 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "The file %1$s already exists.\n"
14988 "\n"
14989 "Do you want to overwrite that file?"
14990 msgstr ""
14991 "Il file %1$s esiste già.\n"
14992 "\n"
14993 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14994
14995 #: src/Exporter.cpp:47
14996 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14997 msgid "Overwrite file?"
14998 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14999
15000 #: src/Exporter.cpp:49
15001 msgid "Overwrite &all"
15002 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15003
15004 #: src/Exporter.cpp:50
15005 msgid "&Cancel export"
15006 msgstr "&Cancella esportazione"
15007
15008 #: src/Exporter.cpp:90
15009 msgid "Couldn't copy file"
15010 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15011
15012 #: src/Exporter.cpp:91
15013 #, c-format
15014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15015 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15016
15017 #: src/Font.cpp:49
15018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
15019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15021 msgid "Roman"
15022 msgstr "Romano"
15023
15024 #: src/Font.cpp:49
15025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15028 msgid "Sans Serif"
15029 msgstr "Senza Grazie"
15030
15031 #: src/Font.cpp:49
15032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
15033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15035 msgid "Typewriter"
15036 msgstr "Monospazio"
15037
15038 #: src/Font.cpp:49
15039 msgid "Symbol"
15040 msgstr "Simbolo"
15041
15042 #: src/Font.cpp:51
15043 #: src/Font.cpp:54
15044 #: src/Font.cpp:57
15045 #: src/Font.cpp:63
15046 #: src/Font.cpp:66
15047 msgid "Inherit"
15048 msgstr "Eredita"
15049
15050 #: src/Font.cpp:54
15051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15052 msgid "Medium"
15053 msgstr "Medio"
15054
15055 #: src/Font.cpp:54
15056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15057 msgid "Bold"
15058 msgstr "Grassetto"
15059
15060 #: src/Font.cpp:57
15061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15062 msgid "Upright"
15063 msgstr "Dritto"
15064
15065 #: src/Font.cpp:57
15066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15067 msgid "Italic"
15068 msgstr "Corsivo"
15069
15070 #: src/Font.cpp:57
15071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15072 msgid "Slanted"
15073 msgstr "Inclinato"
15074
15075 #: src/Font.cpp:57
15076 msgid "Smallcaps"
15077 msgstr "Maiuscoletto"
15078
15079 #: src/Font.cpp:62
15080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15081 msgid "Increase"
15082 msgstr "Aumenta"
15083
15084 #: src/Font.cpp:62
15085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15086 msgid "Decrease"
15087 msgstr "Riduci"
15088
15089 #: src/Font.cpp:66
15090 msgid "Toggle"
15091 msgstr "Commuta"
15092
15093 #: src/Font.cpp:171
15094 #, c-format
15095 msgid "Emphasis %1$s, "
15096 msgstr "Enfasi %1$s, "
15097
15098 #: src/Font.cpp:174
15099 #, c-format
15100 msgid "Underline %1$s, "
15101 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15102
15103 #: src/Font.cpp:177
15104 #, c-format
15105 msgid "Noun %1$s, "
15106 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15107
15108 #: src/Font.cpp:191
15109 #, c-format
15110 msgid "Language: %1$s, "
15111 msgstr "Lingua: %1$s, "
15112
15113 #: src/Font.cpp:194
15114 #, c-format
15115 msgid "  Number %1$s"
15116 msgstr "   Numero %1$s"
15117
15118 #: src/Format.cpp:253
15119 #: src/Format.cpp:266
15120 #: src/Format.cpp:276
15121 #: src/Format.cpp:311
15122 msgid "Cannot view file"
15123 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15124
15125 #: src/Format.cpp:254
15126 #: src/Format.cpp:325
15127 #, c-format
15128 msgid "File does not exist: %1$s"
15129 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15130
15131 #: src/Format.cpp:267
15132 #, c-format
15133 msgid "No information for viewing %1$s"
15134 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15135
15136 #: src/Format.cpp:277
15137 #, c-format
15138 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15139 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15140
15141 #: src/Format.cpp:324
15142 #: src/Format.cpp:336
15143 #: src/Format.cpp:349
15144 #: src/Format.cpp:360
15145 #: src/Format.cpp:383
15146 msgid "Cannot edit file"
15147 msgstr "Non posso modificare il file"
15148
15149 #: src/Format.cpp:337
15150 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15151 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15152
15153 #: src/Format.cpp:350
15154 #, c-format
15155 msgid "No information for editing %1$s"
15156 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15157
15158 #: src/Format.cpp:361
15159 #, c-format
15160 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15161 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15162
15163 #: src/ISpell.cpp:227
15164 #: src/ISpell.cpp:234
15165 #: src/ISpell.cpp:243
15166 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15167 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15168
15169 #: src/ISpell.cpp:248
15170 #: src/ISpell.cpp:253
15171 #: src/ISpell.cpp:258
15172 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15173 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15174
15175 #: src/ISpell.cpp:267
15176 msgid ""
15177 "Could not create an ispell process.\n"
15178 "You may not have the right languages installed."
15179 msgstr ""
15180 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15181 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15182
15183 #: src/ISpell.cpp:290
15184 msgid ""
15185 "The ispell process returned an error.\n"
15186 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15187 msgstr ""
15188 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15189 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15190
15191 #: src/ISpell.cpp:395
15192 #, c-format
15193 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15194 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15195
15196 #: src/ISpell.cpp:406
15197 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15198 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15199
15200 #: src/ISpell.cpp:466
15201 #, c-format
15202 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15203 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15204
15205 #: src/ISpell.cpp:481
15206 #, c-format
15207 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15208 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15209
15210 #: src/KeySequence.cpp:167
15211 msgid "   options: "
15212 msgstr "   opzioni: "
15213
15214 #: src/LaTeX.cpp:61
15215 #, c-format
15216 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15217 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15218
15219 #: src/LaTeX.cpp:264
15220 #: src/LaTeX.cpp:338
15221 msgid "Running MakeIndex."
15222 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15223
15224 #: src/LaTeX.cpp:284
15225 msgid "Running BibTeX."
15226 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15227
15228 #: src/LaTeX.cpp:418
15229 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15230 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15231
15232 #: src/LyX.cpp:100
15233 msgid "Could not read configuration file"
15234 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15235
15236 #: src/LyX.cpp:101
15237 #, c-format
15238 msgid ""
15239 "Error while reading the configuration file\n"
15240 "%1$s.\n"
15241 "Please check your installation."
15242 msgstr ""
15243 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15244 "%1$s.\n"
15245 "Per favore, controllare la configurazione."
15246
15247 #: src/LyX.cpp:110
15248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15249 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15250
15251 #: src/LyX.cpp:114
15252 msgid "Done!"
15253 msgstr "Fatto!"
15254
15255 #: src/LyX.cpp:467
15256 #, c-format
15257 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15258 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:469
15261 msgid "Unable to remove temporary directory"
15262 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:497
15265 #, c-format
15266 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15267 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15268
15269 #: src/LyX.cpp:570
15270 msgid "No textclass is found"
15271 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15272
15273 #: src/LyX.cpp:571
15274 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15275 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15276
15277 #: src/LyX.cpp:575
15278 msgid "&Reconfigure"
15279 msgstr "&Riconfigura"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:576
15282 msgid "&Use Default"
15283 msgstr "&Classi predefinite"
15284
15285 #: src/LyX.cpp:577
15286 #: src/LyX.cpp:943
15287 msgid "&Exit LyX"
15288 msgstr "&Esci da LyX"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:721
15291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15292 msgid "LyX: "
15293 msgstr "LyX: "
15294
15295 #: src/LyX.cpp:847
15296 msgid "Could not create temporary directory"
15297 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:848
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "Could not create a temporary directory in\n"
15303 "%1$s. Make sure that this\n"
15304 "path exists and is writable and try again."
15305 msgstr ""
15306 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15307 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15308 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15309
15310 #: src/LyX.cpp:936
15311 msgid "Missing user LyX directory"
15312 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:937
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15318 "It is needed to keep your own configuration."
15319 msgstr ""
15320 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15321 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15322
15323 #: src/LyX.cpp:942
15324 msgid "&Create directory"
15325 msgstr "&Crea cartella"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:944
15328 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15329 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15330
15331 #: src/LyX.cpp:948
15332 #, c-format
15333 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15334 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:953
15337 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15338 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15339
15340 #: src/LyX.cpp:1121
15341 msgid "List of supported debug flags:"
15342 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15343
15344 #: src/LyX.cpp:1125
15345 #, c-format
15346 msgid "Setting debug level to %1$s"
15347 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:1136
15350 msgid ""
15351 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15352 "Command line switches (case sensitive):\n"
15353 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15354 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15355 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15356 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15357 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15358 "                  select the features to debug.\n"
15359 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15360 "\t-x [--execute] command\n"
15361 "                  where command is a lyx command.\n"
15362 "\t-e [--export] fmt\n"
15363 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15364 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15365 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15366 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15367 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15368 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15369 "\t-version        summarize version and build info\n"
15370 "Check the LyX man page for more details."
15371 msgstr ""
15372 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15373 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15374 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15375 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15376 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15377 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15378 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15379 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15380 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15381 "\t-x [--execute] comando\n"
15382 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15383 "\t-e [--export]  formato\n"
15384 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15385 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15386 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15387 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15388 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15389 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15390 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15391 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15392
15393 #: src/LyX.cpp:1176
15394 #: src/support/Package.cpp:560
15395 msgid "No system directory"
15396 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:1177
15399 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15400 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15401
15402 #: src/LyX.cpp:1188
15403 msgid "No user directory"
15404 msgstr "Nessuna cartella utente"
15405
15406 #: src/LyX.cpp:1189
15407 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15408 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:1200
15411 msgid "Incomplete command"
15412 msgstr "Comando non completo"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:1201
15415 msgid "Missing command string after --execute switch"
15416 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:1212
15419 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15420 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:1225
15423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15424 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:1230
15427 msgid "Missing filename for --import"
15428 msgstr "Manca il nome file per --import"
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:113
15431 msgid "Running configure..."
15432 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:124
15435 msgid "Reloading configuration..."
15436 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:130
15439 msgid "System reconfiguration failed"
15440 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:131
15443 msgid ""
15444 "The system reconfiguration has failed.\n"
15445 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15446 "Please reconfigure again if needed."
15447 msgstr ""
15448 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15449 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15450 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15451 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15452
15453 #: src/LyXFunc.cpp:137
15454 msgid "System reconfigured"
15455 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:138
15458 msgid ""
15459 "The system has been reconfigured.\n"
15460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15461 "updated document class specifications."
15462 msgstr ""
15463 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15464 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15465 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:362
15468 msgid "Unknown function."
15469 msgstr "Funzione sconosciuta."
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:394
15472 msgid "Nothing to do"
15473 msgstr "Niente da fare"
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:413
15476 msgid "Unknown action"
15477 msgstr "Azione sconosciuta"
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:419
15480 #: src/LyXFunc.cpp:675
15481 msgid "Command disabled"
15482 msgstr "Comando disabilitato"
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:426
15485 msgid "Command not allowed without any document open"
15486 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:660
15489 msgid "Document is read-only"
15490 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:669
15493 msgid "This portion of the document is deleted."
15494 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15495
15496 #: src/LyXFunc.cpp:688
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15500 "\n"
15501 "Do you want to save the document?"
15502 msgstr ""
15503 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15504 "\n"
15505 "Volete salvare il documento?"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:691
15508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15509 msgid "Save changed document?"
15510 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:706
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "Could not print the document %1$s.\n"
15516 "Check that your printer is set up correctly."
15517 msgstr ""
15518 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15519 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:709
15522 msgid "Print document failed"
15523 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:826
15526 #, c-format
15527 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15528 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:828
15531 msgid "Revert to saved document?"
15532 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:829
15535 #: src/LyXVC.cpp:160
15536 msgid "&Revert"
15537 msgstr "&Ripristina"
15538
15539 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15540 #: src/Text3.cpp:1463
15541 msgid "Missing argument"
15542 msgstr "Argomento mancante"
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15545 #, c-format
15546 msgid "Opening help file %1$s..."
15547 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15548
15549 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15550 #, c-format
15551 msgid "Opening child document %1$s..."
15552 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15555 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15556 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15559 #, c-format
15560 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15561 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15562
15563 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15564 #, c-format
15565 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15566 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15569 msgid "Unable to save document defaults"
15570 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15573 #, c-format
15574 msgid "Document %1$s reloaded."
15575 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15578 #, c-format
15579 msgid "Could not reload document %1$s"
15580 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15583 msgid "Welcome to LyX!"
15584 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15587 msgid "Converting document to new document class..."
15588 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2380
15591 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15592 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2385
15595 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15596 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2389
15599 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15600 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2397
15603 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15604 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2401
15607 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15608 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2405
15611 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15612 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2412
15615 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15616 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2416
15619 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15620 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2420
15623 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15624 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2424
15627 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15628 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2428
15631 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15632 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2438
15635 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15636 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2442
15639 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15640 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2453
15643 #, no-c-format
15644 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15645 msgstr ""
15646 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15647 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2457
15650 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15651 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2461
15654 msgid "New documents will be assigned this language."
15655 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2465
15658 msgid "Specify the default paper size."
15659 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2469
15662 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15663 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2473
15666 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15667 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2477
15670 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15671 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2482
15674 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15675 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2486
15678 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15679 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2490
15682 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15683 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2497
15686 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15687 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2506
15690 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15691 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2510
15694 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15695 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2514
15698 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15699 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2518
15702 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15703 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2522
15706 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15707 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2526
15710 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15711 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2530
15714 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15715 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2534
15718 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15719 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2538
15722 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15723 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2542
15726 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15727 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2546
15730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15731 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2550
15734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15735 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2554
15738 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15739 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2558
15742 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15743 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2562
15746 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15747 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2567
15750 msgid "The completion popup delay."
15751 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2571
15754 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15755 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2575
15758 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15759 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2579
15762 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15763 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2583
15766 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15767 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2587
15770 msgid "The inline completion delay."
15771 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2591
15774 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15775 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2595
15778 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15779 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2599
15782 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15783 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2603
15786 #, c-format
15787 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15788 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2608
15791 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15792 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2615
15795 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15796 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2619
15799 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15800 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2623
15803 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15804 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2627
15807 msgid "Scale the preview size to suit."
15808 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2631
15811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15812 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2635
15815 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15816 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2639
15819 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15820 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2643
15823 msgid "The option to print only even pages."
15824 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2647
15827 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15828 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2651
15831 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15832 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2655
15835 msgid "The option to print out in landscape."
15836 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2659
15839 msgid "The option to print only odd pages."
15840 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2663
15843 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15844 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2667
15847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15848 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2671
15851 msgid "The option to specify paper type."
15852 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2675
15855 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15856 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2679
15859 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15860 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2683
15863 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15864 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2687
15867 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15868 msgstr "Opzione per stampare su file."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2691
15871 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15872 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2695
15875 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15876 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2699
15879 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15880 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2707
15883 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15884 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2711
15887 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15888 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2717
15891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15892 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2726
15895 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15896 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2730
15899 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15900 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2735
15903 #, no-c-format
15904 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15905 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2739
15908 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15909 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2743
15912 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15913 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2750
15916 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15917 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2754
15920 msgid "What command runs the spellchecker?"
15921 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2758
15924 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15925 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2762
15928 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15929 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2772
15932 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15933 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2785
15936 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15937 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2789
15940 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15941 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2793
15944 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15945 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2800
15948 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15949 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15950
15951 #: src/LyXVC.cpp:91
15952 msgid "Document not saved"
15953 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15954
15955 #: src/LyXVC.cpp:92
15956 msgid "You must save the document before it can be registered."
15957 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15958
15959 #: src/LyXVC.cpp:117
15960 msgid "LyX VC: Initial description"
15961 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15962
15963 #: src/LyXVC.cpp:118
15964 msgid "(no initial description)"
15965 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15966
15967 #: src/LyXVC.cpp:133
15968 msgid "LyX VC: Log Message"
15969 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15970
15971 #: src/LyXVC.cpp:136
15972 msgid "(no log message)"
15973 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15974
15975 #: src/LyXVC.cpp:156
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15979 "\n"
15980 "Do you want to revert to the saved version?"
15981 msgstr ""
15982 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15983 "\n"
15984 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15985
15986 #: src/LyXVC.cpp:159
15987 msgid "Revert to stored version of document?"
15988 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15989
15990 #: src/Paragraph.cpp:1500
15991 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15992 msgid "Senseless with this layout!"
15993 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15994
15995 #: src/Paragraph.cpp:1566
15996 msgid "Alignment not permitted"
15997 msgstr "Allineamento non consentito"
15998
15999 #: src/Paragraph.cpp:1567
16000 msgid ""
16001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16002 "Setting to default."
16003 msgstr ""
16004 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16005 "Uso quello predefinito."
16006
16007 #: src/Paragraph.cpp:2035
16008 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16009 msgid "LyX Warning: "
16010 msgstr "Avviso di LyX: "
16011
16012 #: src/Paragraph.cpp:2036
16013 msgid "uncodable character"
16014 msgstr "carattere intraducibile"
16015
16016 #: src/SpellBase.cpp:51
16017 msgid "Native OS API not yet supported."
16018 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16019
16020 #: src/Text.cpp:121
16021 msgid "Unknown layout"
16022 msgstr "Layout sconosciuto"
16023
16024 #: src/Text.cpp:122
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16028 "Trying to use the default instead.\n"
16029 msgstr ""
16030 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
16031 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
16032
16033 #: src/Text.cpp:151
16034 msgid "Unknown Inset"
16035 msgstr "Inserto sconosciuto"
16036
16037 #: src/Text.cpp:224
16038 #: src/Text.cpp:237
16039 msgid "Change tracking error"
16040 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16041
16042 #: src/Text.cpp:225
16043 #, c-format
16044 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16045 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16046
16047 #: src/Text.cpp:238
16048 #, c-format
16049 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16050 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16051
16052 #: src/Text.cpp:245
16053 msgid "Unknown token"
16054 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16055
16056 #: src/Text.cpp:527
16057 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16058 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16059
16060 #: src/Text.cpp:538
16061 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16062 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16063
16064 #: src/Text.cpp:1224
16065 msgid "[Change Tracking] "
16066 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16067
16068 #: src/Text.cpp:1230
16069 msgid "Change: "
16070 msgstr "Modifica: "
16071
16072 #: src/Text.cpp:1234
16073 msgid " at "
16074 msgstr " a "
16075
16076 #: src/Text.cpp:1244
16077 #, c-format
16078 msgid "Font: %1$s"
16079 msgstr "Carattere: %1$s"
16080
16081 #: src/Text.cpp:1249
16082 #, c-format
16083 msgid ", Depth: %1$d"
16084 msgstr ", Rientro: %1$d"
16085
16086 #: src/Text.cpp:1255
16087 msgid ", Spacing: "
16088 msgstr ", Spaziatura: "
16089
16090 #: src/Text.cpp:1261
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
16092 msgid "OneHalf"
16093 msgstr "Uno e mezzo"
16094
16095 #: src/Text.cpp:1267
16096 msgid "Other ("
16097 msgstr "Altro ("
16098
16099 #: src/Text.cpp:1276
16100 msgid ", Inset: "
16101 msgstr ", Inserto: "
16102
16103 #: src/Text.cpp:1277
16104 msgid ", Paragraph: "
16105 msgstr ", Paragrafo: "
16106
16107 #: src/Text.cpp:1278
16108 msgid ", Id: "
16109 msgstr ", Id: "
16110
16111 #: src/Text.cpp:1279
16112 msgid ", Position: "
16113 msgstr ", Posizione: "
16114
16115 #: src/Text.cpp:1285
16116 msgid ", Char: 0x"
16117 msgstr ", Car: 0x"
16118
16119 #: src/Text.cpp:1287
16120 msgid ", Boundary: "
16121 msgstr ", Confine: "
16122
16123 #: src/Text2.cpp:392
16124 msgid "No font change defined."
16125 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16126
16127 #: src/Text2.cpp:432
16128 msgid "Nothing to index!"
16129 msgstr "Niente da indicizzare!"
16130
16131 #: src/Text2.cpp:434
16132 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16133 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16134
16135 #: src/Text3.cpp:171
16136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
16137 msgid "Math editor mode"
16138 msgstr "Modalità editore matematico"
16139
16140 #: src/Text3.cpp:794
16141 msgid "Unknown spacing argument: "
16142 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16143
16144 #: src/Text3.cpp:1016
16145 msgid "Layout "
16146 msgstr "Layout "
16147
16148 #: src/Text3.cpp:1017
16149 msgid " not known"
16150 msgstr " sconosciuto"
16151
16152 #: src/Text3.cpp:1570
16153 #: src/Text3.cpp:1582
16154 msgid "Character set"
16155 msgstr "Insieme di caratteri"
16156
16157 #: src/Text3.cpp:1729
16158 #: src/Text3.cpp:1740
16159 msgid "Paragraph layout set"
16160 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16161
16162 #: src/TextClass.cpp:134
16163 msgid "Plain Layout"
16164 msgstr "Semplice"
16165
16166 #: src/TextClass.cpp:588
16167 msgid "Missing File"
16168 msgstr "File mancante"
16169
16170 #: src/TextClass.cpp:589
16171 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16172 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16173
16174 #: src/TextClass.cpp:592
16175 msgid "Corrupt File"
16176 msgstr "File corrotto"
16177
16178 #: src/TextClass.cpp:593
16179 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16180 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16181
16182 #: src/Thesaurus.cpp:60
16183 msgid "Thesaurus failure"
16184 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16185
16186 #: src/Thesaurus.cpp:61
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16190 "\n"
16191 "%1$s."
16192 msgstr ""
16193 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16194 "\n"
16195 "%1$s."
16196
16197 #: src/VSpace.cpp:472
16198 msgid "Default skip"
16199 msgstr "Salto predefinito"
16200
16201 #: src/VSpace.cpp:475
16202 msgid "Small skip"
16203 msgstr "Salto piccolo"
16204
16205 #: src/VSpace.cpp:478
16206 msgid "Medium skip"
16207 msgstr "Salto medio"
16208
16209 #: src/VSpace.cpp:481
16210 msgid "Big skip"
16211 msgstr "Salto grande"
16212
16213 #: src/VSpace.cpp:484
16214 msgid "Vertical fill"
16215 msgstr "Riempimento verticale "
16216
16217 #: src/VSpace.cpp:491
16218 msgid "protected"
16219 msgstr "protetto"
16220
16221 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16225 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16226 msgstr ""
16227 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16228 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16229
16230 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16231 msgid "Reload saved document?"
16232 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16233
16234 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16235 msgid "&Reload"
16236 msgstr "&Riapri"
16237
16238 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16239 msgid "&Keep Changes"
16240 msgstr "&Mantieni modifiche"
16241
16242 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16243 #, c-format
16244 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16245 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16246
16247 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16248 msgid "File not readable!"
16249 msgstr "File non leggibile!"
16250
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16255 "\n"
16256 "Do you want to create a new document?"
16257 msgstr ""
16258 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16259 "\n"
16260 "Volete creare un nuovo documento?"
16261
16262 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16263 msgid "Create new document?"
16264 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16265
16266 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16267 msgid "&Create"
16268 msgstr "&Crea"
16269
16270 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16271 #, c-format
16272 msgid ""
16273 "The specified document template\n"
16274 "%1$s\n"
16275 "could not be read."
16276 msgstr ""
16277 "Il modello specificato di documento\n"
16278 "%1$s\n"
16279 "non ha potuto essere letto."
16280
16281 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16282 msgid "Could not read template"
16283 msgstr "Non posso leggere il modello"
16284
16285 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16286 msgid "\\arabic{enumi}."
16287 msgstr "\\arabic{enumi}."
16288
16289 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16290 msgid "\\roman{enumiii}."
16291 msgstr "\\roman{enumiii}."
16292
16293 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16294 msgid "\\Alph{enumiv}."
16295 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16296
16297 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16298 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16299 msgid "Senseless!!! "
16300 msgstr "Non ha senso!!! "
16301
16302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16303 msgid "Standard[[Bullets]]"
16304 msgstr "Standard"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16307 msgid "Maths"
16308 msgstr "Maths"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16311 msgid "Dings 1"
16312 msgstr "Dings 1"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16315 msgid "Dings 2"
16316 msgstr "Dings 2"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16319 msgid "Dings 3"
16320 msgstr "Dings 3"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16323 msgid "Dings 4"
16324 msgstr "Dings 4"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16327 msgid "Directories"
16328 msgstr "Cartelle"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16331 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16332 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16335 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16336 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16339 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16340 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16343 msgid ""
16344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16345 "1995-2008 LyX Team"
16346 msgstr ""
16347 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16348 "1995-2008 LyX Team"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16351 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16352 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16355 msgid ""
16356 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16357 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16358 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16359 msgstr ""
16360 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16361 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16362 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16365 msgid "LyX Version "
16366 msgstr "LyX Versione "
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16369 msgid "Library directory: "
16370 msgstr "Cartella di sistema: "
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16373 msgid "User directory: "
16374 msgstr "Cartella utente: "
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16377 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16381 #, c-format
16382 msgid "LyX: %1$s"
16383 msgstr "LyX: %1$s"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16386 msgid "About %1"
16387 msgstr "Informazioni su %1"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16391 msgid "Preferences"
16392 msgstr "Preferenze"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16395 msgid "Reconfigure"
16396 msgstr "Riconfigura"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16399 msgid "Quit %1"
16400 msgstr "Chiudi %1"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16403 msgid "Exiting."
16404 msgstr "Esco."
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16407 msgid "The current document was closed."
16408 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16411 msgid ""
16412 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16413 "\n"
16414 "Exception: "
16415 msgstr ""
16416 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16417 "\n"
16418 "Eccezione: "
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16422 msgid "Software exception Detected"
16423 msgstr "Rilevato problema software"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16426 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16427 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16430 msgid "Bibliography Entry Settings"
16431 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16434 msgid "BibTeX Bibliography"
16435 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16448 msgid "Documents|#o#O"
16449 msgstr "Documenti|#o#O"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16452 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16453 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16456 msgid "Select a BibTeX database to add"
16457 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16460 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16461 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16464 msgid "Select a BibTeX style"
16465 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16468 msgid "No frame"
16469 msgstr "Nessuna cornice"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16472 msgid "Simple rectangular frame"
16473 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16476 msgid "Oval frame, thin"
16477 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16480 msgid "Oval frame, thick"
16481 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16484 msgid "Drop shadow"
16485 msgstr "Cornice ombreggiata"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16488 msgid "Shaded background"
16489 msgstr "Sfondo colorato"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16492 msgid "Double rectangular frame"
16493 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16498 msgid "Height"
16499 msgstr "Altezza"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16504 msgid "Depth"
16505 msgstr "Profondità"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16512 msgid "Total Height"
16513 msgstr "Altezza totale"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16518 msgid "Width"
16519 msgstr "Larghezza"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16522 msgid "Box Settings"
16523 msgstr "Impostazioni casella"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16526 msgid "Branch Settings"
16527 msgstr "Impostazioni ramo"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16530 msgid "Branch"
16531 msgstr "Ramo"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16534 msgid "Activated"
16535 msgstr "Attivato"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16540 msgid "Yes"
16541 msgstr "Sì"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16545 msgid "No"
16546 msgstr "No"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16549 msgid "Merge Changes"
16550 msgstr "Incorpora modifiche"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Change by %1$s\n"
16556 "\n"
16557 msgstr ""
16558 "Autore della modifica: %1$s\n"
16559 "\n"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16562 #, c-format
16563 msgid "Change made at %1$s\n"
16564 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16573 msgid "No change"
16574 msgstr "Nessuna modifica"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16577 msgid "Small Caps"
16578 msgstr "Maiuscoletto"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16587 msgid "Reset"
16588 msgstr "Reimposta"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16591 msgid "Underbar"
16592 msgstr "Sottolineato"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16595 msgid "Noun"
16596 msgstr "Sostantivo"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16599 msgid "No color"
16600 msgstr "Nessun colore"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16603 msgid "Black"
16604 msgstr "Nero"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16607 msgid "White"
16608 msgstr "Bianco"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16611 msgid "Red"
16612 msgstr "Rosso"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16615 msgid "Green"
16616 msgstr "Verde"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16619 msgid "Blue"
16620 msgstr "Blu"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16623 msgid "Cyan"
16624 msgstr "Ciano"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16627 msgid "Magenta"
16628 msgstr "Magenta"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16631 msgid "Yellow"
16632 msgstr "Giallo"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16635 msgid "Text Style"
16636 msgstr "Stile testo"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16639 msgid "Keys"
16640 msgstr "Chiavi"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16643 msgid "Enhanced Metafile"
16644 msgstr "Metafile di Windows"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16647 msgid "Windows Metafile"
16648 msgstr "Metafile di Windows"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16651 msgid "LinkBack PDF"
16652 msgstr "LinkBack PDF"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16655 msgid "PDF"
16656 msgstr "PDF"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16659 msgid "PNG"
16660 msgstr "PNG"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16663 msgid "JPEG"
16664 msgstr "JPEG"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16667 msgid "pasted"
16668 msgstr "incollato"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16671 #, c-format
16672 msgid "%1$s Files"
16673 msgstr "%1$s file"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16676 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16677 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371
16680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
16682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
16684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16686 msgid "Canceled."
16687 msgstr "Annullato."
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16690 #, c-format
16691 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16692 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16695 msgid "Next command"
16696 msgstr "Comando successivo"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16699 msgid "big[[delimiter size]]"
16700 msgstr "Fissa (big)"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16703 msgid "Big[[delimiter size]]"
16704 msgstr "Fissa (Big)"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16708 msgstr "Fissa (bigg)"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16712 msgstr "Fissa (Bigg)"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16715 msgid "Math Delimiter"
16716 msgstr "Delimitatori matematici"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16720 msgid "(None)"
16721 msgstr "(Nessuno)"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16724 msgid "Variable"
16725 msgstr "Variabile"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16728 msgid "Computer Modern Roman"
16729 msgstr "Computer Modern Roman"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16732 msgid "Latin Modern Roman"
16733 msgstr "Latin Modern Roman"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16736 msgid "AE (Almost European)"
16737 msgstr "AE (Almost European)"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16740 msgid "Times Roman"
16741 msgstr "Times Roman"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16744 msgid "Palatino"
16745 msgstr "Palatino"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16748 msgid "Bitstream Charter"
16749 msgstr "Bitstream Charter"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16752 msgid "New Century Schoolbook"
16753 msgstr "New Century Schoolbook"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16756 msgid "Bookman"
16757 msgstr "Bookman"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16760 msgid "Utopia"
16761 msgstr "Utopia"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16764 msgid "Bera Serif"
16765 msgstr "Bera Serif"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16768 msgid "Concrete Roman"
16769 msgstr "Concrete Roman"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16772 msgid "Zapf Chancery"
16773 msgstr "Zapf Chancery"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16776 msgid "Computer Modern Sans"
16777 msgstr "Computer Modern Sans"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16780 msgid "Latin Modern Sans"
16781 msgstr "Latin Modern Sans"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16784 msgid "Helvetica"
16785 msgstr "Helvetica"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16788 msgid "Avant Garde"
16789 msgstr "Avant Garde"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16792 msgid "Bera Sans"
16793 msgstr "Bera Sans"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16796 msgid "CM Bright"
16797 msgstr "CM Bright"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16800 msgid "Computer Modern Typewriter"
16801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16804 msgid "Latin Modern Typewriter"
16805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16808 msgid "Courier"
16809 msgstr "Courier"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16812 msgid "Bera Mono"
16813 msgstr "Bera Mono"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16816 msgid "LuxiMono"
16817 msgstr "LuxiMono"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16820 msgid "CM Typewriter Light"
16821 msgstr "CM Typewriter Light"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16824 msgid "Module not found!"
16825 msgstr "Modulo non trovato!"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16828 msgid "Document Settings"
16829 msgstr "Impostazioni documento"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16833 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16834 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16837 msgid "Length"
16838 msgstr "Lunghezza"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16843 msgid " (not installed)"
16844 msgstr " (non installato)"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16847 msgid "10"
16848 msgstr "10"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16851 msgid "11"
16852 msgstr "11"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16855 msgid "12"
16856 msgstr "12"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16859 msgid "empty"
16860 msgstr "Vuoto"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16863 msgid "plain"
16864 msgstr "Semplice"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16867 msgid "headings"
16868 msgstr "Intestazioni"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16871 msgid "fancy"
16872 msgstr "Fantasioso"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16875 msgid "B3"
16876 msgstr "B3"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16879 msgid "B4"
16880 msgstr "B4"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16883 msgid "LaTeX default"
16884 msgstr "LaTeX default"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16887 msgid "``text''"
16888 msgstr "``testo''"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16891 msgid "''text''"
16892 msgstr "''testo''"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16895 msgid ",,text``"
16896 msgstr ",,testo``"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16899 msgid ",,text''"
16900 msgstr ",,testo''"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16903 msgid "<<text>>"
16904 msgstr "«testo»"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16907 msgid ">>text<<"
16908 msgstr "»testo«"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16911 msgid "Numbered"
16912 msgstr "Numerato"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16915 msgid "Appears in TOC"
16916 msgstr "Appare nell'indice generale"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16919 msgid "Author-year"
16920 msgstr "Autore-anno"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16923 msgid "Numerical"
16924 msgstr "Numerico"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16927 #, c-format
16928 msgid "Unavailable: %1$s"
16929 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16933 msgid "Document Class"
16934 msgstr "Classe documento"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16937 msgid "Text Layout"
16938 msgstr "Struttura testo"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16941 msgid "Page Margins"
16942 msgstr "Margini"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16945 msgid "Numbering & TOC"
16946 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16949 msgid "PDF Properties"
16950 msgstr "Proprietà PDF"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16953 msgid "Math Options"
16954 msgstr "Opzioni matematiche"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16957 msgid "Float Placement"
16958 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16961 msgid "Bullets"
16962 msgstr "Elenchi puntati"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16965 msgid "Branches"
16966 msgstr "Rami"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16969 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16971 msgid "Embedded Files"
16972 msgstr "File incorporati"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16976 msgid "LaTeX Preamble"
16977 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16980 msgid "Layouts|#o#O"
16981 msgstr "Layout|#o#O"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16984 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16985 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16989 msgid "Local layout file"
16990 msgstr "File di layout locale"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16995 msgid "Error"
16996 msgstr "Errore"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16999 msgid "Unable to read local layout file."
17000 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
17003 msgid ""
17004 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17005 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17006 "document may not work with this layout if you do not\n"
17007 "keep the layout file in the same directory."
17008 msgstr ""
17009 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17010 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17011 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17012 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17016 msgid "&Set Layout"
17017 msgstr "Impo&sta layout"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17020 msgid "Embedded layout"
17021 msgstr "Layout incorporato"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17024 msgid ""
17025 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
17026 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
17027 "it is already embedded to this buffer.\n"
17028 msgstr ""
17029 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
17030 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
17034 msgid "Unable to set document class."
17035 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17039 msgid "Unapplied changes"
17040 msgstr "Modifiche non salvate"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17044 msgid ""
17045 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17046 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17047 msgstr ""
17048 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17049 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17053 msgid "&Dismiss"
17054 msgstr "&Abbandona"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17057 #, c-format
17058 msgid "%1$s, %2$s"
17059 msgstr "%1$s, %2$s"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17062 #, c-format
17063 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17064 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
17067 #, c-format
17068 msgid "Package(s) required: %1$s."
17069 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17072 msgid "or"
17073 msgstr "oppure"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
17076 #, c-format
17077 msgid "Module required: %1$s."
17078 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
17081 #, c-format
17082 msgid "Modules excluded: %1$s."
17083 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
17086 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17087 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17090 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17091 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
17094 msgid "Extra embedded file"
17095 msgstr "File incorporato supplementare"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17098 msgid "Can't set layout!"
17099 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17102 #, c-format
17103 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17104 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17107 msgid "TeX Code Settings"
17108 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17111 msgid "Error List"
17112 msgstr "Lista errori"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17115 #, c-format
17116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17117 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17121 msgid "Top left"
17122 msgstr "In alto a sinistra"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17126 msgid "Bottom left"
17127 msgstr "In basso a sinistra"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17131 msgid "Baseline left"
17132 msgstr "A sinistra della linea di base"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17136 msgid "Top center"
17137 msgstr "Centrato in alto"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17141 msgid "Bottom center"
17142 msgstr "Centrato in basso"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17146 msgid "Baseline center"
17147 msgstr "Al centro della linea di base"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17151 msgid "Top right"
17152 msgstr "In alto a destra"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17156 msgid "Bottom right"
17157 msgstr "In basso a destra"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17161 msgid "Baseline right"
17162 msgstr "A destra della linea di base"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17165 msgid "External Material"
17166 msgstr "Materiale esterno"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17169 msgid "Scale%"
17170 msgstr "Scala %"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17173 msgid "Select external file"
17174 msgstr "Selezione file esterno"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17177 msgid "Float Settings"
17178 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17182 msgid "Graphics"
17183 msgstr "Grafica"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17186 msgid "Select graphics file"
17187 msgstr "Selezione file grafico"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17190 msgid "Clipart|#C#c"
17191 msgstr "Galleria|#G#g"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17194 msgid "Horizontal Space Settings"
17195 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17198 msgid ""
17199 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17200 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17201 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17202 msgstr ""
17203 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17204 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17205 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17208 msgid "Hyperlink"
17209 msgstr "Ipercollegamento"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17212 msgid "Child Document"
17213 msgstr "Documento figlio"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17220 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17221 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17224 msgid "Select document to include"
17225 msgstr "Scelta documento da inserire"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17228 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17229 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17232 msgid "Label"
17233 msgstr "Etichetta"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17236 msgid "No language"
17237 msgstr "Nessun linguaggio"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17240 msgid "Program Listing Settings"
17241 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17244 msgid "No dialect"
17245 msgstr "Nessun dialetto"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17249 msgid "LaTeX Log"
17250 msgstr "Registro di LaTeX"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17253 msgid "Literate Programming Build Log"
17254 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17257 msgid "lyx2lyx Error Log"
17258 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17261 msgid "Version Control Log"
17262 msgstr "Registro di controllo versione"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17265 msgid "No LaTeX log file found."
17266 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17269 msgid "No literate programming build log file found."
17270 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17273 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17274 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17277 msgid "No version control log file found."
17278 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17281 msgid "Math Matrix"
17282 msgstr "Matrice matematica"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17286 msgid "Nomenclature"
17287 msgstr "Nomenclatura"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17290 msgid "Note Settings"
17291 msgstr "Impostazioni nota"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17294 msgid "Paragraph Settings"
17295 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17298 msgid ""
17299 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17300 "\n"
17301 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17302 msgstr ""
17303 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17304 "\n"
17305 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17308 msgid "System files|#S#s"
17309 msgstr "File di sistema|#S#s"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17312 msgid "User files|#U#u"
17313 msgstr "File utente|#U#u"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17316 msgid "Look & Feel"
17317 msgstr "Aspetto grafico"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17320 msgid "Language Settings"
17321 msgstr "Impostazioni di lingua"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17324 msgid "Output"
17325 msgstr "Uscite"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17328 msgid "File Handling"
17329 msgstr "Gestione file"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17332 msgid "Plain text"
17333 msgstr "Testo semplice"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17336 msgid "Date format"
17337 msgstr "Formato data"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17340 msgid "Keyboard/Mouse"
17341 msgstr "Tastiera/Mouse"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17344 msgid "Input Completion"
17345 msgstr "Suggerimenti"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17348 msgid "Screen fonts"
17349 msgstr "Caratteri schermo"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17352 msgid "Colors"
17353 msgstr "Colori"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17356 msgid "Paths"
17357 msgstr "Percorsi"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17360 msgid "Select directory for example files"
17361 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17364 msgid "Select a document templates directory"
17365 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17368 msgid "Select a temporary directory"
17369 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17372 msgid "Select a backups directory"
17373 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17376 msgid "Select a document directory"
17377 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17380 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17381 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17385 msgid "Spellchecker"
17386 msgstr "Correttore ortografico"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17389 msgid "ispell"
17390 msgstr "ispell"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17393 msgid "aspell"
17394 msgstr "aspell"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17397 msgid "hspell"
17398 msgstr "hspell"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17401 msgid "pspell (library)"
17402 msgstr "pspell (libreria)"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17405 msgid "aspell (library)"
17406 msgstr "aspell (libreria)"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17409 msgid "Converters"
17410 msgstr "Convertitori"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17413 msgid "File formats"
17414 msgstr "Formati file"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17417 msgid "Format in use"
17418 msgstr "Formato in uso"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17421 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17422 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17425 msgid "Printer"
17426 msgstr "Stampante"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17430 msgid "User interface"
17431 msgstr "Interfaccia utente"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17434 msgid "Control"
17435 msgstr "Controllo"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17438 msgid "Shortcuts"
17439 msgstr "Scorciatoie"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17442 msgid "Function"
17443 msgstr "Funzione"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17446 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17447 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17450 msgid "Mathematical Symbols"
17451 msgstr "Simboli matematici"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17454 msgid "Buffer and Window"
17455 msgstr "Buffer e finestra"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17459 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17462 msgid "System and Miscellaneous"
17463 msgstr "Sistema e varie"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17467 msgid "Res&tore"
17468 msgstr "&Ripristina"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17474 msgid "Failed to create shortcut"
17475 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17479 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17482 msgid "Invalid or empty key sequence"
17483 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17486 msgid "Shortcut is already defined"
17487 msgstr "Scorciatoia già definita"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17490 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17491 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17494 msgid "Identity"
17495 msgstr "Identità"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17498 msgid "Choose bind file"
17499 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17502 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17503 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17506 msgid "Choose UI file"
17507 msgstr "Scelta del file UI"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17510 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17511 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17514 msgid "Choose keyboard map"
17515 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17518 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17519 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17522 msgid "Choose personal dictionary"
17523 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17526 msgid "*.pws"
17527 msgstr "*.pws"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17530 msgid "*.ispell"
17531 msgstr "*.ispell"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17534 msgid "Print Document"
17535 msgstr "Stampa documento"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17538 msgid "Print to file"
17539 msgstr "Stampa su file"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17542 msgid "PostScript files (*.ps)"
17543 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17546 msgid "Cross-reference"
17547 msgstr "Riferimento"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17550 msgid "&Go Back"
17551 msgstr "&Torna indietro"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17554 msgid "Jump back"
17555 msgstr "Salta indietro"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17558 msgid "Jump to label"
17559 msgstr "Salta all'etichetta"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17562 msgid "Find and Replace"
17563 msgstr "Trova e sostituisci"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17566 msgid "Send Document to Command"
17567 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17570 msgid "Show File"
17571 msgstr "Mostra file"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17574 msgid "Error -> Cannot load file!"
17575 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17578 msgid "Spellchecker error"
17579 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17582 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17583 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17586 msgid ""
17587 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17588 "Maybe it has been killed."
17589 msgstr ""
17590 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17591 "Forse è stato terminato."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17594 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17595 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17598 msgid "The spellchecker has failed"
17599 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17602 #, c-format
17603 msgid "%1$d words checked."
17604 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17607 msgid "One word checked."
17608 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17611 msgid "Spelling check completed"
17612 msgstr "Controllo ortografico completato"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17615 msgid "Basic Latin"
17616 msgstr "Latino di base"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17619 msgid "Latin-1 Supplement"
17620 msgstr "Latino-1 supplemento"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17623 msgid "Latin Extended-A"
17624 msgstr "Latino esteso A"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17627 msgid "Latin Extended-B"
17628 msgstr "Latino esteso B"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17631 msgid "IPA Extensions"
17632 msgstr "Estensioni IPA"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17635 msgid "Spacing Modifier Letters"
17636 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17639 msgid "Combining Diacritical Marks"
17640 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17643 msgid "Cyrillic"
17644 msgstr "Cirillico"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17647 msgid "Arabic"
17648 msgstr "Arabo"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17651 msgid "Devanagari"
17652 msgstr "Devanagari"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17655 msgid "Bengali"
17656 msgstr "Bengali"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17659 msgid "Gurmukhi"
17660 msgstr "Gurmukhi"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17663 msgid "Gujarati"
17664 msgstr "Gujarati"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17667 msgid "Oriya"
17668 msgstr "Oriya"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17671 msgid "Tamil"
17672 msgstr "Tamil"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17675 msgid "Telugu"
17676 msgstr "Telugu"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17679 msgid "Kannada"
17680 msgstr "Kannada"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17683 msgid "Malayalam"
17684 msgstr "Malayalam"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17687 msgid "Lao"
17688 msgstr "Lao"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17691 msgid "Tibetan"
17692 msgstr "Tibetano"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17695 msgid "Georgian"
17696 msgstr "Georgiano"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17699 msgid "Hangul Jamo"
17700 msgstr "Hangul Jamo"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17703 msgid "Phonetic Extensions"
17704 msgstr "Estensioni fonetiche"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17707 msgid "Latin Extended Additional"
17708 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17711 msgid "Greek Extended"
17712 msgstr "Greco esteso"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17715 msgid "General Punctuation"
17716 msgstr "Punteggiatura generale"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17719 msgid "Superscripts and Subscripts"
17720 msgstr "Apici e pedici"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17723 msgid "Currency Symbols"
17724 msgstr "Simboli di valuta"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17727 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17728 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17731 msgid "Letterlike Symbols"
17732 msgstr "Simboli alfabetici"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17735 msgid "Number Forms"
17736 msgstr "Formati numerici"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17739 msgid "Mathematical Operators"
17740 msgstr "Operatori matematici"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17743 msgid "Miscellaneous Technical"
17744 msgstr "Tecnico misto"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17747 msgid "Control Pictures"
17748 msgstr "Immagini di controllo"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17751 msgid "Optical Character Recognition"
17752 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17755 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17756 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17759 msgid "Box Drawing"
17760 msgstr "Disegno caselle"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17763 msgid "Block Elements"
17764 msgstr "Blocchi"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17767 msgid "Geometric Shapes"
17768 msgstr "Forme geometriche"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17771 msgid "Miscellaneous Symbols"
17772 msgstr "Dingbat misto"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17775 msgid "Dingbats"
17776 msgstr "Dingbat"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17779 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17780 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17783 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17784 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17787 msgid "Hiragana"
17788 msgstr "Hiragana"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17791 msgid "Katakana"
17792 msgstr "Katakana"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17795 msgid "Bopomofo"
17796 msgstr "Bopomofo"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17799 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17800 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17803 msgid "Kanbun"
17804 msgstr "Kanbun"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17808 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17811 msgid "CJK Compatibility"
17812 msgstr "Compatibilità CJK"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17815 msgid "CJK Unified Ideographs"
17816 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17819 msgid "Hangul Syllables"
17820 msgstr "Sillabe Hangul"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17823 msgid "High Surrogates"
17824 msgstr "Surrogati alti"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17827 msgid "Private Use High Surrogates"
17828 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17831 msgid "Low Surrogates"
17832 msgstr "Surrogati bassi"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17835 msgid "Private Use Area"
17836 msgstr "Area uso privato"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17840 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17844 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17847 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17848 msgstr "Forme arabe A"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17851 msgid "Combining Half Marks"
17852 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17855 msgid "CJK Compatibility Forms"
17856 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17859 msgid "Small Form Variants"
17860 msgstr "Varianti forme piccole"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17863 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17864 msgstr "Forme arabe B"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17867 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17868 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17871 msgid "Specials"
17872 msgstr "Speciali"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17875 msgid "Linear B Syllabary"
17876 msgstr "Sillabario lineare B"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17879 msgid "Linear B Ideograms"
17880 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17883 msgid "Aegean Numbers"
17884 msgstr "Numeri egei"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17887 msgid "Ancient Greek Numbers"
17888 msgstr "Numeri greci antichi"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17891 msgid "Old Italic"
17892 msgstr "Corsivo antico"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17895 msgid "Gothic"
17896 msgstr "Gotico"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17899 msgid "Ugaritic"
17900 msgstr "Ugaritico"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17903 msgid "Old Persian"
17904 msgstr "Persiano antico"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17907 msgid "Deseret"
17908 msgstr "Deseret"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17911 msgid "Shavian"
17912 msgstr "Shavian"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17915 msgid "Osmanya"
17916 msgstr "Osmanya"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17919 msgid "Cypriot Syllabary"
17920 msgstr "Sillabario cipriota"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17923 msgid "Kharoshthi"
17924 msgstr "Kharoshthi"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17927 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17928 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17931 msgid "Musical Symbols"
17932 msgstr "Simboli musicali"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17935 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17936 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17939 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17940 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17943 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17944 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17947 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17948 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17951 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17952 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17955 msgid "Tags"
17956 msgstr "Cartellini"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17959 msgid "Variation Selectors Supplement"
17960 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17963 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17964 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17967 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17968 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17971 msgid "Character: "
17972 msgstr "Carattere: "
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17975 msgid "Code Point: "
17976 msgstr "Codice: "
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17979 msgid "Symbols"
17980 msgstr "Simboli"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17983 msgid "Table Settings"
17984 msgstr "Impostazioni tabella"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17987 msgid "Insert Table"
17988 msgstr "Inserzione tabella"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17991 msgid "TeX Information"
17992 msgstr "Informazioni TeX"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17995 msgid "Outline"
17996 msgstr "Profilo"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
17999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18000 msgid "Table of Contents"
18001 msgstr "Indice generale"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
18004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
18005 msgid "Child Documents"
18006 msgstr "Documenti figlio"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
18009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
18010 msgid "List of Graphics"
18011 msgstr "Elenco delle immagini"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
18014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18015 msgid "List of Equations"
18016 msgstr "Elenco delle equazioni"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
18019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18020 msgid "List of Foot notes"
18021 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
18024 msgid "List of Listings"
18025 msgstr "Elenco dei listati"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
18028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
18029 msgid "List of Indexes"
18030 msgstr "Elenco degli indici"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
18033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
18034 msgid "List of Marginal notes"
18035 msgstr "Elenco delle note a margine"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
18038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
18039 msgid "List of Notes"
18040 msgstr "Elenco delle note"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
18043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18044 msgid "List of Citations"
18045 msgstr "Elenco delle citazioni"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
18048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18049 msgid "Labels and References"
18050 msgstr "Etichette e riferimenti"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18053 msgid "Filtering layouts with \""
18054 msgstr "Filtraggio layout con \""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18058 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18059 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18062 msgid "Vertical Space Settings"
18063 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18066 msgid "version "
18067 msgstr "Versione "
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18070 msgid "unknown version"
18071 msgstr "versione sconosciuta"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18074 msgid "Small-sized icons"
18075 msgstr "Icone piccole"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18078 msgid "Normal-sized icons"
18079 msgstr "Icone normali"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18082 msgid "Big-sized icons"
18083 msgstr "Icone grandi"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18088 msgid "LyX"
18089 msgstr "LyX"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18092 msgid "Select template file"
18093 msgstr "Selezionare file modello"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18097 msgid "Templates|#T#t"
18098 msgstr "Modelli|#M#m"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18104 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18105 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18108 msgid "Document not loaded."
18109 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18112 msgid "Select document to open"
18113 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18118 msgid "Examples|#E#e"
18119 msgstr "Esempi|#E#e"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18122 #, c-format
18123 msgid "Opening document %1$s..."
18124 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18127 #, c-format
18128 msgid "Document %1$s opened."
18129 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18132 #, c-format
18133 msgid "Could not open document %1$s"
18134 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18137 msgid "Couldn't import file"
18138 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18141 #, c-format
18142 msgid "No information for importing the format %1$s."
18143 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18146 #, c-format
18147 msgid "Select %1$s file to import"
18148 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "The document %1$s already exists.\n"
18155 "\n"
18156 "Do you want to overwrite that document?"
18157 msgstr ""
18158 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18159 "\n"
18160 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18164 msgid "Overwrite document?"
18165 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18168 #, c-format
18169 msgid "Importing %1$s..."
18170 msgstr "Sto importando %1$s..."
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18173 msgid "imported."
18174 msgstr "importato."
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18177 msgid "file not imported!"
18178 msgstr "File non importato!"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18181 msgid "Select LyX document to insert"
18182 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18185 msgid "Select file to insert"
18186 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18189 msgid "Choose a filename to save document as"
18190 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18194 msgid "&Rename"
18195 msgstr "&Rinomina"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "The document %1$s could not be saved.\n"
18201 "\n"
18202 "Do you want to rename the document and try again?"
18203 msgstr ""
18204 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18205 "\n"
18206 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18209 msgid "Rename and save?"
18210 msgstr "Rinomino e salvo?"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18213 msgid "&Retry"
18214 msgstr "&Riprova"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18220 "\n"
18221 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18222 msgstr ""
18223 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18224 "\n"
18225 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18228 msgid "&Discard"
18229 msgstr "&Abbandona"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18232 msgid "Saving all documents..."
18233 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18236 msgid "All documents saved."
18237 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18240 #, c-format
18241 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18242 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18245 msgid "off"
18246 msgstr "Non attivo"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18249 msgid "auto"
18250 msgstr "auto"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18253 #, c-format
18254 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18255 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18258 #, c-format
18259 msgid "%1$s unknown command!"
18260 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18264 msgid "LaTeX Source"
18265 msgstr "Sorgente LaTeX"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18268 msgid "DocBook Source"
18269 msgstr "Sorgente DocBook"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18272 msgid "Literate Source"
18273 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18276 msgid " (changed)"
18277 msgstr " (modificato)"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18280 msgid " (read only)"
18281 msgstr " (sola lettura)"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18284 msgid "Close File"
18285 msgstr "Chiudi file"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18288 msgid "Hide tab"
18289 msgstr "Nascondi linguetta"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18292 msgid "Close tab"
18293 msgstr "Chiudi linguetta"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18296 msgid "Wrap Float Settings"
18297 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18300 msgid "Click to detach"
18301 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18304 msgid "No Documents Open!"
18305 msgstr "Nessun documento aperto!"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18313 msgid "No Document Open!"
18314 msgstr "Nessun documento aperto!"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18317 msgid "Plain Text"
18318 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18321 msgid "Plain Text, Join Lines"
18322 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18325 msgid "Master Document"
18326 msgstr "Documento padre"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18329 msgid "Other floats: "
18330 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18333 msgid "Open Navigator..."
18334 msgstr "Apri navigatore..."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18337 msgid "Other Lists"
18338 msgstr "Altri elenchi"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18341 msgid "No Table of contents"
18342 msgstr "Nessun indice generale"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18345 msgid " (auto)"
18346 msgstr " (auto)"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18349 msgid "No Branch in Document!"
18350 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
18353 msgid "No action defined!"
18354 msgstr "Nessuna azione definita!"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18357 msgid "space"
18358 msgstr "spazio"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18365 msgid "Invalid filename"
18366 msgstr "Nome file non valido"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18369 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18370 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18373 msgid "Could not update TeX information"
18374 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18377 #, c-format
18378 msgid "The script `%s' failed."
18379 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18380
18381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18385 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18386 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18387
18388 #: src/insets/Inset.cpp:313
18389 msgid "Opened inset"
18390 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18391
18392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18393 msgid "Keys must be unique!"
18394 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18395
18396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "The key %1$s already exists,\n"
18400 "it will be changed to %2$s."
18401 msgstr ""
18402 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18403 "verrà cambiata in %2$s."
18404
18405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18406 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18407 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18408
18409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18411 msgid "Export Warning!"
18412 msgstr "Avviso di esportazione!"
18413
18414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18415 msgid ""
18416 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18417 "BibTeX will be unable to find them."
18418 msgstr ""
18419 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18420 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18421
18422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18423 msgid ""
18424 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18425 "BibTeX will be unable to find it."
18426 msgstr ""
18427 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18428 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18429
18430 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18431 msgid "simple frame"
18432 msgstr "cornice semplice"
18433
18434 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18435 msgid "frameless"
18436 msgstr "senza cornice"
18437
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18439 msgid "simple frame, page breaks"
18440 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18441
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18443 msgid "oval, thin"
18444 msgstr "ovale, sottile"
18445
18446 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18447 msgid "oval, thick"
18448 msgstr "ovale, spessa"
18449
18450 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18451 msgid "drop shadow"
18452 msgstr "cornice ombreggiata"
18453
18454 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18455 msgid "shaded background"
18456 msgstr "sfondo colorato"
18457
18458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18459 msgid "double frame"
18460 msgstr "cornice doppia"
18461
18462 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18463 msgid "Opened Box Inset"
18464 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18465
18466 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18467 msgid "Box"
18468 msgstr "Casella"
18469
18470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18471 msgid "Opened Branch Inset"
18472 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18473
18474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18476 msgid "Branch: "
18477 msgstr "Ramo:"
18478
18479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18480 msgid "Undef: "
18481 msgstr "Non definito: "
18482
18483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18484 msgid "branch"
18485 msgstr "ramo"
18486
18487 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18488 msgid "Opened Caption Inset"
18489 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18490
18491 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18492 #, c-format
18493 msgid "Sub-%1$s"
18494 msgstr "Sotto-%1$s"
18495
18496 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18497 msgid "not cited"
18498 msgstr "non citato"
18499
18500 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18501 msgid "Left-click to collapse the inset"
18502 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18503
18504 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18505 msgid "Left-click to open the inset"
18506 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18507
18508 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18509 msgid "LaTeX Command: "
18510 msgstr "Comando LaTeX: "
18511
18512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18513 msgid "InsetCommand Error: "
18514 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18515
18516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18518 msgid "Incompatible command name."
18519 msgstr "Nome comando incompatibile."
18520
18521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18522 msgid "InsetCommandParams Error: "
18523 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18524
18525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18526 msgid "InsetCommandParams: "
18527 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18528
18529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18530 msgid "Unknown parameter name: "
18531 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18532
18533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18535 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18536 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18537
18538 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18539 msgid "Opened ERT Inset"
18540 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18541
18542 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18543 msgid "Opened Environment Inset: "
18544 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18545
18546 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18547 #, c-format
18548 msgid "External template %1$s is not installed"
18549 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18550
18551 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18552 msgid "Opened Flex Inset"
18553 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18554
18555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
18557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
18558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18559 msgid "float: "
18560 msgstr "flottante: "
18561
18562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18563 msgid "Opened Float Inset"
18564 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18565
18566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18567 msgid "float"
18568 msgstr "flottante"
18569
18570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18571 msgid " (sideways)"
18572 msgstr " (obliquamente)"
18573
18574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18575 msgid "subfloat: "
18576 msgstr "sottoflottante: "
18577
18578 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18579 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18580 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18581
18582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18583 #, c-format
18584 msgid "List of %1$s"
18585 msgstr "Elenco di %1$s"
18586
18587 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18588 msgid "Opened Footnote Inset"
18589 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18590
18591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18592 msgid "footnote"
18593 msgstr "Nota a piè pagina"
18594
18595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "Could not copy the file\n"
18600 "%1$s\n"
18601 "into the temporary directory."
18602 msgstr ""
18603 "Non ho potuto copiare il file\n"
18604 "%1$s\n"
18605 "nella cartella temporanea."
18606
18607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18608 #, c-format
18609 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18610 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18611
18612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18613 #, c-format
18614 msgid "Graphics file: %1$s"
18615 msgstr "File grafici: %1$s"
18616
18617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18621 msgid " (embedded)"
18622 msgstr "(incorporato)"
18623
18624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18625 msgid "Verbatim Input"
18626 msgstr "Input testuale"
18627
18628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18629 msgid "Verbatim Input*"
18630 msgstr "Input* testuale"
18631
18632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18634 msgid "Recursive input"
18635 msgstr "Input ricorsivo"
18636
18637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18639 #, c-format
18640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18641 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18642
18643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "Included file `%1$s'\n"
18647 "has textclass `%2$s'\n"
18648 "while parent file has textclass `%3$s'."
18649 msgstr ""
18650 "Il file incluso `%1$s'\n"
18651 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18652 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18653
18654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18655 msgid "Different textclasses"
18656 msgstr "Classi di documento differenti"
18657
18658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "Included file `%1$s'\n"
18662 "uses module `%2$s'\n"
18663 "which is not used in parent file."
18664 msgstr ""
18665 "Il file incluso `%1$s'\n"
18666 "usa il modulo `%2$s'\n"
18667 "che non è usato nel file genitore."
18668
18669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18670 msgid "Module not found"
18671 msgstr "Modulo non trovato"
18672
18673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18674 msgid "Index"
18675 msgstr "Indice"
18676
18677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18678 msgid "Information regarding "
18679 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18680
18681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18682 msgid "Unknown Info: "
18683 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18684
18685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18687 msgid "yes"
18688 msgstr "sì"
18689
18690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18692 msgid "no"
18693 msgstr "no"
18694
18695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18697 msgid "No menu entry for "
18698 msgstr "Nessuna voce di menù per"
18699
18700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18701 msgid "Unknown buffer info"
18702 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18703
18704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18705 msgid "Label names must be unique!"
18706 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18707
18708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18709 #, c-format
18710 msgid ""
18711 "The label %1$s already exists,\n"
18712 "it will be changed to %2$s."
18713 msgstr ""
18714 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18715 "verrà cambiata in %2$s."
18716
18717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18718 msgid "DUPLICATE: "
18719 msgstr "DUPLICATA:"
18720
18721 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18722 msgid "Opened Listing Inset"
18723 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18724
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18726 msgid "A value is expected."
18727 msgstr "È richiesto un valore."
18728
18729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18735 msgid "Unbalanced braces!"
18736 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18737
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18739 msgid "Please specify true or false."
18740 msgstr "Specificare true o false."
18741
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18743 msgid "Only true or false is allowed."
18744 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18745
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18747 msgid "Please specify an integer value."
18748 msgstr "Specificare un valore intero."
18749
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18751 msgid "An integer is expected."
18752 msgstr "È richiesto un intero."
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18755 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18756 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18759 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18760 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18761
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18763 #, c-format
18764 msgid "Please specify one of %1$s."
18765 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18766
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18768 #, c-format
18769 msgid "Try one of %1$s."
18770 msgstr "Provare uno di %1$s."
18771
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18773 #, c-format
18774 msgid "I guess you mean %1$s."
18775 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18776
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18778 #, c-format
18779 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18780 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18781
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18783 #, c-format
18784 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18785 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18786
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18788 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18789 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18790
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18792 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18793 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18796 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18797 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18798
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18800 msgid "Enter something like \\color{white}"
18801 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18802
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18804 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18805 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18808 msgid "auto, last or a number"
18809 msgstr "auto, last oppure un numero"
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18812 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18813 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18814
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18816 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18817 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18818
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18820 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18821 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18822
18823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18824 #, c-format
18825 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18826 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18827
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18829 #, c-format
18830 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18831 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18832
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18834 #, c-format
18835 msgid "Parameter %1$s: "
18836 msgstr "Parametro %1$s: "
18837
18838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18839 #, c-format
18840 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18841 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18842
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18844 #, c-format
18845 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18846 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18847
18848 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18849 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18850 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18851
18852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18854 msgid "New Page"
18855 msgstr "Nuova pagina"
18856
18857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18858 msgid "Clear Page"
18859 msgstr "Azzera pagina"
18860
18861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18862 msgid "Clear Double Page"
18863 msgstr "Azzera pagina doppia"
18864
18865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18866 msgid "Nom"
18867 msgstr "Nom"
18868
18869 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18870 msgid "Note[[InsetNote]]"
18871 msgstr "Nota"
18872
18873 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18874 msgid "Greyed out"
18875 msgstr "Sbiadita"
18876
18877 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18878 msgid "Opened Note Inset"
18879 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18880
18881 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18882 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18883 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18884
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18886 msgid "BROKEN: "
18887 msgstr "SCORRETTA:"
18888
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18891 msgid "Ref: "
18892 msgstr "Ref: "
18893
18894 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18896 msgid "Equation"
18897 msgstr "Equazione"
18898
18899 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18901 msgid "EqRef: "
18902 msgstr "EqRef: "
18903
18904 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18906 msgid "Page Number"
18907 msgstr "Numero pagina"
18908
18909 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18911 msgid "Page: "
18912 msgstr "Pagina: "
18913
18914 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18916 msgid "Textual Page Number"
18917 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18918
18919 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18921 msgid "TextPage: "
18922 msgstr "Pagina di testo: "
18923
18924 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18925 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18926 msgid "Standard+Textual Page"
18927 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18928
18929 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18931 msgid "Ref+Text: "
18932 msgstr "Riferimento e testo: "
18933
18934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18936 msgid "PrettyRef"
18937 msgstr "Riferimento abbellito"
18938
18939 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18941 msgid "FormatRef: "
18942 msgstr "FormatRef: "
18943
18944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18945 msgid "Interword Space"
18946 msgstr "Spazio tra parole"
18947
18948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18949 msgid "Protected Space"
18950 msgstr "Spazio protetto"
18951
18952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18953 msgid "Thin Space"
18954 msgstr "Spazio sottile"
18955
18956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18957 msgid "Quad Space"
18958 msgstr "Spazio quad"
18959
18960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18961 msgid "QQuad Space"
18962 msgstr "Spazio qquad"
18963
18964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18965 msgid "Enspace"
18966 msgstr "Enspace"
18967
18968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18969 msgid "Enskip"
18970 msgstr "Enskip"
18971
18972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18973 msgid "Negative Thin Space"
18974 msgstr "Spazio negativo sottile"
18975
18976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18977 msgid "Protected Horizontal Fill"
18978 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18979
18980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18981 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18982 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18983
18984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18985 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18986 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18987
18988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18989 #, c-format
18990 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18991 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18992
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18994 #, c-format
18995 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18996 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18997
18998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18999 msgid "Unknown TOC type"
19000 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19001
19002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
19003 msgid "Opened table"
19004 msgstr "La tabella è stata aperta"
19005
19006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
19007 msgid "Error setting multicolumn"
19008 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
19009
19010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
19011 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19012 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
19013
19014 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19015 msgid "Opened Text Inset"
19016 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19017
19018 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19019 msgid "Vertical Space"
19020 msgstr "Spazio verticale"
19021
19022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19024 msgid "wrap: "
19025 msgstr "cinto: "
19026
19027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19028 msgid "Opened Wrap Inset"
19029 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19030
19031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19032 msgid "wrap"
19033 msgstr "cinto"
19034
19035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19037 msgid "Not shown."
19038 msgstr "Non mostrato."
19039
19040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19041 msgid "Loading..."
19042 msgstr "Sto caricando..."
19043
19044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19045 msgid "Converting to loadable format..."
19046 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19047
19048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19049 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19050 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19051
19052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19053 msgid "Scaling etc..."
19054 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19055
19056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19057 msgid "Ready to display"
19058 msgstr "Pronto a mostrare"
19059
19060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19061 msgid "No file found!"
19062 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19063
19064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19065 msgid "Error converting to loadable format"
19066 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19067
19068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19069 msgid "Error loading file into memory"
19070 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19071
19072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19073 msgid "Error generating the pixmap"
19074 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19075
19076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19077 msgid "No image"
19078 msgstr "Nessuna immagine"
19079
19080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19081 msgid "Preview loading"
19082 msgstr "Caricamento anteprima"
19083
19084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19085 msgid "Preview ready"
19086 msgstr "L'anteprima è pronta"
19087
19088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19089 msgid "Preview failed"
19090 msgstr "Anteprima non riuscita"
19091
19092 #: src/lengthcommon.cpp:37
19093 msgid "sp"
19094 msgstr "sp"
19095
19096 #: src/lengthcommon.cpp:37
19097 msgid "pt"
19098 msgstr "pt"
19099
19100 #: src/lengthcommon.cpp:37
19101 msgid "bp"
19102 msgstr "bp"
19103
19104 #: src/lengthcommon.cpp:37
19105 msgid "dd"
19106 msgstr "dd"
19107
19108 #: src/lengthcommon.cpp:37
19109 msgid "mm"
19110 msgstr "mm"
19111
19112 #: src/lengthcommon.cpp:37
19113 msgid "pc"
19114 msgstr "pc"
19115
19116 #: src/lengthcommon.cpp:38
19117 msgid "cc[[unit of measure]]"
19118 msgstr "cc"
19119
19120 #: src/lengthcommon.cpp:38
19121 msgid "cm"
19122 msgstr "cm"
19123
19124 #: src/lengthcommon.cpp:38
19125 msgid "ex"
19126 msgstr "ex"
19127
19128 #: src/lengthcommon.cpp:38
19129 msgid "em"
19130 msgstr "em"
19131
19132 #: src/lengthcommon.cpp:39
19133 msgid "Text Width %"
19134 msgstr "Larghezza Testo %"
19135
19136 #: src/lengthcommon.cpp:39
19137 msgid "Column Width %"
19138 msgstr "Larghezza Colonna %"
19139
19140 #: src/lengthcommon.cpp:39
19141 msgid "Page Width %"
19142 msgstr "Larghezza Pagina %"
19143
19144 #: src/lengthcommon.cpp:39
19145 msgid "Line Width %"
19146 msgstr "Larghezza Riga %"
19147
19148 #: src/lengthcommon.cpp:40
19149 msgid "Text Height %"
19150 msgstr "Altezza Testo %"
19151
19152 #: src/lengthcommon.cpp:40
19153 msgid "Page Height %"
19154 msgstr "Altezza Pagina %"
19155
19156 #: src/lyxfind.cpp:115
19157 msgid "Search error"
19158 msgstr "Cerca errore"
19159
19160 #: src/lyxfind.cpp:115
19161 msgid "Search string is empty"
19162 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19163
19164 #: src/lyxfind.cpp:299
19165 msgid "String has been replaced."
19166 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19167
19168 #: src/lyxfind.cpp:302
19169 msgid " strings have been replaced."
19170 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19171
19172 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19174 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19175 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19176 #, c-format
19177 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19178 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19179
19180 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19181 #, c-format
19182 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19183 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19184
19185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19186 msgid "Only one row"
19187 msgstr "Una sola riga"
19188
19189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19190 msgid "Only one column"
19191 msgstr "Una sola colonna"
19192
19193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19194 msgid "No hline to delete"
19195 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19196
19197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19198 msgid "No vline to delete"
19199 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19200
19201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19202 #, c-format
19203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19204 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19205
19206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19208 msgid "No number"
19209 msgstr "Nessun numero"
19210
19211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19213 msgid "Number"
19214 msgstr "Numero"
19215
19216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19217 #, c-format
19218 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19219 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19220
19221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19222 #, c-format
19223 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19224 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19225
19226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19227 #, c-format
19228 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19229 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19230
19231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19232 msgid "create new math text environment ($...$)"
19233 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19234
19235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19236 msgid "entered math text mode (textrm)"
19237 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19238
19239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19240 msgid "Standard[[mathref]]"
19241 msgstr "Standard"
19242
19243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19244 msgid "optional"
19245 msgstr "opzionale"
19246
19247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19248 msgid "TeX"
19249 msgstr "TeX"
19250
19251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19252 msgid "math macro"
19253 msgstr "macro matematica"
19254
19255 #: src/output.cpp:37
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "Could not open the specified document\n"
19259 "%1$s."
19260 msgstr ""
19261 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19262 "%1$s."
19263
19264 #: src/output_plaintext.cpp:136
19265 msgid "Abstract: "
19266 msgstr "Sommario: "
19267
19268 #: src/output_plaintext.cpp:148
19269 msgid "References: "
19270 msgstr "Referimenti: "
19271
19272 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19273 msgid "All Files "
19274 msgstr "Tutti i file"
19275
19276 #: src/support/Package.cpp:441
19277 msgid "LyX binary not found"
19278 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19279
19280 #: src/support/Package.cpp:442
19281 #, c-format
19282 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19283 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
19284
19285 #: src/support/Package.cpp:561
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19289 "\t%1$s\n"
19290 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19291 msgstr ""
19292 "Impossibile determinare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19293 "\t%1$s\n"
19294 "Usare il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostare la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19295
19296 #: src/support/Package.cpp:642
19297 #: src/support/Package.cpp:669
19298 msgid "File not found"
19299 msgstr "File non trovato"
19300
19301 #: src/support/Package.cpp:643
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "Invalid %1$s switch.\n"
19305 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19306 msgstr ""
19307 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19308 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19309
19310 #: src/support/Package.cpp:670
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19314 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19315 msgstr ""
19316 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19317 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19318
19319 #: src/support/Package.cpp:694
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19323 "%2$s is not a directory."
19324 msgstr ""
19325 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19326 "%2$s non è una cartella."
19327
19328 #: src/support/Package.cpp:696
19329 msgid "Directory not found"
19330 msgstr "Cartella non trovata"
19331
19332 #: src/support/debug.cpp:40
19333 msgid "No debugging message"
19334 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19335
19336 #: src/support/debug.cpp:41
19337 msgid "General information"
19338 msgstr "Informazioni generali"
19339
19340 #: src/support/debug.cpp:42
19341 msgid "Program initialisation"
19342 msgstr "Inizializzazione programma"
19343
19344 #: src/support/debug.cpp:43
19345 msgid "Keyboard events handling"
19346 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19347
19348 #: src/support/debug.cpp:44
19349 msgid "GUI handling"
19350 msgstr "Gestione GUI"
19351
19352 #: src/support/debug.cpp:45
19353 msgid "Lyxlex grammar parser"
19354 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19355
19356 #: src/support/debug.cpp:46
19357 msgid "Configuration files reading"
19358 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19359
19360 #: src/support/debug.cpp:47
19361 msgid "Custom keyboard definition"
19362 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19363
19364 #: src/support/debug.cpp:48
19365 msgid "LaTeX generation/execution"
19366 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19367
19368 #: src/support/debug.cpp:49
19369 msgid "Math editor"
19370 msgstr "Editor matematico"
19371
19372 #: src/support/debug.cpp:50
19373 msgid "Font handling"
19374 msgstr "Gestione caratteri"
19375
19376 #: src/support/debug.cpp:51
19377 msgid "Textclass files reading"
19378 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19379
19380 #: src/support/debug.cpp:52
19381 msgid "Version control"
19382 msgstr "Controllo versione"
19383
19384 #: src/support/debug.cpp:53
19385 msgid "External control interface"
19386 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19387
19388 #: src/support/debug.cpp:54
19389 msgid "Keep *roff temporary files"
19390 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19391
19392 #: src/support/debug.cpp:55
19393 msgid "User commands"
19394 msgstr "Comandi utente"
19395
19396 #: src/support/debug.cpp:56
19397 msgid "The LyX Lexxer"
19398 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19399
19400 #: src/support/debug.cpp:57
19401 msgid "Dependency information"
19402 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19403
19404 #: src/support/debug.cpp:58
19405 msgid "LyX Insets"
19406 msgstr "Inserti di LyX"
19407
19408 #: src/support/debug.cpp:59
19409 msgid "Files used by LyX"
19410 msgstr "File usati da LyX"
19411
19412 #: src/support/debug.cpp:60
19413 msgid "Workarea events"
19414 msgstr "Eventi area di lavoro"
19415
19416 #: src/support/debug.cpp:61
19417 msgid "Insettext/tabular messages"
19418 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19419
19420 #: src/support/debug.cpp:62
19421 msgid "Graphics conversion and loading"
19422 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19423
19424 #: src/support/debug.cpp:63
19425 msgid "Change tracking"
19426 msgstr "Tracciamento modifiche"
19427
19428 #: src/support/debug.cpp:64
19429 msgid "External template/inset messages"
19430 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19431
19432 #: src/support/debug.cpp:65
19433 msgid "RowPainter profiling"
19434 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19435
19436 #: src/support/debug.cpp:66
19437 msgid "scrolling debugging"
19438 msgstr "scorrimento verifica"
19439
19440 #: src/support/debug.cpp:67
19441 msgid "Math macros"
19442 msgstr "Macro matematica"
19443
19444 #: src/support/debug.cpp:68
19445 msgid "RTL/Bidi"
19446 msgstr "RTL/Bidi"
19447
19448 #: src/support/debug.cpp:69
19449 msgid "Developers' general debug messages"
19450 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19451
19452 #: src/support/debug.cpp:70
19453 msgid "All debugging messages"
19454 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19455
19456 #: src/support/debug.cpp:115
19457 #, c-format
19458 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19459 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19460
19461 #: src/support/filetools.cpp:247
19462 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19463 msgstr "it"
19464
19465 #: src/support/os_win32.cpp:297
19466 msgid "System file not found"
19467 msgstr "File di sistema non trovato"
19468
19469 #: src/support/os_win32.cpp:298
19470 msgid ""
19471 "Unable to load shfolder.dll\n"
19472 "Please install."
19473 msgstr ""
19474 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19475 "Occorre installarlo."
19476
19477 #: src/support/os_win32.cpp:303
19478 msgid "System function not found"
19479 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19480
19481 #: src/support/os_win32.cpp:304
19482 msgid ""
19483 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19484 "Don't know how to proceed. Sorry."
19485 msgstr ""
19486 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19487 "Non so come procedere. Spiacente."
19488
19489 #: src/support/userinfo.cpp:45
19490 msgid "Unknown user"
19491 msgstr "Utente sconosciuto"
19492
19493 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19494 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19495