1 # translation of it.po to italiano
\r
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
\r
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
\r
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
\r
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-02-28 17:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
31 msgstr "Ringraziamenti"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
34 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
44 msgstr "Note di rilascio"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "È la chiave bibliografica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Stile citazione"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predefinito (numerico)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
97 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
98 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Stile Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Stile bibliografico"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
121 msgid "Default st&yle:"
122 msgstr "&Stile predefinito:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generazione bibliografia"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
150 msgstr "&Processore:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Selezionare un processore"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
205 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "È lo stile BibTeX"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Scegliere un file di stile"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "tutti i riferimenti citati"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
242 msgstr "tutti i riferimenti"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
\r
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
276 msgid "Move the selected database downwards in the list"
277 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
286 msgid "Move the selected database upwards in the list"
287 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
296 msgid "BibTeX database to use"
297 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
309 msgstr "&Aggiungi..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Tipo e dimensione"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
326 msgstr "Valore della larghezza"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
342 msgstr "Casella &interna:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
345 msgid "Inner box type"
346 msgstr "Tipo di casella"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
371 msgid "Check this if the box should break across pages"
372 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
375 msgid "Allow &page breaks"
376 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
380 msgstr "Valore dell'altezza"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
386 msgstr "Allineamento"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
448 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
454 msgstr "Ad estensione"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
483 msgid "Decoration box types"
484 msgstr "Tipi di decorazione della casella"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
487 msgid "Thickness value"
488 msgstr "Valore dello spessore"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
491 msgid "&Line thickness:"
492 msgstr "Spessore &linea:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
495 msgid "Separation value"
496 msgstr "Valore della separazione del contenuto dai bordi"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
499 msgid "Box s&eparation:"
500 msgstr "S&eparazione bordi:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
504 msgstr "&Decorazione:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
507 msgid "&Shadow size:"
508 msgstr "Ampiezza &ombra:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
512 msgstr "Valore dell'ampiezza del'ombreggiatura"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Rami diponibili:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Selezionare un ramo"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
535 msgid "&New:[[branch]]"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "&Suffisso del nome file"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "Rami &indefiniti"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Rami disponibili:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&Dis)attiva"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "Modifica colore..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4379
589 #: src/Buffer.cpp:4392
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
599 msgstr "&Rinomina..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
615 msgstr "Aggiungi &tutti"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
\r
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1374
623 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
624 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
640 msgid "Undefined branches used in this document."
641 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
644 msgid "&Undefined Branches:"
645 msgstr "&Rami non definiti:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
654 msgstr "Dimen&sione:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
661 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgstr "Piccolissimo"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgstr "Molto piccolo"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 msgstr "Molto grande"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
736 msgid "&Custom bullet:"
737 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Vai alla modifica precedente"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "&Modifica precedente"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Vai alla modifica successiva"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
762 msgstr "&Modifica successiva"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Accetta questa modifica"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Rifiuta questa modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
783 msgstr "Famiglia caratteri"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
792 msgstr "Forma carattere"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
801 msgstr "Serie carattere"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
807 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
808 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
817 msgstr "Colore carattere"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Mai commutati"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
841 msgstr "Dimensione carattere"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre commutati"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
862 msgstr "&Commuta tutto"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
880 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Citazioni &selezionate:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
910 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
912 "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
915 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
919 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
923 msgid "&Search Citation"
924 msgstr "C&erca citazione"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
\r
928 msgstr "Testo da tro&vare:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
\r
932 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
\r
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
\r
945 msgid "Search &field:"
946 msgstr "Campo di &ricerca:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
\r
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
951 msgstr "Tutti i campi"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
\r
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Espress&ione regolare"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
\r
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
\r
962 msgid "Entry t&ypes:"
963 msgstr "&Tipi di voce:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
\r
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Tutti i tipi di voce"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
\r
971 msgid "Search as you &type"
972 msgstr "Cerca &mentre si digita"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
\r
976 msgstr "&Formattazione"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
\r
979 msgid "Citation st&yle:"
980 msgstr "S&tile citazione:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
\r
983 msgid "Natbib citation style to use"
984 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
\r
987 msgid "Text &before:"
988 msgstr "Testo &prima:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
\r
991 msgid "Text to place before citation"
992 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
\r
996 msgstr "Testo &dopo:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
\r
999 msgid "Text to place after citation"
1000 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
\r
1003 msgid "List all authors"
1004 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
\r
1007 msgid "&Full author list"
1008 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
\r
1011 msgid "Force upper case in citation"
1012 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
\r
1015 msgid "Force u&pper case"
1016 msgstr "For&za maiuscolo"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
\r
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1025 msgstr "&Ripristina"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
\r
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1033 msgstr "Colori carattere"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1037 msgstr "Testo principale:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1046 msgstr "Predefinito..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Ripristina il colore di default"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Note sbiadite:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1066 msgstr "&Modifica..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1069 msgid "Background Colors"
1070 msgstr "Colori di sfondo"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Caselle evidenziate:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Confronta revisioni"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Revisioni precedenti"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Tra le revisioni:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "Documento &nuovo:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "Documento &vecchio:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1110 msgstr "Sfogl&ia..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "Documento n&uovo"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "Documento v&ecchio"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX "
1130 "del documento risultante"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1139 msgstr "Codice TeX: "
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1151 msgstr "&Dimensione:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1180 msgstr "Visualizzazione"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1188 msgstr "&Collassato"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Descrizione:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "Mostra il ®istro..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
\r
1219 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1221 "Visualizza il risultato anche se si sono verificati errori di compilazione"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
\r
1224 msgid "Show Output &Anyway"
1225 msgstr "Mostra l'output &comunque"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
\r
1229 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1230 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1232 "Selezionando un errore viene mostrato il corrispondente messaggio nel "
1233 "pannello inferiore\n"
1234 "ed il cursore viene posizionato in corrispondenza del punto dove l'errore si "
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Selezionare un file"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Modelli disponibili"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1294 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "&Mostra in LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "È l'origine della rotazione"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "In basso a &sinistra:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1393 msgstr "In alto a &destra:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "Come da &file"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
\r
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
\r
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
\r
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
\r
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1424 msgid "Replace &with:"
1425 msgstr "Sostit&uisci con:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
\r
1428 msgid "Perform a case-sensitive search"
1429 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
\r
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
\r
1436 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
\r
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1442 msgstr "Tro&va successivo"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
\r
1445 msgid "Restrict search to whole words only"
1446 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
\r
1449 msgid "W&hole words"
1450 msgstr "Solo &parole intere"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
\r
1453 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
\r
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1461 msgstr "&Sostituisci"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
\r
1464 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1465 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
\r
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1469 msgid "Search &backwards"
1470 msgstr "&Cerca all'indietro"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
\r
1473 msgid "Replace all occurences at once"
1474 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
\r
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1479 msgid "Replace &All"
1480 msgstr "Sostituisci &tutto"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
\r
1484 msgstr "Imposta&zioni"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
\r
1487 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1488 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
\r
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "Do&cumento attuale"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
\r
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1503 "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento "
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
\r
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "Doc&umento padre"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
\r
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
\r
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "Documenti ape&rti"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
\r
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "Tutti i &manuali"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
\r
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1527 "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo "
1528 "selezionato e stile paragrafo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
\r
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "I&gnora formato"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
\r
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1539 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1540 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
\r
1543 msgid "&Preserve first case on replace"
1544 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
\r
1547 msgid "&Expand macros"
1548 msgstr "E&spandi macro"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
\r
1551 msgid "Restrict search to math environments only"
1552 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
\r
1555 msgid "Search on&ly in maths"
1556 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1566 msgstr "Tipo flottante:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1569 msgid "Use &default placement"
1570 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1573 msgid "Advanced Placement Options"
1574 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1577 msgid "&Top of page"
1578 msgstr "&Inizio pagina"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1581 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1582 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1585 msgid "Here de&finitely"
1586 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1589 msgid "&Here if possible"
1590 msgstr "&Qui se possibile"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1593 msgid "&Page of floats"
1594 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1597 msgid "&Bottom of page"
1598 msgstr "&Piè pagina"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1601 msgid "&Span columns"
1602 msgstr "&Attraversa colonne"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1605 msgid "&Rotate sideways"
1606 msgstr "&Ruota lateralmente"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1614 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1617 "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1621 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1622 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1625 msgid "&Default family:"
1626 msgstr "&Famiglia base:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1634 msgstr "&Dimensione base:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1637 msgid "LaTe&X font encoding:"
1638 msgstr "Codifica Te&X:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1641 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1642 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1649 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1650 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1653 msgid "&Sans Serif:"
1654 msgstr "&Senza grazie:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1657 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1658 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1662 msgstr " S&cala (%):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1665 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1667 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1671 msgid "&Typewriter:"
1672 msgstr "&Monospazio:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1675 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1676 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1680 msgstr " Sc&ala (%):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1683 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1690 msgstr "Mat&ematica:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1693 msgid "Select the math typeface"
1694 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1701 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1704 "Giapponese o Coreano"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1707 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1708 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1719 msgid "Use &old style figures"
1720 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1727 msgid "Select an image file"
1728 msgstr "Selezionare un file immagine"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1732 msgstr "Dimensionamento"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1735 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1736 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1740 msgid "Set &height:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1744 msgid "&Scale graphics (%):"
1745 msgstr "S&cala (%):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1748 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1749 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1754 msgstr "&Larghezza:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1757 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1759 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1762 msgid "Rotate Graphics"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1766 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1767 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1770 msgid "Ro&tate after scaling"
1771 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1778 msgid "A&ngle (degrees):"
1779 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1783 msgid "File name of image"
1784 msgstr "Nome del file immagine"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
1802 msgid "Additional LaTeX options"
1803 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
1806 msgid "LaTeX &options:"
1807 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
1811 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1812 "at application level (see Preferences dialog)."
1814 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1815 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
1818 msgid "Sho&w in LyX"
1819 msgstr "&Mostra in LyX"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
1822 msgid "Sca&le on screen (%):"
1823 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
1826 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1828 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
1832 msgid "Graphics Group"
1833 msgstr "Gruppo di immagini"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
1836 msgid "A&ssigned to group:"
1837 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
1840 msgid "Click to define a new graphics group."
1841 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
1844 msgid "O&pen new group..."
1845 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
1848 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1849 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
1853 msgstr "Modalità bozza"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
1857 msgstr "Modalità &bozza"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
1860 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1861 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
1864 msgid "..............."
1865 msgstr ".............."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
1872 msgid "<-----------"
1873 msgstr "<-----------"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
1876 msgid "----------->"
1877 msgstr "----------->"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
1880 msgid "\\-----v-----/"
1881 msgstr "\\-----v-----/"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
1884 msgid "/-----^-----\\"
1885 msgstr "/-----^-----\\"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
1889 msgstr "&Spaziatura:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
1892 msgid "Supported spacing types"
1893 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
1900 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1902 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
1905 msgid "&Fill Pattern:"
1906 msgstr "&Modello di riempimento:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
1910 msgstr "&Protezione:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1913 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1914 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
1918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
1919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
1925 msgstr "Des&tinazione:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
1929 msgid "Name associated with the URL"
1930 msgstr "Nome associato con l'URL"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
1934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
1939 msgid "Specify the link target"
1940 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
1944 msgstr "Tipo collegamento"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
1947 msgid "Link to the web or to every other target"
1948 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
1955 msgid "Link to an email address"
1956 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
1963 msgid "Link to a file"
1964 msgstr "Collegamento ad un file"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
1971 msgid "Listing Parameters"
1972 msgstr "Parametri per listati"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
1977 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1978 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
1983 msgid "&Bypass validation"
1984 msgstr "&Evita validazione"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
1988 msgstr "Di&dascalia:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
1992 msgstr "&Etichetta:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
1995 msgid "Mo&re parameters"
1996 msgstr "Alt&ri parametri"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
1999 msgid "Underline spaces in generated output"
2000 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2003 msgid "&Mark spaces in output"
2004 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2007 msgid "Show LaTeX preview"
2008 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2011 msgid "&Show preview"
2012 msgstr "&Mostra anteprima"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2015 msgid "File name to include"
2016 msgstr "Nome del file da includere"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2019 msgid "&Include Type:"
2020 msgstr "&Tipo di inclusione:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2036 msgid "Program Listing"
2037 msgstr "Listato di programma"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2040 msgid "Edit the file"
2041 msgstr "Edita il file"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2048 msgid "A&vailable Indexes:"
2049 msgstr "&Indici disponibili:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2052 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2053 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2057 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2059 "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2063 msgid "Index Generation"
2064 msgstr "Generazione indice"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2067 msgid "Define program options of the selected processor."
2068 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2071 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2072 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2075 msgid "&Use multiple indexes"
2076 msgstr "&Usa indici multipli"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2079 msgid "&New:[[index]]"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2084 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2086 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
2087 "premere \"Aggiungi\""
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2090 msgid "Add a new index to the list"
2091 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2100 msgid "Remove the selected index"
2101 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2104 msgid "Rename the selected index"
2105 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2109 msgstr "&Rinomina..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2112 msgid "Define or change button color"
2113 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2116 msgid "Information Type:"
2117 msgstr "Tipo informazione:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2120 msgid "Information Name:"
2121 msgstr "Nome informazione:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2124 msgid "Inset Parameter Configuration"
2125 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2128 msgid "Update dialog when moving context"
2129 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2132 msgid "S&ynchronize Dialog"
2133 msgstr "&Sincronizza"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2136 msgid "Apply settings immediately"
2137 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr "A&pplica immediatamente"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2145 msgid "Restore initial values in dialog"
2146 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2149 msgid "Push new inset into the document"
2150 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2154 msgstr "Nuovo inserto"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2157 msgid "Document &Class"
2158 msgstr "Classe documento"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2165 msgid "&Local Layout..."
2166 msgstr "&Layout locale..."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2169 msgid "Class Options"
2170 msgstr "Opzioni di classe"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2173 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2174 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2177 msgid "&Predefined:"
2178 msgstr "P&redefinite:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2182 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2185 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2190 msgstr "Personalizza&te:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2193 msgid "&Graphics driver:"
2194 msgstr "Driver per &grafica:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2197 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2198 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2201 msgid "Select de&fault master document"
2202 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2209 msgid "Enter the name of the default master document"
2210 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2213 msgid "&Suppress default date on front page"
2214 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2217 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2218 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2221 msgid "&Quote style:"
2222 msgstr "&Stile virgolette:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2229 msgid "Language &default"
2230 msgstr "Lingua pre&definita"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2237 msgid "Language pac&kage:"
2238 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2242 msgid "Select which language package LyX should use"
2243 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2248 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2250 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: "
2251 "\\usepackage{babel})"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2255 msgstr "S&falsamento:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2258 msgid "Value of the vertical line offset."
2259 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2262 msgid "Value of the line width."
2263 msgstr "Larghezza della linea"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2270 msgid "Value of the line thickness."
2271 msgstr "Spessore della linea"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2274 msgid "Input here the listings parameters"
2275 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2279 msgid "Feedback window"
2280 msgstr "Finestra di riscontro"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2284 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2289 msgid "&Main Settings"
2290 msgstr "Impostazioni principali"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2294 msgstr "Posizionamento"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2297 msgid "Check for inline listings"
2298 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2301 msgid "&Inline listing"
2302 msgstr "&Listato in linea"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2305 msgid "Check for floating listings"
2306 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2310 msgstr "Listato flottante"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2314 msgstr "&Posizionamento:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2317 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2318 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2321 msgid "Line numbering"
2322 msgstr "&Numerazione linee"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2329 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2330 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2337 msgid "Difference between two numbered lines"
2338 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2342 msgstr "Dimensione carattere:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2345 msgid "Choose the font size for line numbers"
2346 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2355 msgstr "Dimensione carattere:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2358 msgid "The content's base font size"
2359 msgstr "Dimensione base del carattere"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2362 msgid "Font Famil&y:"
2363 msgstr "Famiglia carattere"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2366 msgid "The content's base font style"
2367 msgstr "Stile base del carattere"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2370 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2371 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2374 msgid "&Break long lines"
2375 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2379 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2382 msgid "S&pace as symbol"
2383 msgstr "S&pazio come simbolo"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2387 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2390 msgid "Space i&n string as symbol"
2391 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2394 msgid "Tab&ulator size:"
2395 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2398 msgid "Use extended character table"
2399 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2402 msgid "&Extended character table"
2403 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2407 msgstr "Lin&guaggio:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2410 msgid "Select the programming language"
2411 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2418 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2420 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2427 msgid "Fi&rst line:"
2428 msgstr "P&rima linea:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2431 msgid "The first line to be printed"
2432 msgstr "Prima linea da stampare"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2436 msgstr "Ultima linea:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2439 msgid "The last line to be printed"
2440 msgstr "Ultima linea da stampare"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2447 msgid "More Parameters"
2448 msgstr "Altri parametri"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2451 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2457 msgid "Document-specific layout information"
2458 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2462 msgstr "&Convalidazione"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2466 msgid "Errors reported in terminal."
2467 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2474 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2475 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2479 msgstr "&Tipo registro:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2482 msgid "Update the display"
2483 msgstr "Aggiorna schermo"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2491 msgid "&Open Containing Directory"
2492 msgstr "A&pri cartella"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2499 msgid "Jump to the next warning message."
2500 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2503 msgid "Next &Warning"
2504 msgstr "&Avvertimento successivo"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2507 msgid "Jump to the next error message."
2508 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2512 msgstr "&Errore successivo."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2516 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2519 msgid "&Default margins"
2520 msgstr "&Margini predefiniti"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2524 msgstr "&Superiore:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2528 msgstr "&Inferiore:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2540 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2543 msgid "Head &height:"
2544 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2548 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2551 msgid "&Column sep:"
2552 msgstr "Separazione &colonne:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2555 msgid "Master Document Output"
2556 msgstr "Output documento padre"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2559 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2560 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2563 msgid "Include only &selected children"
2564 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2568 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2571 "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo "
2572 "(prolunga la compilazione)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2575 msgid "&Maintain counters and references"
2576 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2579 msgid "Include all subdocuments in the output"
2580 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2583 msgid "&Include all children"
2584 msgstr "&Includi tutti i figli"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2590 msgid "Number of rows"
2591 msgstr "Numero di righe"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2602 msgid "Number of columns"
2603 msgstr "Numero di colonne"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2612 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2613 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2617 msgid "Vertical alignment"
2618 msgstr "Allineamento verticale"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2622 msgstr "&Verticale:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2625 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2626 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2629 msgid "&Horizontal:"
2630 msgstr "&Orizzontale:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2637 msgid "decoration type / matrix border"
2638 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2641 msgid "All packages:"
2642 msgstr "Tutti i pacchetti:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2645 msgid "Load A&utomatically"
2646 msgstr "Usa a&utomaticamente"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2649 msgid "Load Alwa&ys"
2650 msgstr "Usa &sempre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2653 msgid "Do &Not Load"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2658 msgstr "&Disponibili:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2672 msgstr "S&elezionati:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2675 msgid "Nomenclature"
2676 msgstr "Nomenclatura"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2680 msgstr "Ordina &come:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2683 msgid "&Description:"
2684 msgstr "&Descrizione:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2695 msgid "LyX internal only"
2696 msgstr "Solo interna a LyX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2700 msgstr "&Nota di LyX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2703 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2704 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2711 msgid "Print as grey text"
2712 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2719 msgid "&List in Table of Contents"
2720 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2724 msgstr "&Numerazione"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "Formato di output"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2731 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2732 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2735 msgid "De&fault output format:"
2736 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2741 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2742 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2745 msgid "S&ynchronize with output"
2746 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2749 msgid "C&ustom macro:"
2750 msgstr "Macro &personalizzata:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2757 msgid "XHTML Output Options"
2758 msgstr "Opzioni per XHTML"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2761 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2762 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2765 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2769 msgid "&Math output:"
2770 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2773 msgid "Format to use for math output."
2774 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2789 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2797 msgid "Math &image scaling:"
2798 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2801 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2802 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2805 msgid "Write CSS to File"
2806 msgstr "Scrivi CSS su file"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
2809 msgid "&Use hyperref support"
2810 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
2834 msgstr "&Parole chiave:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
2838 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2840 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
2844 msgid "Automatically fi&ll header"
2845 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
2848 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2849 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
2852 msgid "Load in &fullscreen mode"
2853 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
2857 msgstr "&Ipercollegamenti"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
2860 msgid "Allows link text to break across lines."
2861 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
2864 msgid "B&reak links over lines"
2865 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
2868 msgid "No &frames around links"
2869 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
2872 msgid "C&olor links"
2873 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
2876 msgid "Bibliographical backreferences"
2877 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "Riferimenti inversi:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
2885 msgstr "Segnali&bri"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
2888 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2889 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
2892 msgid "&Numbered bookmarks"
2893 msgstr "Segnalibri &numerati"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
2896 msgid "&Open bookmark tree"
2897 msgstr "Apri albero &segnalibri"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Numero di livelli"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
2904 msgid "Additional O&ptions"
2905 msgstr "Op&zioni addizionali"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
2908 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
2912 msgid "Paper Format"
2913 msgstr "Formato carta"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
2917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2924 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2925 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientamento"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
2937 msgstr "&Orizzontale"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2942 msgstr "Layout pagina"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
2945 msgid "Page &style:"
2946 msgstr "&Stile pagina:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "Documento su &due facce"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
2962 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Etichetta più &lunga"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "I&nterlinea"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3006 msgstr "Personalizzato"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3009 msgid "&Indent Paragraph"
3010 msgstr "&Indenta il paragrafo"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3014 msgstr "&Giustificato"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3018 msgstr "A &sinistra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3029 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3031 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3034 msgid "Paragraph's &Default"
3035 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3043 msgstr "&Segnaposto"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3050 msgid "&Horizontal Phantom"
3051 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "Segnaposto &verticale"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3063 msgstr "&Modifica..."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "&Usa colori di sistema"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3071 msgstr "Modo matematico"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3079 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3082 msgid "Automatic in&line completion"
3083 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3086 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3088 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3089 "dopo il ritardo specificato."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Autocorre&zione"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3108 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3109 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3112 msgid "Automatic &inline completion"
3113 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3116 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3119 "dopo il ritardo specificato."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3122 msgid "Automatic &popup"
3123 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3127 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3130 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3131 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3134 msgid "Cursor i&ndicator"
3135 msgstr "I&ndicatore cursore"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3138 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3144 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3145 "if it is available."
3147 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3148 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3151 msgid "s inline completion dela&y"
3152 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3156 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3157 "if it is available."
3159 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3160 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3163 msgid "s popup d&elay"
3164 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3168 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3171 "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3174 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3175 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3182 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3183 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3200 msgstr "C&onvertitore:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "Dal &formato:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3212 msgstr "&Al formato:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Convertitori defi&niti"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Cache per i convertitori"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3238 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3239 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3242 msgid "Display &graphics"
3243 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3246 msgid "Instant &preview:"
3247 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3256 msgstr "Escluso matematica"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3263 msgid "Preview si&ze:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3267 msgid "Factor for the preview size"
3268 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3271 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3272 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3275 msgid "&Mark end of paragraphs"
3276 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3279 msgid "Session Handling"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3283 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3284 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3287 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3289 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3290 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3293 msgid "Restore cursor &positions"
3294 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3297 msgid "&Load opened files from last session"
3298 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3301 msgid "&Clear all session information"
3302 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3305 msgid "Backup && Saving"
3306 msgstr "Backup && salvataggio"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3309 msgid "Backup &original documents when saving"
3310 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3313 msgid "&Backup documents, every"
3314 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3322 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3323 "format by default.\n"
3324 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3327 "Impostando questa opzione, i nuovi documenti saranno salvati in formato "
3328 "compresso binario per default.\n"
3329 "Tuttavia, i documenti esistenti vengono ancora salvati secondo il loro stato "
3330 "(compressi o non compressi)."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3333 msgid "&Save new documents compressed by default"
3334 msgstr "Salva nuovi documenti nel formato &compresso"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3338 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3340 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3343 "Impostando questa opzione, il percorso della cartella del documento viene "
3344 "salvato nel documento.\n"
3345 "Questo consente di spostare il documento altrove e di trovare comunque i "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3349 msgid "Save the &document directory path"
3350 msgstr "Salva il percorso della cartella del &documento"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3353 msgid "Windows && Work Area"
3354 msgstr "Finestre && area di lavoro"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3357 msgid "Open documents in &tabs"
3358 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3362 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3363 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3365 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
3366 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3369 msgid "Use s&ingle instance"
3370 msgstr "Singo&la istanza"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3373 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3375 "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3379 msgid "Displa&y single close-tab button"
3380 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3383 msgid "Closing last &view:"
3384 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3387 msgid "Closes document"
3388 msgstr "Chiudi il documento"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3391 msgid "Hides document"
3392 msgstr "Nascondi il documento"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3395 msgid "Ask the user"
3396 msgstr "Chiedi cosa fare"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3403 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3404 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3408 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3409 "width used when set to 0."
3411 "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene "
3412 "impostata in base allo zoom."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3415 msgid "Cursor width (&pixels):"
3416 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3419 msgid "Scroll &below end of document"
3420 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3423 msgid "Skip trailing non-word characters"
3425 "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3429 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3430 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3433 msgid "Sort &environments alphabetically"
3434 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3437 msgid "&Group environments by their category"
3438 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3442 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3446 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3450 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3454 msgstr "Schermo intero"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3457 msgid "&Hide toolbars"
3458 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3461 msgid "Hide scr&ollbar"
3462 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3465 msgid "Hide &tabbar"
3466 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3469 msgid "Hide &menubar"
3470 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3473 msgid "Hide sta&tusbar"
3474 msgstr "Nascondi barra di &stato"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3477 msgid "&Limit text width"
3478 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3481 msgid "Screen used (&pixels):"
3482 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3493 msgid "&Document format"
3494 msgstr "Formato &documento"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3497 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3499 "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3502 msgid "Sho&w in export menu"
3503 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3506 msgid "Vector &graphics format"
3507 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3510 msgid "S&hort name:"
3511 msgstr "Nome corto:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3514 msgid "E&xtensions:"
3515 msgstr "E&stensioni:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3523 msgstr "Sc&orciatoia:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3531 msgstr "&Visualizzatore:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3535 msgstr "&Trascrittore:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3538 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3539 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3542 msgid "Default Output Formats"
3543 msgstr "Formati di output predefiniti"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3546 msgid "With &TeX fonts:"
3547 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3550 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3551 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3554 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3555 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3558 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3559 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3567 msgstr "Nome utente"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3570 msgid "Your E-mail address"
3571 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3578 msgid "Use &keyboard map"
3579 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3588 msgstr "Sf&oglia..."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3592 msgstr "S&econdaria:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3596 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3597 "time LyX is launched."
3599 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile "
3601 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3604 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3605 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3612 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3613 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3617 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3618 "speed it up, low values slow it down."
3620 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3621 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3625 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3627 "Selezionando questa opzione, il pulsante centrale\n"
3628 "del mouse incolla la selezione recente"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3631 msgid "&Middle mouse button pasting"
3632 msgstr "Pulsante centrale del &mouse incolla"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3635 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3636 msgstr "Zoom con rotella"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3655 msgid "User &interface language:"
3656 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3659 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3660 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3663 msgid "Language &package:"
3664 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3674 msgid "Always Babel"
3675 msgstr "Sempre babel"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3679 msgid "None[[language package]]"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3683 msgid "Command s&tart:"
3684 msgstr "Comando avv&io:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3687 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3688 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3691 msgid "Command e&nd:"
3692 msgstr "Comando &fine:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3695 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3696 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3699 msgid "Default decimal &separator:"
3700 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3703 msgid "Default length &unit:"
3704 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3708 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3709 "the language package)"
3711 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
3712 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3715 msgid "Set languages &globally"
3716 msgstr "Impostazione &globale"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3720 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3723 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3724 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3732 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3735 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3736 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3740 msgstr "Auto&termine"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3744 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3747 msgid "Mark &foreign languages"
3748 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3751 msgid "Right-to-Left Language Support"
3752 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3755 msgid "Cursor movement:"
3756 msgstr "Movimento cursore:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3768 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3770 "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3774 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3775 msgstr "Codifica Te&X:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3778 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3779 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3782 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3784 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3785 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3788 msgid "BibTeX command and options"
3789 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3793 msgid "Processor for &Japanese:"
3794 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3797 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3798 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3802 msgstr "Pr&ocessore:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3810 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3811 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3814 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3818 msgid "&Nomenclature command:"
3819 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
3822 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3823 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
3826 msgid "Chec&kTeX command:"
3827 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
3830 msgid "CheckTeX start options and flags"
3831 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
3835 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3837 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3839 "Warning: Your changes here will not be saved."
3841 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3842 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se "
3844 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3845 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
3848 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3849 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
3852 msgid "Set class options to default on class change"
3854 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3855 "quando la classe viene cambiata"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
3858 msgid "R&eset class options when document class changes"
3859 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
3862 msgid "Forward Search"
3863 msgstr "Ricerca diretta"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
3866 msgid "DV&I command:"
3867 msgstr "Comando &DVI:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
3870 msgid "&PDF command:"
3871 msgstr "Comando &PDF:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
3874 msgid "Dvips Options"
3875 msgstr "Opzioni dvips"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
3878 msgid "Paper t&ype:"
3879 msgstr "T&ipo carta:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
3882 msgid "Paper si&ze:"
3883 msgstr "Fo&rmato carta:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
3887 msgstr "Oriz&zontale:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
3890 msgid "Other Options"
3891 msgstr "Altre opzioni"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
3894 msgid "Output &line length:"
3895 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
3899 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3900 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3901 "paragraphs are separated by a blank line."
3903 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3904 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3906 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
3909 msgid "&Date format:"
3910 msgstr "&Formato data:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
3913 msgid "Date format for strftime output"
3914 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
3917 msgid "&Overwrite on export:"
3918 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
3921 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3923 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3924 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
3927 msgid "Ask permission"
3928 msgstr "Chiedi permesso"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
3931 msgid "Main file only"
3932 msgstr "Solo file principale"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
3936 msgstr "Tutti i file"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
3939 msgid "&PATH prefix:"
3940 msgstr "&Prefisso per PATH:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
3944 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3946 "Use the OS native format."
3948 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
3950 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
3953 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3954 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
3958 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3959 "environment variable.\n"
3960 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3962 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
3964 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
3978 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3979 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
3982 msgid "&Temporary directory:"
3983 msgstr "Cartella &temporanea:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
3986 msgid "Ly&XServer pipe:"
3987 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
3990 msgid "&Backup directory:"
3991 msgstr "Cartella di &backup:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
3994 msgid "&Example files:"
3995 msgstr "File di &esempio:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
3998 msgid "&Document templates:"
3999 msgstr "Modelli di &documento:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
4002 msgid "&Working directory:"
4003 msgstr "Cartella di &lavoro:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
4006 msgid "H&unspell dictionaries:"
4007 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
4010 msgid "Sans Seri&f:"
4011 msgstr "&Senza grazie:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
4014 msgid "T&ypewriter:"
4015 msgstr "Monospazio:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4027 msgstr "Dimensioni carattere"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4035 msgstr "&Molto grande:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4039 msgstr "Grand&issimo:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4047 msgstr "Gigan&tesco:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4051 msgstr "Picco&lissimo:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4055 msgstr "M&olto piccolo:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4067 msgstr "Min&uscolo:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4071 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4074 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
4075 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4078 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4079 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4087 msgstr "&File scorciatoie:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4090 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4091 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4094 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4095 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4098 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4099 msgstr "Verifica ¬e e commenti"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4102 msgid "&Spellchecker engine:"
4103 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4110 msgid "Accept compound &words"
4111 msgstr "Accetta &parole composte"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4114 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4115 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4118 msgid "S&pellcheck continuously"
4119 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4122 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4123 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4126 msgid "&Escape characters:"
4127 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4131 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4134 msgid "Al&ternative language:"
4135 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4138 msgid "General Look && Feel"
4139 msgstr "Aspetto generale"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4142 msgid "&User interface file:"
4143 msgstr "File interfaccia &utente:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4147 msgstr "&Set di icone:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4151 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4152 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4154 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
4155 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4158 msgid "Use icons from system's &theme"
4159 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4162 msgid "Context Help"
4163 msgstr "Aiuto contestuale"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4167 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4168 "the main work area of an edited document"
4170 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4171 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4191 msgid "Nomenclature settings"
4192 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4196 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4197 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4200 msgid "&List Indentation:"
4201 msgstr "&Indentazione lista:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4204 msgid "Custom &Width:"
4205 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4208 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4210 "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4216 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4220 msgstr "&Sottoindice"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4223 msgid "A&vailable indexes:"
4224 msgstr "&Indici disponibili:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4227 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4228 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4237 msgstr "Impostazioni"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4240 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4241 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4244 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4245 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4248 msgid "&Clear automatically"
4249 msgstr "&Pulizia automatica"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4252 msgid "Debug messages"
4253 msgstr "Messaggi di verifica"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4256 msgid "Display no debug messages"
4257 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4264 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4265 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4269 msgstr "S&elezionati"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4272 msgid "Display all debug messages"
4273 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4289 msgstr "Eti&chette in:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4293 msgstr "&Riferimenti"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4300 msgid "Enter string to filter the label list"
4301 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4308 msgid "Case-sensiti&ve"
4309 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4316 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e "
4318 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4325 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4326 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4329 msgid "Cas&e-sensitive"
4330 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4333 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4334 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "&Vai all'etichetta"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4345 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4346 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4350 msgstr "<riferimento>"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4353 msgid "(<reference>)"
4354 msgstr "(<riferimento>)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4361 msgid "on page <page>"
4362 msgstr "a pagina <pagina>"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4365 msgid "<reference> on page <page>"
4366 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4369 msgid "Formatted reference"
4370 msgstr "Riferimento formattato"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4373 msgid "Textual reference"
4374 msgstr "Riferimento testuale"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4377 msgid "Update the label list"
4378 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4381 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4382 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4385 msgid "Match w&hole words only"
4386 msgstr "Solo &parole intere"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4390 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4393 msgid "&Export formats:"
4394 msgstr "Formati di &esportazione:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4397 msgid "&Send exported file to command:"
4398 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4401 msgid "Edit shortcut"
4402 msgstr "Edita scorciatoia"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4405 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4406 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4409 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4410 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4414 msgstr "&Elimina tasto"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4417 msgid "Clear current shortcut"
4418 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4427 msgstr "&Scorciatoia:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4435 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4436 "the 'Clear' button"
4438 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4439 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4445 msgid "Spell Checker"
4446 msgstr "Correttore ortografico"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4450 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della "
4453 "parola selezionata."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4456 msgid "Unknown word:"
4457 msgstr "Termine sconosciuto:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4460 msgid "Current word"
4461 msgstr "Termine attuale"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4465 msgstr "Trova succ&essivo"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4468 msgid "Re&placement:"
4469 msgstr "S&ostituzione:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4472 msgid "Replace with selected word"
4473 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4476 msgid "Replace word with current choice"
4477 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4480 msgid "S&uggestions:"
4481 msgstr "S&uggerimenti:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4484 msgid "Ignore this word"
4485 msgstr "Ignora questo termine"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4492 msgid "Ignore this word throughout this session"
4493 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4497 msgstr "Igno&ra tutto"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4500 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4501 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4505 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4508 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
4509 "UTF-8 per l'intera gamma."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4513 msgstr "Ca&tegoria:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4516 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "&Visualizza tutto"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4525 msgid "Current cell:"
4526 msgstr "Cella corrente:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4529 msgid "Current row position"
4530 msgstr "Posizione riga corrente"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4533 msgid "Current column position"
4534 msgstr "Posizione colonna corrente"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4537 msgid "&Table Settings"
4538 msgstr "&Impostazioni tabella"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4542 msgstr "Impostazioni riga"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4545 msgid "Merge cells of different rows"
4546 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4550 msgstr "M&ulti riga"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4553 msgid "&Vertical Offset:"
4554 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4557 msgid "Optional vertical offset"
4558 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4561 msgid "Cell setting"
4562 msgstr "Impostazioni casella"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4566 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4570 msgid "rotation angle"
4571 msgstr "Angolo di rotazione"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4579 msgid "Table-wide settings"
4580 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4584 msgstr "Lar&ghezza:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Allineamento verti&cale"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4603 msgid "Column settings"
4604 msgstr "Impostazioni colonna"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4607 msgid "&Horizontal alignment:"
4608 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4611 msgid "Horizontal alignment in column"
4612 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4617 msgstr "Giustificato"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4621 msgid "At Decimal Separator"
4622 msgstr "Ai decimali"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4625 msgid "&Decimal separator:"
4626 msgstr "Separatore &decimale:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4629 msgid "Fixed width of the column"
4630 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4633 msgid "&Vertical alignment in row:"
4634 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4641 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4645 msgid "Merge cells of different columns"
4646 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4649 msgid "Mu<icolumn"
4650 msgstr "Mu<i colonna"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4653 msgid "LaTe&X argument:"
4654 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4658 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4666 msgstr "Imposta bordi"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4669 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4674 msgstr "Tutti i bordi"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4690 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4697 msgid "Use default (grid-like) border style"
4698 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4702 msgstr "Prede&finito"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4705 msgid "Additional Space"
4706 msgstr "Spazio addizionale"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4709 msgid "T&op of row:"
4710 msgstr "In cima alla riga:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4713 msgid "Botto&m of row:"
4714 msgstr "In fondo alla riga:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4717 msgid "Bet&ween rows:"
4718 msgstr "Tra le righe:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4721 msgid "&Multi-page table"
4722 msgstr "Tabella &multi pagina"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4726 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4729 msgid "&Use multi-page table"
4730 msgstr "&Usa tabella multi pagina"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4733 msgid "Row settings"
4734 msgstr "Impostazioni riga"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4741 msgid "Border above"
4742 msgstr "Bordo superiore"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4745 msgid "Border below"
4746 msgstr "Bordo inferiore"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4754 msgstr "Intestazione:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4759 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "Prima intestazione:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Ultima coda:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
4820 msgstr "Didascalia:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
4831 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4832 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella multi pagina"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
4835 msgid "Multi-page table alignment"
4836 msgstr "Allineamento tabella multi pagina"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
4839 msgid "Close this dialog"
4840 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
4843 msgid "Rebuild the file lists"
4844 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
4848 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4850 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4851 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr "Classi o stili disponibili"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "Classi LaTeX"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "Stili LaTeX"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "Stili BibTeX"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
4874 msgid "BibTeX databases"
4875 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
4878 msgid "Toggles view of the file list"
4879 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
4883 msgstr "Mostra &percorso"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
4886 msgid "Paragraph Separation"
4887 msgstr "Separazione paragrafi"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
4890 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4891 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
4894 msgid "&Indentation:"
4895 msgstr "&Indentazione:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
4898 msgid "Size of the indentation"
4899 msgstr "Dimensione del rientro"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
4902 msgid "&Vertical space:"
4903 msgstr "Spazio &verticale:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
4906 msgid "Size of the vertical space"
4907 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
4914 msgid "&Line spacing:"
4915 msgstr "&Interlinea:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
4918 msgid "Spacing type"
4919 msgstr "Tipo di spaziatura"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
4922 msgid "Number of lines"
4923 msgstr "Numero di linee"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
4926 msgid "Format text into two columns"
4927 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
4930 msgid "Two-&column document"
4931 msgstr "Documento su due &colonne"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
4935 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4936 "justified in the output)"
4938 "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
4941 msgid "Use &justification in LyX work area"
4942 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
4950 msgstr "Voce d'indice"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
4954 msgstr "&Parola chiave:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Parola da cercare"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "È la voce selezionata"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
4971 msgstr "&Selezione:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4995 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5057 msgstr "Salto predefinito"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5061 msgstr "Salto piccolo"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5065 msgstr "Salto medio"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5069 msgstr "Salto grande"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5073 msgstr "Riempimento verticale"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5084 msgid "Show the source as the master document gets it"
5085 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5088 msgid "Master's perspective"
5089 msgstr "Prospettiva del padre"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5092 msgid "Automatic update"
5093 msgstr "Aggiornamento automatico"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5096 msgid "Current Paragraph"
5097 msgstr "Paragrafo attuale"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5100 msgid "Complete Source"
5101 msgstr "Sorgente intero"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5104 msgid "Preamble Only"
5105 msgstr "Solo preambolo"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5109 msgstr "Solo corpo del testo"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5112 msgid "Unit of width value"
5113 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5116 msgid "number of needed lines"
5117 msgstr "Numero necessario di linee"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5120 msgid "use number of lines"
5121 msgstr "Usa questo numero di linee"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5125 msgstr "&Linee a cingere:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5128 msgid "Outer (default)"
5129 msgstr "Esterno (default)"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5136 msgid "use overhang"
5137 msgstr "Usa sporgenza"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5141 msgstr "&Sporgenza:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5144 msgid "Overhang value"
5145 msgstr "Valore della sporgenza"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5148 msgid "Unit of overhang value"
5149 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5152 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5156 msgid "Allow &floating"
5157 msgstr "Consenti di &flottare"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5160 msgid "American Economic Association (AEA)"
5161 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5165 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5167 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5170 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5171 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5172 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5174 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5175 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5177 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5178 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5181 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5182 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5183 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5184 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5186 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5190 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5191 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5193 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5200 msgstr "Titolo breve"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5203 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5204 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5205 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5209 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5210 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5211 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5212 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5218 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5219 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5220 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5221 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5222 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5223 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5224 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5237 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5239 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5245 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/foils.layout:166
\r
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:62
\r
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:136
\r lib/layouts/iopart.layout:155
\r
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:180
\r lib/layouts/iopart.layout:209
\r
5256 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
\r
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
\r
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
\r
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
\r
5260 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
\r
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
\r
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
\r
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
\r
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
\r
5266 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
\r
5267 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r
5268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
\r
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
\r
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
\r
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r
5273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
\r
5274 #: lib/layouts/svmult.layout:49
\r lib/layouts/svmult.layout:99
\r
5275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r
5276 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r
5280 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r
5281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r
5282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:353
\r
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
\r lib/layouts/svcommon.inc:428
\r
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
\r lib/layouts/svcommon.inc:483
\r
5285 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
\r lib/layouts/svcommon.inc:531
\r
5286 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5288 msgstr "Frontespizio"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5291 msgid "Publication Month"
5292 msgstr "Mese di pubblicazione"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5295 msgid "Publication Month:"
5296 msgstr "Mese di pubblicazione:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5299 msgid "Publication Year"
5300 msgstr "Anno di pubblicazione"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5303 msgid "Publication Year:"
5304 msgstr "Anno di pubblicazione:"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5307 msgid "Publication Volume"
5308 msgstr "Volume di pubblicazione"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5311 msgid "Publication Volume:"
5312 msgstr "Volume di pubblicazione:"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5315 msgid "Publication Issue"
5316 msgstr "Numero di pubblicazione"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5319 msgid "Publication Issue:"
5320 msgstr "Numero di pubblicazione:"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5332 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5342 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5343 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5346 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5350 msgstr "Parole chiave"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:180
\r
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5360 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5362 msgstr "Parole chiave:"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5366 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5370 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5372 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5373 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5376 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5380 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:135
\r
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5387 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5388 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5390 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5403 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5414 msgid "Acknowledgement"
5415 msgstr "Riconoscimento"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Riconoscimento."
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5424 msgid "Figure Notes"
5425 msgstr "Nota in figura"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5433 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5438 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5440 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5442 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5443 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5445 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5448 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5449 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5455 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5457 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5463 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5464 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5465 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5467 msgstr "Testo principale"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5471 msgstr "Opzione nota in figura"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5474 msgid "Text of a note in a figure"
5475 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5484 msgstr "Nota in tabella"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5488 msgstr "Opzione nota in tabella"
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5491 msgid "Text of a note in a table"
5492 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
\r
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
\r
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
\r
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
\r
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
\r
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
\r
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
\r
5510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
\r
5512 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5520 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
\r
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
\r
5560 msgid "Case \\thecase."
5561 msgstr "Caso \\thecase."
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
\r
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
\r
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
\r
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
\r
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
\r
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
\r
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
\r
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:296
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5596 msgstr "Conclusione"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
\r
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
\r
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
\r
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
\r
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
\r
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
\r
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
\r
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
\r
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
\r
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
\r
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
\r
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
\r
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
\r
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
\r
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
\r
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
\r
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5685 msgstr "Definizione"
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
\r
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
\r
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
\r
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
\r
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
\r
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
\r
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
\r
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
\r
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
\r
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
\r
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
\r
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
\r
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
\r
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
\r
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
\r
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
\r
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
\r
5743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
\r
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
\r
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
\r
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
\r
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
\r
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
\r
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
5782 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
\r
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
\r
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
\r
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
\r
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
\r
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
5799 msgstr "Proposizione"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
\r
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
\r
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
\r
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
\r
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
\r
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
5818 msgstr "Osservazione"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
\r
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
\r
5824 msgid "Remark \\theremark."
5825 msgstr "Osservazione \\theremark."
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
\r
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
\r
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
\r
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
\r
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
\r
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
\r
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
\r
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
5847 msgid "Solution \\thesolution."
5848 msgstr "Soluzione \\thesolution."
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
5851 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:150
\r
5855 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5872 msgstr "Didascalia|D"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
5876 msgstr "Didascalia: "
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
5880 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
5883 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
5886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
5888 msgstr "Dimostrazione"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
5891 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5892 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
5896 msgid "Standard in Title"
5897 msgstr "Standard in titolo"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
5900 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
5901 msgid "Author Footnote"
5902 msgstr "Nota autore"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
5906 msgstr "Nota autore"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
5910 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5911 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
5915 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5916 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
5919 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5920 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
5923 msgid "IEEE Transactions"
5924 msgstr "IEEE Transactions"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
5929 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
5930 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
5934 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
5942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
5950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
5951 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
5952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
5953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
5961 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
5964 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
5965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
5966 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
5968 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
5971 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:115
\r
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
5988 msgid "IEEE membership"
5989 msgstr "IEEE membership"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
6004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
6007 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
6009 #: lib/layouts/foils.layout:138
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:125
\r
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
6017 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
6026 msgid "Short Author|S"
6027 msgstr "Autore breve|A"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
6030 msgid "A short version of the author name"
6031 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6035 msgstr "Nome autore"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6039 msgstr "Nome autore"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6042 msgid "Author Affiliation"
6043 msgstr "Affiliazione autore"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6046 msgid "Author affiliation"
6047 msgstr "Affiliazione autore"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6051 msgstr "Etichetta autore"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6055 msgstr "Nota autore"
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6058 msgid "Special Paper Notice"
6059 msgstr "Nota articolo speciale"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6062 msgid "After Title Text"
6063 msgstr "Testo dopo titolo"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6066 msgid "Page headings"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6071 msgstr "Lato sinistro"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6074 msgid "Left side of the header line"
6075 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6080 msgstr "Intestazioni"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6083 msgid "Publication ID"
6084 msgstr "ID pubblicazione"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6088 msgstr "Sommario---"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6091 msgid "Index Terms---"
6092 msgstr "Voci d'indice---"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6095 msgid "Paragraph Start"
6096 msgstr "Inizio paragrafo"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6100 msgstr "Capolettera"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6103 msgid "First character of first word"
6104 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6118 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6119 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6124 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6125 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6130 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6134 msgstr "Note conclusive"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6137 msgid "Peer Review Title"
6138 msgstr "Titolo revisione"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6141 msgid "PeerReviewTitle"
6142 msgstr "Titolo revisione"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6152 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6154 msgstr "Titolo breve"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6157 msgid "Short title for the appendix"
6158 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6163 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6164 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6165 #: lib/layouts/foils.layout:216
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6167 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6170 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6171 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6172 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6173 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6174 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6178 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6182 msgid "Bibliography"
6183 msgstr "Bibliografia"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6188 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6191 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6199 msgstr "Riferimenti"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6207 msgstr "Opzione foto"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6210 msgid "Optional photo for biography"
6211 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6214 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6215 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6217 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6229 msgid "Name of the author"
6230 msgstr "Nome dell'autore"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6233 msgid "Biography without photo"
6234 msgstr "Biografia senza foto"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6237 msgid "BiographyNoPhoto"
6238 msgstr "Biografia senza foto"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6242 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6248 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27
\r
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
\r
6250 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
\r lib/layouts/theorems-named.module:57
\r
6252 msgstr "Argomentazione"
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6256 msgid "Alternative Proof String"
6257 msgstr "Nome opzionale"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6260 msgid "An alternative proof string"
6261 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6264 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6269 msgstr "Dimostrazione."
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6276 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6283 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6292 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6294 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6295 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6298 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6307 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6308 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6315 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6317 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6327 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6328 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6346 msgstr "Più colossale"
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6351 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6354 msgstr "Mastodontico"
6356 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6358 msgid "Giant Snippet"
6359 msgstr "Testo colossale"
6361 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6363 msgid "More Giant Snippet"
6364 msgstr "Testo più colossale"
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6368 msgid "Most Giant Snippet"
6369 msgstr "Testo mastodontico"
6371 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6372 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6373 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6375 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6383 msgstr "Sottotitolo"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6386 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6390 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6391 msgid "Offprint Requests to:"
6392 msgstr "Richieste estratti a:"
6394 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6399 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6400 msgid "Correspondence to:"
6401 msgstr "Corrispondenza a:"
6403 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6404 msgid "Acknowledgements."
6405 msgstr "Riconoscimenti."
6407 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6408 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6410 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6412 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6414 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:55
\r
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6421 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6429 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6432 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6435 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6436 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:64
\r
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6440 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6446 msgstr "Sottosezione"
6448 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6451 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6456 #: lib/layouts/paper.layout:73
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6457 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6461 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6462 msgid "Subsubsection"
6463 msgstr "Sotto sottosezione"
6465 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6469 #: lib/layouts/foils.layout:145
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6470 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6473 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6481 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6482 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6486 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6487 msgid "institutemark"
6488 msgstr "Nota istituto"
6490 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6491 msgid "Institute Mark"
6492 msgstr "Nota istituto"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6495 msgid "Abstract (unstructured)"
6496 msgstr "Sommario (non strutturato)"
6498 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6502 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6503 msgid "Abstract (structured)"
6504 msgstr "Sommario (strutturato)"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6510 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6511 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6512 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
6514 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6518 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6519 msgid "Aims of your work"
6520 msgstr "Scopi del lavoro"
6522 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6526 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6527 msgid "Methods used in your work"
6528 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
6530 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6534 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6535 msgid "Results of your work"
6536 msgstr "Risultati del lavoro"
6538 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6540 msgstr "Parole chiave."
6542 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6549 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6555 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6556 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
6558 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6559 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6560 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6564 msgstr "Elenco puntato"
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6568 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6569 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6572 msgstr "Elenco numerato"
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6575 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6576 #: lib/layouts/paper.layout:98
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6578 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6579 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6582 msgstr "Descrizione"
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6585 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6589 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6590 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6591 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
\r
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6597 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6599 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:87
\r
6600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6607 msgstr "Dizionario lessicale"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6610 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6611 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6614 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6615 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6616 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6621 msgstr "Affiliazione"
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6624 msgid "Altaffilation"
6625 msgstr "Affiliazione alt."
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6633 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6634 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6637 msgid "Alternative affiliation:"
6638 msgstr "Affiliazione alt.:"
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6642 msgstr "Congiunzione"
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6652 msgid "altaffilmark"
6653 msgstr "Nota affiliazione alt."
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6656 msgid "altaffiliation mark"
6657 msgstr "Nota affiliazione alt."
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6660 msgid "Subject headings:"
6661 msgstr "Parole chiave:"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6664 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6669 msgid "Acknowledgements"
6670 msgstr "Riconoscimenti"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6673 msgid "[Acknowledgements]"
6674 msgstr "[Riconoscimenti]"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6678 msgstr "Posiziona figura"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6681 msgid "Place Figure here:"
6682 msgstr "Posiziona figura qui:"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6686 msgstr "Posiziona tabella"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6689 msgid "Place Table here:"
6690 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6694 msgstr "[Appendice]"
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6698 msgstr "Lettere matematiche"
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6701 msgid "NoteToEditor"
6702 msgstr "Nota per il curatore"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6705 msgid "Note to Editor:"
6706 msgstr "Nota per il curatore:"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6710 msgstr "Tabella riferimenti"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6713 msgid "References. ---"
6714 msgstr "Referimenti.---"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
6717 msgid "TableComments"
6718 msgstr "Tabella commenti"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
6726 msgstr "Nota tabella"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
6730 msgstr "Nota tabella:"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
6733 msgid "tablenotemark"
6734 msgstr "Nota tabella"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
6737 msgid "tablenote mark"
6738 msgstr "Nota tabella"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
6742 msgstr "Didascalia figura"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
6749 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6750 msgstr "Nome del file corrispondente"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
6762 msgstr "Nome oggetto"
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
6769 msgid "Recognized Name"
6770 msgstr "Nome riconosciuto"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
6773 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6774 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
6778 msgstr "Gruppo di dati"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
6782 msgstr "Gruppo di dati:"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
6785 msgid "Separate the dataset ID from text"
6786 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
6789 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6790 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
6797 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
6798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
6799 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
6804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
6805 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
6806 msgid "Short Title|S"
6807 msgstr "Titolo breve|l"
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
6810 msgid "Short title which will appear in the running header"
6811 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
6818 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6819 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
6822 msgid "Alt Affiliation"
6823 msgstr "Affiliazione alternativa"
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
6826 msgid "Also Affiliation"
6827 msgstr "Altra affiliazione"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
6843 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
6853 msgid "Abbreviations"
6854 msgstr "Abbreviazioni"
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
6857 msgid "Abbreviations:"
6858 msgstr "Abbreviazioni:"
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
6865 msgid "List of Schemes"
6866 msgstr "Elenco degli schemi"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
6873 msgid "List of Charts"
6874 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
6877 msgid "Graph[[mathematical]]"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
6881 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6882 msgstr "Elenco dei grafi"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
6885 msgid "SupplementalInfo"
6886 msgstr "Info Supplementari"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
6889 msgid "Supporting Information Available"
6890 msgstr "Informazioni Supplementari"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
6894 msgstr "Nota per indice"
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
6897 msgid "Graphical TOC Entry"
6898 msgstr "Nota per Indice Grafico"
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
6917 #: lib/languages:719
\r
6921 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
6922 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6923 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
6925 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
6926 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6927 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
6930 msgid "ACM SIGGRAPH"
6931 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
6934 msgid "TOG online ID"
6935 msgstr "TOG online ID"
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
6946 msgid "Volume number:"
6947 msgstr "Numero volume:"
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
6954 msgid "Article number:"
6955 msgstr "Numero articolo:"
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
6958 msgid "TOG article DOI"
6959 msgstr "DOI articolo TOG"
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
6962 msgid "Article DOI:"
6963 msgstr "DOI articolo:"
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
6966 msgid "TOG project URL"
6967 msgstr "URL progetto TOG"
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
6970 msgid "Project URL:"
6971 msgstr "URL progetto:"
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
6974 msgid "TOG video URL"
6975 msgstr "URL video TOG"
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
6982 msgid "TOG data URL"
6983 msgstr "URL dati TOG"
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
6990 msgid "TOG code URL"
6991 msgstr "URL codice TOG"
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
6995 msgstr "URL codice:"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
7003 msgstr "Autore PDF:"
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
7010 msgid "Teaser image:"
7011 msgstr "Immagine Teaser:"
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
7014 msgid "CR categories"
7015 msgstr "Categorie CR"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
7018 msgid "CR Categories:"
7019 msgstr "Categorie CR:"
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
7027 msgstr "Categoria CR"
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7034 msgid "Number of the category"
7035 msgstr "Numero della categoria"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7039 msgstr "Sottocategoria"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7043 msgstr "Terzo livello"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7046 msgid "Third-level of the category"
7047 msgstr "Terzo livello della categoria"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7051 msgstr "Citazione breve"
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7055 msgstr "Citazione breve"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7061 msgstr "Ringraziamenti"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7064 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7072 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7075 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7076 msgid "Acknowledgments"
7077 msgstr "Riconoscimenti"
7079 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7080 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7081 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7083 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7084 msgid "Articles (DocBook)"
7085 msgstr "Articoli (docbook)"
7087 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7088 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7089 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7091 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7093 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7100 msgid "Affiliation Mark"
7101 msgstr "Nota affiliazione"
7103 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7104 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7105 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
7107 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7108 msgid "Author affiliation:"
7109 msgstr "Affiliazione autore:"
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7112 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7113 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:82
\r
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7125 msgid "Acknowledgments."
7126 msgstr "Riconoscimenti."
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7129 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7130 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7134 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7140 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7141 msgid "SpecialSection"
7142 msgstr "Sezione speciale"
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7145 msgid "SpecialSection*"
7146 msgstr "Sezione speciale*"
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r
7152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r
7154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7156 msgstr "Senza numero"
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7160 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7162 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7164 msgstr "Sottosezione*"
7166 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7170 msgid "Subsubsection*"
7171 msgstr "Sotto sottosezione*"
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7174 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7175 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7177 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7178 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7179 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7181 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7182 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7183 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7187 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7188 msgid "Chapter Exercises"
7189 msgstr "Capitolo esercizi"
7191 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7192 msgid "American Psychological Association (APA)"
7193 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
7195 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7197 msgstr "Intestazione destra"
7199 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7200 msgid "Right header:"
7201 msgstr "Intestazione destra:"
7203 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7207 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7208 msgid "Short title:"
7209 msgstr "Titolo breve:"
7211 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7215 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7216 msgid "ThreeAuthors"
7219 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7221 msgstr "Quattro autori"
7223 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7224 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7225 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7227 msgid "Affiliation:"
7228 msgstr "Affiliazione:"
7230 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7231 msgid "TwoAffiliations"
7232 msgstr "Due affiliazioni"
7234 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7235 msgid "ThreeAffiliations"
7236 msgstr "Tre affiliazioni"
7238 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7239 msgid "FourAffiliations"
7240 msgstr "Quattro affiliazioni"
7242 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7243 msgid "Acknowledgements:"
7244 msgstr "Riconoscimenti:"
7246 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7248 msgstr "Linea grossa"
7250 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7254 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7259 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7262 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7263 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
7265 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7267 msgstr "Adatta figura"
7269 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7271 msgstr "Adatta bitmap"
7273 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7274 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7276 #: lib/layouts/paper.layout:91
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7279 msgid "Subparagraph"
7280 msgstr "Sottoparagrafo"
7282 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7285 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7286 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7289 msgid "Custom Item|s"
7290 msgstr "Voce personalizzata"
7292 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7295 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7296 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7299 msgid "A customized item string"
7300 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7302 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7304 msgstr "In successione"
7306 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7309 msgid "(\\alph{enumii})"
7310 msgstr "(\\alph{enumii})"
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7313 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7314 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7318 msgstr "Cinque autori"
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7326 msgstr "Testatina sinistra"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7329 msgid "Left header:"
7330 msgstr "Testatina sinistra:"
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7333 msgid "FiveAffiliations"
7334 msgstr "Cinque affiliazioni"
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7337 msgid "SixAffiliations"
7338 msgstr "Sei affiliazioni"
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7343 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
\r
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
\r
7347 #: lib/layouts/fixme.module:107
\r
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7363 msgstr "Nota autore"
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7366 msgid "Author Note:"
7367 msgstr "Nota all'autore:"
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7380 msgstr "Numero copie"
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7391 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7392 msgid "Arabic Article"
7393 msgstr "Articolo arabo"
7395 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7396 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7397 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
7399 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7400 msgid "Article (Standard Class)"
7401 msgstr "Articolo (classe standard)"
7403 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7405 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:43
\r
7406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7413 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7425 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7426 msgid "Presentations"
7427 msgstr "Presentazioni"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7436 msgid "Overlay Specifications|v"
7437 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7441 msgid "Overlay specifications for this list"
7442 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7447 msgid "Item Overlay Specifications"
7448 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7463 msgid "Overlay specifications for this item"
7464 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7467 msgid "Mini Template"
7468 msgstr "Mini modello"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7471 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7472 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7475 msgid "Longest label|s"
7476 msgstr "Etichetta più lunga|l"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7479 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7481 "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di "
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7486 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7487 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7488 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r
7489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
\r
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
\r
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
\r lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r
7492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/stdsections.inc:13
\r
7494 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
\r lib/layouts/stdsections.inc:76
\r
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
\r lib/layouts/svcommon.inc:158
\r
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
\r lib/layouts/svcommon.inc:183
\r
7497 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7499 msgstr "Sezionamento"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7512 msgid "Mode Specification|S"
7513 msgstr "Specifiche di modo|h"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7519 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7521 "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa "
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7526 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7527 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7528 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7531 msgid "Section \\arabic{section}"
7532 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7536 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7537 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7538 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7541 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7542 msgid "\\Alph{section}"
7543 msgstr "\\Alph{section}"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7547 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7550 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7551 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7554 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7559 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7561 "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7565 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7566 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7569 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7570 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7574 msgstr "Diapositiva"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7579 msgstr "Diapositive"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7592 msgid "Overlay specifications for this frame"
7593 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7596 msgid "Default Overlay Specifications"
7597 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7600 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7601 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7605 msgid "Frame Options"
7606 msgstr "Opzioni diapositiva"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
\r
7611 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/fixme.module:67
\r
7612 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
7613 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7614 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:75
\r
7615 #: lib/layouts/todonotes.module:87
\r lib/layouts/todonotes.module:104
\r
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7621 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7622 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7626 msgstr "Titolo diapositiva"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7629 msgid "Enter the frame title here"
7630 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7634 msgstr "Diapositiva semplice"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7637 msgid "Frame (plain)"
7638 msgstr "Diapositiva (semplice)"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
7641 msgid "FragileFrame"
7642 msgstr "Diapositiva fragile"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
7645 msgid "Frame (fragile)"
7646 msgstr "Diapositiva (fragile)"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
7650 msgstr "Ripeti diapositiva"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
7653 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
7654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
7659 msgid "Repeat frame with label"
7660 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
7664 msgstr "Titolo diapositiva"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
7676 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7677 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
7680 msgid "Short Frame Title|S"
7681 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
7684 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7685 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
7688 msgid "FrameSubtitle"
7689 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
7703 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7704 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
7707 msgid "Column Options"
7708 msgstr "Opzioni colonna"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
7711 msgid "Column options (see beamer manual)"
7712 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
7715 msgid "Column Placement Options"
7716 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
7719 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7720 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
7723 msgid "ColumnsCenterAligned"
7724 msgstr "Colonne centrate"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
7727 msgid "Columns (center aligned)"
7728 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
7731 msgid "ColumnsTopAligned"
7732 msgstr "Colonne allineate"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
7735 msgid "Columns (top aligned)"
7736 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
7746 msgstr "Sovrapposizioni"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
7749 msgid "Pause number"
7750 msgstr "Numero pausa"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
7753 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7754 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
7757 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7758 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
7762 msgstr "Sovrastampa"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
7765 msgid "Overprint Area Width"
7766 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
7770 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
7775 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7776 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
7780 msgstr "Sovrapposizione"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
7784 msgstr "Sovrapposizione"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
7787 msgid "Overlay Area Width"
7788 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
7791 msgid "The width of the overlay area"
7792 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
7795 msgid "Overlay Area Height"
7796 msgstr "Altezza sovrapposizione"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
7799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
7804 msgid "The height of the overlay area"
7805 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
7813 msgid "Uncovered on slides"
7814 msgstr "Rivelato su lucidi"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
7822 msgid "Only on slides"
7823 msgstr "Solo su lucidi"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
7838 msgid "Action Specification|S"
7839 msgstr "Specifica di azione|S"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
7843 msgstr "Titolo blocco"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
7846 msgid "Enter the block title here"
7847 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
7850 msgid "ExampleBlock"
7851 msgstr "Blocco Esempio"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
7854 msgid "Example Block:"
7855 msgstr "Blocco Esempio:"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
7859 msgstr "Blocco Avviso"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
7862 msgid "Alert Block:"
7863 msgstr "Blocco Avviso:"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
7872 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7873 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
7876 msgid "Title (Plain Frame)"
7877 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
7880 msgid "Short Subtitle|S"
7881 msgstr "Sottotitolo breve|S"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
7884 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7886 "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
7889 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7890 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
7893 msgid "Short Institute|S"
7894 msgstr "Istituto breve|I"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
7897 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7898 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
7901 msgid "InstituteMark"
7902 msgstr "Nota istituto"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
7905 msgid "Short Date|S"
7906 msgstr "Data breve|D"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
7909 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7910 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
7913 msgid "TitleGraphic"
7914 msgstr "Titolo grafico"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
7918 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
7924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:316
\r
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
\r
7936 msgstr "Corollario."
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
7944 msgid "Action Specifications|S"
7945 msgstr "Specifiche di azione|h"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
\r
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38
\r lib/layouts/theorems.inc:37
\r
7950 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r
7951 msgid "Additional Theorem Text"
7952 msgstr "Testo opzionale"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
\r
7955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39
\r lib/layouts/theorems.inc:38
\r
7957 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r
7958 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7959 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:330
\r
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
\r
7964 msgstr "Definizione."
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
7968 msgstr "Definizioni"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
7971 msgid "Definitions."
7972 msgstr "Definizioni."
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
\r
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
\r
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
\r
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
7990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
7991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
7993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
7994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
\r
7995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
\r
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
\r
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
7998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
\r
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:309
\r
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
\r
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:302
\r
8012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
\r lib/layouts/theorems-named.module:17
\r
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
8017 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
8023 msgstr "Nota puntata"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
8026 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
8032 msgstr "Enfatizzato"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8043 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8044 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8059 msgstr "Alternativo"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8062 msgid "Default Text"
8063 msgstr "Testo predefinito"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8066 msgid "Enter the default text here"
8067 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8071 msgstr "Nota beamer"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8074 msgid "Note Options"
8075 msgstr "Opzioni nota"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8078 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8079 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8083 msgstr "Modo articolo"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8090 msgid "PresentationMode"
8091 msgstr "Modo presentazione"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8094 msgid "Presentation"
8095 msgstr "Presentazione"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8098 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8100 #: src/insets/Inset.cpp:100
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8105 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8107 msgid "List of Tables"
8108 msgstr "Elenco delle tabelle"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8111 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8116 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8118 msgid "List of Figures"
8119 msgstr "Elenco delle figure"
8121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8122 msgid "Beamerposter"
8123 msgstr "Beamerposter"
8125 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8126 msgid "Book (Standard Class)"
8127 msgstr "Libro (classe standard)"
8129 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8133 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8135 msgstr "Sceneggiature"
8137 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8141 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8150 msgid "ACT \\arabic{act}"
8151 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8159 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8167 msgstr "ALL'INIZIO:"
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8174 msgid "Parenthetical"
8175 msgstr "Parentetico"
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8192 msgid "Right Address"
8193 msgstr "Indirizzo destro"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8199 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8203 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8205 msgstr "Principale:"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8211 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8213 msgstr "Variazione:"
8215 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8216 msgid "SubVariation"
8217 msgstr "Sottovariazione"
8219 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8220 msgid "Subvariation:"
8221 msgstr "Sottovariazione:"
8223 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8224 msgid "SubVariation2"
8225 msgstr "Sottovariazione 2"
8227 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8228 msgid "Subvariation(2):"
8229 msgstr "Sottovariazione(2):"
8231 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8232 msgid "SubVariation3"
8233 msgstr "Sottovariazione 3"
8235 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8236 msgid "Subvariation(3):"
8237 msgstr "Sottovariazione(3):"
8239 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8240 msgid "SubVariation4"
8241 msgstr "Sottovariazione 4"
8243 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8244 msgid "Subvariation(4):"
8245 msgstr "Sottovariazione(4):"
8247 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8248 msgid "SubVariation5"
8249 msgstr "Sottovariazione 5"
8251 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8252 msgid "Subvariation(5):"
8253 msgstr "Sottovariazione(5):"
8255 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8257 msgstr "Mosse nascoste"
8259 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8261 msgstr "Mosse nascoste:"
8263 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8267 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8268 msgid "[chessboard]"
8269 msgstr "[scacchiera]"
8271 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8272 msgid "BoardCentered"
8273 msgstr "Tavola centrata"
8275 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8276 msgid "[centered board]"
8277 msgstr "[tavola centrata]"
8279 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8283 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8285 msgstr "Evidenziate:"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8291 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8295 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8297 msgstr "Mossa cavallo"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8301 msgstr "Mossa cavallo:"
8303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8304 msgid "Springer cl2emult"
8305 msgstr "Springer cl2emult"
8307 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8308 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8309 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
8311 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8312 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8313 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
8315 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8316 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8317 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8321 msgstr "Lettera dinbrief"
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8324 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8326 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8336 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8354 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8356 msgstr "Dati postali"
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8361 msgid "Send To Address"
8362 msgstr "Destinatario"
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8365 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8368 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8376 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8382 msgid "Sender Address:"
8383 msgstr "Indirizzo mittente:"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8386 msgid "Return address"
8387 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8391 msgid "Backaddress:"
8392 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8395 msgid "Postal comment"
8396 msgstr "Classificazione"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8399 msgid "Postal Remark:"
8400 msgstr "Classificazione:"
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8404 msgstr "Trattamento"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8408 msgstr "Trattamento:"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8414 msgstr "Vostro riferimento"
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8419 msgstr "Vostro rif.:"
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8425 msgstr "Nostro riferimento"
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8430 msgstr "Nostro rif.:"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8466 msgstr "Testo a piè pagina"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8469 msgid "Bottom text:"
8470 msgstr "Testo a piè pagina:"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8474 msgstr "Codice postale"
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8478 msgstr "Codice postale:"
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8488 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8489 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8506 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8529 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8544 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
8559 msgid "Here you can insert a signature scan"
8560 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
8569 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
8577 msgstr "Copia carbone"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
8582 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
8592 msgid "Post Scriptum:"
8593 msgstr "Post Scriptum:"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
8596 msgid "SenderAddress"
8597 msgstr "Indirizzo mittente"
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
8602 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
8605 msgid "RetourAdresse"
8606 msgstr "Indirizzo del mittente"
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
8614 msgstr "Classificazione"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
8618 msgstr "Supplemento"
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
8622 msgstr "Vostro riferimento"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
8627 msgstr "Vostra lettera"
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
8630 msgid "IhrSchreiben"
8631 msgstr "Vostra lettera"
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
8638 msgid "Unterschrift"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
8669 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
8671 msgstr "Riferimento"
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
8683 msgstr "Testo riassuntivo"
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
8709 msgstr "Distribuzione"
8711 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
8712 msgid "DocBook Book (SGML)"
8713 msgstr "Libro docbook (SGML)"
8715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
8716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
8717 msgid "Books (DocBook)"
8718 msgstr "Libri (docbook)"
8720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
8721 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8722 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8724 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
8725 msgid "DocBook Section (SGML)"
8726 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8728 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
8729 msgid "DocBook Article (SGML)"
8730 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
8732 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
8733 msgid "Inderscience A4 Journals"
8734 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
8736 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
8737 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8738 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
8741 msgid "Econometrica"
8742 msgstr "Econometrica"
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
8746 msgstr "Titolo corrente"
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
8749 msgid "Running Title:"
8750 msgstr "Titolo corrente:"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
8754 msgstr "Autore corrente"
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
8757 msgid "Running Author:"
8758 msgstr "Autore corrente:"
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
8761 msgid "Address Option"
8762 msgstr "Opzione Indirizzo"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
8765 msgid "Optional argument for the address"
8766 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
8769 msgid "E-Mail Option"
8770 msgstr "Opzione E-Mail"
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
8773 msgid "Optional argument for the e-mail"
8774 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
8783 msgstr "Indirizzo Web"
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
8786 msgid "Web address:"
8787 msgstr "Indirizzo Web:"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
8790 msgid "Authors Block"
8791 msgstr "Blocco autori"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
8794 msgid "Authors Block:"
8795 msgstr "Blocco autori:"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
8799 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
8802 msgstr "Parola chiave"
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
8806 msgstr "Testo ringraziamenti"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
8809 msgid "Thanks \\theThanks:"
8810 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
8813 msgid "Thanks Reference"
8814 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
8818 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
8821 msgid "Internet Address Reference"
8822 msgstr "Rif. posta elettronica"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
8825 msgid "Internet Addess Ref"
8826 msgstr "Rif. posta elettronica"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
8829 msgid "Corresponding Author"
8830 msgstr "Autore corrispondente"
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
8833 msgid "Name (First Name)"
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
8841 msgid "Name (Surname)"
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
8845 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Stesso autore (bib)"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
8870 msgstr "Titolo LaTeX"
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
8894 msgstr "Primo autore"
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "cognome_primo_autore:"
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "richieste_ristampa_a:"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
8935 msgid "Author Option"
8936 msgstr "Opzione autore"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
8939 msgid "Optional argument for the author"
8940 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
8943 msgid "Author Address"
8944 msgstr "Indirizzo autore"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
8948 msgid "Author Email"
8949 msgstr "Email autore"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
8967 msgid "Thanks Option"
8968 msgstr "Opzione thanks"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
8971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8972 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
8975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
8983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
8987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
8991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
8995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
8999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
9003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
9007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
9011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
9015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
9019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
9023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
9027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
9031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9032 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9035 msgid "Case \\arabic{case}"
9036 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9043 msgid "BeginFrontmatter"
9044 msgstr "Inizio frontespizio"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9047 msgid "Begin frontmatter"
9048 msgstr "Inizio frontespizio"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9051 msgid "EndFrontmatter"
9052 msgstr "Fine frontespizio"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9055 msgid "End frontmatter"
9056 msgstr "Fine frontespizio"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9059 msgid "Titlenotemark"
9060 msgstr "Nota titolo"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9063 msgid "Titlenote mark"
9064 msgstr "Nota titolo"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9067 msgid "Title footnote"
9068 msgstr "Nota al titolo"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9071 msgid "Footnote Label"
9072 msgstr "Nota a piè pagina"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9075 msgid "Label you refer to in the title"
9076 msgstr "Nota riferita nel titolo"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9079 msgid "Title footnote:"
9080 msgstr "Nota al titolo:"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9083 msgid "Author Label"
9084 msgstr "Nota all'autore"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9087 msgid "Label you will reference in the address"
9088 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9092 msgstr "Nota autore"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9095 msgid "Author footnote"
9096 msgstr "Nota all'autore"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9099 msgid "Author footnote:"
9100 msgstr "Nota all'autore:"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9103 msgid "Author Footnote Label"
9104 msgstr "Nota all'autore"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9107 msgid "Label you refer to for an author"
9108 msgstr "Nota riferita ad un autore"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9111 msgid "CorAuthormark"
9112 msgstr "Nota autore corr."
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9115 msgid "CorAuthor mark"
9116 msgstr "Nota autore corr."
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9119 msgid "Corresponding author"
9120 msgstr "Autore corrispondente"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9123 msgid "Corresponding author text:"
9124 msgstr "Testo autore corrispondente:"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9127 msgid "Address Label"
9128 msgstr "Nota indirizzo"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9131 msgid "Label of the author you refer to"
9132 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9140 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9146 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9148 msgstr "Parole chiave:"
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9151 msgid "Europass CV (2013)"
9152 msgstr "Europass CV (2013)"
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9155 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9156 msgid "Curricula Vitae"
9157 msgstr "Curricula Vitae"
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9160 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9167 msgstr "Nome a piede:"
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9170 msgid "Name (footer):"
9171 msgstr "Nome (a piede):"
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9178 msgid "Mobile phone number"
9179 msgstr "Numero cellulare"
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9182 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9191 msgid "InstantMessaging"
9192 msgstr "Messagistica istantanea"
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9195 msgid "Instant Messaging:"
9196 msgstr "Messagistica istantanea:"
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9203 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9204 msgstr "Tipo di messagistica (p.es., AOL Messenger)"
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9208 msgstr "Data di nascita"
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9211 msgid "Date of birth:"
9212 msgstr "Data di nascita:"
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9216 msgstr "Nazionalità"
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9219 msgid "Nationality:"
9220 msgstr "Nazionalità:"
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9231 msgid "BeforePicture"
9232 msgstr "Ante immagine"
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9235 msgid "Space before picture:"
9236 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9247 msgid "Resize photo to this width"
9248 msgstr "Ridimensiona la foto a questa larghezza"
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9251 msgid "AfterPicture"
9252 msgstr "Post immagine"
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9255 msgid "Space after picture:"
9256 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9261 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9262 msgid "Vertical Space"
9263 msgstr "Spazio verticale"
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9268 msgid "Additional vertical space"
9269 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9277 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9278 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere un intervallo temporale"
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9281 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9287 msgstr "Inserto per dato"
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9295 msgstr "Titolo del dato"
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9299 msgstr "Titolo dato:"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9303 msgstr "Livello del titolo"
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9306 msgid "Title level:"
9307 msgstr "Livello titolo:"
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9310 msgid "Text (right side)"
9311 msgstr "Testo (lato destro)"
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9322 msgid "BlueItemInset"
9323 msgstr "Inserto per dato blu"
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9326 msgid "Blue subitems"
9327 msgstr "Sottodati blu"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9331 msgstr "Dato grande"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9335 msgstr "Dato grande:"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9342 msgid "MotherTongue"
9343 msgstr "Madrelingua"
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9346 msgid "Mother Tongue:"
9347 msgstr "Madrelingua:"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9351 msgstr "Etichetta Lingua"
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9354 msgid "Language Header:"
9355 msgstr "Etichetta Lingua:"
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9362 msgid "Name of the language"
9363 msgstr "Nome della lingua"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9370 msgid "Level how good you think you can listen"
9371 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9378 msgid "Level how good you think you can read"
9379 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9383 msgstr "Interazione"
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9386 msgid "Level how good you think you can conversate"
9387 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9394 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9395 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9398 msgid "LastLanguage"
9399 msgstr "Ultima Lingua"
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9402 msgid "Last Language:"
9403 msgstr "Ultima Lingua:"
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9407 msgstr "Riferimento Lingua"
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9410 msgid "Language Footer:"
9411 msgstr "Riferimento Lingua:"
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9419 msgstr "Fine del CV"
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9423 msgstr "Evidenziato"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9430 msgid "Footer name:"
9431 msgstr "Nome a piede:"
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9442 msgid "Size the photo is resized to"
9443 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
9450 msgid "The title as it appears in the header"
9451 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
9454 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9455 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
9458 msgid "BulletedItem"
9459 msgstr "Dato puntato"
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
9462 msgid "Bulleted Item:"
9463 msgstr "Dato puntato:"
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
9471 msgstr "Inizio del CV"
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
9474 msgid "PersonalInfo"
9475 msgstr "Dati Personali"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
9478 msgid "Personal Info"
9479 msgstr "Dati Personali"
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
9482 msgid "VerticalSpace"
9483 msgstr "Spazio verticale"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
9486 msgid "Vertical space"
9487 msgstr "Spazio verticale"
9489 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
9490 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9491 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9493 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
9494 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9495 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9497 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
9498 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9499 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9501 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
9502 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9503 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9505 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
9509 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
9513 #: lib/layouts/foils.layout:64
\r
9514 msgid "ShortFoilhead"
9515 msgstr "Foilhead breve"
9517 #: lib/layouts/foils.layout:70
\r
9518 msgid "Rotatefoilhead"
9519 msgstr "Foilhead ruotato"
9521 #: lib/layouts/foils.layout:76
\r
9522 msgid "ShortRotatefoilhead"
9523 msgstr "Foilhead breve ruotato"
9525 #: lib/layouts/foils.layout:85
\r
9527 msgstr "Elenco segnato"
9529 #: lib/layouts/foils.layout:101
\r
9533 #: lib/layouts/foils.layout:105
\r
9535 msgstr "Elenco crociato"
9537 #: lib/layouts/foils.layout:121
\r
9541 #: lib/layouts/foils.layout:165
\r
9543 msgstr "Il mio logo"
9545 #: lib/layouts/foils.layout:174
\r
9547 msgstr "Il mio logo:"
9549 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
9551 msgstr "Restrizione"
9553 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r
9554 msgid "Restriction:"
9555 msgstr "Restrizione:"
9557 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
9560 msgstr "Intestazione sinistra"
9562 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
9563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
9564 msgid "Left Header:"
9565 msgstr "Intestazione sinistra:"
9567 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
9569 msgid "Right Header"
9570 msgstr "Intestazione destra"
9572 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
9573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
9574 msgid "Right Header:"
9575 msgstr "Intestazione destra:"
9577 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
9578 msgid "Right Footer"
9579 msgstr "Piè pagina destro"
9581 #: lib/layouts/foils.layout:211
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
9582 msgid "Right Footer:"
9583 msgstr "Piè pagina destro:"
9585 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
9586 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
9590 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
9591 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
9595 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
9596 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
9597 msgid "Corollary #."
9598 msgstr "Corollario #."
9600 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
9601 msgid "Proposition #."
9602 msgstr "Proposizione #."
9604 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
9605 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
9606 msgid "Definition #."
9607 msgstr "Definizione #."
9609 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
9610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
\r
9614 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
9615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
\r
9619 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
9620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
\r
9622 msgstr "Corollario*"
9624 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
9625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
\r
9626 msgid "Proposition*"
9627 msgstr "Proposizione*"
9629 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
\r
9630 msgid "Proposition."
9631 msgstr "Proposizione."
9633 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
\r
9636 msgstr "Definizione*"
9638 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
9639 msgid "French Letter (frletter)"
9640 msgstr "Lettera francese (frletter)"
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
9643 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9644 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
9661 msgstr "Supplemento"
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
9665 msgstr "Supplemento:"
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
9681 msgid "ReturnAddress"
9682 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
9685 msgid "ReturnAddress:"
9686 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
9689 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
9691 msgstr "Nostro riferimento:"
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
9696 msgstr "Vostro riferimento:"
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
9700 msgstr "Vostra lettera:"
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
9744 msgstr "Codice bancario"
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
9748 msgstr "Codice bancario:"
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
9752 msgstr "Accredito bancario"
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
9755 msgid "BankAccount:"
9756 msgstr "Accredito bancario:"
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
9760 msgid "PostalComment"
9761 msgstr "Classificazione"
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
9764 msgid "PostalComment:"
9765 msgstr "Classificazione:"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
9769 msgstr "Riferimento:"
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
9776 msgid "G-Brief (V. 2)"
9777 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
9781 msgstr "Nome riga A"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
9785 msgstr "Nome riga A:"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
9789 msgstr "Nome riga B"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
9793 msgstr "Nome riga B:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
9797 msgstr "Nome riga C"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
9801 msgstr "Nome riga C:"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
9805 msgstr "Nome riga D"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
9809 msgstr "Nome riga D:"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
9813 msgstr "Nome riga E"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
9817 msgstr "Nome riga E:"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
9821 msgstr "Nome riga F"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
9825 msgstr "Nome riga F:"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
9829 msgstr "Nome riga G"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
9833 msgstr "Nome riga G:"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
9837 msgstr "Indirizzo riga A"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
9840 msgid "AddressRowA:"
9841 msgstr "Indirizzo riga A:"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
9845 msgstr "Indirizzo riga B"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
9848 msgid "AddressRowB:"
9849 msgstr "Indirizzo riga B:"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
9853 msgstr "Indirizzo riga C"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
9856 msgid "AddressRowC:"
9857 msgstr "Indirizzo riga C:"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
9861 msgstr "Indirizzo riga D"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
9864 msgid "AddressRowD:"
9865 msgstr "Indirizzo riga D:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
9869 msgstr "Indirizzo riga E"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
9872 msgid "AddressRowE:"
9873 msgstr "Indirizzo riga E:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
9877 msgstr "Indirizzo riga F"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
9880 msgid "AddressRowF:"
9881 msgstr "Indirizzo riga F:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
9884 msgid "TelephoneRowA"
9885 msgstr "Telefono riga A"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
9888 msgid "TelephoneRowA:"
9889 msgstr "Telefono riga A:"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
9892 msgid "TelephoneRowB"
9893 msgstr "Telefono riga B"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
9896 msgid "TelephoneRowB:"
9897 msgstr "Telefono riga B:"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
9900 msgid "TelephoneRowC"
9901 msgstr "Telefono riga C"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
9904 msgid "TelephoneRowC:"
9905 msgstr "Telefono riga C:"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
9908 msgid "TelephoneRowD"
9909 msgstr "Telefono riga D"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
9912 msgid "TelephoneRowD:"
9913 msgstr "Telefono riga D:"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
9916 msgid "TelephoneRowE"
9917 msgstr "Telefono riga E"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
9920 msgid "TelephoneRowE:"
9921 msgstr "Telefono riga E:"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
9924 msgid "TelephoneRowF"
9925 msgstr "Telefono riga F"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
9928 msgid "TelephoneRowF:"
9929 msgstr "Telefono riga F:"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
9932 msgid "InternetRowA"
9933 msgstr "Internet riga A"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
9936 msgid "InternetRowA:"
9937 msgstr "Internet riga A:"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
9940 msgid "InternetRowB"
9941 msgstr "Internet riga B"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
9944 msgid "InternetRowB:"
9945 msgstr "Internet riga B:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
9948 msgid "InternetRowC"
9949 msgstr "Internet riga C"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
9952 msgid "InternetRowC:"
9953 msgstr "Internet riga C:"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
9956 msgid "InternetRowD"
9957 msgstr "Internet riga D"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
9960 msgid "InternetRowD:"
9961 msgstr "Internet riga D:"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
9964 msgid "InternetRowE"
9965 msgstr "Internet riga E"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
9968 msgid "InternetRowE:"
9969 msgstr "Internet riga E:"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
9972 msgid "InternetRowF"
9973 msgstr "Internet riga F"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
9976 msgid "InternetRowF:"
9977 msgstr "Internet riga F:"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
9981 msgstr "Banca riga A"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
9985 msgstr "Banca riga A:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
9989 msgstr "Banca riga B"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
9993 msgstr "Banca riga B:"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
9997 msgstr "Banca riga C"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
10001 msgstr "Banca riga C:"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
10005 msgstr "Banca riga D"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
10009 msgstr "Banca riga D:"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
10013 msgstr "Banca riga E"
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
10017 msgstr "Banca riga E:"
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
10021 msgstr "Banca riga F"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
10025 msgstr "Banca riga F:"
10027 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
10028 msgid "Hebrew Article"
10029 msgstr "Articolo ebreo"
10031 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10033 msgstr "Asserzione #."
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10037 msgstr "Osservazioni"
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10041 msgstr "Osservazioni #."
10043 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10046 msgstr "Dimostrazione:"
10048 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10049 msgid "Hebrew Letter"
10050 msgstr "Lettera ebreo"
10052 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10056 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10060 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10066 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10078 msgstr "Continuando"
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10081 msgid "(continuing)"
10082 msgstr "(continuando)"
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10086 msgstr "Transizione"
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10089 msgid "TITLE OVER:"
10090 msgstr "TITOLO SOPRA:"
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10097 msgid "INTERCUT WITH:"
10098 msgstr "INTERCUT CON:"
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10102 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10109 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10110 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10113 msgid "Author Names"
10114 msgstr "Nomi autori"
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10117 msgid "Author names that will appear in the header line"
10118 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10134 msgstr "Revisionato"
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10137 msgid "Classification Codes"
10138 msgstr "Codici Classificazione"
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10141 msgid "TableCaption"
10142 msgstr "Didascalia tabella:"
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10145 msgid "Table caption"
10146 msgstr "Didascalia tabella"
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10153 msgid "Cite reference"
10154 msgstr "Riferimento citato"
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10165 msgid "Numbering Scheme"
10166 msgstr "Schema numerazione"
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10170 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10173 "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione "
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
\r
10178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
\r
10180 msgid "Theorem \\thetheorem."
10181 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
\r
10185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
\r
10187 msgid "Corollary \\thecorollary."
10188 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
\r
10192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
\r
10194 msgid "Lemma \\thelemma."
10195 msgstr "Lemma \\thelemma."
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
\r
10199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
\r
10201 msgid "Proposition \\theproposition."
10202 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10205 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
\r
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
\r
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10225 msgid "Question \\thequestion."
10226 msgstr "Quesito \\thequestion."
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
\r
10230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10231 msgid "Claim \\theclaim."
10232 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
\r
10236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
\r
10238 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10239 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
10244 msgstr "Proposizione"
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10248 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10251 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10252 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10259 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10260 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10263 msgid "Short title that will appear in header line"
10264 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10279 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10283 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10287 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10291 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10298 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10299 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10305 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10306 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10307 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10311 msgstr "sottoposto"
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10314 msgid "submit to paper:"
10315 msgstr "sottoposto a:"
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10318 msgid "Bibliography (plain)"
10319 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10322 msgid "Bibliography heading"
10323 msgstr "Intestazione bibliografica"
10325 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10326 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10327 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10329 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10333 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10335 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
10337 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10339 msgstr "Commissione"
10341 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10342 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10343 msgstr "RICONOSCIMENTI"
10345 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10346 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10347 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10349 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10350 msgid "\\thesection."
10351 msgstr "\\thesection."
10353 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
10354 msgid "\\thesection"
10355 msgstr "\\thesection"
10357 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
10358 msgid "\\thesubsection."
10359 msgstr "\\thesubsection."
10361 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
10362 msgid "\\thesubsubsection."
10363 msgstr "\\thesubsubsection."
10365 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
10366 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
10371 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
10372 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
10373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
10377 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
10378 msgid "Main Author"
10379 msgstr "Autore principale"
10381 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
10382 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
10383 msgid "Affiliation Key"
10384 msgstr "Chiave di affiliazione"
10386 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
10387 msgid "Affiliation key of the author"
10388 msgstr "Chiave di affiliazione dell'autore"
10390 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
10391 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
10395 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
10399 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
10403 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
10404 msgid "Affiliation key of the co-author"
10405 msgstr "Chiave di affiliazione del coautore"
10407 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
10408 msgid "Short Author"
10409 msgstr "Autore breve"
10411 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
10412 msgid "Short author:"
10413 msgstr "Autore breve:"
10415 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
10416 msgid "Affiliation key"
10417 msgstr "Chiave di affiliazione"
10419 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
10421 msgstr "Parola chiave:"
10423 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
10427 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
10431 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
10432 msgid "PDB reference"
10433 msgstr "Riferimento PDB"
10435 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
10436 msgid "PDB reference:"
10437 msgstr "Riferimento PDB:"
10439 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
10440 msgid "Optional name"
10441 msgstr "Nome opzionale"
10443 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
10444 msgid "NDB reference"
10445 msgstr "Riferimento NDB"
10447 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
10448 msgid "NDB reference:"
10449 msgstr "Riferimento NDB:"
10451 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
10455 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
10456 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10457 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
10459 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
10460 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10461 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10463 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
10464 msgid "Alternative Affiliation"
10465 msgstr "Affiliazione alt."
10467 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
10468 msgid "Affiliation Prefix"
10469 msgstr "Prefisso affiliazione"
10471 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
10472 msgid "A prefix like 'Also at '"
10473 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
10475 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
10476 msgid "PACS numbers:"
10477 msgstr "Numeri PACS:"
10479 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
10480 msgid "Preprint number"
10481 msgstr "Numero prestampa"
10483 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
10484 msgid "Preprint number:"
10485 msgstr "Numero prestampa:"
10487 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
10488 msgid "Online citation"
10489 msgstr "Citazione in linea"
10491 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
10492 msgid "Japanese Book (jbook)"
10493 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
10495 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
10496 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10497 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10499 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
10500 msgid "Japanese Report (jreport)"
10501 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
10503 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
10504 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10505 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
10507 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
10508 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10509 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
10511 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
10512 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10513 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10515 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
10516 msgid "Plain Keywords"
10517 msgstr "Parole chiave semplici"
10519 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
10520 msgid "Plain Keywords:"
10521 msgstr "Parole chiave semplici:"
10523 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
10524 msgid "Plain Title"
10525 msgstr "Titolo semplice"
10527 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
10528 msgid "Plain Title:"
10529 msgstr "Titolo semplice:"
10531 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
10532 msgid "Short Title:"
10533 msgstr "Titolo breve:"
10535 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
10536 msgid "Plain Author"
10537 msgstr "Autore semplice"
10539 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
10540 msgid "Plain Author:"
10541 msgstr "Autore semplice:"
10543 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
10547 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
10551 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
10555 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
10559 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
10560 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
10561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
10566 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
10570 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
10572 msgstr "Spezzone di odice"
10574 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
10576 msgstr "Codice di ingresso"
10578 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
10579 msgid "Code Output"
10580 msgstr "Codice di uscita"
10582 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
10586 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
10587 msgid "AddressForOffprints"
10588 msgstr "Indirizzo per estratti"
10590 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
10591 msgid "Address for Offprints:"
10592 msgstr "Indirizzo per estratti:"
10594 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
10595 msgid "RunningTitle"
10596 msgstr "Titolo corrente"
10598 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
10599 msgid "Running title:"
10600 msgstr "Titolo corrente:"
10602 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
10603 msgid "RunningAuthor"
10604 msgstr "Autore corrente"
10606 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
10607 msgid "Running author:"
10608 msgstr "Autore corrente:"
10610 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
10611 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10612 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
10614 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
10615 msgid "Letter (Standard Class)"
10616 msgstr "Lettera (classe standard)"
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
10619 msgid "French Letter (lettre)"
10620 msgstr "Lettera francese (lettre)"
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
10623 msgid "NoTelephone"
10624 msgstr "NoTelefono"
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
10642 msgid "Post Scriptum"
10643 msgstr "Post Scriptum"
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
10646 msgid "EndOfMessage"
10647 msgstr "Fine messaggio"
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
10659 msgstr "Intestazioni"
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
10678 msgid "EndOfMessage."
10679 msgstr "Fine messaggio."
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
10683 msgstr "Fine file."
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
10689 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
10690 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10691 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
10694 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
10695 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
10696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
10697 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
10698 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
10703 msgid "Running LaTeX Title"
10704 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
10708 msgstr "Titolo indice"
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
10712 msgstr "Titolo indice"
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
10715 msgid "Author Running"
10716 msgstr "Autore corrente"
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
10719 msgid "Author Running:"
10720 msgstr "Autore corrente:"
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
10724 msgstr "Autore indice"
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
10727 msgid "TOC Author:"
10728 msgstr "Autore indice:"
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
10735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
\r
10737 msgstr "Asserzione."
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
10740 msgid "Conjecture #."
10741 msgstr "Congettura #."
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
10745 msgstr "Esempio #."
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
10748 msgid "Exercise #."
10749 msgstr "Esercizio #."
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
10757 msgstr "Problema #."
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
10760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
10761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
\r
10762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
10767 msgid "Property #."
10768 msgstr "Proprietà #."
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
10771 msgid "Question #."
10772 msgstr "Quesito #."
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
10776 msgstr "Osservazione #."
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
10779 msgid "Solution #."
10780 msgstr "Soluzione #."
10782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
10795 msgid "Short Title (TOC)|S"
10796 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
10799 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10800 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
10806 msgid "Short Title (Header)"
10807 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
10810 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10811 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
10814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
10819 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10820 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
10823 msgid "The section as it appears in the running headers"
10824 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
10827 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10828 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
10831 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10832 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
10835 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10836 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
10839 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10840 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
10842 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
10843 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10844 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
10847 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10848 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
10851 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10852 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
10855 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10856 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
10859 msgid "Chapterprecis"
10860 msgstr "Sommario del capitolo"
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
10867 msgid "Epigraph Source|S"
10868 msgstr "Fonte epigrafe|F"
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
10875 msgid "The source/author of this epigraph"
10876 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
10880 msgstr "Titolo poesia"
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
10883 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10884 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
10887 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10888 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
10892 msgstr "Titolo poesia*"
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
10900 msgstr "CV moderno"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
10911 msgid "Style Options"
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
10915 msgid "Options for the CV style"
10916 msgstr "Opzioni per lo stile CV"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
10923 msgid "CV Color Scheme:"
10924 msgstr "Schema colore CV:"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
10931 msgid "CV Icon Set:"
10932 msgstr "Set di icone CV:"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
10935 msgid "CVColumnWidth"
10936 msgstr "Larghezza colonna CV"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
10939 msgid "Column Width:"
10940 msgstr "Larghezza colonna:"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
10943 msgid "PDF Page Mode"
10944 msgstr "Modo pagina PDF"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
10947 msgid "PDF Page Mode:"
10948 msgstr "Modo pagina PDF:"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
10963 msgid "Family Name:"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
10968 msgstr "Opzione riga 1"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
10971 msgid "Optional address line"
10972 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
10976 msgstr "Opzione riga 2"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
10983 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10984 msgstr "Può essere fixed, mobile o fax"
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
10995 msgid "Name of the social network"
10996 msgstr "Nome del social network"
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
11000 msgstr "Info extra"
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
11003 msgid "Extra Info:"
11004 msgstr "Informazioni extra:"
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
11011 msgid "Height the photo is resized to"
11012 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
11019 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11020 msgstr "Spessore della cornice"
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
11023 msgid "EmptySection"
11024 msgstr "Sezione vuota"
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
11027 msgid "Empty Section"
11028 msgstr "Sezione vuota"
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
11031 msgid "CloseSection"
11032 msgstr "Chiusura sezione"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11039 msgid "Optional width"
11040 msgstr "Larghezza opzionale"
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11044 msgstr "Intestazione"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11047 msgid "Header content"
11048 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11067 msgid "ItemWithComment"
11068 msgstr "Dato con commento"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11071 msgid "Item with Comment:"
11072 msgstr "Dato con commento:"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11080 msgstr "Dato puntato"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11084 msgstr "Dato puntato:"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11088 msgstr "Dato doppio"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11091 msgid "Double Item:"
11092 msgstr "Dato doppio:"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11095 msgid "Left Summary"
11096 msgstr "Riepilogo sinistro"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11099 msgid "Left summary"
11100 msgstr "Riepilogo sinistro"
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11104 msgstr "Testo sinistro"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11108 msgstr "Testo sinistro"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11111 msgid "Right Summary"
11112 msgstr "Riepilogo destro"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11115 msgid "Right summary"
11116 msgstr "Riepilogo destro"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11119 msgid "DoubleListItem"
11120 msgstr "Dato puntato doppio"
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11123 msgid "Double List Item:"
11124 msgstr "Dato puntato doppio:"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11128 msgstr "Primo dato"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11132 msgstr "Primo dato"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11139 msgid "MakeCVtitle"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11143 msgid "Make CV Title"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11147 msgid "MakeLetterTitle"
11148 msgstr "Titolo lettera"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11151 msgid "Make Letter Title"
11152 msgstr "Titolo lettera"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11155 msgid "MakeLetterClosing"
11156 msgstr "Chiusura lettera"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11159 msgid "Close Letter"
11160 msgstr "Chiusura lettera"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11164 msgstr "Destinatario"
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11167 msgid "Company Name"
11168 msgstr "Nome società"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11171 msgid "Company name"
11172 msgstr "Nome società"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11179 msgid "Alternative Name"
11180 msgstr "Nome alternativo"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11183 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11184 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11190 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11191 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11192 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11194 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11195 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11196 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
11198 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11199 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11200 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11202 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11203 msgid "Paper (Standard Class)"
11204 msgstr "Paper (classe standard)"
11206 #: lib/layouts/paper.layout:152
\r
11208 msgstr "Sottotitolo"
11210 #: lib/layouts/paper.layout:164
\r
11211 msgid "Institution"
11212 msgstr "Istituzione"
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
11221 msgstr "TitoloLucido"
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
11233 msgid "Slide Option"
11234 msgstr "Opzione lucido"
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
11237 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11238 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
11242 msgstr "Fine lucido"
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
11250 msgstr "Lucido esteso"
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
11254 msgstr "Lucido vuoto"
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
11257 msgid "Empty slide:"
11258 msgstr "Lucido vuoto:"
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
11261 msgid "\\arabic{section}"
11262 msgstr "\\arabic{section}"
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
11265 msgid "Section Option"
11266 msgstr "Opzioni sezione"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
11269 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11270 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
11273 msgid "Itemize Type"
11274 msgstr "Tipo elenco"
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
11277 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11278 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:58
\r
11281 #: lib/layouts/paralist.module:29
\r
11282 msgid "Itemize Options"
11283 msgstr "Opzioni elenco"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
11286 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
\r
11287 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
\r
11288 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11289 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
11292 msgid "ItemizeType1"
11293 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
11296 msgid "Enumerate Type"
11297 msgstr "Tipo enumerazione"
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
11300 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11301 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:66
\r
11304 #: lib/layouts/enumitem.module:111
\r lib/layouts/paralist.module:36
\r
11305 msgid "Enumerate Options"
11306 msgstr "Opzioni enumerazione"
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
11309 msgid "EnumerateType1"
11310 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
11314 msgstr "Due colonne"
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
11317 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11318 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
11321 msgid "Left Column"
11322 msgstr "Colonna sinistra"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
11325 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11327 "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo "
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
11331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
11332 msgid "List of Algorithms"
11333 msgstr "Elenco degli algoritmi"
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
11344 msgid "Overlay Specification|S"
11345 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
11348 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11349 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
11359 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
11360 msgid "Recipe Book"
11361 msgstr "Libro ricette"
11363 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
11364 msgid "\\thechapter"
11365 msgstr "\\thechapter"
11367 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
11371 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
11375 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
11376 msgid "Ingredients"
11377 msgstr "Ingredienti"
11379 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
11380 msgid "Ingredients Header"
11381 msgstr "Opzione ingredienti"
11383 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
11384 msgid "Specify an optional ingredients header"
11385 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
11387 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
11388 msgid "Ingredients:"
11389 msgstr "Ingredienti:"
11391 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
11392 msgid "Report (Standard Class)"
11393 msgstr "Rapporto (classe standard)"
11395 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
11396 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11397 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
11399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
11400 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11401 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
11404 msgid "Affiliation (alternate)"
11405 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
11408 msgid "Affiliation (alternate):"
11409 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
11412 msgid "Alternate Affiliation Option"
11413 msgstr "Opzione affiliazione alt."
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
11416 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11417 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
11420 msgid "Affiliation (none)"
11421 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
11423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
11424 msgid "No affiliation"
11425 msgstr "Nessuna affiliazione"
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
11428 msgid "Electronic Address:"
11429 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
11432 msgid "Electronic Address Option|s"
11433 msgstr "Opzione email"
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
11436 msgid "Optional argument to the email command"
11437 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
11440 msgid "Author URL Option"
11441 msgstr "Opzione URL autore"
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
11444 msgid "Optional argument to the homepage command"
11445 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
11448 msgid "Collaboration"
11449 msgstr "Collaborazione"
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
11452 msgid "Collaboration:"
11453 msgstr "Collaborazione:"
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
11460 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11461 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
11464 msgid "acknowledgments"
11465 msgstr "riconoscimenti"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
11468 msgid "Ruled Table"
11469 msgstr "Tabella rigata"
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
11478 msgstr "Volta pagina"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
11482 msgstr "Testo ampio"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
11489 msgid "List of Videos"
11490 msgstr "Elenco dei video"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
11494 msgstr "Collegamento flottante"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
11498 msgstr "Collegamento flottante"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
11501 msgid "lowercase text"
11502 msgstr "testo minuscolo"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
11505 msgid "Online cite"
11506 msgstr "Citazione in linea"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
11509 msgid "online cite"
11510 msgstr "Citazione in linea"
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
11513 msgid "Text behind"
11514 msgstr "Testo dopo"
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
11517 msgid "text behind the cite"
11518 msgstr "Testo dopo la citazione"
11520 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
11521 msgid "REVTeX (V. 4)"
11522 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11524 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
11525 msgid "AltAffiliation"
11526 msgstr "Affiliazione Alternativa"
11528 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
11530 msgstr "Ringraziamenti:"
11532 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
11533 msgid "PACS number:"
11534 msgstr "Numero PACS:"
11536 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
11540 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
11542 msgstr "Conferenza"
11544 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
11546 msgstr "Logo sinistro"
11548 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
11550 msgstr "Logo sinistro:"
11552 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
11554 msgstr "Dimensioni logo"
11556 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
11557 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11558 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
11560 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
11562 msgstr "Logo destro"
11564 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
11565 msgid "Right logo:"
11566 msgstr "Logo destro:"
11568 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
11569 msgid "Caption Width"
11570 msgstr "Larghezza didascalia"
11572 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
11573 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11574 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
11576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
11577 msgid "KOMA-Script Article"
11578 msgstr "Articolo KOMA-Script"
11580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
11581 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11582 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11584 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
11585 msgid "KOMA-Script Book"
11586 msgstr "Libro KOMA-Script"
11588 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
11589 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11590 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
11593 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11594 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
11597 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
11598 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
11619 msgid "Specialmail"
11620 msgstr "Indirizzo speciale"
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
11623 msgid "Specialmail:"
11624 msgstr "Indirizzo speciale:"
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
11632 msgstr "Vostro riferimento"
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
11636 msgstr "Vostra lettera"
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
11639 msgid "Your letter of:"
11640 msgstr "Vostra lettera del:"
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
11644 msgstr "Nostro riferimento"
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
11651 msgid "Customer no.:"
11652 msgstr "Numero cliente:"
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
11658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
11659 msgid "Invoice no.:"
11660 msgstr "Numero fattura:"
11662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
11663 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11664 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
11667 msgid "NextAddress"
11668 msgstr "Indirizzo successivo"
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
11671 msgid "Next Address:"
11672 msgstr "Indirizzo successivo:"
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
11675 msgid "Sender Name:"
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
11679 msgid "Sender Phone:"
11680 msgstr "Telefono mittente:"
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
11683 msgid "Sender Fax:"
11684 msgstr "Fax mittente:"
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
11687 msgid "Sender E-Mail:"
11688 msgstr "E-Mail mittente:"
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
11691 msgid "Sender URL:"
11692 msgstr "URL mittente:"
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
11704 msgstr "Fine lettera"
11706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
11707 msgid "End of letter"
11708 msgstr "Fine della lettera"
11710 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
11711 msgid "KOMA-Script Report"
11712 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
11719 msgid "LandscapeSlide"
11720 msgstr "Lucido orizzontale"
11722 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
11723 msgid "Landscape Slide"
11724 msgstr "Lucido orizzontale"
11726 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
11727 msgid "PortraitSlide"
11728 msgstr "Lucido verticale"
11730 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
11731 msgid "Portrait Slide"
11732 msgstr "Lucido verticale"
11734 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
11735 msgid "SlideHeading"
11736 msgstr "Intestazione lucido"
11738 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
11739 msgid "SlideSubHeading"
11740 msgstr "Sottointestazione lucido"
11742 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
11743 msgid "ListOfSlides"
11744 msgstr "Elenco lucidi"
11746 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
11747 msgid "List of Slides"
11748 msgstr "Elenco dei lucidi"
11750 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
11751 msgid "SlideContents"
11752 msgstr "Contenuto lucidi"
11754 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
11755 msgid "Slide Contents"
11756 msgstr "Contenuto lucidi"
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
11759 msgid "ProgressContents"
11760 msgstr "Contenuto (progresso)"
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
11763 msgid "Progress Contents"
11764 msgstr "Contenuto (progresso)"
11766 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
11767 msgid "Landscape Slide:"
11768 msgstr "Lucido orizzontale:"
11770 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
11771 msgid "Portrait Slide:"
11772 msgstr "Lucido verticale:"
11774 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
11778 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
11779 msgid "[List Of Slides]"
11780 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
11782 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
11783 msgid "[Slide Contents]"
11784 msgstr "[Contenuto lucidi]"
11786 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
11787 msgid "[Progress Contents]"
11788 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
11790 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
11791 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11792 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11794 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
11795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
\r
11796 msgid "Conjecture*"
11797 msgstr "Congettura*"
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
11801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
11803 msgstr "Algoritmo*"
11805 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
11809 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
11810 msgid "The title as it appears in the running headers"
11811 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11813 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
11814 msgid "Subjectclass"
11815 msgstr "Classificazione"
11817 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
11818 msgid "AMS subject classifications:"
11819 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
11821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
11822 msgid "ACM SIGPLAN"
11823 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
11825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
11826 msgid "Name of the conference"
11827 msgstr "Nome della conferenza"
11829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
11830 msgid "Conference:"
11831 msgstr "Conferenza:"
11833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
11834 msgid "CopyrightYear"
11835 msgstr "Anno del copyright"
11837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
11838 msgid "Copyright year:"
11839 msgstr "Anno del copyright:"
11841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
11842 msgid "Copyrightdata"
11843 msgstr "Dati copyright"
11845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
11846 msgid "Copyright data:"
11847 msgstr "Dati copyright:"
11849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
11850 msgid "TitleBanner"
11851 msgstr "Titolo striscione"
11853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
11854 msgid "Title banner:"
11855 msgstr "Titolo striscione:"
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
11858 msgid "PreprintFooter"
11859 msgstr "Nota prestampa"
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
11862 msgid "Preprint footer:"
11863 msgstr "Nota prestampa:"
11865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
11869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
11870 msgid "Digital Object Identifier:"
11871 msgstr "Digital Object Identifier:"
11873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
11874 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11875 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
11877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
11881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
11885 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
11887 msgstr "CV semplice"
11889 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
11893 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
11894 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11895 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
11897 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
11898 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11899 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
11901 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
11903 msgstr "Nuovo lucido:"
11905 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
11907 msgstr "Sovrapposizione"
11909 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
11910 msgid "New Overlay:"
11911 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11913 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
11915 msgstr "Nuova nota:"
11917 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
11918 msgid "InvisibleText"
11919 msgstr "Testo invisibile"
11921 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
11922 msgid "<Invisible Text Follows>"
11923 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11925 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
11926 msgid "VisibleText"
11927 msgstr "Testo visibile"
11929 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
11930 msgid "<Visible Text Follows>"
11931 msgstr "<Segue testo visibile>"
11933 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
11934 msgid "SPIE Proceedings"
11935 msgstr "SPIE Proceedings"
11937 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
11939 msgstr "Informazioni autore"
11941 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
11942 msgid "Authorinfo:"
11943 msgstr "Informazioni autore:"
11945 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
11946 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11947 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
11950 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11951 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
11953 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
11954 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
11956 msgstr "Intestazione"
11958 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
11959 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
11960 msgid "Headnote (optional):"
11961 msgstr "Intestazione (opzionale):"
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
11964 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
11965 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
11967 msgstr "Ringraziamenti"
11969 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
11970 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
11974 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
11975 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
11976 msgid "Institute #"
11977 msgstr "Istituto #"
11979 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
11980 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
11981 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
11985 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
11986 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
11987 msgid "Dedication:"
11990 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
11991 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
11992 msgid "Corr Author:"
11993 msgstr "Autore corr.:"
11995 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
11996 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
12000 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
12001 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
12005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
12006 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12007 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
12011 msgstr "Sottoclasse"
12013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
12014 msgid "Mathematics Subject Classification"
12015 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
12017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
12021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
12022 msgid "CR Subject Classification"
12023 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
12025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
12026 msgid "Solution \\thesolution"
12027 msgstr "Soluzione \\thesolution"
12029 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
12030 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12031 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12033 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
12034 msgid "Springer SV Mono"
12035 msgstr "Springer SV Mono"
12037 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12039 msgstr "Prova(QED)"
12041 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12042 msgid "Proof(smartQED)"
12043 msgstr "Prova(smartQED)"
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12046 msgid "Springer SV Mult"
12047 msgstr "Springer SV Mult"
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12058 msgid "Contributors"
12059 msgstr "Contributori"
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12062 msgid "List of Contributors"
12063 msgstr "Elenco dei contributori"
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12066 msgid "Contributor List"
12067 msgstr "Elenco contributori"
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12076 msgid "For editors"
12077 msgstr "Per curatori"
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12080 msgid "PartBacktext"
12081 msgstr "PartBacktext"
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12084 msgid "Running Chapter"
12085 msgstr "Capitolo corrente"
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12089 msgstr "Autore capitolo"
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12092 msgid "ChapSubtitle"
12093 msgstr "Sottotitolo capitolo"
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
12101 msgstr "Capitolo extra"
12103 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
12104 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
12106 msgstr "Prefazione"
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
12109 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
12111 msgstr "Prefazione"
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
12115 msgstr "Capitolo motto"
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
12118 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12119 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12121 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
12122 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12123 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
12125 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
12126 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12127 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
12129 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
12130 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12131 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
12135 msgstr "Libro tufte"
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
12138 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
12139 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12140 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
12144 msgstr "Nota a lato"
12146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
12148 msgstr "nota a lato"
12150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
12152 msgstr "Nota a margine"
12154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
12156 msgstr "nota a margine"
12158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
12160 msgstr "NuovoPensiero"
12162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
12163 msgid "new thought"
12164 msgstr "nuovo pensiero"
12166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
12170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
12174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
12176 msgstr "Maiuscoletto"
12178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
12180 msgstr "maiuscoletto"
12182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
12184 msgstr "Larghezza piena"
12186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
12187 msgid "MarginTable"
12188 msgstr "Tabella a margine"
12190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
12191 msgid "MarginFigure"
12192 msgstr "Figura a margine"
12194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
12195 msgid "Tufte Handout"
12196 msgstr "Opuscolo tufte"
12198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
12202 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
12206 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
12207 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12208 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
12210 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
12211 msgid "General terms:"
12212 msgstr "Termini generali:"
12214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
12215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
12219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
12223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
12224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
12225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
12229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
12230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12232 msgstr "Enfatizzazione"
12234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
12238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
12240 msgid "Citation-number"
12241 msgstr "Numero citazione"
12243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
12247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
12251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
12255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
12256 msgid "Issue-number"
12257 msgstr "Numero-edizione"
12259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
12261 msgstr "Giorno-edizione"
12263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
12264 msgid "Issue-months"
12265 msgstr "Mesi-edizione"
12267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
12268 msgid "Subsubparagraph"
12269 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
12272 msgid "-- Header --"
12273 msgstr "--Intestazione--"
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
12276 msgid "Special-section"
12277 msgstr "Sezione speciale"
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
12280 msgid "Special-section:"
12281 msgstr "Sezione speciale:"
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
12284 msgid "AGU-journal"
12285 msgstr "Rivista AGU"
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
12288 msgid "AGU-journal:"
12289 msgstr "Rivista AGU:"
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
12292 msgid "Citation-number:"
12293 msgstr "Numero citazione:"
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
12297 msgstr "Volume AGU"
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
12300 msgid "AGU-volume:"
12301 msgstr "Volume AGU:"
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
12305 msgstr "Edizione AGU"
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
12309 msgstr "Edizione AGU:"
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
12313 msgstr "Copyright:"
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
12316 msgid "Index-terms"
12317 msgstr "Voci d'indice"
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
12320 msgid "Index-terms..."
12321 msgstr "Voci d'indice..."
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
12325 msgstr "Voce d'indice"
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
12328 msgid "Index-term:"
12329 msgstr "Voce d'indice:"
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
12333 msgstr "Termine incrociato"
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
12336 msgid "Cross-term:"
12337 msgstr "Termine incrociato:"
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
12340 msgid "Supplementary"
12341 msgstr "Supplementare"
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
12344 msgid "Supplementary..."
12345 msgstr "Supplementare..."
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
12349 msgstr "Nota supplementare"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
12352 msgid "Sup-mat-note:"
12353 msgstr "Nota supplementare matematica:"
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
12357 msgstr "Cita (altro)"
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
12360 msgid "Cite-other:"
12361 msgstr "Cita (altro):"
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
12365 msgstr "Revisionato:"
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
12369 msgstr "Riga identificativa"
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
12372 msgid "Ident-line:"
12373 msgstr "Riga identificativa:"
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
12384 msgid "Published-online:"
12385 msgstr "Pubblicato in linea:"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
12393 msgstr "Citazione:"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
12396 msgid "Posting-order"
12397 msgstr "Ordine registrazione"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
12400 msgid "Posting-order:"
12401 msgstr "Ordine registrazione:"
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
12405 msgstr "Pagine AGU"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
12409 msgstr "Pagine AGU:"
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
12437 msgstr "Gruppo di dati"
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
12441 msgstr "Gruppo di dati:"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
12461 msgstr "Codice-CCC"
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
12477 msgstr "Codice postale"
12479 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
12480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
12482 msgstr "Paragrafo*"
12484 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
12488 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
12490 msgstr "Codice CCC:"
12492 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
12494 msgstr "Id. articolo"
12496 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
12498 msgstr "Id. articolo:"
12500 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
12502 msgstr "Indirizzo autore"
12504 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
12505 msgid "Author Address:"
12506 msgstr "Indirizzo autore:"
12508 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
12509 msgid "SlugComment"
12510 msgstr "Commento interlinea"
12512 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
12513 msgid "Slug Comment:"
12514 msgstr "Commento interlinea:"
12516 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
12520 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
12522 msgstr "Planotable"
12524 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
12528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
12529 msgid "Short title which appears in the running headers"
12530 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
12532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
12533 msgid "Current Address"
12534 msgstr "Indirizzo attuale"
12536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
12537 msgid "Current address:"
12538 msgstr "Indirizzo attuale:"
12540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
12541 msgid "E-mail address:"
12542 msgstr "Indirizzo e-mail:"
12544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
12545 msgid "Key words and phrases:"
12546 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
12548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
12552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
12554 msgstr "Traduttore"
12556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
12557 msgid "Translator:"
12558 msgstr "Traduttore:"
12560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
12561 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12562 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
12564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
12568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
12572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
12576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
12580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
12581 msgid "GuiMenuItem"
12582 msgstr "GuiMenuItem"
12584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
12588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
12590 msgstr "MenuChoice"
12592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
12596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
12597 msgid "Subparagraph*"
12598 msgstr "Sottoparagrafo*"
12600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
12601 msgid "Authorgroup"
12602 msgstr "Gruppo autore"
12604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
12605 msgid "RevisionHistory"
12606 msgstr "Cronologia revisione"
12608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
12609 msgid "Revision History"
12610 msgstr "Cronologia revisione"
12612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
12616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
12617 msgid "RevisionRemark"
12618 msgstr "Commento revisione"
12620 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
12624 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r
12625 msgid "Literate programming"
12626 msgstr "Programmazione esperta"
12628 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
\r
12632 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
12633 msgid "\\arabic{chapter}"
12634 msgstr "\\arabic{chapter}"
12636 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
12637 msgid "\\Alph{chapter}"
12638 msgstr "\\Alph{chapter}"
12640 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
12641 msgid "\\arabic{footnote}"
12642 msgstr "\\arabic{footnote}"
12644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
12645 msgid "\\Roman{section}."
12646 msgstr "\\Roman{section}."
12648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
12649 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12650 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
12653 msgid "\\Alph{subsection}."
12654 msgstr "\\Alph{subsection}."
12656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
12657 msgid "\\arabic{subsection}."
12658 msgstr "\\arabic{subsection}."
12660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
12661 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12662 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
12665 msgid "\\alph{subsubsection}."
12666 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
12669 msgid "\\alph{paragraph}."
12670 msgstr "\\alph{paragraph}."
12672 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
12673 msgid "\\alph{enumii})"
12674 msgstr "\\alph{enumii})"
12676 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
12678 msgstr "Aggiungi parte"
12680 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
12682 msgstr "Aggiungi capitolo"
12684 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
12686 msgstr "Aggiungi sezione"
12688 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
12690 msgstr "Aggiungi capitolo*"
12692 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
12694 msgstr "Aggiungi sezione*"
12696 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
12698 msgstr "Minisezione"
12700 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
12704 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
12706 msgstr "Titolo di testa"
12708 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
12709 msgid "Uppertitleback"
12710 msgstr "Retro titolo superiore"
12712 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
12713 msgid "Lowertitleback"
12714 msgstr "Retro titolo inferiore"
12716 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
12718 msgstr "Titolo aggiuntivo"
12720 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
12724 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
12728 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
12732 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
12740 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
12741 msgid "Dictum Author"
12742 msgstr "Autore detto"
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
12745 msgid "The author of this dictum"
12746 msgstr "L'autore di questo detto"
12748 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
12750 msgstr "INDEFINITO"
12752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
12756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
12760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
12764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
12768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
12772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
12773 msgid "\\Roman{part}"
12774 msgstr "\\Roman{part}"
12776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
12777 msgid "Part \\Roman{part}"
12778 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
12782 msgstr "Capitolo ##"
12784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
12785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
12787 msgstr "Sezione ##"
12789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
12790 msgid "Paragraph ##"
12791 msgstr "Paragrafo ##"
12793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
12794 msgid "\\arabic{enumi}."
12795 msgstr "\\arabic{enumi}."
12797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
12798 msgid "\\roman{enumiii}."
12799 msgstr "\\roman{enumiii}."
12801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
12802 msgid "\\Alph{enumiv}."
12803 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
12806 msgid "Equation ##"
12807 msgstr "Equazione ##"
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
12810 msgid "Footnote ##"
12811 msgstr "Nota a piè pagina ##"
12813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
12814 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12815 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
12825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
12829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12830 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
12835 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12836 msgstr "Elenco dei listati"
12838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12839 msgid "Listings[[inset]]"
12842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
12850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
12852 msgstr "non numerata"
12854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
12858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
12862 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
12863 msgid "Part \\thepart"
12864 msgstr "Parte \\thepart"
12866 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
12867 msgid "Chapter \\thechapter"
12868 msgstr "Capitolo \\thechapter"
12870 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
12871 msgid "Appendix \\thechapter"
12872 msgstr "Appendice \\thechapter"
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
12875 msgid "Front Matter"
12876 msgstr "Frontespizio"
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
12879 msgid "--- Front Matter ---"
12880 msgstr "--- Frontespizio ---"
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
12883 msgid "Main Matter"
12884 msgstr "Testo principale"
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
12887 msgid "--- Main Matter ---"
12888 msgstr "--- Testo principale ---"
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
12891 msgid "Back Matter"
12892 msgstr "Note conclusive"
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
12895 msgid "--- Back Matter ---"
12896 msgstr "--- Note conclusive ---"
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
12900 msgstr "Titolo parte"
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
12903 msgid "Title of this part"
12904 msgstr "Titolo di questa parte"
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
12907 msgid "Run-in headings"
12908 msgstr "Testatine iniziali"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
12911 msgid "Sub-run-in headings"
12912 msgstr "Sottotestatine iniziali"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
12915 msgid "Author data:"
12916 msgstr "Dati autore:"
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
12920 msgstr "Titolo indice:"
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
12923 msgid "TOC author:"
12924 msgstr "Autore indice:"
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
12927 msgid "Running Title"
12928 msgstr "Titolo corrente"
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
12931 msgid "Running Author"
12932 msgstr "Autore corrente"
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
12935 msgid "Running chapter:"
12936 msgstr "Capitolo corrente:"
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
12939 msgid "Running Section"
12940 msgstr "Sezione corrente"
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
12943 msgid "Running section:"
12944 msgstr "Sezione corrente:"
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
12951 msgid "Abstract* (not printed)"
12952 msgstr "Sommario* (non stampato)"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
12955 msgid "Alternative name"
12956 msgstr "Nome alternativo"
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
12959 msgid "Longest Description Label"
12960 msgstr "Etichetta più lunga"
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
12963 msgid "Longest description label"
12964 msgstr "Etichetta più lunga"
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
12975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
12977 msgid "Definitions & Theorems"
12978 msgstr "Definizioni & Teoremi"
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
\r
12981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
\r
12983 msgid "Fact \\thefact."
12984 msgstr "Fatto \\thefact."
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
\r
12987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
\r
12989 msgid "Definition \\thedefinition."
12990 msgstr "Definizione \\thedefinition."
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
\r
12993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
12994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
\r
12995 msgid "Example \\theexample."
12996 msgstr "Esempio \\theexample."
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
\r
12999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
13000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
\r
13001 msgid "Problem \\theproblem."
13002 msgstr "Problema \\theproblem."
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
\r
13005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
\r
13007 msgid "Exercise \\theexercise."
13008 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
\r
13011 msgid "Corollary \\thetheorem."
13012 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
\r
13015 msgid "Lemma \\thetheorem."
13016 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
\r
13019 msgid "Proposition \\thetheorem."
13020 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
\r
13023 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13024 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
\r
13027 msgid "Fact \\thetheorem."
13028 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
\r
13031 msgid "Definition \\thetheorem."
13032 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
\r
13035 msgid "Example \\thetheorem."
13036 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
\r
13039 msgid "Problem \\thetheorem."
13040 msgstr "Problema \\thetheorem."
13042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
\r
13043 msgid "Exercise \\thetheorem."
13044 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
\r
13047 msgid "Solution \\thetheorem."
13048 msgstr "Soluzione \\thetheorem."
13050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
\r
13051 msgid "Remark \\thetheorem."
13052 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
\r
13055 msgid "Claim \\thetheorem."
13056 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
13059 msgid "Case \\arabic{casei}."
13060 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13062 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
13063 msgid "Case \\roman{caseii}."
13064 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
13067 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13068 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
13071 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13072 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
\r
13078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
\r
13082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
\r
13084 msgstr "Esercizio*"
13086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
\r
13088 msgstr "Soluzione*"
13090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
\r
13092 msgstr "Osservazione*"
13094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
\r
13096 msgstr "Asserzione*"
13098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
13099 msgid "Alternative proof string"
13100 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
\r
13103 msgid "Conjecture."
13104 msgstr "Congettura."
13106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
\r
13110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
\r
13114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
\r
13116 msgstr "Esercizio."
13118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
\r
13120 msgstr "Soluzione."
13122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
\r
13124 msgstr "Osservazione."
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
\r
13128 msgstr "Opzione nome/titolo"
13130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
\r
13131 msgid "Alternative optional name or title"
13132 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
\r
13135 msgid "Prop \\theprop."
13136 msgstr "Prop \\theprop."
13138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
\r
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
\r
13144 msgstr "\\theprob."
13146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
\r
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
\r
13151 msgid "# [number of Prob]"
13152 msgstr "# [numbero di Prob]"
13154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
\r
13155 msgid "Label of Problem"
13156 msgstr "Etichetta del problema"
13158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
\r
13159 msgid "Label of the corresponding problem"
13160 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
\r
13163 msgid "Property \\theproperty."
13164 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
\r
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
13168 msgid "Note \\thenote."
13169 msgstr "Nota \\thenote."
13171 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
13172 msgid "Algorithm2e"
13173 msgstr "Algorithm2e"
13175 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
13177 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13178 "brewed algorithm floats."
13180 "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per "
13181 "algoritmi flottanti."
13183 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
13184 msgid "Default (basic)"
13185 msgstr "Predefinito (basic)"
13187 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
13188 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
13189 msgid "Citation engine"
13190 msgstr "Stile bibliografico"
13192 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
13193 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
13195 msgstr "non citato"
13197 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
13198 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
13199 msgid "Add to bibliography only."
13200 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
13203 msgid "Multilingual Captions"
13204 msgstr "Didascalie multilingua"
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
13208 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13209 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13211 "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione "
13212 "vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
13214 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
13215 msgid "Caption setup"
13216 msgstr "Impostazione didascalia"
13218 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
13220 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13222 "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
13225 msgid "Caption setup:"
13226 msgstr "Impostazione didascalia:"
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
13230 msgstr "Bididascalia"
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
13237 msgid "Main Language Short Title"
13238 msgstr "Titolo breve lingua principale"
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
13241 msgid "Short title for the main(document) language"
13242 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
13245 msgid "Main Language Text"
13246 msgstr "Testo lingua principale"
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
13249 msgid "Text in the main(document) language"
13250 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
13252 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
13253 msgid "Second Language Short Title"
13254 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
13257 msgid "Short title for the second language"
13258 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
13260 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
13264 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
13266 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13269 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
13272 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
13273 msgid "Braille (default)"
13274 msgstr "Braille (default)"
13276 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
13280 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
13281 msgid "Braille (textsize)"
13282 msgstr "Braille (textsize)"
13284 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
13285 msgid "Braille (dots on)"
13286 msgstr "Braille (dots on)"
13288 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
13289 msgid "Braille_dots_on"
13290 msgstr "Braille_dots_on"
13292 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
13293 msgid "Braille (dots off)"
13294 msgstr "Braille (dots off)"
13296 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
13297 msgid "Braille_dots_off"
13298 msgstr "Braille_dots_off"
13300 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
13301 msgid "Braille (mirror on)"
13302 msgstr "Braille (mirror on)"
13304 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
13305 msgid "Braille_mirror_on"
13306 msgstr "Braille_mirror_on"
13308 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
13309 msgid "Braille (mirror off)"
13310 msgstr "Braille (mirror off)"
13312 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
13313 msgid "Braille_mirror_off"
13314 msgstr "Braille_mirror_off"
13316 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
13318 msgstr "Casella braille"
13320 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
13321 msgid "Braille box"
13322 msgstr "Casella braille"
13324 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
13325 msgid "Change bars"
13326 msgstr "Barre di modifica"
13328 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
13330 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13331 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13333 "Consente di aggiungere barre verticali di modifica a margine del file PDF "
13334 "quando il tracciamento modifiche è attivato ed il formato di uscita è "
13337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
13338 msgid "Custom Header/Footerlines"
13339 msgstr "Intestazioni personalizzate"
13341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
13343 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13344 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13345 "Page Layout to 'fancy'!"
13347 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
13348 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni "
13350 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
13352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
13353 msgid "Header/Footer"
13354 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
13356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
13357 msgid "Even Header"
13358 msgstr "Intestazione pari"
13360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
13361 msgid "Alternative text for the even header"
13362 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
13364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
13365 msgid "Center Header"
13366 msgstr "Intestazione centrale"
13368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
13369 msgid "Center Header:"
13370 msgstr "Intestazione centrale:"
13372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
13373 msgid "Left Footer"
13374 msgstr "Piè pagina sinistro"
13376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
13377 msgid "Left Footer:"
13378 msgstr "Piè pagina sinistro:"
13380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
13381 msgid "Center Footer"
13382 msgstr "Piè pagina centrale"
13384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
13385 msgid "Center Footer:"
13386 msgstr "Piè pagina centrale:"
13388 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
13390 msgstr "Note finali"
13392 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
13394 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13395 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13397 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
13398 "inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note "
13401 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
13403 msgstr "Endnote ##"
13405 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
13409 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
13410 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13411 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
13413 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
13415 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13416 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13418 "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description ed "
13419 "elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
13421 #: lib/layouts/enumitem.module:74
\r
13422 msgid "Description Options"
13423 msgstr "Opzioni descrizione"
13425 #: lib/layouts/enumitem.module:108
\r
13426 msgid "Enumerate-Resume"
13427 msgstr "Elenco numerato (cont)"
13429 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
13430 msgid "Number Equations by Section"
13431 msgstr "Numera equazioni per sezione"
13433 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
13435 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13436 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13438 "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene "
13439 "preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
13441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
13442 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13443 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13445 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
13446 msgid "Number Figures by Section"
13447 msgstr "Numera figure per sezione"
13449 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
13451 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13452 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13454 "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene "
13455 "preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
13457 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
13459 msgstr "Correzione caratteri"
13461 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
13463 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13464 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13465 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13467 "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer "
13468 "Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere "
13469 "la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13472 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
13474 msgstr "Correzioni LaTeX"
13476 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
13478 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13479 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13480 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13481 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13482 "may provide more bugfixes in future versions."
13484 "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste "
13485 "correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità "
13486 "all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare "
13487 "aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto "
13488 "che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
13490 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
13494 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
13496 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13497 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13498 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13499 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13500 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13501 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13502 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13503 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13506 "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di "
13507 "documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo "
13508 "'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. "
13509 "Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate "
13510 "solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > "
13511 "Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per "
13512 "mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > "
13513 "Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o "
13514 "successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
13516 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
\r
13520 #: lib/layouts/fixme.module:23
\r
13521 msgid "List of FIXMEs"
13522 msgstr "Elenco di FIXME"
13524 #: lib/layouts/fixme.module:37
\r
13525 msgid "[List of FIXMEs]"
13526 msgstr "[Elenco di FIXME]"
13528 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
13530 msgstr "Fixme nota"
13532 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
\r
13533 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
13534 msgid "Fixme Note Options|s"
13535 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
13537 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
\r
13538 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
13539 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13540 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
13542 #: lib/layouts/fixme.module:74
\r
13543 msgid "Fixme Warning"
13544 msgstr "Fixme avvertenza"
13546 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
13548 msgstr "Avvertenza"
13550 #: lib/layouts/fixme.module:80
\r
13551 msgid "Fixme Error"
13552 msgstr "Fixme errore"
13554 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13561 #: lib/layouts/fixme.module:86
\r
13562 msgid "Fixme Fatal"
13563 msgstr "Fixme fatale"
13565 #: lib/layouts/fixme.module:88
\r
13569 #: lib/layouts/fixme.module:97
\r
13570 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13571 msgstr "Nota fixme (mirata)"
13573 #: lib/layouts/fixme.module:99
\r
13574 msgid "Fixme (Targeted)"
13575 msgstr "Fixme (mirata)"
13577 #: lib/layouts/fixme.module:109
\r
13578 msgid "Fixme Note|x"
13579 msgstr "Nota fixme|x"
13581 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
13582 msgid "Insert the FIXME note here"
13583 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
13585 #: lib/layouts/fixme.module:116
\r
13586 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13587 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
13589 #: lib/layouts/fixme.module:118
\r
13590 msgid "Warning (Targeted)"
13591 msgstr "Avvertenza (mirata)"
13593 #: lib/layouts/fixme.module:122
\r
13594 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13595 msgstr "Fixme errore (mirata)"
13597 #: lib/layouts/fixme.module:124
\r
13598 msgid "Error (Targeted)"
13599 msgstr "Errore (mirata)"
13601 #: lib/layouts/fixme.module:128
\r
13602 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13603 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
13605 #: lib/layouts/fixme.module:130
\r
13606 msgid "Fatal (Targeted)"
13607 msgstr "Fatale (mirata)"
13609 #: lib/layouts/fixme.module:139
\r
13610 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13611 msgstr "Fixme nota (multipar)"
13613 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r
13614 msgid "Fixme (Multipar)"
13615 msgstr "Fixme (multipar)"
13617 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
\r
13618 msgid "Fixme Summary"
13619 msgstr "Fixme riepilogo"
13621 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
\r
13622 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13623 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
13625 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
13626 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13627 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
13629 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
13630 msgid "Warning (Multipar)"
13631 msgstr "Avvertenza (multipar)"
13633 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
13634 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13635 msgstr "Fixme errore (multipar)"
13637 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
13638 msgid "Error (Multipar)"
13639 msgstr "Errore (multipar)"
13641 #: lib/layouts/fixme.module:171
\r
13642 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13643 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
13645 #: lib/layouts/fixme.module:173
\r
13646 msgid "Fatal (Multipar)"
13647 msgstr "Fatale (multipar)"
13649 #: lib/layouts/fixme.module:182
\r
13650 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13651 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
13653 #: lib/layouts/fixme.module:184
\r
13654 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13655 msgstr "Fixme (MP mir.)"
13657 #: lib/layouts/fixme.module:200
\r
13658 msgid "Annotated Text"
13659 msgstr "Testo annotato"
13661 #: lib/layouts/fixme.module:202
\r
13662 msgid "Annotated Text|x"
13663 msgstr "Testo annotato|s"
13665 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
13666 msgid "Insert the text to annotate here"
13667 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
13669 #: lib/layouts/fixme.module:208
\r
13670 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13671 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
13673 #: lib/layouts/fixme.module:210
\r
13674 msgid "Warning (MP Targ.)"
13675 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
13677 #: lib/layouts/fixme.module:214
\r
13678 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13679 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
13681 #: lib/layouts/fixme.module:216
\r
13682 msgid "Error (MP Targ.)"
13683 msgstr "Errore (MP mir.)"
13685 #: lib/layouts/fixme.module:220
\r
13686 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13687 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
13689 #: lib/layouts/fixme.module:222
\r
13690 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13691 msgstr "Fatale (MP mir.)"
13693 #: lib/layouts/fixme.module:232
\r
13697 #: lib/layouts/fixme.module:236
\r
13701 #: lib/layouts/fixme.module:240
\r
13705 #: lib/layouts/fixme.module:244
\r
13707 msgstr "FxWarning*"
13709 #: lib/layouts/fixme.module:248
\r
13713 #: lib/layouts/fixme.module:252
\r
13717 #: lib/layouts/fixme.module:256
\r
13721 #: lib/layouts/fixme.module:260
\r
13725 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
13726 msgid "Foot to End"
13727 msgstr "Note a piede alla fine"
13729 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
13731 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13732 "code where you want the endnotes to appear."
13734 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
13735 "\\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
13737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
13738 msgid "GraphicBoxes"
13739 msgstr "Caselle Grafiche"
13741 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
13742 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13743 msgstr "Caselle per scalatura e rotazione"
13745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
13747 msgstr "Casella riflessione"
13749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
13751 msgstr "Casella scalatura"
13753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
13757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
13758 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13759 msgstr "Inserire fattore di scala orizzontale (1 = 100%)"
13761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
13765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
13766 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13767 msgstr "Inserire fattore di scala verticale (1 = 100%)"
13769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
13771 msgstr "Casella ridimensionamento"
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
13774 msgid "Width of the box"
13775 msgstr "Larghezza della casella"
13777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
13778 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13779 msgstr "Altezza della casella (usare '!' per mantenere le proporzioni)"
13781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
13783 msgstr "Casella rotazione"
13785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
13789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
13790 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13792 "Origine rotazione; sintassi: 'origin=lt' (\"left top\" per angolo superiore "
13795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
13799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
13800 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13801 msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)"
13803 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
13807 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
13809 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13810 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13813 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
13814 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
13815 "righe successive sono indentate."
13817 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
13818 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13819 msgstr "Dichiarazioni di Pericolo e Cautela"
13821 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
13823 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13824 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13825 "in LyX's examples folder."
13827 "Fornisce due inserti per inserire numeri e frasi di dichiarazione di "
13828 "pericolo e cautela chimiche. Per una descrizione vedere il file H-P-"
13829 "statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
13831 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
13833 msgstr "Numero H-P"
13835 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
13836 msgid "H-P statement"
13837 msgstr "Dichiarazione H-P"
13839 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
13840 msgid "Statement Text"
13841 msgstr "Testo della dichiarazione"
13843 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
13844 msgid "Text for statements that require some information"
13845 msgstr "Testo per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
13847 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
13849 msgstr "Capolettere"
13851 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
13853 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13854 "manual for a detailed description."
13856 "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti "
13857 "incorporati per una descrizione dettagliata."
13859 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
13860 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
13861 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
13863 msgstr "Capolettera"
13865 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
13866 msgid "Option(s) for the initial"
13867 msgstr "Opzioni per la capolettera"
13869 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
13870 msgid "Initial letter(s)"
13871 msgstr "Una o più lettere iniziali"
13873 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
13874 msgid "Rest of Initial"
13877 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
13878 msgid "Rest of initial word or text"
13879 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
13881 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
13885 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
13886 msgid "bibliography entry"
13887 msgstr "voce bibliografica"
13889 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
13890 msgid "Bibliography entry."
13891 msgstr "Voce bibliografica."
13893 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
13897 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
13898 msgid "short title"
13899 msgstr "titolo breve"
13901 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
13902 msgid "Rnw (knitr)"
13903 msgstr "Rnw (knitr)"
13905 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
13907 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13908 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13909 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13911 "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo "
13912 "pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: "
13913 "install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o "
13914 "superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
13916 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
13917 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
13919 msgstr "programmazione esperta"
13921 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
13922 msgid "Sweave Options"
13923 msgstr "Opzioni sweave"
13925 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
13926 msgid "Sweave opts"
13927 msgstr "Opz. sweave"
13929 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
13930 msgid "S/R expression"
13931 msgstr "Espressione S/R"
13933 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
13937 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
13938 msgid "LilyPond Book"
13939 msgstr "LilyPond Book"
13941 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
13943 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13944 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13946 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente "
13948 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond."
13951 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
13952 #: lib/external_templates:320
\r
13956 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
13957 msgid "LilyPond Options"
13958 msgstr "Opzioni LilyPond"
13960 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
13962 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13965 "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di "
13966 "LilyPond per le possibili opzioni)"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
13969 msgid "Linguistics"
13970 msgstr "Linguistica"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
13974 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13975 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13978 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
13979 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
13980 "di esempio linguistic.lyx."
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
13983 msgid "Numbered Example (multiline)"
13984 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
13991 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13992 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
13999 msgid "Custom Numbering|s"
14000 msgstr "Numerazione personalizzata|n"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
14003 msgid "Customize the numeration"
14004 msgstr "Personalizza la numerazione"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
14008 msgstr "Sottoesempio"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
14011 msgid "Subexample:"
14012 msgstr "Sottoesempio:"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
14019 msgid "Translation"
14020 msgstr "Traduzione"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
14023 msgid "Glosse Translation|s"
14024 msgstr "Traduzione glossa|s"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
14027 msgid "Add a translation for the glosse"
14028 msgstr "Aggiunge una traduzione per la glossa"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
14032 msgstr "Tri-Glosse"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
14035 msgid "Structure Tree"
14036 msgstr "Struttura albero"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:164
\r
14044 msgstr "Espressione"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:166
\r
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:180
\r
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:182
\r
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:196
\r
14060 msgstr "Significato"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:198
\r
14064 msgstr "significato"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:211
\r
14067 msgid "GroupGlossedWords"
14068 msgstr "Raggruppa parole glossate"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:213
\r
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:223
\r
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:228
\r
14079 msgid "List of Tableaux"
14080 msgstr "Elenco dei tableau"
14082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
14083 msgid "Logical Markup"
14084 msgstr "Marcatura logica"
14086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14091 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
14094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14096 msgstr "Stili di testo"
14098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14100 msgstr "Sostantivazione"
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
14104 msgstr "sostantivo"
14106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
14108 msgstr "enfatizzato"
14110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
14114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
14118 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
14119 msgid "Minimalistic"
14120 msgstr "Minimalistico"
14122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
14123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14125 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
14127 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
14128 msgid "Multiple Columns"
14129 msgstr "Colonne multiple"
14131 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
14133 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14134 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14135 "detailed description of multiple columns."
14137 "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere "
14138 "il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata "
14139 "riguardo alle colonne multiple."
14141 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
14142 msgid "Number of Columns"
14143 msgstr "Numero di colonne"
14145 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
14146 msgid "Insert the number of columns here"
14147 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
14149 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
14150 msgid "An optional preface"
14151 msgstr "Un preambolo opzionale"
14153 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
14154 msgid "Space Before Page Break"
14155 msgstr "Spazio prima delle colonne"
14157 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
14159 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14162 "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa "
14165 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
14169 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
14173 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
14175 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14176 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14177 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14179 "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX "
14180 "può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i "
14181 "pacchetti natbib ed apacite."
14183 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
14187 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
14188 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14189 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14191 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
14192 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14193 msgstr "Elenchi paragrafo (paralist)"
14195 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
14197 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14198 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14199 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14200 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14201 "extended to use a similar optional argument."
14203 "Il pacchetto paralist fornisce alcuni nuovi ambienti tipo lista. Liste "
14204 "puntate e numerate possono essere composte all'interno di paragrafi, come "
14205 "paragrafi ed in versione compatta. La maggior parte degli ambienti ha "
14206 "argomenti opzionali per formattare le etichette. Inoltre, gli ambienti LaTeX "
14207 "itemize e enumerate vengono estesi per usare simili argomenti opzionali."
14209 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
\r
14210 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
\r
14211 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
\r
14212 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
\r
14213 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
\r
14214 #: lib/layouts/paralist.module:133
\r
14215 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14216 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale paralist)"
14218 #: lib/layouts/paralist.module:47
\r
14219 msgid "AsParagraphItem"
14220 msgstr "Elenco come paragrafo"
14222 #: lib/layouts/paralist.module:51
\r
14223 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14224 msgstr "Opzioni per elenco come paragrafo"
14226 #: lib/layouts/paralist.module:56
\r
14227 msgid "InParagraphItem"
14228 msgstr "Elenco in paragrafo"
14230 #: lib/layouts/paralist.module:60
\r
14231 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14232 msgstr "Opzioni per elenco in paragrafo"
14234 #: lib/layouts/paralist.module:65
\r
14235 msgid "CompactItem"
14236 msgstr "Elenco compatto"
14238 #: lib/layouts/paralist.module:72
\r
14239 msgid "Compact Itemize Options"
14240 msgstr "Opzioni per elenco compatto"
14242 #: lib/layouts/paralist.module:77
\r
14243 msgid "AsParagraphEnum"
14244 msgstr "Enumerazione come paragrafo"
14246 #: lib/layouts/paralist.module:81
\r
14247 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14248 msgstr "Opzioni per enumerazione come paragrafo"
14250 #: lib/layouts/paralist.module:86
\r
14251 msgid "InParagraphEnum"
14252 msgstr "Enumerazione in paragrafo"
14254 #: lib/layouts/paralist.module:90
\r
14255 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14256 msgstr "Opzioni per enumerazione in paragrafo"
14258 #: lib/layouts/paralist.module:95
\r
14259 msgid "CompactEnum"
14260 msgstr "Enumerazione compatta"
14262 #: lib/layouts/paralist.module:102
\r
14263 msgid "Compact Enumerate Options"
14264 msgstr "Opzioni per enumerazione compatta"
14266 #: lib/layouts/paralist.module:107
\r
14267 msgid "AsParagraphDescr"
14268 msgstr "Descrizione come paragrafo"
14270 #: lib/layouts/paralist.module:111
\r
14271 msgid "As Paragraph Description Options"
14272 msgstr "Opzioni per descrizione come paragrafo"
14274 #: lib/layouts/paralist.module:116
\r
14275 msgid "InParagraphDescr"
14276 msgstr "Descrizione in paragrafo"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:120
\r
14279 msgid "In Paragraph Description Options"
14280 msgstr "Opzioni per descrizione in paragrafo"
14282 #: lib/layouts/paralist.module:125
\r
14283 msgid "CompactDescr"
14284 msgstr "Descriz. compatta"
14286 #: lib/layouts/paralist.module:132
\r
14287 msgid "Compact Description Options"
14288 msgstr "Opzioni per descrizione compatta"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
14291 msgid "PDF Comments"
14292 msgstr "Commenti PDF"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
14296 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14297 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14298 "and the package documentation for details."
14300 "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il "
14301 "pacchetto pdfcomment. Consultare il file di esempio PDF-comment.lyx e la "
14302 "documentazione del pacchetto per i dettagli."
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
14305 msgid "Define Avatar"
14306 msgstr "Avatar commento PDF"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
14309 msgid "PDF-comment"
14310 msgstr "Commenti PDF"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
14313 msgid "PDF-comment avatar:"
14314 msgstr "Avatar commento PDF:"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
14317 msgid "Name of the Avatar"
14318 msgstr "Nome avatar"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
14321 msgid "Define PDF-Comment Style"
14322 msgstr "Stile commento PDF"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
14325 msgid "PDF-comment style:"
14326 msgstr "Stile commento PDF:"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
14329 msgid "Name of the style"
14330 msgstr "Nome stile"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
14333 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14334 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
14337 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14338 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF:"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
14341 msgid "Name of the list style"
14342 msgstr "Nome stile elenco"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
14345 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14346 msgstr "Stile elenco commento PDF"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
14349 msgid "PDF-comment list style:"
14350 msgstr "Stile elenco commento PDF:"
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
14353 msgid "PDF-Comment-Setup"
14354 msgstr "Impostazioni commento PDF"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
14357 msgid "PDF (Setup)"
14358 msgstr "PDF (Impostazioni)"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
14361 msgid "PDF-Comment setup options"
14362 msgstr "Opzioni commento PDF"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
14370 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14371 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
14374 msgid "PDF-Annotation"
14375 msgstr "Annotazione PDF"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
14382 msgid "PDFComment Options"
14383 msgstr "Opzioni commento PDF"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
14386 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14387 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
14391 msgstr "Margine PDF"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
14394 msgid "PDF (Margin)"
14395 msgstr "PDF (Margine)"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
14399 msgstr "Marcatura PDF"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
14402 msgid "PDF (Markup)"
14403 msgstr "PDF (Marcatura)"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
14406 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14407 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
14410 msgid "PDF-Freetext"
14411 msgstr "Testo libero PDF"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
14414 msgid "PDF (Freetext)"
14415 msgstr "PDF (Testo Libero)"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
14419 msgstr "Quadrato PDF"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
14422 msgid "PDF (Square)"
14423 msgstr "PDF (quadrato)"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
14427 msgstr "Cerchio PDF"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
14430 msgid "PDF (Circle)"
14431 msgstr "PDF (cerchio)"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
14439 msgstr "PDF (linea)"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
14442 msgid "PDF-Sideline"
14443 msgstr "Linea laterale PDF"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
14446 msgid "PDF (Sideline)"
14447 msgstr "PDF (linea laterale)"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
14450 msgid "Insert the comment here"
14451 msgstr "Inserire qui il commento"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
14455 msgstr "Replica PDF"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
14458 msgid "PDF (Reply)"
14459 msgstr "PDF (Replica)"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
14462 msgid "PDF-Tooltip"
14463 msgstr "Suggerimento PDF"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
14466 msgid "PDF (Tooltip)"
14467 msgstr "PDF (Suggerimento)"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
14470 msgid "Tooltip Text"
14471 msgstr "Testo suggerimento"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
14475 msgstr "Suggerimento"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
14478 msgid "Insert the tooltip text here"
14479 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
14482 msgid "List of PDF Comments"
14483 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
14486 msgid "[List of PDF Comments]"
14487 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
14490 msgid "List Options|s"
14491 msgstr "Elenco opzioni|z"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
14494 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14495 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
14499 msgstr "Modello PDF"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
14503 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14504 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14505 "documentation of hyperref for details."
14507 "Fornisce campi e pulsanti per modelli PDF. Questo modulo usa il pacchetto "
14508 "hyperref. Consultare il file di esempio PDF-form.lyx e la documentazione di "
14509 "hyperref per i dettagli."
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
14512 msgid "Begin PDF Form"
14513 msgstr "Inizio modello PDF"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
14517 msgstr "Modello PDF"
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
14520 msgid "PDF Form Parameters"
14521 msgstr "Parametri modello PDF"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
14528 msgid "Insert PDF form parameters here"
14529 msgstr "Inserire qui i parametri del modello PDF"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
14532 msgid "End PDF Form"
14533 msgstr "Fine modello PDF"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
14536 msgid "PDF Link Setup"
14537 msgstr "Impostazioni link PDF"
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
14540 msgid "PDF link setup"
14541 msgstr "Impostazioni link PDF"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
14545 msgstr "Campo testo"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
14549 msgstr "Casella di spunta"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
14553 msgstr "Menu scelta"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
14560 msgid "Insert the label here"
14561 msgstr "Inserire qui l'etichetta"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
14568 msgid "SubmitButton"
14569 msgstr "Pulsante di invio"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
14572 msgid "ResetButton"
14573 msgstr "Pulsante di ripristino"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
14577 msgstr "Azione PDF"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
14580 msgid "The name of the PDF action"
14581 msgstr "Il nome dell'azione PDF"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
14584 msgid "Text Field Style"
14585 msgstr "Stile campo testo"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
14588 msgid "Default text field style"
14589 msgstr "Stile campo testo predefinito"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
14592 msgid "Submit Button Style"
14593 msgstr "Stile pulsante di invio"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
14596 msgid "Default submit button style"
14597 msgstr "Stile pulsante di invio predefinito"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
14600 msgid "Push Button Style"
14601 msgstr "Stile pulsante"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
14604 msgid "Default push button style"
14605 msgstr "Stile pulsante predefinito"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
14608 msgid "Check Box Style"
14609 msgstr "Stile casella di spunta"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
14612 msgid "Default check box style"
14613 msgstr "Stile casella di spunta predefinito"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
14616 msgid "Reset Button Style"
14617 msgstr "Stile pulsante di ripristino"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
14620 msgid "Default reset button style"
14621 msgstr "Stile pulsante di ripristino predefinito"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
14624 msgid "List Box Style"
14625 msgstr "Stile casella lista"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
14628 msgid "Default list box style"
14629 msgstr "Stile casella lista predefinito"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
14632 msgid "Combo Box Style"
14633 msgstr "Stile casella combo"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
14636 msgid "Default combo box style"
14637 msgstr "Stile casella combo predefinito"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
14640 msgid "Popdown Box Style"
14641 msgstr "Stile casella popdown"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
14644 msgid "Default popdown box style"
14645 msgstr "Stile casella popdown predefinito"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
14648 msgid "Radio Box Style"
14649 msgstr "Stile casella radio"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
14652 msgid "Default radio box style"
14653 msgstr "Stile casella radio predefinito"
14655 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
14656 msgid "Risk and Safety Statements"
14657 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
14661 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14662 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14663 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14665 "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di "
14666 "dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il "
14667 "file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
14671 msgstr "Numero R-S"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
14678 msgid "Safety phrase"
14679 msgstr "Frase di sicurezza"
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
14682 msgid "Phrase Text"
14683 msgstr "Testo frase"
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
14686 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14687 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
14693 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
14694 msgid "Section Boxes"
14695 msgstr "Sezioni a blocchi"
14697 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
14699 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14701 "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la "
14702 "classe SciPoster."
14704 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
14706 msgstr "Blocco sezione"
14708 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
14709 msgid "Section Box"
14710 msgstr "Blocco sezione"
14712 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
14713 msgid "Section Box Width|S"
14714 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
14716 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
14717 msgid "Width of the section Box"
14718 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
14720 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:43
\r
14722 msgstr "Intestazione"
14724 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
14725 msgid "Section Box Heading"
14726 msgstr "Intestazione blocco sezione"
14728 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
14729 msgid "Insert the section box header here"
14730 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
14732 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
14733 msgid "SubsectionBox"
14734 msgstr "Blocco sottosezione"
14736 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
14737 msgid "Subsection Box"
14738 msgstr "Blocco sottosezione"
14740 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
14741 msgid "SubsubsectionBox"
14742 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
14744 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
14745 msgid "Subsubsection Box"
14746 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
14748 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
14749 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14750 msgstr "Sagomatura paragrafi"
14752 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
14754 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14755 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14756 "standard Paragraph Shapes'."
14758 "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome "
14759 "personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese "
14760 "del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard "
14761 "Paragraph Shapes'."
14763 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
14765 msgstr "Etichetta CD"
14767 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
14768 msgid "ShapedParagraphs"
14769 msgstr "Paragrafi sagomati"
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
14791 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
14816 msgid "Triangle up"
14817 msgstr "Triangolo su"
14819 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
14820 msgid "Triangle down"
14821 msgstr "Triangolo giù"
14823 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
14824 msgid "Triangle left"
14825 msgstr "Triangolo sinistra"
14827 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
14828 msgid "Triangle right"
14829 msgstr "Triangolo destra"
14831 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
14833 msgstr "Sagomatura"
14835 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
14836 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14837 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
14839 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
14840 msgid "Shape specification"
14841 msgstr "Specifica sagoma"
14843 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
14844 msgid "Specification of the shape"
14845 msgstr "Specificazione della sagoma"
14847 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
14849 msgstr "Sagomatura"
14851 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
14855 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
14857 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14858 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14860 "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di "
14861 "programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di "
14862 "esempio sweave.lyx."
14864 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
14865 msgid "Sweave Input File"
14866 msgstr "Sweave Input File"
14868 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
14869 msgid "Number Tables by Section"
14870 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14872 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
14874 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14875 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14877 "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene "
14878 "preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
14881 msgid "Fancy Colored Boxes"
14882 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
14884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
14886 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14887 "the tcolorbox documentation for details."
14889 "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del "
14890 "pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
14892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
14894 msgstr "Blocco colorato"
14896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
14897 msgid "Color Box Options"
14898 msgstr "Opzioni blocco colorato"
14900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
14901 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14903 "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
14906 msgid "Dynamic Color Box"
14907 msgstr "Blocco colorato dinamico"
14909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
14910 msgid "Color Box (Dynamic)"
14911 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
14914 msgid "Fit Color Box"
14915 msgstr "Blocco colorato adattativo"
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
14918 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14919 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
14922 msgid "Raster Color Box"
14923 msgstr "Blocco colorato raster"
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
14926 msgid "Subtitle Options"
14927 msgstr "Opzioni sottotitolo"
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
14930 msgid "Insert the options here"
14931 msgstr "Inserire qui le opzioni"
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
14934 msgid "Color Box Separator"
14935 msgstr "Separatore blocco colorato"
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
14938 msgid "Color Boxes"
14939 msgstr "Blocchi colorati"
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
14946 msgid "Color Box Line"
14947 msgstr "Linea blocco colorato"
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
14950 msgid "Color Box Setup"
14951 msgstr "Impostazione blocco colorato"
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
14954 msgid "New Color Box Type"
14955 msgstr "Nuovo blocco colorato"
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
14958 msgid "New Box Options"
14959 msgstr "Opzioni nuovo blocco"
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
14962 msgid "Options for the new box type (optional)"
14963 msgstr "Opzioni per il nuovo tipo blocco (opzionali)"
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
14966 msgid "Name of the new box type"
14967 msgstr "Nome del nuovo tipo di blocco"
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
14974 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14975 msgstr "Numero di argomenti (rimuovere questo inserto se nessuno!)"
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
14978 msgid "Default Value"
14979 msgstr "Valore predefinito"
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
14982 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14983 msgstr "Valore predefinito per l'argomento (mantenere vuoto!)"
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
14986 msgid "Custom Color Box 1"
14987 msgstr "Blocco colorato 1"
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
14990 msgid "More Color Box Options"
14991 msgstr "Ulteriori opzioni blocco colorato"
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
14994 msgid "Insert more color box options here"
14995 msgstr "Inserire qui ulteriori opzioni per blocco colorato"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
14998 msgid "Custom Color Box 2"
14999 msgstr "Blocco colorato 2"
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
15002 msgid "Custom Color Box 3"
15003 msgstr "Blocco colorato 3"
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
15006 msgid "Custom Color Box 4"
15007 msgstr "Blocco colorato 4"
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
15010 msgid "Custom Color Box 5"
15011 msgstr "Blocco colorato 5"
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
15014 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15015 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
15019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15021 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15022 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15023 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15024 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15025 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15026 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15028 "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. "
15029 "Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al "
15030 "modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
15031 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
15032 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
15033 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
15034 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
15035 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
15038 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15039 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
15043 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15044 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15045 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15046 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15047 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15048 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15049 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15051 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
15052 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
15053 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma "
15054 "numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti "
15055 "tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, "
15056 "teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che "
15057 "teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
15060 msgid "Criterion \\thecriterion."
15061 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
15074 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15075 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
15080 msgstr "Algoritmo."
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
15083 msgid "Axiom \\theaxiom."
15084 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
15097 msgid "Condition \\thecondition."
15098 msgstr "Condizione \\thecondition."
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
15103 msgstr "Condizione*"
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
15108 msgstr "Condizione."
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
15121 msgid "Notation \\thenotation."
15122 msgstr "Notazione \\thenotation."
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
15127 msgstr "Notazione*"
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
15132 msgstr "Notazione."
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
15135 msgid "Summary \\thesummary."
15136 msgstr "Sommario \\thesummary."
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
15149 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15150 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
15154 msgid "Acknowledgement*"
15155 msgstr "Riconoscimento*"
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
15158 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15159 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
15163 msgid "Conclusion*"
15164 msgstr "Conclusione*"
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
15168 msgid "Conclusion."
15169 msgstr "Conclusione."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
15182 msgstr "Assunzione"
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
15185 msgid "Assumption \\theassumption."
15186 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
15190 msgid "Assumption*"
15191 msgstr "Assunzione*"
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
15195 msgid "Assumption."
15196 msgstr "Assunzione."
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
15209 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15210 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
15214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15217 "in both numbered and non-numbered forms."
15219 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
15220 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
15221 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia "
15222 "nella forma numerata che non numerata."
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
15225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
15226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
15227 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
15232 msgid "Criterion \\thetheorem."
15233 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
15236 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15237 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
15240 msgid "Axiom \\thetheorem."
15241 msgstr "Assioma \\thetheorem."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
15244 msgid "Condition \\thetheorem."
15245 msgstr "Condizione \\thetheorem."
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
15248 msgid "Note \\thetheorem."
15249 msgstr "Nota \\thetheorem."
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
15252 msgid "Notation \\thetheorem."
15253 msgstr "Notazione \\thetheorem."
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
15256 msgid "Summary \\thetheorem."
15257 msgstr "Sommario \\thetheorem."
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
15260 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15261 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
15264 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15265 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
15268 msgid "Assumption \\thetheorem."
15269 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
15272 msgid "Question \\thetheorem."
15273 msgstr "Quesito \\thetheorem."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
15276 msgid "Theorems (AMS)"
15277 msgstr "Teoremi (AMS)"
15279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
15281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15286 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
15287 "esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
15288 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
15289 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
15292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
15293 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15294 msgstr "Teoremi (per tipo)"
15296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
15298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15306 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
15307 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
15308 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
15309 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
15310 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
15311 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
15312 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
15315 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15316 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
15320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15326 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
15327 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
15328 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
15329 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
15330 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
15333 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15334 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
15336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
15338 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15339 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15340 "chapter environment."
15342 "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio "
15343 "di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che "
15344 "forniscono un ambiente capitolo."
15346 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
15347 msgid "Named Theorems"
15348 msgstr "Teoremi con nome"
15350 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
15352 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15353 "'Additional Theorem Text' argument."
15355 "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con "
15356 "l'argomento 'Testo opzionale'."
15358 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
\r
15359 msgid "Named Theorem"
15360 msgstr "Teorema con nome"
15362 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
\r
15363 msgid "Named Theorem."
15364 msgstr "Teorema con nome."
15366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
15367 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15368 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
15370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
15372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15376 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15378 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
15379 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
15380 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
15381 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
15382 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
15384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
15385 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15386 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
15390 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15393 "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio "
15394 "di ogni sezione)."
15396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
15397 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15398 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
15402 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15403 "using the extended AMS machinery."
15405 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
15406 "l'apparato AMS esteso."
15408 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
15412 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
15414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15415 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15416 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15418 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
15419 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
15420 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
15423 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
15427 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
15429 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15430 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15431 "provides a paragraph style."
15433 "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per "
15434 "mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il "
15435 "modulo fornisce uno stile paragrafo."
15437 #: lib/layouts/todonotes.module:13
\r lib/layouts/todonotes.module:116
\r
15441 #: lib/layouts/todonotes.module:19
\r
15442 msgid "List of TODOs"
15443 msgstr "Elenco di TODO"
15445 #: lib/layouts/todonotes.module:33
\r
15446 msgid "[List of TODOs]"
15447 msgstr "[Elenco di TODO]"
15449 #: lib/layouts/todonotes.module:44
\r
15450 msgid "List of TODOs Heading|s"
15451 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
15453 #: lib/layouts/todonotes.module:45
\r
15454 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15455 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
15457 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
15458 msgid "TODO Note (Margin)"
15459 msgstr "Nota TODO (margine)"
15461 #: lib/layouts/todonotes.module:57
\r
15462 msgid "TODO (Margin)"
15463 msgstr "TODO (margine)"
15465 #: lib/layouts/todonotes.module:76
\r lib/layouts/todonotes.module:88
\r
15466 msgid "TODO Note Options|s"
15467 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
15469 #: lib/layouts/todonotes.module:77
\r lib/layouts/todonotes.module:106
\r
15470 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15471 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
15473 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r
15474 msgid "TODO Note (inline)"
15475 msgstr "Nota TODO (in linea)"
15477 #: lib/layouts/todonotes.module:85
\r
15478 msgid "TODO (Inline)"
15479 msgstr "TODO (in linea)"
15481 #: lib/layouts/todonotes.module:98
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
15482 msgid "Missing Figure"
15483 msgstr "File mancante"
15485 #: lib/layouts/todonotes.module:105
\r
15486 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15487 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
15489 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
15490 msgid "Todo[Inline]"
15491 msgstr "Todo[incorporato]"
15493 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
15494 msgid "Todo[margin]"
15495 msgstr "Todo[margine]"
15497 #: lib/layouts/todonotes.module:128
\r
15498 msgid "MissingFigure"
15499 msgstr "Immagine mancante"
15501 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
15502 msgid "Variable-width Minipages"
15503 msgstr "Minipagine a larghezza var."
15505 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
15507 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15508 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15509 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15510 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15511 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15513 "Aggiunge un inserto 'Minipagina (larghezza var.)' usando il pacchetto LaTeX "
15514 "varwidth. Tale pacchetto fornisce una minipagina a larghezza variabile di "
15515 "dimensioni pari al suo contenuto (se non viene ecceduta la larghezza massima "
15516 "specificata). L'inserto ha due argomenti opzionali: allineamento verticale "
15517 "(c|t|b) e larghezza massima (il cui default è \\linewidth)."
15519 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
15520 msgid "Minipage (Var. Width)"
15521 msgstr "Minipagina (larghezza var.)"
15523 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
15524 msgid "Minipage (var.)"
15525 msgstr "Minipagina (var.)"
15527 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
15528 msgid "Vert. Adjustment"
15529 msgstr "Allineamento vert."
15531 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
15532 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15533 msgstr "Allineamento verticale: c (centrato), t (superiore), b (inferiore)"
15535 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
15537 msgstr "Larghezza max"
15539 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
15540 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15541 msgstr "Larghezza massima (default: \\linewidth)"
15543 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15544 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15548 #: lib/languages:106
\r
15552 #: lib/languages:114
\r
15556 #: lib/languages:123
\r
15557 msgid "English (USA)"
15558 msgstr "Inglese (USA)"
15560 #: lib/languages:135
\r
15561 msgid "Greek (ancient)"
15562 msgstr "Greco (antico)"
15564 #: lib/languages:152
\r
15565 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15566 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
15568 #: lib/languages:163
\r
15569 msgid "Arabic (Arabi)"
15570 msgstr "Arabo (Arabi)"
15572 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15576 #: lib/languages:184
\r
15577 msgid "English (Australia)"
15578 msgstr "Inglese (Australia)"
15580 #: lib/languages:196
\r
15581 msgid "German (Austria, old spelling)"
15582 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15584 #: lib/languages:208
\r
15585 msgid "German (Austria)"
15586 msgstr "Tedesco (Austria)"
15588 #: lib/languages:218
\r
15590 msgstr "Indonesiano"
15592 #: lib/languages:228
\r
15596 #: lib/languages:237
\r
15600 #: lib/languages:251
\r
15602 msgstr "Bielorusso"
15604 #: lib/languages:260
\r
15605 msgid "Portuguese (Brazil)"
15606 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15608 #: lib/languages:270
\r
15612 #: lib/languages:279
\r
15613 msgid "English (UK)"
15614 msgstr "Inglese (UK)"
15616 #: lib/languages:289
\r
15620 #: lib/languages:300
\r
15621 msgid "English (Canada)"
15622 msgstr "Inglese (Canada)"
15624 #: lib/languages:311
\r
15625 msgid "French (Canada)"
15626 msgstr "Francese (Canada)"
15628 #: lib/languages:321
\r
15632 #: lib/languages:333
\r
15633 msgid "Chinese (simplified)"
15634 msgstr "Cinese (semplificato)"
15636 #: lib/languages:343
\r
15637 msgid "Chinese (traditional)"
15638 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15640 #: lib/languages:353
\r
15644 #: lib/languages:360
\r
15648 #: lib/languages:369
\r
15652 #: lib/languages:379
\r
15656 #: lib/languages:390
\r
15657 msgid "Divehi (Maldivian)"
15658 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15660 #: lib/languages:397
\r
15664 #: lib/languages:408
\r
15668 #: lib/languages:420
\r
15672 #: lib/languages:429
\r
15676 #: lib/languages:443
\r
15680 #: lib/languages:457
\r
15684 #: lib/languages:468
\r
15688 #: lib/languages:484
\r
15692 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15696 #: lib/languages:507
\r
15697 msgid "German (old spelling)"
15698 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15700 #: lib/languages:518
\r
15704 #: lib/languages:533
\r
15705 msgid "German (Switzerland)"
15706 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15708 #: lib/languages:547
\r
15709 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15710 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
15712 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
15713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15717 #: lib/languages:570
\r
15718 msgid "Greek (polytonic)"
15719 msgstr "Greco (politonico)"
15721 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15725 #: lib/languages:598
\r
15729 #: lib/languages:616
\r
15733 #: lib/languages:627
\r
15734 msgid "Interlingua"
15735 msgstr "Interlingua"
15737 #: lib/languages:636
\r
15741 #: lib/languages:645
\r
15745 #: lib/languages:660
\r
15747 msgstr "Giapponese"
15749 #: lib/languages:673
\r
15750 msgid "Japanese (CJK)"
15751 msgstr "Giapponese (CJK)"
15753 #: lib/languages:682
\r
15757 #: lib/languages:692
\r
15761 #: lib/languages:701
\r
15765 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15769 #: lib/languages:729
\r
15773 #: lib/languages:742
\r
15777 #: lib/languages:753
\r
15778 msgid "Lower Sorbian"
15779 msgstr "Serbo meridionale"
15781 #: lib/languages:762
\r
15785 #: lib/languages:773
\r
15789 #: lib/languages:783
\r
15793 #: lib/languages:792
\r
15794 msgid "English (New Zealand)"
15795 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15797 #: lib/languages:802
\r
15798 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15801 #: lib/languages:812
\r
15802 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15803 msgstr "Neonorvegese"
15805 #: lib/languages:823
\r
15809 #: lib/languages:841
\r
15813 #: lib/languages:852
\r
15815 msgstr "Portoghese"
15817 #: lib/languages:862
\r
15821 #: lib/languages:872
\r
15825 #: lib/languages:883
\r
15827 msgstr "Lappone del nord"
15829 #: lib/languages:892
\r
15833 #: lib/languages:899
\r
15837 #: lib/languages:908
\r
15841 #: lib/languages:920
\r
15842 msgid "Serbian (Latin)"
15843 msgstr "Serbo (latino)"
15845 #: lib/languages:930
\r
15849 #: lib/languages:940
\r
15853 #: lib/languages:949
\r
15857 #: lib/languages:963
\r
15858 msgid "Spanish (Mexico)"
15859 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15861 #: lib/languages:975
\r
15865 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15869 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15873 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15875 msgstr "Thailandese"
15877 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15881 #: lib/languages:1031
\r
15885 #: lib/languages:1046
\r
15887 msgstr "Turcomanno"
15889 #: lib/languages:1056
\r
15893 #: lib/languages:1067
\r
15894 msgid "Upper Sorbian"
15897 #: lib/languages:1088
\r
15899 msgstr "Vietnamita"
15901 #: lib/languages:1099
\r
15905 #: lib/latexfonts:82
\r
15906 msgid "AE (Almost European)"
15907 msgstr "AE (Almost European)"
15909 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
15911 msgstr "Bera Serif"
15913 #: lib/latexfonts:104
\r
15917 #: lib/latexfonts:110
\r
15918 msgid "Concrete Roman"
15919 msgstr "Concrete Roman"
15921 #: lib/latexfonts:116
\r
15922 msgid "Zapf Chancery"
15923 msgstr "Zapf Chancery"
15925 #: lib/latexfonts:122
\r
15926 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15927 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15929 #: lib/latexfonts:128
\r
15930 msgid "Computer Modern Roman"
15931 msgstr "Computer Modern Roman"
15933 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
15934 msgid "URW Garamond"
15935 msgstr "URW Garamond"
15937 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
15941 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
15942 msgid "Latin Modern Roman"
15943 msgstr "Latin Modern Roman"
15945 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
15946 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15947 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15949 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
15950 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15951 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15953 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
15954 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15955 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15957 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
15959 msgstr "Minion Pro"
15961 #: lib/latexfonts:273
\r
15962 msgid "New Century Schoolbook"
15963 msgstr "New Century Schoolbook"
15965 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
15966 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
15970 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
15971 #: lib/latexfonts:339
\r
15972 msgid "Times Roman"
15973 msgstr "Times Roman"
15975 #: lib/latexfonts:345
\r
15976 msgid "TeX Gyre Bonum"
15977 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15979 #: lib/latexfonts:351
\r
15980 msgid "TeX Gyre Chorus"
15981 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15983 #: lib/latexfonts:357
\r
15984 msgid "TeX Gyre Pagella"
15985 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15987 #: lib/latexfonts:363
\r
15988 msgid "TeX Gyre Schola"
15989 msgstr "TeX Gyre Schola"
15991 #: lib/latexfonts:369
\r
15992 msgid "TeX Gyre Termes"
15993 msgstr "TeX Gyre Termes"
15995 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
15996 #: lib/latexfonts:401
\r
15997 msgid "Utopia (Fourier)"
15998 msgstr "Utopia (Fourier)"
16000 #: lib/latexfonts:412
\r
16001 msgid "Avant Garde"
16002 msgstr "Avant Garde"
16004 #: lib/latexfonts:418
\r
16008 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
16012 #: lib/latexfonts:444
\r
16016 #: lib/latexfonts:451
\r
16017 msgid "Computer Modern Sans"
16018 msgstr "Computer Modern Sans"
16020 #: lib/latexfonts:457
\r
16024 #: lib/latexfonts:465
\r
16028 #: lib/latexfonts:472
\r
16029 msgid "Iwona (Light)"
16030 msgstr "Iwona (Light)"
16032 #: lib/latexfonts:479
\r
16033 msgid "Iwona (Condensed)"
16034 msgstr "Iwona (Condensed)"
16036 #: lib/latexfonts:486
\r
16037 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16038 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16040 #: lib/latexfonts:493
\r
16044 #: lib/latexfonts:500
\r
16045 msgid "Kurier (Light)"
16046 msgstr "Kurier (Light)"
16048 #: lib/latexfonts:507
\r
16049 msgid "Kurier (Condensed)"
16050 msgstr "Kurier (Condensed)"
16052 #: lib/latexfonts:514
\r
16053 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16054 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16056 #: lib/latexfonts:521
\r
16057 msgid "Latin Modern Sans"
16058 msgstr "Latin Modern Sans"
16060 #: lib/latexfonts:528
\r
16061 msgid "TeX Gyre Adventor"
16062 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16064 #: lib/latexfonts:534
\r
16065 msgid "TeX Gyre Heros"
16066 msgstr "TeX Gyre Heros"
16068 #: lib/latexfonts:540
\r
16069 msgid "URW Classico (Optima)"
16070 msgstr "URW Classico (Optima)"
16072 #: lib/latexfonts:552
\r
16076 #: lib/latexfonts:560
\r
16077 msgid "CM Typewriter Light"
16078 msgstr "CM Typewriter Light"
16080 #: lib/latexfonts:567
\r
16081 msgid "Computer Modern Typewriter"
16082 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16084 #: lib/latexfonts:573
\r
16088 #: lib/latexfonts:580
\r
16089 msgid "Libertine Mono"
16090 msgstr "Libertine Mono"
16092 #: lib/latexfonts:587
\r
16093 msgid "Latin Modern Typewriter"
16094 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16096 #: lib/latexfonts:594
\r
16100 #: lib/latexfonts:601
\r
16101 msgid "TeX Gyre Cursor"
16102 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16104 #: lib/latexfonts:607
\r
16105 msgid "TX Typewriter"
16106 msgstr "TX Typewriter"
16108 #: lib/latexfonts:619
\r
16112 #: lib/latexfonts:625
\r
16113 msgid "URW Garamond (New TX)"
16114 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16116 #: lib/latexfonts:633
\r
16117 msgid "Iwona (Math)"
16118 msgstr "Iwona (Math)"
16120 #: lib/latexfonts:646
\r
16121 msgid "Kurier (Math)"
16122 msgstr "Kurier (Math)"
16124 #: lib/latexfonts:659
\r
16125 msgid "Libertine (New TX)"
16126 msgstr "Libertine (New TX)"
16128 #: lib/latexfonts:667
\r
16129 msgid "Minion Pro (New TX)"
16130 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16132 #: lib/latexfonts:676
\r
16133 msgid "Times Roman (New TX)"
16134 msgstr "Times Roman (New TX)"
16136 #: lib/encodings:31
\r
16137 msgid "Unicode (utf8)"
16138 msgstr "Unicode (utf8)"
16140 #: lib/encodings:36
\r
16141 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16142 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
16144 #: lib/encodings:40
\r
16145 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16146 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
16148 #: lib/encodings:43
\r
16149 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16150 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
16152 #: lib/encodings:46
\r
16153 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16154 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
16156 #: lib/encodings:49
\r
16157 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16158 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
16160 #: lib/encodings:52
\r
16161 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16162 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
16164 #: lib/encodings:55
\r
16165 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16166 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
16168 #: lib/encodings:59
\r
16169 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16170 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
16172 #: lib/encodings:63
\r
16173 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16174 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16176 #: lib/encodings:66
\r
16177 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16178 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
16180 #: lib/encodings:69
\r
16181 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16182 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16184 #: lib/encodings:73
\r
16185 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16186 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
16188 #: lib/encodings:76
\r
16189 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16190 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
16192 #: lib/encodings:79
\r
16193 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16194 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
16196 #: lib/encodings:82
\r
16197 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16198 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
16200 #: lib/encodings:85
\r
16201 msgid "DOS (CP 437)"
16202 msgstr "DOS (CP 437)"
16204 #: lib/encodings:89
\r
16205 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16206 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16208 #: lib/encodings:92
\r
16209 msgid "Western European (CP 850)"
16210 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
16212 #: lib/encodings:95
\r
16213 msgid "Central European (CP 852)"
16214 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
16216 #: lib/encodings:98
\r
16217 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16218 msgstr "Cirillico (CP 855)"
16220 #: lib/encodings:101
\r
16221 msgid "Western European (CP 858)"
16222 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
16224 #: lib/encodings:104
\r
16225 msgid "Hebrew (CP 862)"
16226 msgstr "Ebreo (CP 862)"
16228 #: lib/encodings:107
\r
16229 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16230 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
16232 #: lib/encodings:110
\r
16233 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16234 msgstr "Cirillico (CP 866)"
16236 #: lib/encodings:113
\r
16237 msgid "Central European (CP 1250)"
16238 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
16240 #: lib/encodings:116
\r
16241 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16242 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
16244 #: lib/encodings:120
\r
16245 msgid "Western European (CP 1252)"
16246 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
16248 #: lib/encodings:123
\r
16249 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16250 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
16252 #: lib/encodings:127
\r
16253 msgid "Arabic (CP 1256)"
16254 msgstr "Arabo (CP 1256)"
16256 #: lib/encodings:130
\r
16257 msgid "Baltic (CP 1257)"
16258 msgstr "Baltico (CP 1257)"
16260 #: lib/encodings:133
\r
16261 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16262 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
16264 #: lib/encodings:136
\r
16265 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16266 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
16268 #: lib/encodings:139
\r
16269 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16270 msgstr "Cirillico (pt 154)"
16272 #: lib/encodings:142
\r
16273 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16274 msgstr "Cirillico (pt 254)"
16276 #: lib/encodings:153
\r
16277 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16278 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
16280 #: lib/encodings:163
\r
16281 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16282 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
16284 #: lib/encodings:170
\r
16285 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16286 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
16288 #: lib/encodings:174
\r
16289 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16290 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
16292 #: lib/encodings:178
\r
16293 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16294 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
16296 #: lib/encodings:182
\r
16297 msgid "Korean (EUC-KR)"
16298 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16300 #: lib/encodings:186
\r
16301 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16302 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16304 #: lib/encodings:190
\r
16305 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16306 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
16308 #: lib/encodings:194
\r
16309 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16310 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
16312 #: lib/encodings:201
\r
16313 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16314 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16316 #: lib/encodings:203
\r
16317 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16318 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
16320 #: lib/encodings:205
\r
16321 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16322 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
16324 #: lib/encodings:207
\r
16325 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16326 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16328 #: lib/encodings:214
\r
16329 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16330 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
16332 #: lib/encodings:219
\r
16333 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16334 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16336 #: lib/encodings:223
\r
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
16341 msgid "Array Environment|y"
16342 msgstr "Contesto vettore|v"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
16345 msgid "Cases Environment|C"
16346 msgstr "Contesto casi|c"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
16349 msgid "Aligned Environment|l"
16350 msgstr "Contesto aligned|l"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
16353 msgid "AlignedAt Environment|v"
16354 msgstr "Contesto alignedat|e"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
16357 msgid "Gathered Environment|h"
16358 msgstr "Contesto gathered|h"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
16361 msgid "Split Environment|S"
16362 msgstr "Contesto split|s"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
16365 msgid "Delimiters...|r"
16366 msgstr "Delimitatori...|r"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
16369 msgid "Matrix...|x"
16370 msgstr "Matrice..."
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
16377 msgid "AMS align Environment|a"
16378 msgstr "Contesto align AMS|a"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
16381 msgid "AMS alignat Environment|t"
16382 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
16385 msgid "AMS flalign Environment|f"
16386 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
16389 msgid "AMS gather Environment|g"
16390 msgstr "Contesto gather AMS|g"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
16393 msgid "AMS multline Environment|m"
16394 msgstr "Contesto multline AMS|m"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
16397 msgid "Inline Formula|I"
16398 msgstr "Formula in linea|u"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
16401 msgid "Displayed Formula|D"
16402 msgstr "Formula centrata|o"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
16405 msgid "Eqnarray Environment|E"
16406 msgstr "Contesto eqnarray|y"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
16409 msgid "AMS Environment|A"
16410 msgstr "Contesto AMS|A"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
16413 msgid "Number Whole Formula|N"
16414 msgstr "Formula numerata|n"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
16417 msgid "Number This Line|u"
16418 msgstr "Numera questa riga|q"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
16421 msgid "Equation Label|L"
16422 msgstr "Etichetta equazione|h"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
16425 msgid "Copy as Reference|R"
16426 msgstr "Copia come riferimento|r"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
16429 msgid "Split Cell|C"
16430 msgstr "Dividi cella|c"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
16434 msgstr "Inserisci|I"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
16437 msgid "Add Line Above|o"
16438 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
16441 msgid "Add Line Below|B"
16442 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
16445 msgid "Delete Line Above|v"
16446 msgstr "Elimina linea in alto|e"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
16449 msgid "Delete Line Below|w"
16450 msgstr "Elimina linea in basso|b"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
16453 msgid "Add Line to Left"
16454 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
16457 msgid "Add Line to Right"
16458 msgstr "Aggiungi linea a destra"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
16461 msgid "Delete Line to Left"
16462 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
16465 msgid "Delete Line to Right"
16466 msgstr "Elimina linea a destra"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
16469 msgid "Show Math Toolbar"
16470 msgstr "Barra strumenti per matematica"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
16473 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16474 msgstr "Barra pannelli matematici"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
16477 msgid "Show Table Toolbar"
16478 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
16481 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16482 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
16485 msgid "Next Cross-Reference|N"
16486 msgstr "Riferimento successivo|s"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
16489 msgid "Go to Label|G"
16490 msgstr "Vai all'etichetta|V"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
16493 msgid "<Reference>|R"
16494 msgstr "<riferimento>|f"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
16497 msgid "(<Reference>)|e"
16498 msgstr "(<riferimento>)|e"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
16502 msgstr "<pagina>|p"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
16505 msgid "On Page <Page>|O"
16506 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
16509 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16510 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
16513 msgid "Formatted Reference|t"
16514 msgstr "Riferimento formattato|t"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
16517 msgid "Textual Reference|x"
16518 msgstr "Riferimento testuale|s"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
16534 msgid "Settings...|S"
16535 msgstr "Impostazioni...|z"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
16539 msgstr "Torna indietro|i"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
16542 msgid "Copy as Reference|C"
16543 msgstr "Copia come riferimento|C"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
16546 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16547 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
16550 msgid "Open Inset|O"
16551 msgstr "Apri inserto|o"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
16554 msgid "Close Inset|C"
16555 msgstr "Chiudi inserto|C"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
16559 msgid "Dissolve Inset|D"
16560 msgstr "Dissolvi inserto|s"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
16563 msgid "Show Label|L"
16564 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
16567 msgid "Frameless|l"
16568 msgstr "Senza cornice|e"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
16571 msgid "Simple Frame|F"
16572 msgstr "Cornice semplice|s"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
16575 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16576 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
16579 msgid "Oval, Thin|a"
16580 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
16583 msgid "Oval, Thick|v"
16584 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
16587 msgid "Drop Shadow|w"
16588 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
16591 msgid "Shaded Background|B"
16592 msgstr "Sfondo colorato|f"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
16595 msgid "Double Frame|u"
16596 msgstr "Cornice doppia|i"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
16600 msgstr "Nota di LyX|N"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
16604 msgstr "Commento|m"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
16607 msgid "Greyed Out|G"
16608 msgstr "Sbiadita|S"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
16611 msgid "Open All Notes|A"
16612 msgstr "Apri tutte le note|A"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
16615 msgid "Close All Notes|l"
16616 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
16620 msgstr "Segnaposto|p"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
16623 msgid "Horizontal Phantom|H"
16624 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
16627 msgid "Vertical Phantom|V"
16628 msgstr "Segnaposto verticale|v"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
16631 msgid "Interword Space|w"
16632 msgstr "Spazio tra parole|l"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
16635 msgid "Protected Space|o"
16636 msgstr "Spazio protetto|S"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
16639 msgid "Visible Space|a"
16640 msgstr "Spazio visibile|b"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
16644 msgid "Thin Space|T"
16645 msgstr "Spazio sottile|t"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
16648 msgid "Negative Thin Space|N"
16649 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
16652 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16653 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
16656 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16657 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
16660 msgid "Quad Space|Q"
16661 msgstr "Un quadratone|q"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
16664 msgid "Double Quad Space|u"
16665 msgstr "Due quadratoni|u"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
16668 msgid "Horizontal Fill|F"
16669 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
16672 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16673 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
16676 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16677 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
16680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16681 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
16684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16685 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
16688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16689 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
16692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16693 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
16696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16697 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
16700 msgid "Custom Length|C"
16701 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
16704 msgid "Medium Space|M"
16705 msgstr "Spazio medio|m"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
16708 msgid "Thick Space|h"
16709 msgstr "Spazio spesso|s"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
16712 msgid "Negative Medium Space|u"
16713 msgstr "Spazio medio negativo|n"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
16716 msgid "Negative Thick Space|i"
16717 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
16721 msgstr "Salto predefinito|d"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
16724 msgid "SmallSkip|S"
16725 msgstr "Salto piccolo|c"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
16729 msgstr "Salto medio|e"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
16733 msgstr "Salto grande|g"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
16737 msgstr "Riempimento verticale|v"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
16741 msgstr "Personalizzato|P"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
16744 msgid "Settings...|e"
16745 msgstr "Impostazioni...|I"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
16757 msgstr "Testuale|T"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
16760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16761 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
16768 msgid "Edit Included File...|E"
16769 msgstr "Modifica file incluso...|d"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
16773 msgstr "Nuova pagina|g"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
16776 msgid "Page Break|a"
16777 msgstr "Interruzione di pagina|I"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
16780 msgid "Clear Page|C"
16781 msgstr "Azzera pagina|e"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
16784 msgid "Clear Double Page|D"
16785 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
16788 msgid "Ragged Line Break|R"
16789 msgstr "A capo semplice|m"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
16792 msgid "Justified Line Break|J"
16793 msgstr "A capo giustificato|f"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
16796 msgid "Plain Separator|P"
16797 msgstr "Separatore semplice|p"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
16800 msgid "Paragraph Break|B"
16801 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1362
16805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1367
16811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1308
16817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
16822 msgid "Paste Recent|e"
16823 msgstr "Incolla recenti"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
16826 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16827 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
16830 msgid "Forward Search|F"
16831 msgstr "Ricerca diretta|d"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
16834 msgid "Move Paragraph Up|o"
16835 msgstr "Sposta paragrafo su"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
16838 msgid "Move Paragraph Down|v"
16839 msgstr "Sposta paragrafo giù"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
16842 msgid "Promote Section|r"
16843 msgstr "Promuovi sezione|m"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
16846 msgid "Demote Section|m"
16847 msgstr "Retrocedi sezione|R"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
16850 msgid "Move Section Down|D"
16851 msgstr "Sposta sezione giù|g"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
16854 msgid "Move Section Up|U"
16855 msgstr "Sposta sezione su|s"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
16858 msgid "Insert Regular Expression"
16859 msgstr "Inserisci espressione regolare"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
16862 msgid "Accept Change|c"
16863 msgstr "Accetta modifica|c"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
16866 msgid "Reject Change|j"
16867 msgstr "Rifiuta modifica|R"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
16870 msgid "Apply Last Text Style|A"
16871 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
16874 msgid "Text Style|x"
16875 msgstr "Stile testo|t"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
16878 msgid "Paragraph Settings...|P"
16879 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
16882 msgid "Fullscreen Mode"
16883 msgstr "Modo schermo intero"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
16886 msgid "Close Current View"
16887 msgstr "Chiudi vista corrente"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
16891 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
16894 msgid "Anything Non-Empty|o"
16895 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
16899 msgstr "Qualsiasi parola|p"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
16902 msgid "Any Number|N"
16903 msgstr "Qualsiasi numero|n"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
16906 msgid "User Defined|U"
16907 msgstr "Definita dall'utente|u"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
16910 msgid "Append Argument"
16911 msgstr "Aggiungi argomento"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
16914 msgid "Remove Last Argument"
16915 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
16918 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16919 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
16922 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16923 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
16926 msgid "Insert Optional Argument"
16927 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
16930 msgid "Remove Optional Argument"
16931 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
16934 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16935 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
16938 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16939 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
16942 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16943 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
16947 msgstr "Ricarica|R"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
16951 msgid "Edit Externally...|x"
16952 msgstr "Modifica esternamente...|e"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
16960 msgstr "In basso|b"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
16964 msgstr "A sinistra|s"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
16968 msgstr "A destra|d"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
16972 msgstr "A sinistra|s"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
16976 msgstr "Al centro|c"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
16980 msgstr "A destra|d"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
16984 msgstr "Ai decimali"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
16987 msgid "Multicolumn|u"
16988 msgstr "Multicolonna"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
16995 msgid "Append Row|A"
16996 msgstr "Aggiungi riga|r"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
16999 msgid "Delete Row|D"
17000 msgstr "Elimina riga|g"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
17004 msgstr "Copia riga"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
17007 msgid "Move Row Up"
17008 msgstr "Sposta riga su"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
17011 msgid "Move Row Down"
17012 msgstr "Sposta riga giù"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
17015 msgid "Append Column|p"
17016 msgstr "Aggiungi colonna|o"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
17019 msgid "Delete Column|e"
17020 msgstr "Elimina colonna|m"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
17023 msgid "Copy Column|y"
17024 msgstr "Copia colonna"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
17027 msgid "Move Column Right|v"
17028 msgstr "Sposta riga a destra"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
17031 msgid "Move Column Left"
17032 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
17035 msgid "Multi-page Table|g"
17036 msgstr "Tabella multi pagina|g"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
17039 msgid "Formal Style|m"
17040 msgstr "Stile formale|m"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
17047 msgid "Alignment|i"
17048 msgstr "Allineamento|n"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
17051 msgid "Columns/Rows|C"
17052 msgstr "Colonne/Righe|C"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
17060 msgstr "Percorso|P"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
17067 msgid "File Revision|R"
17068 msgstr "Revisione file|R"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
17071 msgid "Tree Revision|T"
17072 msgstr "Revisione albero|b"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
17075 msgid "Revision Author|A"
17076 msgstr "Autore revisione|A"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
17079 msgid "Revision Date|D"
17080 msgstr "Data revisione|D"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
17083 msgid "Revision Time|i"
17084 msgstr "Ora revisione|O"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
17087 msgid "LyX Version|X"
17088 msgstr "Versione LyX|X"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
17091 msgid "Document Info|D"
17092 msgstr "Informazioni documento|d"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
17095 msgid "Copy Text|o"
17096 msgstr "Copia testo|o"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
17099 msgid "Activate Branch|A"
17100 msgstr "Attiva ramo|A"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
17103 msgid "Deactivate Branch|e"
17104 msgstr "Disattiva ramo|r"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
17107 msgid "Activate Branch in Master|M"
17108 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
17111 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17112 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
17115 msgid "Add Unknown Branch|w"
17116 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
17119 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17120 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
17123 msgid "All Indexes|A"
17124 msgstr "Tutti gli indici|T"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
17128 msgstr "Sottoindice|c"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
17131 msgid "Reject Change|R"
17132 msgstr "Rifiuta modifica|R"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
17135 msgid "Promote Section|P"
17136 msgstr "Promuovi sezione|m"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
17139 msgid "Demote Section|D"
17140 msgstr "Retrocedi sezione|R"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
17143 msgid "Move Section Down|w"
17144 msgstr "Sposta sezione giù|g"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
17147 msgid "Select Section|S"
17148 msgstr "Seleziona sezione|S"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
17151 msgid "Wrap by Preview|y"
17152 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
17156 msgstr "Modifica|o"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
17164 msgstr "Inserisci|I"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
17172 msgstr "Documento|D"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
17176 msgstr "Strumenti|t"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
17187 msgid "New from Template...|m"
17188 msgstr "Nuovo da modello...|u"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
17195 msgid "Open Recent|t"
17196 msgstr "Apri recenti|t"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
17204 msgstr "Chiudi tutto"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
17211 msgid "Save As...|A"
17212 msgstr "Salva come...|m"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
17216 msgstr "Salva tutto|l"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
17219 msgid "Revert to Saved|R"
17220 msgstr "Ripristina il salvato"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
17223 msgid "Version Control|V"
17224 msgstr "Controllo versione|v"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
17239 msgid "New Window|W"
17240 msgstr "Nuova finestra|f"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
17243 msgid "Close Window|d"
17244 msgstr "Chiudi finestra|d"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
17251 msgid "Register...|R"
17252 msgstr "Registrazione...|g"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
17255 msgid "Check In Changes...|I"
17256 msgstr "Registra modifiche...|i"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
17259 msgid "Check Out for Edit|O"
17260 msgstr "Estrai per modifica|m"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
17268 msgstr "Rinomina|n"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
17271 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17272 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
17275 msgid "Revert to Repository Version|v"
17276 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
17279 msgid "Undo Last Check In|U"
17280 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
17283 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17284 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
17287 msgid "Show History...|H"
17288 msgstr "Mostra cronologia...|g"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
17291 msgid "Use Locking Property|L"
17292 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
17295 msgid "Export As...|s"
17296 msgstr "Esporta come...|E"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
17299 msgid "More Formats & Options...|r"
17300 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
17311 msgid "Paste Special"
17312 msgstr "Incolla speciale|s"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
17315 msgid "Select Whole Inset"
17316 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
17320 msgstr "Seleziona tutto"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
17323 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17324 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
17327 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17328 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
17331 msgid "Text Style|S"
17332 msgstr "Stile testo|l"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
17340 msgstr "Matematica|M"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
17343 msgid "Rows & Columns|C"
17344 msgstr "Righe e colonne|c"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
17347 msgid "Increase List Depth|I"
17348 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
17351 msgid "Decrease List Depth|D"
17352 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
17355 msgid "Dissolve Inset"
17356 msgstr "Dissolvi inserto"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
17359 msgid "TeX Code Settings...|C"
17360 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
17363 msgid "Float Settings...|a"
17364 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
17367 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17368 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
17371 msgid "Note Settings...|N"
17372 msgstr "Impostazioni nota...|n"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
17375 msgid "Phantom Settings...|h"
17376 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
17379 msgid "Branch Settings...|B"
17380 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
17383 msgid "Box Settings...|x"
17384 msgstr "Impostazioni casella...|I"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
17387 msgid "Index Entry Settings...|y"
17388 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
17391 msgid "Index Settings...|x"
17392 msgstr "Impostazioni indice...|z"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
17395 msgid "Info Settings...|n"
17396 msgstr "Impostazioni info...|n"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
17399 msgid "Listings Settings...|g"
17400 msgstr "Impostazioni listati...|l"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
17403 msgid "Table Settings...|a"
17404 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
17407 msgid "Paste from HTML|H"
17408 msgstr "Incolla da HTML|H"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
17411 msgid "Paste from LaTeX|L"
17412 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
17415 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17416 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
17419 msgid "Paste as PDF"
17420 msgstr "Incolla come PDF"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
17423 msgid "Paste as PNG"
17424 msgstr "Incolla come PNG"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
17427 msgid "Paste as JPEG"
17428 msgstr "Incolla come JPEG"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
17431 msgid "Paste as EMF"
17432 msgstr "Incolla come EMF"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
17435 msgid "Plain Text|T"
17436 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
17439 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17440 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
17443 msgid "Selection|S"
17444 msgstr "Selezione, per linee|S"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
17447 msgid "Selection, Join Lines|i"
17448 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
17451 msgid "Dissolve Text Style"
17452 msgstr "Rimuovi stile"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
17455 msgid "Customized...|C"
17456 msgstr "Personalizzato...|z"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
17459 msgid "Capitalize|a"
17460 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
17463 msgid "Uppercase|U"
17464 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
17467 msgid "Lowercase|L"
17468 msgstr "Tutto minuscolo|l"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
17471 msgid "Formal Style|F"
17472 msgstr "Stile formale|l"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
17475 msgid "Multicolumn|M"
17476 msgstr "Multicolonna|M"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
17480 msgstr "Multiriga|i"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
17484 msgstr "Linea superiore|p"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
17487 msgid "Bottom Line|B"
17488 msgstr "Linea inferiore|f"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
17491 msgid "Left Line|L"
17492 msgstr "Linea sinistra|t"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
17495 msgid "Right Line|R"
17496 msgstr "Linea destra|n"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
17500 msgstr "Allinea in alto|a"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
17504 msgstr "Allinea in mezzo|e"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
17508 msgstr "Allinea in basso|b"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
17512 msgstr "In mezzo|e"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
17516 msgstr "Aggiungi riga|r"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
17519 msgid "Add Column|u"
17520 msgstr "Aggiungi colonna|o"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
17523 msgid "Copy Column|p"
17524 msgstr "Copia colonna"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
17527 msgid "Change Limits Type|L"
17528 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
17531 msgid "Macro Definition"
17532 msgstr "Definizioni macro|m"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
17535 msgid "Change Formula Type|F"
17536 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
17539 msgid "Text Style|T"
17540 msgstr "Stile testo|t"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
17543 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17544 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
17547 msgid "Add Line Above|A"
17548 msgstr "Aggiungi linea in alto"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
17551 msgid "Delete Line Above|D"
17552 msgstr "Elimina linea in alto|e"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
17555 msgid "Delete Line Below|e"
17556 msgstr "Elimina linea in basso|b"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
17559 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17560 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
17563 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17564 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
17568 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
17572 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
17576 msgstr "Limiti a lato|l"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
17579 msgid "Math Normal Font|N"
17580 msgstr "Carattere matematico normale|n"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
17583 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17584 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
17587 msgid "Math Formal Script Family|o"
17588 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
17591 msgid "Math Fraktur Family|F"
17592 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
17595 msgid "Math Roman Family|R"
17596 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
17599 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17600 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
17603 msgid "Math Bold Series|B"
17604 msgstr "Serie grassetta di matematica"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
17607 msgid "Text Normal Font|T"
17608 msgstr "Carattere normale di testo|t"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
17611 msgid "Text Roman Family"
17612 msgstr "Famiglia romana di testo"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
17615 msgid "Text Sans Serif Family"
17616 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
17619 msgid "Text Typewriter Family"
17620 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
17623 msgid "Text Bold Series"
17624 msgstr "Serie grassetta di testo"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
17627 msgid "Text Medium Series"
17628 msgstr "Serie media di testo"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
17631 msgid "Text Italic Shape"
17632 msgstr "Forma corsiva di testo"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
17635 msgid "Text Small Caps Shape"
17636 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
17639 msgid "Text Slanted Shape"
17640 msgstr "Forma obliqua di testo"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
17643 msgid "Text Upright Shape"
17644 msgstr "Forma dritta di testo"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
17655 msgid "Mathematica|a"
17656 msgstr "Mathematica|a"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
17659 msgid "Maple, Simplify|S"
17660 msgstr "Maple, simplify|s"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
17663 msgid "Maple, Factor|F"
17664 msgstr "Maple, factor|f"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
17667 msgid "Maple, Evalm|E"
17668 msgstr "Maple, evalm|e"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
17671 msgid "Maple, Evalf|v"
17672 msgstr "Maple, evalf|v"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
17675 msgid "Open All Insets|O"
17676 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
17679 msgid "Close All Insets|C"
17680 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
17683 msgid "Unfold Math Macro|n"
17684 msgstr "Apri macro matematica|p"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
17687 msgid "Fold Math Macro|d"
17688 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
17691 msgid "Outline Pane|u"
17692 msgstr "Pannello del navigatore|v"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
17695 msgid "Source Pane|S"
17696 msgstr "Pannello del sorgente|s"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
17699 msgid "Messages Pane|g"
17700 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
17704 msgstr "Barre degli strumenti|B"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
17707 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17708 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
17711 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17712 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
17715 msgid "Close Current View|w"
17716 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
17719 msgid "Fullscreen|l"
17720 msgstr "Modalità schermo intero|l"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
17724 msgstr "Matematica|M"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
17727 msgid "Special Character|p"
17728 msgstr "Caratteri speciali|s"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
17731 msgid "Formatting|o"
17732 msgstr "Formattazione|z"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
17735 msgid "List / TOC|i"
17736 msgstr "Elenco / Indice|I"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
17740 msgstr "Oggetti flottanti|O"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
17751 msgid "Custom Insets"
17752 msgstr "Inserti personalizzati"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
17759 msgid "Box[[Menu]]|x"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
17763 msgid "Citation...|C"
17764 msgstr "Citazione...|C"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
17767 msgid "Cross-Reference...|R"
17768 msgstr "Riferimento...|R"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
17772 msgstr "Etichetta...|E"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
17775 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17776 msgstr "Voce di nomenclatura..."
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
17780 msgstr "Tabella...|b"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
17783 msgid "Graphics...|G"
17784 msgstr "Immagine...|g"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
17791 msgid "Hyperlink...|k"
17792 msgstr "Ipercollegamento..."
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
17796 msgstr "Nota a piè pagina|p"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
17799 msgid "Marginal Note|M"
17800 msgstr "Nota a margine|a"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
17804 msgstr "Codice TeX"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
17807 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17808 msgstr "Listato di programma"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
17812 msgstr "Anteprima|t"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
17815 msgid "Symbols...|b"
17816 msgstr "Simboli...|l"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
17823 msgid "End of Sentence|E"
17824 msgstr "Punto di fine frase|f"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
17827 msgid "Ordinary Quote|Q"
17828 msgstr "Virgolette normali|V"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
17831 msgid "Single Quote|S"
17832 msgstr "Virgolette semplici|s"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
17835 msgid "Protected Hyphen|y"
17836 msgstr "Trattino protetto|T"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
17839 msgid "Breakable Slash|a"
17840 msgstr "Barra spezzabile|z"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
17843 msgid "Visible Space|V"
17844 msgstr "Spazio visibile|p"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
17847 msgid "Menu Separator|M"
17848 msgstr "Separatore menù|m"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
17851 msgid "Phonetic Symbols|P"
17852 msgstr "Simboli fonetici|b"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
17867 msgid "LaTeX Logo|a"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
17871 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
17875 msgid "Superscript|S"
17876 msgstr "Soprascritto|S"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
17879 msgid "Subscript|u"
17880 msgstr "Sottoscritto|c"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
17883 msgid "Protected Space|P"
17884 msgstr "Spazio protetto|a"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
17887 msgid "Horizontal Space...|o"
17888 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
17891 msgid "Horizontal Line...|L"
17892 msgstr "Linea orizzontale...|n"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
17895 msgid "Vertical Space...|V"
17896 msgstr "Spazio verticale...|v"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
17900 msgstr "Segnaposto|p"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
17903 msgid "Hyphenation Point|H"
17904 msgstr "Punto di sillabazione|u"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
17907 msgid "Ligature Break|k"
17908 msgstr "Interruzione di legatura|r"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
17911 msgid "Display Formula|D"
17912 msgstr "Formula centrata|o"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
17915 msgid "Numbered Formula|N"
17916 msgstr "Formula numerata|n"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
17919 msgid "Figure Wrap Float|F"
17920 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
17923 msgid "Table Wrap Float|T"
17924 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
17927 msgid "Table of Contents|C"
17928 msgstr "Indice generale|g"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
17931 msgid "List of Listings|L"
17932 msgstr "Elenco dei listati|l"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
17935 msgid "Nomenclature|N"
17936 msgstr "Nomenclatura|N"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
17939 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17940 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
17943 msgid "LyX Document...|X"
17944 msgstr "Documento LyX...|X"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
17947 msgid "Plain Text...|T"
17948 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
17951 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17952 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
17955 msgid "External Material...|M"
17956 msgstr "Materiale esterno...|s"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
17959 msgid "Child Document...|d"
17960 msgstr "Documento figlio...|D"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
17964 msgstr "Commento|C"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
17967 msgid "Insert New Branch...|I"
17968 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
17971 msgid "Change Tracking|C"
17972 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
17975 msgid "Build Program|B"
17976 msgstr "Compila il programma|C"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
17979 msgid "LaTeX Log|L"
17980 msgstr "Registro di LaTeX|R"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
17983 msgid "Start Appendix Here|x"
17984 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
17987 msgid "View Master Document|M"
17988 msgstr "Mostra documento padre|o"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
17991 msgid "Update Master Document|a"
17992 msgstr "Aggiorna documento padre|n"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
17995 msgid "Compressed|o"
17996 msgstr "Compresso|C"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
17999 msgid "Disable Editing|E"
18000 msgstr "Disabilita modifiche|D"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
18003 msgid "Track Changes|T"
18004 msgstr "Attivato|t"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
18007 msgid "Merge Changes...|M"
18008 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
18011 msgid "Accept Change|A"
18012 msgstr "Accetta modifica|A"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
18015 msgid "Accept All Changes|c"
18016 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
18019 msgid "Reject All Changes|e"
18020 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
18023 msgid "Show Changes in Output|S"
18024 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
18027 msgid "Bookmarks|B"
18028 msgstr "Segnalibri|S"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
18031 msgid "Next Note|N"
18032 msgstr "Nota successiva|N"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
18035 msgid "Next Change|C"
18036 msgstr "Modifica successiva|M"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
18039 msgid "Next Cross-Reference|R"
18040 msgstr "Riferimento successivo|R"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
18043 msgid "Go to Label|L"
18044 msgstr "Vai all'etichetta|V"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
18047 msgid "Save Bookmark 1|S"
18048 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
18051 msgid "Save Bookmark 2"
18052 msgstr "Salva segnalibro 2"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
18055 msgid "Save Bookmark 3"
18056 msgstr "Salva segnalibro 3"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
18059 msgid "Save Bookmark 4"
18060 msgstr "Salva segnalibro 4"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
18063 msgid "Save Bookmark 5"
18064 msgstr "Salva segnalibro 5"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
18067 msgid "Clear Bookmarks|C"
18068 msgstr "Cancella segnalibri|C"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
18071 msgid "Navigate Back|B"
18072 msgstr "Torna indietro|i"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
18075 msgid "Spellchecker...|S"
18076 msgstr "Correttore ortografico...|C"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
18079 msgid "Thesaurus...|T"
18080 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
18083 msgid "Statistics...|a"
18084 msgstr "Statistiche...|a"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
18087 msgid "Check TeX|h"
18088 msgstr "Controlla TeX|n"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
18091 msgid "TeX Information|I"
18092 msgstr "Informazioni TeX|X"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
18095 msgid "Compare...|C"
18096 msgstr "Confronta...|o"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
18099 msgid "Reconfigure|R"
18100 msgstr "Riconfigura|R"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
18103 msgid "Preferences...|P"
18104 msgstr "Preferenze...|P"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
18107 msgid "Introduction|I"
18108 msgstr "Introduzione|I"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
18112 msgstr "Tutorial|T"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
18115 msgid "User's Guide|U"
18116 msgstr "Guida utente|G"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
18119 msgid "Additional Features|F"
18120 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
18123 msgid "Embedded Objects|O"
18124 msgstr "Oggetti incorporati|O"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
18127 msgid "Customization|C"
18128 msgstr "Personalizzazione|P"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
18131 msgid "Shortcuts|S"
18132 msgstr "Scorciatoie|S"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
18135 msgid "LyX Functions|y"
18136 msgstr "Funzioni LyX|F"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
18139 msgid "LaTeX Configuration|L"
18140 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
18143 msgid "Specific Manuals|p"
18144 msgstr "Manuali specifici|a"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
18147 msgid "About LyX|X"
18148 msgstr "Informazioni su LyX|X"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
18151 msgid "Beamer Presentations|B"
18152 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
18159 msgid "Colored boxes|r"
18160 msgstr "Blocchi colorati|h"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
18163 msgid "Feynman-diagram|F"
18164 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
18172 msgstr "LilyPond|P"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
18175 msgid "Linguistics|L"
18176 msgstr "Linguistica|L"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
18179 msgid "Multilingual Captions|C"
18180 msgstr "Didascalie multilingua|D"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
18184 msgstr "Paralist|t"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
18187 msgid "PDF comments|D"
18188 msgstr "Commenti PDF|C"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
18191 msgid "PDF forms|o"
18192 msgstr "Modelli PDF|o"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r
18195 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18196 msgstr "Dichiarazioni di Pericolo e Cautela|r"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r lib/configure.py:638
\r
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
\r
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
18207 msgid "New document"
18208 msgstr "Nuovo documento"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
18211 msgid "Open document"
18212 msgstr "Apri documento"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
18215 msgid "Save document"
18216 msgstr "Salva documento"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
18219 msgid "Check spelling"
18220 msgstr "Controlla dizione"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
18223 msgid "Spellcheck continuously"
18224 msgstr "Verifica ortografica continua"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1350
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1360
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
18235 msgid "Find and replace"
18236 msgstr "Trova e sostituisci"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
18239 msgid "Find and replace (advanced)"
18240 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
18243 msgid "Navigate back"
18244 msgstr "Torna indietro"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
18247 msgid "Toggle emphasis"
18248 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
18251 msgid "Toggle noun"
18252 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
18256 msgstr "Applica ultimo stile testo"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
18259 msgid "Insert math"
18260 msgstr "Inserisci matematica"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
18263 msgid "Insert graphics"
18264 msgstr "Inserisci immagine"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
18267 msgid "Insert table"
18268 msgstr "Inserisci tabella"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
18271 msgid "Toggle outline"
18272 msgstr "Navigatore"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
18275 msgid "Toggle math toolbar"
18276 msgstr "Barra strumenti per matematica"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
18279 msgid "Toggle table toolbar"
18280 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
18283 msgid "View/Update"
18284 msgstr "Vista/Aggiorna"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
18295 msgid "View master document"
18296 msgstr "Mostra documento padre"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
18299 msgid "Update master document"
18300 msgstr "Aggiorna documento padre"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
18303 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18304 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
18307 msgid "View other formats"
18308 msgstr "Mostra altri formati"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
18311 msgid "Update other formats"
18312 msgstr "Aggiorna altri formati"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
18319 msgid "Numbered list"
18320 msgstr "Elenco numerato"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
18323 msgid "Itemized list"
18324 msgstr "Elenco puntato"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
18327 msgid "Increase depth"
18328 msgstr "Aumenta rientro"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
18331 msgid "Decrease depth"
18332 msgstr "Riduci rientro"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
18335 msgid "Insert figure float"
18336 msgstr "Inserisci figura flottante"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
18339 msgid "Insert table float"
18340 msgstr "Inserisci tabella flottante"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
18343 msgid "Insert label"
18344 msgstr "Inserisci etichetta"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
18347 msgid "Insert cross-reference"
18348 msgstr "Inserisci riferimento"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
18351 msgid "Insert citation"
18352 msgstr "Inserisci citazione"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
18355 msgid "Insert index entry"
18356 msgstr "Inserisci voce d'indice"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
18359 msgid "Insert nomenclature entry"
18360 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
18363 msgid "Insert footnote"
18364 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
18367 msgid "Insert margin note"
18368 msgstr "Inserisci nota a margine"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
18371 msgid "Insert LyX note"
18372 msgstr "Inserisci nota di LyX"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
18376 msgstr "Inserisci casella"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
18379 msgid "Insert hyperlink"
18380 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
18383 msgid "Insert TeX code"
18384 msgstr "Inserisci codice TeX"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
18387 msgid "Insert math macro"
18388 msgstr "Inserisci macro matematica"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
18391 msgid "Include file"
18392 msgstr "Includi file"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
18396 msgstr "Stile testo"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
18399 msgid "Paragraph settings"
18400 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
18404 msgstr "Aggiungi riga"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
18408 msgstr "Aggiungi colonna"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
18412 msgstr "Elimina riga"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
18415 msgid "Delete column"
18416 msgstr "Elimina colonna"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
18419 msgid "Move row up"
18420 msgstr "Sposta riga su"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
18423 msgid "Move column left"
18424 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
18427 msgid "Move row down"
18428 msgstr "Sposta riga giù"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
18431 msgid "Move column right"
18432 msgstr "Sposta colonna a destra"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
18435 msgid "Set top line"
18436 msgstr "Imposta linea superiore"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
18439 msgid "Set bottom line"
18440 msgstr "Imposta linea inferiore"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
18443 msgid "Set left line"
18444 msgstr "Imposta linea sinistra"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
18447 msgid "Set right line"
18448 msgstr "Imposta linea destra"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
18451 msgid "Set border lines"
18452 msgstr "Imposta bordi"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
18455 msgid "Set all lines"
18456 msgstr "Imposta tutte le linee"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
18459 msgid "Unset all lines"
18460 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
18464 msgstr "Allinea a sinistra"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
18467 msgid "Align center"
18468 msgstr "Allinea al centro"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
18471 msgid "Align right"
18472 msgstr "Allinea a destra"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
18475 msgid "Align on decimal"
18476 msgstr "Allinea sui decimali"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
18480 msgstr "Allineamento superiore"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
18483 msgid "Align middle"
18484 msgstr "Allineamento centrale"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
18487 msgid "Align bottom"
18488 msgstr "Allineamento inferiore"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
18491 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18492 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
18495 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18496 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
18499 msgid "Set multi-column"
18500 msgstr "Imposta multicolonna"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
18503 msgid "Set multi-row"
18504 msgstr "Imposta multiriga"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
18508 msgstr "Matematica"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
18511 msgid "Set display mode"
18512 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18516 msgstr "Sottoscritto"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18519 msgid "Superscript"
18520 msgstr "Soprascritto"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
18523 msgid "Insert square root"
18524 msgstr "Inserisci radice quadrata"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
18527 msgid "Insert root"
18528 msgstr "Inserisci radice"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
18531 msgid "Insert standard fraction"
18532 msgstr "Inserisci frazione standard"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
18536 msgstr "Inserisci somma"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
18539 msgid "Insert integral"
18540 msgstr "Inserisci integrale"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
18543 msgid "Insert product"
18544 msgstr "Inserisci prodotto"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
18548 msgstr "Inserisci ( )"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
18552 msgstr "Inserisci [ ]"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
18556 msgstr "Inserisci { }"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
18559 msgid "Insert delimiters"
18560 msgstr "Inserisci delimitatori"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
18563 msgid "Insert matrix"
18564 msgstr "Inserisci matrice"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
18567 msgid "Insert cases environment"
18568 msgstr "Inserisci contesto casi"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
18571 msgid "Toggle math panels"
18572 msgstr "Barra pannelli matematici"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
18575 msgid "Math Macros"
18576 msgstr "Macro matematica"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
18579 msgid "Remove last argument"
18580 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
18583 msgid "Append argument"
18584 msgstr "Aggiungi argomento"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
18587 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18588 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
18591 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18592 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
18595 msgid "Remove optional argument"
18596 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
18599 msgid "Insert optional argument"
18600 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
18603 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18604 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
18607 msgid "Append argument eating from the right"
18608 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
18611 msgid "Append optional argument eating from the right"
18612 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
18615 msgid "Phonetic Symbols"
18616 msgstr "Simboli fonetici"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
18619 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18620 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
18623 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18624 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
18628 msgstr "IPA - Vocali"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
18631 msgid "IPA Other Symbols"
18632 msgstr "IPA - Altri simboli"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
18635 msgid "IPA Suprasegmentals"
18636 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
18639 msgid "IPA Diacritics"
18640 msgstr "IPA - Diacritici"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
18643 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18644 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
18647 msgid "Command Buffer"
18648 msgstr "Linea di comando"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
18651 msgid "Review[[Toolbar]]"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
18655 msgid "Track changes"
18656 msgstr "Tracciamento modifiche"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
18659 msgid "Show changes in output"
18660 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
18663 msgid "Next change"
18664 msgstr "Modifica successiva"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
18667 msgid "Accept change inside selection"
18668 msgstr "Accetta modifica selezionata"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
18671 msgid "Reject change inside selection"
18672 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
18675 msgid "Merge changes"
18676 msgstr "Incorpora modifiche"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
18679 msgid "Accept all changes"
18680 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
18683 msgid "Reject all changes"
18684 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
18687 msgid "Insert note"
18688 msgstr "Inserisci nota"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
18692 msgstr "Nota successiva"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
18695 msgid "LyX Documentation Tools"
18696 msgstr "Documentazione"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
18703 msgid "Menu Separator"
18704 msgstr "Separatore menù"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
18716 msgstr "Logo LaTeX"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
18719 msgid "LaTeX2e Logo"
18720 msgstr "Logo LaTeX2e"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
18723 msgid "View Other Formats"
18724 msgstr "Mostra altri formati"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
18727 msgid "Update Other Formats"
18728 msgstr "Aggiorna altri formati"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18731 msgid "Version Control"
18732 msgstr "Controllo versione"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
18736 msgstr "Registrazione"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
18739 msgid "Check-out for edit"
18740 msgstr "Estrai per modifica"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
18743 msgid "Check-in changes"
18744 msgstr "Registra modifiche"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
18747 msgid "View revision log"
18748 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
18751 msgid "Revert changes"
18752 msgstr "Rigetta modifiche"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
18755 msgid "Compare with older revision"
18756 msgstr "Confronta con precedente revisione"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
18759 msgid "Compare with last revision"
18760 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
18763 msgid "Insert Version Info"
18764 msgstr "Inserisci informazioni versione"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
18767 msgid "Use SVN file locking property"
18768 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
18771 msgid "Update local directory from repository"
18772 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
18775 msgid "Math Panels"
18776 msgstr "Pannelli matematici"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
18779 msgid "Math spacings"
18780 msgstr "Spaziature matematiche"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
18800 msgid "Frame decorations"
18801 msgstr "Decorazioni"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
18804 msgid "Big operators"
18805 msgstr "Operatori grandi"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
18808 msgid "Miscellaneous"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
18817 msgid "Arrows (extended)"
18818 msgstr "Frecce (extra)"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
18825 msgid "Operators (extended)"
18826 msgstr "Operatori (extra)"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
18833 msgid "Relations (extended)"
18834 msgstr "Relazioni (extra)"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
18837 msgid "Negative relations (extended)"
18838 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
18845 msgid "Delimiters (fixed size)"
18846 msgstr "Delimitatori (fissi)"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
18849 msgid "Miscellaneous (extended)"
18850 msgstr "Varie (extra)"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
18986 msgstr "Spaziature"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
18989 msgid "Thin space\t\\,"
18990 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
18993 msgid "Medium space\t\\:"
18994 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
18997 msgid "Thick space\t\\;"
18998 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
19001 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19002 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
19005 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19006 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
19009 msgid "Negative space\t\\!"
19010 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
19013 msgid "Phantom\t\\phantom"
19014 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
19017 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19018 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
19021 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19022 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
19025 msgid "Smash \\smash"
19026 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
19029 msgid "Top smash \\smasht"
19030 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
19033 msgid "Bottom smash \\smashb"
19034 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
19037 msgid "Left overlap \\mathllap"
19038 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
19041 msgid "Center overlap \\mathclap"
19042 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
19045 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19046 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
19053 msgid "Square root\t\\sqrt"
19054 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
19057 msgid "Other root\t\\root"
19058 msgstr "Altra radice\t\\root"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
19061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19062 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
19065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19066 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
19069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19070 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
19073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19074 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
19077 msgid "Standard\t\\frac"
19078 msgstr "Standard\t\\frac"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
19081 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19082 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
19085 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19086 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
19089 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19090 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
19093 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19094 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
19097 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19098 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
19101 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19102 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
19105 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19106 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
19109 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19110 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
19113 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19114 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
19117 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19118 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
19121 msgid "Binomial\t\\binom"
19122 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
19125 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19126 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
19129 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19130 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
19133 msgid "Roman\t\\mathrm"
19134 msgstr "Romano\t\\mathrm"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
19137 msgid "Bold\t\\mathbf"
19138 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
19141 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19142 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
19145 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19146 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
19149 msgid "Italic\t\\mathit"
19150 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
19153 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19154 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
19157 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19158 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
19161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19162 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
19165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19166 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
19169 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19170 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
19173 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19174 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
19197 msgid "Frame Decorations"
19198 msgstr "Decorazioni"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
19273 msgid "overleftarrow"
19274 msgstr "overleftarrow"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
19277 msgid "overrightarrow"
19278 msgstr "overrightarrow"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
19281 msgid "overleftrightarrow"
19282 msgstr "overleftrightarrow"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
19290 msgstr "underbrace"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
19293 msgid "underleftarrow"
19294 msgstr "underleftarrow"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
19297 msgid "underrightarrow"
19298 msgstr "underrightarrow"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
19301 msgid "underleftrightarrow"
19302 msgstr "underleftrightarrow"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
19321 msgid "Insert left/right side scripts"
19322 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
19325 msgid "Insert right side scripts"
19326 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
19329 msgid "Insert left side scripts"
19330 msgstr "Marcatore laterale destro"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
19333 msgid "Insert side scripts"
19334 msgstr "Marcatori laterali"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
19349 msgid "stackrelthree"
19350 msgstr "stackrelthree"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
19358 msgstr "rightarrow"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
19369 msgid "updownarrow"
19370 msgstr "updownarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
19373 msgid "leftrightarrow"
19374 msgstr "leftrightarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
19382 msgstr "Rightarrow"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
19393 msgid "Updownarrow"
19394 msgstr "Updownarrow"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
19397 msgid "Leftrightarrow"
19398 msgstr "Leftrightarrow"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
19401 msgid "Longleftrightarrow"
19402 msgstr "Longleftrightarrow"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
19405 msgid "Longleftarrow"
19406 msgstr "Longleftarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
19409 msgid "Longrightarrow"
19410 msgstr "Longrightarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
19413 msgid "longleftrightarrow"
19414 msgstr "longleftrightarrow"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
19417 msgid "longleftarrow"
19418 msgstr "longleftarrow"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
19421 msgid "longrightarrow"
19422 msgstr "longrightarrow"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
19425 msgid "leftharpoondown"
19426 msgstr "leftharpoondown"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
19429 msgid "rightharpoondown"
19430 msgstr "rightharpoondown"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
19438 msgstr "longmapsto"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
19449 msgid "leftharpoonup"
19450 msgstr "leftharpoonup"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
19453 msgid "rightharpoonup"
19454 msgstr "rightharpoonup"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
19457 msgid "hookleftarrow"
19458 msgstr "hookleftarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
19461 msgid "hookrightarrow"
19462 msgstr "hookrightarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
19473 msgid "rightleftharpoons"
19474 msgstr "rightleftharpoons"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
19501 msgid "bigtriangleup"
19502 msgstr "bigtriangleup"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
19517 msgid "bigtriangledown"
19518 msgstr "bigtriangledown"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
19533 msgid "triangleright"
19534 msgstr "triangleright"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
19549 msgid "triangleleft"
19550 msgstr "triangleleft"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
19706 msgstr "sqsubseteq"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
19710 msgstr "sqsupseteq"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
19721 msgid "in[[math relation]]"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
19790 msgstr "varepsilon"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
19958 msgstr "varUpsilon"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
20081 msgid "diamondsuit"
20082 msgstr "diamondsuit"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
20097 msgid "textrm \\AA"
20098 msgstr "textrm \\AA"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
20102 msgstr "textrm \\O"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
20105 msgid "mathcircumflex"
20106 msgstr "mathcircumflex"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
20114 msgstr "textdegree"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
20118 msgstr "mathdollar"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
20121 msgid "mathparagraph"
20122 msgstr "mathparagraph"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
20125 msgid "mathsection"
20126 msgstr "mathsection"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
20173 msgid "Big Operators"
20174 msgstr "Operatori grandi"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
20237 msgid "ointctrclockwiseop"
20238 msgstr "ointctrclockwiseop"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
20241 msgid "ointctrclockwise"
20242 msgstr "ointctrclockwise"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
20245 msgid "ointclockwiseop"
20246 msgstr "ointclockwiseop"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
20249 msgid "ointclockwise"
20250 msgstr "ointclockwise"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
20281 msgid "landupintop"
20282 msgstr "landupintop"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
20285 msgid "landdownint"
20286 msgstr "landdownint"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
20289 msgid "landdownintop"
20290 msgstr "landdownintop"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
20306 msgstr "varoiintop"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
20309 msgid "varointclockwise"
20310 msgstr "varointclockwise"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
20313 msgid "varointclockwiseop"
20314 msgstr "varointclockwiseop"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
20317 msgid "varointctrclockwise"
20318 msgstr "varointctrclockwise"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
20321 msgid "varointctrclockwiseop"
20322 msgstr "varointctrclockwiseop"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
20413 msgid "vartriangle"
20414 msgstr "vartriangle"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
20417 msgid "triangledown"
20418 msgstr "triangledown"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
20426 msgstr "CheckedBox"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
20437 msgid "wasylozenge"
20438 msgstr "wasylozenge"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
20449 msgid "measuredangle"
20450 msgstr "measuredangle"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
20482 msgstr "varnothing"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
20485 msgid "blacktriangle"
20486 msgstr "blacktriangle"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
20489 msgid "blacktriangledown"
20490 msgstr "blacktriangledown"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
20493 msgid "blacksquare"
20494 msgstr "blacksquare"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
20497 msgid "blacklozenge"
20498 msgstr "blacklozenge"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
20505 msgid "sphericalangle"
20506 msgstr "sphericalangle"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
20510 msgstr "complement"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
20529 msgid "varcopyright"
20530 msgstr "varcopyright"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
20541 msgid "invdiameter"
20542 msgstr "invdiameter"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
20554 msgstr "varhexagon"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
20569 msgid "blacksmiley"
20570 msgstr "blacksmiley"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
20586 msgstr "Leftcircle"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
20589 msgid "Rightcircle"
20590 msgstr "Rightcircle"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
20598 msgstr "LEFTCIRCLE"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
20601 msgid "RIGHTCIRCLE"
20602 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
20606 msgstr "LEFTcircle"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
20609 msgid "RIGHTcircle"
20610 msgstr "RIGHTcircle"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
20658 msgstr "varhexstar"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
20662 msgstr "davidsstar"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
20686 msgstr "eighthnote"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
20689 msgid "quarternote"
20690 msgstr "quarternote"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
20813 msgid "sagittarius"
20814 msgstr "sagittarius"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
20817 msgid "capricornus"
20818 msgstr "capricornus"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
20834 msgstr "APLcomment"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
20841 msgid "APLdownarrowbox"
20842 msgstr "APLdownarrowbox"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
20853 msgid "APLleftarrowbox"
20854 msgstr "APLleftarrowbox"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
20861 msgid "APLrightarrowbox"
20862 msgstr "APLrightarrowbox"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
20873 msgid "APLuparrowbox"
20874 msgstr "APLuparrowbox"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
20877 msgid "dashleftarrow"
20878 msgstr "dashleftarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
20881 msgid "dashrightarrow"
20882 msgstr "dashrightarrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
20885 msgid "leftleftarrows"
20886 msgstr "leftleftarrows"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
20889 msgid "leftrightarrows"
20890 msgstr "leftrightarrows"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
20893 msgid "rightrightarrows"
20894 msgstr "rightrightarrows"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
20897 msgid "rightleftarrows"
20898 msgstr "rightleftarrows"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
20902 msgstr "Lleftarrow"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
20905 msgid "Rrightarrow"
20906 msgstr "Rrightarrow"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
20909 msgid "twoheadleftarrow"
20910 msgstr "twoheadleftarrow"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
20913 msgid "twoheadrightarrow"
20914 msgstr "twoheadrightarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
20917 msgid "leftarrowtail"
20918 msgstr "leftarrowtail"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
20921 msgid "rightarrowtail"
20922 msgstr "rightarrowtail"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
20925 msgid "looparrowleft"
20926 msgstr "looparrowleft"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
20929 msgid "looparrowright"
20930 msgstr "looparrowright"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
20933 msgid "curvearrowleft"
20934 msgstr "curvearrowleft"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
20937 msgid "curvearrowright"
20938 msgstr "curvearrowright"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
20941 msgid "circlearrowleft"
20942 msgstr "circlearrowleft"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
20945 msgid "circlearrowright"
20946 msgstr "circlearrowright"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
20958 msgstr "upuparrows"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
20961 msgid "downdownarrows"
20962 msgstr "downdownarrows"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
20965 msgid "upharpoonleft"
20966 msgstr "upharpoonleft"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
20969 msgid "upharpoonright"
20970 msgstr "upharpoonright"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
20973 msgid "downharpoonleft"
20974 msgstr "downharpoonleft"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
20977 msgid "downharpoonright"
20978 msgstr "downharpoonright"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
20981 msgid "leftrightharpoons"
20982 msgstr "leftrightharpoons"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
20985 msgid "rightsquigarrow"
20986 msgstr "rightsquigarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
20989 msgid "leftrightsquigarrow"
20990 msgstr "leftrightsquigarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
20994 msgstr "nleftarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
20997 msgid "nrightarrow"
20998 msgstr "nrightarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
21001 msgid "nleftrightarrow"
21002 msgstr "nleftrightarrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
21006 msgstr "nLeftarrow"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
21009 msgid "nRightarrow"
21010 msgstr "nRightarrow"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
21013 msgid "nLeftrightarrow"
21014 msgstr "nLeftrightarrow"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
21021 msgid "shortleftarrow"
21022 msgstr "shortleftarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
21025 msgid "shortrightarrow"
21026 msgstr "shortrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
21029 msgid "shortuparrow"
21030 msgstr "shortuparrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
21033 msgid "shortdownarrow"
21034 msgstr "shortdownarrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
21037 msgid "leftrightarroweq"
21038 msgstr "leftrightarroweq"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
21041 msgid "curlyveedownarrow"
21042 msgstr "curlyveedownarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
21045 msgid "curlyveeuparrow"
21046 msgstr "curlyveeuparrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
21065 msgid "curlywedgeuparrow"
21066 msgstr "curlywedgeuparrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
21069 msgid "curlywedgedownarrow"
21070 msgstr "curlywedgedownarrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
21073 msgid "leftrightarrowtriangle"
21074 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
21077 msgid "leftarrowtriangle"
21078 msgstr "leftarrowtriangle"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
21081 msgid "rightarrowtriangle"
21082 msgstr "rightarrowtriangle"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
21098 msgstr "Longmapsto"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
21101 msgid "longmapsfrom"
21102 msgstr "longmapsfrom"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
21105 msgid "Longmapsfrom"
21106 msgstr "Longmapsfrom"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
21110 msgstr "xleftarrow"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
21113 msgid "xrightarrow"
21114 msgstr "xrightarrow"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
21133 msgid "eqslantless"
21134 msgstr "eqslantless"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
21138 msgstr "eqslantgtr"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
21162 msgstr "lessapprox"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
21210 msgstr "lesseqqgtr"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
21214 msgstr "Senza cornice"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
21229 msgid "thickapprox"
21230 msgstr "thickapprox"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
21265 msgid "preccurlyeq"
21266 msgstr "preccurlyeq"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
21269 msgid "succcurlyeq"
21270 msgstr "succcurlyeq"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
21273 msgid "curlyeqprec"
21274 msgstr "curlyeqprec"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
21277 msgid "curlyeqsucc"
21278 msgstr "curlyeqsucc"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
21290 msgstr "precapprox"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
21294 msgstr "succapprox"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
21297 msgid "vartriangleleft"
21298 msgstr "vartriangleleft"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
21301 msgid "vartriangleright"
21302 msgstr "vartriangleright"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
21305 msgid "trianglelefteq"
21306 msgstr "trianglelefteq"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
21309 msgid "trianglerighteq"
21310 msgstr "trianglerighteq"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
21325 msgid "risingdotseq"
21326 msgstr "risingdotseq"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
21329 msgid "fallingdotseq"
21330 msgstr "fallingdotseq"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
21349 msgid "shortparallel"
21350 msgstr "shortparallel"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
21354 msgstr "smallsmile"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
21358 msgstr "smallfrown"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
21361 msgid "blacktriangleleft"
21362 msgstr "blacktriangleleft"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
21365 msgid "blacktriangleright"
21366 msgstr "blacktriangleright"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
21377 msgid "wasytherefore"
21378 msgstr "wasytherefore"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
21381 msgid "backepsilon"
21382 msgstr "backepsilon"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
21397 msgid "trianglelefteqslant"
21398 msgstr "trianglelefteqslant"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
21401 msgid "trianglerighteqslant"
21402 msgstr "trianglerighteqslant"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
21414 msgstr "subsetplus"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
21418 msgstr "supsetplus"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
21421 msgid "subsetpluseq"
21422 msgstr "subsetpluseq"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
21425 msgid "supsetpluseq"
21426 msgstr "supsetpluseq"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
21466 msgstr "interleave"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
21474 msgstr "rightslice"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
21482 msgstr "talloblong"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
21514 msgstr "vcentcolon"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
21517 msgid "colonapprox"
21518 msgstr "colonapprox"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
21521 msgid "Colonapprox"
21522 msgstr "Colonapprox"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
21566 msgstr "wasypropto"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
21577 msgid "Negative Relations (extended)"
21578 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
21685 msgid "precnapprox"
21686 msgstr "precnapprox"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
21689 msgid "succnapprox"
21690 msgstr "succnapprox"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
21702 msgstr "subsetneqq"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
21706 msgstr "supsetneqq"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
21714 msgstr "nsubseteqq"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
21722 msgstr "nsupseteqq"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
21741 msgid "varsubsetneq"
21742 msgstr "varsubsetneq"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
21745 msgid "varsupsetneq"
21746 msgstr "varsupsetneq"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
21749 msgid "varsubsetneqq"
21750 msgstr "varsubsetneqq"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
21753 msgid "varsupsetneqq"
21754 msgstr "varsupsetneqq"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
21757 msgid "ntriangleleft"
21758 msgstr "ntriangleleft"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
21761 msgid "ntriangleright"
21762 msgstr "ntriangleright"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
21765 msgid "ntrianglelefteq"
21766 msgstr "ntrianglelefteq"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
21769 msgid "ntrianglerighteq"
21770 msgstr "ntrianglerighteq"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
21793 msgid "nshortparallel"
21794 msgstr "nshortparallel"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
21797 msgid "ntrianglelefteqslant"
21798 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
21801 msgid "ntrianglerighteqslant"
21802 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
21809 msgid "smallsetminus"
21810 msgstr "smallsetminus"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
21829 msgid "doublebarwedge"
21830 msgstr "doublebarwedge"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
21877 msgid "divideontimes"
21878 msgstr "divideontimes"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
21889 msgid "leftthreetimes"
21890 msgstr "leftthreetimes"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
21893 msgid "rightthreetimes"
21894 msgstr "rightthreetimes"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
21898 msgstr "curlywedge"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
21905 msgid "circleddash"
21906 msgstr "circleddash"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
21910 msgstr "circledast"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
21913 msgid "circledcirc"
21914 msgstr "circledcirc"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
21933 msgid "bigcurlyvee"
21934 msgstr "bigcurlyvee"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
21937 msgid "bigcurlywedge"
21938 msgstr "bigcurlywedge"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
21949 msgid "bigparallel"
21950 msgstr "bigparallel"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
21953 msgid "biginterleave"
21954 msgstr "biginterleave"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
21997 msgid "ogreaterthan"
21998 msgstr "ogreaterthan"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
22009 msgid "varcurlyvee"
22010 msgstr "varcurlyvee"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
22013 msgid "varcurlywedge"
22014 msgstr "varcurlywedge"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
22042 msgstr "varobslash"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
22046 msgstr "varocircle"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
22065 msgid "varolessthan"
22066 msgstr "varolessthan"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
22069 msgid "varogreaterthan"
22070 msgstr "varogreaterthan"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
22074 msgstr "varbigcirc"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
22078 msgstr "brokenvert"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
22129 msgid "llparenthesis"
22130 msgstr "llparenthesis"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
22133 msgid "rrparenthesis"
22134 msgstr "rrparenthesis"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
22137 msgid "binampersand"
22138 msgstr "binampersand"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
22141 msgid "bindnasrepma"
22142 msgstr "bindnasrepma"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
22145 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22146 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
22149 msgid "Voiced bilabial plosive"
22150 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
22153 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22154 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
22157 msgid "Voiced alveolar plosive"
22158 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
22161 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22162 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
22165 msgid "Voiced retroflex plosive"
22166 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
22169 msgid "Voiceless palatal plosive"
22170 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
22173 msgid "Voiced palatal plosive"
22174 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
22177 msgid "Voiceless velar plosive"
22178 msgstr "Occlusiva velare sorda"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
22181 msgid "Voiced velar plosive"
22182 msgstr "Occlusiva velare sonora"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
22185 msgid "Voiceless uvular plosive"
22186 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
22189 msgid "Voiced uvular plosive"
22190 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
22193 msgid "Glottal plosive"
22194 msgstr "Occlusiva glottidale"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
22197 msgid "Voiced bilabial nasal"
22198 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
22201 msgid "Voiced labiodental nasal"
22202 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
22205 msgid "Voiced alveolar nasal"
22206 msgstr "Nasale alveolare sonora"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
22209 msgid "Voiced retroflex nasal"
22210 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
22213 msgid "Voiced palatal nasal"
22214 msgstr "Nasale palatale sonora"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
22217 msgid "Voiced velar nasal"
22218 msgstr "Nasale velare sonora"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
22221 msgid "Voiced uvular nasal"
22222 msgstr "Nasale uvulare sonora"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
22225 msgid "Voiced bilabial trill"
22226 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
22229 msgid "Voiced alveolar trill"
22230 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
22233 msgid "Voiced uvular trill"
22234 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
22237 msgid "Voiced alveolar tap"
22238 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
22241 msgid "Voiced retroflex flap"
22242 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
22245 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22246 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
22249 msgid "Voiced bilabial fricative"
22250 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
22253 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22254 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
22257 msgid "Voiced labiodental fricative"
22258 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
22261 msgid "Voiceless dental fricative"
22262 msgstr "Fricativa dentale sorda"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
22265 msgid "Voiced dental fricative"
22266 msgstr "Fricativa dentale sonora"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
22269 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22270 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
22273 msgid "Voiced alveolar fricative"
22274 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
22277 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22278 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
22281 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22282 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
22285 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22286 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
22289 msgid "Voiced retroflex fricative"
22290 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
22293 msgid "Voiceless palatal fricative"
22294 msgstr "Fricativa palatale sorda"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
22297 msgid "Voiced palatal fricative"
22298 msgstr "Fricativa palatale sonora"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
22301 msgid "Voiceless velar fricative"
22302 msgstr "Fricativa velare sorda"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
22305 msgid "Voiced velar fricative"
22306 msgstr "Fricativa velare sonora"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
22309 msgid "Voiceless uvular fricative"
22310 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
22313 msgid "Voiced uvular fricative"
22314 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
22317 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22318 msgstr "Fricativa faringale sorda"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
22321 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22322 msgstr "Fricativa faringale sonora"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
22325 msgid "Voiceless glottal fricative"
22326 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
22329 msgid "Voiced glottal fricative"
22330 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
22333 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22334 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
22337 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22338 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
22341 msgid "Voiced labiodental approximant"
22342 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
22345 msgid "Voiced alveolar approximant"
22346 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
22349 msgid "Voiced retroflex approximant"
22350 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
22353 msgid "Voiced palatal approximant"
22354 msgstr "Approssimante palatale sonora"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
22357 msgid "Voiced velar approximant"
22358 msgstr "Approssimante velare sonora"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
22361 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22362 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
22365 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22366 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
22369 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22370 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
22373 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22374 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
22377 msgid "Bilabial click"
22378 msgstr "Click bilabiale"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
22381 msgid "Dental click"
22382 msgstr "Click dentale"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
22385 msgid "(Post)alveolar click"
22386 msgstr "Click (post)alveolare"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
22389 msgid "Palatoalveolar click"
22390 msgstr "Click palatoalveolare"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
22393 msgid "Alveolar lateral click"
22394 msgstr "Click laterale alveolare"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
22397 msgid "Voiced bilabial implosive"
22398 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
22401 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22402 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
22405 msgid "Voiced palatal implosive"
22406 msgstr "Implosiva palatale sonora"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
22409 msgid "Voiced velar implosive"
22410 msgstr "Implosiva velare sonora"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
22413 msgid "Voiced uvular implosive"
22414 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
22417 msgid "Ejective mark"
22418 msgstr "Apostrofo eiettivo"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
22421 msgid "Close front unrounded vowel"
22422 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
22425 msgid "Close front rounded vowel"
22426 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
22429 msgid "Close central unrounded vowel"
22430 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
22433 msgid "Close central rounded vowel"
22434 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
22437 msgid "Close back unrounded vowel"
22438 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
22441 msgid "Close back rounded vowel"
22442 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
22445 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22446 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
22449 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22450 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
22453 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22454 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
22457 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22458 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
22461 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22462 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
22465 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22466 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
22469 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22470 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
22473 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22474 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
22477 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22478 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
22481 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22482 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
22485 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22486 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
22489 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22490 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
22493 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22494 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
22497 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22498 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
22501 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22502 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
22505 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22506 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
22509 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22510 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
22513 msgid "Near-open vowel"
22514 msgstr "Vocale quasi aperta"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
22517 msgid "Open front unrounded vowel"
22518 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
22521 msgid "Open front rounded vowel"
22522 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
22525 msgid "Open back unrounded vowel"
22526 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
22529 msgid "Open back rounded vowel"
22530 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
22533 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22534 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
22537 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22538 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
22541 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22542 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
22545 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22546 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
22549 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22550 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
22553 msgid "Epiglottal plosive"
22554 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
22557 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22558 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
22561 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22562 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
22565 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22566 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
22569 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22570 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22573 msgid "Top tie bar"
22574 msgstr "Legatura superiore"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22577 msgid "Bottom tie bar"
22578 msgstr "Legatura inferiore"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
22589 msgid "Extra short"
22590 msgstr "Molto corto"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
22593 msgid "Primary stress"
22594 msgstr "Accento primario"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
22597 msgid "Secondary stress"
22598 msgstr "Accento secondario"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
22601 msgid "Minor (foot) group"
22602 msgstr "Pausa minore"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
22605 msgid "Major (intonation) group"
22606 msgstr "Pausa maggiore"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
22609 msgid "Syllable break"
22610 msgstr "Pausa sillabica"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
22613 msgid "Linking (absence of a break)"
22614 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
22618 msgstr "Desonorizzato"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
22621 msgid "Voiceless (above)"
22622 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
22626 msgstr "Sonorizzato"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
22629 msgid "Breathy voiced"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
22633 msgid "Creaky voiced"
22634 msgstr "Laringalizzato"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
22637 msgid "Linguolabial"
22638 msgstr "Linguolabiale"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
22657 msgid "More rounded"
22658 msgstr "Più arrotondato"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
22661 msgid "Less rounded"
22662 msgstr "Meno arrotondato"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
22673 msgid "Centralized"
22674 msgstr "Centralizzato"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
22677 msgid "Mid-centralized"
22678 msgstr "Semi-centralizzato"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
22685 msgid "Non-syllabic"
22686 msgstr "Non sillabico"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
22690 msgstr "Rotacizzato"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
22694 msgstr "Labializzato"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
22698 msgstr "Palatalizzato"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
22702 msgstr "Velarizzato"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
22705 msgid "Pharyngialized"
22706 msgstr "Faringalizzato"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
22709 msgid "Velarized or pharyngialized"
22710 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
22721 msgid "Advanced tongue root"
22722 msgstr "Radice della lingua avanzata"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
22725 msgid "Retracted tongue root"
22726 msgstr "Radice della lingua arretrata"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
22730 msgstr "Nasalizzato"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
22733 msgid "Nasal release"
22734 msgstr "Rilascio nasale"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
22737 msgid "Lateral release"
22738 msgstr "Rilascio laterale"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
22741 msgid "No audible release"
22742 msgstr "Rilascio non udibile"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
22745 msgid "Extra high (accent)"
22746 msgstr "Molto alto (accento)"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
22749 msgid "Extra high (tone letter)"
22750 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
22753 msgid "High (accent)"
22754 msgstr "Alto (accento)"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
22757 msgid "High (tone letter)"
22758 msgstr "Alto (lettera tonale)"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
22761 msgid "Mid (accent)"
22762 msgstr "Medio (accento)"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
22765 msgid "Mid (tone letter)"
22766 msgstr "Medio (lettera tonale)"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
22769 msgid "Low (accent)"
22770 msgstr "Basso (accento)"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
22773 msgid "Low (tone letter)"
22774 msgstr "Basso (lettera tonale)"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
22777 msgid "Extra low (accent)"
22778 msgstr "Molto basso (accento)"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
22781 msgid "Extra low (tone letter)"
22782 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
22786 msgstr "Discendente"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
22790 msgstr "Ascendente"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
22793 msgid "Rising (accent)"
22794 msgstr "Crescente (accento)"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
22797 msgid "Rising (tone letter)"
22798 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
22801 msgid "Falling (accent)"
22802 msgstr "Calante (accento)"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
22805 msgid "Falling (tone letter)"
22806 msgstr "Calante (lettera tonale)"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
22809 msgid "High rising (accent)"
22810 msgstr "Molto crescente (accento)"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
22813 msgid "High rising (tone letter)"
22814 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
22817 msgid "Low rising (accent)"
22818 msgstr "Poco crescente (accento)"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
22821 msgid "Low rising (tone letter)"
22822 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
22825 msgid "Rising-falling (accent)"
22826 msgstr "Crescente-calante (accento)"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
22829 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22830 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
22833 msgid "Global rise"
22834 msgstr "Crescita globale"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
22837 msgid "Global fall"
22838 msgstr "Calata globale"
22840 #: lib/external_templates:40
\r
22841 msgid "GnumericSpreadsheet"
22842 msgstr "Foglio elettronico"
22844 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
22845 msgid "Spreadsheet"
22846 msgstr "Foglio elettronico"
22848 #: lib/external_templates:43
\r
22850 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22851 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22852 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22853 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22854 "both for gnumeric and excel files.\n"
22856 "Un foglio elettronico realizzato con Gnumeric, LibreOffice o Excel.\n"
22857 "Viene importato come tabella multi pagina, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22858 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22859 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22860 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22862 #: lib/external_templates:80
\r
22863 msgid "RasterImage"
22864 msgstr "Immagine Raster"
22866 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
22867 msgid "Raster image"
22868 msgstr "Immagine raster"
22870 #: lib/external_templates:88
\r
22873 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22875 "Un file bitmap.\n"
22876 "Usate questo modello per includere immagini bitmap di qualsiasi genere.\n"
22878 #: lib/external_templates:152
\r
22879 msgid "VectorGraphics"
22880 msgstr "Grafica vettoriale"
22882 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
22883 msgid "Vector graphics"
22884 msgstr "Grafica vettoriale"
22886 #: lib/external_templates:155
\r
22888 "A vector graphics file.\n"
22889 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22890 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22891 "the final output.\n"
22892 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22893 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22894 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22896 "Un file di grafica vettoriale.\n"
22897 "Usate questo modello per includere immagini vettoriali di qualsiasi genere.\n"
22898 "LyX cercherà di mantenere le proprietà vettoriali dell'immagine per\n"
22899 "l'output finale.\n"
22900 "Da notare che esistono modelli specializzati per figure Xfig e diagrammi "
22902 "Tali modelli consentono di usare automaticamente le font del documento\n"
22903 "nelle figure, cosa non possibile con questo modello generale.\n"
22905 #: lib/external_templates:217
\r
22909 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
22910 msgid "Xfig figure"
22911 msgstr "Figura Xfig"
22913 #: lib/external_templates:220
\r
22914 msgid "An Xfig figure.\n"
22915 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22917 #: lib/external_templates:270
\r
22918 msgid "ChessDiagram"
22919 msgstr "Scacchiera"
22921 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
22922 msgid "Chess diagram"
22923 msgstr "Scacchiera"
22925 #: lib/external_templates:273
\r
22927 "A chess position diagram.\n"
22928 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22929 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22930 "the position that you want to display.\n"
22931 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22932 "and remember to type in a relative path\n"
22933 "to the LyX document location.\n"
22934 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22935 "to enable general editing of the board.\n"
22936 "You might also check out the\n"
22937 "'Options->Test legality' option, and\n"
22938 "remember to middle and right click to\n"
22939 "insert new material in the board.\n"
22940 "In order for this to work, you have to\n"
22941 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22942 "that TeX will find it, and you will need\n"
22943 "to install the skak package from CTAN.\n"
22945 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22946 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22947 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22948 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22949 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22950 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22951 "alla posizione del documento LyX.\n"
22952 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22953 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22954 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22955 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22956 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22957 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22958 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22959 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22960 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22961 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22963 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
22964 msgid "Lilypond typeset music"
22965 msgstr "Spartito Lilypond"
22967 #: lib/external_templates:323
\r
22969 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22970 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22971 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22972 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22974 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22975 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22976 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22977 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22979 #: lib/external_templates:369
\r
22981 msgstr "Pagine PDF"
22983 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
22985 msgstr "Pagine PDF"
22987 #: lib/external_templates:372
\r
22989 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22990 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22991 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22993 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22994 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22995 "* pages=- (to include all pages)\n"
22996 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22997 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22998 "inserted in their original size.\n"
22999 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23000 "for further options and details.\n"
23002 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
23003 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
23004 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
23006 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
23007 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
23008 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
23009 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
23010 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
23011 "con la loro dimensione originale.\n"
23012 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
23013 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
23015 #: lib/external_templates:415
\r
23018 "Read 'info date' for more information.\n"
23021 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
23023 #: lib/external_templates:444
\r
23027 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
23028 msgid "Dia diagram"
23029 msgstr "Diagramma Dia"
23031 #: lib/external_templates:447
\r
23032 msgid "Dia diagram.\n"
23033 msgstr "Diagramma Dia.\n"
23035 #: lib/configure.py:590
\r
23039 #: lib/configure.py:590
\r
23043 #: lib/configure.py:593
\r
23047 #: lib/configure.py:596
\r
23051 #: lib/configure.py:599
\r
23055 #: lib/configure.py:599
\r
23056 msgid "sxd|OpenDocument"
23057 msgstr "sxd|OpenDocument"
23059 #: lib/configure.py:602
\r
23063 #: lib/configure.py:605
\r
23067 #: lib/configure.py:608
\r
23071 #: lib/configure.py:608
\r
23075 #: lib/configure.py:611
\r
23079 #: lib/configure.py:612
\r
23083 #: lib/configure.py:613
\r
23087 #: lib/configure.py:613
\r
23091 #: lib/configure.py:614
\r
23095 #: lib/configure.py:615
\r
23099 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23103 #: lib/configure.py:617
\r
23107 #: lib/configure.py:618
\r
23111 #: lib/configure.py:619
\r
23115 #: lib/configure.py:620
\r
23119 #: lib/configure.py:628
\r
23120 msgid "Plain text (chess output)"
23121 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
23123 #: lib/configure.py:629
\r
23124 msgid "Plain text (image)"
23125 msgstr "Testo semplice (immagine)"
23127 #: lib/configure.py:630
\r
23128 msgid "Plain text (Xfig output)"
23129 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
23131 #: lib/configure.py:631
\r
23132 msgid "date (output)"
23133 msgstr "date (uscita)"
23135 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23140 #: lib/configure.py:632
\r
23144 #: lib/configure.py:633
\r
23145 msgid "DocBook (XML)"
23146 msgstr "DocBook (XML)"
23148 #: lib/configure.py:634
\r
23149 msgid "Graphviz Dot"
23150 msgstr "Graphviz Dot"
23152 #: lib/configure.py:635
\r
23153 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23154 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23156 #: lib/configure.py:636
\r
23157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23160 #: lib/configure.py:637
\r
23164 #: lib/configure.py:637
\r
23168 #: lib/configure.py:639
\r
23170 msgstr "Codice R/S"
23172 #: lib/configure.py:641
\r
23173 msgid "LilyPond music"
23174 msgstr "Spartito LilyPond"
23176 #: lib/configure.py:642
\r
23177 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23178 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23180 #: lib/configure.py:643
\r
23181 msgid "LaTeX (plain)"
23182 msgstr "LaTeX (normale)"
23184 #: lib/configure.py:643
\r
23185 msgid "LaTeX (plain)|L"
23186 msgstr "LaTeX (normale)|L"
23188 #: lib/configure.py:644
\r
23189 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23190 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23192 #: lib/configure.py:645
\r
23193 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23194 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23196 #: lib/configure.py:646
\r
23197 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23198 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23200 #: lib/configure.py:647
\r
23201 msgid "LaTeX (clipboard)"
23202 msgstr "LaTeX (appunti)"
23204 #: lib/configure.py:648
\r
23206 msgstr "Testo semplice"
23208 #: lib/configure.py:648
\r
23209 msgid "Plain text|a"
23210 msgstr "Testo semplice|s"
23212 #: lib/configure.py:649
\r
23213 msgid "Plain text (pstotext)"
23214 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
23216 #: lib/configure.py:650
\r
23217 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23218 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
23220 #: lib/configure.py:651
\r
23221 msgid "Plain text (catdvi)"
23222 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
23224 #: lib/configure.py:652
\r
23225 msgid "Plain Text, Join Lines"
23226 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
23228 #: lib/configure.py:653
\r
23229 msgid "Info (Beamer)"
23230 msgstr "Info (Beamer)"
23232 #: lib/configure.py:656
\r
23233 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23234 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
23236 #: lib/configure.py:657
\r
23237 msgid "Excel spreadsheet"
23238 msgstr "Foglio elettronico Excel"
23240 #: lib/configure.py:658
\r
23241 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23242 msgstr "Foglio elettronico OpenDocument"
23244 #: lib/configure.py:661
\r
23248 #: lib/configure.py:661
\r
23252 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23256 #: lib/configure.py:674
\r
23260 #: lib/configure.py:675
\r
23261 msgid "EPS (uncropped)"
23262 msgstr "EPS (uncropped)"
23264 #: lib/configure.py:676
\r
23265 msgid "EPS (cropped)"
23266 msgstr "EPS (cropped)"
23268 #: lib/configure.py:677
\r
23270 msgstr "Postscript"
23272 #: lib/configure.py:677
\r
23273 msgid "Postscript|t"
23274 msgstr "Postscript|t"
23276 #: lib/configure.py:682
\r
23277 msgid "PDF (ps2pdf)"
23278 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23280 #: lib/configure.py:682
\r
23281 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23282 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23284 #: lib/configure.py:683
\r
23285 msgid "PDF (pdflatex)"
23286 msgstr "PDF (pdflatex)"
23288 #: lib/configure.py:683
\r
23289 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23290 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23292 #: lib/configure.py:684
\r
23293 msgid "PDF (dvipdfm)"
23294 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23296 #: lib/configure.py:684
\r
23297 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23298 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23300 #: lib/configure.py:685
\r
23301 msgid "PDF (XeTeX)"
23302 msgstr "PDF (XeTeX)"
23304 #: lib/configure.py:685
\r
23305 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23306 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23308 #: lib/configure.py:686
\r
23309 msgid "PDF (LuaTeX)"
23310 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23312 #: lib/configure.py:686
\r
23313 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23314 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23316 #: lib/configure.py:687
\r
23317 msgid "PDF (graphics)"
23318 msgstr "PDF (grafica)"
23320 #: lib/configure.py:688
\r
23321 msgid "PDF (cropped)"
23322 msgstr "PDF (cropped)"
23324 #: lib/configure.py:689
\r
23325 msgid "PDF (lower resolution)"
23326 msgstr "PDF (bassa risol.)"
23328 #: lib/configure.py:692
\r
23332 #: lib/configure.py:692
\r
23336 #: lib/configure.py:693
\r
23337 msgid "DVI (LuaTeX)"
23338 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23340 #: lib/configure.py:693
\r
23341 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23342 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23344 #: lib/configure.py:696
\r
23348 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
23352 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
23356 #: lib/configure.py:702
\r
23360 #: lib/configure.py:705
\r
23361 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23362 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23364 #: lib/configure.py:706
\r
23365 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23366 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23368 #: lib/configure.py:707
\r
23369 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23370 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23372 #: lib/configure.py:708
\r
23373 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23374 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23376 #: lib/configure.py:711
\r
23377 msgid "Rich Text Format"
23380 #: lib/configure.py:712
\r
23384 #: lib/configure.py:712
\r
23388 #: lib/configure.py:713
\r
23389 msgid "MS Word Office Open XML"
23390 msgstr "MS Word Office Open XML"
23392 #: lib/configure.py:713
\r
23393 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23394 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23396 #: lib/configure.py:716
\r
23397 msgid "date command"
23398 msgstr "Comando date"
23400 #: lib/configure.py:717
\r
23401 msgid "Table (CSV)"
23402 msgstr "Tabella (CSV)"
23404 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23409 #: lib/configure.py:720
\r
23413 #: lib/configure.py:721
\r
23417 #: lib/configure.py:722
\r
23421 #: lib/configure.py:723
\r
23425 #: lib/configure.py:724
\r
23429 #: lib/configure.py:725
\r
23433 #: lib/configure.py:726
\r
23434 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23437 #: lib/configure.py:727
\r
23438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23441 #: lib/configure.py:728
\r
23442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23445 #: lib/configure.py:729
\r
23446 msgid "LyX Preview"
23447 msgstr "Anteprima LyX"
23449 #: lib/configure.py:730
\r
23453 #: lib/configure.py:731
\r
23457 #: lib/configure.py:732
\r
23461 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23462 msgid "Windows Metafile"
23463 msgstr "Metafile di Windows"
23465 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23466 msgid "Enhanced Metafile"
23467 msgstr "Metafile di Windows"
23469 #: lib/configure.py:847
\r
23471 msgstr "LyXBlogger"
23473 #: lib/configure.py:1082
\r
23474 msgid "LyX Archive (zip)"
23475 msgstr "Archivio LyX (zip)"
23477 #: lib/configure.py:1085
\r
23478 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23479 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
23481 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23483 msgid "%1$s and %2$s"
23484 msgstr "%1$s e %2$s"
23486 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23488 msgid "%1$s et al."
23489 msgstr "%1$s et al."
23491 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23492 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23496 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23498 msgstr "Nessun anno"
23500 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23501 msgid "Bibliography entry not found!"
23502 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
23504 #: src/Buffer.cpp:403
23505 msgid "Disk Error: "
23506 msgstr "Errore disco: "
23508 #: src/Buffer.cpp:404
23511 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23512 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
23514 #: src/Buffer.cpp:529
23515 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23516 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
23518 #: src/Buffer.cpp:531
23519 msgid "Attempting to close changed document!"
23520 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
23522 #: src/Buffer.cpp:540
23524 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23525 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
23527 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23529 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23530 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
23532 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23533 msgid "Document header error"
23534 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
23536 #: src/Buffer.cpp:952
23537 msgid "\\begin_header is missing"
23538 msgstr "manca \\begin_header"
23540 #: src/Buffer.cpp:975
23541 msgid "\\begin_document is missing"
23542 msgstr "manca \\begin_document"
23544 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23545 #: src/Buffer.cpp:2789
23546 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23547 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
23549 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23551 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23552 "xcolor/ulem are installed.\n"
23553 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23556 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
23557 "xcolor/ulem sono installati.\n"
23558 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23559 "nel preambolo LaTeX."
23561 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23563 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23564 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23565 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23568 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
23569 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
23570 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
23571 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23573 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23578 #: src/Buffer.cpp:1136
23579 msgid "File Not Found"
23580 msgstr "File non trovato"
23582 #: src/Buffer.cpp:1137
23584 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23585 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
23587 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23588 msgid "Document format failure"
23589 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23591 #: src/Buffer.cpp:1166
23593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23595 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
23598 #: src/Buffer.cpp:1235
23600 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23601 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23603 #: src/Buffer.cpp:1262
23604 msgid "Conversion failed"
23605 msgstr "Conversione non riuscita"
23607 #: src/Buffer.cpp:1263
23610 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23611 "it could not be created."
23613 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
23614 "creare un file temporaneo per convertirlo."
23616 #: src/Buffer.cpp:1273
23617 msgid "Conversion script not found"
23618 msgstr "Script di conversione non trovato."
23620 #: src/Buffer.cpp:1274
23623 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23624 "could not be found."
23626 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
23627 "script di conversione lyx2lyx."
23629 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23630 msgid "Conversion script failed"
23631 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
23633 #: src/Buffer.cpp:1298
23636 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23639 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
23640 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23642 #: src/Buffer.cpp:1305
23645 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23648 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
23649 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23651 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23652 msgid "File is read-only"
23653 msgstr "Il file è in sola lettura"
23655 #: src/Buffer.cpp:1362
23657 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23658 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
23660 #: src/Buffer.cpp:1371
23663 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23664 "overwrite this file?"
23666 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
23669 #: src/Buffer.cpp:1373
23670 msgid "Overwrite modified file?"
23671 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
23673 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23677 msgstr "&Sovrascrivi"
23679 #: src/Buffer.cpp:1437
23680 msgid "Backup failure"
23681 msgstr "Backup non riuscito"
23683 #: src/Buffer.cpp:1438
23686 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23687 "Please check whether the directory exists and is writable."
23689 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
23690 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
23692 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23693 msgid "Write failure"
23694 msgstr "Errore di scrittura"
23696 #: src/Buffer.cpp:1475
23699 "The file has successfully been saved as:\n"
23701 "But LyX could not move it to:\n"
23703 "Your original file has been backed up to:\n"
23706 "Dopo aver salvato il file con nome:\n"
23708 "non è stato possibile rinominarlo come:\n"
23710 "Il file originale è stato archiviato come:\n"
23713 #: src/Buffer.cpp:1486
23716 "Cannot move saved file to:\n"
23718 "But the file has successfully been saved as:\n"
23721 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
23723 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
23726 #: src/Buffer.cpp:1502
23728 msgid "Saving document %1$s..."
23729 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
23731 #: src/Buffer.cpp:1517
23732 msgid " could not write file!"
23733 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
23735 #: src/Buffer.cpp:1525
23739 #: src/Buffer.cpp:1540
23741 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23742 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
23744 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23746 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23747 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
23749 #: src/Buffer.cpp:1553
23750 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23751 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
23753 #: src/Buffer.cpp:1567
23754 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23755 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
23757 #: src/Buffer.cpp:1581
23758 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23759 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
23761 #: src/Buffer.cpp:1670
23762 msgid "Iconv software exception Detected"
23763 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
23765 #: src/Buffer.cpp:1670
23768 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23771 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
23772 "correttamente installato"
23774 #: src/Buffer.cpp:1698
23776 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23778 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23780 #: src/Buffer.cpp:1701
23782 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23783 "chosen encoding.\n"
23784 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23786 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
23787 "codifica scelta.\n"
23788 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23790 #: src/Buffer.cpp:1708
23791 msgid "iconv conversion failed"
23792 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23794 #: src/Buffer.cpp:1713
23795 msgid "conversion failed"
23796 msgstr "conversione non riuscita"
23798 #: src/Buffer.cpp:1824
23799 msgid "Uncodable character in file path"
23800 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23802 #: src/Buffer.cpp:1826
23805 "The path of your document\n"
23807 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23808 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23809 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23810 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23812 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23813 "(such as utf8) or change the file path name."
23815 "Nel percorso del documento\n"
23817 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero "
23818 "%2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS "
23819 "contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente "
23820 "relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23822 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23823 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23825 #: src/Buffer.cpp:2172
23826 msgid "Running chktex..."
23827 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23829 #: src/Buffer.cpp:2186
23830 msgid "chktex failure"
23831 msgstr "chktex ha fallito"
23833 #: src/Buffer.cpp:2187
23834 msgid "Could not run chktex successfully."
23835 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23837 #: src/Buffer.cpp:2479
23839 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23840 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23842 #: src/Buffer.cpp:2583
23844 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23845 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23847 #: src/Buffer.cpp:2592
23848 msgid "Error generating literate programming code."
23849 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
23851 #: src/Buffer.cpp:2672
23853 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23854 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23856 #: src/Buffer.cpp:2707
23858 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23859 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23861 #: src/Buffer.cpp:2764
23862 msgid "Error viewing the output file."
23863 msgstr "Errore nella visualizzazione del file di output."
23865 #: src/Buffer.cpp:3667
23867 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23868 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23870 #: src/Buffer.cpp:3671
23872 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23873 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23875 #: src/Buffer.cpp:3725
23876 msgid "Preview source code"
23877 msgstr "Anteprima del sorgente"
23879 #: src/Buffer.cpp:3727
23880 msgid "Preview preamble"
23881 msgstr "Anteprima del preambolo"
23883 #: src/Buffer.cpp:3729
23884 msgid "Preview body"
23885 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23887 #: src/Buffer.cpp:3744
23888 msgid "Plain text does not have a preamble."
23889 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23891 #: src/Buffer.cpp:3849
23893 msgid "Auto-saving %1$s"
23894 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23896 #: src/Buffer.cpp:3905
23897 msgid "Autosave failed!"
23898 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23900 #: src/Buffer.cpp:3966
23901 msgid "Autosaving current document..."
23902 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23904 #: src/Buffer.cpp:4089
23905 msgid "Couldn't export file"
23906 msgstr "Non posso esportare il file"
23908 #: src/Buffer.cpp:4090
23910 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23911 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23913 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23914 msgid "File name error"
23915 msgstr "Errore sul nome del file"
23917 #: src/Buffer.cpp:4152
23918 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23919 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23921 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23922 msgid "Document export cancelled."
23923 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23925 #: src/Buffer.cpp:4269
23927 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23928 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23930 #: src/Buffer.cpp:4276
23932 msgid "Document exported as %1$s"
23933 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23935 #: src/Buffer.cpp:4349
23938 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23940 "Recover emergency save?"
23942 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23944 "Recupero la copia di emergenza?"
23946 #: src/Buffer.cpp:4352
23947 msgid "Load emergency save?"
23948 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23950 #: src/Buffer.cpp:4353
23954 #: src/Buffer.cpp:4353
23955 msgid "&Load Original"
23956 msgstr "&Apri originale"
23958 #: src/Buffer.cpp:4364
23961 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23962 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23964 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in "
23966 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23968 #: src/Buffer.cpp:4371
23969 msgid "Document was successfully recovered."
23970 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23972 #: src/Buffer.cpp:4373
23973 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23974 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23976 #: src/Buffer.cpp:4374
23979 "Remove emergency file now?\n"
23982 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23985 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23986 msgid "Delete emergency file?"
23987 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23989 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23993 #: src/Buffer.cpp:4383
23994 msgid "Emergency file deleted"
23995 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23997 #: src/Buffer.cpp:4384
23998 msgid "Do not forget to save your file now!"
23999 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
24001 #: src/Buffer.cpp:4391
24002 msgid "Remove emergency file now?"
24003 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
24005 #: src/Buffer.cpp:4414
24008 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24010 "Load the backup instead?"
24012 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
24014 "Apro la copia di backup?"
24016 #: src/Buffer.cpp:4416
24017 msgid "Load backup?"
24018 msgstr "Apro backup?"
24020 #: src/Buffer.cpp:4417
24021 msgid "&Load backup"
24022 msgstr "&Apri backup"
24024 #: src/Buffer.cpp:4417
24025 msgid "Load &original"
24026 msgstr "Apri &originale"
24028 #: src/Buffer.cpp:4427
24031 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24032 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24034 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola "
24036 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24038 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24039 msgid "Senseless!!! "
24040 msgstr "Non ha senso!!! "
24042 #: src/Buffer.cpp:4987
24044 msgid "Document %1$s reloaded."
24045 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
24047 #: src/Buffer.cpp:4990
24049 msgid "Could not reload document %1$s."
24050 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
24052 #: src/BufferParams.cpp:475
24054 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24055 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24057 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
24058 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24060 #: src/BufferParams.cpp:477
24062 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24063 "are inserted into formulas"
24065 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
24066 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24068 #: src/BufferParams.cpp:479
24070 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24073 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
24074 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
24076 #: src/BufferParams.cpp:481
24078 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24079 "inserted into formulas"
24081 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
24082 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
24084 #: src/BufferParams.cpp:483
24086 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24089 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
24090 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
24092 #: src/BufferParams.cpp:485
24094 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24095 "inserted into formulas"
24097 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
24098 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
24100 #: src/BufferParams.cpp:487
24102 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24103 "inserted into formulas"
24105 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
24106 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
24108 #: src/BufferParams.cpp:489
24110 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24111 "subscript is inserted into formulas"
24113 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
24114 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
24116 #: src/BufferParams.cpp:491
24118 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24119 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24121 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
24122 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
24124 #: src/BufferParams.cpp:493
24126 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24127 "decoration 'utilde'"
24129 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
24130 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
24132 #: src/BufferParams.cpp:665
24135 "The selected document class\n"
24137 "requires external files that are not available.\n"
24138 "The document class can still be used, but the\n"
24139 "document cannot be compiled until the following\n"
24140 "prerequisites are installed:\n"
24142 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24143 "User's Guide for more information."
24145 "La classe di documento selezionata\n"
24147 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
24148 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
24149 "documento non può essere compilato finché i\n"
24150 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
24152 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
24153 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
24155 #: src/BufferParams.cpp:674
24156 msgid "Document class not available"
24157 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24159 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24161 msgid "Uncodable characters"
24162 msgstr "Carattere intraducibili"
24164 #: src/BufferParams.cpp:1911
24167 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24168 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24171 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
24172 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24175 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24176 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24177 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24178 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24179 msgid "LyX Warning: "
24180 msgstr "Avviso di LyX: "
24182 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24183 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24184 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24185 msgid "uncodable character"
24186 msgstr "carattere intraducibile"
24188 #: src/BufferParams.cpp:2017
24189 msgid "Uncodable character in user preamble"
24190 msgstr "Carattere intraducibile nel preambolo utente"
24192 #: src/BufferParams.cpp:2019
24195 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24196 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24197 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24200 "Please select an appropriate document encoding\n"
24201 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24203 "Il preambolo utente del documento contiene caratteri che non\n"
24204 "possono essere rappresentati nella codifica corrente (%1$s).\n"
24205 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
24207 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24208 "(per esempio utf8) o modificate opportunamente il preambolo."
24210 #: src/BufferParams.cpp:2224
24213 "The layout file:\n"
24215 "could not be found. A default textclass with default\n"
24216 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24219 "Il file di layout:\n"
24221 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
24222 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
24223 "un output corretto."
24225 #: src/BufferParams.cpp:2230
24226 msgid "Document class not found"
24227 msgstr "Classe di documento non trovata"
24229 #: src/BufferParams.cpp:2237
24232 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24234 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24235 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24238 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
24240 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
24241 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
24242 "un output corretto."
24244 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24245 msgid "Could not load class"
24246 msgstr "Impossibile caricare classe"
24248 #: src/BufferParams.cpp:2293
24249 msgid "Error reading internal layout information"
24250 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
24252 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24254 msgstr "Errore di lettura"
24256 #: src/BufferView.cpp:192
24257 msgid "No more insets"
24258 msgstr "Nessun altro inserto"
24260 #: src/BufferView.cpp:757
24261 msgid "Save bookmark"
24262 msgstr "Salva segnalibro"
24264 #: src/BufferView.cpp:982
24265 msgid "Converting document to new document class..."
24266 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
24268 #: src/BufferView.cpp:1026
24269 msgid "Document is read-only"
24270 msgstr "Il documento è in sola lettura"
24272 #: src/BufferView.cpp:1035
24273 msgid "This portion of the document is deleted."
24274 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
24276 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24278 msgid "Absolute filename expected."
24279 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
24281 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24283 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24284 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
24286 #: src/BufferView.cpp:1353
24287 msgid "No further undo information"
24288 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
24290 #: src/BufferView.cpp:1363
24291 msgid "No further redo information"
24292 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
24294 #: src/BufferView.cpp:1586
24296 msgstr "Evidenziazione disattivata"
24298 #: src/BufferView.cpp:1592
24300 msgstr "Evidenziazione attivata"
24302 #: src/BufferView.cpp:1599
24303 msgid "Mark removed"
24304 msgstr "Evidenziazione rimossa"
24306 #: src/BufferView.cpp:1602
24308 msgstr "Evidenziazione impostata"
24310 #: src/BufferView.cpp:1658
24311 msgid "Statistics for the selection:"
24312 msgstr "Statistiche per la selezione:"
24314 #: src/BufferView.cpp:1660
24315 msgid "Statistics for the document:"
24316 msgstr "Statistiche per il documento:"
24318 #: src/BufferView.cpp:1663
24321 msgstr "%1$d parole"
24323 #: src/BufferView.cpp:1665
24325 msgstr "Una parola"
24327 #: src/BufferView.cpp:1668
24329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24330 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
24332 #: src/BufferView.cpp:1671
24333 msgid "One character (including blanks)"
24334 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
24336 #: src/BufferView.cpp:1674
24338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24339 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
24341 #: src/BufferView.cpp:1677
24342 msgid "One character (excluding blanks)"
24343 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
24345 #: src/BufferView.cpp:1679
24347 msgstr "Statistiche"
24349 #: src/BufferView.cpp:1861
24352 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24354 "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di "
24357 #: src/BufferView.cpp:1863
24359 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24360 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
24362 #: src/BufferView.cpp:1871
24363 msgid "Branch name"
24366 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24367 msgid "Branch already exists"
24368 msgstr "Il ramo esiste già"
24370 #: src/BufferView.cpp:2358
24371 msgid "Inverse Search Failed"
24372 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
24374 #: src/BufferView.cpp:2359
24376 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24377 "You need to update the viewed document."
24379 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
24380 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
24382 #: src/BufferView.cpp:2744
24384 msgid "Inserting document %1$s..."
24385 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
24387 #: src/BufferView.cpp:2755
24389 msgid "Document %1$s inserted."
24390 msgstr "Documento %1$s inserito."
24392 #: src/BufferView.cpp:2757
24394 msgid "Could not insert document %1$s"
24395 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
24397 #: src/BufferView.cpp:3163
24400 "Could not read the specified document\n"
24402 "due to the error: %2$s"
24404 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
24406 "a causa dell'errore: %2$s"
24408 #: src/BufferView.cpp:3165
24409 msgid "Could not read file"
24410 msgstr "Non riesco a leggere il file"
24412 #: src/BufferView.cpp:3172
24416 " is not readable."
24419 "non può essere letto."
24421 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24422 msgid "Could not open file"
24423 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
24425 #: src/BufferView.cpp:3180
24426 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24427 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
24429 #: src/BufferView.cpp:3181
24431 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24432 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24433 "If this does not give the correct result\n"
24434 "then please change the encoding of the file\n"
24435 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24437 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
24438 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
24439 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
24440 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
24441 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
24443 #: src/Changes.cpp:374
24444 msgid "Uncodable character in author name"
24445 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
24447 #: src/Changes.cpp:375
24450 "The author name '%1$s',\n"
24451 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24452 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24453 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24455 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24456 "or change the spelling of the author name."
24458 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
24459 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
24460 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
24461 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
24463 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24464 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
24466 #: src/Chktex.cpp:62
24468 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24469 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
24471 #: src/Chktex.cpp:64
24472 msgid "ChkTeX warning id # "
24473 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
24475 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24480 #: src/Color.cpp:204
24484 #: src/Color.cpp:205
24488 #: src/Color.cpp:206
24492 #: src/Color.cpp:207
24496 #: src/Color.cpp:208
24500 #: src/Color.cpp:209
24502 msgstr "grigio scuro"
24504 #: src/Color.cpp:210
24508 #: src/Color.cpp:211
24512 #: src/Color.cpp:212
24514 msgstr "grigio chiaro"
24516 #: src/Color.cpp:213
24520 #: src/Color.cpp:214
24524 #: src/Color.cpp:215
24526 msgstr "verde oliva"
24528 #: src/Color.cpp:216
24532 #: src/Color.cpp:217
24536 #: src/Color.cpp:218
24540 #: src/Color.cpp:219
24544 #: src/Color.cpp:220
24546 msgstr "ciano scuro"
24548 #: src/Color.cpp:221
24552 #: src/Color.cpp:222
24556 #: src/Color.cpp:223
24560 #: src/Color.cpp:224
24564 #: src/Color.cpp:225
24568 #: src/Color.cpp:226
24572 #: src/Color.cpp:227
24573 msgid "selected text"
24574 msgstr "Testo selezionato"
24576 #: src/Color.cpp:229
24578 msgstr "Testo LaTeX"
24580 #: src/Color.cpp:230
24581 msgid "inline completion"
24582 msgstr "Suggerimento in linea"
24584 #: src/Color.cpp:232
24585 msgid "non-unique inline completion"
24586 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
24588 #: src/Color.cpp:234
24589 msgid "previewed snippet"
24592 #: src/Color.cpp:235
24594 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
24596 #: src/Color.cpp:236
24597 msgid "note background"
24598 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
24600 #: src/Color.cpp:237
24601 msgid "comment label"
24602 msgstr "Commento (etichetta)"
24604 #: src/Color.cpp:238
24605 msgid "comment background"
24606 msgstr "Commento (sfondo)"
24608 #: src/Color.cpp:239
24609 msgid "greyedout inset label"
24610 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
24612 #: src/Color.cpp:240
24613 msgid "greyedout inset text"
24614 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
24616 #: src/Color.cpp:241
24617 msgid "greyedout inset background"
24618 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
24620 #: src/Color.cpp:242
24621 msgid "phantom inset text"
24622 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
24624 #: src/Color.cpp:243
24626 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
24628 #: src/Color.cpp:244
24629 msgid "listings background"
24630 msgstr "Listati (sfondo)"
24632 #: src/Color.cpp:245
24633 msgid "branch label"
24634 msgstr "Ramo (etichetta)"
24636 #: src/Color.cpp:246
24637 msgid "footnote label"
24638 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
24640 #: src/Color.cpp:247
24641 msgid "index label"
24642 msgstr "Indice (etichetta)"
24644 #: src/Color.cpp:248
24645 msgid "margin note label"
24646 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
24648 #: src/Color.cpp:249
24650 msgstr "URL (etichetta)"
24652 #: src/Color.cpp:250
24654 msgstr "URL (testo)"
24656 #: src/Color.cpp:251
24658 msgstr "Barra di profondità"
24660 #: src/Color.cpp:252
24661 msgid "scroll indicator"
24662 msgstr "Scorrimento (indicatore)"
24664 #: src/Color.cpp:253
24668 #: src/Color.cpp:254
24669 msgid "command inset"
24670 msgstr "Inserto comando"
24672 #: src/Color.cpp:255
24673 msgid "command inset background"
24674 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
24676 #: src/Color.cpp:256
24677 msgid "command inset frame"
24678 msgstr "Inserto comando (cornice)"
24680 #: src/Color.cpp:257
24681 msgid "special character"
24682 msgstr "Carattere speciale"
24684 #: src/Color.cpp:258
24686 msgstr "Matematica"
24688 #: src/Color.cpp:259
24689 msgid "math background"
24690 msgstr "Matematica (sfondo)"
24692 #: src/Color.cpp:260
24693 msgid "graphics background"
24694 msgstr "Immagine (sfondo)"
24696 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24697 msgid "math macro background"
24698 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
24700 #: src/Color.cpp:262
24702 msgstr "Matematica (cornice)"
24704 #: src/Color.cpp:263
24705 msgid "math corners"
24706 msgstr "Matematica (angoli)"
24708 #: src/Color.cpp:264
24710 msgstr "Matematica (linea)"
24712 #: src/Color.cpp:266
24713 msgid "math macro hovered background"
24714 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
24716 #: src/Color.cpp:267
24717 msgid "math macro label"
24718 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
24720 #: src/Color.cpp:268
24721 msgid "math macro frame"
24722 msgstr "Macro matematica (cornice)"
24724 #: src/Color.cpp:269
24725 msgid "math macro blended out"
24726 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
24728 #: src/Color.cpp:270
24729 msgid "math macro old parameter"
24730 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
24732 #: src/Color.cpp:271
24733 msgid "math macro new parameter"
24734 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
24736 #: src/Color.cpp:272
24737 msgid "collapsable inset text"
24738 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
24740 #: src/Color.cpp:273
24741 msgid "collapsable inset frame"
24742 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
24744 #: src/Color.cpp:274
24745 msgid "inset background"
24746 msgstr "Inserto (sfondo)"
24748 #: src/Color.cpp:275
24749 msgid "inset frame"
24750 msgstr "Inserto (cornice)"
24752 #: src/Color.cpp:276
24753 msgid "LaTeX error"
24754 msgstr "Errore di LaTeX"
24756 #: src/Color.cpp:277
24757 msgid "end-of-line marker"
24758 msgstr "Marcatore di fine linea"
24760 #: src/Color.cpp:278
24761 msgid "appendix marker"
24762 msgstr "Evidenziatore di appendice"
24764 #: src/Color.cpp:279
24766 msgstr "Barra delle modifiche"
24768 #: src/Color.cpp:280
24769 msgid "deleted text"
24770 msgstr "Testo cancellato"
24772 #: src/Color.cpp:281
24774 msgstr "Testo aggiunto"
24776 #: src/Color.cpp:282
24777 msgid "changed text 1st author"
24778 msgstr "Modifiche autore 1"
24780 #: src/Color.cpp:283
24781 msgid "changed text 2nd author"
24782 msgstr "Modifiche autore 2"
24784 #: src/Color.cpp:284
24785 msgid "changed text 3rd author"
24786 msgstr "Modifiche autore 3"
24788 #: src/Color.cpp:285
24789 msgid "changed text 4th author"
24790 msgstr "Modifiche autore 4"
24792 #: src/Color.cpp:286
24793 msgid "changed text 5th author"
24794 msgstr "Modifiche autore 5"
24796 #: src/Color.cpp:287
24797 msgid "deleted text modifier"
24798 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
24800 #: src/Color.cpp:288
24801 msgid "added space markers"
24802 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
24804 #: src/Color.cpp:289
24806 msgstr "Tabella (linee)"
24808 #: src/Color.cpp:290
24809 msgid "table on/off line"
24810 msgstr "Tabella (linea on/off)"
24812 #: src/Color.cpp:292
24813 msgid "bottom area"
24814 msgstr "Area inferiore"
24816 #: src/Color.cpp:293
24818 msgstr "Nuova pagina"
24820 #: src/Color.cpp:294
24821 msgid "page break / line break"
24822 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
24824 #: src/Color.cpp:295
24825 msgid "frame of button"
24826 msgstr "Pulsanti (cornice)"
24828 #: src/Color.cpp:296
24829 msgid "button background"
24830 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
24832 #: src/Color.cpp:297
24833 msgid "button background under focus"
24834 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
24836 #: src/Color.cpp:298
24837 msgid "paragraph marker"
24838 msgstr "Segna paragrafo"
24840 #: src/Color.cpp:299
24841 msgid "preview frame"
24842 msgstr "Anteprima (cornice)"
24844 #: src/Color.cpp:300
24848 #: src/Color.cpp:301
24849 msgid "regexp frame"
24850 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
24852 #: src/Color.cpp:302
24856 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24857 #: src/Converter.cpp:589
24858 msgid "Cannot convert file"
24859 msgstr "Non riesco a convertire il file"
24861 #: src/Converter.cpp:329
24864 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24865 "Define a converter in the preferences."
24867 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
24868 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
24870 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24871 msgid "Executing command: "
24872 msgstr "Comando in esecuzione: "
24874 #: src/Converter.cpp:518
24875 msgid "Build errors"
24876 msgstr "Errori di compilazione"
24878 #: src/Converter.cpp:519
24879 msgid "There were errors during the build process."
24880 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
24882 #: src/Converter.cpp:524
24885 "An error occurred while running:\n"
24888 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24891 #: src/Converter.cpp:547
24893 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24894 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24896 #: src/Converter.cpp:591
24898 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24899 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24901 #: src/Converter.cpp:592
24903 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24904 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24906 #: src/Converter.cpp:648
24907 msgid "Running LaTeX..."
24908 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24910 #: src/Converter.cpp:670
24913 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24916 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
24917 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24919 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24920 msgid "LaTeX failed"
24921 msgstr "LaTeX ha fallito"
24923 #: src/Converter.cpp:676
24926 "The external program\n"
24928 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24929 "program's error (check the logs). "
24931 "Il programma esterno\n"
24933 "ha restituito un errore. Si raccomanda di risolverne la causa (controllare i "
24936 #: src/Converter.cpp:682
24937 msgid "Output is empty"
24938 msgstr "Output vuoto"
24940 #: src/Converter.cpp:683
24941 msgid "No output file was generated."
24942 msgstr "Non è stato generato nessun file di output."
24944 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24946 msgstr ", Inserto: "
24948 #: src/Cursor.cpp:2126
24952 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24953 msgid ", Position: "
24954 msgstr ", Posizione: "
24956 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24959 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24960 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24962 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24963 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24965 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24966 msgid "Unknown branch"
24967 msgstr "Ramo sconosciuto"
24969 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24971 msgstr "&Non aggiungerlo"
24973 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24975 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24976 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24978 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24979 msgid "Layout Not Found"
24980 msgstr "Layout non trovato"
24982 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24984 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24986 "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `"
24989 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24992 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24995 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del "
24996 "layout da `%2$s' a `%3$s'."
24998 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24999 msgid "Undefined flex inset"
25000 msgstr "Inserto flessibile non definito"
25002 #: src/Exporter.cpp:45
25005 "The file %1$s already exists.\n"
25007 "Do you want to overwrite that file?"
25009 "Il file %1$s esiste già.\n"
25011 "Volete davvero sovrascriverlo?"
25013 #: src/Exporter.cpp:48
25014 msgid "Overwrite file?"
25015 msgstr "Sovrascrivo il file?"
25017 #: src/Exporter.cpp:50
25021 #: src/Exporter.cpp:51
25022 msgid "Overwrite &all"
25023 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
25025 #: src/Exporter.cpp:51
25026 msgid "&Cancel export"
25027 msgstr "&Cancella esportazione"
25029 #: src/Exporter.cpp:97
25030 msgid "Couldn't copy file"
25031 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
25033 #: src/Exporter.cpp:98
25035 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25036 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
25038 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25044 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25048 msgstr "Senza Grazie"
25050 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25054 msgstr "Monospazio"
25060 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25065 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25069 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25073 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25077 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25083 msgstr "Maiuscoletto"
25085 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25089 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25097 #: src/Font.cpp:162
25099 msgid "Emphasis %1$s, "
25100 msgstr "Enfasi %1$s, "
25102 #: src/Font.cpp:165
25104 msgid "Underline %1$s, "
25105 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
25107 #: src/Font.cpp:168
25109 msgid "Strikeout %1$s, "
25110 msgstr "Depennazione %1$s, "
25112 #: src/Font.cpp:171
25114 msgid "Double underline %1$s, "
25115 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
25117 #: src/Font.cpp:174
25119 msgid "Wavy underline %1$s, "
25120 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
25122 #: src/Font.cpp:177
25124 msgid "Noun %1$s, "
25125 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
25127 #: src/Font.cpp:191
25129 msgid "Language: %1$s, "
25130 msgstr "Lingua: %1$s, "
25132 #: src/Font.cpp:194
25134 msgid "Number %1$s"
25135 msgstr "Numero %1$s"
25137 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25138 msgid "Cannot view file"
25139 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
25141 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25143 msgid "File does not exist: %1$s"
25144 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
25146 #: src/Format.cpp:675
25148 msgid "No information for viewing %1$s"
25149 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
25151 #: src/Format.cpp:685
25153 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25154 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
25156 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25157 msgid "Cannot edit file"
25158 msgstr "Non posso modificare il file"
25160 #: src/Format.cpp:744
25161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25162 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
25164 #: src/Format.cpp:757
25166 msgid "No information for editing %1$s"
25167 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
25169 #: src/Format.cpp:768
25171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25172 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
25174 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25175 msgid "Could not find bind file"
25176 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
25178 #: src/KeyMap.cpp:228
25181 "Unable to find the bind file\n"
25183 "Please check your installation."
25185 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
25187 "Per favore, controllate l'installazione."
25189 #: src/KeyMap.cpp:235
25190 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25191 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
25193 #: src/KeyMap.cpp:236
25195 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25196 "Please check your installation."
25198 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
25199 "Per favore, controllate l'installazione."
25201 #: src/KeyMap.cpp:243
25204 "Unable to find the bind file\n"
25206 "Falling back to default."
25208 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
25210 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
25212 #: src/KeySequence.cpp:181
25214 msgstr " opzioni: "
25216 #: src/LaTeX.cpp:57
25218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25219 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
25221 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25222 msgid "Running Index Processor."
25223 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
25225 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25226 msgid "Running BibTeX."
25227 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
25229 #: src/LaTeX.cpp:474
25230 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25231 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
25233 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25234 msgid "BibTeX error: "
25235 msgstr "Errore di BibTeX: "
25237 #: src/LaTeX.cpp:1321
25238 msgid "Biber error: "
25239 msgstr "Errore di Biber: "
25241 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25242 msgid "Font not available"
25243 msgstr "Carattere non disponibile"
25245 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25248 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25249 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25251 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
25252 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere "
25256 msgid "Could not read configuration file"
25257 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
25262 "Error while reading the configuration file\n"
25264 "Please check your installation."
25266 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
25268 "Per favore, controllare la configurazione."
25271 msgid "The following files could not be loaded:"
25272 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
25276 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25277 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
25280 msgid "Cannot remove temporary directory"
25281 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
25285 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25286 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
25290 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25291 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
25294 msgid "Missing filename for this operation."
25295 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
25299 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25300 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
25303 msgid "No textclass is found"
25304 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
25308 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25309 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25310 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25312 "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe "
25313 "di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, "
25314 "oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le "
25315 "classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
25318 msgid "&Reconfigure"
25319 msgstr "&Riconfigura"
25322 msgid "&Without LaTeX"
25323 msgstr "Classi &predefinite"
25325 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25331 "SIGHUP signal caught!\n"
25334 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
25339 "SIGFPE signal caught!\n"
25342 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
25347 "SIGSEGV signal caught!\n"
25348 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25349 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25350 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25353 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
25354 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di "
25356 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto-"
25357 ">Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
25361 msgid "LyX crashed!"
25362 msgstr "LyX: Errore fatale!"
25364 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25369 msgid "Could not create temporary directory"
25370 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
25375 "Could not create a temporary directory in\n"
25377 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25379 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
25381 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
25384 #: src/LyX.cpp:1027
25385 msgid "Missing user LyX directory"
25386 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
25388 #: src/LyX.cpp:1028
25391 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25392 "It is needed to keep your own configuration."
25394 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
25395 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
25397 #: src/LyX.cpp:1033
25398 msgid "&Create directory"
25399 msgstr "&Crea cartella"
25401 #: src/LyX.cpp:1034
25403 msgstr "&Esci da LyX"
25405 #: src/LyX.cpp:1035
25406 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25407 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
25409 #: src/LyX.cpp:1039
25411 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25412 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
25414 #: src/LyX.cpp:1044
25415 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25416 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
25418 #: src/LyX.cpp:1117
25419 msgid "List of supported debug flags:"
25420 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
25422 #: src/LyX.cpp:1121
25424 msgid "Setting debug level to %1$s"
25425 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
25427 #: src/LyX.cpp:1132
25429 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25430 "Command line switches (case sensitive):\n"
25431 "\t-help summarize LyX usage\n"
25432 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25433 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25434 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25435 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25436 " select the features to debug.\n"
25437 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25438 "\t-x [--execute] command\n"
25439 " where command is a lyx command.\n"
25440 "\t-e [--export] fmt\n"
25441 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25442 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25444 " to see which parameter (which differs from the format "
25446 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25447 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25448 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25449 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25450 " and filename is the destination filename.\n"
25451 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25452 " where fmt is the import format of choice\n"
25453 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25454 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25455 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25456 " specifying whether all files, main file only, or no "
25458 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25460 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25462 "\t-n [--no-remote]\n"
25463 " open documents in a new instance\n"
25464 "\t-r [--remote]\n"
25465 " open documents in an already running instance\n"
25466 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25467 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25468 "\t-version summarize version and build info\n"
25469 "Check the LyX man page for more details."
25471 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
25472 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
25473 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
25474 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
25475 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
25476 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
25477 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
25478 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
25479 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
25480 "caratteristiche.\n"
25481 "\t-x [--execute] comando\n"
25482 " dove comando è un comando di LyX.\n"
25483 "\t-e [--export] formato\n"
25484 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
25485 " Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' "
25486 "in Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
25487 " ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
25488 " Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
25489 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
25490 " dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
25491 " --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
25492 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25493 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
25494 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
25495 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25496 " dove cosa è `all', `main' oppure `none' e specifica\n"
25497 " quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
25498 " (tutti, solo il file principale o nessuno, "
25499 "rispettivamente).\n"
25500 " Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene "
25502 "\t-n [--no-remote]\n"
25503 " apre i documenti in una nuova istanza\n"
25504 "\t-r [--remote]\n"
25505 " apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
25506 " (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
25507 "\t-batch esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
25508 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
25509 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
25511 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25512 msgid " Git commit hash "
25513 msgstr " Git commit hash "
25515 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25516 msgid "No system directory"
25517 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
25519 #: src/LyX.cpp:1190
25520 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25521 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
25523 #: src/LyX.cpp:1201
25524 msgid "No user directory"
25525 msgstr "Nessuna cartella utente"
25527 #: src/LyX.cpp:1202
25528 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25529 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
25531 #: src/LyX.cpp:1213
25532 msgid "Incomplete command"
25533 msgstr "Comando non completo"
25535 #: src/LyX.cpp:1214
25536 msgid "Missing command string after --execute switch"
25537 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
25539 #: src/LyX.cpp:1225
25540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25541 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
25543 #: src/LyX.cpp:1230
25544 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25545 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
25547 #: src/LyX.cpp:1243
25548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25549 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
25551 #: src/LyX.cpp:1256
25552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25553 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
25555 #: src/LyX.cpp:1261
25556 msgid "Missing filename for --import"
25557 msgstr "Manca il nome file per --import"
25559 #: src/LyXRC.cpp:2886
25561 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25564 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
25567 #: src/LyXRC.cpp:2890
25569 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25572 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
25573 "lingua del documento."
25575 #: src/LyXRC.cpp:2898
25577 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25578 "automatically by what you type."
25580 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
25581 "automaticamente da quello che si scrive."
25583 #: src/LyXRC.cpp:2902
25585 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25588 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
25589 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
25591 #: src/LyXRC.cpp:2906
25593 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25595 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
25598 #: src/LyXRC.cpp:2913
25600 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25601 "the backup file in the same directory as the original file."
25603 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
25604 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
25606 #: src/LyXRC.cpp:2917
25608 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25609 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25611 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
25612 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
25614 #: src/LyXRC.cpp:2921
25615 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25617 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25619 #: src/LyXRC.cpp:2925
25621 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25622 "its global and local bind/ directories."
25624 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
25625 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
25627 #: src/LyXRC.cpp:2929
25628 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25630 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
25632 #: src/LyXRC.cpp:2933
25634 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25635 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25637 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25638 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
25640 #: src/LyXRC.cpp:2943
25642 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25643 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25645 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
25646 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
25647 "cursore sullo schermo."
25649 #: src/LyXRC.cpp:2951
25651 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25652 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25653 "the top of the screen"
25655 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
25657 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
25658 "cima allo schermo."
25660 #: src/LyXRC.cpp:2955
25661 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25662 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
25664 #: src/LyXRC.cpp:2959
25665 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25666 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
25668 #: src/LyXRC.cpp:2963
25670 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25673 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
25674 "macro quando il cursore è all'interno."
25676 #: src/LyXRC.cpp:2968
25679 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25680 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25682 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
25684 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
25686 #: src/LyXRC.cpp:2972
25688 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25689 "look in its global and local commands/ directories."
25691 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
25692 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
25694 #: src/LyXRC.cpp:2976
25696 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25698 "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-"
25701 #: src/LyXRC.cpp:2980
25702 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25703 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25705 #: src/LyXRC.cpp:2984
25707 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25708 "shown after the change has been made.)"
25710 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
25711 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
25713 #: src/LyXRC.cpp:2988
25714 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25715 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
25717 #: src/LyXRC.cpp:2992
25719 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25720 "LyX was started from."
25722 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
25723 "da cui LyX è stato avviato."
25725 #: src/LyXRC.cpp:2996
25726 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25728 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
25730 #: src/LyXRC.cpp:3000
25732 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25733 "value selects the directory LyX was started from."
25735 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
25736 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25738 #: src/LyXRC.cpp:3004
25740 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25741 "recommended for non-English languages."
25743 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
25744 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
25746 #: src/LyXRC.cpp:3011
25748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25749 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25750 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25752 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
25753 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
25754 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25756 #: src/LyXRC.cpp:3015
25757 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25759 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25761 #: src/LyXRC.cpp:3019
25763 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25764 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25766 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
25767 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
25770 #: src/LyXRC.cpp:3028
25772 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25773 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25775 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
25776 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
25778 #: src/LyXRC.cpp:3032
25780 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25783 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
25786 #: src/LyXRC.cpp:3036
25788 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25790 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
25793 #: src/LyXRC.cpp:3040
25795 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25796 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25797 "name of the second language."
25799 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
25800 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
25801 "della seconda lingua."
25803 #: src/LyXRC.cpp:3044
25804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25805 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
25807 #: src/LyXRC.cpp:3048
25808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25809 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
25811 #: src/LyXRC.cpp:3052
25813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25816 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
25819 #: src/LyXRC.cpp:3056
25821 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25824 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
25825 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25827 #: src/LyXRC.cpp:3060
25829 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25830 "document is the default language."
25832 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
25833 "la lingua predefinita."
25835 #: src/LyXRC.cpp:3064
25836 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25837 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
25839 #: src/LyXRC.cpp:3068
25840 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25842 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
25845 #: src/LyXRC.cpp:3072
25846 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25847 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
25849 #: src/LyXRC.cpp:3076
25851 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25854 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
25855 "diversa da quella del documento."
25857 #: src/LyXRC.cpp:3080
25858 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25859 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
25861 #: src/LyXRC.cpp:3085
25862 msgid "The completion popup delay."
25863 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
25865 #: src/LyXRC.cpp:3089
25866 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25868 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
25871 #: src/LyXRC.cpp:3093
25872 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25874 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
25877 #: src/LyXRC.cpp:3097
25879 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25881 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
25882 "tentativo non univoco di completamento."
25884 #: src/LyXRC.cpp:3101
25886 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25889 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
25892 #: src/LyXRC.cpp:3105
25893 msgid "The inline completion delay."
25894 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
25896 #: src/LyXRC.cpp:3109
25897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25899 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
25901 #: src/LyXRC.cpp:3113
25902 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25903 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
25905 #: src/LyXRC.cpp:3117
25906 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25907 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
25909 #: src/LyXRC.cpp:3121
25910 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25911 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3125
25915 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25917 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
25920 #: src/LyXRC.cpp:3136
25921 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25922 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
25924 #: src/LyXRC.cpp:3140
25925 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25927 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
25930 #: src/LyXRC.cpp:3144
25931 msgid "Scale the preview size to suit."
25932 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
25934 #: src/LyXRC.cpp:3148
25935 msgid "The option to print out in landscape."
25936 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
25938 #: src/LyXRC.cpp:3152
25939 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25940 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
25942 #: src/LyXRC.cpp:3156
25943 msgid "The option to specify paper type."
25944 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
25946 #: src/LyXRC.cpp:3160
25948 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25950 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
25951 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
25953 #: src/LyXRC.cpp:3164
25955 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25956 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25958 "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il "
25959 "documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
25961 #: src/LyXRC.cpp:3168
25963 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25964 "wrong, override the setting here."
25966 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
25967 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
25969 #: src/LyXRC.cpp:3174
25970 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25971 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
25973 #: src/LyXRC.cpp:3183
25975 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25976 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25977 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25979 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
25980 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
25981 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
25982 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
25984 #: src/LyXRC.cpp:3187
25985 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25987 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
25989 #: src/LyXRC.cpp:3192
25992 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25993 "roughly the same size as on paper."
25995 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
25996 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3196
25999 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26001 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
26004 #: src/LyXRC.cpp:3200
26006 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26007 "\".out\". Only for advanced users."
26009 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
26010 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26012 #: src/LyXRC.cpp:3207
26013 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26014 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3211
26018 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26019 "when you quit LyX."
26021 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
26022 "eliminate alla chiusura di LyX."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3215
26025 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26026 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26028 #: src/LyXRC.cpp:3219
26030 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26031 "value selects the directory LyX was started from."
26033 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
26034 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26036 #: src/LyXRC.cpp:3236
26038 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26039 "will look in its global and local ui/ directories."
26041 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
26042 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26044 #: src/LyXRC.cpp:3246
26046 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26049 "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra "
26050 "principale e della selezione."
26052 #: src/LyXRC.cpp:3250
26053 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26055 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
26058 #: src/LyXRC.cpp:3254
26060 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26061 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26063 #: src/LyXRC.cpp:3258
26064 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26066 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
26067 "usare \"-paper\")."
26069 #: src/LyXVC.cpp:105
26071 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26072 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
26074 #: src/LyXVC.cpp:107
26075 msgid "Retrieve from version control?"
26076 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
26078 #: src/LyXVC.cpp:108
26082 #: src/LyXVC.cpp:142
26083 msgid "Document not saved"
26084 msgstr "Il documento non è stato salvato"
26086 #: src/LyXVC.cpp:143
26087 msgid "You must save the document before it can be registered."
26088 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
26090 #: src/LyXVC.cpp:179
26091 msgid "LyX VC: Initial description"
26092 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
26094 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26095 msgid "(no initial description)"
26096 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
26098 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26099 msgid "LyX VC: Log message"
26100 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26102 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26103 #: src/LyXVC.cpp:236
26104 msgid "(no log message)"
26105 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
26107 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26108 msgid "LyX VC: Log Message"
26109 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26111 #: src/LyXVC.cpp:292
26114 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26117 "Do you want to revert to the older version?"
26119 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
26120 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
26122 "Volete ripristinare la versione salvata?"
26124 #: src/LyXVC.cpp:297
26125 msgid "Revert to stored version of document?"
26126 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
26128 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26130 msgstr "&Ripristina"
26132 #: src/Paragraph.cpp:1961
26133 msgid "Senseless with this layout!"
26134 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
26136 #: src/Paragraph.cpp:2022
26137 msgid "Alignment not permitted"
26138 msgstr "Allineamento non consentito"
26140 #: src/Paragraph.cpp:2023
26142 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26143 "Setting to default."
26145 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
26146 "Uso quello predefinito."
26148 #: src/Text.cpp:428
26149 msgid "Unknown Inset"
26150 msgstr "Inserto sconosciuto"
26152 #: src/Text.cpp:540
26153 msgid "Change tracking author index missing"
26154 msgstr "Autore modifica sconosciuto"
26156 #: src/Text.cpp:541
26159 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26160 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26161 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26162 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26164 "L'autore della modifica identificato dall'indice %1$d è sconosciuto. Questo "
26165 "può succedere dopo una fusione sbagliata da parte di un sistema di controllo "
26166 "versione. In tal caso, correggere la fusione o convivere con tale mancanza "
26167 "aspettando che le corrispondenti modifiche siano fuse o che l'autore editi "
26168 "nuovamente il file.\n"
26170 #: src/Text.cpp:558
26171 msgid "Unknown token"
26172 msgstr "Simbolo sconosciuto"
26174 #: src/Text.cpp:1023
26176 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26179 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
26180 "leggete il Tutorial!"
26182 #: src/Text.cpp:1032
26183 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26185 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
26188 #: src/Text.cpp:1046
26189 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26190 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
26192 #: src/Text.cpp:1888
26193 msgid "[Change Tracking] "
26194 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
26196 #: src/Text.cpp:1894
26198 msgstr "Modifica: "
26200 #: src/Text.cpp:1898
26204 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26205 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26208 msgstr "Carattere: %1$s"
26210 #: src/Text.cpp:1913
26212 msgid ", Depth: %1$d"
26213 msgstr ", Rientro: %1$d"
26215 #: src/Text.cpp:1919
26216 msgid ", Spacing: "
26217 msgstr ", Spaziatura: "
26219 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26221 msgstr "Uno e mezzo"
26223 #: src/Text.cpp:1931
26227 #: src/Text.cpp:1941
26228 msgid ", Paragraph: "
26229 msgstr ", Paragrafo: "
26231 #: src/Text.cpp:1942
26235 #: src/Text.cpp:1949
26239 #: src/Text.cpp:1951
26240 msgid ", Boundary: "
26241 msgstr ", Confine: "
26243 #: src/Text2.cpp:407
26244 msgid "No font change defined."
26245 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
26247 #: src/Text2.cpp:447
26248 msgid "Nothing to index!"
26249 msgstr "Niente da indicizzare!"
26251 #: src/Text2.cpp:449
26252 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26253 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
26255 #: src/Text3.cpp:191
26256 msgid "Math editor mode"
26257 msgstr "Modalità editore matematico"
26259 #: src/Text3.cpp:193
26260 msgid "No valid math formula"
26261 msgstr "Formula matematica non valida"
26263 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26264 msgid "Already in regular expression mode"
26265 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
26267 #: src/Text3.cpp:214
26268 msgid "Regexp editor mode"
26269 msgstr "Modalità editore regexp"
26271 #: src/Text3.cpp:1427
26275 #: src/Text3.cpp:1428
26277 msgstr " sconosciuto"
26279 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26280 msgid "Missing argument"
26281 msgstr "Argomento mancante"
26283 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26284 msgid "Character set"
26285 msgstr "Insieme di caratteri"
26287 #: src/Text3.cpp:2351
26288 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26289 msgstr "Percorso alla cartella dei dizionari lessicali non impostato!"
26291 #: src/Text3.cpp:2352
26293 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26294 "The thesaurus is not functional.\n"
26295 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26298 "Il percorso alla cartella dei dizionari lessicali non è specificato.\n"
26299 "Il dizionario lessicale non è funzionale.\n"
26300 "Fare riferimento al paragrafo 6.15.1 della Guida Utente per\n"
26301 "istruzioni su come impostarlo."
26303 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26304 msgid "Paragraph layout set"
26305 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
26307 #: src/TextClass.cpp:129
26308 msgid "Plain Layout"
26311 #: src/TextClass.cpp:844
26312 msgid "Missing File"
26313 msgstr "File mancante"
26315 #: src/TextClass.cpp:845
26316 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26317 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26319 #: src/TextClass.cpp:848
26320 msgid "Corrupt File"
26321 msgstr "File corrotto"
26323 #: src/TextClass.cpp:849
26324 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26325 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26327 #: src/TextClass.cpp:1588
26330 "The module %1$s has been requested by\n"
26331 "this document but has not been found in the list of\n"
26332 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26333 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26335 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
26336 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
26337 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
26338 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
26340 #: src/TextClass.cpp:1593
26341 msgid "Module not available"
26342 msgstr "Modulo non disponibile"
26344 #: src/TextClass.cpp:1599
26347 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26348 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26349 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26350 "Missing prerequisites:\n"
26352 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26354 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
26355 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
26356 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
26357 "Prerequisiti mancanti:\n"
26359 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per "
26360 "ulteriori informazioni."
26362 #: src/TextClass.cpp:1606
26363 msgid "Package not available"
26364 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26366 #: src/TextClass.cpp:1611
26368 msgid "Error reading module %1$s\n"
26369 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
26371 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26372 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26373 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26374 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26376 msgid "Revision control error."
26377 msgstr "Errore di controllo revisione."
26379 #: src/VCBackend.cpp:62
26382 "Some problem occurred while running the command:\n"
26385 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
26388 #: src/VCBackend.cpp:629
26390 msgstr "Aggiornato"
26392 #: src/VCBackend.cpp:631
26393 msgid "Locally Modified"
26394 msgstr "Modificato localmente"
26396 #: src/VCBackend.cpp:633
26397 msgid "Locally Added"
26398 msgstr "Aggiunto localmente"
26400 #: src/VCBackend.cpp:635
26401 msgid "Needs Merge"
26402 msgstr "Occorre fusione"
26404 #: src/VCBackend.cpp:637
26405 msgid "Needs Checkout"
26406 msgstr "Occorre estrazione"
26408 #: src/VCBackend.cpp:639
26409 msgid "No CVS file"
26410 msgstr "Nessun file CVS"
26412 #: src/VCBackend.cpp:641
26413 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26414 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
26416 #: src/VCBackend.cpp:867
26418 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26419 "You have to update from repository first or revert your changes."
26421 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
26422 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
26424 #: src/VCBackend.cpp:872
26427 "Bad status when checking in changes.\n"
26432 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
26437 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26440 "Error when updating from repository.\n"
26441 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26444 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26446 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
26447 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
26450 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26452 #: src/VCBackend.cpp:955
26455 "There were detected changes in the working directory:\n"
26458 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26459 "revert back to the repository version."
26461 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26464 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
26465 "alla versione del repository successivamente."
26467 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26468 #: src/VCBackend.cpp:1523
26469 msgid "Changes detected"
26470 msgstr "Rilevate modifiche"
26472 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26474 msgstr "&Abbandona"
26476 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26477 msgid "View &Log ..."
26478 msgstr "Mostra il ®istro ..."
26480 #: src/VCBackend.cpp:980
26483 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26484 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26487 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26489 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
26490 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
26493 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26495 #: src/VCBackend.cpp:1039
26498 "The document %1$s is not in repository.\n"
26499 "You have to check in the first revision before you can revert."
26501 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
26502 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
26504 #: src/VCBackend.cpp:1047
26507 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26508 "The status '%2$s' is unexpected."
26510 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
26511 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
26513 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26514 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26515 msgid "Error: Could not generate logfile."
26516 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
26518 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26520 "Error when committing to repository.\n"
26521 "You have to manually resolve the problem.\n"
26522 "LyX will reopen the document after you press OK."
26524 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
26525 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
26526 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
26528 #: src/VCBackend.cpp:1449
26530 "Error while acquiring write lock.\n"
26531 "Another user is most probably editing\n"
26532 "the current document now!\n"
26533 "Also check the access to the repository."
26535 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
26536 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
26537 "Verificare anche l'accesso al repository."
26539 #: src/VCBackend.cpp:1455
26541 "Error while releasing write lock.\n"
26542 "Check the access to the repository."
26544 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
26545 "Verificare l'accesso al repository."
26547 #: src/VCBackend.cpp:1514
26550 "There were detected changes in the working directory:\n"
26553 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26558 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26561 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella "
26566 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26568 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26572 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26574 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26578 #: src/VCBackend.cpp:1583
26579 msgid "SVN File Locking"
26580 msgstr "Blocco file di SVN"
26582 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26583 msgid "Locking property unset."
26584 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
26586 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26587 msgid "Locking property set."
26588 msgstr "Opzione di blocco impostata."
26590 #: src/VCBackend.cpp:1585
26591 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26592 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
26594 #: src/VSpace.cpp:162
26595 msgid "Default skip"
26596 msgstr "Salto predefinito"
26598 #: src/VSpace.cpp:165
26600 msgstr "Salto piccolo"
26602 #: src/VSpace.cpp:168
26603 msgid "Medium skip"
26604 msgstr "Salto medio"
26606 #: src/VSpace.cpp:171
26608 msgstr "Salto grande"
26610 #: src/VSpace.cpp:174
26611 msgid "Vertical fill"
26612 msgstr "Riempimento verticale"
26614 #: src/VSpace.cpp:181
26618 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26621 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26622 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26624 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
26625 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
26627 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26628 msgid "Reload saved document?"
26629 msgstr "Riapro il documento salvato?"
26631 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26632 msgid "Yes, &Reload"
26635 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26636 msgid "No, &Keep Changes"
26637 msgstr "&Mantieni modifiche"
26639 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26641 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26642 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
26644 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26645 msgid "File not readable!"
26646 msgstr "File non leggibile!"
26648 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26651 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26653 "Do you want to create a new document?"
26655 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
26657 "Volete creare un nuovo documento?"
26659 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26660 msgid "Create new document?"
26661 msgstr "Creo un nuovo documento?"
26663 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26667 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26670 "The specified document template\n"
26672 "could not be read."
26674 "Il modello specificato di documento\n"
26676 "non ha potuto essere letto."
26678 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26679 msgid "Could not read template"
26680 msgstr "Non posso leggere il modello"
26682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26683 msgid "Standard[[Bullets]]"
26686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26706 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26707 msgid "Unavailable:"
26708 msgstr "Non disponibile:"
26710 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26712 msgid "Unavailable: %1$s"
26713 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26715 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26718 msgid "Uncategorized"
26719 msgstr "Non catalogati"
26721 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26722 msgid "Directories"
26725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26730 msgid "Master document"
26731 msgstr "Documento padre"
26733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26735 msgstr "File aperti"
26737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26744 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26745 "Continue searching from the beginning?"
26747 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
26748 "Continuo a cercare dall'inizio?"
26750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26753 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26754 "Continue searching from the end?"
26756 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
26757 "Continuo a cercare dalla fine?"
26759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26760 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26761 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
26763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26764 msgid "Advanced search cancelled by user"
26765 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
26767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26769 msgid "Wrap search?"
26770 msgstr "Continuo la ricerca?"
26772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26773 msgid "Nothing to search"
26774 msgstr "Niente da cercare"
26776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26777 msgid "No open document(s) in which to search"
26778 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
26780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26781 msgid "Advanced Find and Replace"
26782 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26786 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di trovare il file CREDITS\n"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26791 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26796 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26801 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26805 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di trovare il file RELEASE-NOTES\n"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26808 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26809 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per vedere cosa è cambiato\n"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26812 msgid "for this version of LyX."
26813 msgstr "in questa versione di LyX."
26815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26817 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di leggere il file RELEASE-NOTES\n"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26822 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26823 "1995--%1$s LyX Team"
26825 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
26826 "1995-%1$s LyX Team"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26831 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26832 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26833 "any later version."
26835 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
26836 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
26837 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
26838 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
26840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26842 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26843 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26844 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26845 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26846 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26847 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26848 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26850 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
26851 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
26852 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
26853 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
26854 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
26855 "insieme a questo programma; se così non fosse, scrivete alla Free Software "
26856 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26860 msgid "not released yet"
26861 msgstr "non ancora rilasciato"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26866 "LyX Version %1$s\n"
26869 "LyX Versione %1$s\n"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26873 msgid "Built from git commit hash "
26874 msgstr "Compilazione da git commit hash "
26876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26877 msgid "Library directory: "
26878 msgstr "Cartella di sistema: "
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26881 msgid "User directory: "
26882 msgstr "Cartella utente: "
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26886 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26887 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26891 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26892 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26896 msgstr "Informazioni su LyX"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26907 msgstr "Informazioni su %1"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26911 msgid "Preferences"
26912 msgstr "Preferenze"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26915 msgid "Reconfigure"
26916 msgstr "Riconfigura"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26923 msgid "Nothing to do"
26924 msgstr "Niente da fare"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26927 msgid "Unknown action"
26928 msgstr "Azione sconosciuta"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26931 msgid "Command not handled"
26932 msgstr "Comando non trattato"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26935 msgid "Command disabled"
26936 msgstr "Comando disabilitato"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26939 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26940 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26943 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26944 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26947 msgid "Running configure..."
26948 msgstr "Sto configurando il sistema..."
26950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26951 msgid "Reloading configuration..."
26952 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
26954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26955 msgid "System reconfiguration failed"
26956 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26960 "The system reconfiguration has failed.\n"
26961 "Default textclass is used but LyX may\n"
26962 "not be able to work properly.\n"
26963 "Please reconfigure again if needed."
26965 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
26966 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
26967 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
26968 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
26970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26971 msgid "System reconfigured"
26972 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26976 "The system has been reconfigured.\n"
26977 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26978 "updated document class specifications."
26980 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
26981 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
26982 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26990 msgid "Opening help file %1$s..."
26991 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26994 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26995 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26999 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27001 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
27002 "può essere ridefinito."
27004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27006 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27007 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27011 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27012 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27015 msgid "Unable to save document defaults"
27016 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27020 msgid "Unknown function."
27021 msgstr "Funzione sconosciuta."
27023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27024 msgid "The current document was closed."
27025 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27029 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27030 "documents and exit.\n"
27034 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
27035 "modificati prima di terminare.\n"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27041 msgid "Software exception Detected"
27042 msgstr "Rilevato problema software"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27046 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27047 "unsaved documents and exit."
27049 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
27050 "documenti modificati prima di terminare."
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27054 msgid "Could not find UI definition file"
27055 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27060 "Error while reading the included file\n"
27062 "Please check your installation."
27064 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27066 "Per favore, controllate l'installazione."
27068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27069 msgid "Could not find default UI file"
27070 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27074 "LyX could not find the default UI file!\n"
27075 "Please check your installation."
27077 "Non trovo il file UI di default!\n"
27078 "Per favore, controllate l'installazione."
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27083 "Error while reading the configuration file\n"
27085 "Falling back to default.\n"
27086 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27087 "check which User Interface file you are using."
27089 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
27091 "Uso la configurazione predefinita.\n"
27092 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
27093 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27096 msgid "BibTeX Bibliography"
27097 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27107 msgid "Documents|#o#O"
27108 msgstr "Documenti|#o#O"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27111 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27112 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27115 msgid "Select a BibTeX database to add"
27116 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27119 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27120 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27123 msgid "Select a BibTeX style"
27124 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27128 msgstr "Nessuna cornice"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27131 msgid "Simple rectangular frame"
27132 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27135 msgid "Oval frame, thin"
27136 msgstr "Cornice ovale, sottile"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27139 msgid "Oval frame, thick"
27140 msgstr "Cornice ovale, spessa"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27143 msgid "Drop shadow"
27144 msgstr "Cornice ombreggiata"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27147 msgid "Shaded background"
27148 msgstr "Sfondo colorato"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27151 msgid "Double rectangular frame"
27152 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27156 msgstr "Profondità"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27159 msgid "Total Height"
27160 msgstr "Altezza totale"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27163 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27176 msgid "Filename Suffix"
27177 msgstr "Suffisso del nome del file"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27198 msgid "Enter new branch name"
27199 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27204 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27205 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27207 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
27208 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27212 msgstr "&Incorpora"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27215 msgid "Renaming failed"
27216 msgstr "Rinomina non riuscita"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27219 msgid "The branch could not be renamed."
27220 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
27222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27223 msgid "Merge Changes"
27224 msgstr "Incorpora modifiche"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27232 "Autore della modifica: %1$s\n"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27237 msgid "Change made at %1$s\n"
27238 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27247 msgstr "Nessuna modifica"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27251 msgstr "Maiuscoletto"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27264 msgstr "Sottolineatura"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27267 msgid "Double underbar"
27268 msgstr "Sottolineatura doppia"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27271 msgid "Wavy underbar"
27272 msgstr "Sottolineatura ondulata"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27276 msgstr "Depennazione"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27280 msgstr "Nessun colore"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27284 msgstr "Stile testo"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27291 msgid "LinkBack PDF"
27292 msgstr "LinkBack PDF"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27308 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27309 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27316 msgstr "Annullato."
27318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27319 msgid "Overwrite external file?"
27320 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27324 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27325 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27328 msgid "List of previous commands"
27329 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27332 msgid "Next command"
27333 msgstr "Comando successivo"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27336 msgid "Compare LyX files"
27337 msgstr "Confronta file LyX"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27340 msgid "Select document"
27341 msgstr "Selezione documento"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27346 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27347 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27350 msgid "Error while comparing documents."
27351 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27355 msgstr "Abbandonato"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27362 msgid "Aborting process..."
27363 msgstr "Abbandono l'operazione..."
27365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27366 msgid "differences"
27367 msgstr "differenze"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27370 msgid "Compare different revisions"
27371 msgstr "Confronta revisioni diverse"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27374 msgid "big[[delimiter size]]"
27375 msgstr "Fissa (big)"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27378 msgid "Big[[delimiter size]]"
27379 msgstr "Fissa (Big)"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27382 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27383 msgstr "Fissa (bigg)"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27386 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27387 msgstr "Fissa (Bigg)"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27390 msgid "Math Delimiter"
27391 msgstr "Delimitatori matematici"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27403 msgid "Module not found!"
27404 msgstr "Modulo non trovato!"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27407 msgid "Press button to check validity..."
27408 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27411 msgid "Conversion Failed!"
27412 msgstr "Conversione non riuscita!"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27415 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27416 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27419 msgid "Layout is valid!"
27420 msgstr "Layout valido!"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27423 msgid "Layout is invalid!"
27424 msgstr "Layout non valido!"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27427 msgid "Convert to current format"
27428 msgstr "Converti al formato corrente"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27431 msgid "Document Settings"
27432 msgstr "Impostazioni documento"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27436 msgid "Child Document"
27437 msgstr "Documento figlio"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27440 msgid "Include to Output"
27441 msgstr "Includi nell'output"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27456 msgid "None (no fontenc)"
27457 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27461 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27462 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27464 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
27465 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27477 msgstr "Intestazioni"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27481 msgstr "Fantasioso"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27485 msgstr "Lettera US"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27492 msgid "US executive"
27493 msgstr "Esecutivo US"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27608 msgid "Language Default (no inputenc)"
27609 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27640 msgid "Appears in TOC"
27641 msgstr "Appare nell'indice"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27644 msgid "Author-year"
27645 msgstr "Autore-anno"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27656 msgid "Load automatically"
27657 msgstr "Usato in automatico"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27660 msgid "Load always"
27661 msgstr "Usato sempre"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27664 msgid "Do not load"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27669 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27674 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27678 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27683 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27688 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27689 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27694 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27695 "all required packages (%2$s) installed."
27697 "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente "
27698 "classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27704 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27708 msgid "Document Class"
27709 msgstr "Classe documento"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27712 msgid "Child Documents"
27713 msgstr "Documenti figlio"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27720 msgid "Local Layout"
27721 msgstr "Layout locale"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27724 msgid "Text Layout"
27725 msgstr "Struttura testo"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27728 msgid "Page Margins"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27736 msgid "Numbering & TOC"
27737 msgstr "Numerazione & Indice"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27744 msgid "PDF Properties"
27745 msgstr "Proprietà PDF"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27748 msgid "Math Options"
27749 msgstr "Opzioni matematiche"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27752 msgid "Float Placement"
27753 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27757 msgstr "Elenchi puntati"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27764 msgid "LaTeX Preamble"
27765 msgstr "Preambolo di LaTeX"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27769 msgid "&Default..."
27770 msgstr "&Predefinito..."
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27777 msgid " (not installed)"
27778 msgstr " (non installato)"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27781 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27782 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27785 msgid " (not available)"
27786 msgstr "(non disponibile)"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27789 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27790 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27794 msgid "Class Default"
27795 msgstr "Predefinito"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27798 msgid "Layouts|#o#O"
27799 msgstr "Layout|#o#O"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27802 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27803 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27807 msgid "Local layout file"
27808 msgstr "File di layout locale"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27812 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27813 "file, not one in the system or user directory.\n"
27814 "Your document will not work with this layout if you\n"
27815 "move the layout file to a different directory."
27817 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27818 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27819 "Il documento non sarà usabile se il file di\n"
27820 "layout viene spostato in un'altra cartella."
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27823 msgid "&Set Layout"
27824 msgstr "Impo&sta layout"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27827 msgid "Unable to read local layout file."
27828 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27831 msgid "This is a local layout file."
27832 msgstr "Questo è un file di layout locale."
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27835 msgid "Select master document"
27836 msgstr "Selezionare documento padre"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27839 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27840 msgstr "File LyX (*.lyx)"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27845 msgid "Unapplied changes"
27846 msgstr "Modifiche non salvate"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27852 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27853 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27855 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
27856 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27862 msgstr "&Abbandona"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27866 msgid "Unable to set document class."
27867 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27872 msgstr "%1$s, %2$s"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27876 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27877 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27881 msgid "%1$s (unavailable)"
27882 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27885 msgid "Module provided by document class."
27886 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27890 msgid "Category: %1$s."
27891 msgstr "Categoria: %1$s."
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27895 msgid "Package(s) required: %1$s."
27896 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27904 msgid "Modules required: %1$s."
27905 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27909 msgid "Modules excluded: %1$s."
27910 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27914 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27917 msgid "[No options predefined]"
27918 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27922 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27925 msgid "&Use Hyperref Support"
27926 msgstr "&Usa supporto hyperref"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27929 msgid "Can't set layout!"
27930 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27934 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27935 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27939 msgstr "non trovato"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27942 msgid "Assigned master does not include this file"
27943 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27948 "You must include this file in the document\n"
27949 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27952 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27953 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27957 msgid "Could not load master"
27958 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27963 "The master document '%1$s'\n"
27964 "could not be loaded."
27966 "Il documento padre '%1$s'\n"
27967 "non può essere caricato."
27969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27971 msgstr "Programmazione esperta"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27977 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27979 msgstr "Lista errori"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27983 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27984 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27988 msgstr "In alto a sinistra"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27991 msgid "Bottom left"
27992 msgstr "In basso a sinistra"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27995 msgid "Baseline left"
27996 msgstr "Linea di base a sinistra"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28000 msgstr "In alto al centro"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28003 msgid "Bottom center"
28004 msgstr "In basso al centro"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28007 msgid "Baseline center"
28008 msgstr "Linea di base al centro"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28012 msgstr "In alto a destra"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28015 msgid "Bottom right"
28016 msgstr "In basso a destra"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28019 msgid "Baseline right"
28020 msgstr "Linea di base a destra"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28023 msgid "External Material"
28024 msgstr "Materiale esterno"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28031 msgid "Select external file"
28032 msgstr "Selezione file esterno"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28035 msgid "automatically"
28036 msgstr "automatica"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28043 msgid "Dissolve previous group?"
28044 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28049 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28050 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28051 "because this graphic was its only member.\n"
28052 "How do you want to proceed?"
28054 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
28055 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
28056 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
28057 "Come si vuole procedere?"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28061 msgid "Stick with group '%1$s'"
28062 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28066 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28067 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28072 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28073 "the group will be dissolved,\n"
28074 "because this graphic was its only member.\n"
28075 "How do you want to proceed?"
28077 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
28078 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
28079 "immagine ne era il solo membro.\n"
28080 "Come si vuole procedere?"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28084 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28085 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28088 msgid "Enter unique group name:"
28089 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28092 msgid "Group already defined!"
28093 msgstr "Gruppo già definito!"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28097 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28098 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
28100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28101 msgid "Set max. &width:"
28102 msgstr "&Larghezza max:"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28105 msgid "Set max. &height:"
28106 msgstr "Al&tezza max:"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28109 msgid "Maximal width of image in output"
28110 msgstr "Larghezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28113 msgid "Maximal height of image in output"
28114 msgstr "Altezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28129 msgid "in[[unit of measure]]"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28133 msgid "Select graphics file"
28134 msgstr "Selezione file grafico"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28137 msgid "Clipart|#C#c"
28138 msgstr "Galleria|#G#g"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28142 msgid "Interword Space"
28143 msgstr "Spazio tra parole"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28148 msgstr "Spazio sottile"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28151 msgid "Medium Space"
28152 msgstr "Spazio medio"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28155 msgid "Thick Space"
28156 msgstr "Spazio spesso"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28160 msgid "Negative Thin Space"
28161 msgstr "Spazio negativo sottile"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28165 msgid "Negative Medium Space"
28166 msgstr "Spazio medio negativo"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28170 msgid "Negative Thick Space"
28171 msgstr "Spazio spesso negativo"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28174 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28175 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28178 msgid "Quad (1 em)"
28179 msgstr "Un quadratone (1 em)"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28182 msgid "Double Quad (2 em)"
28183 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28187 msgid "Horizontal Fill"
28188 msgstr "Riempimento orizzontale"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28191 msgid "Visible Space"
28192 msgstr "Spazio visibile"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28196 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28197 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28198 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28200 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
28201 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
28202 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28208 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28210 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
28213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28214 msgid "Select document to include"
28215 msgstr "Scelta documento da inserire"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28218 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28219 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28222 msgid "Index Entry Settings"
28223 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28226 msgid "Label Color"
28227 msgstr "Colore etichetta"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28230 msgid "Cannot remove standard index"
28231 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28234 msgid "The default index cannot be removed."
28235 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
28237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28238 msgid "Enter new index name"
28239 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28242 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28244 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
28247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28249 msgstr "sconosciuto"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28253 msgstr "scorciatoia"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28257 msgstr "scorciatoie"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28269 msgstr "classe di testo"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28304 msgid "No language"
28305 msgstr "Nessun linguaggio"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28308 msgid "Program Listing Settings"
28309 msgstr "Impostazioni listato di programma"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28313 msgstr "Nessun dialetto"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28317 msgstr "Registro di LaTeX"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28324 msgid "Literate Programming Build Log"
28325 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28328 msgid "lyx2lyx Error Log"
28329 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28332 msgid "Version Control Log"
28333 msgstr "Registro di controllo versione"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28336 msgid "Log file not found."
28337 msgstr "File registro non trovato."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28340 msgid "No literate programming build log file found."
28342 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
28344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28345 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28346 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
28348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28349 msgid "No version control log file found."
28350 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28393 msgid "Math Matrix"
28394 msgstr "Matrice matematica"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28397 msgid "Note Settings"
28398 msgstr "Impostazioni nota"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28401 msgid "Paragraph Settings"
28402 msgstr "Impostazioni paragrafo"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28406 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28407 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28409 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28410 "the items is used."
28412 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
28413 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
28416 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
28417 "la dimensione dell'etichetta più larga."
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28420 msgid "Phantom Settings"
28421 msgstr "Impostazioni segnaposto"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28424 msgid "System files|#S#s"
28425 msgstr "File di sistema|#S#s"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28428 msgid "User files|#U#u"
28429 msgstr "File utente|#U#u"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28432 msgid "Look & Feel"
28433 msgstr "Aspetto grafico"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28436 msgid "Language Settings"
28437 msgstr "Impostazioni di lingua"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28440 msgid "File Handling"
28441 msgstr "Gestione file"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28444 msgid "Keyboard/Mouse"
28445 msgstr "Tastiera/Mouse"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28448 msgid "Input Completion"
28449 msgstr "Suggerimenti"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28457 msgid "Screen Fonts"
28458 msgstr "Caratteri schermo"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28465 msgid "Select directory for example files"
28466 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28469 msgid "Select a document templates directory"
28470 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28473 msgid "Select a temporary directory"
28474 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28477 msgid "Select a backups directory"
28478 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28481 msgid "Select a document directory"
28482 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28485 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28486 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28489 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28490 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28493 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28494 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28498 msgid "Spellchecker"
28499 msgstr "Correttore ortografico"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28519 msgstr "Convertitori"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28522 msgid "File Formats"
28523 msgstr "Formati file"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28526 msgid "Format in use"
28527 msgstr "Formato in uso"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28531 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28532 "converter. Please remove the converter first."
28534 "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un "
28535 "convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28538 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28540 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
28541 "rimuovere il convertitore."
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28544 msgid "LyX needs to be restarted!"
28545 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28549 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28552 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28556 msgid "User Interface"
28557 msgstr "Interfaccia utente"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28568 msgid "Document Handling"
28569 msgstr "Gestione documento"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28577 msgstr "Scorciatoie"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28585 msgstr "Scorciatoia"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28588 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28589 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28592 msgid "Mathematical Symbols"
28593 msgstr "Simboli matematici"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28596 msgid "Document and Window"
28597 msgstr "Documento e finestra"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28600 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28601 msgstr "Caratteri, layout e classi"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28604 msgid "System and Miscellaneous"
28605 msgstr "Sistema e varie"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28609 msgstr "&Ripristina"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28613 msgid "Failed to create shortcut"
28614 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28617 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28618 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28621 msgid "Invalid or empty key sequence"
28622 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28627 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28628 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28630 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
28631 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28634 msgid "Redefine shortcut?"
28635 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28639 msgstr "&Ridefinisci"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28642 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28643 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28650 msgid "Choose bind file"
28651 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28654 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28655 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28658 msgid "Choose UI file"
28659 msgstr "Scelta del file UI"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28662 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28663 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28666 msgid "Choose keyboard map"
28667 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28670 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28671 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28674 msgid "Longest label width"
28675 msgstr "Etichetta più lunga"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28678 msgid "Index Settings"
28679 msgstr "Impostazioni indice"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28682 msgid "<All indexes>"
28683 msgstr "<Tutti gli indici>"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28686 msgid "Progress/Debug Messages"
28687 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28690 msgid "Debug Level"
28691 msgstr "Livello di verifica"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28698 msgid "Cross-reference"
28699 msgstr "Riferimento"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28703 msgstr "&Torna indietro"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28707 msgstr "Salta indietro"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28710 msgid "Jump to label"
28711 msgstr "Salta all'etichetta"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28714 msgid "<No prefix>"
28715 msgstr "<Senza prefisso>"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28718 msgid "Find and Replace"
28719 msgstr "Trova e sostituisci"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28723 "End of file reached while searching forward.\n"
28724 "Continue searching from the beginning?"
28726 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
28727 "Continuo a cercare dall'inizio?"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28731 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28732 "Continue searching from the end?"
28734 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
28735 "Continuo a cercare dalla fine?"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28738 msgid "String not found."
28739 msgstr "Stringa non trovata."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28742 msgid "Export or Send Document"
28743 msgstr "Esporta o Invia Documento"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28747 msgstr "Mostra file"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28750 msgid "Error -> Cannot load file!"
28751 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28754 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28756 "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28760 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28762 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28765 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28766 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28769 msgid "Basic Latin"
28770 msgstr "Latino di base"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28773 msgid "Latin-1 Supplement"
28774 msgstr "Latino-1 supplemento"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28777 msgid "Latin Extended-A"
28778 msgstr "Latino esteso A"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28781 msgid "Latin Extended-B"
28782 msgstr "Latino esteso B"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28785 msgid "IPA Extensions"
28786 msgstr "Estensioni IPA"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28789 msgid "Spacing Modifier Letters"
28790 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28793 msgid "Combining Diacritical Marks"
28794 msgstr "Segni diacritici combinabili"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28806 msgstr "Devanagari"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28833 msgid "Hangul Jamo"
28834 msgstr "Hangul Jamo"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28837 msgid "Phonetic Extensions"
28838 msgstr "Estensioni fonetiche"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28841 msgid "Latin Extended Additional"
28842 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28845 msgid "Greek Extended"
28846 msgstr "Greco esteso"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28849 msgid "General Punctuation"
28850 msgstr "Punteggiatura generale"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28853 msgid "Superscripts and Subscripts"
28854 msgstr "Apici e pedici"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28857 msgid "Currency Symbols"
28858 msgstr "Simboli di valuta"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28861 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28862 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28865 msgid "Letterlike Symbols"
28866 msgstr "Simboli alfabetici"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28869 msgid "Number Forms"
28870 msgstr "Formati numerici"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28873 msgid "Mathematical Operators"
28874 msgstr "Operatori matematici"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28877 msgid "Miscellaneous Technical"
28878 msgstr "Tecnico misto"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28881 msgid "Control Pictures"
28882 msgstr "Immagini di controllo"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28885 msgid "Optical Character Recognition"
28886 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28889 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28890 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28893 msgid "Box Drawing"
28894 msgstr "Disegno caselle"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28897 msgid "Block Elements"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28901 msgid "Geometric Shapes"
28902 msgstr "Forme geometriche"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28905 msgid "Miscellaneous Symbols"
28906 msgstr "Dingbat misto"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28913 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28914 msgstr "Simboli matematici vari - A"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28917 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28918 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28933 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28934 msgstr "Hangul compatibile jamo"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28941 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28942 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28945 msgid "CJK Compatibility"
28946 msgstr "Compatibilità CJK"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28949 msgid "CJK Unified Ideographs"
28950 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28953 msgid "Hangul Syllables"
28954 msgstr "Sillabe Hangul"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28957 msgid "High Surrogates"
28958 msgstr "Surrogati alti"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28961 msgid "Private Use High Surrogates"
28962 msgstr "Uso privato surrogati alti"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28965 msgid "Low Surrogates"
28966 msgstr "Surrogati bassi"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28969 msgid "Private Use Area"
28970 msgstr "Area uso privato"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28973 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28974 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28977 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28978 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28981 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28982 msgstr "Forme arabe A"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28985 msgid "Combining Half Marks"
28986 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28989 msgid "CJK Compatibility Forms"
28990 msgstr "Forme compatibilità CJK"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28993 msgid "Small Form Variants"
28994 msgstr "Varianti forme piccole"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28997 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28998 msgstr "Forme arabe B"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29001 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29002 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29005 msgid "Linear B Syllabary"
29006 msgstr "Sillabario lineare B"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29009 msgid "Linear B Ideograms"
29010 msgstr "Ideogrammi lineari B"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29013 msgid "Aegean Numbers"
29014 msgstr "Numeri egei"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29017 msgid "Ancient Greek Numbers"
29018 msgstr "Numeri greci antichi"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29022 msgstr "Corsivo antico"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29033 msgid "Old Persian"
29034 msgstr "Persiano antico"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29049 msgid "Cypriot Syllabary"
29050 msgstr "Sillabario cipriota"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29054 msgstr "Kharoshthi"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29057 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29058 msgstr "Simboli musicali bizantini"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29061 msgid "Musical Symbols"
29062 msgstr "Simboli musicali"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29065 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29066 msgstr "Notazione musicale greca antica"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29069 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29070 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29073 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29074 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29077 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29078 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29081 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29082 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29086 msgstr "Cartellini"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29089 msgid "Variation Selectors Supplement"
29090 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29093 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29094 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29097 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29098 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29101 msgid "Character: "
29102 msgstr "Carattere: "
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29105 msgid "Code Point: "
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29112 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29113 msgid "Insert Table"
29114 msgstr "Inserzione tabella"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29117 msgid "TeX Information"
29118 msgstr "Informazioni TeX"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29121 msgid "No thesaurus available for this language!"
29122 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29126 msgstr "Navigatore"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29134 msgstr "Non attivo"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29138 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29139 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29146 msgid "unknown version"
29147 msgstr "versione sconosciuta"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29150 msgid "Small-sized icons"
29151 msgstr "Icone piccole"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29154 msgid "Normal-sized icons"
29155 msgstr "Icone normali"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29158 msgid "Big-sized icons"
29159 msgstr "Icone grandi"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29162 msgid "Huge-sized icons"
29163 msgstr "Icone enormi"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29166 msgid "Giant-sized icons"
29167 msgstr "Icone giganti"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29171 msgid "Successful export to format: %1$s"
29172 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29176 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29177 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29181 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29182 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29186 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29187 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29191 msgstr "Uscita da LyX"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29194 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29196 "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29199 msgid "Welcome to LyX!"
29200 msgstr "Benvenuto in LyX!"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29203 msgid "Automatic save done."
29204 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29207 msgid "Automatic save failed!"
29208 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29211 msgid "Command not allowed without any document open"
29212 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29216 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29217 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29220 msgid "Select template file"
29221 msgstr "Selezionare file modello"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29224 msgid "Templates|#T#t"
29225 msgstr "Modelli|#M#m"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29228 msgid "Document not loaded."
29229 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29232 msgid "Select document to open"
29233 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29237 msgid "Examples|#E#e"
29238 msgstr "Esempi|#E#e"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29243 msgid "Invalid filename"
29244 msgstr "Nome file non valido"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29249 "The directory in the given path\n"
29253 "La cartella nel percorso specificato\n"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29259 msgid "Opening document %1$s..."
29260 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29264 msgid "Document %1$s opened."
29265 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29268 msgid "Version control detected."
29269 msgstr "Controllo versione rilevato."
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29273 msgid "Could not open document %1$s"
29274 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29277 msgid "Couldn't import file"
29278 msgstr "Non riesco ad importare il file"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29282 msgid "No information for importing the format %1$s."
29283 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29287 msgid "Select %1$s file to import"
29288 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29293 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29296 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
29297 "Abbandono l'importazione."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29303 "The document %1$s already exists.\n"
29305 "Do you want to overwrite that document?"
29307 "Il documento %1$s esiste già.\n"
29309 "Volete davvero sovrascriverlo?"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29313 msgid "Overwrite document?"
29314 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29318 msgid "Importing %1$s..."
29319 msgstr "Sto importando %1$s..."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29323 msgstr "importato."
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29326 msgid "file not imported!"
29327 msgstr "File non importato!"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29334 msgid "Select LyX document to insert"
29335 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29338 msgid "Choose a filename to save document as"
29339 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29346 "is already open in your current session.\n"
29347 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29348 "Do you want to choose a new filename?"
29352 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
29353 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
29354 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29357 msgid "Chosen File Already Open"
29358 msgstr "Il file scelto è già aperto"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29369 "The document %1$s is already registered.\n"
29371 "Do you want to choose a new name?"
29373 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
29375 "Volete scegliere un nuovo nome?"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29378 msgid "Rename document?"
29379 msgstr "Rinomino il documento?"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29382 msgid "Copy document?"
29383 msgstr "Copio il documento?"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29390 msgid "Choose a filename to export the document as"
29391 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29394 msgid "Guess from extension (*.*)"
29395 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29400 "The document %1$s could not be saved.\n"
29402 "Do you want to rename the document and try again?"
29404 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
29406 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29409 msgid "Rename and save?"
29410 msgstr "Rinomino e salvo?"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29419 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29420 "Would you like to close or hide the document?\n"
29422 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29423 "the menu: View->Hidden->...\n"
29425 "To remove this question, set your preference in:\n"
29426 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29428 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
29429 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
29431 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
29432 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
29434 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
29435 " Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29438 msgid "Close or hide document?"
29439 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29446 msgid "Close document"
29447 msgstr "Chiusura del documento"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29450 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29451 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29456 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29458 "Do you want to save the document?"
29460 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
29462 "Volete salvare il documento?"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29465 msgid "Save new document?"
29466 msgstr "Salvo nuovo documento?"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29471 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29473 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29475 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29477 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29480 msgid "Save changed document?"
29481 msgstr "Salvo il documento modificato?"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29485 msgstr "&Abbandona"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29492 "Do you want to save the document?"
29494 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29496 "Volete salvare il documento?"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29503 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29507 "è stato modificato dall'esterno.\n"
29508 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29511 msgid "Reload externally changed document?"
29512 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29519 msgid "Document could not be checked in."
29520 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29523 msgid "Error when setting the locking property."
29524 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29527 msgid "Directory is not accessible."
29528 msgstr "La cartella non è accessibile."
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29532 msgid "Opening child document %1$s..."
29533 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29537 msgid "No buffer for file: %1$s."
29538 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29541 msgid "Export Error"
29542 msgstr "Errore di esportazione"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29545 msgid "Error cloning the Buffer."
29546 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29549 msgid "Exporting ..."
29550 msgstr "Esportazione ..."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29553 msgid "Previewing ..."
29554 msgstr "Anteprima ..."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29557 msgid "Document not loaded"
29558 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29561 msgid "Select file to insert"
29562 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29565 msgid "All Files (*)"
29566 msgstr "Tutti i file (*)"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29571 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29572 "version of the document %1$s?"
29574 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
29575 "salvata del documento %1$s?"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29578 msgid "Revert to saved document?"
29579 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29582 msgid "Saving all documents..."
29583 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29586 msgid "All documents saved."
29587 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29591 msgid "%1$s unknown command!"
29592 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29595 msgid "Please, preview the document first."
29596 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29599 msgid "Couldn't proceed."
29600 msgstr "Non posso procedere."
29602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29604 msgid "LaTeX Source"
29605 msgstr "Sorgente LaTeX"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29608 msgid "DocBook Source"
29609 msgstr "Sorgente DocBook"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29612 msgid "Literate Source"
29613 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29616 msgid " (version control, locking)"
29617 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29620 msgid " (version control)"
29621 msgstr " (controllo versione)"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29625 msgstr " (modificato)"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29628 msgid " (read only)"
29629 msgstr " (sola lettura)"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29633 msgstr "Chiudi file"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29636 msgid "%1 (read only)"
29637 msgstr "%1 (sola lettura)"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29641 msgstr "Nascondi linguetta"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29645 msgstr "Chiudi linguetta"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29648 msgid "Wrap Float Settings"
29649 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
29651 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29652 msgid "Click to detach"
29653 msgstr "Cliccare qui per staccare"
29655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29657 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29658 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
29660 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29661 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29662 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
29664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29666 msgid "%1$s (unknown)"
29667 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29671 msgstr "Altro...|A"
29673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29675 msgstr "Nessun gruppo"
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29678 msgid "More Spelling Suggestions"
29679 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
29681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29682 msgid "Add to personal dictionary|n"
29683 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
29685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29686 msgid "Ignore all|I"
29687 msgstr "Ignora tutto|I"
29689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29690 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29691 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
29693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29698 msgid "More Languages ...|M"
29699 msgstr "Altre lingue ...|l"
29701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29703 msgstr "Nascosti|N"
29705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29706 msgid "<No Documents Open>"
29707 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29710 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29711 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
29713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29714 msgid "View (Other Formats)|F"
29715 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
29717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29718 msgid "Update (Other Formats)|p"
29719 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
29721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29723 msgid "View [%1$s]|V"
29724 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
29726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29728 msgid "Update [%1$s]|U"
29729 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29732 msgid "No Custom Insets Defined!"
29733 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
29735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29736 msgid "(No Document Open)"
29737 msgstr "(Nessun documento aperto)"
29739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29740 msgid "Master Document"
29741 msgstr "Documento padre"
29743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29744 msgid "Open Outliner..."
29745 msgstr "Apri navigatore..."
29747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29748 msgid "Other Lists"
29749 msgstr "Altri elenchi"
29751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29752 msgid "(Empty Table of Contents)"
29753 msgstr "(Indice generale vuoto)"
29755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29756 msgid "Other Toolbars"
29757 msgstr "Altre barre strumenti"
29759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29760 msgid "No Branches Set for Document!"
29761 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
29763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29764 msgid "Index List|I"
29765 msgstr "Indice analitico|I"
29767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29768 msgid "Index Entry|d"
29769 msgstr "Voce d'indice|V"
29771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29773 msgid "Index: %1$s"
29774 msgstr "Indice: %1$s"
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29778 msgid "Index Entry (%1$s)"
29779 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29782 msgid "No Citation in Scope!"
29783 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29787 msgid "No citations selected!"
29788 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
29790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29792 msgid "Caption (%1$s)"
29793 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29797 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29798 msgstr "Nuovo ambiente (%1$s)"
29800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29802 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29803 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
29805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29806 msgid "No Action Defined!"
29807 msgstr "Nessuna azione definita!"
29809 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29813 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29815 msgstr "Cancella testo"
29817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29819 msgid "Export %1$s"
29820 msgstr "Esporta %1$s"
29822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29824 msgid "Import %1$s"
29825 msgstr "Importa %1$s"
29827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29829 msgid "Update %1$s"
29830 msgstr "Aggiorna %1$s"
29832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29835 msgstr "Mostra %1$s"
29837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29843 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29846 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
29847 "di questi caratteri:\n"
29849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29850 msgid "Could not update TeX information"
29851 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
29853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29855 msgid "The script `%1$s' failed."
29856 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
29858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29860 msgstr "Tutti i file "
29862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29863 msgid "Table of Contents"
29864 msgstr "Indice generale"
29866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29871 msgid "External material"
29872 msgstr "Materiale esterno"
29874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29876 msgstr "Nota a piè pagina"
29878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29883 msgid "Index Entries"
29884 msgstr "Voci d'indice"
29886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29887 msgid "Marginal notes"
29888 msgstr "Note a margine"
29890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29891 msgid "Math macros"
29892 msgstr "Macro matematiche"
29894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29895 msgid "Nomenclature Entries"
29896 msgstr "Voci di nomenclatura"
29898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29907 msgid "Labels and References"
29908 msgstr "Etichette e riferimenti"
29910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29920 msgid "unknown type!"
29921 msgstr "tipo sconosciuto!"
29923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29925 msgid "Index Entries (%1$s)"
29926 msgstr "Voci d'indice (%1$s)"
29928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29931 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29934 "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file "
29937 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29939 msgid "Problematic filename for DVI"
29940 msgstr "Nome file problematico per DVI"
29942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29945 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29946 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29948 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
29949 "file esportato e si apre poi il file DVI: "
29951 #: src/insets/Inset.cpp:88
29952 msgid "Bibliography Entry"
29953 msgstr "Voce bibliografica"
29955 #: src/insets/Inset.cpp:94
29959 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29963 #: src/insets/Inset.cpp:114
29964 msgid "Horizontal Space"
29965 msgstr "Spazio orizzontale"
29967 #: src/insets/Inset.cpp:163
29968 msgid "Horizontal Math Space"
29969 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
29971 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29972 msgid "Unknown Argument"
29973 msgstr "Argomento sconosciuto"
29975 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29976 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29977 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
29979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29980 msgid "Keys must be unique!"
29981 msgstr "La chiave deve essere unica!"
29983 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29986 "The key %1$s already exists,\n"
29987 "it will be changed to %2$s."
29989 "La chiave %1$s esiste già,\n"
29990 "verrà cambiata in %2$s."
29992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29995 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29996 "If you proceed, all of them will be opened."
29998 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
29999 "Se si procede, saranno aperti tutti."
30001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30002 msgid "Open Databases?"
30003 msgstr "Aprire cataloghi?"
30005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30010 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30011 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
30013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30015 msgstr "Cataloghi:"
30017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30018 msgid "Style File:"
30019 msgstr "File di stile:"
30021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30026 msgid "included in TOC"
30027 msgstr "incluso nell'indice"
30029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30030 msgid "Export Warning!"
30031 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
30033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30035 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30036 "BibTeX will be unable to find them."
30038 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
30039 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
30041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30044 "BibTeX will be unable to find it."
30046 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
30047 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
30049 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30050 msgid "simple frame"
30051 msgstr "cornice semplice"
30053 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30055 msgstr "senza cornice"
30057 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30058 msgid "simple frame, page breaks"
30059 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
30061 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30063 msgstr "ovale, sottile"
30065 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30066 msgid "oval, thick"
30067 msgstr "ovale, spessa"
30069 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30070 msgid "drop shadow"
30071 msgstr "cornice ombreggiata"
30073 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30074 msgid "shaded background"
30075 msgstr "sfondo colorato"
30077 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30078 msgid "double frame"
30079 msgstr "cornice doppia"
30081 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30083 msgid "%1$s (%2$s)"
30084 msgstr "%1$s (%2$s)"
30086 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30088 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30089 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30098 msgstr "non attivo"
30100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30102 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30103 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
30105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30107 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30108 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30115 msgid "Branch (child only): "
30116 msgstr "Ramo (solo figlio): "
30118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30119 msgid "Branch (master only): "
30120 msgstr "Ramo (solo padre): "
30122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30123 msgid "Branch (undefined): "
30124 msgstr "Ramo (non definito): "
30126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30128 msgstr "Non definito: "
30130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30131 msgid "Branch state changes in master document"
30132 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
30134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30137 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30138 "sure to save the master."
30140 "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di "
30141 "salvare il documento padre."
30143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30149 msgid "No bibliography defined!"
30150 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
30152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30153 msgid "LaTeX Command: "
30154 msgstr "Comando LaTeX: "
30156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30157 msgid "InsetCommand Error: "
30158 msgstr "Errore Inserto Comando: "
30160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30161 msgid "Incompatible command name."
30162 msgstr "Nome comando incompatibile."
30164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30165 msgid "InsetCommandParams Error: "
30166 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
30168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30169 msgid "InsetCommandParams: "
30170 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
30172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30173 msgid "Unknown parameter name: "
30174 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
30176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30177 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30178 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
30180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30183 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30184 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30187 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s non sono\n"
30188 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30191 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30193 msgid "External template %1$s is not installed"
30194 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
30196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30198 msgstr "flottante: "
30200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30202 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30203 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
30205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30211 msgstr "sottoflottante: "
30213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30214 msgid " (sideways)"
30215 msgstr " (obliquamente)"
30217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30218 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30219 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
30221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30223 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30224 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
30226 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30228 msgstr "Nota a piè pagina"
30230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30233 "Could not copy the file\n"
30235 "into the temporary directory."
30237 "Non ho potuto copiare il file\n"
30239 "nella cartella temporanea."
30241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30243 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30244 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
30246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30248 msgid "Graphics file: %1$s"
30249 msgstr "File grafici: %1$s"
30251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30252 msgid "Hyperlink: "
30253 msgstr "Ipercollegamento: "
30255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30258 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30259 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30262 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href non sono\n"
30263 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30278 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30280 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30281 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30284 msgid "Verbatim Input"
30285 msgstr "Input testuale"
30287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30288 msgid "Verbatim Input*"
30289 msgstr "Input* testuale"
30291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30292 msgid "Include (excluded)"
30293 msgstr "Includi (esclusi)"
30295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30297 msgstr "Sconosciuto"
30299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30301 msgid "Recursive input"
30302 msgstr "Input ricorsivo"
30304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30307 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30308 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
30310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30313 "Could not load included file\n"
30315 "Please, check whether it actually exists."
30317 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
30319 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
30321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30322 msgid "Missing included file"
30323 msgstr "File incluso mancante"
30325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30328 "Included file `%1$s'\n"
30329 "has textclass `%2$s'\n"
30330 "while parent file has textclass `%3$s'."
30332 "Il file incluso `%1$s'\n"
30333 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
30334 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
30336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30337 msgid "Different textclasses"
30338 msgstr "Classi di documento differenti"
30340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30343 "Included file `%1$s'\n"
30344 "uses module `%2$s'\n"
30345 "which is not used in parent file."
30347 "Il file incluso `%1$s'\n"
30348 "usa il modulo `%2$s'\n"
30349 "che non è usato nel file genitore."
30351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30352 msgid "Module not found"
30353 msgstr "Modulo non trovato"
30355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30358 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30359 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30361 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
30362 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
30364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30365 msgid "Export failure"
30366 msgstr "Esportazione non riuscita"
30368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30369 msgid "Unsupported Inclusion"
30370 msgstr "Inclusione non supportata"
30372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30375 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30376 "Offending file:\n"
30379 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. "
30380 "File incriminato:\n"
30383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30384 msgid "Index sorting failed"
30385 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
30387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30390 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30391 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30392 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30393 "explained in the User Guide."
30395 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
30396 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
30397 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
30398 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
30400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30401 msgid "Index Entry"
30402 msgstr "Voce d'indice"
30404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30405 msgid "Unknown index type!"
30406 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
30408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30409 msgid "All indexes"
30410 msgstr "Tutti gli indici"
30412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30414 msgstr "sottoindice"
30416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30418 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30419 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
30421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30422 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30423 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
30425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30428 msgstr "indefinito"
30430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30439 msgid "No version control"
30440 msgstr "Nessun controllo versione"
30442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30443 msgid "Label names must be unique!"
30444 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
30446 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30449 "The label %1$s already exists,\n"
30450 "it will be changed to %2$s."
30452 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
30453 "verrà cambiata in %2$s."
30455 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30456 msgid "DUPLICATE: "
30457 msgstr "DUPLICATA: "
30459 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30460 msgid "Horizontal line"
30461 msgstr "Linea orizzontale"
30463 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30464 msgid "no more lstline delimiters available"
30465 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
30467 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30468 msgid "Running out of delimiters"
30469 msgstr "Delimitatori esauriti"
30471 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30473 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30474 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30475 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30476 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30477 "must investigate!"
30479 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
30480 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
30482 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
30483 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
30486 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30487 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30488 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
30490 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30493 "The following characters in one of the program listings are\n"
30494 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30496 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30497 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30498 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30501 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
30502 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30504 "Questa è una restrizione del pacchetto listings, che non\n"
30505 "supporta la codifica corrente '%2$s'.\n"
30506 "Invertire 'Usa caratteri non-TeX' in Documento > Impostazioni...\n"
30507 "potrebbe essere d'aiuto."
30509 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30512 "The following characters in one of the program listings are\n"
30513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30516 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
30517 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30521 msgid "A value is expected."
30522 msgstr "È richiesto un valore."
30524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30531 msgid "Unbalanced braces!"
30532 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30535 msgid "Please specify true or false."
30536 msgstr "Specificare true o false."
30538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30539 msgid "Only true or false is allowed."
30540 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
30542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30543 msgid "Please specify an integer value."
30544 msgstr "Specificare un valore intero."
30546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30547 msgid "An integer is expected."
30548 msgstr "È richiesto un intero."
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30551 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30552 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30555 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30556 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
30558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30560 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30561 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30564 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30565 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30569 msgid "Please specify one of %1$s."
30570 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
30572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30574 msgid "Try one of %1$s."
30575 msgstr "Provare uno di %1$s."
30577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30579 msgid "I guess you mean %1$s."
30580 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
30582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30584 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30585 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
30587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30589 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30590 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30594 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30596 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
30598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30600 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30603 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
30604 "sottoinsieme di trblTRBL"
30606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30608 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30609 "right, bottom left and top left corner."
30611 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
30612 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30615 msgid "Enter something like \\color{white}"
30616 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
30618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30619 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30620 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30623 msgid "auto, last or a number"
30624 msgstr "auto, last oppure un numero"
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30628 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30629 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30630 "defining a listing inset)"
30632 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
30633 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
30634 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30639 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30640 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30643 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
30644 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
30645 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
30648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30649 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30650 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
30652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30654 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30655 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
30657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30659 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30660 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
30662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30664 msgid "Parameter %1$s: "
30665 msgstr "Parametro %1$s: "
30667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30669 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30670 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
30672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30674 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30675 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
30677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30679 msgstr "Nuova pagina"
30681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30683 msgstr "Interruzione di pagina"
30685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30687 msgstr "Azzera pagina"
30689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30690 msgid "Clear Double Page"
30691 msgstr "Azzera pagina doppia"
30693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30698 msgid "Nomenclature Symbol: "
30699 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
30701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30702 msgid "Description: "
30703 msgstr "Descrizione: "
30705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30707 msgstr "Ordinamento: "
30709 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30711 msgstr "Nota di LyX"
30713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30715 msgstr "Segnaposto"
30717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30737 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30739 msgstr "SCORRETTA: "
30741 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30745 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30749 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30753 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30754 msgid "Page Number"
30755 msgstr "Numero pagina"
30757 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30761 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30762 msgid "Textual Page Number"
30763 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
30765 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30767 msgstr "Pagina di testo: "
30769 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30770 msgid "Standard+Textual Page"
30771 msgstr "Pagina usuale e testuale"
30773 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30775 msgstr "Riferimento e testo: "
30777 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30779 msgstr "Formattato"
30781 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30785 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30786 msgid "Reference to Name"
30787 msgstr "Riferimento a nome"
30789 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30793 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30795 msgstr "sottoscritto"
30797 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30798 msgid "superscript"
30799 msgstr "soprascritto"
30801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30802 msgid "Protected Space"
30803 msgstr "Spazio protetto"
30805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30807 msgstr "Spazio quad"
30809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30810 msgid "Double Quad Space"
30811 msgstr "Due quadratoni"
30813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30822 msgid "Protected Horizontal Fill"
30823 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
30825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30826 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30827 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30830 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30831 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30834 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30835 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
30837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30838 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30839 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
30841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30842 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30843 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
30845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30847 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
30849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30851 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30852 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
30854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30856 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30857 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
30859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30860 msgid "List of Listings"
30861 msgstr "Elenco dei listati"
30863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30864 msgid "Unknown TOC type"
30865 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
30867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30868 msgid "Selections not supported."
30869 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
30871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30872 msgid "Multi-column in current or destination column."
30873 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
30875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30876 msgid "Multi-row in current or destination row."
30877 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
30879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30880 msgid "Selection size should match clipboard content."
30882 "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
30884 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30894 msgstr "Non mostrato."
30896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30898 msgstr "Sto caricando..."
30900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30901 msgid "Converting to loadable format..."
30902 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
30904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30905 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30906 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
30908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30909 msgid "Scaling etc..."
30910 msgstr "Sto ridimensionando e..."
30912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30913 msgid "Ready to display"
30914 msgstr "Pronto a mostrare"
30916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30917 msgid "No file found!"
30918 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
30920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30921 msgid "Error converting to loadable format"
30923 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
30925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30926 msgid "Error loading file into memory"
30927 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
30929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30930 msgid "Error generating the pixmap"
30931 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
30933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30935 msgstr "Nessuna immagine"
30937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30938 msgid "Preview loading"
30939 msgstr "Caricamento anteprima"
30941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30942 msgid "Preview ready"
30943 msgstr "L'anteprima è pronta"
30945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30946 msgid "Preview failed"
30947 msgstr "Anteprima non riuscita"
30949 #: src/lengthcommon.cpp:41
30950 msgid "cc[[unit of measure]]"
30953 #: src/lengthcommon.cpp:41
30957 #: src/lengthcommon.cpp:41
30961 #: src/lengthcommon.cpp:42
30965 #: src/lengthcommon.cpp:42
30966 msgid "mu[[unit of measure]]"
30969 #: src/lengthcommon.cpp:42
30973 #: src/lengthcommon.cpp:43
30977 #: src/lengthcommon.cpp:43
30981 #: src/lengthcommon.cpp:43
30982 msgid "Text Width %"
30983 msgstr "Larghezza Testo %"
30985 #: src/lengthcommon.cpp:44
30986 msgid "Column Width %"
30987 msgstr "Larghezza Colonna %"
30989 #: src/lengthcommon.cpp:44
30990 msgid "Page Width %"
30991 msgstr "Larghezza Pagina %"
30993 #: src/lengthcommon.cpp:44
30994 msgid "Line Width %"
30995 msgstr "Larghezza Riga %"
30997 #: src/lengthcommon.cpp:45
30998 msgid "Text Height %"
30999 msgstr "Altezza Testo %"
31001 #: src/lengthcommon.cpp:45
31002 msgid "Page Height %"
31003 msgstr "Altezza Pagina %"
31005 #: src/lyxfind.cpp:127
31006 msgid "Search error"
31007 msgstr "Cerca errore"
31009 #: src/lyxfind.cpp:127
31010 msgid "Search string is empty"
31011 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
31013 #: src/lyxfind.cpp:371
31014 msgid "String found."
31015 msgstr "Stringa trovata."
31017 #: src/lyxfind.cpp:373
31018 msgid "String has been replaced."
31019 msgstr "La stringa è stata sostituita."
31021 #: src/lyxfind.cpp:376
31023 msgid "%1$d strings have been replaced."
31024 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
31026 #: src/lyxfind.cpp:1450
31027 msgid "Invalid regular expression!"
31028 msgstr "Espressione regolare non valida!"
31030 #: src/lyxfind.cpp:1455
31031 msgid "Match not found!"
31032 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
31034 #: src/lyxfind.cpp:1459
31035 msgid "Match found!"
31036 msgstr "Corrispondenza trovata!"
31038 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31039 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31042 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
31044 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31047 msgstr "Casella: %1$s"
31049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31051 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31052 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
31054 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31056 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31057 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
31059 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31061 msgid "Color: %1$s"
31062 msgstr "Colore: %1$s"
31064 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31066 msgid "Decoration: %1$s"
31067 msgstr "Decorazione: %1$s"
31069 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31071 msgid "Environment: %1$s"
31072 msgstr "Ambiente: %1$s"
31074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31075 msgid "Cursor not in table"
31076 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
31078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31079 msgid "Only one row"
31080 msgstr "Una sola riga"
31082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31083 msgid "Only one column"
31084 msgstr "Una sola colonna"
31086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31087 msgid "No hline to delete"
31088 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
31090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31091 msgid "No vline to delete"
31092 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
31094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31096 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31097 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
31099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31102 msgstr "Tipo: %1$s"
31104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31105 msgid "Bad math environment"
31106 msgstr "Contesto matematico errato"
31108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31110 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31111 "Change the math formula type and try again."
31113 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
31114 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
31116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31118 msgstr "Nessun numero"
31120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31122 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31123 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
31125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31127 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31128 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
31130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31132 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31133 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
31135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31136 msgid "create new math text environment ($...$)"
31137 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
31139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31140 msgid "entered math text mode (textrm)"
31141 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
31143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31144 msgid "Regular expression editor mode"
31145 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
31147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31148 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31149 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
31151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31152 msgid "Standard[[mathref]]"
31155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31157 msgstr "Riferimento abbellito"
31159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31160 msgid "FormatRef: "
31161 msgstr "FormatRef: "
31163 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31166 msgstr "Dimensione: %1$s"
31168 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31170 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31171 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
31173 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31175 msgid "Macro: %1$s"
31176 msgstr "Macro: %1$s"
31178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31184 msgstr "macro matematica"
31186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31188 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31189 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
31191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31193 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31194 msgstr "Macro non valida! \\%1$s"
31196 #: src/output.cpp:37
31199 "Could not open the specified document\n"
31202 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
31205 #: src/output_plaintext.cpp:144
31207 msgstr "Sommario: "
31209 #: src/output_plaintext.cpp:156
31210 msgid "References: "
31211 msgstr "Referimenti: "
31213 #: src/support/Package.cpp:169
31214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31215 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
31217 #: src/support/Package.cpp:173
31221 #: src/support/Package.cpp:526
31222 msgid "LyX binary not found"
31223 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
31225 #: src/support/Package.cpp:527
31228 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31230 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
31233 #: src/support/Package.cpp:646
31236 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31239 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31241 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
31243 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
31245 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
31247 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31248 msgid "File not found"
31249 msgstr "File non trovato"
31251 #: src/support/Package.cpp:719
31254 "Invalid %1$s switch.\n"
31255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31257 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
31258 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31260 #: src/support/Package.cpp:746
31263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31264 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31266 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31267 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31269 #: src/support/Package.cpp:770
31272 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31273 "%2$s is not a directory."
31275 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31276 "%2$s non è una cartella."
31278 #: src/support/Package.cpp:772
31279 msgid "Directory not found"
31280 msgstr "Cartella non trovata"
31282 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31287 "has not yet completed.\n"
31289 "Do you want to stop it?"
31293 "è ancora in esecuzione.\n"
31297 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31298 msgid "Stop command?"
31299 msgstr "Fermo il comando?"
31301 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31305 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31306 msgid "Let it &run"
31307 msgstr "Lascialo &andare"
31309 #: src/support/debug.cpp:42
31310 msgid "No debugging messages"
31311 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
31313 #: src/support/debug.cpp:43
31314 msgid "General information"
31315 msgstr "Informazioni generali"
31317 #: src/support/debug.cpp:44
31318 msgid "Program initialisation"
31319 msgstr "Inizializzazione programma"
31321 #: src/support/debug.cpp:45
31322 msgid "Keyboard events handling"
31323 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
31325 #: src/support/debug.cpp:46
31326 msgid "GUI handling"
31327 msgstr "Gestione GUI"
31329 #: src/support/debug.cpp:47
31330 msgid "Lyxlex grammar parser"
31331 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
31333 #: src/support/debug.cpp:48
31334 msgid "Configuration files reading"
31335 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
31337 #: src/support/debug.cpp:49
31338 msgid "Custom keyboard definition"
31339 msgstr "Definizione personale della tastiera"
31341 #: src/support/debug.cpp:50
31342 msgid "LaTeX generation/execution"
31343 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
31345 #: src/support/debug.cpp:51
31346 msgid "Math editor"
31347 msgstr "Editor matematico"
31349 #: src/support/debug.cpp:52
31350 msgid "Font handling"
31351 msgstr "Gestione caratteri"
31353 #: src/support/debug.cpp:53
31354 msgid "Textclass files reading"
31355 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
31357 #: src/support/debug.cpp:54
31358 msgid "Version control"
31359 msgstr "Controllo versione"
31361 #: src/support/debug.cpp:55
31362 msgid "External control interface"
31363 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
31365 #: src/support/debug.cpp:56
31366 msgid "Undo/Redo mechanism"
31367 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
31369 #: src/support/debug.cpp:57
31370 msgid "User commands"
31371 msgstr "Comandi utente"
31373 #: src/support/debug.cpp:58
31374 msgid "The LyX Lexer"
31375 msgstr "Il Lexxer di LyX"
31377 #: src/support/debug.cpp:59
31378 msgid "Dependency information"
31379 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
31381 #: src/support/debug.cpp:60
31383 msgstr "Inserti di LyX"
31385 #: src/support/debug.cpp:61
31386 msgid "Files used by LyX"
31387 msgstr "File usati da LyX"
31389 #: src/support/debug.cpp:62
31390 msgid "Workarea events"
31391 msgstr "Eventi area di lavoro"
31393 #: src/support/debug.cpp:63
31394 msgid "Clipboard handling"
31395 msgstr "Gestione appunti"
31397 #: src/support/debug.cpp:64
31398 msgid "Graphics conversion and loading"
31399 msgstr "Conversione e apertura grafici"
31401 #: src/support/debug.cpp:65
31402 msgid "Change tracking"
31403 msgstr "Tracciamento modifiche"
31405 #: src/support/debug.cpp:66
31406 msgid "External template/inset messages"
31407 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
31409 #: src/support/debug.cpp:67
31410 msgid "RowPainter profiling"
31411 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
31413 #: src/support/debug.cpp:68
31414 msgid "Scrolling debugging"
31415 msgstr "Verifica scorrimento"
31417 #: src/support/debug.cpp:70
31421 #: src/support/debug.cpp:71
31422 msgid "Locale/Internationalisation"
31423 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
31425 #: src/support/debug.cpp:72
31426 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31427 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
31429 #: src/support/debug.cpp:73
31430 msgid "Find and replace mechanism"
31431 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
31433 #: src/support/debug.cpp:74
31434 msgid "Developers' general debug messages"
31435 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
31437 #: src/support/debug.cpp:75
31438 msgid "All debugging messages"
31439 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
31441 #: src/support/debug.cpp:154
31443 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31444 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
31446 #: src/support/lassert.cpp:60
31449 "Assertion %1$s violated in\n"
31450 "file: %2$s, line: %3$s"
31452 "Asserzione %1$s violata in\n"
31453 "file: %2$s, linea: %3$s"
31455 #: src/support/lassert.cpp:70
31457 "It should be safe to continue, but you\n"
31458 "may wish to save your work and restart LyX."
31460 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
31461 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
31463 #: src/support/lassert.cpp:73
31465 msgstr "Attenzione!"
31467 #: src/support/lassert.cpp:80
31469 "There has been an error with this document.\n"
31470 "LyX will attempt to close it safely."
31472 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
31473 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
31475 #: src/support/lassert.cpp:83
31476 msgid "Buffer Error!"
31477 msgstr "Errore di buffer!"
31479 #: src/support/lassert.cpp:90
31481 "LyX has encountered an application error\n"
31482 "and will now shut down."
31484 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
31485 "ed adesso LyX si chiuderà."
31487 #: src/support/lassert.cpp:93
31488 msgid "Fatal Exception!"
31489 msgstr "Eccezione fatale!"
31491 #: src/support/os_win32.cpp:488
31492 msgid "System file not found"
31493 msgstr "File di sistema non trovato"
31495 #: src/support/os_win32.cpp:489
31497 "Unable to load shfolder.dll\n"
31500 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
31501 "Occorre installarlo."
31503 #: src/support/os_win32.cpp:494
31504 msgid "System function not found"
31505 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
31507 #: src/support/os_win32.cpp:495
31509 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31510 "Don't know how to proceed. Sorry."
31512 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31513 "Non so come procedere. Spiacente."
31515 #: src/support/userinfo.cpp:45
31516 msgid "Unknown user"
31517 msgstr "Utente sconosciuto"
31519 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31520 #~ msgstr "Tabella lunga non numerata"
31522 #~ msgid "DVI-PS Options"
31523 #~ msgstr "Opzioni DVI/PS"
31525 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31526 #~ msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
31528 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31529 #~ msgstr "Copia negli appunti"
31531 #~ msgid "&Longtable"
31532 #~ msgstr "Tabella &lunga"
31534 #~ msgid "Top Line|n"
31535 #~ msgstr "Linea superiore|i"
31537 #~ msgid "Bottom Line|i"
31538 #~ msgstr "Linea inferiore|f"
31540 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31541 #~ msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
31543 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31544 #~ msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
31546 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31547 #~ msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
31549 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31550 #~ msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
31552 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31553 #~ msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
31555 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31556 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
31558 #~ msgid "Open Navigator..."
31559 #~ msgstr "Apri navigatore..."
31561 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31562 #~ msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
31564 #~ msgid "Printer Command Options"
31565 #~ msgstr "Opzioni comando di stampa"
31567 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31568 #~ msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
31570 #~ msgid "File ex&tension:"
31571 #~ msgstr "Es&tensione file:"
31573 #~ msgid "Option used to print to a file."
31574 #~ msgstr "Opzione per stampare su file."
31576 #~ msgid "Print to &file:"
31577 #~ msgstr "Stampa su &file:"
31579 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31580 #~ msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
31582 #~ msgid "Set &printer:"
31583 #~ msgstr "Alla st&ante:"
31585 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31586 #~ msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
31588 #~ msgid "Spool &printer:"
31589 #~ msgstr "Pref&isso spool:"
31592 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31593 #~ msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
31595 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31596 #~ msgstr "&Comando spool:"
31598 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31599 #~ msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
31601 #~ msgid "Re&verse pages:"
31602 #~ msgstr "In&verti pagine:"
31604 #~ msgid "&Number of copies:"
31605 #~ msgstr "&Numero di copie:"
31607 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31608 #~ msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
31610 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31611 #~ msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
31613 #~ msgid "Co&llated:"
31614 #~ msgstr "Co&llazione:"
31616 #~ msgid "Pa&ge range:"
31617 #~ msgstr "Intervallo di pa&gine:"
31619 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31620 #~ msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
31622 #~ msgid "&Odd pages:"
31623 #~ msgstr "Pagine &dispari:"
31625 #~ msgid "&Even pages:"
31626 #~ msgstr "Pagine &pari:"
31628 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31629 #~ msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
31631 #~ msgid "E&xtra options:"
31632 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
31634 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31635 #~ msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
31638 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31639 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31640 #~ "your printers."
31642 #~ "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
31643 #~ "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config."
31644 #~ "<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
31646 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31647 #~ msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
31649 #~ msgid "Name of the default printer"
31650 #~ msgstr "Nome della stampante predefinita"
31652 #~ msgid "Default &printer:"
31653 #~ msgstr "Stam&pante predefinita:"
31655 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31656 #~ msgstr "Co&mando di stampa:"
31661 #~ msgid "Page number to print from"
31662 #~ msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
31664 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31667 #~ msgid "Page number to print to"
31668 #~ msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
31670 #~ msgid "Print all pages"
31671 #~ msgstr "Stampa tutte le pagine"
31676 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31677 #~ msgstr "Stampa pagine d&ispari"
31679 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31680 #~ msgstr "Stampa pagine &pari"
31682 #~ msgid "Print in reverse order"
31683 #~ msgstr "Stampa in ordine inverso"
31685 #~ msgid "Re&verse order"
31686 #~ msgstr "Ordine in&verso"
31691 #~ msgid "Number of copies"
31692 #~ msgstr "Numero di copie"
31694 #~ msgid "Collate copies"
31695 #~ msgstr "Ordina copie"
31697 #~ msgid "&Collate"
31698 #~ msgstr "&Ordina"
31701 #~ msgstr "Sta&mpa"
31703 #~ msgid "Print Destination"
31704 #~ msgstr "Destinazione della stampa"
31706 #~ msgid "Send output to the printer"
31707 #~ msgstr "Manda l'output alla stampante"
31709 #~ msgid "P&rinter:"
31710 #~ msgstr "Stampa&nte:"
31712 #~ msgid "Send output to the given printer"
31713 #~ msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
31715 #~ msgid "Send output to a file"
31716 #~ msgstr "Manda l'output su file"
31718 #~ msgid "Print...|P"
31719 #~ msgstr "Stampa...|p"
31721 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31722 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31725 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31726 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31728 #~ "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
31729 #~ "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
31731 #~ msgid "Print document failed"
31732 #~ msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
31734 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31735 #~ msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
31737 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31738 #~ msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
31740 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31741 #~ msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
31743 #~ msgid "Error running external commands."
31744 #~ msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
31746 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31747 #~ msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
31749 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31750 #~ msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
31753 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31754 #~ "environment variable PRINTER."
31756 #~ "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
31757 #~ "specificata alcuna stampante."
31759 #~ msgid "The option to print only even pages."
31760 #~ msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
31763 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31764 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31766 #~ "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra "
31767 #~ "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
31769 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31770 #~ msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
31772 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31773 #~ msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
31775 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31777 #~ "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
31780 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31781 #~ msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
31784 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31785 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31786 #~ "and arguments."
31788 #~ "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
31789 #~ "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
31790 #~ "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
31793 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31794 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31796 #~ "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
31797 #~ "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo "
31800 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31801 #~ msgstr "Opzione per stampare su file."
31803 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31804 #~ msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
31807 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31810 #~ "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
31811 #~ "destinazione al comando di stampa."
31813 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31814 #~ msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
31823 #~ msgstr "Marrone"
31828 #~ msgid "Darkgray"
31829 #~ msgstr "Grigio scuro"
31837 #~ msgid "Lightgray"
31838 #~ msgstr "Grigio chiaro"
31844 #~ msgstr "Magenta"
31847 #~ msgstr "Verde oliva"
31850 #~ msgstr "Arancione"
31856 #~ msgstr "Porpora"
31862 #~ msgstr "Ciano scuro"
31865 #~ msgstr "Violetto"
31874 #~ msgstr "Stampante"
31876 #~ msgid "Print Document"
31877 #~ msgstr "Stampa documento"
31879 #~ msgid "Print to file"
31880 #~ msgstr "Stampa su file"
31882 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31883 #~ msgstr "File Postscript (*.ps)"
31885 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31887 #~ "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
31889 #~ msgid "Unknown document class"
31890 #~ msgstr "Classe di documento sconosciuta"
31892 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31894 #~ "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è "
31897 #~ msgid "Included File Invalid"
31898 #~ msgstr "File incluso non valido"
31901 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31903 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31905 #~ "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
31907 #~ "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
31912 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31913 #~ msgstr "Built on %1$s, %2$s"
31915 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31916 #~ msgstr "Separa paragrafi con"
31918 #~ msgid "Document &class"
31919 #~ msgstr "&Classe documento"
31921 #~ msgid "Forward search"
31922 #~ msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
31925 #~ msgstr "Elenchi"
31927 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31928 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
31932 #~ msgstr "Sto ridimensionando e..."
31935 #~ msgid "&Vertical factor:"
31936 #~ msgstr "Spazio &verticale:"
31939 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31940 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31943 #~ msgid "Rotation"
31944 #~ msgstr "Notazione"
31947 #~ msgid "&Rotation:"
31948 #~ msgstr "Notazione"
31950 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31951 #~ msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
31954 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31956 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
31957 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
31959 #~ msgid "Enable &RTL support"
31960 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
31962 #~ msgid "TeX Code|X"
31963 #~ msgstr "Codice TeX|X"
31965 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31966 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
31971 #~ msgid "EndOfSlide"
31972 #~ msgstr "Fine lucido"
31974 #~ msgid "--Separator--"
31975 #~ msgstr "--Separatore--"
31977 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31978 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
31983 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31984 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
31987 #~ msgstr "Siriaco"
31992 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31993 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
31995 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31996 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
31998 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31999 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32001 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32002 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32007 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32008 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
32010 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32011 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
32013 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32014 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
32016 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32017 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
32019 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32020 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
32022 #~ msgid "Split Environment|l"
32023 #~ msgstr "Contesto split|s"
32028 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32029 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
32031 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32032 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32034 #~ msgid "report (R Journal)"
32035 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
32037 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32038 #~ msgstr "Nome opzionale"
32040 #~ msgid "Alternative theorem string"
32041 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
32043 #~ msgid "Default Format"
32044 #~ msgstr "Formato di default"
32046 #~ msgid "Key Words."
32047 #~ msgstr "Parole chiave."
32049 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32050 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
32052 #~ msgid "Multilingual captions"
32053 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
32056 #~ msgstr "Ritaglio"
32058 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32059 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
32061 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32062 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
32064 #~ msgid "End Multiple Columns"
32065 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
32067 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32068 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
32070 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32074 #~ msgstr "&Primaria:"
32076 #~ msgid "Memory problem"
32077 #~ msgstr "Problema di memoria"
32079 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32080 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
32082 #~ msgid "Deprecated Styles"
32083 #~ msgstr "Stili deprecati"
32085 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32086 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
32088 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32089 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
32091 #~ msgid "EndFrame"
32092 #~ msgstr "Fine diapositiva"
32094 #~ msgid "________________________________"
32095 #~ msgstr "________________________________"
32097 #~ msgid "List of Graphics"
32098 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
32100 #~ msgid "List of Equations"
32101 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
32103 #~ msgid "List of Index Entries"
32104 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
32106 #~ msgid "List of Marginal notes"
32107 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
32109 #~ msgid "List of Notes"
32110 #~ msgstr "Elenco delle note"
32112 #~ msgid "List of Citations"
32113 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
32115 #~ msgid "List of Branches"
32116 #~ msgstr "Elenco dei rami"
32118 #~ msgid "List of Changes"
32119 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
32121 #~ msgid "elsewhere"
32122 #~ msgstr "altrove"
32124 #~ msgid "Automatic help"
32125 #~ msgstr "Aiuto automatico"
32128 #~ msgstr "Sessione"
32130 #~ msgid "Documents"
32131 #~ msgstr "Documenti"
32133 #~ msgid "Close Section"
32134 #~ msgstr "Chiusura sezione"
32136 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32137 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
32139 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32140 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
32142 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32143 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
32145 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32146 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
32148 #~ msgid "Use ams&math package"
32149 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
32151 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32152 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
32154 #~ msgid "Use amssymb package"
32155 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
32157 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32158 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
32160 #~ msgid "Use &esint package"
32161 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
32163 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32164 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
32166 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32167 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
32169 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32170 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
32172 #~ msgid "Use mathtools package"
32173 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
32175 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32176 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
32178 #~ msgid "Use mh&chem package"
32179 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
32181 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32182 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
32184 #~ msgid "Use stackrel package"
32185 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
32187 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32188 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
32190 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32191 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
32193 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32194 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
32196 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32197 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
32200 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32201 #~ "actually to print."
32203 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
32204 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
32206 #~ msgid "institute mark"
32207 #~ msgstr "Nota istituto"
32209 #~ msgid "Make letter title"
32210 #~ msgstr "Titolo lettera"
32212 #~ msgid "Maintext"
32213 #~ msgstr "Testo principale"
32215 #~ msgid "Initial Option"
32216 #~ msgstr "Opzione capolettera"
32218 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32219 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
32221 #~ msgid "Settings...|g"
32222 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
32224 #~ msgid "Fig. ---"
32225 #~ msgstr "Fig. ---"
32227 #~ msgid "CenteredCaption"
32228 #~ msgstr "Didascalia centrata"
32230 #~ msgid "Captionabove"
32231 #~ msgstr "Didascalia superiore"
32233 #~ msgid "Captionbelow"
32234 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
32236 #~ msgid "Table Caption"
32237 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32239 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32240 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
32242 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32243 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
32245 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32247 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
32249 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
32250 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
32252 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
32254 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
32256 #~ msgid "Multilingual caption:"
32257 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
32259 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32260 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
32262 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32263 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
32265 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32266 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
32268 #~ msgid "AMS arrows"
32269 #~ msgstr "Frecce AMS"
32271 #~ msgid "AMS relations"
32272 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32274 #~ msgid "AMS operators"
32275 #~ msgstr "Operatori AMS"
32277 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32278 #~ msgstr "Varie AMS"
32280 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32281 #~ msgstr "Varie AMS"
32283 #~ msgid "AMS Arrows"
32284 #~ msgstr "Frecce AMS"
32286 #~ msgid "AMS Relations"
32287 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32289 #~ msgid "AMS Operators"
32290 #~ msgstr "Operatori AMS"
32292 #~ msgid "Noweb Book"
32293 #~ msgstr "Libro noweb"
32299 #~ msgstr "spazio:"
32301 #~ msgid "Computer:"
32302 #~ msgstr "Computer:"
32304 #~ msgid "Noweb Article"
32305 #~ msgstr "Articolo noweb"
32307 #~ msgid "Computing Review Categories"
32308 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32310 #~ msgid "Institute mark"
32311 #~ msgstr "Nota istituto"
32313 #~ msgid "Noweb Report"
32314 #~ msgstr "Rapporto noweb"
32319 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32320 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
32322 #~ msgid "Braille Manual|B"
32323 #~ msgstr "Braille|B"
32325 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32326 #~ msgstr "LilyPond|P"
32328 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32329 #~ msgstr "Linguistica|L"
32331 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32332 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
32334 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32335 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
32337 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32338 #~ msgstr "Sweave|S"
32340 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32341 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
32344 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32346 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
32350 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32353 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
32354 #~ "finestra attiva: "
32357 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32358 #~ "active window: "
32360 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
32361 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
32364 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32366 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
32367 #~ "finestra attiva: "
32369 #~ msgid "%1$s%2$s"
32370 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32372 #~ msgid " (unknown)"
32373 #~ msgstr "(sconosciuto)"
32375 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32376 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
32379 #~ msgstr "LatinOn"
32381 #~ msgid "Latin on"
32382 #~ msgstr "Latin on"
32384 #~ msgid "LatinOff"
32385 #~ msgstr "LatinOff"
32387 #~ msgid "Latin off"
32388 #~ msgstr "Latin off"
32390 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32391 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
32396 #~ msgid "Table w&idth:"
32397 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
32399 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32400 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
32402 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32403 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
32405 #~ msgid "Rotate cell"
32406 #~ msgstr "Ruota cella"
32408 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32409 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
32411 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32412 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
32414 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32415 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
32417 #~ msgid "&Output Format:"
32418 #~ msgstr "&Formato:"
32426 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32427 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
32429 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32430 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32432 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32433 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32435 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32436 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
32438 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32439 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
32441 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32442 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
32444 #~ msgid "Example \\theexample"
32445 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
32447 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32448 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32450 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32451 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
32453 #~ msgid "Remark \\theremark"
32454 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
32456 #~ msgid "Case \\thecase"
32457 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32459 #~ msgid "Question \\thequestion"
32460 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
32462 #~ msgid "Note \\thenote"
32463 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32465 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
32466 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
32468 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32469 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
32471 #~ msgid "Specify the default paper size."
32472 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
32475 #~ msgstr "&Nuovo:"
32477 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32479 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
32481 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32482 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32484 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32485 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32487 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32488 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32490 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32491 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32493 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32494 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32499 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32500 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
32502 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32503 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
32505 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32506 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32514 #~ msgid "Step \\thestep."
32515 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32517 #~ msgid "Appendices Section"
32518 #~ msgstr "Sezione Appendici"
32520 #~ msgid "--- Appendices ---"
32521 #~ msgstr "-- Appendici --"
32523 #~ msgid "Preface:"
32524 #~ msgstr "Prefazione:"
32526 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32527 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
32529 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32530 #~ msgstr "Istituto ed email: "
32533 #~ msgstr "Mini indice"
32535 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32536 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
32538 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32539 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
32542 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32543 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32545 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
32546 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
32548 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32549 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
32552 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32553 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32554 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32556 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
32557 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
32558 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
32559 #~ "il teTeX di Cygwin."
32561 #~ msgid "Layout|L"
32562 #~ msgstr "Struttura|S"
32564 #~ msgid "Documents|D"
32565 #~ msgstr "Documenti|D"
32567 #~ msgid "New from Template...|T"
32568 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
32570 #~ msgid "Revert|R"
32571 #~ msgstr "Ripristina|R"
32573 #~ msgid "Custom...|C"
32574 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
32577 #~ msgstr "Rifai|f"
32580 #~ msgstr "Taglia|g"
32583 #~ msgstr "Incolla|I"
32585 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32586 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
32588 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32589 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
32591 #~ msgid "Tabular|T"
32592 #~ msgstr "Tabulare|b"
32594 #~ msgid "Thesaurus..."
32595 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
32597 #~ msgid "Statistics...|i"
32598 #~ msgstr "Statistiche...|S"
32600 #~ msgid "Change Tracking|g"
32601 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
32603 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32604 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
32606 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32607 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
32609 #~ msgid "Line Bottom|B"
32610 #~ msgstr "Linea in basso|b"
32612 #~ msgid "Line Left|L"
32613 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
32615 #~ msgid "Line Right|R"
32616 #~ msgstr "Linea destra|d"
32618 #~ msgid "Delete Row|w"
32619 #~ msgstr "Elimina riga|g"
32621 #~ msgid "Copy Row"
32622 #~ msgstr "Copia riga"
32624 #~ msgid "Swap Rows"
32625 #~ msgstr "Scambia righe"
32627 #~ msgid "Delete Column|D"
32628 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
32630 #~ msgid "Copy Column"
32631 #~ msgstr "Copia colonna"
32633 #~ msgid "Swap Columns"
32634 #~ msgstr "Scambia colonne"
32636 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32637 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
32639 #~ msgid "Alignment|A"
32640 #~ msgstr "Allineamento|A"
32642 #~ msgid "Add Row|R"
32643 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
32645 #~ msgid "Add Column|C"
32646 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
32654 #~ msgid "Mathematica"
32655 #~ msgstr "Mathematica"
32657 #~ msgid "Maple, simplify"
32658 #~ msgstr "Maple, simplify"
32660 #~ msgid "Maple, factor"
32661 #~ msgstr "Maple, factor"
32663 #~ msgid "Maple, evalm"
32664 #~ msgstr "Maple, evalm"
32666 #~ msgid "Maple, evalf"
32667 #~ msgstr "Maple, evalf"
32669 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32670 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
32672 #~ msgid "Align Environment|A"
32673 #~ msgstr "Contesto align|a"
32675 #~ msgid "AlignAt Environment"
32676 #~ msgstr "Contesto alignat"
32678 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32679 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
32681 #~ msgid "Multline Environment"
32682 #~ msgstr "Contesto multline"
32684 #~ msgid "Special Character|S"
32685 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
32687 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32688 #~ msgstr "Riferimento...|R"
32690 #~ msgid "Index Entry|I"
32691 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
32693 #~ msgid "URL...|U"
32694 #~ msgstr "URL...|U"
32696 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32697 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
32699 #~ msgid "TeX Code|T"
32700 #~ msgstr "Codice TeX|T"
32702 #~ msgid "Minipage|p"
32703 #~ msgstr "Minipagina"
32705 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32706 #~ msgstr "Tabelle...|b"
32708 #~ msgid "Floats|a"
32709 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
32711 #~ msgid "Include File...|d"
32712 #~ msgstr "Includi file...|d"
32714 #~ msgid "Insert File|e"
32715 #~ msgstr "Inserisci file|f"
32717 #~ msgid "External Material...|x"
32718 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
32720 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32721 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
32723 #~ msgid "Protected Space|r"
32724 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
32726 #~ msgid "Vertical Space..."
32727 #~ msgstr "Spazio verticale..."
32729 #~ msgid "Line Break|L"
32730 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
32732 #~ msgid "Protected Dash|D"
32733 #~ msgstr "Trattino protetto"
32735 #~ msgid "Single Quote|Q"
32736 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
32738 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32739 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
32741 #~ msgid "Horizontal Line"
32742 #~ msgstr "Linea orizzontale"
32744 #~ msgid "Font Change|o"
32745 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
32747 #~ msgid "Math Normal Font"
32748 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
32750 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32751 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
32753 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32754 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
32756 #~ msgid "Math Roman Family"
32757 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
32759 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32760 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
32762 #~ msgid "Math Bold Series"
32763 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
32765 #~ msgid "Text Normal Font"
32766 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
32768 #~ msgid "Floatflt Figure"
32769 #~ msgstr "Figura floatflt"
32771 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32772 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
32774 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32775 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
32777 #~ msgid "Character...|C"
32778 #~ msgstr "Carattere...|C"
32780 #~ msgid "Paragraph...|P"
32781 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
32783 #~ msgid "Document...|D"
32784 #~ msgstr "Documento...|D"
32786 #~ msgid "Tabular...|T"
32787 #~ msgstr "Tabella...|b"
32789 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32790 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
32792 #~ msgid "Noun Style|N"
32793 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
32795 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32796 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
32798 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32799 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
32801 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32802 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
32804 #~ msgid "Update|U"
32805 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32807 #~ msgid "TeX Information|X"
32808 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
32810 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32811 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
32813 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32814 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
32816 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32817 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
32819 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32820 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
32822 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32823 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
32825 #~ msgid "Extended Features|E"
32826 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
32828 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32829 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
32831 #~ msgid "Preferences..."
32832 #~ msgstr "Preferenze..."
32834 #~ msgid "Quit LyX"
32835 #~ msgstr "Chiudi LyX"
32837 #~ msgid "%1$d words checked."
32838 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
32840 #~ msgid "One word checked."
32841 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
32843 #~ msgid "Spelling check completed"
32844 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
32846 #~ msgid "&Command:"
32847 #~ msgstr "&Comando:"
32849 #~ msgid "Search text is empty!"
32850 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
32853 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32854 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32855 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32857 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
32858 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
32859 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
32860 #~ "specificato \"\"."
32862 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32864 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
32866 #~ msgid "Affilation:"
32867 #~ msgstr "Affiliazione:"
32869 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32870 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
32872 #~ msgid "DockWidget"
32873 #~ msgstr "DockWidget"
32878 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32879 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
32881 #~ msgid "greyedout"
32882 #~ msgstr "Sbiadita"
32884 #~ msgid "Open Target...|O"
32885 #~ msgstr "Apri link|A"
32887 #~ msgid "&Use Defaults"
32888 #~ msgstr "Classi &predefinite"
32890 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32894 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32895 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32896 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32897 #~ "%[[, %pages%]]}."
32899 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32900 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32901 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32902 #~ "%[[, %pages%]]}."
32904 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32905 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
32907 #~ msgid "Use &XeTeX"
32908 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
32910 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32911 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
32913 #~ msgid "&Use babel"
32914 #~ msgstr "Usa &babel"
32916 #~ msgid "Flex:Institute"
32917 #~ msgstr "Istituto"
32919 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32926 #~ msgstr "diagramma"
32929 #~ msgstr "grafico"
32931 #~ msgid "Flex:Alert"
32934 #~ msgid "Flex:Structure"
32935 #~ msgstr "Struttura"
32937 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32938 #~ msgstr "Modo articolo"
32940 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32941 #~ msgstr "Modo presentazione"
32943 #~ msgid "Flex:Firstname"
32946 #~ msgid "Flex:Fname"
32949 #~ msgid "Flex:Surname"
32950 #~ msgstr "Cognome"
32952 #~ msgid "Flex:Filename"
32953 #~ msgstr "Nome file"
32955 #~ msgid "Flex:Literal"
32956 #~ msgstr "Letterale"
32958 #~ msgid "Flex:Emph"
32959 #~ msgstr "Enfatizzato"
32961 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32964 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32965 #~ msgstr "Numero citazione"
32967 #~ msgid "Flex:Volume"
32970 #~ msgid "Flex:Day"
32973 #~ msgid "Flex:Month"
32976 #~ msgid "Flex:Year"
32979 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32980 #~ msgstr "Numero-edizione"
32982 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32983 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32985 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32986 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32988 #~ msgid "Flex:ISSN"
32991 #~ msgid "Flex:CODEN"
32994 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32995 #~ msgstr "Codice-SS"
32997 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32998 #~ msgstr "Titolo-SS"
33000 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33001 #~ msgstr "Codice-CCC"
33003 #~ msgid "Flex:Code"
33006 #~ msgid "Flex:Dscr"
33009 #~ msgid "Flex:Keyword"
33010 #~ msgstr "Parola chiave"
33012 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33015 #~ msgid "Flex:Orgname"
33016 #~ msgstr "Orgname"
33018 #~ msgid "Flex:Street"
33021 #~ msgid "Flex:City"
33024 #~ msgid "Flex:State"
33027 #~ msgid "Flex:Postcode"
33028 #~ msgstr "Codice postale"
33030 #~ msgid "Flex:Country"
33033 #~ msgid "Flex:Directory"
33034 #~ msgstr "Cartella"
33036 #~ msgid "Flex:Email"
33039 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33040 #~ msgstr "KeyCombo"
33042 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33045 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33046 #~ msgstr "GuiMenu"
33048 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33049 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33051 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33052 #~ msgstr "GuiButton"
33054 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33055 #~ msgstr "MenuChoice"
33061 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
33063 #~ msgid "Note:Note"
33066 #~ msgid "Note:Greyedout"
33067 #~ msgstr "Sbiadita"
33069 #~ msgid "Box:Shaded"
33070 #~ msgstr "Sfondo colorato"
33075 #~ msgid "Info:menu"
33076 #~ msgstr "Info:menu"
33078 #~ msgid "Info:shortcut"
33079 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
33081 #~ msgid "Info:shortcuts"
33082 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
33084 #~ msgid "Flex:Endnote"
33085 #~ msgstr "Note finali"
33087 #~ msgid "Flex:Initial"
33088 #~ msgstr "Capolettera"
33090 #~ msgid "Flex:Glosse"
33093 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33094 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33096 #~ msgid "Flex:Expression"
33097 #~ msgstr "Espressione"
33099 #~ msgid "Flex:Concepts"
33100 #~ msgstr "Concetti"
33102 #~ msgid "Flex:Meaning"
33103 #~ msgstr "Significato"
33105 #~ msgid "Flex:Noun"
33106 #~ msgstr "Sostantivazione"
33108 #~ msgid "Flex:Strong"
33112 #~ msgstr "Norvegese"
33115 #~ msgstr "Neonorvegese"
33117 #~ msgid "file[[scope]]"
33118 #~ msgstr "del file"
33120 #~ msgid "master document[[scope]]"
33121 #~ msgstr "del documento padre"
33123 #~ msgid "open files[[scope]]"
33124 #~ msgstr "dei file aperti"
33126 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33127 #~ msgstr "dei manuali"
33130 #~ msgid "Keywordsr"
33131 #~ msgstr "Parole chiave"
33133 #~ msgid "Current ¶graph"
33134 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
33136 #~ msgid "A&vailable indices:"
33137 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
33139 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33140 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
33142 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33143 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
33145 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33146 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
33148 #~ msgid "Vert. Phantom"
33149 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
33151 #~ msgid "Successful "
33152 #~ msgstr "Riuscito/a"
33155 #~ msgstr "Errore "
33157 #~ msgid "All indices"
33158 #~ msgstr "Tutti gli indici"
33163 #~ msgid "Cust&om:"
33164 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
33167 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33168 #~ "lyx2lyx script."
33170 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
33171 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
33174 #~ "The specified document\n"
33176 #~ "could not be read."
33178 #~ "Il documento specificato\n"
33180 #~ "non ha potuto essere letto."
33182 #~ msgid "Could not read document"
33183 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
33185 #~ msgid "Cannot view URL"
33186 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
33188 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33189 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
33191 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33192 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
33195 #~ msgstr "Altezza:"
33197 #~ msgid "Value of the line height."
33198 #~ msgstr "Spessore della linea"
33200 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33201 #~ msgstr "Istituto"
33203 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33206 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33209 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33210 #~ msgstr "Struttura"
33212 #~ msgid "Element:Firstname"
33215 #~ msgid "Element:Fname"
33218 #~ msgid "Element:Filename"
33219 #~ msgstr "Nome file"
33221 #~ msgid "Element:Citation-number"
33222 #~ msgstr "Numero citazione"
33224 #~ msgid "Element:Issue-number"
33225 #~ msgstr "Numero-edizione"
33227 #~ msgid "Element:Issue-day"
33228 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33230 #~ msgid "Element:Issue-months"
33231 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33233 #~ msgid "Element:SS-Title"
33234 #~ msgstr "Titolo-SS"
33236 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33237 #~ msgstr "Codice-CCC"
33239 #~ msgid "Element:Postcode"
33240 #~ msgstr "Codice postale"
33242 #~ msgid "Element:Directory"
33243 #~ msgstr "Cartella"
33245 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33246 #~ msgstr "KeyCombo"
33248 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33249 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33251 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33252 #~ msgstr "MenuChoice"
33254 #~ msgid "CharStyle"
33257 #~ msgid "Custom:Endnote"
33258 #~ msgstr "Note finali"
33260 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33261 #~ msgstr "Capolettera"
33263 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33264 #~ msgstr "Tri-Glossa"
33266 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33267 #~ msgstr "Sostantivo"
33269 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33270 #~ msgstr "Enfatizzato"
33272 #~ msgid "CharStyle:Code"
33275 #~ msgid "FrmtRef: "
33276 #~ msgstr "FrmtRef: "
33278 #~ msgid "Glossary term"
33279 #~ msgstr "Voce di glossario"
33281 #~ msgid "Middle|d"
33282 #~ msgstr "Centrale|a"
33284 #~ msgid "top/bottom line"
33285 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
33287 #~ msgid "Decimal point:"
33288 #~ msgstr "Separatore decimale:"
33290 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33291 #~ msgstr "SyncTeX per PDF, srcltx per DVI"
33293 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33294 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
33296 #~ msgid "Screen &DPI:"
33297 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
33299 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33300 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
33303 #~ msgstr "ColorUi"
33305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33306 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
33308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33309 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
33311 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33312 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
33314 #~ msgid "Publisher ID"
33315 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
33320 #~ msgid "TheoremTemplate"
33321 #~ msgstr "Modello di teorema"
33323 #~ msgid "Theorem #:"
33324 #~ msgstr "Teorema #:"
33326 #~ msgid "Lemma #:"
33327 #~ msgstr "Lemma #:"
33329 #~ msgid "Corollary #:"
33330 #~ msgstr "Corollario #:"
33332 #~ msgid "Proposition #:"
33333 #~ msgstr "Proposizione #:"
33335 #~ msgid "Conjecture #:"
33336 #~ msgstr "Congettura #:"
33338 #~ msgid "Criterion #:"
33339 #~ msgstr "Criterio #:"
33342 #~ msgstr "Fatto #:"
33344 #~ msgid "Axiom #:"
33345 #~ msgstr "Assioma #:"
33347 #~ msgid "Definition #:"
33348 #~ msgstr "Definizione #:"
33350 #~ msgid "Example #:"
33351 #~ msgstr "Esempio #:"
33353 #~ msgid "Condition #:"
33354 #~ msgstr "Condizione #:"
33356 #~ msgid "Problem #:"
33357 #~ msgstr "Problema #:"
33359 #~ msgid "Exercise #:"
33360 #~ msgstr "Esercizio #:"
33362 #~ msgid "Remark #:"
33363 #~ msgstr "Osservazione #:"
33365 #~ msgid "Claim #:"
33366 #~ msgstr "Asserzione #:"
33369 #~ msgstr "Nota #:"
33371 #~ msgid "Notation #:"
33372 #~ msgstr "Notazione #:"
33375 #~ msgstr "Caso #:"
33377 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33378 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
33380 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33382 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
33384 #~ msgid "Overwrite all files?"
33385 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
33387 #~ msgid "Continue &asking"
33388 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
33390 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33391 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
33393 #~ msgid "Thin space"
33394 #~ msgstr "Spazio sottile"
33396 #~ msgid "Medium space"
33397 #~ msgstr "Spazio medio"
33399 #~ msgid "Thick space"
33400 #~ msgstr "Spazio spesso"
33402 #~ msgid "Negative thin space"
33403 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
33405 #~ msgid "Negative medium space"
33406 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
33408 #~ msgid "Negative thick space"
33409 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
33411 #~ msgid "Inter-word space"
33412 #~ msgstr "Spazio tra parole"
33414 #~ msgid "Date format"
33415 #~ msgstr "Formato data"
33417 #~ msgid "Unknown buffer info"
33418 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
33420 #~ msgid "QQuad Space"
33421 #~ msgstr "Spazio qquad"
33423 #~ msgid "Preview\t"
33424 #~ msgstr "Anteprima\t"
33426 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33427 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
33429 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33431 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
33433 #~ msgid "&Replace with..."
33434 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
33437 #~ msgstr "S&uccessivo"
33439 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33440 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33442 #~ msgid "Pre&vious"
33443 #~ msgstr "P&recedente"
33445 #~ msgid "&Keep case"
33446 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
33448 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33450 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
33452 #~ msgid "&Find..."
33453 #~ msgstr "T&rova..."
33455 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33456 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
33459 #~ msgstr "&Successivo"
33461 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33462 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33464 #~ msgid "&Previous"
33465 #~ msgstr "&Precedente"
33471 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33472 #~ "%1$s.layout,\n"
33473 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33474 #~ "class or style file required by it is not\n"
33475 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33476 #~ "for more information.\n"
33478 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
33479 #~ "%1$s.layout,\n"
33480 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
33481 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
33482 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
33484 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33485 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
33487 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33489 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
33492 #~ msgid "Any &word"
33493 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
33496 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33499 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
33502 #~ msgid "Merge cells"
33503 #~ msgstr "Unisci celle"
33505 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33506 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
33508 #~ msgid "Branch Settings"
33509 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
33511 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33512 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
33514 #~ msgid "Table Settings"
33515 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
33517 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33518 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
33520 #~ msgid "Language ...|L"
33521 #~ msgstr "Lingua ...|L"
33523 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33524 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
33526 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33527 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
33529 #~ msgid "&Debug messages"
33530 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
33532 #~ msgid "Clear &automatically"
33533 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
33535 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33536 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
33538 #~ msgid "Box Settings"
33539 #~ msgstr "Impostazioni casella"
33541 #~ msgid "TeX Code Settings"
33542 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
33544 #~ msgid "Match found and replaced !"
33545 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
33547 #~ msgid "Close this panel"
33548 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
33551 #~ msgstr "Precedente"
33553 #~ msgid "Match..."
33554 #~ msgstr "Corrispondenza..."
33556 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33557 #~ msgstr "Trova testo LyX"
33559 #~ msgid "The Enter key works, too"
33560 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
33562 #~ msgid "The delete key works, too"
33563 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
33566 #~ msgstr "&Elimina"
33569 #~ msgstr "&Trova:"
33571 #~ msgid "Document in current file"
33572 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
33575 #~ msgstr "dall'inizio"
33578 #~ msgstr "dalla fine"
33581 #~ msgstr "in avanti"
33583 #~ msgid "backwards"
33584 #~ msgstr "all'indietro"
33589 #~ msgid " reached while searching "
33590 #~ msgstr " raggiunto cercando "
33592 #~ msgid "Continue searching from "
33593 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
33596 #~ msgstr "&Fittizio"
33598 #~ msgid "&Automatic clear"
33599 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
33601 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
33602 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
33604 #~ msgid "Show progress messages"
33605 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
33607 #~ msgid "(cancelling)"
33608 #~ msgstr "(annullamento)"
33610 #~ msgid "Anschrift:"
33611 #~ msgstr "Anschrift:"
33613 #~ msgid "Briefkopf:"
33614 #~ msgstr "Briefkopf:"
33617 #~ msgstr "Zusatz:"
33619 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33620 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33622 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33623 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33625 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33626 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33628 #~ msgid "Unterschrift:"
33629 #~ msgstr "Unterschrift:"
33631 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33632 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33634 #~ msgid "Vorwahl:"
33635 #~ msgstr "Vorwahl:"
33637 #~ msgid "Telefon:"
33638 #~ msgstr "Telefon:"
33646 #~ msgid "Betreff:"
33647 #~ msgstr "Betreff:"
33650 #~ msgstr "Anrede:"
33655 #~ msgid "Anlage(n):"
33656 #~ msgstr "Anlage(n):"
33658 #~ msgid "Verteiler:"
33659 #~ msgstr "Verteiler:"
33662 #~ msgstr "Strasse"
33664 #~ msgid "Strasse:"
33665 #~ msgstr "Strasse:"
33673 #~ msgid "RetourAdresse:"
33674 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33676 #~ msgid "MeinZeichen:"
33677 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33679 #~ msgid "IhrZeichen:"
33680 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33682 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33683 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33697 #~ msgid "Adresse:"
33698 #~ msgstr "Adresse:"
33700 #~ msgid "Anlagen:"
33701 #~ msgstr "Anlagen:"
33703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33704 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
33706 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33707 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
33712 #~ msgid "View Output|V"
33713 #~ msgstr "Mostra output|M"
33715 #~ msgid "Update Output|U"
33716 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33718 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33719 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
33721 #~ msgid "Find &Prev"
33722 #~ msgstr "Trova &precedente"
33724 #~ msgid "Replace P&rev"
33725 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
33727 #~ msgid "Current buffer only"
33728 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
33730 #~ msgid "Current file and all included files"
33731 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
33733 #~ msgid "Document"
33734 #~ msgstr "Documento"
33736 #~ msgid "All open buffers"
33737 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
33739 #~ msgid "Dropped Capitals"
33740 #~ msgstr "Capolettere"
33742 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33743 #~ msgstr "Capolettera"
33745 #~ msgid "Dropped Capital"
33746 #~ msgstr "Capolettera"
33748 #~ msgid "Find LyX...|X"
33749 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
33751 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33752 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
33757 #~ msgid "No file open!"
33758 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
33760 #~ msgid "Jump to the label"
33761 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
33763 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33764 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
33767 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33768 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
33771 #~ msgid "Master Settings"
33772 #~ msgstr "Impostazioni nota"
33775 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33776 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
33778 #~ msgid "Insert|n"
33779 #~ msgstr "Inserisci|s"
33782 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33784 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
33788 #~ msgstr "Lunghezza"
33790 #~ msgid "Opened inset"
33791 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
33793 #~ msgid "Opened Box Inset"
33794 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
33796 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33797 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
33799 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33800 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
33802 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33803 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
33805 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33806 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
33808 #~ msgid "Opened Float Inset"
33809 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
33811 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33812 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
33814 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33815 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
33817 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33818 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
33820 #~ msgid "Opened Note Inset"
33821 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
33823 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33824 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
33826 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33827 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
33829 #~ msgid "Opened table"
33830 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
33832 #~ msgid "Opened Text Inset"
33833 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
33835 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33836 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
33838 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33839 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
33841 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33842 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
33844 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33846 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
33847 #~ "diverso da quello prestabilito"
33849 #~ msgid "Use input encod&ing"
33850 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
33852 #~ msgid "Toggle Label|L"
33853 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
33856 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33858 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
33859 #~ "aspell_english\"."
33862 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33863 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33864 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33866 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
33867 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
33868 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
33874 #~ msgid "Accept Change|C"
33875 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
33878 #~ msgid "C&ommand:"
33879 #~ msgstr "&Comando:"
33881 #~ msgid "&BibTeX command:"
33882 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
33884 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33885 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
33887 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33888 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
33890 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33891 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
33893 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33894 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
33896 #~ msgid "View|V[[show]]"
33897 #~ msgstr "Mostra output|M"
33899 #~ msgid "View DVI"
33900 #~ msgstr "Mostra DVI"
33902 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33903 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
33905 #~ msgid "View PostScript"
33906 #~ msgstr "Mostra Postscript"
33908 #~ msgid "Update DVI"
33909 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
33911 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33912 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
33914 #~ msgid "Update PostScript"
33915 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
33917 #~ msgid "Thesaurus failure"
33918 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
33921 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33925 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
33932 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33933 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
33935 #~ msgid "B&rowse..."
33936 #~ msgstr "S&foglia..."
33938 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33939 #~ msgstr "Numero di copie"
33941 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33942 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
33947 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33948 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
33950 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33951 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
33953 #~ msgid "Spellchecker error"
33954 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
33957 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33958 #~ "Maybe it has been killed."
33960 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
33961 #~ "Forse è stato terminato."
33963 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33964 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
33966 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33967 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
33970 #~ msgid "Phantom Text"
33971 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
33976 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33977 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
33979 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33980 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
33982 #~ msgid "&Postscript driver:"
33983 #~ msgstr "&Driver postscript:"
33985 #~ msgid "Append Parameter"
33986 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
33988 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33989 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
33991 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33992 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
33994 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33995 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
33997 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33998 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
34000 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34001 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
34003 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34004 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
34006 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34007 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
34009 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34010 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
34012 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34014 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
34015 #~ "tabelle in formato testo semplice"
34017 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34018 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
34020 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34021 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
34023 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34024 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
34027 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34028 #~ "You may not have the right languages installed."
34030 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
34031 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
34034 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34035 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34037 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
34038 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
34041 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34044 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
34045 #~ "nella codifica `%2$s'."
34047 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34049 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
34052 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34053 #~ "encoding `%2$s'."
34055 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
34056 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
34059 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34060 #~ "encoding `%2$s'."
34062 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
34063 #~ "nella codifica `%2$s'."
34065 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34066 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
34071 #~ msgid "pspell (library)"
34072 #~ msgstr "pspell (libreria)"
34074 #~ msgid "aspell (library)"
34075 #~ msgstr "aspell (libreria)"
34077 #~ msgid "*.ispell"
34078 #~ msgstr "*.ispell"
34083 #~ msgid "algorithm"
34084 #~ msgstr "Algoritmo"
34087 #~ msgstr "tableau"
34089 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34090 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
34092 #~ msgid "keywords"
34093 #~ msgstr "parole chiave"
34095 #~ msgid "Table of Contents|a"
34096 #~ msgstr "Indice generale|g"
34101 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34103 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
34105 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34106 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
34108 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34109 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
34111 #~ msgid "Austrian"
34112 #~ msgstr "Austriaco"
34114 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34115 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
34118 #~ msgstr "Britannico"
34120 #~ msgid "Canadian"
34121 #~ msgstr "Canadese"
34123 #~ msgid "LinuxDoc"
34124 #~ msgstr "LinuxDoc"
34126 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34127 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34134 #~ msgid "Reference\t"
34135 #~ msgstr "Riferimento"
34138 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34139 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
34142 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34143 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
34146 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34147 #~ msgstr "RetourAdresse"
34150 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34151 #~ msgstr "Postvermerk"
34154 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34155 #~ msgstr "IhrZeichen"
34158 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34159 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34162 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34163 #~ msgstr "MeinZeichen"
34166 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34167 #~ msgstr "Unterschrift"
34172 #~ msgid "Braille mirror off"
34173 #~ msgstr "Braille mirror off"
34175 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34176 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
34178 #~ msgid "LaTeX default"
34179 #~ msgstr "LaTeX default"
34181 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34182 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
34184 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34185 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
34187 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34188 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
34190 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34191 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
34193 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34194 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
34196 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34197 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
34199 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34200 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
34202 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34203 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
34206 #~ "Layout had to be changed from\n"
34207 #~ "%1$s to %2$s\n"
34208 #~ "because of class conversion from\n"
34211 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
34213 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
34216 #~ msgid "Changed Layout"
34217 #~ msgstr "Layout modificato"
34219 #~ msgid "Unknown layout"
34220 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
34223 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34224 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34226 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
34227 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
34229 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34230 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
34232 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34233 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
34235 #~ msgid "Display image in LyX"
34236 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
34238 #~ msgid "Screen display"
34239 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
34241 #~ msgid "Monochrome"
34242 #~ msgstr "Bianco e nero"
34247 #~ msgid "&Display:"
34248 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
34251 #~ msgstr "Sca&la:"
34253 #~ msgid "Scr&een Display:"
34254 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
34256 #~ msgid "Do not display"
34257 #~ msgstr "Non mostrare"
34259 #~ msgid "Unknown Info: "
34260 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
34262 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34263 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
34265 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34266 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"