1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 20:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Inserimento testo"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
89 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
96 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
104 #: src/Buffer.cpp:867
105 #: src/Buffer.cpp:2503
106 #: src/Buffer.cpp:2527
107 #: src/Buffer.cpp:2562
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
111 #: src/LyXFunc.cpp:693
112 #: src/LyXFunc.cpp:829
113 #: src/LyXFunc.cpp:1007
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
127 msgid "The bibliography key"
128 msgstr "È la chiave bibliografica"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
132 msgid "The label as it appears in the document"
133 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
146 msgid "Citation Style"
147 msgstr "Stile citazione"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
150 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
151 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
158 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
159 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Predefinito (numerico)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
174 msgid "Natbib &style:"
175 msgstr "&Stile Natbib:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
182 msgid "S&ectioned bibliography"
183 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
186 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
187 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
198 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
199 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
202 #: src/LyXFunc.cpp:799
203 #: src/buffer_funcs.cpp:104
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "tutti i riferimenti citati"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
250 msgid "all references"
251 msgstr "tutti i riferimenti"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Scegliere un file di stile"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
259 msgid "Remove the selected database"
260 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
272 msgstr "&Aggiungi..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Database BibTeX da usare"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
279 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
280 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "È lo stile BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "Move the selected database downwards in the list"
302 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
321 msgstr "Allineamento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
358 msgstr "Ad estensione"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
446 msgstr "Casella &interna:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
450 msgstr "&Decorazione:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
462 msgstr "Valore dell'altezza"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
467 msgstr "Valore della larghezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Tipi di caselle supportate"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Rami diponibili:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Selezionare un ramo"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
515 msgid "Add a new branch to the list"
516 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "&Rami disponibili:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Cara&ttere: "
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
558 msgstr "Dimen&sione:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgstr "Piccolissimo"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgstr "Molto piccolo"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgstr "Molto grande"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgstr "&Modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
694 msgstr "Famiglia caratteri"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgstr "Forma carattere"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
712 msgstr "Serie carattere"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
727 msgstr "Colore carattere"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
749 msgstr "Dimensione carattere"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
770 msgstr "&Commuta tutto"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
826 msgstr "<- C&ancella"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
835 msgstr "Tutti i campi"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
843 msgstr "Tipi di voce:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
856 msgstr "Formattazione"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
884 msgstr "&Testo dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
913 msgstr "&Dimensione:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
918 msgstr "Codice TeX: "
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Selezionare un file"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1044 msgstr "Bianco e nero"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1050 msgstr "Scala di grigi"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1245 msgstr " Sc&ala (%):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1258 msgstr " S&cala (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza grazie:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Selezionare un file immagine"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1290 msgstr "Dimensionamento"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1297 msgid "Set &height:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "&Scala (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1310 msgstr "&Larghezza:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1317 msgid "Rotate Graphics"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Nome del file immagine"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostra in LyX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1364 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1365 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1368 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1369 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1372 msgid "Don't un&zip on export"
1373 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1386 msgstr "Modalità bozza"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1390 msgstr "Modalità &bozza"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1393 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1394 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1397 msgid "..............."
1398 msgstr ".............."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgstr "&Spaziatura:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Spazio tra parole"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1420 msgstr "Spazio sottile"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Spazio sottile negativo"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1432 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1440 msgid "Horizontal Fill"
1441 msgstr "Riempimento orizzontale"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
1450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1452 msgstr "Personalizzato"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1461 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1462 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1465 msgid "&Fill Pattern:"
1466 msgstr "&Modello di riempimento:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1471 msgstr "&Protezione:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1475 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1476 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1479 msgid "Specify the link target"
1480 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1484 msgstr "Tipo collegamento"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1487 msgid "Link to the web or to every other target"
1488 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1495 msgid "Link to an email address"
1496 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1500 msgstr "Posta &elettronica"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1503 msgid "Link to a file"
1504 msgstr "Collegamento ad un file"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1515 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1516 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Nome associato con l'URL"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1527 msgstr "Des&tinazione:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1536 msgid "Listing Parameters"
1537 msgstr "Parametri per listati"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1542 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1543 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1548 msgid "&Bypass validation"
1549 msgstr "&Evita validazione"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1553 msgstr "Di&dascalia:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1557 msgstr "&Etichetta:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1560 msgid "Mo&re parameters"
1561 msgstr "Alt&ri parametri"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1564 msgid "Underline spaces in generated output"
1565 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1568 msgid "&Mark spaces in output"
1569 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1572 msgid "Show LaTeX preview"
1573 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1576 msgid "&Show preview"
1577 msgstr "&Mostra anteprima"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1580 msgid "File name to include"
1581 msgstr "Nome del file da includere"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1584 msgid "&Include Type:"
1585 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1598 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1604 msgid "Program Listing"
1605 msgstr "Listato di programma"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1608 msgid "Edit the file"
1609 msgstr "Edita il file"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1631 msgstr "S&elezionati:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1635 msgstr "&Disponibili:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1638 msgid "&Postscript driver:"
1639 msgstr "&Driver postscript:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1646 msgid "Click to select a local document class definition file"
1647 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1650 msgid "&Local Layout..."
1651 msgstr "&Layout locale..."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1654 msgid "Document &class:"
1655 msgstr "&Classe documento:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1662 msgid "Language &Default"
1663 msgstr "Lingua pre&definita"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1670 msgid "&Quote Style:"
1671 msgstr "&Stile virgolette:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1676 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1681 msgid "&Main Settings"
1682 msgstr "Impostazioni principali"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1690 msgid "The content's base font size"
1691 msgstr "Dimensione base del carattere"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1695 msgstr "Dimensione carattere:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1698 msgid "The content's base font style"
1699 msgstr "Stile base del carattere"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1702 msgid "Font Famil&y:"
1703 msgstr "Famiglia carattere"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1715 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1718 msgid "Space i&n string as symbol"
1719 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1723 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1726 msgid "S&pace as symbol"
1727 msgstr "S&pazio come simbolo"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1730 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1731 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1734 msgid "&Break long lines"
1735 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1739 msgstr "Posizionamento"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1746 msgid "Check for floating listings"
1747 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1751 msgstr "Listato flottante"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1754 msgid "Check for inline listings"
1755 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1758 msgid "&Inline listing"
1759 msgstr "&Listato in linea"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1764 msgstr "&Posizionamento:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "&Numerazione linee"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1771 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1772 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1775 msgid "Choose the font size for line numbers"
1776 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1780 msgstr "Dimensione carattere:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1787 msgid "Difference between two numbered lines"
1788 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1795 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1796 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1804 msgstr "Lin&guaggio:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1807 msgid "Select the programming language"
1808 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1816 msgstr "Ultima linea:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1819 msgid "The last line to be printed"
1820 msgstr "Ultima linea da stampare"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1823 msgid "The first line to be printed"
1824 msgstr "Prima linea da stampare"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1827 msgid "Fi&rst line:"
1828 msgstr "P&rima linea:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "More Parameters"
1836 msgstr "Altri parametri"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1839 msgid "Feedback window"
1840 msgstr "Finestra di riscontro"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1843 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1844 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1847 msgid "Copy to Clip&board"
1848 msgstr "Copia negli appunti"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1851 msgid "Update the display"
1852 msgstr "Aggiorna schermo"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1861 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1862 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1865 msgid "&Default Margins"
1866 msgstr "&Margini predefiniti"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1870 msgstr "&Superiore:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1874 msgstr "&Inferiore:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1886 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1889 msgid "Head &height:"
1890 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1894 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1897 msgid "&Column Sep:"
1898 msgstr "Separazione &colonne:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1904 msgid "Number of rows"
1905 msgstr "Numero di righe"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1916 msgid "Number of columns"
1917 msgstr "Numero di colonne"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1925 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1926 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1930 msgid "Vertical alignment"
1931 msgstr "Allineamento verticale"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1935 msgstr "&Verticale:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1938 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1939 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1942 msgid "&Horizontal:"
1943 msgstr "&Orizzontale:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1946 msgid "&Use AMS math package automatically"
1947 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1950 msgid "Use AMS &math package"
1951 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1954 msgid "Use esint package &automatically"
1955 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1958 msgid "Use &esint package"
1959 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Ordina &come:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Descrizione:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Solo interna a LyX"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Nota di LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgstr "&Numerazione"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
2012 msgstr "Layout pagina"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2015 msgid "Paper Format"
2016 msgstr "Formato carta"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2019 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2021 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2022 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2026 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2029 msgid "Headings &style:"
2030 msgstr "&Stile intestazioni:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2034 msgstr "&Orizzontale"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2047 msgid "&Orientation:"
2048 msgstr "&Orientamento"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2051 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2052 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2055 msgid "&Two-sided document"
2056 msgstr "Documento su &due facce"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "In&denta il paragrafo"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2064 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "Etichetta più &lunga"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2076 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2077 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2080 msgid "Paragraph's &Default"
2081 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2085 msgstr "Giustificato"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2100 msgid "Line &spacing"
2101 msgstr "I&nterlinea"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2104 #: src/Text.cpp:1258
2105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2114 #: src/Text.cpp:1264
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2120 msgid "I&mmediate Apply"
2121 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2124 msgid "&Use hyperref support"
2125 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2128 msgid "Additional o&ptions"
2129 msgstr "Op&zioni addizionali"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2132 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2133 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2140 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2141 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2144 msgid "Automatically fi&ll header"
2145 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2148 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2149 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2152 msgid "Load in &fullscreen mode"
2153 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2173 msgstr "&Parole chiave:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2177 msgstr "&Ipercollegamenti"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2181 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2184 msgid "B&reak links over lines"
2185 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2188 msgid "No &frames around links"
2189 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2192 msgid "C&olor links"
2193 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2197 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2198 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2201 msgid "B&ibliographical backreferences"
2202 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2205 msgid "Backreference by pa&ge number"
2206 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2210 msgstr "Segnali&bri"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2213 msgid "G&enerate Bookmarks"
2214 msgstr "G&enera segnalibri"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2217 msgid "&Open bookmarks"
2218 msgstr "Apri &segnalibri"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2221 msgid "Number of levels"
2222 msgstr "Numero di livelli"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2225 msgid "&Numbered bookmarks"
2226 msgstr "Segnalibri &numerati"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2230 msgstr "&Modifica..."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2234 msgstr "Modo matematico"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2237 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2239 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2240 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2243 msgid "Automatic in&line completion"
2244 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2249 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2250 "dopo il ritardo specificato."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2253 msgid "Automatic p&opup"
2254 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2261 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2263 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2264 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2267 msgid "Automatic &inline completion"
2268 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2273 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2274 "dopo il ritardo specificato."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2277 msgid "Automatic &popup"
2278 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2281 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2283 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2284 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2287 msgid "Cursor i&ndicator"
2288 msgstr "I&ndicatore cursore"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2296 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2298 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2299 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2302 msgid "s inline completion dela&y"
2303 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2306 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2308 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2309 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2312 msgid "s popup d&elay"
2313 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2316 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2318 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2319 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2322 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2323 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2326 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2327 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2330 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2331 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2335 msgstr "C&onvertitore:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2338 msgid "E&xtra flag:"
2339 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2342 msgid "&From format:"
2343 msgstr "Dal &formato:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2347 msgstr "&Al formato:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
2356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2361 msgid "Converter Defi&nitions"
2362 msgstr "Convertitori defi&niti"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2365 msgid "Converter File Cache"
2366 msgstr "Cache per i convertitori"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2373 msgid "&Maximum Age (in days):"
2374 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2377 msgid "&Date format:"
2378 msgstr "&Formato data:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2381 msgid "Date format for strftime output"
2382 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2391 msgstr "Niente matematica"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2399 msgid "Do not display"
2400 msgstr "Non mostrare"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2403 msgid "Display &Graphics:"
2404 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2416 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2417 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2441 msgstr "Schermo intero"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2449 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Toggle tabba&r"
2453 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "To&ggle scrollbar"
2457 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "T&oggle toolbars"
2461 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2468 msgid "S&hort Name:"
2469 msgstr "Nome corto:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2472 msgid "Vector graphi&cs format"
2473 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2476 msgid "&Document format"
2477 msgstr "Formato &documento"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2481 msgstr "&Visualizzatore:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2489 msgstr "Sc&orciatoia:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2493 msgstr "E&stensione:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2497 msgstr "&Trascrittore:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2505 msgstr "Nome utente"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2508 msgid "Your E-mail address"
2509 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2516 msgid "Use &keyboard map"
2517 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2527 msgstr "Sf&oglia..."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2535 msgstr "S&foglia..."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2546 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2548 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2549 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2552 msgid "Right-to-left language support"
2553 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2556 #: src/LyXRC.cpp:2703
2557 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2559 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2560 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2563 msgid "Enable &RTL support"
2564 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2567 msgid "Cursor movement:"
2568 msgstr "Movimento cursore:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2587 msgid "Select the default language of your documents"
2588 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2595 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2596 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2599 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2600 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2603 msgid "&Default language:"
2604 msgstr "Lingua &predefinita:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2607 msgid "Language pac&kage:"
2608 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2611 msgid "Command s&tart:"
2612 msgstr "Comando avv&io:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2615 msgid "Command e&nd:"
2616 msgstr "Comando &fine:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2619 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2621 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2622 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2629 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2631 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2632 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2639 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2641 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2642 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2646 msgstr "Auto&termine"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2649 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2650 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 msgid "Set class options to default on class change"
2659 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2660 "quando la classe viene cambiata"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2663 msgid "&Reset class options when document class changes"
2664 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2668 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2671 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2672 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2675 msgid "Default paper si&ze:"
2676 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2679 msgid "Te&X encoding:"
2680 msgstr "Codifica Te&X:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2683 msgid "CheckTeX start options and flags"
2684 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2687 msgid "&Index command:"
2688 msgstr "Comando di &indice:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2710 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2713 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2714 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Esecutivo US"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2752 msgid "&Working directory:"
2753 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2765 msgid "&Document templates:"
2766 msgstr "Modelli di &documento:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2769 msgid "&Example files:"
2770 msgstr "File di &esempio:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2773 msgid "&Backup directory:"
2774 msgstr "Cartella di &backup:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2777 msgid "Ly&XServer pipe:"
2778 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2781 msgid "&Temporary directory:"
2782 msgstr "Cartella &temporanea:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2789 #: src/LyXRC.cpp:2393
2790 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2792 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2793 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2794 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "comando &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 "Applicazione esterna per formattare\n"
2808 "tabelle in formato testo semplice"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2811 msgid "Printer Command Options"
2812 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2815 msgid "Extension to be used when printing to file."
2816 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2819 msgid "File ex&tension:"
2820 msgstr "Es&tensione file:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2823 msgid "Option used to print to a file."
2824 msgstr "Opzione per stampare su file."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2827 msgid "Print to &file:"
2828 msgstr "Stampa su &file:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2831 msgid "Option used to print to non-default printer."
2832 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2835 msgid "Set p&rinter:"
2836 msgstr "Alla st&ante:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2839 msgid "Option used with spool command to set printer."
2840 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2843 msgid "Spool pr&inter:"
2844 msgstr "Pref&isso spool:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2849 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2850 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2853 msgid "Spool &command:"
2854 msgstr "&Comando spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2857 msgid "Option used to reverse page order."
2858 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2861 msgid "Re&verse pages:"
2862 msgstr "In&verti pagine:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgstr "Oriz&zontale:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2869 msgid "Number of Co&pies:"
2870 msgstr "Numero di copie"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2873 msgid "Option used to set number of copies."
2874 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2877 msgid "Option used to print a range of pages."
2878 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgstr "Co&llazione:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2885 msgid "Pa&ge range:"
2886 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2889 msgid "Option used to collate multiple copies."
2890 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgstr "Pagine &dispari:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2897 msgid "&Even pages:"
2898 msgstr "Pagine &pari:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2901 msgid "Paper t&ype:"
2902 msgstr "T&ipo carta:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2905 msgid "Paper si&ze:"
2906 msgstr "Fo&rmato carta:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2909 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2910 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2913 msgid "E&xtra options:"
2914 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2917 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2918 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2922 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2925 msgid "Adapt output to printer"
2926 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2929 msgid "Name of the default printer"
2930 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2933 msgid "Default &printer:"
2934 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2937 msgid "Printer co&mmand:"
2938 msgstr "Co&mando di stampa:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2941 msgid "Sa&ns Serif:"
2942 msgstr "Se&nza Grazie:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2945 msgid "T&ypewriter:"
2946 msgstr "Monospazio:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2949 msgid "Screen &DPI:"
2950 msgstr "&DPI dello schermo:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2958 msgstr "Dimensioni carattere"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2962 msgstr "Molto grande:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2966 msgstr "Grandissimo:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2974 msgstr "Gigantesco:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2978 msgstr "Piccolissimo:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2982 msgstr "Molto piccolo:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3001 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3003 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3004 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3008 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3016 msgstr "&File scorciatoie:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3023 msgid "Al&ternative language:"
3024 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3027 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3029 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3030 "diverso da quello prestabilito"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "&Dizionario personale:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Accetta &parole composte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3068 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3072 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3095 msgid "B&ackup documents, every"
3096 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3099 msgid "Open documents in &tabs"
3100 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3103 msgid "Use &bundled format for new documents"
3104 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "Aiuto automatico"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3111 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3113 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3114 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3122 msgstr "Sfogl&ia..."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "File interfaccia &utente:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3129 #: src/LyXFunc.cpp:692
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3152 msgid "Print all pages"
3153 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3164 msgid "Print &odd-numbered pages"
3165 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3168 msgid "Print &even-numbered pages"
3169 msgstr "Stampa pagine &pari"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3172 msgid "Print in reverse order"
3173 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3176 msgid "Re&verse order"
3177 msgstr "Ordine in&verso"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3184 msgid "Number of copies"
3185 msgstr "Numero di copie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3188 msgid "Collate copies"
3189 msgstr "Ordina copie"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3200 msgid "Print Destination"
3201 msgstr "Destinazione della stampa"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3204 msgid "Send output to the printer"
3205 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3209 msgstr "Stampa&nte:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3212 msgid "Send output to the given printer"
3213 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3217 msgid "Send output to a file"
3218 msgstr "Manda l'output su file"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgstr "Etichett&e in:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3225 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3226 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgstr "<riferimento>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3233 msgid "(<reference>)"
3234 msgstr "(<riferimento>)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3241 msgid "on page <page>"
3242 msgstr "a pagina <pagina>"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3245 msgid "<reference> on page <page>"
3246 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3249 msgid "Formatted reference"
3250 msgstr "Riferimento formattato"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3253 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3254 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3261 msgid "Update the label list"
3262 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3265 msgid "Jump to the label"
3266 msgstr "Salta all'etichetta"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "&Vai all'etichetta"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Sostituisci &con:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Sol&o parole intere"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "Trova &successivo"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3297 msgstr "&Sostituisci"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "Sostituisci &tutto"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "Cerca &all'indietro"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3312 msgid "&Export formats:"
3313 msgstr "&Esporta formati:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3320 msgid "Edit shortcut"
3321 msgstr "Edita scorciatoia"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3334 msgstr "Scorciatoia"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3337 msgid "Suggestions:"
3338 msgstr "Suggerimenti:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3341 msgid "Replace word with current choice"
3342 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3345 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3346 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3349 msgid "Ignore this word"
3350 msgstr "Ignora questo termine"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3357 msgid "Ignore this word throughout this session"
3358 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3362 msgstr "I&gnora tutto"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3365 msgid "Replacement:"
3366 msgstr "Sostituzione:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3369 msgid "Current word"
3370 msgstr "Termine attuale"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3373 msgid "Unknown word:"
3374 msgstr "Termine sconosciuto:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3377 msgid "Replace with selected word"
3378 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3381 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3382 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 msgstr "Ca&tegoria:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Visualizza tutto"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "&Impostazioni tabella"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Larghezza colonna"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3409 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3410 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3413 msgid "&Vertical alignment:"
3414 msgstr "&Allineamento verticale:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3417 msgid "&Horizontal alignment:"
3418 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3421 msgid "Horizontal alignment in column"
3422 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3428 msgstr "Giustificato"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3431 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3435 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3436 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3439 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3440 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3443 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3444 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3448 msgstr "Unisci celle"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3451 msgid "&Multicolumn"
3452 msgstr "&Multi colonna"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3455 msgid "LaTe&X argument:"
3456 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3460 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3468 msgstr "Tutti i bordi"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3500 msgstr "Prede&finito"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3504 msgstr "Imposta bordi"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "Spazio addizionale"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "In cima alla riga:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3519 msgid "Botto&m of row:"
3520 msgstr "In fondo alla riga:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "Tra le righe:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3528 msgstr "Tabella &lunga"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3540 msgstr "Impostazioni"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3548 msgstr "Intestazione:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3555 msgid "First header:"
3556 msgstr "Prima intestazione:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3559 msgid "Last footer:"
3560 msgstr "Ultima coda:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Bordo superiore"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Bordo inferiore"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3587 msgid "This row is the header of the first page"
3588 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3591 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3592 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3595 msgid "This row is the footer of the last page"
3596 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3619 msgid "Don't output the first header"
3620 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa tabella lunga"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cella corrente:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posizione riga corrente"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posizione colonna corrente"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3657 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3658 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3665 msgid "Selected classes or styles"
3666 msgstr "Classi o stili disponibili"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3669 msgid "LaTeX classes"
3670 msgstr "Classi LaTeX"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3673 msgid "LaTeX styles"
3674 msgstr "Stili LaTeX"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3677 msgid "BibTeX styles"
3678 msgstr "Stili BibTeX"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3681 msgid "Toggles view of the file list"
3682 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3686 msgstr "Mostra &percorso"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3693 msgid "Separate paragraphs with"
3694 msgstr "Separa paragrafi con"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3697 msgid "Listing settings"
3698 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3701 msgid "Format text into two columns"
3702 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3705 msgid "Two-&column document"
3706 msgstr "Documento su due &colonne"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3709 msgid "&Vertical space"
3710 msgstr "Spazio &verticale"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3713 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3714 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3717 msgid "&Indentation"
3718 msgstr "&Indentazione"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3721 msgid "&Line spacing:"
3722 msgstr "&Interlinea:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3726 msgstr "Voce d'indice"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3730 msgstr "&Parola chiave:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3733 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "È la voce selezionata"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3744 msgstr "&Selezione:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3768 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3771 msgid "Move selected item down by one"
3772 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3775 msgid "Move selected item up by one"
3776 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3779 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3780 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3783 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3784 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3788 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3792 msgstr "Salto predefinito"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3797 msgstr "Salto piccolo"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3802 msgstr "Salto medio"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3807 msgstr "Salto grande"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3811 msgstr "Riempimento verticale"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Sorgente intero"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 msgid "Unit of width value"
3825 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3828 msgid "number of needed lines"
3829 msgstr "Numero necessario di linee"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3832 msgid "use number of lines"
3833 msgstr "Usa questo numero di linee"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3837 msgstr "&Linee a cingere:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3840 msgid "Outer (default)"
3841 msgstr "Esterno (default)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "Usa sporgenza"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3853 msgstr "&Sporgenza:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3856 msgid "Overhang value"
3857 msgstr "Valore della sporgenza"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3860 msgid "Unit of overhang value"
3861 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3864 msgid "Check this to allow flexible placement"
3865 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3868 msgid "Allow &floating"
3869 msgstr "Consenti di &flottare"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3872 #: lib/layouts/aa.layout:22
3873 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3875 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24
3878 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3880 #: lib/layouts/chess.layout:29
3881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3882 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3883 #: lib/layouts/egs.layout:18
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3885 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3886 #: lib/layouts/foils.layout:30
3887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3888 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3890 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3893 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3894 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3895 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3896 #: lib/layouts/paper.layout:14
3897 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3898 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3899 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3904 #: lib/layouts/slides.layout:60
3905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3906 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3908 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3910 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3912 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "Modello di teorema"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3921 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3922 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3923 #: lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3932 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3934 msgstr "Dimostrazione"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3939 msgstr "Dimostrazione:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3942 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3944 #: lib/layouts/foils.layout:218
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3972 #: lib/layouts/foils.layout:243
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3993 #: lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4008 msgid "Corollary #:"
4009 msgstr "Corollario #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4013 #: lib/layouts/foils.layout:257
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4024 msgstr "Proposizione"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposizione #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4044 msgid "Conjecture #:"
4045 msgstr "Congettura #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 msgid "Criterion #:"
4055 msgstr "Criterio #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4080 #: lib/layouts/foils.layout:264
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4092 msgstr "Definizione"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4095 msgid "Definition #:"
4096 msgstr "Definizione #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4123 msgid "Condition #:"
4124 msgstr "Condizione #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4139 msgstr "Problema #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4153 msgstr "Esercizio #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4166 msgstr "Osservazione"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4170 msgstr "Osservazione #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4179 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4188 msgstr "Asserzione #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4191 #: lib/layouts/apa.layout:212
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4196 #: lib/layouts/slides.layout:167
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4215 msgstr "Notazione #:"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4227 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4233 #: lib/layouts/aa.layout:37
4234 #: lib/layouts/aa.layout:214
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4239 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4243 #: lib/layouts/egs.layout:30
4244 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4253 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4254 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4255 #: lib/layouts/paper.layout:44
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4261 #: lib/layouts/spie.layout:19
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4269 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4276 #: lib/layouts/aa.layout:40
4277 #: lib/layouts/aa.layout:224
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4282 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4283 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4285 #: lib/layouts/egs.layout:51
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4290 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4295 #: lib/layouts/paper.layout:53
4296 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4308 msgstr "Sottosezione"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4311 #: lib/layouts/aa.layout:43
4312 #: lib/layouts/aa.layout:236
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4317 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4318 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4325 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4326 #: lib/layouts/paper.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4334 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4336 msgid "Subsubsection"
4337 msgstr "Sotto sottosezione"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4341 #: lib/layouts/egs.layout:576
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4344 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4346 #: lib/layouts/spie.layout:29
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4355 #: lib/layouts/egs.layout:596
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4362 msgstr "Sottosezione*"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4369 msgid "Subsubsection*"
4370 msgstr "Sotto sottosezione*"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4373 #: lib/layouts/aa.layout:80
4374 #: lib/layouts/aa.layout:280
4375 #: lib/layouts/aa.layout:295
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4380 #: lib/layouts/apa.layout:69
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:481
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4386 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4387 #: lib/layouts/foils.layout:147
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4391 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4398 #: lib/layouts/paper.layout:132
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4402 #: lib/layouts/spie.layout:73
4403 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4404 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4407 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4418 msgstr "Sommario---"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4429 #: lib/layouts/paper.layout:171
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4432 #: lib/layouts/spie.layout:39
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4437 msgstr "Parole chiave"
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4440 msgid "Index Terms---"
4441 msgstr "Voci d'indice---"
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4444 #: lib/layouts/aa.layout:86
4445 #: lib/layouts/aa.layout:309
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4449 #: lib/layouts/book.layout:21
4450 #: lib/layouts/book.layout:23
4451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4452 #: lib/layouts/egs.layout:552
4453 #: lib/layouts/foils.layout:210
4454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4459 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4460 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4462 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4463 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4464 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4466 #: lib/layouts/report.layout:12
4467 #: lib/layouts/report.layout:14
4468 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4469 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4473 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4475 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4481 msgid "Bibliography"
4482 msgstr "Bibliografia"
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4492 #: src/rowpainter.cpp:464
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4506 msgid "BiographyNoPhoto"
4507 msgstr "Biografia senza foto"
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4512 msgstr "Nota a piè pagina"
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4516 msgstr "Intestazioni"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:46
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4521 #: lib/layouts/apa.layout:305
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4523 #: lib/layouts/egs.layout:163
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4525 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4526 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4529 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4531 msgstr "Elenco puntato"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:49
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4536 #: lib/layouts/apa.layout:323
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4538 #: lib/layouts/egs.layout:145
4539 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4540 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4543 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4545 msgstr "Elenco numerato"
4547 #: lib/layouts/aa.layout:52
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4551 #: lib/layouts/egs.layout:181
4552 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4553 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4554 #: lib/layouts/paper.layout:103
4555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4557 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4558 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4560 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4563 msgstr "Descrizione"
4565 #: lib/layouts/aa.layout:55
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4568 #: lib/layouts/egs.layout:128
4569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4573 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4574 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4575 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4581 #: lib/layouts/aa.layout:59
4582 #: lib/layouts/aa.layout:246
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4587 #: lib/layouts/apa.layout:39
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4594 #: lib/layouts/egs.layout:246
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4596 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4597 #: lib/layouts/foils.layout:125
4598 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4601 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4604 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4607 #: lib/layouts/paper.layout:112
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4614 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4615 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4625 #: lib/layouts/aa.layout:62
4626 #: lib/layouts/aa.layout:107
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4631 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4632 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4635 msgstr "Sottotitolo"
4637 #: lib/layouts/aa.layout:65
4638 #: lib/layouts/aa.layout:258
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4640 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4643 #: lib/layouts/apa.layout:113
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4647 #: lib/layouts/egs.layout:288
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4649 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4650 #: lib/layouts/foils.layout:133
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4654 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4655 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4659 #: lib/layouts/paper.layout:122
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4661 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4664 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4668 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4674 #: lib/layouts/aa.layout:68
4675 #: lib/layouts/aa.layout:128
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4677 #: lib/layouts/egs.layout:233
4678 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4683 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4684 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4685 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4686 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4690 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4696 #: lib/layouts/aa.layout:71
4697 #: lib/layouts/aa.layout:145
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4703 #: lib/layouts/aa.layout:74
4704 #: lib/layouts/aa.layout:167
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4709 #: lib/layouts/aa.layout:77
4710 #: lib/layouts/aa.layout:269
4711 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4716 #: lib/layouts/egs.layout:466
4717 #: lib/layouts/foils.layout:140
4718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4721 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4722 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4723 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4726 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4733 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4734 #: lib/external_templates:287
4735 #: lib/external_templates:288
4736 #: lib/external_templates:292
4740 #: lib/layouts/aa.layout:83
4741 #: lib/layouts/aa.layout:189
4742 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4743 #: lib/layouts/egs.layout:527
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4745 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4748 msgid "Acknowledgement"
4749 msgstr "Riconoscimento"
4751 #: lib/layouts/aa.layout:153
4752 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4753 msgid "Offprint Requests to:"
4754 msgstr "Richieste estratti a:"
4756 #: lib/layouts/aa.layout:175
4757 msgid "Correspondence to:"
4758 msgstr "Corrispondenza a:"
4760 #: lib/layouts/aa.layout:200
4761 #: lib/layouts/egs.layout:516
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4763 msgid "Acknowledgements."
4764 msgstr "Riconoscimenti."
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4767 #: lib/layouts/egs.layout:612
4768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4772 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4778 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4782 msgstr "Posta elettronica"
4784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4785 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4789 msgstr "Dizionario lessicale"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4792 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4793 #: lib/layouts/egs.layout:69
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4798 #: lib/layouts/paper.layout:71
4799 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4800 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4803 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4807 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4814 #: lib/layouts/apa.layout:149
4815 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4816 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4820 msgstr "Affiliazione"
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4829 #: lib/layouts/apa.layout:221
4830 #: lib/layouts/egs.layout:502
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4832 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4834 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4837 msgid "Acknowledgements"
4838 msgstr "Riconoscimenti"
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4845 #: lib/layouts/egs.layout:566
4846 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4851 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4856 #: src/output_plaintext.cpp:145
4858 msgstr "Riferimenti"
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4863 msgstr "Posiziona figura"
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4868 msgstr "Posiziona tabella"
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4872 msgid "TableComments"
4873 msgstr "Tabella commenti"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4878 msgstr "Tabella riferimenti"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4883 msgstr "Lettere matematiche"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4887 msgid "NoteToEditor"
4888 msgstr "Nota per il redattore"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4893 msgstr "Installazione"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4898 msgstr "Nome oggetto"
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4903 msgstr "Gruppo di dati"
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4906 msgid "Subject headings:"
4907 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4910 msgid "[Acknowledgements]"
4911 msgstr "[Riconoscimenti]"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4922 msgid "Place Figure here:"
4923 msgstr "Posiziona figura qui:"
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4926 msgid "Place Table here:"
4927 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4931 msgstr "[Appendice]"
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4934 msgid "Note to Editor:"
4935 msgstr "Nota per il redattore:"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4938 msgid "References. ---"
4939 msgstr "Referimenti.---"
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4947 msgstr "Didascalia figura"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4955 msgstr "Installazione:"
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4963 msgstr "Gruppo di dati:"
4965 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4966 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4968 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4974 msgstr "Testo principale"
4976 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4977 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4978 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4979 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4980 msgid "\\arabic{section}"
4981 msgstr "\\arabic{section}"
4983 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4984 msgid "Chapter Exercises"
4985 msgstr "Capitolo esercizi"
4987 #: lib/layouts/apa.layout:50
4989 msgstr "Intestazione destra"
4991 #: lib/layouts/apa.layout:59
4992 msgid "Right header:"
4993 msgstr "Intestazione destra:"
4995 #: lib/layouts/apa.layout:82
4999 #: lib/layouts/apa.layout:91
5001 msgstr "Titolo breve"
5003 #: lib/layouts/apa.layout:99
5004 msgid "Short title:"
5005 msgstr "Titolo breve:"
5007 #: lib/layouts/apa.layout:128
5011 #: lib/layouts/apa.layout:135
5012 msgid "ThreeAuthors"
5015 #: lib/layouts/apa.layout:142
5017 msgstr "Quattro autori"
5019 #: lib/layouts/apa.layout:161
5020 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5022 msgid "Affiliation:"
5023 msgstr "Affiliazione:"
5025 #: lib/layouts/apa.layout:170
5026 msgid "TwoAffiliations"
5027 msgstr "Due affiliazioni"
5029 #: lib/layouts/apa.layout:177
5030 msgid "ThreeAffiliations"
5031 msgstr "Tre affiliazioni"
5033 #: lib/layouts/apa.layout:184
5034 msgid "FourAffiliations"
5035 msgstr "Quattro affiliazioni"
5037 #: lib/layouts/apa.layout:191
5038 #: lib/layouts/egs.layout:332
5042 #: lib/layouts/apa.layout:205
5044 msgstr "Numero copie"
5046 #: lib/layouts/apa.layout:233
5047 msgid "Acknowledgements:"
5048 msgstr "Riconoscimenti:"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:242
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5054 #: lib/layouts/spie.layout:88
5055 msgid "Acknowledgments"
5056 msgstr "Riconoscimenti"
5058 #: lib/layouts/apa.layout:247
5060 msgstr "Linea grossa"
5062 #: lib/layouts/apa.layout:257
5063 msgid "CenteredCaption"
5064 msgstr "Didascalia centrata"
5066 #: lib/layouts/apa.layout:267
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5070 msgstr "Non ha senso!"
5072 #: lib/layouts/apa.layout:277
5074 msgstr "Adatta figura"
5076 #: lib/layouts/apa.layout:283
5078 msgstr "Adatta bitmap"
5080 #: lib/layouts/apa.layout:319
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5082 #: lib/layouts/egs.layout:177
5083 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5084 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5085 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5086 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5090 #: lib/layouts/apa.layout:341
5092 msgstr "In successione"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:357
5095 #: lib/layouts/apa.layout:358
5096 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5097 msgid "(\\alph{enumii})"
5098 msgstr "(\\alph{enumii})"
5100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5116 #: lib/layouts/article.layout:18
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5119 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5120 #: lib/layouts/paper.layout:32
5121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5122 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5125 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5131 #: lib/layouts/article.layout:29
5132 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5134 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5140 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5142 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5144 msgstr "Inizio Frame"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5147 #: lib/layouts/egs.layout:196
5148 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5149 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5154 msgid "Section \\arabic{section}"
5155 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5158 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5159 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5160 msgid "\\Alph{section}"
5161 msgstr "\\Alph{section}"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5164 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5165 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5168 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5169 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5176 msgid "BeginPlainFrame"
5177 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5180 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5181 msgstr "Frame Semplice"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5185 msgstr "Ripeti Frame"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5188 msgid "Again frame with label"
5189 msgstr "Ripeti frame di nome"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5196 msgid "________________________________"
5197 msgstr "________________________________"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5200 msgid "FrameSubtitle"
5201 msgstr "Sottotitolo Frame"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5208 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5209 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5217 msgid "ColumnsCenterAligned"
5218 msgstr "Colonne Centrate"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5221 msgid "Columns (center aligned)"
5222 msgstr "Colonne Centrate"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5225 msgid "ColumnsTopAligned"
5226 msgstr "Colonne Allineate"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5229 msgid "Columns (top aligned)"
5230 msgstr "Colonne Allineate"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5237 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5238 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5243 msgstr "Sovrastampa"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5247 msgstr "Sovrapposizione"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5251 msgstr "Sovrapposizione"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5258 msgid "Uncovered on slides"
5259 msgstr "Rivelato su slide"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5266 msgid "Only on slides"
5267 msgstr "Solo su slide"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5274 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5275 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5278 msgid "ExampleBlock"
5279 msgstr "Blocco Esempio"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5282 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5283 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5287 msgstr "Blocco Avviso"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5290 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5291 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5294 msgid "Title (Plain Frame)"
5295 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5305 msgid "TitleGraphic"
5306 msgstr "Titolo Grafico"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5309 #: lib/layouts/foils.layout:309
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5313 msgstr "Corollario."
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5316 #: lib/layouts/foils.layout:323
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5320 msgstr "Definizione."
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5324 msgstr "Definizioni"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5327 msgid "Definitions."
5328 msgstr "Definizioni."
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5349 #: lib/layouts/foils.layout:281
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5355 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5357 msgstr "Dimostrazione."
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5360 #: lib/layouts/foils.layout:295
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5375 #: lib/layouts/egs.layout:630
5376 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5377 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5383 msgstr "Nota puntata"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5392 msgstr "Blocco avviso"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5409 msgid "List of Tables"
5410 msgstr "Elenco delle tabelle"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5422 msgid "List of Figures"
5423 msgstr "Elenco delle figure"
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5426 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5440 msgid "ACT \\arabic{act}"
5441 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5443 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5450 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5459 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5462 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5468 msgid "Parenthetical"
5469 msgstr "Parentetico"
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5472 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5482 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5486 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5487 #: lib/layouts/egs.layout:222
5488 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5490 msgid "Right Address"
5491 msgstr "Indirizzo destro"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:35
5497 #: lib/layouts/chess.layout:42
5499 msgstr "Principale:"
5501 #: lib/layouts/chess.layout:60
5505 #: lib/layouts/chess.layout:64
5507 msgstr "Variazione:"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:70
5510 msgid "SubVariation"
5511 msgstr "Sottovariazione"
5513 #: lib/layouts/chess.layout:73
5514 msgid "Subvariation:"
5515 msgstr "Sottovariazione:"
5517 #: lib/layouts/chess.layout:79
5518 msgid "SubVariation2"
5519 msgstr "Sottovariazione 2"
5521 #: lib/layouts/chess.layout:82
5522 msgid "Subvariation(2):"
5523 msgstr "Sottovariazione(2):"
5525 #: lib/layouts/chess.layout:88
5526 msgid "SubVariation3"
5527 msgstr "Sottovariazione 3"
5529 #: lib/layouts/chess.layout:91
5530 msgid "Subvariation(3):"
5531 msgstr "Sottovariazione(3):"
5533 #: lib/layouts/chess.layout:97
5534 msgid "SubVariation4"
5535 msgstr "Sottovariazione 4"
5537 #: lib/layouts/chess.layout:100
5538 msgid "Subvariation(4):"
5539 msgstr "Sottovariazione(4):"
5541 #: lib/layouts/chess.layout:106
5542 msgid "SubVariation5"
5543 msgstr "Sottovariazione 5"
5545 #: lib/layouts/chess.layout:109
5546 msgid "Subvariation(5):"
5547 msgstr "Sottovariazione(5):"
5549 #: lib/layouts/chess.layout:116
5553 #: lib/layouts/chess.layout:121
5557 #: lib/layouts/chess.layout:126
5561 #: lib/layouts/chess.layout:130
5562 msgid "[chessboard]"
5563 msgstr "[scacchiera]"
5565 #: lib/layouts/chess.layout:139
5566 msgid "BoardCentered"
5567 msgstr "Tavola centrata"
5569 #: lib/layouts/chess.layout:144
5570 msgid "[centered board]"
5571 msgstr "[tavola centrata]"
5573 #: lib/layouts/chess.layout:154
5577 #: lib/layouts/chess.layout:159
5581 #: lib/layouts/chess.layout:174
5585 #: lib/layouts/chess.layout:179
5589 #: lib/layouts/chess.layout:185
5593 #: lib/layouts/chess.layout:190
5595 msgstr "KnightMove:"
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5598 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5601 msgstr "Mio indirizzo"
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5610 msgid "Send To Address"
5611 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5637 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5643 msgid "Unterschrift:"
5644 msgstr "Unterschrift:"
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5651 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5661 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5681 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5718 #: lib/layouts/egs.layout:86
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5722 #: lib/layouts/paper.layout:80
5723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5728 msgid "Subparagraph"
5729 msgstr "Sottoparagrafo"
5731 #: lib/layouts/egs.layout:94
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5733 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5738 #: lib/layouts/egs.layout:112
5739 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5745 #: lib/layouts/egs.layout:141
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5750 #: lib/layouts/egs.layout:203
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5756 #: lib/layouts/egs.layout:268
5758 msgstr "Titolo LaTeX"
5760 #: lib/layouts/egs.layout:301
5764 #: lib/layouts/egs.layout:310
5768 #: lib/layouts/egs.layout:323
5770 msgstr "Affiliazione:"
5772 #: lib/layouts/egs.layout:345
5776 #: lib/layouts/egs.layout:354
5780 #: lib/layouts/egs.layout:368
5784 #: lib/layouts/egs.layout:378
5786 msgstr "Primo autore"
5788 #: lib/layouts/egs.layout:391
5789 msgid "1st_author_surname:"
5790 msgstr "cognome_primo_autore:"
5792 #: lib/layouts/egs.layout:400
5793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5798 #: lib/layouts/egs.layout:413
5799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5804 #: lib/layouts/egs.layout:422
5805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5810 #: lib/layouts/egs.layout:435
5811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5816 #: lib/layouts/egs.layout:444
5820 #: lib/layouts/egs.layout:457
5821 msgid "reprint_reqs_to:"
5822 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5824 #: lib/layouts/egs.layout:495
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5829 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5835 #: lib/layouts/egs.layout:541
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5838 msgid "Acknowledgement."
5839 msgstr "Riconoscimento."
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5842 msgid "Author Address"
5843 msgstr "Indirizzo autore"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5858 msgid "Author Email"
5859 msgstr "Posta elettronica autore"
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5864 msgstr "Posta elettronica:"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5892 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5896 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5900 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5904 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5905 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5916 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5917 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5920 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5921 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5924 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5928 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5929 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5932 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5933 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5936 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5940 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5941 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5944 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5945 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5953 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5954 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5957 msgid "Case \\arabic{case}"
5958 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5960 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5971 msgstr "Materiale anteriore"
5973 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5976 msgstr "Parola chiave"
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5981 msgstr "Parole chiave:"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5994 msgid "BulletedItem"
5995 msgstr "Dato puntato"
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5998 msgid "Bulleted Item:"
5999 msgstr "Dato puntato:"
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6007 msgstr "Inizio del CV"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6010 msgid "PersonalInfo"
6011 msgstr "Dati Personali"
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6014 msgid "Personal Info"
6015 msgstr "Dati Personali"
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6018 msgid "MotherTongue"
6019 msgstr "Madrelingua"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6022 msgid "Mother Tongue:"
6023 msgstr "Madrelingua:"
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6027 msgstr "Etichetta Lingua"
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6030 msgid "Language Header:"
6031 msgstr "Etichetta Lingua:"
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6039 msgid "LastLanguage"
6040 msgstr "Ultima Lingua"
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6043 msgid "Last Language:"
6044 msgstr "Ultima Lingua:"
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6048 msgstr "Riferimento Lingua"
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6051 msgid "Language Footer:"
6052 msgstr "Riferimento Lingua:"
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6060 msgstr "Fine del CV"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:42
6066 #: lib/layouts/foils.layout:61
6067 msgid "ShortFoilhead"
6068 msgstr "Foilhead breve"
6070 #: lib/layouts/foils.layout:67
6071 msgid "Rotatefoilhead"
6072 msgstr "Foilhead ruotato"
6074 #: lib/layouts/foils.layout:73
6075 msgid "ShortRotatefoilhead"
6076 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6078 #: lib/layouts/foils.layout:82
6080 msgstr "Elenco segnato"
6082 #: lib/layouts/foils.layout:97
6086 #: lib/layouts/foils.layout:101
6088 msgstr "Elenco crociato"
6090 #: lib/layouts/foils.layout:116
6094 #: lib/layouts/foils.layout:160
6096 msgstr "Il mio logo"
6098 #: lib/layouts/foils.layout:168
6100 msgstr "Il mio logo:"
6102 #: lib/layouts/foils.layout:177
6104 msgstr "Restrizione"
6106 #: lib/layouts/foils.layout:181
6107 msgid "Restriction:"
6108 msgstr "Restrizione:"
6110 #: lib/layouts/foils.layout:185
6111 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6114 msgstr "Intestazione sinistra"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:189
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6118 msgid "Left Header:"
6119 msgstr "Intestazione sinistra:"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:193
6122 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6123 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6124 msgid "Right Header"
6125 msgstr "Intestazione destra"
6127 #: lib/layouts/foils.layout:197
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6129 msgid "Right Header:"
6130 msgstr "Intestazione destra:"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:201
6133 msgid "Right Footer"
6134 msgstr "Piè pagina destro"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:205
6137 msgid "Right Footer:"
6138 msgstr "Piè pagina destro:"
6140 #: lib/layouts/foils.layout:232
6141 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6148 #: lib/layouts/foils.layout:246
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6156 #: lib/layouts/foils.layout:253
6157 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6161 msgid "Corollary #."
6162 msgstr "Corollario #."
6164 #: lib/layouts/foils.layout:260
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6168 msgid "Proposition #."
6169 msgstr "Proposizione #."
6171 #: lib/layouts/foils.layout:267
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6176 msgid "Definition #."
6177 msgstr "Definizione #."
6179 #: lib/layouts/foils.layout:292
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6186 #: lib/layouts/foils.layout:299
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6193 #: lib/layouts/foils.layout:302
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6199 #: lib/layouts/foils.layout:306
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6204 msgstr "Corollario*"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:313
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6210 msgid "Proposition*"
6211 msgstr "Proposizione*"
6213 #: lib/layouts/foils.layout:316
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6216 msgid "Proposition."
6217 msgstr "Proposizione."
6219 #: lib/layouts/foils.layout:320
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6224 msgstr "Definizione*"
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6228 msgstr "Testo riassuntivo"
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6253 msgid "Unterschrift"
6254 msgstr "Unterschrift"
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6289 msgid "RetourAdresse"
6290 msgstr "RetourAdresse"
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6293 msgid "RetourAdresse:"
6294 msgstr "RetourAdresse:"
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6298 msgstr "MeinZeichen"
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6301 msgid "MeinZeichen:"
6302 msgstr "MeinZeichen:"
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6310 msgstr "IhrZeichen:"
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6313 msgid "IhrSchreiben"
6314 msgstr "IhrSchreiben"
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6317 msgid "IhrSchreiben:"
6318 msgstr "IhrSchreiben:"
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6351 msgstr "Posta elettronica"
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6356 msgstr "Posta elettronica:"
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6398 msgstr "Postvermerk"
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6401 msgid "Postvermerk:"
6402 msgstr "Postvermerk:"
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6480 msgid "ReturnAddress"
6481 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6485 msgid "ReturnAddress:"
6486 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6491 msgstr "Il mio riferimento"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6496 msgstr "Il mio riferimento:"
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6501 msgstr "Il tuo riferimento"
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6506 msgstr "Il tuo riferimento:"
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6511 msgstr "La tua posta"
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6516 msgstr "La tua posta:"
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6528 msgstr "Codice bancario"
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6532 msgstr "Codice bancario:"
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6536 msgstr "Accredito bancario"
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6539 msgid "BankAccount:"
6540 msgstr "Accredito bancario:"
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6544 msgid "PostalComment"
6545 msgstr "Commento postale"
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6549 msgid "PostalComment:"
6550 msgstr "Commento postale:"
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6554 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6565 msgstr "Riferimento"
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6570 msgstr "Riferimento:"
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6575 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6600 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6662 msgstr "IndirizzoRigaA"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6665 msgid "AddressRowA:"
6666 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6670 msgstr "IndirizzoRigaB"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6673 msgid "AddressRowB:"
6674 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6678 msgstr "IndirizzoRigaC"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6681 msgid "AddressRowC:"
6682 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6686 msgstr "IndirizzoRigaD"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6689 msgid "AddressRowD:"
6690 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6694 msgstr "IndirizzoRigaE"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6697 msgid "AddressRowE:"
6698 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6702 msgstr "IndirizzoRigaF"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6705 msgid "AddressRowF:"
6706 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6709 msgid "TelephoneRowA"
6710 msgstr "TelefonoRigaA"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6713 msgid "TelephoneRowA:"
6714 msgstr "TelefonoRigaA:"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6717 msgid "TelephoneRowB"
6718 msgstr "TelefonoRigaB"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6721 msgid "TelephoneRowB:"
6722 msgstr "TelefonoRigaB:"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6725 msgid "TelephoneRowC"
6726 msgstr "TelefonoRigaC"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6729 msgid "TelephoneRowC:"
6730 msgstr "TelefonoRigaC:"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6733 msgid "TelephoneRowD"
6734 msgstr "TelefonoRigaD"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6737 msgid "TelephoneRowD:"
6738 msgstr "TelefonoRigaD:"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6741 msgid "TelephoneRowE"
6742 msgstr "TelefonoRigaE"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6745 msgid "TelephoneRowE:"
6746 msgstr "TelefonoRigaE:"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6749 msgid "TelephoneRowF"
6750 msgstr "TelefonoRigaF"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6753 msgid "TelephoneRowF:"
6754 msgstr "TelefonoRigaF:"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6757 msgid "InternetRowA"
6758 msgstr "InternetRigaA"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6761 msgid "InternetRowA:"
6762 msgstr "InternetRigaA:"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6765 msgid "InternetRowB"
6766 msgstr "InternetRigaB"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6769 msgid "InternetRowB:"
6770 msgstr "InternetRigaB:"
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6773 msgid "InternetRowC"
6774 msgstr "InternetRigaC"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6777 msgid "InternetRowC:"
6778 msgstr "InternetRigaC:"
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6781 msgid "InternetRowD"
6782 msgstr "InternetRigaD"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6785 msgid "InternetRowD:"
6786 msgstr "InternetRigaD:"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6789 msgid "InternetRowE"
6790 msgstr "InternetRigaE"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6793 msgid "InternetRowE:"
6794 msgstr "InternetRigaE:"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6797 msgid "InternetRowF"
6798 msgstr "InternetRigaF"
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6801 msgid "InternetRowF:"
6802 msgstr "InternetRigaF:"
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6810 msgstr "BancaRigaA:"
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6818 msgstr "BancaRigaB:"
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6826 msgstr "BancaRigaC:"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6834 msgstr "BancaRigaD:"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6842 msgstr "BancaRigaE:"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6850 msgstr "BancaRigaF:"
6852 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6854 msgstr "Asserzione #."
6856 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6858 msgstr "Osservazioni"
6860 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6862 msgstr "Osservazioni #."
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6875 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6892 msgid "(continuing)"
6893 msgstr "(continuare)"
6895 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6897 msgstr "Transizione"
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6902 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6908 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6909 msgid "INTERCUT WITH:"
6910 msgstr "INTERCUT CON:"
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6915 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6925 #: lib/layouts/paper.layout:174
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6927 #: lib/layouts/spie.layout:46
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6930 msgstr "Parole chiave:"
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6933 msgid "Classification Codes"
6934 msgstr "Codici Classificazione"
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6938 msgid "Definition \\thedefinition."
6939 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6948 msgid "Step \\thestep."
6949 msgstr "Passo \\thestep."
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6953 msgid "Example \\theexample."
6954 msgstr "Esempio \\theexample."
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6958 msgid "Remark \\theremark."
6959 msgstr "Osservazione \\theremark."
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6963 msgid "Notation \\thenotation."
6964 msgstr "Notazione \\thenotation."
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6970 msgid "Theorem \\thetheorem."
6971 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6975 msgid "Corollary \\thecorollary."
6976 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6980 msgid "Lemma \\thelemma."
6981 msgstr "Lemma \\thelemma."
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6985 msgid "Proposition \\theproposition."
6986 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6991 msgstr "Proposizione"
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6995 msgid "Prop \\theprop."
6996 msgstr "Prop \\theprop."
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7001 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7007 msgid "Question \\thequestion."
7008 msgstr "Domanda \\thequestion."
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7012 msgid "Claim \\theclaim."
7013 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7017 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7018 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7022 msgid "Appendices Section"
7023 msgstr "Sezione Appendici"
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7027 msgid "--- Appendices ---"
7028 msgstr "-- Appendici --"
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7032 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7033 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7044 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7066 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7067 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7074 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7075 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7082 msgid "submit to paper:"
7083 msgstr "sottoposto a:"
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7086 msgid "Bibliography (plain)"
7087 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7090 msgid "Bibliography heading"
7091 msgstr "Intestazione bibliografica"
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7097 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7099 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7101 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7103 msgstr "Commissione"
7105 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7106 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7107 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7110 msgid "AddressForOffprints"
7111 msgstr "Indirizzo per estratti"
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7114 msgid "Address for Offprints:"
7115 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7118 msgid "RunningTitle"
7119 msgstr "Titolo corrente"
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7124 msgid "Running title:"
7125 msgstr "Titolo corrente:"
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7128 msgid "RunningAuthor"
7129 msgstr "Autore corrente"
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7132 msgid "Running author:"
7133 msgstr "Autore corrente:"
7135 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7137 msgstr "Posta elettronica:"
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7141 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7150 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7151 msgid "Running LaTeX Title"
7152 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7156 msgstr "Titolo Indice generale"
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7160 msgstr "Titolo Indice generale:"
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7164 msgid "Author Running"
7165 msgstr "Autore corrente"
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7169 msgid "Author Running:"
7170 msgstr "Autore Corrente:"
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7174 msgstr "Autore indice generale"
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7178 msgstr "Autore indice generale:"
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7188 msgstr "Asserzione."
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7192 msgid "Conjecture #."
7193 msgstr "Congettura #."
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7201 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7203 msgstr "Esercizio #."
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7206 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7213 msgstr "Problema #."
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7223 msgstr "Proprietà #."
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7233 msgstr "Osservazione #."
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7241 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7243 msgstr "Soluzione #."
7245 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7251 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7257 msgid "Chapterprecis"
7258 msgstr "Sommario del capitolo"
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7266 msgstr "Titolo poema"
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7270 msgstr "Titolo poema*"
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7282 msgstr "Elenco puntato"
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7286 msgstr "Elenco puntato:"
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7290 msgstr "Voce doppia"
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7293 msgid "Double Item:"
7294 msgstr "Voce doppia:"
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7313 msgid "EmptySection"
7314 msgstr "Sezione vuota"
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7317 msgid "Empty Section"
7318 msgstr "Sezione vuota"
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7321 msgid "CloseSection"
7322 msgstr "Chiudi sezione"
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7325 msgid "Close Section"
7326 msgstr "Chiudi sezione"
7328 #: lib/layouts/paper.layout:149
7330 msgstr "Sottotitolo"
7332 #: lib/layouts/paper.layout:160
7334 msgstr "Istituzione"
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7338 #: lib/layouts/slides.layout:89
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7348 msgstr "Fine Lucido"
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7356 msgstr "Lucido Esteso"
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7360 msgstr "Lucido Vuoto"
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7363 msgid "Empty slide:"
7364 msgstr "Lucido vuoto:"
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7367 msgid "ItemizeType1"
7368 msgstr "PuntatoTipo1"
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7371 msgid "EnumerateType1"
7372 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7376 msgid "List of Algorithms"
7377 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7385 msgid "AltAffiliation"
7386 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7391 msgstr "Ringraziamenti:"
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7394 msgid "Electronic Address:"
7395 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7398 msgid "acknowledgments"
7399 msgstr "riconoscimenti"
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7402 msgid "PACS number:"
7403 msgstr "Numero PACS:"
7405 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7406 msgid "\\thechapter"
7407 msgstr "\\thechapter"
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7413 msgstr "Etichettatura"
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7446 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7468 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7472 msgid "Backaddress:"
7473 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7478 msgstr "Indirizzo speciale"
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7482 msgid "Specialmail:"
7483 msgstr "Indirizzo speciale:"
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7487 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7493 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7516 msgstr "Vostro riferimento"
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7521 msgstr "Vostro riferimento:"
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7526 msgstr "Vostra lettera"
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7530 msgid "Your letter of:"
7531 msgstr "Vostra lettera del:"
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7536 msgstr "Nostro riferimento"
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7541 msgstr "Nostro riferimento:"
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7550 msgid "Customer no.:"
7551 msgstr "Numero cliente:"
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7560 msgid "Invoice no.:"
7561 msgstr "Numero fattura:"
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7565 msgstr "Indirizzo successivo"
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7568 msgid "Next Address:"
7569 msgstr "Indirizzo successivo:"
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7572 msgid "Post Scriptum:"
7573 msgstr "Post Scriptum:"
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7576 msgid "Sender Name:"
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7580 msgid "SenderAddress"
7581 msgstr "Indirizzo mittente"
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7584 msgid "Sender Address:"
7585 msgstr "Indirizzo mittente:"
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7588 msgid "Sender Phone:"
7589 msgstr "Telefono mittente:"
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7597 msgstr "Fax mittente:"
7599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7604 msgid "Sender E-Mail:"
7605 msgstr "Email mittente:"
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7609 msgstr "URL mittente:"
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7621 msgstr "Fine lettera"
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7624 msgid "End of letter"
7625 msgstr "Fine della lettera"
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7628 msgid "LandscapeSlide"
7629 msgstr "Lucido orizzontale"
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7632 msgid "Landscape Slide"
7633 msgstr "Lucido orizzontale"
7635 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7636 msgid "PortraitSlide"
7637 msgstr "Lucido verticale"
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7640 msgid "Portrait Slide"
7641 msgstr "Lucido verticale"
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7648 msgid "SlideHeading"
7649 msgstr "Intestazione lucido"
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7652 msgid "SlideSubHeading"
7653 msgstr "Sottointestazione lucido"
7655 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7656 msgid "ListOfSlides"
7657 msgstr "Elenco lucidi"
7659 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7660 msgid "List Of Slides"
7661 msgstr "Elenco dei lucidi"
7663 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7664 msgid "SlideContents"
7665 msgstr "Contenuti lucidi"
7667 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7668 msgid "Slidecontents"
7669 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7671 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7672 msgid "ProgressContents"
7673 msgstr "Contenuti svolgimento"
7675 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7676 msgid "Progress Contents"
7677 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7679 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7683 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7690 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7692 msgstr "Parole chiave."
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7698 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7699 msgid "AMS subject classifications."
7700 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7706 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7710 #: lib/layouts/slides.layout:105
7712 msgstr "Nuovo lucido:"
7714 #: lib/layouts/slides.layout:127
7716 msgstr "Sovrapposizione"
7718 #: lib/layouts/slides.layout:142
7719 msgid "New Overlay:"
7720 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7722 #: lib/layouts/slides.layout:182
7724 msgstr "Nuova nota:"
7726 #: lib/layouts/slides.layout:207
7727 msgid "InvisibleText"
7728 msgstr "Testo invisibile"
7730 #: lib/layouts/slides.layout:214
7731 msgid "<Invisible Text Follows>"
7732 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7734 #: lib/layouts/slides.layout:231
7736 msgstr "Testo visibile"
7738 #: lib/layouts/slides.layout:238
7739 msgid "<Visible Text Follows>"
7740 msgstr "<Segue testo visibile>"
7742 #: lib/layouts/spie.layout:53
7744 msgstr "Informazioni autore"
7746 #: lib/layouts/spie.layout:65
7748 msgstr "Informazioni autore:"
7750 #: lib/layouts/spie.layout:78
7754 #: lib/layouts/spie.layout:93
7755 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7756 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7760 msgstr "Posta elettronica:"
7762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7764 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7783 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7798 msgid "Citation-number"
7799 msgstr "Numero citazione"
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7818 msgid "Issue-number"
7819 msgstr "Numero-edizione"
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7823 msgstr "Giorno-edizione"
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7826 msgid "Issue-months"
7827 msgstr "Mesi-edizione"
7829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7830 msgid "Subsubparagraph"
7831 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7835 msgstr "Intestazione"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7838 msgid "-- Header --"
7839 msgstr "--Intestazione--"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7842 msgid "Special-section"
7843 msgstr "Sezione speciale"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7846 msgid "Special-section:"
7847 msgstr "Sezione speciale:"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7851 msgstr "Rivista AGU"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7854 msgid "AGU-journal:"
7855 msgstr "Rivista AGU:"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7858 msgid "Citation-number:"
7859 msgstr "Numero citazione:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7867 msgstr "Volume AGU:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7871 msgstr "Edizione AGU"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7875 msgstr "Edizione AGU:"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7883 msgstr "Voci d'indice"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7886 msgid "Index-terms..."
7887 msgstr "Voci d'indice..."
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7891 msgstr "Voce d'indice"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7895 msgstr "Voce d'indice:"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7899 msgstr "Termine incrociato"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7903 msgstr "Termine incrociato:"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7906 msgid "Supplementary"
7907 msgstr "Supplemento"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7910 msgid "Supplementary..."
7911 msgstr "Supplemento..."
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7915 msgstr "Nota supplementare"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7918 msgid "Sup-mat-note:"
7919 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7923 msgstr "Cita (altro)"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7927 msgstr "Cita (altro):"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7932 msgstr "Revisionato"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7937 msgstr "Revisionato:"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7941 msgstr "Indenta (linea)"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7945 msgstr "Indenta (linea):"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7956 msgid "Published-online:"
7957 msgstr "Pubblicato in linea:"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7969 msgid "Posting-order"
7970 msgstr "Ordine registrazione"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7973 msgid "Posting-order:"
7974 msgstr "Ordine registrazione:"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7982 msgstr "Pagine AGU:"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8010 msgstr "Gruppo di dati"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8014 msgstr "Gruppo di dati:"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8054 msgstr "Codice postale"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8066 msgstr "Codice CCC:"
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8070 msgstr "Id. articolo"
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8074 msgstr "Id. articolo:"
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8078 msgstr "Indirizzo autore"
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8081 msgid "Author Address:"
8082 msgstr "Indirizzo autore:"
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8086 msgstr "Commento interlinea"
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8089 msgid "Slug Comment:"
8090 msgstr "Commento interlinea:"
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8101 msgid "Table Caption"
8102 msgstr "Didascalia tabella"
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8105 msgid "TableCaption"
8106 msgstr "Didascalia tabella:"
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8109 msgid "Current Address"
8110 msgstr "Indirizzo attuale"
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8113 msgid "Current address:"
8114 msgstr "Indirizzo attuale:"
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8117 msgid "E-mail address:"
8118 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8121 msgid "Key words and phrases:"
8122 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8126 msgstr "Dedicatorio"
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8139 msgstr "Traduttore:"
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8142 msgid "Subjectclass"
8143 msgstr "Classe soggetto"
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8146 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8147 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8167 msgstr "GuiMenuItem"
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8184 msgid "Subparagraph*"
8185 msgstr "Sottoparagrafo*"
8187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8189 msgstr "Gruppo autore"
8191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8192 msgid "RevisionHistory"
8193 msgstr "Cronologia revisione"
8195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8196 msgid "Revision History"
8197 msgstr "Cronologia revisione"
8199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8204 msgid "RevisionRemark"
8205 msgstr "Commento revisione"
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8211 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8215 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8216 msgid "\\arabic{chapter}"
8217 msgstr "\\arabic{chapter}"
8219 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8220 msgid "\\Alph{chapter}"
8221 msgstr "\\Alph{chapter}"
8223 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8224 msgid "\\arabic{footnote}"
8225 msgstr "\\arabic{footnote}"
8227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8228 msgid "\\Roman{section}."
8229 msgstr "\\Roman{section}."
8231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8232 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8233 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8236 msgid "\\Alph{subsection}."
8237 msgstr "\\Alph{subsection}."
8239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8240 msgid "\\arabic{subsection}."
8241 msgstr "\\arabic{subsection}."
8243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8244 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8245 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8248 msgid "\\alph{subsubsection}."
8249 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8253 msgid "\\alph{paragraph}."
8254 msgstr "\\alph{paragraph}."
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8258 msgstr "Aggiungi parte"
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8262 msgstr "Aggiungi capitolo"
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8266 msgstr "Aggiungi sezione"
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8270 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8274 msgstr "Aggiungi sezione*"
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8278 msgstr "Minisezione"
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8291 msgstr "Titolo di testa"
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8294 msgid "Uppertitleback"
8295 msgstr "Titolo precedente superiore"
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8298 msgid "Lowertitleback"
8299 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8303 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8306 msgid "Captionabove"
8307 msgstr "Didascalia superiore"
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8310 msgid "Captionbelow"
8311 msgstr "Didascalia inferiore"
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8317 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8318 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8319 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8324 msgid "\\Roman{part}"
8325 msgstr "\\Roman{part}"
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8328 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8341 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8343 msgstr "Nota di LyX"
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8350 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8351 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8360 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8369 msgid "--Separator--"
8370 msgstr "--Separatore--"
8372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8373 msgid "--- Separate Environment ---"
8374 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8377 msgid "Part \\thepart"
8378 msgstr "Parte \\thepart"
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8381 msgid "Chapter \\thechapter"
8382 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8385 msgid "Appendix \\thechapter"
8386 msgstr "Appendice \\thechapter"
8388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
8390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
8391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
8392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
8393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
8394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
8396 msgstr "Senza numero"
8398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
8400 msgstr "Materiale posteriore"
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8404 msgstr "Intestazione"
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8407 msgid "Headnote (optional):"
8408 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8411 msgid "Corr Author:"
8412 msgstr "Autore corr.:"
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8424 msgid "Corollary \\thetheorem."
8425 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8429 msgid "Lemma \\thetheorem."
8430 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8434 msgid "Proposition \\thetheorem."
8435 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8440 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8444 msgid "Fact \\thetheorem."
8445 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8449 msgid "Definition \\thetheorem."
8450 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8454 msgid "Example \\thetheorem."
8455 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8459 msgid "Problem \\thetheorem."
8460 msgstr "Problema \\thetheorem."
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8464 msgid "Exercise \\thetheorem."
8465 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8469 msgid "Remark \\thetheorem."
8470 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8474 msgid "Claim \\thetheorem."
8475 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8480 msgstr "Congettura*"
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8500 msgstr "Osservazione*"
8502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8505 msgstr "Asserzione*"
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8509 msgstr "Congettura."
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8525 msgstr "Osservazione."
8527 #: lib/layouts/braille.module:2
8531 #: lib/layouts/braille.module:5
8532 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8533 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8535 #: lib/layouts/braille.module:20
8536 msgid "Braille (default)"
8537 msgstr "Braille (default)"
8539 #: lib/layouts/braille.module:34
8540 #: lib/layouts/braille.module:56
8544 #: lib/layouts/braille.module:42
8545 msgid "Braille (textsize)"
8546 msgstr "Braille (textsize)"
8548 #: lib/layouts/braille.module:64
8549 msgid "Braille (dots on)"
8550 msgstr "Braille (dots on)"
8552 #: lib/layouts/braille.module:79
8553 msgid "Braille_dots_on"
8554 msgstr "Braille_dots_on"
8556 #: lib/layouts/braille.module:87
8557 msgid "Braille (dots off)"
8558 msgstr "Braille (dots off)"
8560 #: lib/layouts/braille.module:102
8561 msgid "Braille_dots_off"
8562 msgstr "Braille_dots_off"
8564 #: lib/layouts/braille.module:110
8565 msgid "Braille (mirror on)"
8566 msgstr "Braille (mirror on)"
8568 #: lib/layouts/braille.module:125
8569 msgid "Braille_mirror_on"
8570 msgstr "Braille_mirror_on"
8572 #: lib/layouts/braille.module:133
8573 msgid "Braille (mirror off)"
8574 msgstr "Braille (mirror off)"
8576 #: lib/layouts/braille.module:148
8577 msgid "Braille mirror off"
8578 msgstr "Braille mirror off"
8580 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8582 msgstr "Note finali"
8584 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8585 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8586 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8588 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8592 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8594 msgstr "Note a piede alla fine"
8596 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8597 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8598 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8600 #: lib/layouts/hanging.module:2
8601 #: lib/layouts/hanging.module:15
8605 #: lib/layouts/hanging.module:5
8606 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8607 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8611 msgstr "Linguistica"
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8614 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8615 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8618 msgid "Numbered Example (multiline)"
8619 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8626 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8627 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8633 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8635 msgstr "Sottoesempio"
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8639 msgstr "Sottoesempio:"
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8649 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8659 msgstr "significato"
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8662 msgid "Logical Markup"
8663 msgstr "Marcatura logica"
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8666 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8667 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8675 msgstr "enfatizzato"
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8686 msgid "Minimalistic"
8687 msgstr "Minimalistico"
8689 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8690 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8691 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8694 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8695 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8698 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8699 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8702 msgid "Criterion \\thetheorem."
8703 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8715 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8726 msgid "Axiom \\thetheorem."
8727 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8738 msgid "Condition \\thetheorem."
8739 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8743 msgstr "Condizione*"
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8747 msgstr "Condizione."
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8750 msgid "Note \\thetheorem."
8751 msgstr "Nota \\thetheorem."
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8762 msgid "Notation \\thetheorem."
8763 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8774 msgid "Summary \\thetheorem."
8775 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8786 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8787 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8790 msgid "Acknowledgement*"
8791 msgstr "Riconoscimento*"
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8795 msgstr "Conclusione"
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8798 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8799 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8803 msgstr "Conclusione*"
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8807 msgstr "Conclusione."
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8814 msgid "Assumption \\thetheorem."
8815 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8819 msgstr "Assunzione*"
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8823 msgstr "Assunzione."
8825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8826 msgid "Theorems (AMS)"
8827 msgstr "Teoremi (AMS)"
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8830 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8831 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8834 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8835 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8838 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8839 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8842 msgid "Theorems (Order By Section)"
8843 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8846 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8847 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8850 msgid "Theorems (Starred)"
8851 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8854 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8855 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8857 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8862 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8863 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8891 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8892 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8895 msgid "Arabic (Arabi)"
8896 msgstr "Arabo (Arabi)"
8899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8904 msgid "Austrian (old spelling)"
8905 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8912 msgid "Bahasa Indonesia"
8913 msgstr "Bahasa Indonesia"
8916 msgid "Bahasa Malaysia"
8917 msgstr "Bahasa Malesia"
8928 msgid "Portuguese (Brazil)"
8929 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8948 msgid "French Canadian"
8949 msgstr "Franco Canadese"
8956 msgid "Chinese (simplified)"
8957 msgstr "Cinese (semplificato)"
8960 msgid "Chinese (traditional)"
8961 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9008 msgid "German (old spelling)"
9009 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9032 msgstr "Interlingua"
9067 msgid "Lower Sorbian"
9068 msgstr "Serbo meridionale"
9080 msgstr "Neonorvegese"
9100 msgstr "Lappone del nord"
9111 msgid "Serbian (Latin)"
9112 msgstr "Serbo (latino)"
9127 msgid "Spanish (Mexico)"
9128 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9137 msgstr "Thailandese"
9148 msgid "Upper Sorbian"
9159 #: lib/ui/classic.ui:32
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9164 #: lib/ui/classic.ui:33
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9169 #: lib/ui/classic.ui:34
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9172 msgstr "Inserisci|I"
9174 #: lib/ui/classic.ui:35
9176 msgstr "Struttura|S"
9178 #: lib/ui/classic.ui:36
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9183 #: lib/ui/classic.ui:37
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9188 #: lib/ui/classic.ui:38
9190 msgstr "Documenti|D"
9192 #: lib/ui/classic.ui:39
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9197 #: lib/ui/classic.ui:47
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9202 #: lib/ui/classic.ui:48
9203 msgid "New from Template...|T"
9204 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9206 #: lib/ui/classic.ui:49
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9211 #: lib/ui/classic.ui:51
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9216 #: lib/ui/classic.ui:52
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9221 #: lib/ui/classic.ui:53
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9223 msgid "Save As...|A"
9224 msgstr "Salva come...|m"
9226 #: lib/ui/classic.ui:54
9228 msgstr "Ripristina|R"
9230 #: lib/ui/classic.ui:55
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9232 msgid "Version Control|V"
9233 msgstr "Controllo versione|v"
9235 #: lib/ui/classic.ui:57
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9240 #: lib/ui/classic.ui:58
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9245 #: lib/ui/classic.ui:59
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9248 msgstr "Stampa...|p"
9250 #: lib/ui/classic.ui:60
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9255 #: lib/ui/classic.ui:62
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9260 #: lib/ui/classic.ui:68
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9262 msgid "Register...|R"
9263 msgstr "Registrazione...|g"
9265 #: lib/ui/classic.ui:69
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9267 msgid "Check In Changes...|I"
9268 msgstr "Registra modifiche...|i"
9270 #: lib/ui/classic.ui:70
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9272 msgid "Check Out for Edit|O"
9273 msgstr "Estrai per modifica|r"
9275 #: lib/ui/classic.ui:71
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9277 msgid "Revert to Last Version|L"
9278 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9280 #: lib/ui/classic.ui:72
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9282 msgid "Undo Last Check In|U"
9283 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9285 #: lib/ui/classic.ui:73
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9287 msgid "Show History|H"
9288 msgstr "Mostra cronologia|c"
9290 #: lib/ui/classic.ui:82
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9293 msgstr "Personalizzato...|z"
9295 #: lib/ui/classic.ui:90
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9300 #: lib/ui/classic.ui:91
9304 #: lib/ui/classic.ui:93
9308 #: lib/ui/classic.ui:94
9312 #: lib/ui/classic.ui:95
9316 #: lib/ui/classic.ui:96
9317 msgid "Paste External Selection|x"
9318 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9320 #: lib/ui/classic.ui:98
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9322 msgid "Find & Replace...|F"
9323 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9325 #: lib/ui/classic.ui:100
9329 #: lib/ui/classic.ui:101
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9332 msgstr "Matematica|M"
9334 #: lib/ui/classic.ui:104
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9336 msgid "Spellchecker...|S"
9337 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9339 #: lib/ui/classic.ui:105
9340 msgid "Thesaurus..."
9341 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9343 #: lib/ui/classic.ui:106
9344 msgid "Statistics...|i"
9345 msgstr "Statistiche...|S"
9347 #: lib/ui/classic.ui:107
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9350 msgstr "Controlla TeX|n"
9352 #: lib/ui/classic.ui:108
9353 msgid "Change Tracking|g"
9354 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9356 #: lib/ui/classic.ui:110
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9358 msgid "Preferences...|P"
9359 msgstr "Preferenze...|P"
9361 #: lib/ui/classic.ui:111
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9363 msgid "Reconfigure|R"
9364 msgstr "Riconfigura|R"
9366 #: lib/ui/classic.ui:115
9367 msgid "Selection as Lines|L"
9368 msgstr "Seleziona come linee|l"
9370 #: lib/ui/classic.ui:116
9371 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9372 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9374 #: lib/ui/classic.ui:120
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9377 msgid "Multicolumn|M"
9378 msgstr "Multicolonna|M"
9380 #: lib/ui/classic.ui:122
9382 msgstr "Linea in alto|a"
9384 #: lib/ui/classic.ui:123
9385 msgid "Line Bottom|B"
9386 msgstr "Linea in basso|b"
9388 #: lib/ui/classic.ui:124
9390 msgstr "Linea sinistra|s"
9392 #: lib/ui/classic.ui:125
9393 msgid "Line Right|R"
9394 msgstr "Linea destra|d"
9396 #: lib/ui/classic.ui:127
9398 msgstr "Allineamento|n"
9400 #: lib/ui/classic.ui:129
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9404 msgstr "Aggiungi riga|r"
9406 #: lib/ui/classic.ui:130
9407 msgid "Delete Row|w"
9408 msgstr "Elimina riga|g"
9410 #: lib/ui/classic.ui:131
9411 #: lib/ui/classic.ui:172
9415 #: lib/ui/classic.ui:132
9416 #: lib/ui/classic.ui:173
9418 msgstr "Scambia righe"
9420 #: lib/ui/classic.ui:134
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9423 msgid "Add Column|u"
9424 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9426 #: lib/ui/classic.ui:135
9427 msgid "Delete Column|D"
9428 msgstr "Elimina colonna|E"
9430 #: lib/ui/classic.ui:136
9431 #: lib/ui/classic.ui:177
9433 msgstr "Copia colonna"
9435 #: lib/ui/classic.ui:137
9436 #: lib/ui/classic.ui:178
9437 msgid "Swap Columns"
9438 msgstr "Scambia colonne"
9440 #: lib/ui/classic.ui:141
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9446 #: lib/ui/classic.ui:142
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9452 #: lib/ui/classic.ui:143
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9458 #: lib/ui/classic.ui:145
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9462 msgstr "Superiore|u"
9464 #: lib/ui/classic.ui:146
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9470 #: lib/ui/classic.ui:147
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9474 msgstr "Inferiore|I"
9476 #: lib/ui/classic.ui:159
9477 msgid "Toggle Numbering|N"
9478 msgstr "Commuta numerazione|n"
9480 #: lib/ui/classic.ui:160
9481 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9482 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9484 #: lib/ui/classic.ui:162
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9486 msgid "Change Limits Type|L"
9487 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9489 #: lib/ui/classic.ui:164
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9491 msgid "Change Formula Type|F"
9492 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9494 #: lib/ui/classic.ui:166
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9496 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9497 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9499 #: lib/ui/classic.ui:168
9501 msgstr "Allineamento|A"
9503 #: lib/ui/classic.ui:170
9505 msgstr "Aggiungi riga|r"
9507 #: lib/ui/classic.ui:171
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9510 msgid "Delete Row|D"
9511 msgstr "Elimina riga|g"
9513 #: lib/ui/classic.ui:175
9514 msgid "Add Column|C"
9515 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9517 #: lib/ui/classic.ui:176
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9520 msgid "Delete Column|e"
9521 msgstr "Elimina colonna|E"
9523 #: lib/ui/classic.ui:182
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9526 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9528 #: lib/ui/classic.ui:183
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9531 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9533 #: lib/ui/classic.ui:184
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9536 msgstr "Limiti a lato|l"
9538 #: lib/ui/classic.ui:188
9542 #: lib/ui/classic.ui:189
9546 #: lib/ui/classic.ui:190
9548 msgstr "Mathematica"
9550 #: lib/ui/classic.ui:192
9551 msgid "Maple, simplify"
9552 msgstr "Maple, simplify"
9554 #: lib/ui/classic.ui:193
9555 msgid "Maple, factor"
9556 msgstr "Maple, factor"
9558 #: lib/ui/classic.ui:194
9559 msgid "Maple, evalm"
9560 msgstr "Maple, evalm"
9562 #: lib/ui/classic.ui:195
9563 msgid "Maple, evalf"
9564 msgstr "Maple, evalf"
9566 #: lib/ui/classic.ui:199
9567 #: lib/ui/classic.ui:265
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9571 msgid "Inline Formula|I"
9572 msgstr "Formula in linea|i"
9574 #: lib/ui/classic.ui:200
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9577 msgid "Displayed Formula|D"
9578 msgstr "Formula centrata|o"
9580 #: lib/ui/classic.ui:201
9581 msgid "Eqnarray Environment|q"
9582 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9584 #: lib/ui/classic.ui:202
9585 msgid "Align Environment|A"
9586 msgstr "Contesto align|a"
9588 #: lib/ui/classic.ui:203
9589 msgid "AlignAt Environment"
9590 msgstr "Contesto alignat"
9592 #: lib/ui/classic.ui:204
9593 msgid "Flalign Environment|F"
9594 msgstr "Contesto flalign|f"
9596 #: lib/ui/classic.ui:207
9597 msgid "Gather Environment"
9598 msgstr "Contesto gather"
9600 #: lib/ui/classic.ui:208
9601 msgid "Multline Environment"
9602 msgstr "Contesto multline"
9604 #: lib/ui/classic.ui:214
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9608 msgstr "Matematica|M"
9610 #: lib/ui/classic.ui:216
9611 msgid "Special Character|S"
9612 msgstr "Carattere speciale|s"
9614 #: lib/ui/classic.ui:217
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9616 msgid "Citation...|C"
9617 msgstr "Citazione...|C"
9619 #: lib/ui/classic.ui:218
9620 msgid "Cross-reference...|r"
9621 msgstr "Riferimento...|R"
9623 #: lib/ui/classic.ui:219
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9626 msgstr "Etichetta...|E"
9628 #: lib/ui/classic.ui:220
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9631 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9633 #: lib/ui/classic.ui:221
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9635 msgid "Marginal Note|M"
9636 msgstr "Nota a margine|a"
9638 #: lib/ui/classic.ui:222
9640 msgstr "Titolo breve"
9642 #: lib/ui/classic.ui:223
9643 msgid "Index Entry|I"
9644 msgstr "Voce d'indice|i"
9646 #: lib/ui/classic.ui:224
9647 msgid "Nomenclature Entry"
9648 msgstr "Voce di nomenclatura"
9650 #: lib/ui/classic.ui:225
9654 #: lib/ui/classic.ui:226
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9659 #: lib/ui/classic.ui:227
9660 msgid "Lists & TOC|O"
9661 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9663 #: lib/ui/classic.ui:229
9665 msgstr "Codice TeX|T"
9667 #: lib/ui/classic.ui:230
9671 #: lib/ui/classic.ui:231
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9673 msgid "Graphics...|G"
9674 msgstr "Immagine...|g"
9676 #: lib/ui/classic.ui:232
9677 msgid "Tabular Material...|b"
9678 msgstr "Tabelle...|b"
9680 #: lib/ui/classic.ui:233
9682 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9684 #: lib/ui/classic.ui:235
9685 msgid "Include File...|d"
9686 msgstr "Includi file...|d"
9688 #: lib/ui/classic.ui:236
9689 msgid "Insert File|e"
9690 msgstr "Inserisci file|f"
9692 #: lib/ui/classic.ui:237
9693 msgid "External Material...|x"
9694 msgstr "Materiale esterno...|l"
9696 #: lib/ui/classic.ui:241
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9698 msgid "Symbols...|b"
9699 msgstr "Simboli...|l"
9701 #: lib/ui/classic.ui:242
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9703 msgid "Superscript|S"
9704 msgstr "Soprascritto|S"
9706 #: lib/ui/classic.ui:243
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9709 msgstr "Sottoscritto|c"
9711 #: lib/ui/classic.ui:244
9712 msgid "Hyphenation Point|P"
9713 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9715 #: lib/ui/classic.ui:245
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9717 msgid "Protected Hyphen|y"
9718 msgstr "Trattino protetto|T"
9720 #: lib/ui/classic.ui:246
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Spazio protetto|e"
9729 #: lib/ui/classic.ui:248
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Spazio tra parole|p"
9734 #: lib/ui/classic.ui:249
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9737 msgid "Thin Space|T"
9738 msgstr "Spazio sottile|t"
9740 #: lib/ui/classic.ui:250
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9742 msgid "Horizontal Space...|o"
9743 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9745 #: lib/ui/classic.ui:251
9746 msgid "Vertical Space..."
9747 msgstr "Spazio verticale..."
9749 #: lib/ui/classic.ui:252
9750 msgid "Line Break|L"
9751 msgstr "Interruzione di linea|l"
9753 #: lib/ui/classic.ui:253
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9758 #: lib/ui/classic.ui:254
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9760 msgid "End of Sentence|E"
9761 msgstr "Punto di fine frase|f"
9763 #: lib/ui/classic.ui:255
9764 msgid "Protected Dash|D"
9765 msgstr "Trattino protetto"
9767 #: lib/ui/classic.ui:256
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9769 msgid "Breakable Slash|a"
9770 msgstr "Barra spezzabile|z"
9772 #: lib/ui/classic.ui:257
9773 msgid "Single Quote|Q"
9774 msgstr "Virgolette semplici|V"
9776 #: lib/ui/classic.ui:258
9777 msgid "Ordinary Quote|O"
9778 msgstr "Virgolette normali|n"
9780 #: lib/ui/classic.ui:259
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9782 msgid "Menu Separator|M"
9783 msgstr "Separatore menù|m"
9785 #: lib/ui/classic.ui:260
9786 msgid "Horizontal Line"
9787 msgstr "Linea orizzontale"
9789 #: lib/ui/classic.ui:261
9790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9792 msgstr "Interruzione di pagina"
9794 #: lib/ui/classic.ui:266
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9796 msgid "Display Formula|D"
9797 msgstr "Formula centrata|o"
9799 #: lib/ui/classic.ui:267
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9803 msgid "Eqnarray Environment|E"
9804 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9806 #: lib/ui/classic.ui:268
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9810 msgid "AMS align Environment|a"
9811 msgstr "Contesto align AMS|a"
9813 #: lib/ui/classic.ui:269
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9817 msgid "AMS alignat Environment|t"
9818 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9820 #: lib/ui/classic.ui:270
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9824 msgid "AMS flalign Environment|f"
9825 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9827 #: lib/ui/classic.ui:273
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9831 msgid "AMS gather Environment|g"
9832 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9834 #: lib/ui/classic.ui:274
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9838 msgid "AMS multline Environment|m"
9839 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9841 #: lib/ui/classic.ui:276
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9844 msgid "Array Environment|y"
9845 msgstr "Contesto vettore|v"
9847 #: lib/ui/classic.ui:277
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9850 msgid "Cases Environment|C"
9851 msgstr "Contesto casi|c"
9853 #: lib/ui/classic.ui:278
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9856 msgid "Split Environment|S"
9857 msgstr "Dividi contesto|D"
9859 #: lib/ui/classic.ui:280
9860 msgid "Font Change|o"
9861 msgstr "Cambio carattere|b"
9863 #: lib/ui/classic.ui:284
9864 msgid "Math Normal Font"
9865 msgstr "Carattere matematico normale"
9867 #: lib/ui/classic.ui:286
9868 msgid "Math Calligraphic Family"
9869 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9871 #: lib/ui/classic.ui:287
9872 msgid "Math Fraktur Family"
9873 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9875 #: lib/ui/classic.ui:288
9876 msgid "Math Roman Family"
9877 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9879 #: lib/ui/classic.ui:289
9880 msgid "Math Sans Serif Family"
9881 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9883 #: lib/ui/classic.ui:291
9884 msgid "Math Bold Series"
9885 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9887 #: lib/ui/classic.ui:293
9888 msgid "Text Normal Font"
9889 msgstr "Carattere normale di testo"
9891 #: lib/ui/classic.ui:295
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9893 msgid "Text Roman Family"
9894 msgstr "Famiglia romana di testo"
9896 #: lib/ui/classic.ui:296
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9898 msgid "Text Sans Serif Family"
9899 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9901 #: lib/ui/classic.ui:297
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9903 msgid "Text Typewriter Family"
9904 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9906 #: lib/ui/classic.ui:299
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9908 msgid "Text Bold Series"
9909 msgstr "Serie grassetta di testo"
9911 #: lib/ui/classic.ui:300
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9913 msgid "Text Medium Series"
9914 msgstr "Serie media di testo"
9916 #: lib/ui/classic.ui:302
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9918 msgid "Text Italic Shape"
9919 msgstr "Forma corsiva di testo"
9921 #: lib/ui/classic.ui:303
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9923 msgid "Text Small Caps Shape"
9924 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9926 #: lib/ui/classic.ui:304
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9928 msgid "Text Slanted Shape"
9929 msgstr "Forma obliqua di testo"
9931 #: lib/ui/classic.ui:305
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9933 msgid "Text Upright Shape"
9934 msgstr "Forma dritta di testo"
9936 #: lib/ui/classic.ui:310
9937 msgid "Floatflt Figure"
9938 msgstr "Figura floatflt"
9940 #: lib/ui/classic.ui:314
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9942 msgid "Table of Contents|C"
9943 msgstr "Indice generale|g"
9945 #: lib/ui/classic.ui:316
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9947 msgid "Index List|I"
9948 msgstr "Indice analitico|I"
9950 #: lib/ui/classic.ui:317
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9952 msgid "Nomenclature|N"
9953 msgstr "Nomenclatura|N"
9955 #: lib/ui/classic.ui:318
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9957 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9958 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9960 #: lib/ui/classic.ui:322
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9962 msgid "LyX Document...|X"
9963 msgstr "Documento di LyX...|X"
9965 #: lib/ui/classic.ui:323
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9967 msgid "Plain Text...|T"
9968 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9970 #: lib/ui/classic.ui:324
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9972 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9973 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9975 #: lib/ui/classic.ui:328
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9977 msgid "Track Changes|T"
9980 #: lib/ui/classic.ui:329
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9982 msgid "Merge Changes...|M"
9983 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9985 #: lib/ui/classic.ui:330
9986 msgid "Accept All Changes|A"
9987 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9989 #: lib/ui/classic.ui:331
9990 msgid "Reject All Changes|R"
9991 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9993 #: lib/ui/classic.ui:332
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9995 msgid "Show Changes in Output|S"
9996 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9998 #: lib/ui/classic.ui:339
9999 msgid "Character...|C"
10000 msgstr "Carattere...|C"
10002 #: lib/ui/classic.ui:340
10003 msgid "Paragraph...|P"
10004 msgstr "Paragrafo...|P"
10006 #: lib/ui/classic.ui:341
10007 msgid "Document...|D"
10008 msgstr "Documento...|D"
10010 #: lib/ui/classic.ui:342
10011 msgid "Tabular...|T"
10012 msgstr "Tabella...|b"
10014 #: lib/ui/classic.ui:344
10015 msgid "Emphasize Style|E"
10016 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10018 #: lib/ui/classic.ui:345
10019 msgid "Noun Style|N"
10020 msgstr "Stile sostantivo|n"
10022 #: lib/ui/classic.ui:346
10023 msgid "Bold Style|B"
10024 msgstr "Stile grassetto|g"
10026 #: lib/ui/classic.ui:349
10027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10028 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10030 #: lib/ui/classic.ui:350
10031 msgid "Increase Environment Depth|i"
10032 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10034 #: lib/ui/classic.ui:351
10035 msgid "Start Appendix Here|S"
10036 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10038 #: lib/ui/classic.ui:360
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10040 msgid "Build Program|B"
10041 msgstr "Compila il programma|C"
10043 #: lib/ui/classic.ui:361
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10046 msgstr "Aggiorna|A"
10048 #: lib/ui/classic.ui:363
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10050 msgid "LaTeX Log|L"
10051 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10053 #: lib/ui/classic.ui:364
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10058 #: lib/ui/classic.ui:365
10059 msgid "TeX Information|X"
10060 msgstr "Informazioni TeX|X"
10062 #: lib/ui/classic.ui:378
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10064 msgid "Next Note|N"
10065 msgstr "Nota successiva|N"
10067 #: lib/ui/classic.ui:379
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10069 msgid "Go to Label|L"
10070 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10072 #: lib/ui/classic.ui:380
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10074 msgid "Bookmarks|B"
10075 msgstr "Segnalibri|S"
10077 #: lib/ui/classic.ui:384
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10079 msgid "Save Bookmark 1|S"
10080 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10082 #: lib/ui/classic.ui:385
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10084 msgid "Save Bookmark 2"
10085 msgstr "Salva segnalibro 2"
10087 #: lib/ui/classic.ui:386
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10089 msgid "Save Bookmark 3"
10090 msgstr "Salva segnalibro 3"
10092 #: lib/ui/classic.ui:387
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10094 msgid "Save Bookmark 4"
10095 msgstr "Salva segnalibro 4"
10097 #: lib/ui/classic.ui:388
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10099 msgid "Save Bookmark 5"
10100 msgstr "Salva segnalibro 5"
10102 #: lib/ui/classic.ui:390
10103 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10104 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10106 #: lib/ui/classic.ui:391
10107 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10108 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10110 #: lib/ui/classic.ui:392
10111 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10112 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10114 #: lib/ui/classic.ui:393
10115 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10116 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10118 #: lib/ui/classic.ui:394
10119 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10120 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10122 #: lib/ui/classic.ui:409
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10124 msgid "Introduction|I"
10125 msgstr "Introduzione|I"
10127 #: lib/ui/classic.ui:410
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10130 msgstr "Tutorial|T"
10132 #: lib/ui/classic.ui:411
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10134 msgid "User's Guide|U"
10135 msgstr "Guida utente|u"
10137 #: lib/ui/classic.ui:412
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10139 msgid "Extended Features|E"
10140 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10142 #: lib/ui/classic.ui:413
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10144 msgid "Embedded Objects|m"
10145 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10147 #: lib/ui/classic.ui:414
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10149 msgid "Customization|C"
10150 msgstr "Personalizzazione|P"
10152 #: lib/ui/classic.ui:416
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10157 #: lib/ui/classic.ui:417
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10159 msgid "Table of Contents|a"
10160 msgstr "Indice generale|g"
10162 #: lib/ui/classic.ui:418
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10164 msgid "LaTeX Configuration|L"
10165 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10167 #: lib/ui/classic.ui:420
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10169 msgid "About LyX|X"
10170 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10172 #: lib/ui/classic.ui:428
10173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10175 msgstr "Informazioni su LyX"
10177 #: lib/ui/classic.ui:429
10178 msgid "Preferences..."
10179 msgstr "Preferenze..."
10181 #: lib/ui/classic.ui:430
10183 msgstr "Chiudi LyX"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10187 msgid "Aligned Environment|l"
10188 msgstr "Contesto aligned|l"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10192 msgid "AlignedAt Environment|v"
10193 msgstr "Contesto alignedat|e"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10197 msgid "Gathered Environment|h"
10198 msgstr "Contesto gathered|h"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10202 msgid "Delimiters|r"
10203 msgstr "Delimitatori|r"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10216 msgid "Equation Label|L"
10217 msgstr "Etichetta equazione|E"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10220 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10221 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10225 msgid "Split Cell|C"
10226 msgstr "Dividi cella|c"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10230 msgstr "Inserisci|s"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10233 msgid "Add Line Above|o"
10234 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10238 msgid "Add Line Below|B"
10239 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10243 msgid "Delete Line Above|D"
10244 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10248 msgid "Delete Line Below|e"
10249 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10253 msgid "Add Line to Left"
10254 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10258 msgid "Add Line to Right"
10259 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10263 msgid "Delete Line to Left"
10264 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10268 msgid "Delete Line to Right"
10269 msgstr "Cancella linea a destra"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10273 msgid "Toggle Math Toolbar"
10274 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10277 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10278 msgstr "Barra pannelli matematici"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10282 msgid "Toggle Table Toolbar"
10283 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10287 msgid "Next Cross-Reference|N"
10288 msgstr "Riferimento successivo|s"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10291 msgid "Go to Label|G"
10292 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10295 msgid "<reference>|r"
10296 msgstr "<riferimento>|f"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10299 msgid "(<reference>)|e"
10300 msgstr "(<riferimento>)|e"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10304 msgstr "<pagina>|p"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10307 msgid "on page <page>|o"
10308 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10311 msgid "<reference> on page <page>|f"
10312 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10315 msgid "Formatted reference|t"
10316 msgstr "Riferimento formattato|t"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10329 msgid "Settings...|S"
10330 msgstr "Impostazioni...|m"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10333 msgid "Go back to Reference|G"
10334 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10337 msgid "Open Inset|O"
10338 msgstr "Apri inserto|o"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10341 msgid "Close Inset|C"
10342 msgstr "Chiudi inserto|C"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10348 msgid "Dissolve Inset|D"
10349 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10352 msgid "Toggle Label|L"
10353 msgstr "Commuta etichetta|C"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10356 msgid "Frameless|l"
10357 msgstr "Senza cornice|z"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10360 msgid "Simple frame|f"
10361 msgstr "Cornice semplice|C"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10364 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10365 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10368 msgid "Oval, thin|O"
10369 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10372 msgid "Oval, thick|v"
10373 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10376 msgid "Drop Shadow|w"
10377 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10380 msgid "Shaded background|b"
10381 msgstr "Sfondo colorato|f"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10384 msgid "Double frame|D"
10385 msgstr "Cornice doppia|d"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10390 msgstr "Nota di LyX|N"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10395 msgstr "Commento|C"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10399 msgid "Greyed Out|G"
10400 msgstr "Sbiadita|S"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10403 msgid "Interword Space|w"
10404 msgstr "Spazio tra parole|l"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10407 msgid "Protected Space|o"
10408 msgstr "Spazio protetto|e"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10411 msgid "Negative Thin Space|N"
10412 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10415 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10416 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10420 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10423 msgid "Quad Space|Q"
10424 msgstr "Un quadratone|q"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10427 msgid "Double Quad Space|u"
10428 msgstr "Due quadratoni|u"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10431 msgid "Horizontal Fill|F"
10432 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10436 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10439 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10440 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10443 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10444 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10447 msgid "Custom Length|C"
10448 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10452 msgstr "Salto predefinito|d"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10455 msgid "SmallSkip|S"
10456 msgstr "Salto piccolo|c"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10460 msgstr "Salto medio|e"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10464 msgstr "Salto grande|g"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10468 msgstr "Riempimento verticale|v"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10472 msgstr "Personalizzato|P"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10477 msgstr "Nuova pagina|g"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10481 msgid "Page Break|a"
10482 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10486 msgid "Clear Page|C"
10487 msgstr "Azzera pagina|e"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10491 msgid "Clear Double Page|D"
10492 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10496 msgid "Ragged Line Break|R"
10497 msgstr "A capo semplice|m"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10501 msgid "Justified Line Break|J"
10502 msgstr "A capo giustificato|f"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10508 #: src/Text3.cpp:942
10509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10517 #: src/Text3.cpp:947
10518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10526 #: src/Text3.cpp:902
10527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10535 msgid "Paste Recent|e"
10536 msgstr "Incolla recenti|e"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10539 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10540 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10544 msgid "Move Paragraph Up|o"
10545 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10549 msgid "Move Paragraph Down|v"
10550 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10553 msgid "Apply Last Text Style|A"
10554 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10558 msgid "Text Style|S"
10559 msgstr "Stile testo|l"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10563 msgid "Paragraph Settings...|P"
10564 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10567 msgid "Fullscreen Mode"
10568 msgstr "Modo schermo intero"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10573 msgid "Append Parameter"
10574 msgstr "Aggiungi parametro"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10579 msgid "Remove Last Parameter"
10580 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10585 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10586 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10591 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10592 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10597 msgid "Insert Optional Parameter"
10598 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10603 msgid "Remove Optional Parameter"
10604 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10609 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10610 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10615 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10616 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10621 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10622 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10625 msgid "Edit externally...|x"
10626 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10631 msgstr "Linea superiore|p"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10635 msgid "Bottom Line|B"
10636 msgstr "Linea inferiore|i"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10640 msgid "Left Line|L"
10641 msgstr "Linea sinistra|L"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10645 msgid "Right Line|R"
10646 msgstr "Linea destra|d"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10651 msgstr "Copia riga"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10655 msgid "Copy Column|p"
10656 msgstr "Copia colonna"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10660 msgstr "Documento|D"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10664 msgstr "Strumenti|t"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10667 msgid "New from Template...|m"
10668 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10671 msgid "Open Recent|t"
10672 msgstr "Apri recenti|t"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10676 msgstr "Salva tutto|l"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10679 msgid "Revert to Saved|R"
10680 msgstr "Ripristina il salvato"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10683 msgid "New Window|W"
10684 msgstr "Nuova finestra|f"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10687 msgid "Close Window|d"
10688 msgstr "Chiudi finestra|d"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10695 msgid "Paste Special"
10696 msgstr "Incolla speciale|s"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10700 msgstr "Seleziona tutto"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10707 msgid "Rows & Columns|C"
10708 msgstr "Righe e colonne|c"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10711 msgid "Increase List Depth|I"
10712 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10715 msgid "Decrease List Depth|D"
10716 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Selezione, per linee|S"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10768 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10772 msgstr "Incolla come PDF"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10776 msgstr "Incolla come PNG"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10780 msgstr "Incolla come JPEG"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10783 msgid "Dissolve CharStyle"
10784 msgstr "Rimuovi stile"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10787 msgid "Customized...|C"
10788 msgstr "Personalizzato...|z"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10791 msgid "Capitalize|a"
10792 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10795 msgid "Uppercase|U"
10796 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10799 msgid "Lowercase|L"
10800 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10803 msgid "Number whole Formula|N"
10804 msgstr "Formula numerata|n"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10807 msgid "Number this Line|u"
10808 msgstr "Numera questa riga|r"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10811 msgid "Macro Definition"
10812 msgstr "Definizioni macro|m"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10815 msgid "Text Style|T"
10816 msgstr "Stile testo|t"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10819 msgid "Add Line Above|A"
10820 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10823 msgid "Math Normal Font|N"
10824 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10827 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10828 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10831 msgid "Math Fraktur Family|F"
10832 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10835 msgid "Math Roman Family|R"
10836 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10840 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10843 msgid "Math Bold Series|B"
10844 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10847 msgid "Text Normal Font|T"
10848 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Mathematica|a"
10860 msgstr "Mathematica|a"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10863 msgid "Maple, simplify|s"
10864 msgstr "Maple, simplify|s"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10867 msgid "Maple, factor|f"
10868 msgstr "Maple, factor|f"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10871 msgid "Maple, evalm|e"
10872 msgstr "Maple, evalm|e"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10875 msgid "Maple, evalf|v"
10876 msgstr "Maple, evalf|v"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10879 msgid "Open All Insets|O"
10880 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10883 msgid "Close All Insets|C"
10884 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10887 msgid "Unfold Math Macro"
10888 msgstr "Apri macro matematica"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10891 msgid "Fold Math Macro"
10892 msgstr "Chiudi macro matematica"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10895 msgid "View Source|S"
10896 msgstr "Mostra sorgente|s"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10899 msgid "Split View Horizontally|i"
10900 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10903 msgid "Split View Vertically|V"
10904 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10907 msgid "Close Tab Group|G"
10908 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10911 msgid "Fullscreen|l"
10912 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10916 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10919 msgid "Special Character|p"
10920 msgstr "Carattere speciale|s"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10923 msgid "Formatting|o"
10924 msgstr "Formattazione|z"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10927 msgid "List / TOC|i"
10928 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10932 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10939 msgid "Custom insets"
10940 msgstr "Inserti personalizzati"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10947 msgid "Box[[Menu]]"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10951 msgid "Cross-Reference...|R"
10952 msgstr "Riferimento...|R"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10956 msgstr "Didascalia|D"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10959 msgid "Index Entry|d"
10960 msgstr "Voce d'indice|V"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10963 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10964 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10968 msgstr "Tabella...|b"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10971 msgid "Hyperlink|k"
10972 msgstr "Ipercollegamento"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10975 msgid "Short Title|S"
10976 msgstr "Titolo breve|l"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10980 msgstr "Codice TeX|X"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10983 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10984 msgstr "Listato di programma"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10987 msgid "Ordinary Quote|Q"
10988 msgstr "Virgolette normali|V"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10991 msgid "Single Quote|S"
10992 msgstr "Virgolette semplici|s"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10995 msgid "Phonetic Symbols|P"
10996 msgstr "Simboli fonetici|b"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10999 msgid "Protected Space|P"
11000 msgstr "Spazio protetto|a"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11003 msgid "Horizontal Line|L"
11004 msgstr "Linea orizzontale|n"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11007 msgid "Vertical Space...|V"
11008 msgstr "Spazio verticale...|v"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11011 msgid "Hyphenation Point|H"
11012 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11015 msgid "Numbered Formula|N"
11016 msgstr "Formula numerata|n"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11020 msgid "Toggle Math Panels"
11021 msgstr "Barra pannelli matematici"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11024 msgid "Figure Wrap Float|F"
11025 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11028 msgid "Table Wrap Float|T"
11029 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11032 msgid "External Material...|M"
11033 msgstr "Materiale esterno...|s"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11036 msgid "Child Document...|d"
11037 msgstr "Documento figlio...|D"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11040 msgid "Change Tracking|C"
11041 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11044 msgid "Start Appendix Here|A"
11045 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11048 msgid "Save in Bundled Format|F"
11049 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11052 msgid "Compressed|m"
11053 msgstr "Compresso|C"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11056 msgid "Accept Change|A"
11057 msgstr "Accetta modifica|A"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11060 msgid "Reject Change|R"
11061 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11064 msgid "Accept All Changes|c"
11065 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11068 msgid "Reject All Changes|e"
11069 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11072 msgid "Next Change|C"
11073 msgstr "Modifica successiva|M"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11076 msgid "Next Cross-Reference|R"
11077 msgstr "Riferimento successivo|R"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11080 msgid "Clear Bookmarks|C"
11081 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11084 msgid "Thesaurus...|T"
11085 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11088 msgid "Statistics...|a"
11089 msgstr "Statistiche...|a"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11092 msgid "TeX Information|I"
11093 msgstr "Informazioni TeX|X"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11096 msgid "Shortcuts|S"
11097 msgstr "Scorciatoie|S"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11100 msgid "New document"
11101 msgstr "Nuovo documento"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11104 msgid "Open document"
11105 msgstr "Apri documento "
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11108 msgid "Save document"
11109 msgstr "Salva documento"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11112 msgid "Print document"
11113 msgstr "Stampa documento"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11116 msgid "Check spelling"
11117 msgstr "Controlla dizione"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11120 #: src/BufferView.cpp:1029
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11125 #: src/BufferView.cpp:1038
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11130 msgid "Find and replace"
11131 msgstr "Trova e sostituisci"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11134 msgid "Toggle emphasis"
11135 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11138 msgid "Toggle noun"
11139 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11143 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11146 msgid "Insert math"
11147 msgstr "Inserisci matematica"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11150 msgid "Insert graphics"
11151 msgstr "Inserisci immagine"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11154 msgid "Insert table"
11155 msgstr "Inserisci tabella"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11158 msgid "Toggle Outline"
11159 msgstr "Commuta profilo del documento"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11166 msgid "Numbered list"
11167 msgstr "Elenco numerato"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11170 msgid "Itemized list"
11171 msgstr "Elenco puntato"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11174 msgid "Increase depth"
11175 msgstr "Aumenta rientro"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11178 msgid "Decrease depth"
11179 msgstr "Riduci rientro"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11182 msgid "Insert figure float"
11183 msgstr "Inserisci figura flottante"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11186 msgid "Insert table float"
11187 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11190 msgid "Insert label"
11191 msgstr "Inserisci etichetta"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11194 msgid "Insert cross-reference"
11195 msgstr "Inserisci riferimento"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11198 msgid "Insert citation"
11199 msgstr "Inserisci citazione"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11202 msgid "Insert index entry"
11203 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11206 msgid "Insert nomenclature entry"
11207 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11210 msgid "Insert footnote"
11211 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11214 msgid "Insert margin note"
11215 msgstr "Inserisci nota a margine"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11219 msgid "Insert note"
11220 msgstr "Inserisci nota"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11224 msgstr "Inserisci casella"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11227 msgid "Insert Hyperlink"
11228 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11231 msgid "Insert TeX code"
11232 msgstr "Inserisci codice TeX"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11235 msgid "Insert math macro"
11236 msgstr "Inserisci macro matematica"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11239 msgid "Include file"
11240 msgstr "Includi file"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11244 msgstr "Stile testo"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11247 msgid "Paragraph settings"
11248 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11253 msgstr "Aggiungi riga"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11258 msgstr "Aggiungi colonna"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11263 msgstr "Elimina riga"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11267 msgid "Delete column"
11268 msgstr "Elimina colonna"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11271 msgid "Set top line"
11272 msgstr "Seleziona linea superiore"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11275 msgid "Set bottom line"
11276 msgstr "Imposta linea inferiore"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11279 msgid "Set left line"
11280 msgstr "Imposta linea sinistra"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11283 msgid "Set right line"
11284 msgstr "Imposta linea destra"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11287 msgid "Set border lines"
11288 msgstr "Imposta bordi"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11291 msgid "Set all lines"
11292 msgstr "Imposta tutte le linee"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11295 msgid "Unset all lines"
11296 msgstr "Togli tutte le linee"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11300 msgstr "Allinea a sinistra"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11303 msgid "Align center"
11304 msgstr "Allinea al centro"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11307 msgid "Align right"
11308 msgstr "Allinea a destra"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11312 msgstr "Allineamento superiore"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11315 msgid "Align middle"
11316 msgstr "Allineamento centrale"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11319 msgid "Align bottom"
11320 msgstr "Allineamento inferiore"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11323 msgid "Rotate cell"
11324 msgstr "Ruota cella"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11327 msgid "Rotate table"
11328 msgstr "Ruota tabella"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11331 msgid "Set multi-column"
11332 msgstr "Imposta multicolonna"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11336 msgstr "Matematica"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11339 msgid "Set display mode"
11340 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11344 msgstr "Sottoscritto"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11347 msgid "Superscript"
11348 msgstr "Soprascritto"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11351 msgid "Insert square root"
11352 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11355 msgid "Insert root"
11356 msgstr "Inserisci radice"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11359 msgid "Insert standard fraction"
11360 msgstr "Inserisci frazione standard"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11364 msgstr "Inserisci somma"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11367 msgid "Insert integral"
11368 msgstr "Inserisci integrale"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11371 msgid "Insert product"
11372 msgstr "Inserisci prodotto"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11376 msgstr "Inserisci ( )"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11380 msgstr "Inserisci [ ]"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11384 msgstr "Inserisci { }"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11387 msgid "Insert delimiters"
11388 msgstr "Inserisci delimitatori"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11391 msgid "Insert matrix"
11392 msgstr "Inserisci matrice"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11395 msgid "Insert cases environment"
11396 msgstr "Inserisci contesto casi"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11399 msgid "Math Macros"
11400 msgstr "Macro matematica"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11403 msgid "Command Buffer"
11404 msgstr "Linea di comando"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11407 msgid "Review[[Toolbar]]"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11411 msgid "Track changes"
11412 msgstr "Tracciamento modifiche"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11415 msgid "Show changes in output"
11416 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11419 msgid "Next change"
11420 msgstr "Modifica successiva"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11423 msgid "Accept change"
11424 msgstr "Accetta modifica"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11427 msgid "Reject change"
11428 msgstr "Rifiuta modifica"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11431 msgid "Merge changes"
11432 msgstr "Incorpora modifiche"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11435 msgid "Accept all changes"
11436 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11439 msgid "Reject all changes"
11440 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11444 msgstr "Nota successiva"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11447 msgid "View/Update"
11448 msgstr "Vista/Aggiorna"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11452 msgstr "Mostra DVI"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11456 msgstr "Aggiorna DVI"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11459 msgid "View PDF (pdflatex)"
11460 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11463 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11464 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11467 msgid "View PostScript"
11468 msgstr "Mostra Postscript"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11471 msgid "Update PostScript"
11472 msgstr "Aggiorna Postscript"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11475 msgid "Math Panels"
11476 msgstr "Pannelli matematici"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11479 msgid "Math Spacings"
11480 msgstr "Spaziature matematiche"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11637 msgstr "Spaziature"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11640 msgid "Thin space\t\\,"
11641 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11644 msgid "Medium space\t\\:"
11645 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11648 msgid "Thick space\t\\;"
11649 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11652 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11653 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11656 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11657 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11660 msgid "Negative space\t\\!"
11661 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11664 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11665 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11668 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11669 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11672 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11673 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11680 msgid "Square root\t\\sqrt"
11681 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11684 msgid "Other root\t\\root"
11685 msgstr "Altra radice\t\\root"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11688 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11689 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11692 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11693 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11696 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11697 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11700 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11701 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11704 msgid "Standard\t\\frac"
11705 msgstr "Standard\t\\frac"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11708 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11709 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11713 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11716 "Con linea diagonale\t\\n"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11721 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11725 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11729 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11733 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11736 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11737 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11740 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11741 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11744 msgid "Binomial\t\\binom"
11745 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11749 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11753 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11756 msgid "Roman\t\\mathrm"
11757 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11760 msgid "Bold\t\\mathbf"
11761 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11765 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11769 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11772 msgid "Italic\t\\mathit"
11773 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11777 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11781 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11785 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11789 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11792 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11793 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11816 msgid "Frame Decorations"
11817 msgstr "Decorazioni"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11876 msgid "overleftarrow"
11877 msgstr "overleftarrow"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11880 msgid "overrightarrow"
11881 msgstr "overrightarrow"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11884 msgid "overleftrightarrow"
11885 msgstr "overleftrightarrow"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11897 msgstr "underbrace"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11900 msgid "underleftarrow"
11901 msgstr "underleftarrow"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11904 msgid "underrightarrow"
11905 msgstr "underrightarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11908 msgid "underleftrightarrow"
11909 msgstr "underleftrightarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11926 msgstr "rightarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11937 msgid "updownarrow"
11938 msgstr "updownarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11941 msgid "leftrightarrow"
11942 msgstr "leftrightarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11950 msgstr "Rightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11961 msgid "Updownarrow"
11962 msgstr "Updownarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11965 msgid "Leftrightarrow"
11966 msgstr "Leftrightarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11969 msgid "Longleftrightarrow"
11970 msgstr "Longleftrightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11973 msgid "Longleftarrow"
11974 msgstr "Longleftarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11977 msgid "Longrightarrow"
11978 msgstr "Longrightarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11981 msgid "longleftrightarrow"
11982 msgstr "longleftrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11985 msgid "longleftarrow"
11986 msgstr "longleftarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11989 msgid "longrightarrow"
11990 msgstr "longrightarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11993 msgid "leftharpoondown"
11994 msgstr "leftharpoondown"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11997 msgid "rightharpoondown"
11998 msgstr "rightharpoondown"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12006 msgstr "longmapsto"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12017 msgid "leftharpoonup"
12018 msgstr "leftharpoonup"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12021 msgid "rightharpoonup"
12022 msgstr "rightharpoonup"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12025 msgid "hookleftarrow"
12026 msgstr "hookleftarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12029 msgid "hookrightarrow"
12030 msgstr "hookrightarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12042 msgid "rightleftharpoons"
12043 msgstr "rightleftharpoons"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12074 msgid "bigtriangleup"
12075 msgstr "bigtriangleup"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12090 msgid "bigtriangledown"
12091 msgstr "bigtriangledown"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12106 msgid "triangleright"
12107 msgstr "triangleright"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12122 msgid "triangleleft"
12123 msgstr "triangleleft"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12275 msgstr "sqsubseteq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12279 msgstr "sqsupseteq"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12290 #: src/lengthcommon.cpp:38
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12340 msgstr "varepsilon"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12371 #: src/lengthcommon.cpp:38
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12480 msgid "Miscellaneous"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12586 msgid "diamondsuit"
12587 msgstr "diamondsuit"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12602 msgid "textrm \\AA"
12603 msgstr "textrm \\AA"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12607 msgstr "textrm \\O"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12610 msgid "mathcircumflex"
12611 msgstr "mathcircumflex"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12662 msgid "Big Operators"
12663 msgstr "Operatori grandi"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12722 msgid "ointctrclockwiseop"
12723 msgstr "ointctrclockwiseop"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12726 msgid "ointctrclockwise"
12727 msgstr "ointctrclockwise"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12730 msgid "ointclockwiseop"
12731 msgstr "ointclockwiseop"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12734 msgid "ointclockwise"
12735 msgstr "ointclockwise"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12802 msgid "AMS Miscellaneous"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12846 msgid "vartriangle"
12847 msgstr "vartriangle"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12850 msgid "triangledown"
12851 msgstr "triangledown"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12866 msgid "measuredangle"
12867 msgstr "measuredangle"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12895 msgstr "varnothing"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12898 msgid "blacktriangle"
12899 msgstr "blacktriangle"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12902 msgid "blacktriangledown"
12903 msgstr "blacktriangledown"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12906 msgid "blacksquare"
12907 msgstr "blacksquare"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12910 msgid "blacklozenge"
12911 msgstr "blacklozenge"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12918 msgid "sphericalangle"
12919 msgstr "sphericalangle"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12923 msgstr "complement"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12939 msgstr "Frecce AMS"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12942 msgid "dashleftarrow"
12943 msgstr "dashleftarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12946 msgid "dashrightarrow"
12947 msgstr "dashrightarrow"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12950 msgid "leftleftarrows"
12951 msgstr "leftleftarrows"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12954 msgid "leftrightarrows"
12955 msgstr "leftrightarrows"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12958 msgid "rightrightarrows"
12959 msgstr "rightrightarrows"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12962 msgid "rightleftarrows"
12963 msgstr "rightleftarrows"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12967 msgstr "Lleftarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12970 msgid "Rrightarrow"
12971 msgstr "Rrightarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12974 msgid "twoheadleftarrow"
12975 msgstr "twoheadleftarrow"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12978 msgid "twoheadrightarrow"
12979 msgstr "twoheadrightarrow"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12982 msgid "leftarrowtail"
12983 msgstr "leftarrowtail"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12986 msgid "rightarrowtail"
12987 msgstr "rightarrowtail"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12990 msgid "looparrowleft"
12991 msgstr "looparrowleft"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12994 msgid "looparrowright"
12995 msgstr "looparrowright"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12998 msgid "curvearrowleft"
12999 msgstr "curvearrowleft"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13002 msgid "curvearrowright"
13003 msgstr "curvearrowright"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13006 msgid "circlearrowleft"
13007 msgstr "circlearrowleft"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13010 msgid "circlearrowright"
13011 msgstr "circlearrowright"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13023 msgstr "upuparrows"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13026 msgid "downdownarrows"
13027 msgstr "downdownarrows"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13030 msgid "upharpoonleft"
13031 msgstr "upharpoonleft"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13034 msgid "upharpoonright"
13035 msgstr "upharpoonright"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13038 msgid "downharpoonleft"
13039 msgstr "downharpoonleft"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13042 msgid "downharpoonright"
13043 msgstr "downharpoonright"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13046 msgid "leftrightharpoons"
13047 msgstr "leftrightharpoons"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13050 msgid "rightsquigarrow"
13051 msgstr "rightsquigarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13054 msgid "leftrightsquigarrow"
13055 msgstr "leftrightsquigarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13059 msgstr "nleftarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13062 msgid "nrightarrow"
13063 msgstr "nrightarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13066 msgid "nleftrightarrow"
13067 msgstr "nleftrightarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13071 msgstr "nLeftarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13074 msgid "nRightarrow"
13075 msgstr "nRightarrow"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13078 msgid "nLeftrightarrow"
13079 msgstr "nLeftrightarrow"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13086 msgid "AMS Relations"
13087 msgstr "Relazioni AMS"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13106 msgid "eqslantless"
13107 msgstr "eqslantless"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13111 msgstr "eqslantgtr"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13123 msgstr "lessapprox"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13171 msgstr "lesseqqgtr"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13175 msgstr "Senza cornice"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13190 msgid "thickapprox"
13191 msgstr "thickapprox"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13226 msgid "preccurlyeq"
13227 msgstr "preccurlyeq"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13230 msgid "succcurlyeq"
13231 msgstr "succcurlyeq"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13234 msgid "curlyeqprec"
13235 msgstr "curlyeqprec"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13238 msgid "curlyeqsucc"
13239 msgstr "curlyeqsucc"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13251 msgstr "precapprox"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13255 msgstr "succapprox"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13258 msgid "vartriangleleft"
13259 msgstr "vartriangleleft"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13262 msgid "vartriangleright"
13263 msgstr "vartriangleright"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13266 msgid "trianglelefteq"
13267 msgstr "trianglelefteq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13270 msgid "trianglerighteq"
13271 msgstr "trianglerighteq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13286 msgid "risingdotseq"
13287 msgstr "risingdotseq"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13290 msgid "fallingdotseq"
13291 msgstr "fallingdotseq"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13310 msgid "shortparallel"
13311 msgstr "shortparallel"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13315 msgstr "smallsmile"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13319 msgstr "smallfrown"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13322 msgid "blacktriangleleft"
13323 msgstr "blacktriangleleft"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13326 msgid "blacktriangleright"
13327 msgstr "blacktriangleright"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13338 msgid "backepsilon"
13339 msgstr "backepsilon"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13354 msgid "AMS Negative Relations"
13355 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13454 msgid "precnapprox"
13455 msgstr "precnapprox"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13458 msgid "succnapprox"
13459 msgstr "succnapprox"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13471 msgstr "subsetneqq"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13475 msgstr "supsetneqq"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13487 msgstr "nsupseteqq"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13502 msgid "varsubsetneq"
13503 msgstr "varsubsetneq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13506 msgid "varsupsetneq"
13507 msgstr "varsupsetneq"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13510 msgid "varsubsetneqq"
13511 msgstr "varsubsetneqq"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13514 msgid "varsupsetneqq"
13515 msgstr "varsupsetneqq"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13518 msgid "ntriangleleft"
13519 msgstr "ntriangleleft"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13522 msgid "ntriangleright"
13523 msgstr "ntriangleright"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13526 msgid "ntrianglelefteq"
13527 msgstr "ntrianglelefteq"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13530 msgid "ntrianglerighteq"
13531 msgstr "ntrianglerighteq"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13554 msgid "nshortparallel"
13555 msgstr "nshortparallel"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13558 msgid "AMS Operators"
13559 msgstr "Operatori AMS"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13566 msgid "smallsetminus"
13567 msgstr "smallsetminus"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13586 msgid "doublebarwedge"
13587 msgstr "doublebarwedge"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13606 msgid "divideontimes"
13607 msgstr "divideontimes"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13618 msgid "leftthreetimes"
13619 msgstr "leftthreetimes"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13622 msgid "rightthreetimes"
13623 msgstr "rightthreetimes"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13627 msgstr "curlywedge"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13634 msgid "circleddash"
13635 msgstr "circleddash"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13639 msgstr "circledast"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13642 msgid "circledcirc"
13643 msgstr "circledcirc"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13653 #: lib/external_templates:37
13654 msgid "RasterImage"
13655 msgstr "Immagine Raster"
13657 #: lib/external_templates:40
13658 #: lib/external_templates:46
13659 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662 #: lib/external_templates:45
13663 msgid "A bitmap file.\n"
13664 msgstr "Un file bitmap.\n"
13666 #: lib/external_templates:102
13670 #: lib/external_templates:103
13671 #: lib/external_templates:106
13672 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675 #: lib/external_templates:105
13676 msgid "An Xfig figure.\n"
13677 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13679 #: lib/external_templates:154
13680 msgid "ChessDiagram"
13681 msgstr "Scacchiera"
13683 #: lib/external_templates:155
13684 #: lib/external_templates:174
13685 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13688 #: lib/external_templates:157
13690 "A chess position diagram.\n"
13691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13693 "the position that you want to display.\n"
13694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13695 "and remember to type in a relative path\n"
13696 "to the LyX document location.\n"
13697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13698 "to enable general editing of the board.\n"
13699 "You might also check out the\n"
13700 "'Options->Test legality' option, and\n"
13701 "remember to middle and right click to\n"
13702 "insert new material in the board.\n"
13703 "In order for this to work, you have to\n"
13704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13705 "that TeX will find it, and you will need\n"
13706 "to install the skak package from CTAN.\n"
13708 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13709 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13710 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13711 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13712 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13713 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13714 "alla posizione del documento LyX.\n"
13715 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13716 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13717 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13718 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13719 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13720 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13721 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13722 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13723 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13724 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13726 #: lib/external_templates:199
13730 #: lib/external_templates:200
13731 #: lib/external_templates:206
13732 msgid "Lilypond typeset music"
13733 msgstr "Spartito Lilypond"
13735 #: lib/external_templates:202
13737 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13738 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13739 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13740 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13742 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13743 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13744 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13745 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13747 #: lib/external_templates:247
13749 msgstr "Pagine PDF"
13751 #: lib/external_templates:248
13752 #: lib/external_templates:261
13753 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 #: lib/external_templates:250
13758 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13759 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13760 "which must be inserted to Options.\n"
13762 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13763 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13764 "* pages=- (to include all pages)\n"
13765 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13766 "for further options and details.\n"
13768 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13770 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13771 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13773 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13774 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13775 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13777 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13778 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13780 #: lib/external_templates:290
13783 "Read 'info date' for more information.\n"
13786 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13788 #: src/BiblioInfo.cpp:123
13789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13791 msgid "%1$s and %2$s"
13792 msgstr "%1$s e %2$s"
13794 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13796 msgid "%1$s et al."
13797 msgstr "%1$s et al."
13799 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13801 msgstr "Nessun anno"
13803 #: src/BiblioInfo.cpp:324
13804 #: src/BiblioInfo.cpp:385
13805 msgid "Add to bibliography only."
13806 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13808 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13812 #: src/Buffer.cpp:230
13813 msgid "Disk Error: "
13814 msgstr "Errore disco:"
13816 #: src/Buffer.cpp:231
13818 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13819 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13821 #: src/Buffer.cpp:278
13822 msgid "Could not remove temporary directory"
13823 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13825 #: src/Buffer.cpp:279
13827 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13828 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13830 #: src/Buffer.cpp:510
13831 msgid "Unknown document class"
13832 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13834 #: src/Buffer.cpp:511
13836 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13837 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13839 #: src/Buffer.cpp:515
13840 #: src/Text.cpp:246
13842 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13843 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13845 #: src/Buffer.cpp:519
13846 #: src/Buffer.cpp:526
13847 #: src/Buffer.cpp:546
13848 msgid "Document header error"
13849 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13851 #: src/Buffer.cpp:525
13852 msgid "\\begin_header is missing"
13853 msgstr "manca \\begin_header"
13855 #: src/Buffer.cpp:545
13856 msgid "\\begin_document is missing"
13857 msgstr "manca \\begin_document"
13859 #: src/Buffer.cpp:561
13860 #: src/Buffer.cpp:567
13861 #: src/BufferView.cpp:1146
13862 #: src/BufferView.cpp:1152
13863 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13864 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13866 #: src/Buffer.cpp:562
13867 #: src/BufferView.cpp:1147
13869 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13870 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13872 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13873 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13875 #: src/Buffer.cpp:568
13876 #: src/BufferView.cpp:1153
13878 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13879 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13881 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13882 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13884 #: src/Buffer.cpp:585
13885 msgid "Failed to read embedded files"
13886 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13888 #: src/Buffer.cpp:586
13889 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13890 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13892 #: src/Buffer.cpp:736
13893 #: src/Buffer.cpp:819
13894 msgid "Document format failure"
13895 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13897 #: src/Buffer.cpp:737
13899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13900 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13902 #: src/Buffer.cpp:774
13903 msgid "Conversion failed"
13904 msgstr "Conversione non riuscita"
13906 #: src/Buffer.cpp:775
13908 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13909 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13911 #: src/Buffer.cpp:784
13912 msgid "Conversion script not found"
13913 msgstr "Script di conversione non trovato."
13915 #: src/Buffer.cpp:785
13917 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13918 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13920 #: src/Buffer.cpp:804
13921 msgid "Conversion script failed"
13922 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13924 #: src/Buffer.cpp:805
13926 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13927 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13929 #: src/Buffer.cpp:820
13931 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13932 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13934 #: src/Buffer.cpp:853
13935 msgid "Backup failure"
13936 msgstr "Backup non riuscito"
13938 #: src/Buffer.cpp:854
13941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13942 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13944 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13945 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13947 #: src/Buffer.cpp:864
13949 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13950 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13952 #: src/Buffer.cpp:866
13953 msgid "Overwrite modified file?"
13954 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13956 #: src/Buffer.cpp:867
13957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13959 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
13960 #: src/Exporter.cpp:49
13961 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
13963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13966 msgstr "&Sovrascrivi"
13968 #: src/Buffer.cpp:898
13970 msgid "Saving document %1$s..."
13971 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13973 #: src/Buffer.cpp:911
13974 msgid " could not write file!"
13975 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13977 #: src/Buffer.cpp:918
13978 msgid " writing embedded files."
13979 msgstr " scrittura file incorporati."
13981 #: src/Buffer.cpp:922
13982 msgid " could not write embedded files!"
13983 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13985 #: src/Buffer.cpp:927
13989 #: src/Buffer.cpp:1006
13990 msgid "Iconv software exception Detected"
13991 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13993 #: src/Buffer.cpp:1006
13995 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13996 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13998 #: src/Buffer.cpp:1028
14000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14001 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14003 #: src/Buffer.cpp:1031
14005 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14008 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14009 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14011 #: src/Buffer.cpp:1038
14012 msgid "iconv conversion failed"
14013 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14015 #: src/Buffer.cpp:1043
14016 msgid "conversion failed"
14017 msgstr "conversione non riuscita"
14019 #: src/Buffer.cpp:1315
14020 msgid "Running chktex..."
14021 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14023 #: src/Buffer.cpp:1328
14024 msgid "chktex failure"
14025 msgstr "chktex ha fallito"
14027 #: src/Buffer.cpp:1329
14028 msgid "Could not run chktex successfully."
14029 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14031 #: src/Buffer.cpp:2094
14032 msgid "Preview source code"
14033 msgstr "Anteprima del sorgente"
14035 #: src/Buffer.cpp:2106
14037 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14038 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14040 #: src/Buffer.cpp:2110
14042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14043 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14045 #: src/Buffer.cpp:2209
14047 msgid "Auto-saving %1$s"
14048 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14050 #: src/Buffer.cpp:2253
14051 msgid "Autosave failed!"
14052 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14054 #: src/Buffer.cpp:2276
14055 msgid "Autosaving current document..."
14056 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14058 #: src/Buffer.cpp:2324
14059 msgid "Couldn't export file"
14060 msgstr "Non posso esportare il file"
14062 #: src/Buffer.cpp:2325
14064 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14065 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14067 #: src/Buffer.cpp:2362
14068 msgid "File name error"
14069 msgstr "Errore sul nome del file"
14071 #: src/Buffer.cpp:2363
14072 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14073 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14075 #: src/Buffer.cpp:2404
14076 msgid "Document export cancelled."
14077 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14079 #: src/Buffer.cpp:2410
14081 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14082 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14084 #: src/Buffer.cpp:2416
14086 msgid "Document exported as %1$s"
14087 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14089 #: src/Buffer.cpp:2486
14092 "The specified document\n"
14094 "could not be read."
14096 "Il documento specificato\n"
14098 "non ha potuto essere letto."
14100 #: src/Buffer.cpp:2488
14101 msgid "Could not read document"
14102 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14104 #: src/Buffer.cpp:2498
14107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14109 "Recover emergency save?"
14111 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14113 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14115 #: src/Buffer.cpp:2501
14116 msgid "Load emergency save?"
14117 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14119 #: src/Buffer.cpp:2502
14123 #: src/Buffer.cpp:2502
14124 msgid "&Load Original"
14125 msgstr "&Apri originale"
14127 #: src/Buffer.cpp:2522
14130 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14132 "Load the backup instead?"
14134 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14136 "Apro il backup invece?"
14138 #: src/Buffer.cpp:2525
14139 msgid "Load backup?"
14140 msgstr "Apro la copia di backup?"
14142 #: src/Buffer.cpp:2526
14143 msgid "&Load backup"
14144 msgstr "&Apri copia di backup"
14146 #: src/Buffer.cpp:2526
14147 msgid "Load &original"
14148 msgstr "Apri &originale"
14150 #: src/Buffer.cpp:2559
14152 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14153 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14155 #: src/Buffer.cpp:2561
14156 msgid "Retrieve from version control?"
14157 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14159 #: src/Buffer.cpp:2562
14163 #: src/BufferList.cpp:220
14164 msgid "No file open!"
14165 msgstr "Nessun file aperto!"
14167 #: src/BufferList.cpp:230
14169 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14170 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14172 #: src/BufferList.cpp:240
14173 #: src/BufferList.cpp:253
14174 #: src/BufferList.cpp:267
14175 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14176 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14178 #: src/BufferList.cpp:243
14179 #: src/BufferList.cpp:257
14180 msgid " Save failed! Trying...\n"
14181 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14183 #: src/BufferList.cpp:271
14184 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14185 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14187 #: src/BufferParams.cpp:497
14190 "The layout file requested by this document,\n"
14192 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14193 "class or style file required by it is not\n"
14194 "available. See the Customization documentation\n"
14195 "for more information.\n"
14197 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14199 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14200 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14201 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14203 #: src/BufferParams.cpp:503
14204 msgid "Document class not available"
14205 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14207 #: src/BufferParams.cpp:504
14208 msgid "LyX will not be able to produce output."
14209 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14211 #: src/BufferParams.cpp:1451
14213 msgid "The document class %1$s could not be found."
14214 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14216 #: src/BufferParams.cpp:1453
14217 msgid "Class not found"
14218 msgstr "Classe non trovata"
14220 #: src/BufferParams.cpp:1463
14221 #: src/LyXFunc.cpp:724
14223 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14224 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14226 #: src/BufferParams.cpp:1465
14227 #: src/LyXFunc.cpp:726
14228 msgid "Could not load class"
14229 msgstr "Impossibile caricare classe"
14231 #: src/BufferParams.cpp:1501
14234 "The module %1$s has been requested by\n"
14235 "this document but has not been found in the list of\n"
14236 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14237 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14239 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14240 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14241 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14242 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14244 #: src/BufferParams.cpp:1505
14245 msgid "Module not available"
14246 msgstr "Modulo non disponibile"
14248 #: src/BufferParams.cpp:1506
14249 msgid "Some layouts may not be available."
14250 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14252 #: src/BufferParams.cpp:1514
14255 "The module %1$s requires a package that is\n"
14256 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14257 "may not be possible.\n"
14259 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14260 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14261 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14263 #: src/BufferParams.cpp:1517
14264 msgid "Package not available"
14265 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14267 #: src/BufferParams.cpp:1522
14269 msgid "Error reading module %1$s\n"
14270 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14272 #: src/BufferParams.cpp:1523
14273 #: src/BufferParams.cpp:1529
14275 msgstr "Errore di lettura"
14277 #: src/BufferParams.cpp:1528
14278 msgid "Error reading internal layout information"
14279 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14281 #: src/BufferView.cpp:177
14282 msgid "No more insets"
14283 msgstr "Nessun altro inserto"
14285 #: src/BufferView.cpp:669
14286 msgid "Save bookmark"
14287 msgstr "Salva segnalibro"
14289 #: src/BufferView.cpp:1032
14290 msgid "No further undo information"
14291 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14293 #: src/BufferView.cpp:1041
14294 msgid "No further redo information"
14295 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14297 #: src/BufferView.cpp:1196
14298 #: src/lyxfind.cpp:295
14299 #: src/lyxfind.cpp:313
14300 msgid "String not found!"
14301 msgstr "Stringa non trovata!"
14303 #: src/BufferView.cpp:1220
14305 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14307 #: src/BufferView.cpp:1227
14309 msgstr "Evidenziazione attivata"
14311 #: src/BufferView.cpp:1234
14312 msgid "Mark removed"
14313 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14315 #: src/BufferView.cpp:1237
14317 msgstr "Evidenziazione impostata"
14319 #: src/BufferView.cpp:1284
14320 msgid "Statistics for the selection:"
14321 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14323 #: src/BufferView.cpp:1286
14324 msgid "Statistics for the document:"
14325 msgstr "Statistiche per il documento:"
14327 #: src/BufferView.cpp:1289
14330 msgstr "%1$d parole"
14332 #: src/BufferView.cpp:1291
14334 msgstr "Una parola"
14336 #: src/BufferView.cpp:1294
14338 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14339 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14341 #: src/BufferView.cpp:1297
14342 msgid "One character (including blanks)"
14343 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14345 #: src/BufferView.cpp:1300
14347 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14348 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14350 #: src/BufferView.cpp:1303
14351 msgid "One character (excluding blanks)"
14352 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14354 #: src/BufferView.cpp:1305
14356 msgstr "Statistiche"
14358 #: src/BufferView.cpp:1987
14360 msgid "Inserting document %1$s..."
14361 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14363 #: src/BufferView.cpp:1998
14365 msgid "Document %1$s inserted."
14366 msgstr "Documento %1$s inserito."
14368 #: src/BufferView.cpp:2000
14370 msgid "Could not insert document %1$s"
14371 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14373 #: src/BufferView.cpp:2226
14376 "Could not read the specified document\n"
14378 "due to the error: %2$s"
14380 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14382 "a causa dell'errore: %2$s"
14384 #: src/BufferView.cpp:2228
14385 msgid "Could not read file"
14386 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14388 #: src/BufferView.cpp:2235
14392 " is not readable."
14395 "non può essere letto."
14397 #: src/BufferView.cpp:2236
14398 #: src/output.cpp:39
14399 msgid "Could not open file"
14400 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14402 #: src/BufferView.cpp:2243
14403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14404 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14406 #: src/BufferView.cpp:2244
14408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14410 "If this does not give the correct result\n"
14411 "then please change the encoding of the file\n"
14412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14414 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14415 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14416 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14417 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14418 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14420 #: src/Chktex.cpp:63
14422 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14423 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14425 #: src/Chktex.cpp:65
14426 msgid "ChkTeX warning id # "
14427 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14429 #: src/Color.cpp:92
14433 #: src/Color.cpp:93
14437 #: src/Color.cpp:94
14441 #: src/Color.cpp:95
14445 #: src/Color.cpp:96
14449 #: src/Color.cpp:97
14453 #: src/Color.cpp:98
14457 #: src/Color.cpp:99
14461 #: src/Color.cpp:100
14465 #: src/Color.cpp:101
14469 #: src/Color.cpp:102
14473 #: src/Color.cpp:103
14477 #: src/Color.cpp:104
14481 #: src/Color.cpp:105
14482 msgid "selected text"
14483 msgstr "Testo selezionato"
14485 #: src/Color.cpp:107
14487 msgstr "Testo LaTeX"
14489 #: src/Color.cpp:108
14490 msgid "inline completion"
14491 msgstr "Suggerimento in linea"
14493 #: src/Color.cpp:110
14494 msgid "non-unique inline completion"
14495 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14497 #: src/Color.cpp:112
14498 msgid "previewed snippet"
14501 #: src/Color.cpp:113
14503 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14505 #: src/Color.cpp:114
14506 msgid "note background"
14507 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14509 #: src/Color.cpp:115
14510 msgid "comment label"
14511 msgstr "Commento (etichetta)"
14513 #: src/Color.cpp:116
14514 msgid "comment background"
14515 msgstr "Commento (sfondo)"
14517 #: src/Color.cpp:117
14518 msgid "greyedout inset label"
14519 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14521 #: src/Color.cpp:118
14522 msgid "greyedout inset background"
14523 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14525 #: src/Color.cpp:119
14527 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14529 #: src/Color.cpp:120
14530 msgid "branch label"
14531 msgstr "Ramo (etichetta)"
14533 #: src/Color.cpp:121
14534 msgid "footnote label"
14535 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14537 #: src/Color.cpp:122
14538 msgid "index label"
14539 msgstr "Indice (etichetta)"
14541 #: src/Color.cpp:123
14542 msgid "margin note label"
14543 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14545 #: src/Color.cpp:124
14547 msgstr "URL (etichetta)"
14549 #: src/Color.cpp:125
14551 msgstr "URL (testo)"
14553 #: src/Color.cpp:126
14555 msgstr "Barra di profondità"
14557 #: src/Color.cpp:127
14561 #: src/Color.cpp:128
14562 msgid "command inset"
14563 msgstr "Inserto comando"
14565 #: src/Color.cpp:129
14566 msgid "command inset background"
14567 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14569 #: src/Color.cpp:130
14570 msgid "command inset frame"
14571 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14573 #: src/Color.cpp:131
14574 msgid "special character"
14575 msgstr "Carattere speciale"
14577 #: src/Color.cpp:132
14579 msgstr "Matematica"
14581 #: src/Color.cpp:133
14582 msgid "math background"
14583 msgstr "Matematica (sfondo)"
14585 #: src/Color.cpp:134
14586 msgid "graphics background"
14587 msgstr "Immagine (sfondo)"
14589 #: src/Color.cpp:135
14590 #: src/Color.cpp:139
14591 msgid "Math macro background"
14592 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14594 #: src/Color.cpp:136
14596 msgstr "Matematica (cornice)"
14598 #: src/Color.cpp:137
14599 msgid "math corners"
14600 msgstr "Matematica (angoli)"
14602 #: src/Color.cpp:138
14604 msgstr "Matematica (linea)"
14606 #: src/Color.cpp:140
14607 msgid "Math macro hovered background"
14608 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14610 #: src/Color.cpp:141
14611 msgid "Math macro label"
14612 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14614 #: src/Color.cpp:142
14615 msgid "Math macro frame"
14616 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14618 #: src/Color.cpp:143
14619 msgid "Math macro blended out"
14620 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14622 #: src/Color.cpp:144
14623 msgid "Math macro old parameter"
14624 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14626 #: src/Color.cpp:145
14627 msgid "Math macro new parameter"
14628 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14630 #: src/Color.cpp:146
14631 msgid "caption frame"
14632 msgstr "Didascalia (cornice)"
14634 #: src/Color.cpp:147
14635 msgid "collapsable inset text"
14636 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14638 #: src/Color.cpp:148
14639 msgid "collapsable inset frame"
14640 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14642 #: src/Color.cpp:149
14643 msgid "inset background"
14644 msgstr "Inserto (sfondo)"
14646 #: src/Color.cpp:150
14647 msgid "inset frame"
14648 msgstr "Inserto (cornice)"
14650 #: src/Color.cpp:151
14651 msgid "LaTeX error"
14652 msgstr "Errore di LaTeX"
14654 #: src/Color.cpp:152
14655 msgid "end-of-line marker"
14656 msgstr "Marcatore di fine linea"
14658 #: src/Color.cpp:153
14659 msgid "appendix marker"
14660 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14662 #: src/Color.cpp:154
14664 msgstr "Barra delle modifiche"
14666 #: src/Color.cpp:155
14667 msgid "Deleted text"
14668 msgstr "Testo cancellato"
14670 #: src/Color.cpp:156
14672 msgstr "Testo aggiunto"
14674 #: src/Color.cpp:157
14675 msgid "added space markers"
14676 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14678 #: src/Color.cpp:158
14679 msgid "top/bottom line"
14680 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14682 #: src/Color.cpp:159
14684 msgstr "Tabella (linee)"
14686 #: src/Color.cpp:160
14687 msgid "table on/off line"
14688 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14690 #: src/Color.cpp:162
14691 msgid "bottom area"
14692 msgstr "Area inferiore"
14694 #: src/Color.cpp:163
14696 msgstr "Nuova pagina"
14698 #: src/Color.cpp:164
14699 msgid "page break / line break"
14700 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14702 #: src/Color.cpp:165
14703 msgid "frame of button"
14704 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14706 #: src/Color.cpp:166
14707 msgid "button background"
14708 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14710 #: src/Color.cpp:167
14711 msgid "button background under focus"
14712 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14714 #: src/Color.cpp:168
14718 #: src/Color.cpp:169
14722 #: src/Converter.cpp:306
14723 #: src/Converter.cpp:449
14724 #: src/Converter.cpp:472
14725 #: src/Converter.cpp:515
14726 msgid "Cannot convert file"
14727 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14729 #: src/Converter.cpp:307
14732 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14733 "Define a converter in the preferences."
14735 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14736 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14738 #: src/Converter.cpp:404
14739 #: src/Format.cpp:305
14740 #: src/Format.cpp:377
14741 msgid "Executing command: "
14742 msgstr "Comando in esecuzione:"
14744 #: src/Converter.cpp:444
14745 msgid "Build errors"
14746 msgstr "Errori di compilazione"
14748 #: src/Converter.cpp:445
14749 msgid "There were errors during the build process."
14750 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14752 #: src/Converter.cpp:450
14753 #: src/Format.cpp:312
14754 #: src/Format.cpp:384
14756 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14757 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14759 #: src/Converter.cpp:473
14761 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14762 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14764 #: src/Converter.cpp:517
14766 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14767 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14769 #: src/Converter.cpp:518
14771 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14772 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14774 #: src/Converter.cpp:574
14775 msgid "Running LaTeX..."
14776 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14778 #: src/Converter.cpp:592
14780 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14781 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14783 #: src/Converter.cpp:595
14784 msgid "LaTeX failed"
14785 msgstr "LaTeX ha fallito"
14787 #: src/Converter.cpp:597
14788 msgid "Output is empty"
14789 msgstr "Output vuoto"
14791 #: src/Converter.cpp:598
14792 msgid "An empty output file was generated."
14793 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14795 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14798 "Layout had to be changed from\n"
14800 "because of class conversion from\n"
14803 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14805 "a causa della conversione della classe da\n"
14808 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14809 msgid "Changed Layout"
14810 msgstr "Layout modificato"
14812 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14815 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14818 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14821 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14822 msgid "Undefined flex inset"
14823 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14826 msgid "Failed to extract file"
14827 msgstr "Estrazione file fallita"
14829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14832 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14833 "Source file %2$s does not exist"
14835 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14836 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14840 msgid "Overwrite external file?"
14841 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14845 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14846 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182
14849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:194
14850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247
14851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:306
14852 msgid "Copy file failure"
14853 msgstr "Copia file fallita"
14855 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14859 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14860 "Please check whether the path is writeable."
14862 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14863 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14867 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14871 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14872 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14874 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14875 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14878 msgid "Failed to embed file"
14879 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14884 "Failed to embed file %1$s.\n"
14885 "Please check whether this file exists and is readable."
14887 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14888 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231
14891 #: src/EmbeddedFiles.cpp:290
14892 msgid "Update embedded file?"
14893 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14898 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14899 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14902 msgid "Failed to copy embedded file"
14903 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14905 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14908 "Failed to embed file %1$s.\n"
14909 "Please check whether the source file is available"
14911 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14912 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399
14915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:575
14916 msgid "Failed to open file"
14917 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14923 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14924 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14926 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
14928 msgid "Sync file failure"
14929 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14934 "%1$d external files are ignored.\n"
14935 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14937 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14938 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14941 msgid "Packing all files"
14942 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14944 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14947 "%1$d external files are ignored.\n"
14948 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14950 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14951 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14953 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14954 msgid "Unpacking all files"
14955 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14958 msgid "Wrong embedding status."
14959 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14961 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14963 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14964 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14966 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14967 msgid "Failed to write file"
14968 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14970 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14971 msgid "Save failure"
14972 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14974 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14977 "Cannot create file %1$s.\n"
14978 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14980 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14981 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14983 #: src/Exporter.cpp:44
14984 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14987 "The file %1$s already exists.\n"
14989 "Do you want to overwrite that file?"
14991 "Il file %1$s esiste già.\n"
14993 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14995 #: src/Exporter.cpp:47
14996 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14997 msgid "Overwrite file?"
14998 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15000 #: src/Exporter.cpp:49
15001 msgid "Overwrite &all"
15002 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15004 #: src/Exporter.cpp:50
15005 msgid "&Cancel export"
15006 msgstr "&Cancella esportazione"
15008 #: src/Exporter.cpp:90
15009 msgid "Couldn't copy file"
15010 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15012 #: src/Exporter.cpp:91
15014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15015 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
15019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15029 msgstr "Senza Grazie"
15032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
15033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15036 msgstr "Monospazio"
15051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15077 msgstr "Maiuscoletto"
15080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15093 #: src/Font.cpp:171
15095 msgid "Emphasis %1$s, "
15096 msgstr "Enfasi %1$s, "
15098 #: src/Font.cpp:174
15100 msgid "Underline %1$s, "
15101 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15103 #: src/Font.cpp:177
15105 msgid "Noun %1$s, "
15106 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15108 #: src/Font.cpp:191
15110 msgid "Language: %1$s, "
15111 msgstr "Lingua: %1$s, "
15113 #: src/Font.cpp:194
15115 msgid " Number %1$s"
15116 msgstr " Numero %1$s"
15118 #: src/Format.cpp:253
15119 #: src/Format.cpp:266
15120 #: src/Format.cpp:276
15121 #: src/Format.cpp:311
15122 msgid "Cannot view file"
15123 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15125 #: src/Format.cpp:254
15126 #: src/Format.cpp:325
15128 msgid "File does not exist: %1$s"
15129 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15131 #: src/Format.cpp:267
15133 msgid "No information for viewing %1$s"
15134 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15136 #: src/Format.cpp:277
15138 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15139 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15141 #: src/Format.cpp:324
15142 #: src/Format.cpp:336
15143 #: src/Format.cpp:349
15144 #: src/Format.cpp:360
15145 #: src/Format.cpp:383
15146 msgid "Cannot edit file"
15147 msgstr "Non posso modificare il file"
15149 #: src/Format.cpp:337
15150 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15151 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15153 #: src/Format.cpp:350
15155 msgid "No information for editing %1$s"
15156 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15158 #: src/Format.cpp:361
15160 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15161 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15163 #: src/ISpell.cpp:227
15164 #: src/ISpell.cpp:234
15165 #: src/ISpell.cpp:243
15166 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15167 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15169 #: src/ISpell.cpp:248
15170 #: src/ISpell.cpp:253
15171 #: src/ISpell.cpp:258
15172 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15173 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15175 #: src/ISpell.cpp:267
15177 "Could not create an ispell process.\n"
15178 "You may not have the right languages installed."
15180 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15181 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15183 #: src/ISpell.cpp:290
15185 "The ispell process returned an error.\n"
15186 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15188 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15189 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15191 #: src/ISpell.cpp:395
15193 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15194 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15196 #: src/ISpell.cpp:406
15197 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15198 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15200 #: src/ISpell.cpp:466
15202 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15203 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15205 #: src/ISpell.cpp:481
15207 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15208 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15210 #: src/KeySequence.cpp:167
15212 msgstr " opzioni: "
15214 #: src/LaTeX.cpp:61
15216 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15217 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15219 #: src/LaTeX.cpp:264
15220 #: src/LaTeX.cpp:338
15221 msgid "Running MakeIndex."
15222 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15224 #: src/LaTeX.cpp:284
15225 msgid "Running BibTeX."
15226 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15228 #: src/LaTeX.cpp:418
15229 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15230 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15233 msgid "Could not read configuration file"
15234 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15239 "Error while reading the configuration file\n"
15241 "Please check your installation."
15243 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15245 "Per favore, controllare la configurazione."
15248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15249 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15257 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15258 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15261 msgid "Unable to remove temporary directory"
15262 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15266 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15267 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15270 msgid "No textclass is found"
15271 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15274 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15275 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15278 msgid "&Reconfigure"
15279 msgstr "&Riconfigura"
15282 msgid "&Use Default"
15283 msgstr "&Classi predefinite"
15288 msgstr "&Esci da LyX"
15291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15296 msgid "Could not create temporary directory"
15297 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15302 "Could not create a temporary directory in\n"
15303 "%1$s. Make sure that this\n"
15304 "path exists and is writable and try again."
15306 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15307 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15308 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15311 msgid "Missing user LyX directory"
15312 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15317 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15318 "It is needed to keep your own configuration."
15320 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15321 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15324 msgid "&Create directory"
15325 msgstr "&Crea cartella"
15328 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15329 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15333 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15334 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15337 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15338 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15340 #: src/LyX.cpp:1121
15341 msgid "List of supported debug flags:"
15342 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15344 #: src/LyX.cpp:1125
15346 msgid "Setting debug level to %1$s"
15347 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15349 #: src/LyX.cpp:1136
15351 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15352 "Command line switches (case sensitive):\n"
15353 "\t-help summarize LyX usage\n"
15354 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15355 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15356 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15357 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15358 " select the features to debug.\n"
15359 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15360 "\t-x [--execute] command\n"
15361 " where command is a lyx command.\n"
15362 "\t-e [--export] fmt\n"
15363 " where fmt is the export format of choice.\n"
15364 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15365 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15366 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15367 " where fmt is the import format of choice\n"
15368 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15369 "\t-version summarize version and build info\n"
15370 "Check the LyX man page for more details."
15372 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15373 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15374 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15375 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15376 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15377 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15378 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15379 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15380 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15381 "\t-x [--execute] comando\n"
15382 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15383 "\t-e [--export] formato\n"
15384 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15385 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15386 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15387 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15388 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15389 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15390 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15391 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15393 #: src/LyX.cpp:1176
15394 #: src/support/Package.cpp:560
15395 msgid "No system directory"
15396 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15398 #: src/LyX.cpp:1177
15399 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15400 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15402 #: src/LyX.cpp:1188
15403 msgid "No user directory"
15404 msgstr "Nessuna cartella utente"
15406 #: src/LyX.cpp:1189
15407 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15408 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15410 #: src/LyX.cpp:1200
15411 msgid "Incomplete command"
15412 msgstr "Comando non completo"
15414 #: src/LyX.cpp:1201
15415 msgid "Missing command string after --execute switch"
15416 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15418 #: src/LyX.cpp:1212
15419 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15420 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15422 #: src/LyX.cpp:1225
15423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15424 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15426 #: src/LyX.cpp:1230
15427 msgid "Missing filename for --import"
15428 msgstr "Manca il nome file per --import"
15430 #: src/LyXFunc.cpp:113
15431 msgid "Running configure..."
15432 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15434 #: src/LyXFunc.cpp:124
15435 msgid "Reloading configuration..."
15436 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15438 #: src/LyXFunc.cpp:130
15439 msgid "System reconfiguration failed"
15440 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15442 #: src/LyXFunc.cpp:131
15444 "The system reconfiguration has failed.\n"
15445 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15446 "Please reconfigure again if needed."
15448 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15449 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15450 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15451 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15453 #: src/LyXFunc.cpp:137
15454 msgid "System reconfigured"
15455 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15457 #: src/LyXFunc.cpp:138
15459 "The system has been reconfigured.\n"
15460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15461 "updated document class specifications."
15463 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15464 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15465 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15467 #: src/LyXFunc.cpp:362
15468 msgid "Unknown function."
15469 msgstr "Funzione sconosciuta."
15471 #: src/LyXFunc.cpp:394
15472 msgid "Nothing to do"
15473 msgstr "Niente da fare"
15475 #: src/LyXFunc.cpp:413
15476 msgid "Unknown action"
15477 msgstr "Azione sconosciuta"
15479 #: src/LyXFunc.cpp:419
15480 #: src/LyXFunc.cpp:675
15481 msgid "Command disabled"
15482 msgstr "Comando disabilitato"
15484 #: src/LyXFunc.cpp:426
15485 msgid "Command not allowed without any document open"
15486 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15488 #: src/LyXFunc.cpp:660
15489 msgid "Document is read-only"
15490 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15492 #: src/LyXFunc.cpp:669
15493 msgid "This portion of the document is deleted."
15494 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15496 #: src/LyXFunc.cpp:688
15499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15501 "Do you want to save the document?"
15503 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15505 "Volete salvare il documento?"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:691
15508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15509 msgid "Save changed document?"
15510 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15512 #: src/LyXFunc.cpp:706
15515 "Could not print the document %1$s.\n"
15516 "Check that your printer is set up correctly."
15518 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15519 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15521 #: src/LyXFunc.cpp:709
15522 msgid "Print document failed"
15523 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15525 #: src/LyXFunc.cpp:826
15527 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15528 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15530 #: src/LyXFunc.cpp:828
15531 msgid "Revert to saved document?"
15532 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15534 #: src/LyXFunc.cpp:829
15535 #: src/LyXVC.cpp:160
15537 msgstr "&Ripristina"
15539 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15540 #: src/Text3.cpp:1463
15541 msgid "Missing argument"
15542 msgstr "Argomento mancante"
15544 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15546 msgid "Opening help file %1$s..."
15547 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15549 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15551 msgid "Opening child document %1$s..."
15552 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15554 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15555 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15556 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15558 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15560 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15561 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15563 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15565 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15566 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15568 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15569 msgid "Unable to save document defaults"
15570 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15572 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15574 msgid "Document %1$s reloaded."
15575 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15577 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15579 msgid "Could not reload document %1$s"
15580 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15583 msgid "Welcome to LyX!"
15584 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15587 msgid "Converting document to new document class..."
15588 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2380
15591 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15592 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15594 #: src/LyXRC.cpp:2385
15595 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15596 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2389
15599 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15600 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2397
15603 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15604 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2401
15607 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15608 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2405
15611 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15612 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2412
15615 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15616 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2416
15619 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15620 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2420
15623 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15624 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2424
15627 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15628 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2428
15631 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15632 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2438
15635 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15636 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2442
15639 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15640 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2453
15644 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15646 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15647 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2457
15650 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15651 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2461
15654 msgid "New documents will be assigned this language."
15655 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2465
15658 msgid "Specify the default paper size."
15659 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2469
15662 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15663 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2473
15666 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15667 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2477
15670 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15671 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2482
15674 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15675 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2486
15678 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15679 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2490
15682 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15683 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2497
15686 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15687 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2506
15690 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15691 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2510
15694 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15695 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2514
15698 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15699 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2518
15702 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15703 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2522
15706 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15707 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2526
15710 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15711 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2530
15714 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15715 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2534
15718 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15719 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2538
15722 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15723 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2542
15726 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15727 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2546
15730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15731 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2550
15734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15735 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2554
15738 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15739 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2558
15742 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15743 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2562
15746 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15747 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2567
15750 msgid "The completion popup delay."
15751 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2571
15754 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15755 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2575
15758 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15759 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2579
15762 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15763 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2583
15766 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15767 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2587
15770 msgid "The inline completion delay."
15771 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2591
15774 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15775 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2595
15778 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15779 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2599
15782 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15783 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2603
15787 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15788 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2608
15791 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15792 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2615
15795 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15796 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2619
15799 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15800 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15802 #: src/LyXRC.cpp:2623
15803 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15804 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2627
15807 msgid "Scale the preview size to suit."
15808 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2631
15811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15812 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2635
15815 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15816 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2639
15819 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15820 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2643
15823 msgid "The option to print only even pages."
15824 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2647
15827 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15828 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2651
15831 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15832 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2655
15835 msgid "The option to print out in landscape."
15836 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2659
15839 msgid "The option to print only odd pages."
15840 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2663
15843 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15844 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2667
15847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15848 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2671
15851 msgid "The option to specify paper type."
15852 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2675
15855 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15856 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2679
15859 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15860 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2683
15863 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15864 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2687
15867 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15868 msgstr "Opzione per stampare su file."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2691
15871 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15872 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2695
15875 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15876 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2699
15879 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15880 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2707
15883 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15884 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2711
15887 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15888 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2717
15891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15892 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2726
15895 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15896 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2730
15899 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15900 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2735
15904 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15905 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2739
15908 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15909 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2743
15912 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15913 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2750
15916 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15917 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2754
15920 msgid "What command runs the spellchecker?"
15921 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15923 #: src/LyXRC.cpp:2758
15924 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15925 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2762
15928 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15929 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2772
15932 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15933 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2785
15936 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15937 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2789
15940 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15941 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2793
15944 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15945 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2800
15948 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15949 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15951 #: src/LyXVC.cpp:91
15952 msgid "Document not saved"
15953 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15955 #: src/LyXVC.cpp:92
15956 msgid "You must save the document before it can be registered."
15957 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15959 #: src/LyXVC.cpp:117
15960 msgid "LyX VC: Initial description"
15961 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15963 #: src/LyXVC.cpp:118
15964 msgid "(no initial description)"
15965 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15967 #: src/LyXVC.cpp:133
15968 msgid "LyX VC: Log Message"
15969 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15971 #: src/LyXVC.cpp:136
15972 msgid "(no log message)"
15973 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15975 #: src/LyXVC.cpp:156
15978 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15980 "Do you want to revert to the saved version?"
15982 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15984 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15986 #: src/LyXVC.cpp:159
15987 msgid "Revert to stored version of document?"
15988 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15990 #: src/Paragraph.cpp:1500
15991 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15992 msgid "Senseless with this layout!"
15993 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15995 #: src/Paragraph.cpp:1566
15996 msgid "Alignment not permitted"
15997 msgstr "Allineamento non consentito"
15999 #: src/Paragraph.cpp:1567
16001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16002 "Setting to default."
16004 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16005 "Uso quello predefinito."
16007 #: src/Paragraph.cpp:2035
16008 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16009 msgid "LyX Warning: "
16010 msgstr "Avviso di LyX: "
16012 #: src/Paragraph.cpp:2036
16013 msgid "uncodable character"
16014 msgstr "carattere intraducibile"
16016 #: src/SpellBase.cpp:51
16017 msgid "Native OS API not yet supported."
16018 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16020 #: src/Text.cpp:121
16021 msgid "Unknown layout"
16022 msgstr "Layout sconosciuto"
16024 #: src/Text.cpp:122
16027 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16028 "Trying to use the default instead.\n"
16030 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
16031 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
16033 #: src/Text.cpp:151
16034 msgid "Unknown Inset"
16035 msgstr "Inserto sconosciuto"
16037 #: src/Text.cpp:224
16038 #: src/Text.cpp:237
16039 msgid "Change tracking error"
16040 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16042 #: src/Text.cpp:225
16044 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16045 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16047 #: src/Text.cpp:238
16049 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16050 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16052 #: src/Text.cpp:245
16053 msgid "Unknown token"
16054 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16056 #: src/Text.cpp:527
16057 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16058 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16060 #: src/Text.cpp:538
16061 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16062 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16064 #: src/Text.cpp:1224
16065 msgid "[Change Tracking] "
16066 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16068 #: src/Text.cpp:1230
16070 msgstr "Modifica: "
16072 #: src/Text.cpp:1234
16076 #: src/Text.cpp:1244
16079 msgstr "Carattere: %1$s"
16081 #: src/Text.cpp:1249
16083 msgid ", Depth: %1$d"
16084 msgstr ", Rientro: %1$d"
16086 #: src/Text.cpp:1255
16087 msgid ", Spacing: "
16088 msgstr ", Spaziatura: "
16090 #: src/Text.cpp:1261
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
16093 msgstr "Uno e mezzo"
16095 #: src/Text.cpp:1267
16099 #: src/Text.cpp:1276
16101 msgstr ", Inserto: "
16103 #: src/Text.cpp:1277
16104 msgid ", Paragraph: "
16105 msgstr ", Paragrafo: "
16107 #: src/Text.cpp:1278
16111 #: src/Text.cpp:1279
16112 msgid ", Position: "
16113 msgstr ", Posizione: "
16115 #: src/Text.cpp:1285
16119 #: src/Text.cpp:1287
16120 msgid ", Boundary: "
16121 msgstr ", Confine: "
16123 #: src/Text2.cpp:392
16124 msgid "No font change defined."
16125 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16127 #: src/Text2.cpp:432
16128 msgid "Nothing to index!"
16129 msgstr "Niente da indicizzare!"
16131 #: src/Text2.cpp:434
16132 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16133 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16135 #: src/Text3.cpp:171
16136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
16137 msgid "Math editor mode"
16138 msgstr "Modalità editore matematico"
16140 #: src/Text3.cpp:794
16141 msgid "Unknown spacing argument: "
16142 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16144 #: src/Text3.cpp:1016
16148 #: src/Text3.cpp:1017
16150 msgstr " sconosciuto"
16152 #: src/Text3.cpp:1570
16153 #: src/Text3.cpp:1582
16154 msgid "Character set"
16155 msgstr "Insieme di caratteri"
16157 #: src/Text3.cpp:1729
16158 #: src/Text3.cpp:1740
16159 msgid "Paragraph layout set"
16160 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16162 #: src/TextClass.cpp:134
16163 msgid "Plain Layout"
16166 #: src/TextClass.cpp:588
16167 msgid "Missing File"
16168 msgstr "File mancante"
16170 #: src/TextClass.cpp:589
16171 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16172 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16174 #: src/TextClass.cpp:592
16175 msgid "Corrupt File"
16176 msgstr "File corrotto"
16178 #: src/TextClass.cpp:593
16179 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16180 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16182 #: src/Thesaurus.cpp:60
16183 msgid "Thesaurus failure"
16184 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16186 #: src/Thesaurus.cpp:61
16189 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16193 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16197 #: src/VSpace.cpp:472
16198 msgid "Default skip"
16199 msgstr "Salto predefinito"
16201 #: src/VSpace.cpp:475
16203 msgstr "Salto piccolo"
16205 #: src/VSpace.cpp:478
16206 msgid "Medium skip"
16207 msgstr "Salto medio"
16209 #: src/VSpace.cpp:481
16211 msgstr "Salto grande"
16213 #: src/VSpace.cpp:484
16214 msgid "Vertical fill"
16215 msgstr "Riempimento verticale "
16217 #: src/VSpace.cpp:491
16221 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16224 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16225 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16227 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16228 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16230 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16231 msgid "Reload saved document?"
16232 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16234 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16238 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16239 msgid "&Keep Changes"
16240 msgstr "&Mantieni modifiche"
16242 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16244 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16245 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16247 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16248 msgid "File not readable!"
16249 msgstr "File non leggibile!"
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16254 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16256 "Do you want to create a new document?"
16258 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16260 "Volete creare un nuovo documento?"
16262 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16263 msgid "Create new document?"
16264 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16266 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16270 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16273 "The specified document template\n"
16275 "could not be read."
16277 "Il modello specificato di documento\n"
16279 "non ha potuto essere letto."
16281 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16282 msgid "Could not read template"
16283 msgstr "Non posso leggere il modello"
16285 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16286 msgid "\\arabic{enumi}."
16287 msgstr "\\arabic{enumi}."
16289 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16290 msgid "\\roman{enumiii}."
16291 msgstr "\\roman{enumiii}."
16293 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16294 msgid "\\Alph{enumiv}."
16295 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16297 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16298 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16299 msgid "Senseless!!! "
16300 msgstr "Non ha senso!!! "
16302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16303 msgid "Standard[[Bullets]]"
16306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16327 msgid "Directories"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16331 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16332 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16335 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16336 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16339 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16340 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16345 "1995-2008 LyX Team"
16347 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16348 "1995-2008 LyX Team"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16351 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16352 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16356 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16357 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16358 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16360 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16361 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16362 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16365 msgid "LyX Version "
16366 msgstr "LyX Versione "
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16369 msgid "Library directory: "
16370 msgstr "Cartella di sistema: "
16372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16373 msgid "User directory: "
16374 msgstr "Cartella utente: "
16376 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16377 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16387 msgstr "Informazioni su %1"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16391 msgid "Preferences"
16392 msgstr "Preferenze"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16395 msgid "Reconfigure"
16396 msgstr "Riconfigura"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16407 msgid "The current document was closed."
16408 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16412 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16416 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16422 msgid "Software exception Detected"
16423 msgstr "Rilevato problema software"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16426 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16427 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16430 msgid "Bibliography Entry Settings"
16431 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16434 msgid "BibTeX Bibliography"
16435 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16448 msgid "Documents|#o#O"
16449 msgstr "Documenti|#o#O"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16452 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16453 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16456 msgid "Select a BibTeX database to add"
16457 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16460 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16461 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16464 msgid "Select a BibTeX style"
16465 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16469 msgstr "Nessuna cornice"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16472 msgid "Simple rectangular frame"
16473 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16476 msgid "Oval frame, thin"
16477 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16480 msgid "Oval frame, thick"
16481 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16484 msgid "Drop shadow"
16485 msgstr "Cornice ombreggiata"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16488 msgid "Shaded background"
16489 msgstr "Sfondo colorato"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16492 msgid "Double rectangular frame"
16493 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16505 msgstr "Profondità"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16512 msgid "Total Height"
16513 msgstr "Altezza totale"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16522 msgid "Box Settings"
16523 msgstr "Impostazioni casella"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16526 msgid "Branch Settings"
16527 msgstr "Impostazioni ramo"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16549 msgid "Merge Changes"
16550 msgstr "Incorpora modifiche"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16558 "Autore della modifica: %1$s\n"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16563 msgid "Change made at %1$s\n"
16564 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16574 msgstr "Nessuna modifica"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16578 msgstr "Maiuscoletto"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16592 msgstr "Sottolineato"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16596 msgstr "Sostantivo"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16600 msgstr "Nessun colore"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16636 msgstr "Stile testo"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16643 msgid "Enhanced Metafile"
16644 msgstr "Metafile di Windows"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16647 msgid "Windows Metafile"
16648 msgstr "Metafile di Windows"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16651 msgid "LinkBack PDF"
16652 msgstr "LinkBack PDF"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16676 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16677 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371
16680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
16682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
16684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16687 msgstr "Annullato."
16689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16691 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16692 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16695 msgid "Next command"
16696 msgstr "Comando successivo"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16699 msgid "big[[delimiter size]]"
16700 msgstr "Fissa (big)"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16703 msgid "Big[[delimiter size]]"
16704 msgstr "Fissa (Big)"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16708 msgstr "Fissa (bigg)"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16712 msgstr "Fissa (Bigg)"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16715 msgid "Math Delimiter"
16716 msgstr "Delimitatori matematici"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16728 msgid "Computer Modern Roman"
16729 msgstr "Computer Modern Roman"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16732 msgid "Latin Modern Roman"
16733 msgstr "Latin Modern Roman"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16736 msgid "AE (Almost European)"
16737 msgstr "AE (Almost European)"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16740 msgid "Times Roman"
16741 msgstr "Times Roman"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16748 msgid "Bitstream Charter"
16749 msgstr "Bitstream Charter"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16752 msgid "New Century Schoolbook"
16753 msgstr "New Century Schoolbook"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16765 msgstr "Bera Serif"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16768 msgid "Concrete Roman"
16769 msgstr "Concrete Roman"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16772 msgid "Zapf Chancery"
16773 msgstr "Zapf Chancery"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16776 msgid "Computer Modern Sans"
16777 msgstr "Computer Modern Sans"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16780 msgid "Latin Modern Sans"
16781 msgstr "Latin Modern Sans"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16788 msgid "Avant Garde"
16789 msgstr "Avant Garde"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16800 msgid "Computer Modern Typewriter"
16801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16804 msgid "Latin Modern Typewriter"
16805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16820 msgid "CM Typewriter Light"
16821 msgstr "CM Typewriter Light"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16824 msgid "Module not found!"
16825 msgstr "Modulo non trovato!"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16828 msgid "Document Settings"
16829 msgstr "Impostazioni documento"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16833 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16834 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16843 msgid " (not installed)"
16844 msgstr " (non installato)"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16868 msgstr "Intestazioni"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16872 msgstr "Fantasioso"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16883 msgid "LaTeX default"
16884 msgstr "LaTeX default"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16915 msgid "Appears in TOC"
16916 msgstr "Appare nell'indice generale"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16919 msgid "Author-year"
16920 msgstr "Autore-anno"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16928 msgid "Unavailable: %1$s"
16929 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16933 msgid "Document Class"
16934 msgstr "Classe documento"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16937 msgid "Text Layout"
16938 msgstr "Struttura testo"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16941 msgid "Page Margins"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16945 msgid "Numbering & TOC"
16946 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16949 msgid "PDF Properties"
16950 msgstr "Proprietà PDF"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16953 msgid "Math Options"
16954 msgstr "Opzioni matematiche"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16957 msgid "Float Placement"
16958 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16962 msgstr "Elenchi puntati"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16969 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16971 msgid "Embedded Files"
16972 msgstr "File incorporati"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16976 msgid "LaTeX Preamble"
16977 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16980 msgid "Layouts|#o#O"
16981 msgstr "Layout|#o#O"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16984 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16985 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16989 msgid "Local layout file"
16990 msgstr "File di layout locale"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16999 msgid "Unable to read local layout file."
17000 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
17004 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17005 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17006 "document may not work with this layout if you do not\n"
17007 "keep the layout file in the same directory."
17009 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17010 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17011 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17012 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17016 msgid "&Set Layout"
17017 msgstr "Impo&sta layout"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17020 msgid "Embedded layout"
17021 msgstr "Layout incorporato"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17025 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
17026 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
17027 "it is already embedded to this buffer.\n"
17029 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
17030 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
17034 msgid "Unable to set document class."
17035 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17039 msgid "Unapplied changes"
17040 msgstr "Modifiche non salvate"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17045 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17046 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17048 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17049 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17054 msgstr "&Abbandona"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17059 msgstr "%1$s, %2$s"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17063 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17064 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
17068 msgid "Package(s) required: %1$s."
17069 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
17077 msgid "Module required: %1$s."
17078 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
17082 msgid "Modules excluded: %1$s."
17083 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
17086 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17087 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17090 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17091 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
17094 msgid "Extra embedded file"
17095 msgstr "File incorporato supplementare"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17098 msgid "Can't set layout!"
17099 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17103 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17104 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17107 msgid "TeX Code Settings"
17108 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17112 msgstr "Lista errori"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17117 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17122 msgstr "In alto a sinistra"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17126 msgid "Bottom left"
17127 msgstr "In basso a sinistra"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17131 msgid "Baseline left"
17132 msgstr "A sinistra della linea di base"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17137 msgstr "Centrato in alto"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17141 msgid "Bottom center"
17142 msgstr "Centrato in basso"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17146 msgid "Baseline center"
17147 msgstr "Al centro della linea di base"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17152 msgstr "In alto a destra"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17156 msgid "Bottom right"
17157 msgstr "In basso a destra"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17161 msgid "Baseline right"
17162 msgstr "A destra della linea di base"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17165 msgid "External Material"
17166 msgstr "Materiale esterno"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17173 msgid "Select external file"
17174 msgstr "Selezione file esterno"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17177 msgid "Float Settings"
17178 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17186 msgid "Select graphics file"
17187 msgstr "Selezione file grafico"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17190 msgid "Clipart|#C#c"
17191 msgstr "Galleria|#G#g"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17194 msgid "Horizontal Space Settings"
17195 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17199 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17200 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17201 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17203 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17204 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17205 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17209 msgstr "Ipercollegamento"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17212 msgid "Child Document"
17213 msgstr "Documento figlio"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17220 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17221 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17224 msgid "Select document to include"
17225 msgstr "Scelta documento da inserire"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17228 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17229 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17236 msgid "No language"
17237 msgstr "Nessun linguaggio"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17240 msgid "Program Listing Settings"
17241 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17245 msgstr "Nessun dialetto"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17250 msgstr "Registro di LaTeX"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17253 msgid "Literate Programming Build Log"
17254 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17257 msgid "lyx2lyx Error Log"
17258 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17261 msgid "Version Control Log"
17262 msgstr "Registro di controllo versione"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17265 msgid "No LaTeX log file found."
17266 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17269 msgid "No literate programming build log file found."
17270 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17273 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17274 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17277 msgid "No version control log file found."
17278 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17281 msgid "Math Matrix"
17282 msgstr "Matrice matematica"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17286 msgid "Nomenclature"
17287 msgstr "Nomenclatura"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17290 msgid "Note Settings"
17291 msgstr "Impostazioni nota"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17294 msgid "Paragraph Settings"
17295 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17299 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17301 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17303 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17305 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17308 msgid "System files|#S#s"
17309 msgstr "File di sistema|#S#s"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17312 msgid "User files|#U#u"
17313 msgstr "File utente|#U#u"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17316 msgid "Look & Feel"
17317 msgstr "Aspetto grafico"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17320 msgid "Language Settings"
17321 msgstr "Impostazioni di lingua"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17328 msgid "File Handling"
17329 msgstr "Gestione file"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17333 msgstr "Testo semplice"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17336 msgid "Date format"
17337 msgstr "Formato data"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17340 msgid "Keyboard/Mouse"
17341 msgstr "Tastiera/Mouse"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17344 msgid "Input Completion"
17345 msgstr "Suggerimenti"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17348 msgid "Screen fonts"
17349 msgstr "Caratteri schermo"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17360 msgid "Select directory for example files"
17361 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17364 msgid "Select a document templates directory"
17365 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17368 msgid "Select a temporary directory"
17369 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17372 msgid "Select a backups directory"
17373 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17376 msgid "Select a document directory"
17377 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17380 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17381 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17385 msgid "Spellchecker"
17386 msgstr "Correttore ortografico"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17401 msgid "pspell (library)"
17402 msgstr "pspell (libreria)"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17405 msgid "aspell (library)"
17406 msgstr "aspell (libreria)"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17410 msgstr "Convertitori"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17413 msgid "File formats"
17414 msgstr "Formati file"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17417 msgid "Format in use"
17418 msgstr "Formato in uso"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17421 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17422 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17430 msgid "User interface"
17431 msgstr "Interfaccia utente"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17439 msgstr "Scorciatoie"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17446 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17447 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17450 msgid "Mathematical Symbols"
17451 msgstr "Simboli matematici"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17454 msgid "Buffer and Window"
17455 msgstr "Buffer e finestra"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17459 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17462 msgid "System and Miscellaneous"
17463 msgstr "Sistema e varie"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17468 msgstr "&Ripristina"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17474 msgid "Failed to create shortcut"
17475 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17479 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17482 msgid "Invalid or empty key sequence"
17483 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17486 msgid "Shortcut is already defined"
17487 msgstr "Scorciatoia già definita"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17490 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17491 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17498 msgid "Choose bind file"
17499 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17502 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17503 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17506 msgid "Choose UI file"
17507 msgstr "Scelta del file UI"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17510 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17511 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17514 msgid "Choose keyboard map"
17515 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17518 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17519 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17522 msgid "Choose personal dictionary"
17523 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17534 msgid "Print Document"
17535 msgstr "Stampa documento"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17538 msgid "Print to file"
17539 msgstr "Stampa su file"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17542 msgid "PostScript files (*.ps)"
17543 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17546 msgid "Cross-reference"
17547 msgstr "Riferimento"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17551 msgstr "&Torna indietro"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17555 msgstr "Salta indietro"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17558 msgid "Jump to label"
17559 msgstr "Salta all'etichetta"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17562 msgid "Find and Replace"
17563 msgstr "Trova e sostituisci"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17566 msgid "Send Document to Command"
17567 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17571 msgstr "Mostra file"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17574 msgid "Error -> Cannot load file!"
17575 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17578 msgid "Spellchecker error"
17579 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17582 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17583 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17587 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17588 "Maybe it has been killed."
17590 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17591 "Forse è stato terminato."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17594 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17595 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17598 msgid "The spellchecker has failed"
17599 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17603 msgid "%1$d words checked."
17604 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17607 msgid "One word checked."
17608 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17611 msgid "Spelling check completed"
17612 msgstr "Controllo ortografico completato"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17615 msgid "Basic Latin"
17616 msgstr "Latino di base"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17619 msgid "Latin-1 Supplement"
17620 msgstr "Latino-1 supplemento"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17623 msgid "Latin Extended-A"
17624 msgstr "Latino esteso A"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17627 msgid "Latin Extended-B"
17628 msgstr "Latino esteso B"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17631 msgid "IPA Extensions"
17632 msgstr "Estensioni IPA"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17635 msgid "Spacing Modifier Letters"
17636 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17639 msgid "Combining Diacritical Marks"
17640 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17652 msgstr "Devanagari"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17699 msgid "Hangul Jamo"
17700 msgstr "Hangul Jamo"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17703 msgid "Phonetic Extensions"
17704 msgstr "Estensioni fonetiche"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17707 msgid "Latin Extended Additional"
17708 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17711 msgid "Greek Extended"
17712 msgstr "Greco esteso"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17715 msgid "General Punctuation"
17716 msgstr "Punteggiatura generale"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17719 msgid "Superscripts and Subscripts"
17720 msgstr "Apici e pedici"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17723 msgid "Currency Symbols"
17724 msgstr "Simboli di valuta"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17727 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17728 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17731 msgid "Letterlike Symbols"
17732 msgstr "Simboli alfabetici"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17735 msgid "Number Forms"
17736 msgstr "Formati numerici"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17739 msgid "Mathematical Operators"
17740 msgstr "Operatori matematici"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17743 msgid "Miscellaneous Technical"
17744 msgstr "Tecnico misto"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17747 msgid "Control Pictures"
17748 msgstr "Immagini di controllo"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17751 msgid "Optical Character Recognition"
17752 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17755 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17756 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17759 msgid "Box Drawing"
17760 msgstr "Disegno caselle"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17763 msgid "Block Elements"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17767 msgid "Geometric Shapes"
17768 msgstr "Forme geometriche"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17771 msgid "Miscellaneous Symbols"
17772 msgstr "Dingbat misto"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17779 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17780 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17783 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17784 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17799 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17800 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17808 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17811 msgid "CJK Compatibility"
17812 msgstr "Compatibilità CJK"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17815 msgid "CJK Unified Ideographs"
17816 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17819 msgid "Hangul Syllables"
17820 msgstr "Sillabe Hangul"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17823 msgid "High Surrogates"
17824 msgstr "Surrogati alti"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17827 msgid "Private Use High Surrogates"
17828 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17831 msgid "Low Surrogates"
17832 msgstr "Surrogati bassi"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17835 msgid "Private Use Area"
17836 msgstr "Area uso privato"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17840 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17844 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17847 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17848 msgstr "Forme arabe A"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17851 msgid "Combining Half Marks"
17852 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17855 msgid "CJK Compatibility Forms"
17856 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17859 msgid "Small Form Variants"
17860 msgstr "Varianti forme piccole"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17863 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17864 msgstr "Forme arabe B"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17867 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17868 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17875 msgid "Linear B Syllabary"
17876 msgstr "Sillabario lineare B"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17879 msgid "Linear B Ideograms"
17880 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17883 msgid "Aegean Numbers"
17884 msgstr "Numeri egei"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17887 msgid "Ancient Greek Numbers"
17888 msgstr "Numeri greci antichi"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17892 msgstr "Corsivo antico"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17903 msgid "Old Persian"
17904 msgstr "Persiano antico"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17919 msgid "Cypriot Syllabary"
17920 msgstr "Sillabario cipriota"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17924 msgstr "Kharoshthi"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17927 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17928 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17931 msgid "Musical Symbols"
17932 msgstr "Simboli musicali"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17935 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17936 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17939 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17940 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17943 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17944 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17947 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17948 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17951 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17952 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17956 msgstr "Cartellini"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17959 msgid "Variation Selectors Supplement"
17960 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17963 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17964 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17967 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17968 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17971 msgid "Character: "
17972 msgstr "Carattere: "
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17975 msgid "Code Point: "
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17983 msgid "Table Settings"
17984 msgstr "Impostazioni tabella"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17987 msgid "Insert Table"
17988 msgstr "Inserzione tabella"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17991 msgid "TeX Information"
17992 msgstr "Informazioni TeX"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
17999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18000 msgid "Table of Contents"
18001 msgstr "Indice generale"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
18004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
18005 msgid "Child Documents"
18006 msgstr "Documenti figlio"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
18009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
18010 msgid "List of Graphics"
18011 msgstr "Elenco delle immagini"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
18014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18015 msgid "List of Equations"
18016 msgstr "Elenco delle equazioni"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
18019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18020 msgid "List of Foot notes"
18021 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
18024 msgid "List of Listings"
18025 msgstr "Elenco dei listati"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
18028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
18029 msgid "List of Indexes"
18030 msgstr "Elenco degli indici"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
18033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
18034 msgid "List of Marginal notes"
18035 msgstr "Elenco delle note a margine"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
18038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
18039 msgid "List of Notes"
18040 msgstr "Elenco delle note"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
18043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18044 msgid "List of Citations"
18045 msgstr "Elenco delle citazioni"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
18048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18049 msgid "Labels and References"
18050 msgstr "Etichette e riferimenti"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18053 msgid "Filtering layouts with \""
18054 msgstr "Filtraggio layout con \""
18056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18058 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18059 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18061 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18062 msgid "Vertical Space Settings"
18063 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18070 msgid "unknown version"
18071 msgstr "versione sconosciuta"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18074 msgid "Small-sized icons"
18075 msgstr "Icone piccole"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18078 msgid "Normal-sized icons"
18079 msgstr "Icone normali"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18082 msgid "Big-sized icons"
18083 msgstr "Icone grandi"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18092 msgid "Select template file"
18093 msgstr "Selezionare file modello"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18097 msgid "Templates|#T#t"
18098 msgstr "Modelli|#M#m"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18104 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18105 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18108 msgid "Document not loaded."
18109 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18112 msgid "Select document to open"
18113 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18118 msgid "Examples|#E#e"
18119 msgstr "Esempi|#E#e"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18123 msgid "Opening document %1$s..."
18124 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18128 msgid "Document %1$s opened."
18129 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18133 msgid "Could not open document %1$s"
18134 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18137 msgid "Couldn't import file"
18138 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18142 msgid "No information for importing the format %1$s."
18143 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18147 msgid "Select %1$s file to import"
18148 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18154 "The document %1$s already exists.\n"
18156 "Do you want to overwrite that document?"
18158 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18160 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18164 msgid "Overwrite document?"
18165 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18169 msgid "Importing %1$s..."
18170 msgstr "Sto importando %1$s..."
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18174 msgstr "importato."
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18177 msgid "file not imported!"
18178 msgstr "File non importato!"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18181 msgid "Select LyX document to insert"
18182 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18185 msgid "Select file to insert"
18186 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18189 msgid "Choose a filename to save document as"
18190 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18200 "The document %1$s could not be saved.\n"
18202 "Do you want to rename the document and try again?"
18204 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18206 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18209 msgid "Rename and save?"
18210 msgstr "Rinomino e salvo?"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18221 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18223 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18225 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18229 msgstr "&Abbandona"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18232 msgid "Saving all documents..."
18233 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18236 msgid "All documents saved."
18237 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18241 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18242 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18246 msgstr "Non attivo"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18254 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18255 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18259 msgid "%1$s unknown command!"
18260 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18264 msgid "LaTeX Source"
18265 msgstr "Sorgente LaTeX"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18268 msgid "DocBook Source"
18269 msgstr "Sorgente DocBook"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18272 msgid "Literate Source"
18273 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18277 msgstr " (modificato)"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18280 msgid " (read only)"
18281 msgstr " (sola lettura)"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18285 msgstr "Chiudi file"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18289 msgstr "Nascondi linguetta"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18293 msgstr "Chiudi linguetta"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18296 msgid "Wrap Float Settings"
18297 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18299 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18300 msgid "Click to detach"
18301 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18304 msgid "No Documents Open!"
18305 msgstr "Nessun documento aperto!"
18307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18313 msgid "No Document Open!"
18314 msgstr "Nessun documento aperto!"
18316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18318 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18321 msgid "Plain Text, Join Lines"
18322 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18325 msgid "Master Document"
18326 msgstr "Documento padre"
18328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18329 msgid "Other floats: "
18330 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18333 msgid "Open Navigator..."
18334 msgstr "Apri navigatore..."
18336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18337 msgid "Other Lists"
18338 msgstr "Altri elenchi"
18340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18341 msgid "No Table of contents"
18342 msgstr "Nessun indice generale"
18344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18349 msgid "No Branch in Document!"
18350 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
18353 msgid "No action defined!"
18354 msgstr "Nessuna azione definita!"
18356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18365 msgid "Invalid filename"
18366 msgstr "Nome file non valido"
18368 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18369 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18370 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18373 msgid "Could not update TeX information"
18374 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18378 msgid "The script `%s' failed."
18379 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18385 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18386 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18388 #: src/insets/Inset.cpp:313
18389 msgid "Opened inset"
18390 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18393 msgid "Keys must be unique!"
18394 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18399 "The key %1$s already exists,\n"
18400 "it will be changed to %2$s."
18402 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18403 "verrà cambiata in %2$s."
18405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18406 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18407 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18411 msgid "Export Warning!"
18412 msgstr "Avviso di esportazione!"
18414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18416 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18417 "BibTeX will be unable to find them."
18419 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18420 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18424 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18425 "BibTeX will be unable to find it."
18427 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18428 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18430 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18431 msgid "simple frame"
18432 msgstr "cornice semplice"
18434 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18436 msgstr "senza cornice"
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18439 msgid "simple frame, page breaks"
18440 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18444 msgstr "ovale, sottile"
18446 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18447 msgid "oval, thick"
18448 msgstr "ovale, spessa"
18450 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18451 msgid "drop shadow"
18452 msgstr "cornice ombreggiata"
18454 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18455 msgid "shaded background"
18456 msgstr "sfondo colorato"
18458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18459 msgid "double frame"
18460 msgstr "cornice doppia"
18462 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18463 msgid "Opened Box Inset"
18464 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18466 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18471 msgid "Opened Branch Inset"
18472 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18481 msgstr "Non definito: "
18483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18487 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18488 msgid "Opened Caption Inset"
18489 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18491 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18494 msgstr "Sotto-%1$s"
18496 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18498 msgstr "non citato"
18500 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18501 msgid "Left-click to collapse the inset"
18502 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18504 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18505 msgid "Left-click to open the inset"
18506 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18508 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18509 msgid "LaTeX Command: "
18510 msgstr "Comando LaTeX: "
18512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18513 msgid "InsetCommand Error: "
18514 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18518 msgid "Incompatible command name."
18519 msgstr "Nome comando incompatibile."
18521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18522 msgid "InsetCommandParams Error: "
18523 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18526 msgid "InsetCommandParams: "
18527 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18530 msgid "Unknown parameter name: "
18531 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18535 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18536 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18538 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18539 msgid "Opened ERT Inset"
18540 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18542 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18543 msgid "Opened Environment Inset: "
18544 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18546 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18548 msgid "External template %1$s is not installed"
18549 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18551 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18552 msgid "Opened Flex Inset"
18553 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
18557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
18558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18560 msgstr "flottante: "
18562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18563 msgid "Opened Float Inset"
18564 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18571 msgid " (sideways)"
18572 msgstr " (obliquamente)"
18574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18576 msgstr "sottoflottante: "
18578 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18579 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18580 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18584 msgid "List of %1$s"
18585 msgstr "Elenco di %1$s"
18587 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18588 msgid "Opened Footnote Inset"
18589 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18593 msgstr "Nota a piè pagina"
18595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18599 "Could not copy the file\n"
18601 "into the temporary directory."
18603 "Non ho potuto copiare il file\n"
18605 "nella cartella temporanea."
18607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18609 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18610 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18614 msgid "Graphics file: %1$s"
18615 msgstr "File grafici: %1$s"
18617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18621 msgid " (embedded)"
18622 msgstr "(incorporato)"
18624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18625 msgid "Verbatim Input"
18626 msgstr "Input testuale"
18628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18629 msgid "Verbatim Input*"
18630 msgstr "Input* testuale"
18632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18634 msgid "Recursive input"
18635 msgstr "Input ricorsivo"
18637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18641 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18646 "Included file `%1$s'\n"
18647 "has textclass `%2$s'\n"
18648 "while parent file has textclass `%3$s'."
18650 "Il file incluso `%1$s'\n"
18651 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18652 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18655 msgid "Different textclasses"
18656 msgstr "Classi di documento differenti"
18658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18661 "Included file `%1$s'\n"
18662 "uses module `%2$s'\n"
18663 "which is not used in parent file."
18665 "Il file incluso `%1$s'\n"
18666 "usa il modulo `%2$s'\n"
18667 "che non è usato nel file genitore."
18669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18670 msgid "Module not found"
18671 msgstr "Modulo non trovato"
18673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18678 msgid "Information regarding "
18679 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18682 msgid "Unknown Info: "
18683 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18697 msgid "No menu entry for "
18698 msgstr "Nessuna voce di menù per"
18700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18701 msgid "Unknown buffer info"
18702 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18705 msgid "Label names must be unique!"
18706 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18711 "The label %1$s already exists,\n"
18712 "it will be changed to %2$s."
18714 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18715 "verrà cambiata in %2$s."
18717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18718 msgid "DUPLICATE: "
18719 msgstr "DUPLICATA:"
18721 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18722 msgid "Opened Listing Inset"
18723 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18726 msgid "A value is expected."
18727 msgstr "È richiesto un valore."
18729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18735 msgid "Unbalanced braces!"
18736 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18739 msgid "Please specify true or false."
18740 msgstr "Specificare true o false."
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18743 msgid "Only true or false is allowed."
18744 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18747 msgid "Please specify an integer value."
18748 msgstr "Specificare un valore intero."
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18751 msgid "An integer is expected."
18752 msgstr "È richiesto un intero."
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18755 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18756 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18759 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18760 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18764 msgid "Please specify one of %1$s."
18765 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18769 msgid "Try one of %1$s."
18770 msgstr "Provare uno di %1$s."
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18774 msgid "I guess you mean %1$s."
18775 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18779 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18780 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18784 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18785 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18788 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18789 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18792 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18793 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18796 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18797 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18800 msgid "Enter something like \\color{white}"
18801 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18804 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18805 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18808 msgid "auto, last or a number"
18809 msgstr "auto, last oppure un numero"
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18812 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18813 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18816 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18817 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18820 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18821 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18825 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18826 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18830 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18831 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18835 msgid "Parameter %1$s: "
18836 msgstr "Parametro %1$s: "
18838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18840 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18841 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18845 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18846 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18848 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18849 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18850 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18855 msgstr "Nuova pagina"
18857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18859 msgstr "Azzera pagina"
18861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18862 msgid "Clear Double Page"
18863 msgstr "Azzera pagina doppia"
18865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18869 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18870 msgid "Note[[InsetNote]]"
18873 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18877 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18878 msgid "Opened Note Inset"
18879 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18881 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18882 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18883 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18887 msgstr "SCORRETTA:"
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18894 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18899 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18904 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18906 msgid "Page Number"
18907 msgstr "Numero pagina"
18909 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18914 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18916 msgid "Textual Page Number"
18917 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18919 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18922 msgstr "Pagina di testo: "
18924 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18925 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18926 msgid "Standard+Textual Page"
18927 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18929 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18932 msgstr "Riferimento e testo: "
18934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18937 msgstr "Riferimento abbellito"
18939 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18941 msgid "FormatRef: "
18942 msgstr "FormatRef: "
18944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18945 msgid "Interword Space"
18946 msgstr "Spazio tra parole"
18948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18949 msgid "Protected Space"
18950 msgstr "Spazio protetto"
18952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18954 msgstr "Spazio sottile"
18956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18958 msgstr "Spazio quad"
18960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18961 msgid "QQuad Space"
18962 msgstr "Spazio qquad"
18964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18973 msgid "Negative Thin Space"
18974 msgstr "Spazio negativo sottile"
18976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18977 msgid "Protected Horizontal Fill"
18978 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18981 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18982 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18985 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18986 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18990 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18991 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18995 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18996 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18999 msgid "Unknown TOC type"
19000 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
19003 msgid "Opened table"
19004 msgstr "La tabella è stata aperta"
19006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
19007 msgid "Error setting multicolumn"
19008 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
19010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
19011 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19012 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
19014 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19015 msgid "Opened Text Inset"
19016 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19018 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19019 msgid "Vertical Space"
19020 msgstr "Spazio verticale"
19022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19028 msgid "Opened Wrap Inset"
19029 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19038 msgstr "Non mostrato."
19040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19042 msgstr "Sto caricando..."
19044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19045 msgid "Converting to loadable format..."
19046 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19049 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19050 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19053 msgid "Scaling etc..."
19054 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19057 msgid "Ready to display"
19058 msgstr "Pronto a mostrare"
19060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19061 msgid "No file found!"
19062 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19065 msgid "Error converting to loadable format"
19066 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19069 msgid "Error loading file into memory"
19070 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19073 msgid "Error generating the pixmap"
19074 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19078 msgstr "Nessuna immagine"
19080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19081 msgid "Preview loading"
19082 msgstr "Caricamento anteprima"
19084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19085 msgid "Preview ready"
19086 msgstr "L'anteprima è pronta"
19088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19089 msgid "Preview failed"
19090 msgstr "Anteprima non riuscita"
19092 #: src/lengthcommon.cpp:37
19096 #: src/lengthcommon.cpp:37
19100 #: src/lengthcommon.cpp:37
19104 #: src/lengthcommon.cpp:37
19108 #: src/lengthcommon.cpp:37
19112 #: src/lengthcommon.cpp:37
19116 #: src/lengthcommon.cpp:38
19117 msgid "cc[[unit of measure]]"
19120 #: src/lengthcommon.cpp:38
19124 #: src/lengthcommon.cpp:38
19128 #: src/lengthcommon.cpp:38
19132 #: src/lengthcommon.cpp:39
19133 msgid "Text Width %"
19134 msgstr "Larghezza Testo %"
19136 #: src/lengthcommon.cpp:39
19137 msgid "Column Width %"
19138 msgstr "Larghezza Colonna %"
19140 #: src/lengthcommon.cpp:39
19141 msgid "Page Width %"
19142 msgstr "Larghezza Pagina %"
19144 #: src/lengthcommon.cpp:39
19145 msgid "Line Width %"
19146 msgstr "Larghezza Riga %"
19148 #: src/lengthcommon.cpp:40
19149 msgid "Text Height %"
19150 msgstr "Altezza Testo %"
19152 #: src/lengthcommon.cpp:40
19153 msgid "Page Height %"
19154 msgstr "Altezza Pagina %"
19156 #: src/lyxfind.cpp:115
19157 msgid "Search error"
19158 msgstr "Cerca errore"
19160 #: src/lyxfind.cpp:115
19161 msgid "Search string is empty"
19162 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19164 #: src/lyxfind.cpp:299
19165 msgid "String has been replaced."
19166 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19168 #: src/lyxfind.cpp:302
19169 msgid " strings have been replaced."
19170 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19172 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19174 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19175 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19177 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19178 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19180 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19182 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19183 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19186 msgid "Only one row"
19187 msgstr "Una sola riga"
19189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19190 msgid "Only one column"
19191 msgstr "Una sola colonna"
19193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19194 msgid "No hline to delete"
19195 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19198 msgid "No vline to delete"
19199 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19204 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19209 msgstr "Nessun numero"
19211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19218 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19219 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19223 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19224 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19228 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19229 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19232 msgid "create new math text environment ($...$)"
19233 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19236 msgid "entered math text mode (textrm)"
19237 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19240 msgid "Standard[[mathref]]"
19243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19253 msgstr "macro matematica"
19255 #: src/output.cpp:37
19258 "Could not open the specified document\n"
19261 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19264 #: src/output_plaintext.cpp:136
19266 msgstr "Sommario: "
19268 #: src/output_plaintext.cpp:148
19269 msgid "References: "
19270 msgstr "Referimenti: "
19272 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19274 msgstr "Tutti i file"
19276 #: src/support/Package.cpp:441
19277 msgid "LyX binary not found"
19278 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19280 #: src/support/Package.cpp:442
19282 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19283 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
19285 #: src/support/Package.cpp:561
19288 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19290 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19292 "Impossibile determinare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19294 "Usare il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostare la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19296 #: src/support/Package.cpp:642
19297 #: src/support/Package.cpp:669
19298 msgid "File not found"
19299 msgstr "File non trovato"
19301 #: src/support/Package.cpp:643
19304 "Invalid %1$s switch.\n"
19305 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19307 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19308 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19310 #: src/support/Package.cpp:670
19313 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19314 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19316 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19317 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19319 #: src/support/Package.cpp:694
19322 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19323 "%2$s is not a directory."
19325 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19326 "%2$s non è una cartella."
19328 #: src/support/Package.cpp:696
19329 msgid "Directory not found"
19330 msgstr "Cartella non trovata"
19332 #: src/support/debug.cpp:40
19333 msgid "No debugging message"
19334 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19336 #: src/support/debug.cpp:41
19337 msgid "General information"
19338 msgstr "Informazioni generali"
19340 #: src/support/debug.cpp:42
19341 msgid "Program initialisation"
19342 msgstr "Inizializzazione programma"
19344 #: src/support/debug.cpp:43
19345 msgid "Keyboard events handling"
19346 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19348 #: src/support/debug.cpp:44
19349 msgid "GUI handling"
19350 msgstr "Gestione GUI"
19352 #: src/support/debug.cpp:45
19353 msgid "Lyxlex grammar parser"
19354 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19356 #: src/support/debug.cpp:46
19357 msgid "Configuration files reading"
19358 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19360 #: src/support/debug.cpp:47
19361 msgid "Custom keyboard definition"
19362 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19364 #: src/support/debug.cpp:48
19365 msgid "LaTeX generation/execution"
19366 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19368 #: src/support/debug.cpp:49
19369 msgid "Math editor"
19370 msgstr "Editor matematico"
19372 #: src/support/debug.cpp:50
19373 msgid "Font handling"
19374 msgstr "Gestione caratteri"
19376 #: src/support/debug.cpp:51
19377 msgid "Textclass files reading"
19378 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19380 #: src/support/debug.cpp:52
19381 msgid "Version control"
19382 msgstr "Controllo versione"
19384 #: src/support/debug.cpp:53
19385 msgid "External control interface"
19386 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19388 #: src/support/debug.cpp:54
19389 msgid "Keep *roff temporary files"
19390 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19392 #: src/support/debug.cpp:55
19393 msgid "User commands"
19394 msgstr "Comandi utente"
19396 #: src/support/debug.cpp:56
19397 msgid "The LyX Lexxer"
19398 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19400 #: src/support/debug.cpp:57
19401 msgid "Dependency information"
19402 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19404 #: src/support/debug.cpp:58
19406 msgstr "Inserti di LyX"
19408 #: src/support/debug.cpp:59
19409 msgid "Files used by LyX"
19410 msgstr "File usati da LyX"
19412 #: src/support/debug.cpp:60
19413 msgid "Workarea events"
19414 msgstr "Eventi area di lavoro"
19416 #: src/support/debug.cpp:61
19417 msgid "Insettext/tabular messages"
19418 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19420 #: src/support/debug.cpp:62
19421 msgid "Graphics conversion and loading"
19422 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19424 #: src/support/debug.cpp:63
19425 msgid "Change tracking"
19426 msgstr "Tracciamento modifiche"
19428 #: src/support/debug.cpp:64
19429 msgid "External template/inset messages"
19430 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19432 #: src/support/debug.cpp:65
19433 msgid "RowPainter profiling"
19434 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19436 #: src/support/debug.cpp:66
19437 msgid "scrolling debugging"
19438 msgstr "scorrimento verifica"
19440 #: src/support/debug.cpp:67
19441 msgid "Math macros"
19442 msgstr "Macro matematica"
19444 #: src/support/debug.cpp:68
19448 #: src/support/debug.cpp:69
19449 msgid "Developers' general debug messages"
19450 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19452 #: src/support/debug.cpp:70
19453 msgid "All debugging messages"
19454 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19456 #: src/support/debug.cpp:115
19458 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19459 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19461 #: src/support/filetools.cpp:247
19462 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19465 #: src/support/os_win32.cpp:297
19466 msgid "System file not found"
19467 msgstr "File di sistema non trovato"
19469 #: src/support/os_win32.cpp:298
19471 "Unable to load shfolder.dll\n"
19474 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19475 "Occorre installarlo."
19477 #: src/support/os_win32.cpp:303
19478 msgid "System function not found"
19479 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19481 #: src/support/os_win32.cpp:304
19483 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19484 "Don't know how to proceed. Sorry."
19486 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19487 "Non so come procedere. Spiacente."
19489 #: src/support/userinfo.cpp:45
19490 msgid "Unknown user"
19491 msgstr "Utente sconosciuto"
19493 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19494 #~ msgstr "Macro: %1$s: "