]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
Update translations for 1.5.0 (beta 3) release.
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 23:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
75 msgid "&OK"
76 msgstr "&OK"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
85 msgid "&Cancel"
86 msgstr "&Cancella"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "E' la chiave bibliografica"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
98 msgid "&Label:"
99 msgstr "&Etichetta:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
102 msgid "&Key:"
103 msgstr "&Chiave:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Stile citazione"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&Natbib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "&Stile Natbib:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr ""
140 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
155 msgid "&Add"
156 msgstr "&Aggiungi"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Cancella"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Sfoglia..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Contenuto:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Elimina"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "&Aggiungi..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "Databa&se"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "Sti&le"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr ""
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 msgid "None"
251 msgstr "Nessuno"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
256 msgid "Parbox"
257 msgstr "Parbox"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Minipagina"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Tipi di caselle supportate"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 #, fuzzy
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Casella &interna:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 #, fuzzy
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "Dedica:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Valore altezza"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Valore della larghezza"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altezza:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Larghezza:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Allineamento"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Sinistra"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centrato"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Destra"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Allunga"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 #, fuzzy
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "&Orizzontale:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr ""
336 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "Superiore"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Centrale"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Inferiore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 #, fuzzy
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Casella"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 #, fuzzy
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Contenuto:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "&Verticale:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Ripristina"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Applica"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Rami diponibili:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "&Rami disponibili:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Nuovo:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "&Rimuovi"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Dis)attiva"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Modifica colore..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "&Carattere: "
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "Dimen&sione:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
459 msgid "Default"
460 msgstr "Predefinito"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
464 msgid "Tiny"
465 msgstr "Minuscolo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
469 msgid "Smallest"
470 msgstr "Piccolissimo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
474 msgid "Smaller"
475 msgstr "Molto piccolo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
479 msgid "Small"
480 msgstr "Piccolo"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
484 msgid "Normal"
485 msgstr "Normale"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
489 msgid "Large"
490 msgstr "Grande"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
494 msgid "Larger"
495 msgstr "Molto grande"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
499 msgid "Largest"
500 msgstr "Grandissimo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
504 msgid "Huge"
505 msgstr "Enorme"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
509 msgid "Huger"
510 msgstr "Gigantesco"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
513 #, fuzzy
514 msgid "&Custom Bullet:"
515 msgstr "Acquirente"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
518 #, fuzzy
519 msgid "&Level:"
520 msgstr "&Etichetta:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
523 msgid "Change:"
524 msgstr "Cambia:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
527 msgid "Go to next change"
528 msgstr "Vai alla prossima modifica"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
531 msgid "&Next change"
532 msgstr "&Prossima modifica"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
535 msgid "Accept this change"
536 msgstr "Accetta questa modifica"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
539 msgid "&Accept"
540 msgstr "&Accetta"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
543 msgid "Reject this change"
544 msgstr "Rifiuta questa modifica"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
547 msgid "&Reject"
548 msgstr "&Rifiuta"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
552 msgid "Font family"
553 msgstr "Famiglia caratteri"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
556 msgid "&Family:"
557 msgstr "&Famiglia:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
561 msgid "Font shape"
562 msgstr "Forma carattere"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
565 msgid "S&hape:"
566 msgstr "F&orma:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
570 msgid "Font series"
571 msgstr "Serie carattere"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
576 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
578 msgid "Language"
579 msgstr "Lingua"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
583 msgid "Font color"
584 msgstr "Colore carattere"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
588 msgid "&Language:"
589 msgstr "&Lingua:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
592 msgid "&Series:"
593 msgstr "&Serie:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
596 msgid "&Color:"
597 msgstr "&Colore:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Never Toggled"
601 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
605 msgid "Font size"
606 msgstr "Dimensione carattere"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
610 msgid "Other font settings"
611 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
614 msgid "Always Toggled"
615 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
618 msgid "&Misc:"
619 msgstr "&Varie:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
622 msgid "toggle font on all of the above"
623 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
626 msgid "&Toggle all"
627 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
630 msgid "Apply each change automatically"
631 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
634 msgid "Apply changes immediately"
635 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
643 msgid "Close"
644 msgstr "Chiudi"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
647 msgid "Move the selected citation up"
648 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
651 #, fuzzy
652 msgid "&Up"
653 msgstr "&Aggiorna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
656 msgid "Move the selected citation down"
657 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
660 #, fuzzy
661 msgid "&Down"
662 msgstr "Città"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
665 msgid "D&elete"
666 msgstr "Eli&mina"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
669 #, fuzzy
670 msgid "&Selected Citations:"
671 msgstr "&Selezione:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
674 #, fuzzy
675 msgid "A&vailable Citations:"
676 msgstr "&Rami diponibili:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
679 #, fuzzy
680 msgid "Formatting"
681 msgstr "Formati"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
684 msgid "Natbib citation style to use"
685 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
688 #, fuzzy
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "Stile &citazione:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Elenca tutti gli autori"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 #, fuzzy
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "&Elenco completo degli autori"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 #, fuzzy
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "Forza &maiuscolo"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "&Testo dopo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Testo &prima:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "A&pplica"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 #, fuzzy
732 msgid "Search Citation"
733 msgstr "Citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
736 #, fuzzy
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 #, fuzzy
746 msgid "<- C&lear"
747 msgstr "C&ancella"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 #, fuzzy
751 msgid "F&ind:"
752 msgstr "&Trova:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
755 msgid "Insert the delimiters"
756 msgstr "Inserisci i delimitatori"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
759 msgid "&Insert"
760 msgstr "&Inserisci"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
763 msgid "&Size:"
764 msgstr "&Dimensione:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
767 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
768 #, fuzzy
769 msgid "TeX Code: "
770 msgstr "Codice TeX|X"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
773 msgid "Match delimiter types"
774 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
777 msgid "&Keep matched"
778 msgstr "&Tieni il corrisponente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
781 msgid "Reset to the default settings for the document class"
782 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
785 msgid "Use Class Defaults"
786 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
789 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
790 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
793 msgid "Save as Document Defaults"
794 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
797 msgid "Display"
798 msgstr "Mostra"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
801 msgid "Show ERT inline"
802 msgstr "Mostra ERT immersi"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 msgid "&Inline"
806 msgstr "&Immergi"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
809 msgid "Show ERT button only"
810 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 msgid "&Collapsed"
814 msgstr "&Collassato"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
817 msgid "Show ERT contents"
818 msgstr "Mostra contenuti ERT"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 msgid "O&pen"
822 msgstr "A&pri"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 msgid "File"
826 msgstr "File"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 msgid "&Draft"
830 msgstr "&Bozza"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
833 msgid "Edit the file externally"
834 msgstr "Modifica il file esternamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
837 msgid "&Edit File..."
838 msgstr "&Modifica file..."
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
841 msgid "Select a file"
842 msgstr "Seleziona un file"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 msgid "Filename"
847 msgstr "Nome file"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 msgid "&File:"
853 msgstr "&File:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 msgid "Template"
857 msgstr "Modello"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
860 msgid "Available templates"
861 msgstr "Modelli disponibili"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
864 msgid "LyX View"
865 msgstr "Vista LyX"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
871 msgid "Screen display"
872 msgstr "Contenuto dello schermo"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 msgid "Monochrome"
878 msgstr "Bianco e nero"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
883 msgid "Grayscale"
884 msgstr "Scala di grigi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 msgid "Color"
890 msgstr "Colore"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
893 msgid "Preview"
894 msgstr "Anteprima"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
900 msgid "Percentage to scale by in LyX"
901 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 msgid "%"
905 msgstr "%"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
909 msgid "&Display:"
910 msgstr "&Visualizza:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
913 msgid "Sca&le:"
914 msgstr "Sca&la:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
917 msgid "Display image in LyX"
918 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 msgid "Rotate"
926 msgstr "Ruota"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
932 msgid "Angle to rotate image by"
933 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
939 msgid "The origin of the rotation"
940 msgstr "E' l'origine della rotazione"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
943 msgid "&Origin:"
944 msgstr "&Origine:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 msgid "A&ngle:"
948 msgstr "A&ngolo:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 msgid "Scale"
952 msgstr "Scala"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
956 msgid "Height of image in output"
957 msgstr "Altezza dell'immagine output"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
960 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
961 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
965 msgid "&Maintain aspect ratio"
966 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
970 msgid "Width of image in output"
971 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 msgid "Crop"
975 msgstr "Spunta"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
980 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
984 msgid "&Get from File"
985 msgstr "&Ottieni da file"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
989 msgid "Clip to bounding box values"
990 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
994 msgid "Clip to &bounding box"
995 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
999 msgid "&Left bottom:"
1000 msgstr "In basso a &sinistra:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1004 msgid "Right &top:"
1005 msgstr "In &alto a destra:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 msgid "x"
1009 msgstr "x"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 msgid "y"
1013 msgstr "y"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 msgid "Options"
1017 msgstr "Opzioni"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 msgid "O&ption:"
1021 msgstr "O&pzione:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 msgid "Forma&t:"
1025 msgstr "Forma&to:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Form"
1030 msgstr "Formati"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1033 msgid "Use &default placement"
1034 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1037 msgid "Advanced Placement Options"
1038 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1041 msgid "&Top of page"
1042 msgstr "&Inizio pagina"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1045 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1046 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Here de&finitely"
1051 msgstr "Qui definitivamente"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1054 msgid "&Here if possible"
1055 msgstr "&Qui se possibile"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1058 msgid "&Page of floats"
1059 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1062 msgid "&Bottom of page"
1063 msgstr "&Piè pagina"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1066 msgid "&Span columns"
1067 msgstr "&Attraversa colonne"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1070 msgid "&Rotate sideways"
1071 msgstr "&Ruota lateralmente"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1074 #, fuzzy
1075 msgid "FontUi"
1076 msgstr "&Carattere: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Sc&ale (%):"
1081 msgstr "Riscala %"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1084 #, fuzzy
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "T&ypewriter:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1090 msgid "&Roman:"
1091 msgstr "&Romano:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1094 #, fuzzy
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "Riscala %"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 #, fuzzy
1100 msgid "&Sans Serif:"
1101 msgstr "Sa&ns Serif:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Maiuscoletto"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1113 #, fuzzy
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Margini &predefiniti"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 #, fuzzy
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Dimensione:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Grafici"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Modifica"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Seleziona file immagine"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1136 msgid "File name of image"
1137 msgstr "Nome file immagine"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Rotate Graphics"
1142 msgstr "Grafici"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1145 msgid "A&ngle (Degrees):"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1149 msgid "Or&igin:"
1150 msgstr "Or&igine:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Output Size"
1155 msgstr "Output"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Set &height:"
1164 msgstr "&Altezza intestazione:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1167 #, fuzzy
1168 msgid "&Scale Graphics (%):"
1169 msgstr "&Grafici"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1172 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Set &width:"
1178 msgstr "&Larghezza:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1181 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1185 msgid "&Clipping"
1186 msgstr "&Attaccare"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1190 #, fuzzy
1191 msgid "y:"
1192 msgstr "y"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1196 #, fuzzy
1197 msgid "x:"
1198 msgstr "x"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1201 #, fuzzy
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1207 msgid "Additional LaTeX options"
1208 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1211 msgid "LaTeX &options:"
1212 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1215 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1216 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1219 msgid "Don't un&zip on export"
1220 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1223 msgid "Draft mode"
1224 msgstr "Modalità bozza"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1227 msgid "&Draft mode"
1228 msgstr "Modalità &bozza"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1231 #, fuzzy
1232 msgid "S&ubfigure"
1233 msgstr "Sotto&figura"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1237 msgid "The caption for the sub-figure"
1238 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1241 msgid "Ca&ption:"
1242 msgstr "Di&dascalia:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Sho&w in LyX"
1247 msgstr "&Mostra in LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Sa&ns Serif:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1255 msgid "Listing Params"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "Di&dascalia:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etichetta:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Mostra anteprima"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nome del file da includere"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Includi tipo:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Includi"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Input"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Testuale"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Listings"
1311 msgstr "Elenco"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1314 msgid "Load the file"
1315 msgstr "Carica il file"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1318 msgid "&Load"
1319 msgstr "&Carica"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1322 msgid "Document &class:"
1323 msgstr "&Classe documento:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1326 msgid "&Options:"
1327 msgstr "&Opzioni:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1330 msgid "Postscript &driver:"
1331 msgstr "&Driver postscript:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1334 msgid "&Use language's default encoding"
1335 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1338 msgid "&Encoding:"
1339 msgstr "&Codifica:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1342 msgid "&Quote Style:"
1343 msgstr "&Stile virgolette:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Listing"
1348 msgstr "Elenco"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Main Settings"
1353 msgstr "Impostazioni ramo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1356 msgid "Style"
1357 msgstr "Stile"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1360 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Break long lines"
1366 msgstr "&Usa tabella lunga"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1369 msgid "Insert a special symbol for a space"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1373 msgid "&Space as Symbol"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Use extended character table"
1379 msgstr "Stile carattere indefinito"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Extended Chars"
1384 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Font style:"
1389 msgstr "Dimensione carattere"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1392 msgid "Choose the Font Style"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:310
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Font size:"
1399 msgstr "Dimensione carattere"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Choose the Font Size"
1405 msgstr "Scegli un file di stile"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Placement"
1410 msgstr "&Posizionamento:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Placement:"
1415 msgstr "&Posizionamento:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Float"
1420 msgstr "Oggetti mobili|o"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1423 msgid "Inline listing"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Line numbering"
1429 msgstr "&Numerazione"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Last line:"
1434 msgstr "linea matematica"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1437 #, fuzzy
1438 msgid "First line:"
1439 msgstr "Primo nome"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Side: "
1444 msgstr "Lucido"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Step:"
1449 msgstr "Gradino"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1454 msgid "Differenz between two numbered lines"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1458 msgid "Advanced"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:402
1462 msgid "More Parameters"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1466 #, fuzzy
1467 msgid "OK"
1468 msgstr "&OK"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1471 msgid "Update the display"
1472 msgstr "Aggiorna schermo"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1476 msgid "&Update"
1477 msgstr "&Aggiorna"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1480 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1481 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1484 msgid "&Default Margins"
1485 msgstr "Margini &predefiniti"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1488 msgid "&Top:"
1489 msgstr "&Superiore:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1492 msgid "&Bottom:"
1493 msgstr "&Inferiore:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1496 msgid "&Inner:"
1497 msgstr "&Interno:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1500 msgid "O&uter:"
1501 msgstr "E&sterno:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1504 msgid "Head &sep:"
1505 msgstr "&Separazione intestazione:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1508 msgid "Head &height:"
1509 msgstr "&Altezza intestazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1512 msgid "&Foot skip:"
1513 msgstr "&Salto piè pagina:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1519 msgid "Number of rows"
1520 msgstr "Numero di righe"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1524 msgid "&Rows:"
1525 msgstr "&Righe:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1531 msgid "Number of columns"
1532 msgstr "Numero di colonne"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1536 msgid "&Columns:"
1537 msgstr "&Colonne:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1540 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1541 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1544 msgid "Vertical alignment"
1545 msgstr "Allineamento verticale"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1548 msgid "&Vertical:"
1549 msgstr "&Verticale:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1552 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1553 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1556 msgid "&Horizontal:"
1557 msgstr "&Orizzontale:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1560 msgid "&Use AMS math package automatically"
1561 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1564 msgid "Use AMS &math package"
1565 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Use esint package &automatically"
1570 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Use &esint package"
1575 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Sort &as:"
1580 msgstr "Strasse:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Description:"
1585 msgstr "Descrizione"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Symbol:"
1590 msgstr "Simbolo"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1593 msgid "Type"
1594 msgstr "Tipo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1597 msgid "LyX internal only"
1598 msgstr "Solo interno a LyX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1601 msgid "LyX &Note"
1602 msgstr "&Nota di LyX"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1606 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1609 msgid "&Comment"
1610 msgstr "&Commento"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1613 msgid "Print as grey text"
1614 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1617 msgid "&Greyed out"
1618 msgstr "&In grigio"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1621 msgid "Framed in box"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1625 #, fuzzy
1626 msgid "&Framed"
1627 msgstr "Primo nome"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Box with shaded background"
1632 msgstr "sfondo nota"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1635 #, fuzzy
1636 msgid "&Shaded"
1637 msgstr "&Salva"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1640 msgid "&List in Table of Contents"
1641 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1644 msgid "&Numbering"
1645 msgstr "&Numerazione"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1648 msgid "Paper Size"
1649 msgstr "Formato carta"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1652 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1653 msgstr ""
1654 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1655 "\"Personalizzato\""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1658 msgid "Orientation"
1659 msgstr "Orientazione"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1662 msgid "&Portrait"
1663 msgstr "&Verticale"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1666 msgid "&Landscape"
1667 msgstr "&Orizzontale"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1670 msgid "Page &style:"
1671 msgstr "&Stile pagina:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1674 msgid "Style used for the page header and footer"
1675 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1678 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1679 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1682 msgid "&Two-sided document"
1683 msgstr "Documento su &due facce"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1686 msgid "Label Width"
1687 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1691 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1692 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1695 msgid "&Longest label"
1696 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Indent &Paragraph"
1701 msgstr "In&denta paragrafo"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1704 msgid "L&ine spacing:"
1705 msgstr "I&nterlinea:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1708 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1709 msgid "Single"
1710 msgstr "Singolo"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1713 msgid "1.5"
1714 msgstr "1.5"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1718 msgid "Double"
1719 msgstr "Doppio"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1725 msgid "Custom"
1726 msgstr "Personalizzato"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1729 #, fuzzy
1730 msgid "&Default"
1731 msgstr "Predefinito"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1734 #, fuzzy
1735 msgid "&Justified"
1736 msgstr "Giustificato"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Left"
1741 msgstr "Sinistra"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Right"
1746 msgstr "Destra"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&Center"
1751 msgstr "Centrato"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1754 msgid "&Colors"
1755 msgstr "&Colori"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1758 msgid "&Alter..."
1759 msgstr "&Altera..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Converter File Cache"
1764 msgstr "Inserisci file|e"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Enabled"
1769 msgstr "Tabella &lunga"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Maximum Age (in days):"
1774 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Converter Defi&nitions"
1779 msgstr "Definizione"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1783 msgid "A&dd"
1784 msgstr "A&ggiungi"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1789 msgid "&Modify"
1790 msgstr "&Modifica"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Remo&ve"
1795 msgstr "&Rimuovi"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&From format:"
1800 msgstr "&Formato:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&To format:"
1805 msgstr "&Formato data:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1808 msgid "E&xtra flag:"
1809 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1812 msgid "C&onverter:"
1813 msgstr "C&onvertitore:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1816 msgid "C&opiers"
1817 msgstr "T&rascrittori"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1820 msgid "&Format:"
1821 msgstr "&Formato:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1824 msgid "&Copier:"
1825 msgstr "&Trascrittore:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1828 msgid ""
1829 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1830 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1831 "rather than the Cygwin teTeX."
1832 msgstr ""
1833 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1834 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1835 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1838 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1839 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1842 msgid "&Date format:"
1843 msgstr "&Formato data:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1846 msgid "Date format for strftime output"
1847 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1850 msgid "Display &Graphics:"
1851 msgstr "Mostra &grafici:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1854 msgid "Off"
1855 msgstr "Non attivo"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1858 msgid "No math"
1859 msgstr "Niente matematica"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1862 msgid "On"
1863 msgstr "Attivo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1866 msgid "Do not display"
1867 msgstr "Non mostrare"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1870 msgid "Instant &Preview:"
1871 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1874 msgid "&File formats"
1875 msgstr "Formati dei &file"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Document format"
1880 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Vector graphi&cs format"
1885 msgstr "Seleziona file grafico"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1888 msgid "F&ormat:"
1889 msgstr "F&ormato:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1892 msgid "S&hortcut:"
1893 msgstr "C&ollegamento:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1896 msgid "&Viewer:"
1897 msgstr "&Visualizzatore:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1900 msgid "&GUI name:"
1901 msgstr "Nome &GUI:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1904 msgid "E&xtension:"
1905 msgstr "E&stensione:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1908 msgid "Ed&itor:"
1909 msgstr "Ed&itor:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1912 msgid "&E-mail:"
1913 msgstr "&E-mail:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1916 msgid "Your name"
1917 msgstr "Il tuo nome"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1920 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1921 msgid "&Name:"
1922 msgstr "&Nome:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1925 msgid "Your E-mail address"
1926 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1930 msgid "Bro&wse..."
1931 msgstr "Sfogl&ia..."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1934 msgid "S&econd:"
1935 msgstr "S&econdo:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1938 msgid "&First:"
1939 msgstr "&Primo:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1943 msgid "Br&owse..."
1944 msgstr "Sf&oglia..."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1947 msgid "Use &keyboard map"
1948 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1951 msgid "Command s&tart:"
1952 msgstr "Comando av&vio:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1955 msgid "&Default language:"
1956 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1959 msgid "Command e&nd:"
1960 msgstr "Comando f&ine:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1963 msgid "Language pac&kage:"
1964 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1967 msgid "Auto &begin"
1968 msgstr "Auto&avvio"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1971 msgid "Use b&abel"
1972 msgstr "Usa b&abel"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1975 msgid "&Global"
1976 msgstr "&Globale"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1979 msgid "&Right-to-left language support"
1980 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1983 msgid "Auto &end"
1984 msgstr "Auto&terminante"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1987 msgid "Mark &foreign languages"
1988 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1991 msgid "Set class options to default on class change"
1992 msgstr ""
1993 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1996 msgid "&Reset class options when document class changes"
1997 msgstr ""
1998 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2001 msgid "Default paper si&ze:"
2002 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2005 msgid "Te&X encoding:"
2006 msgstr "Codifica Te&X:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
2009 msgid "US letter"
2010 msgstr "Lettera US"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2013 msgid "US legal"
2014 msgstr "Legale US"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2017 msgid "US executive"
2018 msgstr "Esecutivo US"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2021 msgid "A3"
2022 msgstr "A3"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2025 msgid "A4"
2026 msgstr "A4"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2029 msgid "A5"
2030 msgstr "A5"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2033 msgid "B5"
2034 msgstr "B5"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2037 msgid "External Applications"
2038 msgstr "Applicativi esterni"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2041 msgid "CheckTeX start options and flags"
2042 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2045 msgid "Chec&kTeX command:"
2046 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2049 msgid "BibTeX command and options"
2050 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2053 msgid "&BibTeX command:"
2054 msgstr "Comando &BibTeX:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2057 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2058 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2061 msgid "Index command:"
2062 msgstr "Comando di indice:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2065 msgid "DVI viewer paper size options:"
2066 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2070 msgstr ""
2071 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2072 "visualizzatori DVI"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2075 msgid "Ly&XServer pipe:"
2076 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2083 msgid "Browse..."
2084 msgstr "Sfoglia..."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2087 msgid "&PATH prefix:"
2088 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2091 msgid "&Temporary directory:"
2092 msgstr "Cartella &temporanea:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2095 msgid "&Backup directory:"
2096 msgstr "Cartella di &backup:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2099 msgid "&Working directory:"
2100 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2103 msgid "&Document templates:"
2104 msgstr "Modelli &documento:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2107 msgid "&roff command:"
2108 msgstr "comando &roff:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2111 msgid ""
2112 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2113 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2114 "paragraphs are separated by a blank line."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2118 msgid "Output &line length:"
2119 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2122 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2123 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2126 msgid "Name of the default printer"
2127 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2130 msgid "Use printer name explicitely"
2131 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2134 msgid "Adapt outp&ut"
2135 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2138 msgid "Command Options"
2139 msgstr "Opzioni comando"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2142 msgid "Re&verse:"
2143 msgstr "In&verti:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2146 msgid "To p&rinter:"
2147 msgstr "Alla st&ampante:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2150 msgid "Paper si&ze:"
2151 msgstr "Fo&rmato carta:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2154 msgid "To &file:"
2155 msgstr "Al &file:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2158 msgid "Spool &command:"
2159 msgstr "&Comando spool:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2162 msgid "&Odd pages:"
2163 msgstr "Pagine &dispari:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2166 msgid "Paper t&ype:"
2167 msgstr "T&ipo carta:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2170 msgid "E&xtra options:"
2171 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2174 msgid "Spool pref&ix:"
2175 msgstr "Pref&isso spool:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2178 msgid "Co&llated:"
2179 msgstr "Con&frontato:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2182 msgid "&Even pages:"
2183 msgstr "Pagine &pari:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2186 msgid "File ex&tension:"
2187 msgstr "Es&tensione file:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2190 msgid "Lan&dscape:"
2191 msgstr "Oriz&zontale:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2194 msgid "Co&pies:"
2195 msgstr "Co&pie:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2198 msgid "Pa&ge range:"
2199 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2202 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2203 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2206 msgid "Printer co&mmand:"
2207 msgstr "Co&mando stampante:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2210 msgid "Printer &name:"
2211 msgstr "&Nome stampante:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2214 msgid "Sa&ns Serif:"
2215 msgstr "Sa&ns Serif:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2218 msgid "T&ypewriter:"
2219 msgstr "T&ypewriter:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2222 msgid "Screen &DPI:"
2223 msgstr "&DPI dello schermo:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2226 msgid "&Zoom %:"
2227 msgstr "&Zoom %:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2230 msgid "Font Sizes"
2231 msgstr "Dimensioni carattere"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2234 msgid "Larger:"
2235 msgstr "Molto grande:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2238 msgid "Largest:"
2239 msgstr "Grandissimo:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2242 msgid "Huge:"
2243 msgstr "Enorme:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2246 msgid "Hugest:"
2247 msgstr "Gigantesco:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2250 msgid "Smallest:"
2251 msgstr "Piccolissimo:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2254 msgid "Smaller:"
2255 msgstr "Molto piccolo:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2258 msgid "Small:"
2259 msgstr "Piccolo:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2262 msgid "Normal:"
2263 msgstr "Normale:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2266 msgid "Tiny:"
2267 msgstr "Minuscolo:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2270 msgid "Large:"
2271 msgstr "Grande:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2274 msgid "Spellchec&ker executable:"
2275 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2278 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2279 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2282 msgid "Al&ternative language:"
2283 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2286 msgid "Escape cha&racters:"
2287 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2290 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2291 msgstr ""
2292 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2295 msgid "Personal &dictionary:"
2296 msgstr "&Dizionario personale:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2299 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2300 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2303 msgid "Accept compound &words"
2304 msgstr "Accetta &parole composte"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2307 msgid "Use input encod&ing"
2308 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2311 msgid "Scrolling"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2315 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2316 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2319 msgid "B&rowse..."
2320 msgstr "S&foglia..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2323 msgid "&User interface file:"
2324 msgstr "File interfaccia &utente:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2327 msgid "&Bind file:"
2328 msgstr "&Vincola file:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Session"
2333 msgstr "Versione"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2338 msgstr "Posizione riga corrente"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2341 msgid "Load opened files from last session"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Restore cursor positions"
2347 msgstr "Posizione riga corrente"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2350 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Save/restore window position"
2356 msgstr "Posizione riga corrente"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2359 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2360 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2361 msgid "Width"
2362 msgstr "Larghezza"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2365 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2366 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2367 msgid "Height"
2368 msgstr "Altezza"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2371 msgid "Documents"
2372 msgstr "Documenti"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2375 msgid "B&ackup documents "
2376 msgstr "Documenti di b&ackup "
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2379 msgid " every"
2380 msgstr " ogni"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2383 msgid "minutes"
2384 msgstr "minuti"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2387 msgid "&Maximum last files:"
2388 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2391 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2392 msgid "&Save"
2393 msgstr "&Salva"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2396 msgid "Pages"
2397 msgstr "Pagine"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2400 msgid "Page number to print from"
2401 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2404 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2405 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2408 msgid "Page number to print to"
2409 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2412 msgid "Print all pages"
2413 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2416 msgid "Fro&m"
2417 msgstr "D&a"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2420 msgid "&All"
2421 msgstr "&Tutto"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2424 msgid "Print &odd-numbered pages"
2425 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2428 msgid "Print &even-numbered pages"
2429 msgstr "Stampa pagine &pari"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2432 msgid "Print in reverse order"
2433 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2436 msgid "Re&verse order"
2437 msgstr "Ordine in&verso"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2440 msgid "Copies"
2441 msgstr "Copie"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2444 msgid "Number of copies"
2445 msgstr "Numero di copie"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2448 msgid "Collate copies"
2449 msgstr "Ordina copie"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2452 msgid "&Collate"
2453 msgstr "&Ordina"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2456 msgid "&Print"
2457 msgstr "&Stampa"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2460 msgid "Print Destination"
2461 msgstr "Destinazione della stampa"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2464 msgid "Send output to the printer"
2465 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2468 msgid "P&rinter:"
2469 msgstr "S&tampante:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2472 msgid "Send output to the given printer"
2473 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2476 msgid "Send output to a file"
2477 msgstr "Manda l'output su file"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2480 msgid "La&bels in:"
2481 msgstr "Etichett&e in:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2484 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2485 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2488 msgid "<reference>"
2489 msgstr "<riferimento>"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2492 msgid "(<reference>)"
2493 msgstr "(<riferimento>)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2496 msgid "<page>"
2497 msgstr "<pagina>"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2500 msgid "on page <page>"
2501 msgstr "su pagina <pagina>"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2504 msgid "<reference> on page <page>"
2505 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2508 msgid "Formatted reference"
2509 msgstr "Riferimento formattato"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2512 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2513 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2516 msgid "&Sort"
2517 msgstr "&Ordina"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2520 msgid "Update the label list"
2521 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2524 msgid "Jump to the label"
2525 msgstr "Salta all'etichetta"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2528 msgid "&Go to Label"
2529 msgstr "&Vai all'etichetta"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2532 msgid "&Find:"
2533 msgstr "&Trova:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2536 msgid "Replace &with:"
2537 msgstr "Sostituisci &con:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2540 msgid "Case &sensitive"
2541 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2544 msgid "Match whole words onl&y"
2545 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2548 msgid "Find &Next"
2549 msgstr "Trova &successivo"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2554 msgid "&Replace"
2555 msgstr "&Sostituisci"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2558 msgid "Replace &All"
2559 msgstr "Sostituisci &tutto"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2562 msgid "Search &backwards"
2563 msgstr "Cerca &precedenti"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2566 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2567 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2570 msgid "&Export formats:"
2571 msgstr "&Esporta formati:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2574 msgid "&Command:"
2575 msgstr "&Comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2578 msgid "Suggestions:"
2579 msgstr "Suggerimenti:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2582 msgid "Replace word with current choice"
2583 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2586 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2587 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2590 msgid "Ignore this word"
2591 msgstr "Ignora questa parola"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2594 msgid "&Ignore"
2595 msgstr "&Ignora"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2598 msgid "Ignore this word throughout this session"
2599 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2602 msgid "I&gnore All"
2603 msgstr "I&gnora tutto"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2606 msgid "Replacement:"
2607 msgstr "Sostituzione:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2610 msgid "Current word"
2611 msgstr "Termine attuale"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2614 msgid "Unknown word:"
2615 msgstr "Termine sconosciuto:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2618 msgid "Replace with selected word"
2619 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2622 msgid "&Table Settings"
2623 msgstr "&Impostazioni tabella"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2626 msgid "Column Width"
2627 msgstr "Larghezza colonna"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2630 msgid "Fixed width of the column"
2631 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2634 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2635 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2638 msgid "&Vertical alignment:"
2639 msgstr "&Allineamento verticale:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2642 msgid "&Horizontal alignment:"
2643 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2646 msgid "Horizontal alignment in column"
2647 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2650 msgid "Justified"
2651 msgstr "Giustificato"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2654 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2655 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2658 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2659 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2662 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2663 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2666 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2667 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2670 msgid "Merge cells"
2671 msgstr "Unisci celle"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2674 msgid "&Multicolumn"
2675 msgstr "&Multi colonna"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2678 msgid "LaTe&X argument:"
2679 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2682 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2683 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2686 msgid "&Borders"
2687 msgstr "&Bordi"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2690 msgid "All Borders"
2691 msgstr "Tutti i bordi"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2694 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2695 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2698 msgid "&Set"
2699 msgstr "&Imposta"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2702 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2703 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2706 msgid "C&lear"
2707 msgstr "C&ancella"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2710 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Fo&rmal"
2716 msgstr "Normale"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2719 msgid "Use default (grid-like) border style"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2723 #, fuzzy
2724 msgid "De&fault"
2725 msgstr "Predefinito"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2728 msgid "Set Borders"
2729 msgstr "Imposta bordi"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2732 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2733 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Additional Space"
2738 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2741 msgid "T&op of row:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Botto&m of row:"
2747 msgstr "&Piè pagina"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2750 msgid "Bet&ween rows:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2754 msgid "&Longtable"
2755 msgstr "Tabella &lunga"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2758 msgid "Set a page break on the current row"
2759 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2762 msgid "Page &break on current row"
2763 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2766 msgid "Settings"
2767 msgstr "Impostazioni"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2770 msgid "Status"
2771 msgstr "Status"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2774 msgid "Header:"
2775 msgstr "Intestazione:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2778 msgid "Footer:"
2779 msgstr "Coda:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2782 msgid "First header:"
2783 msgstr "Prima intestazione:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2786 msgid "Last footer:"
2787 msgstr "Ultima coda:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2790 msgid "Contents"
2791 msgstr "Contenuti"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2794 msgid "Border above"
2795 msgstr "Bordo superiore"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2798 msgid "Border below"
2799 msgstr "Bordo inferiore"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2802 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2803 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2807 msgid "on"
2808 msgstr "su"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2811 msgid "This row is the header of the first page"
2812 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2815 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2816 msgstr ""
2817 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2820 msgid "This row is the footer of the last page"
2821 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2828 msgid "double"
2829 msgstr "doppio"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2832 msgid "Don't output the last footer"
2833 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2837 msgid "is empty"
2838 msgstr "è vuoto"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2841 msgid "Don't output the first header"
2842 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2845 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2846 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2849 msgid "&Use long table"
2850 msgstr "&Usa tabella lunga"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2853 msgid "Current cell:"
2854 msgstr "Cella corrente:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2857 msgid "Current row position"
2858 msgstr "Posizione riga corrente"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2861 msgid "Current column position"
2862 msgstr "Posizione colonna corrente"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2865 msgid "Close this dialog"
2866 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2869 msgid "Rebuild the file lists"
2870 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2873 msgid "&Rescan"
2874 msgstr "&Riesamina"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2877 msgid ""
2878 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2879 msgstr ""
2880 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2881 "mostrati con il loro percorso."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2884 msgid "&View"
2885 msgstr "&Vista"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2888 msgid "Selected classes or styles"
2889 msgstr "Classi o stili selezionati"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2892 msgid "LaTeX classes"
2893 msgstr "Classi LaTeX"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2896 msgid "LaTeX styles"
2897 msgstr "Stili LaTeX"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2900 msgid "BibTeX styles"
2901 msgstr "Stili BibTeX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2904 msgid "Toggles view of the file list"
2905 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2908 msgid "Show &path"
2909 msgstr "Mostra &percorso"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2912 msgid "Separate Paragraphs With"
2913 msgstr "Separa paragrafi con"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2916 msgid "&Vertical space"
2917 msgstr "Spazio &verticale"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2921 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2924 msgid "&Indentation"
2925 msgstr "&Indentazione"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Spacing"
2930 msgstr "&Spaziatura:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2933 msgid "&Line spacing:"
2934 msgstr "&Interlinea:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2937 msgid "Format text into two columns"
2938 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2941 msgid "Two-&column document"
2942 msgstr "Documento su due &colonne"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Listings settings"
2947 msgstr "Impostazioni paragrafo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2950 msgid "Index entry"
2951 msgstr "Voce d'indice"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2954 msgid "&Keyword:"
2955 msgstr "&Parola chiave:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2958 msgid "Entry"
2959 msgstr "Voce"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2963 msgid "The selected entry"
2964 msgstr "E' la voce selezionata"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2967 msgid "&Selection:"
2968 msgstr "&Selezione:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2971 msgid "Replace the entry with the selection"
2972 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2975 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2979 msgid ""
2980 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2981 "available"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2985 msgid "Update navigation tree"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2991 msgid "..."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2995 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2999 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Move selected item down by one"
3005 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Move selected item up by one"
3010 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3013 msgid "&Type:"
3014 msgstr "&Tipo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3018 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3019 msgid "URL"
3020 msgstr "URL"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3023 msgid "&URL:"
3024 msgstr "&URL:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3027 msgid "Name associated with the URL"
3028 msgstr "Nome associato con l'URL"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3031 msgid "Output as a hyperlink ?"
3032 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3035 msgid "&Generate hyperlink"
3036 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3039 msgid "&Spacing:"
3040 msgstr "&Spaziatura:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3043 msgid "&Value:"
3044 msgstr "&Valore:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3047 msgid "&Protect:"
3048 msgstr "&Proteggi:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3051 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3052 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3055 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3056 msgstr ""
3057 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3060 msgid "Supported spacing types"
3061 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3064 msgid "DefSkip"
3065 msgstr "Salto predefinito"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3068 msgid "SmallSkip"
3069 msgstr "Salto piccolo"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3072 msgid "MedSkip"
3073 msgstr "Salto medio"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3076 msgid "BigSkip"
3077 msgstr "Salto grande"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3080 msgid "VFill"
3081 msgstr "Riempimento verticale"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3084 msgid "Complete source"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3088 msgid "Automatic update"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3092 msgid "Default (outer)"
3093 msgstr "Predefinito (esterno)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3096 msgid "Outer"
3097 msgstr "Esterno"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3100 msgid "&Placement:"
3101 msgstr "&Posizionamento:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3104 msgid "Units of width value"
3105 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3108 msgid "&Units:"
3109 msgstr "&Unità:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3112 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3113 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3114 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3115 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3117 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3118 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3120 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3122 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3123 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3124 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3126 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3128 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3129 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3131 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3132 msgid "Standard"
3133 msgstr "Standard"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3136 msgid "TheoremTemplate"
3137 msgstr "Modello di teorema"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3141 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3143 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3145 msgid "Proof"
3146 msgstr "Dimostrazione"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3149 msgid "Proof:"
3150 msgstr "Dimostrazione:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3154 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3155 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3157 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3159 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3160 msgid "Theorem"
3161 msgstr "Teorema"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3164 msgid "Theorem #:"
3165 msgstr "Teorema #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3169 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3172 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3174 msgid "Lemma"
3175 msgstr "Lemma"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3178 msgid "Lemma #:"
3179 msgstr "Lemma #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3183 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3186 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3189 msgid "Corollary"
3190 msgstr "Corollario"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3193 msgid "Corollary #:"
3194 msgstr "Corollario #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3198 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3200 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3203 msgid "Proposition"
3204 msgstr "Proposizione"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3207 msgid "Proposition #:"
3208 msgstr "Proposizione #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3212 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3215 msgid "Conjecture"
3216 msgstr "Congettura"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3219 msgid "Conjecture #:"
3220 msgstr "Congettura #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3226 msgid "Criterion"
3227 msgstr "Criterio"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3230 msgid "Criterion #:"
3231 msgstr "Criterio #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3235 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3237 msgid "Fact"
3238 msgstr "Fatto"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3241 msgid "Fact #:"
3242 msgstr "Fatto #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3246 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3247 msgid "Axiom"
3248 msgstr "Assioma"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3251 msgid "Axiom #:"
3252 msgstr "Assioma #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3256 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3257 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3259 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3261 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3262 msgid "Definition"
3263 msgstr "Definizione"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3266 msgid "Definition #:"
3267 msgstr "Definizione #:"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3271 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3276 msgid "Example"
3277 msgstr "Esempio"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3280 msgid "Example #:"
3281 msgstr "Esempio #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3285 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3286 msgid "Condition"
3287 msgstr "Condizione"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3290 msgid "Condition #:"
3291 msgstr "Condizione #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3295 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3297 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3298 msgid "Problem"
3299 msgstr "Problema"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3302 msgid "Problem #:"
3303 msgstr "Problema #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3307 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3309 msgid "Exercise"
3310 msgstr "Esercizio"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3313 msgid "Exercise #:"
3314 msgstr "Esercizio #:"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3319 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3322 msgid "Remark"
3323 msgstr "Osservazione"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3326 msgid "Remark #:"
3327 msgstr "Osservazione #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3333 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3335 msgid "Claim"
3336 msgstr "Asserzione"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3339 msgid "Claim #:"
3340 msgstr "Asserzione #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3345 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3348 msgid "Note"
3349 msgstr "Nota"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3352 msgid "Note #:"
3353 msgstr "Nota #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3359 msgid "Notation"
3360 msgstr "Notazione"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3363 msgid "Notation #:"
3364 msgstr "Notazione #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3370 msgid "Case"
3371 msgstr "Caso"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3374 msgid "Case #:"
3375 msgstr "Caso #:"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3378 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3381 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3382 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3383 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3385 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3386 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3387 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3388 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3389 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3390 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3391 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3392 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3393 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3395 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3396 msgid "Section"
3397 msgstr "Sezione"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3400 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3401 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3402 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3403 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3404 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3406 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3408 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3409 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3410 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3414 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3415 msgid "Subsection"
3416 msgstr "Sottosezione"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3419 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3422 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3424 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3426 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3427 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3429 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3432 msgid "Subsubsection"
3433 msgstr "Sotto sottosezione"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3436 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3438 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3439 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3441 msgid "Section*"
3442 msgstr "Sezione*"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3445 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3446 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3448 msgid "Subsection*"
3449 msgstr "Sottosezione*"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3452 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3454 msgid "Subsubsection*"
3455 msgstr "Sotto sottosezione*"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3458 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3461 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3463 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3464 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3466 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3467 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3469 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3470 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3471 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3472 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3474 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3476 #: src/output_plaintext.cpp:145
3477 msgid "Abstract"
3478 msgstr "Sunto"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3481 msgid "Abstract---"
3482 msgstr "Sunto---"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3487 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3491 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3492 msgid "Keywords"
3493 msgstr "Parole chiave"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3496 msgid "Index Terms---"
3497 msgstr "Voci d'indice---"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3500 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3502 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3504 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3506 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3507 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3508 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3509 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3510 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3511 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3514 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3518 msgid "Bibliography"
3519 msgstr "Bibliografia"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3524 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3525 #: src/rowpainter.cpp:524
3526 msgid "Appendix"
3527 msgstr "Appendice"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3530 msgid "Appendices"
3531 msgstr "Appendici"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3534 msgid "Biography"
3535 msgstr "Biografia"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3538 msgid "BiographyNoPhoto"
3539 msgstr "Biografia senza foto"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3542 msgid "Footernote"
3543 msgstr "Nota a piè di pagina"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3546 msgid "MarkBoth"
3547 msgstr "Segna entrambi"
3548
3549 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3551 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3552 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3553 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3554 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3555 msgid "Itemize"
3556 msgstr "Puntualizza"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3560 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3561 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3563 msgid "Enumerate"
3564 msgstr "Enumera"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3568 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3569 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3571 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3572 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3574 msgid "Description"
3575 msgstr "Descrizione"
3576
3577 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3580 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3582 msgid "List"
3583 msgstr "Elenco"
3584
3585 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3588 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3589 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3590 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3592 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3593 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3595 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3596 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3600 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3601 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3603 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3605 msgid "Title"
3606 msgstr "Titolo"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3609 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3610 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3611 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3613 msgid "Subtitle"
3614 msgstr "Sottotitolo"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3619 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3620 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3621 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3622 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3623 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3627 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3628 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3632 msgid "Author"
3633 msgstr "Autore"
3634
3635 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3637 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3640 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3641 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3644 msgid "Address"
3645 msgstr "Indirizzo"
3646
3647 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3649 msgid "Offprint"
3650 msgstr "Offprint"
3651
3652 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3654 msgid "Mail"
3655 msgstr "Posta"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3660 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3661 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3663 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3665 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3669 msgid "Date"
3670 msgstr "Data"
3671
3672 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3674 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3675 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3676 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3678 msgid "Acknowledgement"
3679 msgstr "Riconoscimento"
3680
3681 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3682 msgid "Offprint Requests to:"
3683 msgstr "Richieste offprint a:"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:176
3686 msgid "Correspondence to:"
3687 msgstr "Corrispondenza a:"
3688
3689 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3690 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3691 msgid "Acknowledgements."
3692 msgstr "Riconoscimenti."
3693
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3695 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3696 msgid "LaTeX"
3697 msgstr "LaTeX"
3698
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3701 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3703 msgid "Email"
3704 msgstr "Posta elettronica"
3705
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3708 msgid "Thesaurus"
3709 msgstr "Thesaurus"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3712 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3713 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3714 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3715 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3717 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3718 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3719 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3720 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3721 msgid "Paragraph"
3722 msgstr "Paragrafo"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3725 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3726 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3727 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3728 msgid "Affiliation"
3729 msgstr "Affiliazione"
3730
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3732 msgid "And"
3733 msgstr "E"
3734
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3736 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3737 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3738 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3739 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3740 msgid "Acknowledgements"
3741 msgstr "Riconoscimenti"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3746 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3747 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3750 #: src/output_plaintext.cpp:157
3751 msgid "References"
3752 msgstr "Riferimenti"
3753
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3755 msgid "PlaceFigure"
3756 msgstr "Posiziona figura"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3759 msgid "PlaceTable"
3760 msgstr "Posiziona tabella"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3763 msgid "TableComments"
3764 msgstr "Tabella commenti"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3767 msgid "TableRefs"
3768 msgstr "Tabella riferimenti"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3771 msgid "MathLetters"
3772 msgstr "Lettere matematiche"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3775 msgid "NoteToEditor"
3776 msgstr "Nota per il redattore"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3779 msgid "Facility"
3780 msgstr "Installazione"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3783 msgid "Objectname"
3784 msgstr "Nome oggetto"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3787 msgid "Dataset"
3788 msgstr "Gruppo di dati"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3791 msgid "Subject headings:"
3792 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3795 msgid "[Acknowledgements]"
3796 msgstr "[Riconoscimenti]"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3799 msgid "and"
3800 msgstr "e"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3803 msgid "Place Figure here:"
3804 msgstr "Posiziona figura qui:"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3807 msgid "Place Table here:"
3808 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3811 msgid "[Appendix]"
3812 msgstr "[Appendice]"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3815 msgid "Note to Editor:"
3816 msgstr "Nota per il redattore:"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3819 msgid "References. ---"
3820 msgstr "Referimenti.---"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3823 msgid "Note. ---"
3824 msgstr "Nota. ---"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3827 msgid "FigCaption"
3828 msgstr "Didascalia figura"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3831 msgid "Fig. ---"
3832 msgstr "Fig. ---"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3835 msgid "Facility:"
3836 msgstr "Installazione:"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3839 msgid "Obj:"
3840 msgstr "Ogg.:"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3843 msgid "Dataset:"
3844 msgstr "Gruppo di dati:"
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3849 msgid "Theorem."
3850 msgstr "Teorema."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3855 msgid "Corollary."
3856 msgstr "Corollario."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3861 msgid "Lemma."
3862 msgstr "Lemma."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3867 msgid "Proposition."
3868 msgstr "Proposizione."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3872 msgid "Conjecture."
3873 msgstr "Congettura."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3876 msgid "Criterion."
3877 msgstr "Criterio."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3881 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3883 msgid "Algorithm"
3884 msgstr "Algoritmo"
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3887 msgid "Algorithm."
3888 msgstr "Algoritmo."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3892 msgid "Fact."
3893 msgstr "Fatto."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3896 msgid "Axiom."
3897 msgstr "Assioma."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3902 msgid "Definition."
3903 msgstr "Definizione."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3907 msgid "Example."
3908 msgstr "Esempio."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3912 msgid "Condition."
3913 msgstr "Condizione."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3917 msgid "Problem."
3918 msgstr "Problema."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3922 msgid "Exercise."
3923 msgstr "Esercizio."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3927 msgid "Remark."
3928 msgstr "Osservazione."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3931 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3933 msgid "Claim."
3934 msgstr "Asserzione."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3938 msgid "Note."
3939 msgstr "Nota."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3943 msgid "Notation."
3944 msgstr "Notazione."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3948 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3949 msgid "Summary"
3950 msgstr "Sommario"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3953 msgid "Summary."
3954 msgstr "Sommario."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3957 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3959 msgid "Acknowledgement."
3960 msgstr "Riconoscimento."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3963 msgid "Case."
3964 msgstr "Caso."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3969 msgid "Conclusion"
3970 msgstr "Conclusione"
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3974 msgid "Conclusion."
3975 msgstr "Conclusione."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3978 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3979 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3982 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3983 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3986 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3987 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3990 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3991 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3994 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3995 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3998 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3999 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4002 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4003 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4006 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4007 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4010 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4011 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4014 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4015 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4018 msgid "Example \\arabic{example}."
4019 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4022 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4023 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4026 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4027 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4030 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4031 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4034 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4035 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4038 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4039 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4042 msgid "Note \\arabic{note}."
4043 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4046 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4047 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4050 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4051 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4054 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4055 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4058 msgid "Case \\arabic{case}."
4059 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4062 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4063 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4066 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4067 msgid "\\arabic{section}"
4068 msgstr "\\arabic{section}"
4069
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4071 msgid "Chapter Exercises"
4072 msgstr "Esercizi Capitolo"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:50
4075 msgid "RightHeader"
4076 msgstr "Intestazione destra"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:59
4079 msgid "Right header:"
4080 msgstr "Intestazione destra:"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:83
4083 msgid "Abstract:"
4084 msgstr "Sunto: "
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:92
4087 msgid "ShortTitle"
4088 msgstr "Titolo breve"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:100
4091 msgid "Short title:"
4092 msgstr "Titolo breve:"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:129
4095 msgid "TwoAuthors"
4096 msgstr "Due autori"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:136
4099 msgid "ThreeAuthors"
4100 msgstr "Tre autori"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:143
4103 msgid "FourAuthors"
4104 msgstr "Quattro autori"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4108 msgid "Affiliation:"
4109 msgstr "Affiliazione:"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:171
4112 msgid "TwoAffiliations"
4113 msgstr "Due affiliazioni"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:178
4116 msgid "ThreeAffiliations"
4117 msgstr "Tre affiliazioni"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:185
4120 msgid "FourAffiliations"
4121 msgstr "Quattro affiliazioni"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4124 msgid "Journal"
4125 msgstr "Giornale"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:206
4128 msgid "CopNum"
4129 msgstr "Numero copie"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:234
4132 msgid "Acknowledgements:"
4133 msgstr "Riconoscimenti:"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4136 #: lib/layouts/spie.layout:88
4137 msgid "Acknowledgments"
4138 msgstr "Riconoscimenti"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:248
4141 msgid "ThickLine"
4142 msgstr "Linea grossa"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:258
4145 msgid "CenteredCaption"
4146 msgstr "Didascalia centrata"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4150 msgid "Senseless!"
4151 msgstr "E' privo di senso!"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:280
4154 msgid "FitFigure"
4155 msgstr "Adatta figura"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:286
4158 msgid "FitBitmap"
4159 msgstr "Adatta bitmap"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4162 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4163 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4164 msgid "*"
4165 msgstr "*"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:344
4168 msgid "Seriate"
4169 msgstr "In successione"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4172 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4173 msgid "(\\alph{enumii})"
4174 msgstr "(\\alph{enumii})"
4175
4176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4177 #, fuzzy
4178 msgid "LatinOn"
4179 msgstr "Latviano"
4180
4181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Latin on"
4184 msgstr "Locazione"
4185
4186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4187 #, fuzzy
4188 msgid "LatinOff"
4189 msgstr "Latviano"
4190
4191 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Latin off"
4194 msgstr "Latviano"
4195
4196 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4197 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4200 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4202 msgid "Part"
4203 msgstr "Parte"
4204
4205 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4206 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4208 msgid "Part*"
4209 msgstr "Parte*"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4212 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4213 msgid "MM"
4214 msgstr "MM"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Part "
4219 msgstr "Parte"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Section \\arabic{section}"
4224 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4227 msgid "\\Alph{section}"
4228 msgstr "\\Alph{section}"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4233 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4236 #, fuzzy
4237 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4238 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4241 msgid "BeginFrame"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Frame "
4247 msgstr "Senza cornice"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4250 msgid "BeginPlainFrame"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4254 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4258 #, fuzzy
4259 msgid "AgainFrame"
4260 msgstr "cornice didascalia"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4263 msgid "Again frame with label__"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4267 #, fuzzy
4268 msgid "EndFrame"
4269 msgstr "Mittente:"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4272 msgid "________________________________ "
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4276 #, fuzzy
4277 msgid "FrameSubtitle"
4278 msgstr "Sottotitolo"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Column"
4283 msgstr "Colonne"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4286 msgid "start column (increase depth!), width: "
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4290 msgid "Columns"
4291 msgstr "Colonne"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4294 #, fuzzy
4295 msgid "columns "
4296 msgstr "Colonne"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4299 msgid "ColumnsCenterAligned"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4303 msgid "columns (center aligned) "
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4307 msgid "ColumnsTopAligned"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4311 msgid "columns (top aligned) "
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Pause"
4317 msgstr "Incolla"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4320 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Overprint"
4326 msgstr "Offprint"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4329 #, fuzzy
4330 msgid "overprint "
4331 msgstr "Preprint"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4334 #, fuzzy
4335 msgid "OverlayArea"
4336 msgstr "Sovrapposizione"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4339 #, fuzzy
4340 msgid "overlayarea"
4341 msgstr "Sovrapposizione"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Uncover"
4346 msgstr "&Recupera"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4349 msgid "uncovered on slides  "
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Only"
4355 msgstr "Attivo"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4358 msgid "only on slides_"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4362 msgid "Block"
4363 msgstr "Blocco"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4366 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4370 #, fuzzy
4371 msgid "ExampleBlock"
4372 msgstr "Esempio"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4375 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4376 msgstr ""
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4379 #, fuzzy
4380 msgid "AlertBlock"
4381 msgstr "Blocco"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4384 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4389 msgid "Institute"
4390 msgstr "Istituto"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4393 #, fuzzy
4394 msgid "TitleGraphic"
4395 msgstr "Grafici"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Corollary_"
4400 msgstr "Corollario"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Definition. "
4405 msgstr "Definizione."
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Definitions"
4410 msgstr "Definizione"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Definitions. "
4415 msgstr "Definizione."
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Example. "
4420 msgstr "Esempio."
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Examples"
4425 msgstr "Esempio"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Examples. "
4430 msgstr "Esempio."
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Fact. "
4435 msgstr "Fatto."
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Proof. "
4440 msgstr "Dimostrazione."
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Theorem. "
4445 msgstr "Teorema."
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Separator"
4450 msgstr "Separazione"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4453 msgid "___"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4458 msgid "LyX-Code"
4459 msgstr "Codice LyX"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4462 #, fuzzy
4463 msgid "NoteItem"
4464 msgstr "Nuova voce"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4467 #, fuzzy
4468 msgid "note: "
4469 msgstr "nota"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4473 msgid "Table"
4474 msgstr "Tabella"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4477 msgid "List of Tables"
4478 msgstr "Elenco delle tabelle"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4481 msgid "Figure"
4482 msgstr "Figura"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4485 msgid "List of Figures"
4486 msgstr "Elenco delle figure"
4487
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4489 msgid "Dialogue"
4490 msgstr "Dialogo"
4491
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4493 msgid "Narrative"
4494 msgstr "Narrativo"
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4497 msgid "ACT"
4498 msgstr "ATTO"
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4501 msgid "ACT \\arabic{act}"
4502 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4505 msgid "SCENE"
4506 msgstr "SCENA"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4509 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4510 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4513 msgid "SCENE*"
4514 msgstr "SCENA*"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4517 msgid "AT RISE:"
4518 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4521 msgid "Speaker"
4522 msgstr "Portavoce"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4525 msgid "Parenthetical"
4526 msgstr "Parentetico"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4529 msgid "("
4530 msgstr "("
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4533 msgid ")"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4537 msgid "CURTAIN"
4538 msgstr "SIPARIO"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4541 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4542 msgid "Right Address"
4543 msgstr "Indirizzo Destro"
4544
4545 #: lib/layouts/chess.layout:33
4546 msgid "Mainline"
4547 msgstr "Principale"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:40
4550 msgid "Mainline:"
4551 msgstr "Principale:"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:58
4554 msgid "Variation"
4555 msgstr "Variazione"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:62
4558 msgid "Variation:"
4559 msgstr "Variazione:"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:68
4562 msgid "SubVariation"
4563 msgstr "Sottovariazione"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:71
4566 msgid "Subvariation:"
4567 msgstr "Sottovariazione:"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:77
4570 msgid "SubVariation2"
4571 msgstr "Sottovariazione 2"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:80
4574 msgid "Subvariation(2):"
4575 msgstr "Sottovariazione(2):"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:86
4578 msgid "SubVariation3"
4579 msgstr "Sottovariazione 3"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:89
4582 msgid "Subvariation(3):"
4583 msgstr "Sottovariazione(3):"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:95
4586 msgid "SubVariation4"
4587 msgstr "Sottovariazione 4"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:98
4590 msgid "Subvariation(4):"
4591 msgstr "Sottovariazione(4):"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:104
4594 msgid "SubVariation5"
4595 msgstr "Sottovariazione 5"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:107
4598 msgid "Subvariation(5):"
4599 msgstr "Sottovariazione(5):"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:114
4602 msgid "HideMoves"
4603 msgstr "HideMoves"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:119
4606 msgid "HideMoves:"
4607 msgstr "HideMoves:"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:124
4610 msgid "ChessBoard"
4611 msgstr "Scacchiera"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:128
4614 msgid "[chessboard]"
4615 msgstr "[scacchiera]"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:137
4618 msgid "BoardCentered"
4619 msgstr "Casella centrata"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:142
4622 msgid "[centered board]"
4623 msgstr "[tavola centrata]"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:152
4626 msgid "HighLight"
4627 msgstr "Evidenzia"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:157
4630 msgid "Highlights:"
4631 msgstr "Evidenze:"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:172
4634 msgid "Arrow"
4635 msgstr "Freccia"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:177
4638 msgid "Arrow:"
4639 msgstr "Freccia:"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:183
4642 msgid "KnightMove"
4643 msgstr "KnightMove"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:188
4646 msgid "KnightMove:"
4647 msgstr "KnightMove:"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4650 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4651 msgid "My Address"
4652 msgstr "Mio indirizzo"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4655 msgid "Briefkopf:"
4656 msgstr "Briefkopf:"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4659 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4660 msgid "Send To Address"
4661 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4664 msgid "Adresse:"
4665 msgstr "Adresse:"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4670 msgid "Opening"
4671 msgstr "Apertura"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4674 msgid "Anrede:"
4675 msgstr "Anrede:"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4680 msgid "Signature"
4681 msgstr "Firma"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4684 msgid "Unterschrift:"
4685 msgstr "Unterschrift:"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4690 msgid "Closing"
4691 msgstr "Chiusura"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4694 msgid "Gruss:"
4695 msgstr "Gruss:"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4698 msgid "encl"
4699 msgstr "encl"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4702 msgid "Anlagen:"
4703 msgstr "Anlagen:"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4706 msgid "ps"
4707 msgstr "ps"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4710 msgid "PS:"
4711 msgstr "PS:"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4715 #: src/lengthcommon.cpp:38
4716 msgid "cc"
4717 msgstr "cc"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4720 msgid "Verteiler:"
4721 msgstr "Verteiler:"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4724 msgid "Betreff"
4725 msgstr "Betreff"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4728 msgid "Betreff:"
4729 msgstr "Betreff:"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4732 msgid "Stadt"
4733 msgstr "Stadt"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4736 msgid "Stadt:"
4737 msgstr "Stadt:"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4740 msgid "Datum"
4741 msgstr "Datum"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4744 msgid "Datum:"
4745 msgstr "Datum:"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4749 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Sottoparagrafo"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4758 msgid "Quotation"
4759 msgstr "Citazione"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4763 msgid "Quote"
4764 msgstr "Virgolette"
4765
4766 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4767 msgid "00.00.0000"
4768 msgstr "00.00.0000"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4771 msgid "Verse"
4772 msgstr "Verso"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:269
4775 msgid "LaTeX Title"
4776 msgstr "Titolo LaTeX"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:304
4779 msgid "Author:"
4780 msgstr "Autore:"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:313
4783 msgid "Affil"
4784 msgstr "Affil"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:327
4787 msgid "Affilation:"
4788 msgstr "Affiliazione:"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:350
4791 msgid "Journal:"
4792 msgstr "Giornale:"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:359
4795 msgid "msnumber"
4796 msgstr "numero ms"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:374
4799 msgid "MS_number:"
4800 msgstr "numero MS:"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:384
4803 msgid "FirstAuthor"
4804 msgstr "Primo autore"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:398
4807 msgid "1st_author_surname:"
4808 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4811 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4812 msgid "Received"
4813 msgstr "Ricevuto"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4816 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4817 msgid "Received:"
4818 msgstr "Ricevuto:"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4822 msgid "Accepted"
4823 msgstr "Accettato"
4824
4825 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4827 msgid "Accepted:"
4828 msgstr "Accettato:"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:453
4831 msgid "Offsets"
4832 msgstr "Offset"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:467
4835 msgid "reprint_reqs_to:"
4836 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4840 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4842 msgid "Abstract."
4843 msgstr "Sunto."
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4846 msgid "Author Address"
4847 msgstr "Indirizzo autore"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4853 msgid "Address:"
4854 msgstr "Indirizzo:"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4857 msgid "Author Email"
4858 msgstr "Posta elettronica autore"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4861 msgid "Email:"
4862 msgstr "Posta elettronica:"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4865 msgid "Author URL"
4866 msgstr "URL autore"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4870 msgid "URL:"
4871 msgstr "URL:"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4875 msgid "Thanks"
4876 msgstr "Grazie"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4880 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4883 msgid "PROOF."
4884 msgstr "PROVA."
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4887 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4888 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4891 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4895 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4899 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4903 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4907 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4911 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4915 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4919 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4923 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4927 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4931 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4936 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4939 msgid "Case \\arabic{case}"
4940 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4943 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4945
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4947 msgid "FrontMatter"
4948 msgstr "Elemento anteriore"
4949
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4951 msgid "Keyword"
4952 msgstr "Parola chiave"
4953
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4955 msgid "Key words:"
4956 msgstr "Parole chiave:"
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Item"
4961 msgstr "Puntualizza"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Item:"
4966 msgstr "Puntualizza"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4969 #, fuzzy
4970 msgid "BulletedItem"
4971 msgstr "Elenchi puntati"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Bulleted Item:"
4976 msgstr "Testo cancellato"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4979 msgid "Begin"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4983 msgid "Begin of CV"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4987 msgid "PersonalInfo"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4991 msgid "Personal Info"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4995 msgid "MotherTongue"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4999 msgid "Mother Tongue:"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5003 #, fuzzy
5004 msgid "LangHeader"
5005 msgstr "Intestazione"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Language Header:"
5010 msgstr "Intestazione sinistra:"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Language:"
5015 msgstr "&Lingua:"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5018 #, fuzzy
5019 msgid "LastLanguage"
5020 msgstr "Lingua"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Last Language:"
5025 msgstr "&Lingua:"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5028 #, fuzzy
5029 msgid "LangFooter"
5030 msgstr "Coda:"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Language Footer:"
5035 msgstr "&Lingua:"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5038 #, fuzzy
5039 msgid "End"
5040 msgstr "\tFine)"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5043 msgid "End of CV"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:42
5047 msgid "Foilhead"
5048 msgstr "Foilhead"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:61
5051 msgid "ShortFoilhead"
5052 msgstr "Foilhead breve"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:67
5055 msgid "Rotatefoilhead"
5056 msgstr "Ruota foilhead"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:73
5059 msgid "ShortRotatefoilhead"
5060 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:82
5063 msgid "TickList"
5064 msgstr "Elenco spesso"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:97
5067 msgid "_/"
5068 msgstr "_/"
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:103
5071 msgid "CrossList"
5072 msgstr "Elenco incrociato"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:118
5075 msgid "><"
5076 msgstr "><"
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:164
5079 msgid "My Logo"
5080 msgstr "Il mio logo"
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:173
5083 msgid "My Logo:"
5084 msgstr "Il mio logo:"
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:182
5087 msgid "Restriction"
5088 msgstr "Restrizione"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:186
5091 msgid "Restriction:"
5092 msgstr "Restrizione:"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5095 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5096 msgid "Left Header"
5097 msgstr "Intestazione sinistra"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5100 msgid "Left Header:"
5101 msgstr "Intestazione sinistra:"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5105 msgid "Right Header"
5106 msgstr "Intestazione destra"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5109 msgid "Right Header:"
5110 msgstr "Intestazione destra:"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:206
5113 msgid "Right Footer"
5114 msgstr "Piè pagina destro"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:210
5117 msgid "Right Footer:"
5118 msgstr "Piè pagina destro:"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5123 msgid "Theorem #."
5124 msgstr "Teorema #."
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5129 msgid "Lemma #."
5130 msgstr "Lemma #."
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5135 msgid "Corollary #."
5136 msgstr "Corollario #."
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5140 msgid "Proposition #."
5141 msgstr "Proposizione #."
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5146 msgid "Definition #."
5147 msgstr "Definizione #."
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5153 msgid "Proof."
5154 msgstr "Dimostrazione."
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5158 msgid "Theorem*"
5159 msgstr "Teorema*"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5163 msgid "Lemma*"
5164 msgstr "Lemma*"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5168 msgid "Corollary*"
5169 msgstr "Corollario*"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5173 msgid "Proposition*"
5174 msgstr "Proposizione*"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5178 msgid "Definition*"
5179 msgstr "Definizione*"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5182 msgid "Brieftext"
5183 msgstr "Testo riassuntivo"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5186 msgid "Text:"
5187 msgstr "Testo:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5192 msgid "Name"
5193 msgstr "Nome"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5198 msgid "Name:"
5199 msgstr "Nome:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5202 msgid "Unterschrift"
5203 msgstr "Unterschrift"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5206 msgid "Strasse"
5207 msgstr "Strasse"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5210 msgid "Strasse:"
5211 msgstr "Strasse:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5214 msgid "Zusatz"
5215 msgstr "Zusatz"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5218 msgid "Zusatz:"
5219 msgstr "Zusatz:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5222 msgid "Ort"
5223 msgstr "Ort"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5226 msgid "Ort:"
5227 msgstr "Ort:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5230 msgid "Land"
5231 msgstr "Land"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5234 msgid "Land:"
5235 msgstr "Land:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5238 msgid "RetourAdresse"
5239 msgstr "RetourAdresse"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5242 msgid "RetourAdresse:"
5243 msgstr "RetourAdresse:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5246 msgid "MeinZeichen"
5247 msgstr "MeinZeichen"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5250 msgid "MeinZeichen:"
5251 msgstr "MeinZeichen:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5254 msgid "IhrZeichen"
5255 msgstr "IhrZeichen"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5258 msgid "IhrZeichen:"
5259 msgstr "IhrZeichen:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5262 msgid "IhrSchreiben"
5263 msgstr "IhrSchreiben"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5266 msgid "IhrSchreiben:"
5267 msgstr "IhrSchreiben:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5270 msgid "Telefon"
5271 msgstr "Telefon"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5274 msgid "Telefon:"
5275 msgstr "Telefon:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5278 msgid "Telefax"
5279 msgstr "Telefax"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5282 msgid "Telefax:"
5283 msgstr "Telefax:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5286 msgid "Telex"
5287 msgstr "Telex"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5290 msgid "Telex:"
5291 msgstr "Telex:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5294 msgid "EMail"
5295 msgstr "Posta elettronica"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5298 msgid "EMail:"
5299 msgstr "Posta elettronica:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5302 msgid "HTTP"
5303 msgstr "HTTP"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5306 msgid "HTTP:"
5307 msgstr "HTTP:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5311 msgid "Bank"
5312 msgstr "Banca"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5316 msgid "Bank:"
5317 msgstr "Banca:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5320 msgid "BLZ"
5321 msgstr "BLZ"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5324 msgid "BLZ:"
5325 msgstr "BLZ:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5328 msgid "Konto"
5329 msgstr "Konto"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5332 msgid "Konto:"
5333 msgstr "Konto:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5336 msgid "Postvermerk"
5337 msgstr "Postvermerk"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5340 msgid "Postvermerk:"
5341 msgstr "Postvermerk:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5344 msgid "Adresse"
5345 msgstr "Adresse"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5348 msgid "Anrede"
5349 msgstr "Anrede"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5352 msgid "Anlagen"
5353 msgstr "Anlagen"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5356 msgid "Verteiler"
5357 msgstr "Verteiler"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5360 msgid "Gruss"
5361 msgstr "Gruss"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5365 msgid "Letter"
5366 msgstr "Lettera"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5369 msgid "Letter:"
5370 msgstr "Lettera:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5375 msgid "Signature:"
5376 msgstr "Firma:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5379 msgid "Street"
5380 msgstr "Via"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5383 msgid "Street:"
5384 msgstr "Via:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5387 msgid "Addition"
5388 msgstr "Addizione"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5391 msgid "Addition:"
5392 msgstr "Addizione:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5395 msgid "Town"
5396 msgstr "Città"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5399 msgid "Town:"
5400 msgstr "Città:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5403 msgid "State"
5404 msgstr "Nazione"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5407 msgid "State:"
5408 msgstr "Nazione:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5411 msgid "ReturnAddress"
5412 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5415 msgid "ReturnAddress:"
5416 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5419 msgid "MyRef"
5420 msgstr "Il mio riferimento"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5423 msgid "MyRef:"
5424 msgstr "Il mio riferimento:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5427 msgid "YourRef"
5428 msgstr "Il tuo riferimento"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5431 msgid "YourRef:"
5432 msgstr "Il tuo riferimento:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5435 msgid "YourMail"
5436 msgstr "La tua posta"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5439 msgid "YourMail:"
5440 msgstr "La tua posta:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5443 msgid "Phone"
5444 msgstr "Telefono"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5447 msgid "Phone:"
5448 msgstr "Telefono:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5451 msgid "BankCode"
5452 msgstr "Codice bancario"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5455 msgid "BankCode:"
5456 msgstr "Codice bancario:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5459 msgid "BankAccount"
5460 msgstr "Accredito bancario"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5463 msgid "BankAccount:"
5464 msgstr "Accredito bancario:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5467 msgid "PostalComment"
5468 msgstr "Commento postale"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5471 msgid "PostalComment:"
5472 msgstr "Commento postale:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5478 msgid "Date:"
5479 msgstr "Data:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5482 msgid "Reference"
5483 msgstr "Riferimento"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5486 msgid "Reference:"
5487 msgstr "Riferimento:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5491 msgid "Opening:"
5492 msgstr "Apertura:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5495 msgid "Encl."
5496 msgstr "Encl."
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5499 msgid "Encl.:"
5500 msgstr "Encl.:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5505 msgid "cc:"
5506 msgstr "cc:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5510 msgid "Closing:"
5511 msgstr "Chiusura:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5514 msgid "NameRowA"
5515 msgstr "NomeRigaA"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5518 msgid "NameRowA:"
5519 msgstr "NomeRigaA:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5522 msgid "NameRowB"
5523 msgstr "NomeRigaB"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5526 msgid "NameRowB:"
5527 msgstr ":NomeRigaB:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5530 msgid "NameRowC"
5531 msgstr "NomeRigaC"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5534 msgid "NameRowC:"
5535 msgstr "NomeRigaC:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5538 msgid "NameRowD"
5539 msgstr "NomeRigaD"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5542 msgid "NameRowD:"
5543 msgstr "NomeRigaD:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5546 msgid "NameRowE"
5547 msgstr "NomeRigaE"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5550 msgid "NameRowE:"
5551 msgstr "NomeRigaE:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5554 msgid "NameRowF"
5555 msgstr "NomeRigaF"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5558 msgid "NameRowF:"
5559 msgstr "NomeRigaF:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5562 msgid "NameRowG"
5563 msgstr "NomeRigaG"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5566 msgid "NameRowG:"
5567 msgstr "NomeRigaG:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5570 #, fuzzy
5571 msgid "AddressRowA"
5572 msgstr "IndirizzoRigaA"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5575 #, fuzzy
5576 msgid "AddressRowA:"
5577 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5580 #, fuzzy
5581 msgid "AddressRowB"
5582 msgstr "IndirizzoRigaB"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5585 #, fuzzy
5586 msgid "AddressRowB:"
5587 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5590 #, fuzzy
5591 msgid "AddressRowC"
5592 msgstr "IndirizzoRigaC"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5595 #, fuzzy
5596 msgid "AddressRowC:"
5597 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5600 #, fuzzy
5601 msgid "AddressRowD"
5602 msgstr "IndirizzoRigaD"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AddressRowD:"
5607 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5610 #, fuzzy
5611 msgid "AddressRowE"
5612 msgstr "IndirizzoRigaE"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5615 #, fuzzy
5616 msgid "AddressRowE:"
5617 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5620 #, fuzzy
5621 msgid "AddressRowF"
5622 msgstr "IndirizzoRigaF"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5625 #, fuzzy
5626 msgid "AddressRowF:"
5627 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5630 msgid "TelephoneRowA"
5631 msgstr "TelefonoRigaA"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5634 msgid "TelephoneRowA:"
5635 msgstr "TelefonoRigaA:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5638 msgid "TelephoneRowB"
5639 msgstr "TelefonoRigaB"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5642 msgid "TelephoneRowB:"
5643 msgstr "TelefonoRigaB:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5646 msgid "TelephoneRowC"
5647 msgstr "TelefonoRigaC"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5650 msgid "TelephoneRowC:"
5651 msgstr "TelefonoRigaC:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5654 msgid "TelephoneRowD"
5655 msgstr "TelefonoRigaD"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5658 msgid "TelephoneRowD:"
5659 msgstr "TelefonoRigaD:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5662 msgid "TelephoneRowE"
5663 msgstr "TelefonoRigaE"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5666 msgid "TelephoneRowE:"
5667 msgstr "TelefonoRigaE:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5670 msgid "TelephoneRowF"
5671 msgstr "TelefonoRigaF"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5674 msgid "TelephoneRowF:"
5675 msgstr "TelefonoRigaF:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5678 msgid "InternetRowA"
5679 msgstr "InternetRigaA"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5682 msgid "InternetRowA:"
5683 msgstr "InternetRigaA:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5686 msgid "InternetRowB"
5687 msgstr "InternetRigaB"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5690 msgid "InternetRowB:"
5691 msgstr "InternetRigaB:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5694 msgid "InternetRowC"
5695 msgstr "InternetRigaC"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5698 msgid "InternetRowC:"
5699 msgstr "InternetRigaC:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5702 msgid "InternetRowD"
5703 msgstr "InternetRigaD"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5706 msgid "InternetRowD:"
5707 msgstr "InternetRigaD:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5710 msgid "InternetRowE"
5711 msgstr "InternetRigaE"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5714 msgid "InternetRowE:"
5715 msgstr "InternetRigaE:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5718 msgid "InternetRowF"
5719 msgstr "InternetRigaF"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5722 msgid "InternetRowF:"
5723 msgstr "InternetRigaF:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5726 msgid "BankRowA"
5727 msgstr "BancaRigaA"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5730 msgid "BankRowA:"
5731 msgstr "BancaRigaA:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5734 msgid "BankRowB"
5735 msgstr "BancaRigaB"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5738 msgid "BankRowB:"
5739 msgstr "BancaRigaB:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5742 msgid "BankRowC"
5743 msgstr "BancaRigaC"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5746 msgid "BankRowC:"
5747 msgstr "BancaRigaC:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5750 msgid "BankRowD"
5751 msgstr "BancaRigaD"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5754 msgid "BankRowD:"
5755 msgstr "BancaRigaD:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5758 msgid "BankRowE"
5759 msgstr "BancaRigaE"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5762 msgid "BankRowE:"
5763 msgstr "BancaRigaE:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5766 msgid "BankRowF"
5767 msgstr "BancaRigaF"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5770 msgid "BankRowF:"
5771 msgstr "BancaRigaF:"
5772
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5774 msgid "Claim #."
5775 msgstr "Asserzione #."
5776
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5778 msgid "Remarks"
5779 msgstr "Osservazioni"
5780
5781 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5782 msgid "Remarks #."
5783 msgstr "Osservazioni #."
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5786 msgid "More"
5787 msgstr "Di più"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5790 msgid "(MORE)"
5791 msgstr "(DI PIU')"
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5794 msgid "FADE IN:"
5795 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5796
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5798 msgid "INT."
5799 msgstr "INT."
5800
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5802 msgid "EXT."
5803 msgstr "EST."
5804
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5806 msgid "Continuing"
5807 msgstr "Continuare"
5808
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5810 msgid "(continuing)"
5811 msgstr "(continuare)"
5812
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5814 msgid "Transition"
5815 msgstr "Transizione"
5816
5817 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5818 msgid "TITLE OVER:"
5819 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5820
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5822 msgid "INTERCUT"
5823 msgstr "INTERCUT"
5824
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5826 msgid "INTERCUT WITH:"
5827 msgstr "INTERCUT CON:"
5828
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5830 msgid "FADE OUT"
5831 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5832
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5834 msgid "General"
5835 msgstr "Generale"
5836
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5838 msgid "Scene"
5839 msgstr "Scena"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5845 msgid "Keywords:"
5846 msgstr "Parole chiave:"
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5849 msgid "Classification Codes"
5850 msgstr "Codici Classificazione"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5853 msgid "Step"
5854 msgstr "Gradino"
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5857 msgid "Step \\arabic{step}."
5858 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5861 msgid "Prop"
5862 msgstr "Proposizione"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5865 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5866 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5870 msgid "Question"
5871 msgstr "Domanda"
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5874 msgid "Question \\arabic{question}."
5875 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5878 msgid "Conjecture "
5879 msgstr "Congettura"
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5882 msgid "Appendices Section"
5883 msgstr "Sezione Appendici"
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5886 msgid "--- Appendices ---"
5887 msgstr "-- Appendici --"
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5890 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5891 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5894 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5895 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5898 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5899 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5902 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5903 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5904
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5906 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5907 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5910 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5911 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5914 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5915 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5916
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5918 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5919 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5922 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5923 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5926 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5927 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5930 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5931 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5934 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5935 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5938 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5939 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5940
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5942 #, fuzzy
5943 msgid "ABSTRACT:"
5944 msgstr "SUNTO"
5945
5946 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5947 msgid "KEY WORDS:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Commission"
5953 msgstr "Condizione"
5954
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5956 #, fuzzy
5957 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5958 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5959
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5961 msgid "AddressForOffprints"
5962 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5963
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5965 msgid "Address for Offprints:"
5966 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5967
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5969 msgid "RunningTitle"
5970 msgstr "Titolo in esecuzione"
5971
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5974 msgid "Running title:"
5975 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5976
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5978 msgid "RunningAuthor"
5979 msgstr "Autore in esecuzione"
5980
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5982 msgid "Running author:"
5983 msgstr "Autore in esecuzione:"
5984
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5986 msgid "E-mail:"
5987 msgstr "Posta elettronica:"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5990 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5993 msgid "Chapter"
5994 msgstr "Capitolo"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5997 msgid "Running LaTeX Title"
5998 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6001 msgid "TOC Title"
6002 msgstr "Titolo Indice generale"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6005 msgid "TOC title:"
6006 msgstr "Titolo Indice generale:"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6009 msgid "Author Running"
6010 msgstr "Autore in esecuzione"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6013 msgid "Author Running:"
6014 msgstr "Autore in esecuzione:"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6017 msgid "TOC Author"
6018 msgstr "Autore Indice generale"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6021 msgid "TOC Author:"
6022 msgstr "Autore Indice generale:"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6025 msgid "Case #."
6026 msgstr "Caso #."
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6029 msgid "Conjecture #."
6030 msgstr "Congettura #."
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6033 msgid "Example #."
6034 msgstr "Esempio #."
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6037 msgid "Exercise #."
6038 msgstr "Esercizio #."
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6041 msgid "Note #."
6042 msgstr "Nota #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6045 msgid "Problem #."
6046 msgstr "Problema #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6049 msgid "Property"
6050 msgstr "Proprietà"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6053 msgid "Property #."
6054 msgstr "Proprietà #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6057 msgid "Question #."
6058 msgstr "Domanda #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6061 msgid "Remark #."
6062 msgstr "Osservazione #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6065 msgid "Solution"
6066 msgstr "Soluzione"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6069 msgid "Solution #."
6070 msgstr "Soluzione #."
6071
6072 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6073 msgid "Code"
6074 msgstr "Codice"
6075
6076 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6077 msgid "SGML"
6078 msgstr "SGML"
6079
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6081 msgid "Chapterprecis"
6082 msgstr "Sommario del capitolo"
6083
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6085 msgid "Epigraph"
6086 msgstr "Epigrafe"
6087
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6089 msgid "Poemtitle"
6090 msgstr "Titolo poema"
6091
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6093 msgid "Poemtitle*"
6094 msgstr "Titolo poema*"
6095
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6097 msgid "Legend"
6098 msgstr "Legenda"
6099
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Entry:"
6103 msgstr "Voce"
6104
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6106 #, fuzzy
6107 msgid "ListItem"
6108 msgstr "Elenco"
6109
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6111 #, fuzzy
6112 msgid "List Item:"
6113 msgstr "Ultima coda:"
6114
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6116 #, fuzzy
6117 msgid "DoubleItem"
6118 msgstr "Doppio"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Double Item:"
6123 msgstr "Doppio"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Space"
6128 msgstr "spazio"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Space:"
6133 msgstr "spazio"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Computer"
6138 msgstr "Trascrittori"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Computer:"
6143 msgstr "&Trascrittore:"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6146 #, fuzzy
6147 msgid "EmptySection"
6148 msgstr "Sezione"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Empty Section"
6153 msgstr "Sezione"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6156 #, fuzzy
6157 msgid "CloseSection"
6158 msgstr "selezione"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Close Section"
6163 msgstr "selezione"
6164
6165 #: lib/layouts/paper.layout:152
6166 msgid "SubTitle"
6167 msgstr "Sottotitolo"
6168
6169 #: lib/layouts/paper.layout:163
6170 msgid "Institution"
6171 msgstr "Istituzione"
6172
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6174 msgid "Preprint"
6175 msgstr "Preprint"
6176
6177 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6178 #, fuzzy
6179 msgid "AltAffiliation"
6180 msgstr "Affiliazione"
6181
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6183 msgid "Thanks:"
6184 msgstr "Grazie:"
6185
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6187 msgid "Electronic Address:"
6188 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6189
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6191 msgid "acknowledgments"
6192 msgstr "riconoscimenti"
6193
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6195 msgid "PACS"
6196 msgstr "PACS"
6197
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6199 msgid "PACS number:"
6200 msgstr "Numero PACS:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6203 msgid "\\arabic{chapter}"
6204 msgstr "\\arabic{chapter}"
6205
6206 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6207 msgid "\\Alph{chapter}"
6208 msgstr "\\Alph{chapter}"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6212 msgid "Labeling"
6213 msgstr "Etichetta"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6216 msgid "L"
6217 msgstr "L"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6220 msgid "O"
6221 msgstr "O"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6224 msgid "PS"
6225 msgstr "PS"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6228 msgid "CC"
6229 msgstr "CC"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6232 msgid "Encl"
6233 msgstr "Encl"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6236 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6237 msgid "encl:"
6238 msgstr "encl:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6242 msgid "Telephone"
6243 msgstr "Telefono"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6246 msgid "Telephone:"
6247 msgstr "Telefono:"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6250 msgid "Place"
6251 msgstr "Posto"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6254 msgid "Place:"
6255 msgstr "posto:"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6258 msgid "Backaddress"
6259 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6262 msgid "Backaddress:"
6263 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6266 msgid "Specialmail"
6267 msgstr "Posta speciale"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6270 msgid "Specialmail:"
6271 msgstr "Posta speciale:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6275 msgid "Location"
6276 msgstr "Locazione"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6280 msgid "Location:"
6281 msgstr "Locazione:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6284 msgid "Title:"
6285 msgstr "Titolo:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6289 msgid "Subject"
6290 msgstr "Soggetto"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6293 msgid "Subject:"
6294 msgstr "Soggetto:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6297 msgid "Yourref"
6298 msgstr "Il tuo riferimento"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6301 msgid "Your ref.:"
6302 msgstr "Il tuo riferimento:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6305 msgid "Yourmail"
6306 msgstr "La tua posta"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6309 msgid "Your letter of:"
6310 msgstr "La tua lettera di:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6313 msgid "Myref"
6314 msgstr "Il mio riferimento"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6317 msgid "Our ref.:"
6318 msgstr "Il nostro riferimento:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6321 msgid "Customer"
6322 msgstr "Acquirente"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6325 msgid "Customer no.:"
6326 msgstr "Acquirente numero:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6329 msgid "Invoice"
6330 msgstr "Fattura"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6333 msgid "Invoice no.:"
6334 msgstr "Fattura numero:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6337 msgid "NextAddress"
6338 msgstr "Prossimo indirizzo"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6341 msgid "Next Address:"
6342 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6345 msgid "Post Scriptum:"
6346 msgstr "Post Scriptum:"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6349 msgid "Sender Name:"
6350 msgstr "Mittente:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6353 msgid "SenderAddress"
6354 msgstr "Indirizzo mittente"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6357 msgid "Sender Address:"
6358 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6361 msgid "Sender Phone:"
6362 msgstr "Telefono mittente:"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6365 msgid "Fax"
6366 msgstr "Fax"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6369 msgid "Sender Fax:"
6370 msgstr "Fax mittente:"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6373 msgid "E-Mail"
6374 msgstr "Posta elettronica"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6377 msgid "Sender E-Mail:"
6378 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6381 msgid "Sender URL:"
6382 msgstr "Inserisci URL:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6385 msgid "Logo"
6386 msgstr "Logo"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6389 msgid "Logo:"
6390 msgstr "Logo:"
6391
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6393 msgid "LandscapeSlide"
6394 msgstr "Lucido orizzontale"
6395
6396 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6397 msgid "Landscape Slide"
6398 msgstr "Lucido orizzontale"
6399
6400 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6401 msgid "PortraitSlide"
6402 msgstr "Lucido verticale"
6403
6404 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6405 msgid "Portrait Slide"
6406 msgstr "Lucido verticale"
6407
6408 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6409 msgid "Slide"
6410 msgstr "Lucido"
6411
6412 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6413 msgid "Slide*"
6414 msgstr "Lucido*"
6415
6416 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6417 msgid "SlideHeading"
6418 msgstr "Intestazione lucido"
6419
6420 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6421 msgid "SlideSubHeading"
6422 msgstr "Sottointestazione lucido"
6423
6424 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6425 msgid "ListOfSlides"
6426 msgstr "Elenco lucidi"
6427
6428 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6429 msgid "List Of Slides"
6430 msgstr "Elenco dei lucidi"
6431
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6433 msgid "SlideContents"
6434 msgstr "Contenuti lucidi"
6435
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6437 msgid "Slidecontents"
6438 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6439
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6441 msgid "ProgressContents"
6442 msgstr "Contenuti svolgimento"
6443
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6445 msgid "Progress Contents"
6446 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6447
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6449 msgid "."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6454 msgid "Paragraph*"
6455 msgstr "Paragrafo*"
6456
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6458 msgid "Key words."
6459 msgstr "Parole chiave."
6460
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6462 msgid "AMS"
6463 msgstr "AMS"
6464
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6466 msgid "AMS subject classifications."
6467 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6468
6469 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6470 msgid "Topic"
6471 msgstr "Argomento"
6472
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6474 msgid "MMMMM"
6475 msgstr "MMMMM"
6476
6477 #: lib/layouts/slides.layout:104
6478 msgid "New Slide:"
6479 msgstr "Nuovo lucido:"
6480
6481 #: lib/layouts/slides.layout:126
6482 msgid "Overlay"
6483 msgstr "Sovrapposizione"
6484
6485 #: lib/layouts/slides.layout:142
6486 msgid "New Overlay:"
6487 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6488
6489 #: lib/layouts/slides.layout:183
6490 msgid "New Note:"
6491 msgstr "Nuova nota:"
6492
6493 #: lib/layouts/slides.layout:208
6494 msgid "InvisibleText"
6495 msgstr "Testo invisibile"
6496
6497 #: lib/layouts/slides.layout:216
6498 msgid "<Invisible Text Follows>"
6499 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6500
6501 #: lib/layouts/slides.layout:233
6502 msgid "VisibleText"
6503 msgstr "Testo visibile"
6504
6505 #: lib/layouts/slides.layout:241
6506 msgid "<Visible Text Follows>"
6507 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6508
6509 #: lib/layouts/spie.layout:53
6510 msgid "Authorinfo"
6511 msgstr "Informazioni autore"
6512
6513 #: lib/layouts/spie.layout:65
6514 msgid "Authorinfo:"
6515 msgstr "Informazioni autore:"
6516
6517 #: lib/layouts/spie.layout:78
6518 msgid "ABSTRACT"
6519 msgstr "SUNTO"
6520
6521 #: lib/layouts/spie.layout:93
6522 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6523 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6524
6525 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6526 msgid "email:"
6527 msgstr "Posta elettronica:"
6528
6529 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6531 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6534 msgid "Subsubparagraph"
6535 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6538 msgid "Header"
6539 msgstr "Intestazione"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6542 msgid "-- Header --"
6543 msgstr "--Intestazione--"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6546 msgid "Special-section"
6547 msgstr "Sezione speciale"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6550 msgid "Special-section:"
6551 msgstr "Sezione speciale:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6554 msgid "AGU-journal"
6555 msgstr "Giornale AGU"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6558 msgid "AGU-journal:"
6559 msgstr "Giornale AGU:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6562 msgid "Citation-number"
6563 msgstr "Numero citazione"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6566 msgid "Citation-number:"
6567 msgstr "Numero citazione:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6570 msgid "AGU-volume"
6571 msgstr "Volume AGU"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6574 msgid "AGU-volume:"
6575 msgstr "Volume AGU:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6578 msgid "AGU-issue"
6579 msgstr "Edizione AGU"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6582 msgid "AGU-issue:"
6583 msgstr "Edizione AGU:"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6586 msgid "Copyright:"
6587 msgstr "Copyright:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6590 msgid "Index-terms"
6591 msgstr "Voci d'indice"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6594 msgid "Index-terms..."
6595 msgstr "Voci d'indice..."
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6598 msgid "Index-term"
6599 msgstr "Voce d'indice"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6602 msgid "Index-term:"
6603 msgstr "Voce d'indice:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6606 msgid "Cross-term"
6607 msgstr "Termine incrociato"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6610 msgid "Cross-term:"
6611 msgstr "Termine incrociato:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6614 msgid "Supplementary"
6615 msgstr "Supplemento"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6618 msgid "Supplementary..."
6619 msgstr "Supplemento..."
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6622 msgid "Supp-note"
6623 msgstr "Nota supplementare"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6626 msgid "Sup-mat-note:"
6627 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6630 msgid "Cite-other"
6631 msgstr "Cita (altro)"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6634 msgid "Cite-other:"
6635 msgstr "Cita (altro):"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6638 msgid "Revised"
6639 msgstr "Revisionato"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6642 msgid "Revised:"
6643 msgstr "Revisionato:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6646 msgid "Ident-line"
6647 msgstr "Indenta (linea)"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6650 msgid "Ident-line:"
6651 msgstr "Indenta (linea):"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6654 msgid "Runhead"
6655 msgstr "Runhead"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6658 msgid "Runhead:"
6659 msgstr "Runhead:"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6662 msgid "Published-online:"
6663 msgstr "Pubblicato on line:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6666 msgid "Citation"
6667 msgstr "Citazione"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6670 msgid "Citation:"
6671 msgstr "Citazione:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6674 msgid "Posting-order"
6675 msgstr "Ordine posizionamento"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6678 msgid "Posting-order:"
6679 msgstr "Ordine posizionamento:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6682 msgid "AGU-pages"
6683 msgstr "Pagine AGU"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6686 msgid "AGU-pages:"
6687 msgstr "Pagine AGU:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6690 msgid "Words"
6691 msgstr "Parole"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6694 msgid "Words:"
6695 msgstr "Parole:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6698 msgid "Figures"
6699 msgstr "Figure"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6702 msgid "Figures:"
6703 msgstr "Figure:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6706 msgid "Tables"
6707 msgstr "Tabelle"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6710 msgid "Tables:"
6711 msgstr "Tabelle:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6714 msgid "Datasets"
6715 msgstr "Gruppo di dati"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6718 msgid "Datasets:"
6719 msgstr "Gruppo di dati:"
6720
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6722 msgid "CCC"
6723 msgstr "CCC"
6724
6725 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6726 msgid "CCC code:"
6727 msgstr "Codice CCC:"
6728
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6730 msgid "PaperId"
6731 msgstr "Identificativo carta"
6732
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6734 msgid "Paper Id:"
6735 msgstr "Identificativo carta:"
6736
6737 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6738 msgid "AuthorAddr"
6739 msgstr "Indirizzo autore"
6740
6741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6742 msgid "Author Address:"
6743 msgstr "Indirizzo autore:"
6744
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6746 msgid "SlugComment"
6747 msgstr "Commento interlinea"
6748
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6750 msgid "Slug Comment:"
6751 msgstr "Commento interlinea:"
6752
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6754 msgid "Plate"
6755 msgstr "Foglio"
6756
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6758 msgid "Planotable"
6759 msgstr "Planotable"
6760
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6762 msgid "Table Caption"
6763 msgstr "Didascalia tabella"
6764
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6766 msgid "TableCaption"
6767 msgstr "Didascalia tabella:"
6768
6769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6770 msgid "Current Address"
6771 msgstr "Indirizzo attuale"
6772
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6774 msgid "Current address:"
6775 msgstr "Indirizzo attuale:"
6776
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6778 msgid "E-mail address:"
6779 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6780
6781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6782 msgid "Key words and phrases:"
6783 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6784
6785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6786 msgid "Dedicatory"
6787 msgstr "Dedicatamente"
6788
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6790 msgid "Dedication:"
6791 msgstr "Dedica:"
6792
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6794 msgid "Translator"
6795 msgstr "Traduttore"
6796
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6798 msgid "Translator:"
6799 msgstr "Traduttore:"
6800
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6802 msgid "Subjectclass"
6803 msgstr "Classe soggetto"
6804
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6806 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6807 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6810 msgid "Algorithm #."
6811 msgstr "Algoritmo #."
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6814 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6818 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6822 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6826 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6830 msgid "Conjecture*"
6831 msgstr "Congettura*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6834 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6838 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6842 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6846 msgid "Fact*"
6847 msgstr "Fatto*"
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6850 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6854 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6858 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6862 msgid "Example*"
6863 msgstr "Esempio*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6866 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6870 msgid "Condition*"
6871 msgstr "Condizione*"
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6874 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6878 msgid "Problem*"
6879 msgstr "Problema*"
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6882 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6886 msgid "Exercise*"
6887 msgstr "Esercizio*"
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6890 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6894 msgid "Remark*"
6895 msgstr "Osservazione*"
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6898 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6902 msgid "Claim*"
6903 msgstr "Asserzione*"
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6906 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6910 msgid "Note*"
6911 msgstr "Nota*"
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6914 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6918 msgid "Notation*"
6919 msgstr "Notazione*"
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6922 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6926 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6930 msgid "Acknowledgement*"
6931 msgstr "Riconoscimento*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6934 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6938 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6942 msgid "Conclusion*"
6943 msgstr "Conclusione*"
6944
6945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6946 msgid "Literal"
6947 msgstr "Letterale"
6948
6949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6950 msgid "Chapter*"
6951 msgstr "Capitolo*"
6952
6953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6954 msgid "Subparagraph*"
6955 msgstr "Sottoparagrafo*"
6956
6957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6958 msgid "Authorgroup"
6959 msgstr "Gruppo autore"
6960
6961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6962 msgid "RevisionHistory"
6963 msgstr "Cronologia revisione"
6964
6965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6966 msgid "Revision History"
6967 msgstr "Cronologia revisione"
6968
6969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6970 msgid "Revision"
6971 msgstr "Revisione"
6972
6973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6974 msgid "RevisionRemark"
6975 msgstr "Evidenzia revisione"
6976
6977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6978 msgid "FirstName"
6979 msgstr "Primo nome"
6980
6981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6982 msgid "Surname"
6983 msgstr "Cognome"
6984
6985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6986 msgid "Scrap"
6987 msgstr "Ritaglio"
6988
6989 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6990 msgid "Part \\Roman{part}"
6991 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6992
6993 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6994 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6995 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6996
6997 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6998 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6999 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7000
7001 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7002 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7003 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7004
7005 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7006 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7007 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7008
7009 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7010 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7011 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7012
7013 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7014 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7015 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7016
7017 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7018 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7019 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7020
7021 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7022 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7023 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7024
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7026 msgid "\\Roman{section}."
7027 msgstr "\\Roman{section}."
7028
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7030 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7031 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7032
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7034 msgid "\\Alph{subsection}."
7035 msgstr "\\Alph{subsection}."
7036
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7038 msgid "\\arabic{subsection}."
7039 msgstr "\\arabic{subsection}."
7040
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7042 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7043 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7044
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7046 msgid "\\alph{subsubsection}."
7047 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7048
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7050 msgid "\\alph{paragraph}."
7051 msgstr "\\alph{paragraph}."
7052
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7054 msgid "Addpart"
7055 msgstr "Aggiungi parte"
7056
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7058 msgid "Addchap"
7059 msgstr "Aggiungi capitolo"
7060
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7062 msgid "Addsec"
7063 msgstr "Aggiungi sezione"
7064
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7066 msgid "Addchap*"
7067 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7068
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7070 msgid "Addsec*"
7071 msgstr "Aggiungi sezione*"
7072
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7074 msgid "Minisec"
7075 msgstr "Minisezione"
7076
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7078 msgid "Publishers"
7079 msgstr "Editori"
7080
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7082 msgid "Dedication"
7083 msgstr "Dedica"
7084
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7086 msgid "Titlehead"
7087 msgstr "Titolo di testa"
7088
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7090 msgid "Uppertitleback"
7091 msgstr "Titolo precedente superiore"
7092
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7094 msgid "Lowertitleback"
7095 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7096
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7098 msgid "Extratitle"
7099 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7100
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7102 msgid "Captionabove"
7103 msgstr "Didascalia superiore"
7104
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7106 msgid "Captionbelow"
7107 msgstr "Didascalia inferiore"
7108
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7110 msgid "Dictum"
7111 msgstr "Detto"
7112
7113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7114 msgid "List of Algorithms"
7115 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7116
7117 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7118 msgid "Headnote"
7119 msgstr "Intestazione"
7120
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7122 msgid "Headnote (optional):"
7123 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7124
7125 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7126 msgid "Corr Author:"
7127 msgstr "Autore corrente:"
7128
7129 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7130 msgid "Offprints"
7131 msgstr "Offprint"
7132
7133 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7134 msgid "Offprints:"
7135 msgstr "Offprint:"
7136
7137 #: lib/languages:2
7138 msgid "Afrikaans"
7139 msgstr "Afrikaans"
7140
7141 #: lib/languages:3
7142 msgid "American"
7143 msgstr "Americano"
7144
7145 #: lib/languages:4
7146 msgid "Arabic"
7147 msgstr "Arabo"
7148
7149 #: lib/languages:5
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Armenian"
7152 msgstr "Americano"
7153
7154 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7155 msgid "Austrian"
7156 msgstr "Austriaco"
7157
7158 #: lib/languages:8
7159 msgid "Bahasa"
7160 msgstr "Bahasa"
7161
7162 #: lib/languages:9
7163 msgid "Belarusian"
7164 msgstr "Bielorusso"
7165
7166 #: lib/languages:10
7167 msgid "Basque"
7168 msgstr "Basco"
7169
7170 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Portuguese"
7173 msgstr "Portoghese"
7174
7175 #: lib/languages:12
7176 msgid "Breton"
7177 msgstr "Bretone"
7178
7179 #: lib/languages:13
7180 msgid "British"
7181 msgstr "Britannico"
7182
7183 #: lib/languages:14
7184 msgid "Bulgarian"
7185 msgstr "Bulgaro"
7186
7187 #: lib/languages:15
7188 msgid "Canadian"
7189 msgstr "Canadese"
7190
7191 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7192 msgid "French"
7193 msgstr "Francese"
7194
7195 #: lib/languages:17
7196 msgid "Catalan"
7197 msgstr "Catalano"
7198
7199 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Chinese"
7202 msgstr "Copie"
7203
7204 #: lib/languages:20
7205 msgid "Croatian"
7206 msgstr "Croato"
7207
7208 #: lib/languages:21
7209 msgid "Czech"
7210 msgstr "Ceco"
7211
7212 #: lib/languages:22
7213 msgid "Danish"
7214 msgstr "Danese"
7215
7216 #: lib/languages:23
7217 msgid "Dutch"
7218 msgstr "Olandese"
7219
7220 #: lib/languages:24
7221 msgid "English"
7222 msgstr "Inglese"
7223
7224 #: lib/languages:26
7225 msgid "Esperanto"
7226 msgstr "Esperanto"
7227
7228 #: lib/languages:27
7229 msgid "Estonian"
7230 msgstr "Estone"
7231
7232 #: lib/languages:28
7233 msgid "Finnish"
7234 msgstr "Finnico"
7235
7236 #: lib/languages:31
7237 msgid "Galician"
7238 msgstr "Galiziano"
7239
7240 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7241 msgid "German"
7242 msgstr "Tedesco"
7243
7244 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7245 msgid "Greek"
7246 msgstr "Greco"
7247
7248 #: lib/languages:37
7249 msgid "Hebrew"
7250 msgstr "Ebreo"
7251
7252 #: lib/languages:39
7253 msgid "Irish"
7254 msgstr "Irlandese"
7255
7256 #: lib/languages:40
7257 msgid "Italian"
7258 msgstr "Italiano"
7259
7260 #: lib/languages:41
7261 msgid "Japanese"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/languages:42
7265 msgid "Kazakh"
7266 msgstr "Kazakho"
7267
7268 #: lib/languages:44
7269 msgid "Korean"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/languages:46
7273 msgid "Lithuanian"
7274 msgstr "Lituano"
7275
7276 #: lib/languages:47
7277 msgid "Latvian"
7278 msgstr "Latviano"
7279
7280 #: lib/languages:48
7281 msgid "Icelandic"
7282 msgstr "Islandese"
7283
7284 #: lib/languages:49
7285 msgid "Magyar"
7286 msgstr "Magiaro"
7287
7288 #: lib/languages:50
7289 msgid "Norsk"
7290 msgstr "Norvegese"
7291
7292 #: lib/languages:51
7293 msgid "Nynorsk"
7294 msgstr "Nynorsk"
7295
7296 #: lib/languages:52
7297 msgid "Polish"
7298 msgstr "Polacco"
7299
7300 #: lib/languages:54
7301 msgid "Romanian"
7302 msgstr "Romeno"
7303
7304 #: lib/languages:55
7305 msgid "Russian"
7306 msgstr "Russo"
7307
7308 #: lib/languages:56
7309 msgid "Scottish"
7310 msgstr "Scozzese"
7311
7312 #: lib/languages:57
7313 msgid "Serbian"
7314 msgstr "Serbo"
7315
7316 #: lib/languages:58
7317 msgid "Serbo-Croatian"
7318 msgstr "Serbocroato"
7319
7320 #: lib/languages:59
7321 msgid "Spanish"
7322 msgstr "Spagnolo"
7323
7324 #: lib/languages:60
7325 msgid "Slovak"
7326 msgstr "Slovacco"
7327
7328 #: lib/languages:61
7329 msgid "Slovene"
7330 msgstr "Sloveno"
7331
7332 #: lib/languages:62
7333 msgid "Swedish"
7334 msgstr "Svedese"
7335
7336 #: lib/languages:63
7337 msgid "Thai"
7338 msgstr "Thailandese"
7339
7340 #: lib/languages:64
7341 msgid "Turkish"
7342 msgstr "Turco"
7343
7344 #: lib/languages:65
7345 msgid "Ukrainian"
7346 msgstr "Ucraino"
7347
7348 #: lib/languages:66
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Upper"
7351 msgstr "Aggiorna|A"
7352
7353 #: lib/languages:67
7354 msgid "Welsh"
7355 msgstr "Gallese"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7358 msgid "File|F"
7359 msgstr "File|F"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7362 msgid "Edit|E"
7363 msgstr "Modifica|o"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7366 msgid "Insert|I"
7367 msgstr "Inserisci|I"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:35
7370 msgid "Layout|L"
7371 msgstr "Struttura|S"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7374 msgid "View|V"
7375 msgstr "Vista|V"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7378 msgid "Navigate|N"
7379 msgstr "Naviga|N"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:38
7382 msgid "Documents|D"
7383 msgstr "Documenti|D"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7386 msgid "Help|H"
7387 msgstr "Aiuto|A"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7390 msgid "New|N"
7391 msgstr "Nuovo|N"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:48
7394 msgid "New from Template...|T"
7395 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7398 msgid "Open...|O"
7399 msgstr "Apri...|O"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7402 msgid "Close|C"
7403 msgstr "Chiudi|C"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7406 msgid "Save|S"
7407 msgstr "Salva|S"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7410 msgid "Save As...|A"
7411 msgstr "Salva come...|a"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7414 msgid "Revert|R"
7415 msgstr "Ripristina|R"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7418 msgid "Version Control|V"
7419 msgstr "Controllo versione|v"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7422 msgid "Import|I"
7423 msgstr "Importa|I"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7426 msgid "Export|E"
7427 msgstr "Esporta|E"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7430 msgid "Print...|P"
7431 msgstr "Stampa...|p"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7434 msgid "Fax...|F"
7435 msgstr "Fax...|F"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7438 msgid "Exit|x"
7439 msgstr "Esci|i"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7442 msgid "Register...|R"
7443 msgstr "Registro...|g"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7446 msgid "Check In Changes...|I"
7447 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7450 msgid "Check Out for Edit|O"
7451 msgstr "Estrai per modifica|r"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7454 msgid "Revert to Last Version|L"
7455 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7458 msgid "Undo Last Check In|U"
7459 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7462 msgid "Show History|H"
7463 msgstr "Mostra cronologia|c"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7466 msgid "Custom...|C"
7467 msgstr "Personalizzato...|z"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7470 msgid "Undo|U"
7471 msgstr "Annulla|A"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:91
7474 msgid "Redo|d"
7475 msgstr "Rifai|R"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:93
7478 msgid "Cut|C"
7479 msgstr "Taglia|g"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:94
7482 msgid "Copy|o"
7483 msgstr "Copia|C"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:95
7486 msgid "Paste|a"
7487 msgstr "Incolla|I"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:96
7490 msgid "Paste External Selection|x"
7491 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7494 msgid "Find & Replace...|F"
7495 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:100
7498 msgid "Tabular|T"
7499 msgstr "Tabulare|b"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7502 msgid "Math|M"
7503 msgstr "Matematica|t"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7506 msgid "Spellchecker...|S"
7507 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:105
7510 msgid "Thesaurus..."
7511 msgstr "Thesaurus..."
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7514 msgid "Count Words|W"
7515 msgstr "Conta parole|p"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7518 msgid "Check TeX|h"
7519 msgstr "Controlla TeX|n"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:108
7522 msgid "Change Tracking|g"
7523 msgstr "Cambia tracciatura"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7526 msgid "Preferences...|P"
7527 msgstr "Preferenze...|z"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7530 msgid "Reconfigure|R"
7531 msgstr "Riconfigura|g"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:115
7534 msgid "Selection as Lines|L"
7535 msgstr "Seleziona come linee|l"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:116
7538 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7539 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7542 msgid "Multicolumn|M"
7543 msgstr "Multicolonna|M"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:122
7546 msgid "Line Top|T"
7547 msgstr "Linea in alto|a"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:123
7550 msgid "Line Bottom|B"
7551 msgstr "Linea in basso|o"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:124
7554 msgid "Line Left|L"
7555 msgstr "Linea sinistra|s"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:125
7558 msgid "Line Right|R"
7559 msgstr "Linea destra|d"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:127
7562 msgid "Alignment|i"
7563 msgstr "Allineamento|A"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7566 msgid "Add Row|A"
7567 msgstr "Aggiungi riga|r"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:130
7570 msgid "Delete Row|w"
7571 msgstr "Elimina riga|g"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7574 msgid "Copy Row"
7575 msgstr "Copia riga"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7578 msgid "Swap Rows"
7579 msgstr "Scambia righe"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7582 msgid "Add Column|u"
7583 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:135
7586 msgid "Delete Column|D"
7587 msgstr "Elimina colonna|c"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7590 msgid "Copy Column"
7591 msgstr "Copia colonna"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7594 msgid "Swap Columns"
7595 msgstr "Scambia colonne"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7598 msgid "Left|L"
7599 msgstr "Sinistra|S"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7602 msgid "Center|C"
7603 msgstr "Centrato|C"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7606 msgid "Right|R"
7607 msgstr "Destra|D"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7610 msgid "Top|T"
7611 msgstr "Superiore|S"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7614 msgid "Middle|M"
7615 msgstr "Centrale|a"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7618 msgid "Bottom|B"
7619 msgstr "Inferiore|I"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7622 msgid "Toggle Numbering|N"
7623 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7626 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7627 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7630 msgid "Change Limits Type|L"
7631 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7634 msgid "Change Formula Type|F"
7635 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7638 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7639 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:168
7642 msgid "Alignment|A"
7643 msgstr "Allineamento|A"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:170
7646 msgid "Add Row|R"
7647 msgstr "Aggiungi riga|r"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7650 msgid "Delete Row|D"
7651 msgstr "Elimina riga|g"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:175
7654 msgid "Add Column|C"
7655 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7658 msgid "Delete Column|e"
7659 msgstr "Elimina colonna|c"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7662 msgid "Default|t"
7663 msgstr "Predefinito|t"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7666 msgid "Display|D"
7667 msgstr "Mostra|M"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7670 msgid "Inline|I"
7671 msgstr "Allinea|A"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:188
7674 msgid "Octave"
7675 msgstr "Octave"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:189
7678 msgid "Maxima"
7679 msgstr "Maxima"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:190
7682 msgid "Mathematica"
7683 msgstr "Mathematica"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:192
7686 msgid "Maple, simplify"
7687 msgstr "Maple, semplifica"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:193
7690 msgid "Maple, factor"
7691 msgstr "Maple, fattore"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:194
7694 msgid "Maple, evalm"
7695 msgstr "Maple, evalm"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:195
7698 msgid "Maple, evalf"
7699 msgstr "Maple, evalf"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7702 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7703 msgid "Inline Formula|I"
7704 msgstr "Formula in linea|f"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7707 msgid "Displayed Formula|D"
7708 msgstr "Formula mostrata|m"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:201
7711 msgid "Eqnarray Environment|q"
7712 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:202
7715 msgid "Align Environment|A"
7716 msgstr "Contesto Allinea|A"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:203
7719 msgid "AlignAt Environment"
7720 msgstr "Contesto Allinea A"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:204
7723 msgid "Flalign Environment|F"
7724 msgstr "Contesto Flalign|F"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:207
7727 msgid "Gather Environment"
7728 msgstr "Contesto Ottieni"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:208
7731 msgid "Multline Environment"
7732 msgstr "Contesto Multilinea"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7735 msgid "Math|h"
7736 msgstr "Matematica|t"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:216
7739 msgid "Special Character|S"
7740 msgstr "Carattere speciale|s"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7743 msgid "Citation...|C"
7744 msgstr "Citazione...|C"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:218
7747 msgid "Cross-reference...|r"
7748 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7751 msgid "Label...|L"
7752 msgstr "Etichetta...|E"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7755 msgid "Footnote|F"
7756 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7759 msgid "Marginal Note|M"
7760 msgstr "Nota a margine|m"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:222
7763 msgid "Short Title"
7764 msgstr "Titolo breve"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:223
7767 msgid "Index Entry|I"
7768 msgstr "Voce d'indice|i"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7771 msgid "Nomenclature Entry"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7775 msgid "URL...|U"
7776 msgstr "URL...|U"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7779 msgid "Note|N"
7780 msgstr "Nota|N"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:227
7783 msgid "Lists & TOC|O"
7784 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:229
7787 msgid "TeX Code|T"
7788 msgstr "Codice TeX|T"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:230
7791 msgid "Minipage|p"
7792 msgstr "Minipagina|p"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7795 msgid "Graphics...|G"
7796 msgstr "Grafici...|G"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:232
7799 msgid "Tabular Material...|b"
7800 msgstr "Tabelle...|b"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:233
7803 msgid "Floats|a"
7804 msgstr "Oggetti mobili|o"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:235
7807 msgid "Include File...|d"
7808 msgstr "Includi file...|d"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:236
7811 msgid "Insert File|e"
7812 msgstr "Inserisci file|e"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:237
7815 msgid "External Material...|x"
7816 msgstr "Materiale esterno...|s"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7819 msgid "Superscript|S"
7820 msgstr "Soprascritto|S"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7823 msgid "Subscript|u"
7824 msgstr "Sottoscritto|o"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:243
7827 msgid "Horizontal Fill|H"
7828 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:244
7831 msgid "Hyphenation Point|P"
7832 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7835 msgid "Ligature Break|k"
7836 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:246
7839 msgid "Protected Space|r"
7840 msgstr "Spazio protetto|S"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7843 msgid "Inter-word Space|w"
7844 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7847 msgid "Thin Space|T"
7848 msgstr "Spazio sottile|t"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:249
7851 msgid "Vertical Space..."
7852 msgstr "Spazio verticale..."
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:250
7855 msgid "Line Break|L"
7856 msgstr "Interruzione di linea|l"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7859 msgid "Ellipsis|i"
7860 msgstr "Ellissi|i"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7863 msgid "End of Sentence|E"
7864 msgstr "Punto di fine frase|f"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:253
7867 msgid "Single Quote|Q"
7868 msgstr "Virgolette semplici|V"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:254
7871 msgid "Ordinary Quote|O"
7872 msgstr "Virgolette normali|n"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7875 msgid "Menu Separator|M"
7876 msgstr "Separatore menù|m"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:256
7879 msgid "Horizontal Line"
7880 msgstr "Linea orizzontale"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7883 msgid "Page Break"
7884 msgstr "Interruzione di pagina"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7887 msgid "Display Formula|D"
7888 msgstr "Formula centrata|m"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7891 msgid "Eqnarray Environment|E"
7892 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7895 msgid "AMS align Environment|a"
7896 msgstr "Contesto align AMS|A"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7899 msgid "AMS alignat Environment|t"
7900 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7903 msgid "AMS flalign Environment|f"
7904 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7907 msgid "AMS gather Environment|g"
7908 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7911 msgid "AMS multline Environment|m"
7912 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7915 msgid "Array Environment|y"
7916 msgstr "Contesto vettore|y"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7919 msgid "Cases Environment|C"
7920 msgstr "Contesto casi|c"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7923 msgid "Split Environment|S"
7924 msgstr "Dividi contesto|a"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:276
7927 msgid "Font Change|o"
7928 msgstr "Cambio carattere|c"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:280
7931 msgid "Math Normal Font"
7932 msgstr "Carattere matematico normale"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:282
7935 msgid "Math Calligraphic Family"
7936 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:283
7939 msgid "Math Fraktur Family"
7940 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:284
7943 msgid "Math Roman Family"
7944 msgstr "Famiglia romano matematico"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:285
7947 msgid "Math Sans Serif Family"
7948 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:287
7951 msgid "Math Bold Series"
7952 msgstr "Serie grassetto matematico"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:289
7955 msgid "Text Normal Font"
7956 msgstr "Carattere normale di testo"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7959 msgid "Text Roman Family"
7960 msgstr "Famiglia romano di testo"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7963 msgid "Text Sans Serif Family"
7964 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7967 msgid "Text Typewriter Family"
7968 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7971 msgid "Text Bold Series"
7972 msgstr "Serie grassetto di testo"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7975 msgid "Text Medium Series"
7976 msgstr "Serie media di testo"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7979 msgid "Text Italic Shape"
7980 msgstr "Forma italica del testo"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7983 msgid "Text Small Caps Shape"
7984 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7987 msgid "Text Slanted Shape"
7988 msgstr "Forma obliqua del testo"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7991 msgid "Text Upright Shape"
7992 msgstr "Forma dritta del testo"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:306
7995 msgid "Floatflt Figure"
7996 msgstr "Figura floatflt"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7999 msgid "Table of Contents|C"
8000 msgstr "Indice generale|g"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
8003 msgid "Index List|I"
8004 msgstr "Elenco indice|i"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Nomenclature|N"
8009 msgstr "Nota|N"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
8012 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8013 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
8016 msgid "LyX Document...|X"
8017 msgstr "Documento di LyX...|X"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Plain Text...|T"
8022 msgstr "Testo semplice"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8027 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
8030 msgid "Track Changes|T"
8031 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
8034 msgid "Merge Changes...|M"
8035 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:326
8038 msgid "Accept All Changes|A"
8039 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:327
8042 msgid "Reject All Changes|R"
8043 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8046 msgid "Show Changes in Output|S"
8047 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:335
8050 msgid "Character...|C"
8051 msgstr "Carattere...|C"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:336
8054 msgid "Paragraph...|P"
8055 msgstr "Paragrafo...|P"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:337
8058 msgid "Document...|D"
8059 msgstr "Documento...|D"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:338
8062 msgid "Tabular...|T"
8063 msgstr "Tabella...|b"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:340
8066 msgid "Emphasize Style|E"
8067 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:341
8070 msgid "Noun Style|N"
8071 msgstr "Stile sostantivo|n"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:342
8074 msgid "Bold Style|B"
8075 msgstr "Stile grassetto|g"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:345
8078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8079 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:346
8082 msgid "Increase Environment Depth|i"
8083 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:347
8086 msgid "Start Appendix Here|S"
8087 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8090 msgid "Build Program|B"
8091 msgstr "Costruisci il programma|C"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8094 msgid "Update|U"
8095 msgstr "Aggiorna|A"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8098 msgid "LaTeX Log|L"
8099 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:361
8102 msgid "TeX Information|X"
8103 msgstr "Informazione di TeX|X"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8106 msgid "Next Note|N"
8107 msgstr "Prossima nota|N"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8110 msgid "Go to Label|L"
8111 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8114 msgid "Bookmarks|B"
8115 msgstr "Segnalibri|S"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8118 msgid "Save Bookmark 1|S"
8119 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8122 msgid "Save Bookmark 2"
8123 msgstr "Salva segnalibro 2"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8126 msgid "Save Bookmark 3"
8127 msgstr "Salva segnalibro 3"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8130 msgid "Save Bookmark 4"
8131 msgstr "Salva segnalibro 4"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8134 msgid "Save Bookmark 5"
8135 msgstr "Salva segnalibro 5"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:386
8138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8139 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:387
8142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8143 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:388
8146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8147 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:389
8150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8151 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:390
8154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8155 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8158 msgid "Introduction|I"
8159 msgstr "Introduzione|I"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8162 msgid "Tutorial|T"
8163 msgstr "Tutorial|T"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8166 msgid "User's Guide|U"
8167 msgstr "Guida utente|G"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8170 msgid "Extended Features|E"
8171 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8174 msgid "Embedded Objects|m"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8178 msgid "Customization|C"
8179 msgstr "Personalizzazione|P"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8182 msgid "FAQ|F"
8183 msgstr "FAQ|F"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8186 msgid "Table of Contents|a"
8187 msgstr "Indice generale|g"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8190 msgid "LaTeX Configuration|L"
8191 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8194 msgid "About LyX|X"
8195 msgstr "Riguardo LyX|X"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8198 msgid "About LyX"
8199 msgstr "Riguardo a LyX"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:425
8202 msgid "Preferences..."
8203 msgstr "Preferenze..."
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:426
8206 msgid "Quit LyX"
8207 msgstr "Chiudi LyX"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8210 msgid "Document|D"
8211 msgstr "Documento|D"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8214 msgid "Tools|T"
8215 msgstr "Strumenti|t"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8218 msgid "New from Template...|m"
8219 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Open Recent|t"
8224 msgstr "Apri recenti|t"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8227 msgid "New Window|W"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8231 msgid "Close Window|d"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8235 msgid "Redo|R"
8236 msgstr "Rifai|R"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8240 msgid "Cut"
8241 msgstr "Taglia"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8245 msgid "Copy"
8246 msgstr "Copia"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8250 msgid "Paste"
8251 msgstr "Incolla"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Paste Recent|e"
8256 msgstr "Incolla recenti"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Paste Special"
8261 msgstr "Incolla|I"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Select All"
8266 msgstr "Seleziona un file"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Move Paragraph Up|o"
8271 msgstr ", Paragrafo: "
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Move Paragraph Down|v"
8276 msgstr ", Paragrafo: "
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Text Style|S"
8281 msgstr "Stile testo"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8284 msgid "Paragraph Settings...|P"
8285 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8288 msgid "Table|T"
8289 msgstr "Tabella|T"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8292 msgid "Rows & Columns|C"
8293 msgstr "Righe e colonne|C"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8296 msgid "Increase List Depth|I"
8297 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8300 msgid "Decrease List Depth|D"
8301 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8304 msgid "Dissolve Inset|l"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8308 msgid "TeX Code Settings...|C"
8309 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8312 msgid "Float Settings...|a"
8313 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8317 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8320 msgid "Note Settings...|N"
8321 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8324 msgid "Branch Settings...|B"
8325 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8328 msgid "Box Settings...|x"
8329 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8332 msgid "Table Settings...|a"
8333 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Plain Text|T"
8338 msgstr "Testo semplice"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8343 msgstr "Testo semplice come linee"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Selection|S"
8348 msgstr "&Selezione:"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Selection, Join Lines|i"
8353 msgstr "Seleziona come linee|l"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Customized...|C"
8358 msgstr "Personalizzato...|z"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Capitalize|a"
8363 msgstr "Catalano"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Uppercase|U"
8368 msgstr "Aggiorna|A"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8371 msgid "Lowercase|L"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8375 msgid "Top Line|T"
8376 msgstr "Linea superiore|P"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8379 msgid "Bottom Line|B"
8380 msgstr "Linea inferiore|I"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8383 msgid "Left Line|L"
8384 msgstr "Linea sinistra|L"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8387 msgid "Right Line|R"
8388 msgstr "Linea destra|#d"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Copy Row|o"
8393 msgstr "Copia riga"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Swap Rows|S"
8398 msgstr "Scambia righe"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Copy Column|p"
8403 msgstr "Copia colonna"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Swap Columns|w"
8408 msgstr "Scambia colonne"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Text Style|T"
8413 msgstr "Stile testo"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Split Cell|C"
8418 msgstr "Cella speciale"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Add Line Above|A"
8423 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Add Line Below|B"
8428 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Delete Line Above|D"
8433 msgstr "Elimina linea in alto"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Delete Line Below|e"
8438 msgstr "Elimina linea in basso"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8441 msgid "Add Line to Left"
8442 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8445 msgid "Add Line to Right"
8446 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8449 msgid "Delete Line to Left"
8450 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8453 msgid "Delete Line to Right"
8454 msgstr "Cancella linea a destra"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Math Normal Font|N"
8459 msgstr "Carattere matematico normale"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8464 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Math Fraktur Family|F"
8469 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Math Roman Family|R"
8474 msgstr "Famiglia romano matematico"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8479 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Math Bold Series|B"
8484 msgstr "Serie grassetto matematico"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Text Normal Font|T"
8489 msgstr "Carattere normale di testo"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Octave|O"
8494 msgstr "Octave"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Maxima|M"
8499 msgstr "Maxima"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Mathematica|a"
8504 msgstr "Mathematica"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Maple, simplify|s"
8509 msgstr "Maple, semplifica"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Maple, factor|f"
8514 msgstr "Maple, fattore"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Maple, evalm|e"
8519 msgstr "Maple, evalm"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Maple, evalf|v"
8524 msgstr "Maple, evalf"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Open All Insets|O"
8529 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8532 msgid "Close All Insets|C"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8536 #, fuzzy
8537 msgid "View Source|S"
8538 msgstr "Spazio visibile|#s"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Toolbars|b"
8543 msgstr "Barre degli strumenti"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Special Character|p"
8548 msgstr "Carattere speciale|s"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Formatting|o"
8553 msgstr "Formati"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8556 msgid "List / TOC|i"
8557 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8560 msgid "Float|a"
8561 msgstr "Oggetti mobili|o"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8564 msgid "Branch|B"
8565 msgstr "Ramo|R"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8568 msgid "File|e"
8569 msgstr "File|F"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8572 msgid "Box"
8573 msgstr "Casella"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Cross-Reference...|R"
8578 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8581 msgid "Caption"
8582 msgstr "Didascalia"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8585 msgid "Index Entry|d"
8586 msgstr "Voce d'indice|d"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8591 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8594 msgid "Table...|T"
8595 msgstr "Tabella...|b"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Short Title|S"
8600 msgstr "Titolo breve"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8603 msgid "TeX Code|X"
8604 msgstr "Codice TeX|X"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Program Listing"
8609 msgstr "Inizializzazione programma"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8612 msgid "Ordinary Quote|Q"
8613 msgstr "Virgolette normali|V"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8616 msgid "Single Quote|S"
8617 msgstr "Virgolette semplici|S"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8620 msgid "Phonetic Symbols|y"
8621 msgstr "Simboli fonetici|i"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Protected Space|P"
8626 msgstr "Spazio protetto|S"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Horizontal Fill|F"
8631 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Horizontal Line|L"
8636 msgstr "Linea orizzontale"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Vertical Space...|V"
8641 msgstr "Spazio verticale..."
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Hyphenation Point|H"
8646 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Line Break|B"
8651 msgstr "Interruzione di linea|l"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Page Break|a"
8656 msgstr "Interruzione di pagina"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Clear Page|C"
8661 msgstr "Segnalibri|S"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8664 msgid "Clear Double Page|D"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Numbered Formula|N"
8670 msgstr "Lista numerata"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Aligned Environment|l"
8675 msgstr "Contesto Aligned"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8678 #, fuzzy
8679 msgid "AlignedAt Environment|v"
8680 msgstr "Contesto AlignedAt"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Gathered Environment|h"
8685 msgstr "Contesto Gathered"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Delimiters|r"
8690 msgstr "Delimitatore matematico"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Matrix|x"
8695 msgstr "Matrice matematica"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8698 msgid "Text Wrap Float|W"
8699 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8702 msgid "External Material...|M"
8703 msgstr "Materiale esterno...|s"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8706 msgid "Child Document...|d"
8707 msgstr "Documento figlio...|d"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8710 msgid "LyX Note|N"
8711 msgstr "Nota di LyX|N"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8714 msgid "Comment|C"
8715 msgstr "Commento|C"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8718 msgid "Greyed Out|G"
8719 msgstr "In grigio|G"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8722 msgid "Change Tracking|C"
8723 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8726 msgid "Table of Contents|T"
8727 msgstr "Indice generale|g"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8730 msgid "Start Appendix Here|A"
8731 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8734 msgid "Compressed|o"
8735 msgstr "Compresso|o"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8738 msgid "Settings...|S"
8739 msgstr "Impostazioni...|S"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8742 msgid "Accept Change|A"
8743 msgstr "Accetta modifica|A"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8746 msgid "Reject Change|R"
8747 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8750 msgid "Accept All Changes|c"
8751 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8754 msgid "Reject All Changes|e"
8755 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Next Change|C"
8760 msgstr "Modifica successiva|#S"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Next Cross-Reference|R"
8765 msgstr "Riferimento"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Clear Bookmarks|C"
8770 msgstr "Segnalibri|S"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8773 msgid "Thesaurus...|T"
8774 msgstr "Thesaurus...|T"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8777 msgid "TeX Information|I"
8778 msgstr "Informazione di TeX|X"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8781 msgid "New document"
8782 msgstr "Nuovo documento"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8785 msgid "Open document"
8786 msgstr "Apri documento "
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8789 msgid "Save document"
8790 msgstr "Salva documento"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8793 msgid "Print document"
8794 msgstr "Stampa documento"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8797 msgid "Check spelling"
8798 msgstr "Controlla dizione"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8801 msgid "Undo"
8802 msgstr "Annulla"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8805 msgid "Redo"
8806 msgstr "Rifai"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8809 msgid "Find and replace"
8810 msgstr "Trova e sostituisci"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8813 msgid "Toggle emphasis"
8814 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8817 msgid "Toggle noun"
8818 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8821 msgid "Apply last"
8822 msgstr "Applica ultimo"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8825 msgid "Insert math"
8826 msgstr "Inserisci matematica"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8829 msgid "Insert graphics"
8830 msgstr "Inserisci grafici"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Extra"
8835 msgstr "extra"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8838 msgid "Numbered list"
8839 msgstr "Lista numerata"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8842 msgid "Itemized list"
8843 msgstr "Puntualizza lista"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8846 msgid "Increase depth"
8847 msgstr "Aumenta rientro"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8850 msgid "Decrease depth"
8851 msgstr "Riduci rientro"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8854 msgid "Insert figure float"
8855 msgstr "Inserisci figura mobile"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8858 msgid "Insert table float"
8859 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8862 msgid "Insert label"
8863 msgstr "Inserisci etichetta"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8866 msgid "Insert cross-reference"
8867 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8870 msgid "Insert citation"
8871 msgstr "Inserisci citazione"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8874 msgid "Insert index entry"
8875 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Insert nomenclature entry"
8880 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8883 msgid "Insert footnote"
8884 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8887 msgid "Insert margin note"
8888 msgstr "Inserisci nota a margine"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8891 msgid "Insert note"
8892 msgstr "Inserisci nota"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8895 msgid "Insert URL"
8896 msgstr "Inserisci URL"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Insert TeX code"
8901 msgstr "Inserisci codice TeX"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8904 msgid "Include file"
8905 msgstr "Includi file"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8908 msgid "Text style"
8909 msgstr "Stile TeX"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8912 msgid "Paragraph settings"
8913 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8916 msgid "Table of contents"
8917 msgstr "Indice generale"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8920 msgid "Add row"
8921 msgstr "Aggiungi riga"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8924 msgid "Add column"
8925 msgstr "Aggiungi colonna"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8928 msgid "Delete row"
8929 msgstr "Elimina riga"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8932 msgid "Delete column"
8933 msgstr "Elimina colonna"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8936 msgid "Set top line"
8937 msgstr "Seleziona linea superiore"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8940 msgid "Set bottom line"
8941 msgstr "Imposta linea inferiore"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8944 msgid "Set left line"
8945 msgstr "Imposta linea sinistra"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8948 msgid "Set right line"
8949 msgstr "Imposta linea destra"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8952 msgid "Set all lines"
8953 msgstr "Imposta tutte le linee"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8956 msgid "Unset all lines"
8957 msgstr "Togli tutte le linee"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8960 msgid "Align left"
8961 msgstr "Allinea a sinistra"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8964 msgid "Align center"
8965 msgstr "Allinea al centro"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8968 msgid "Align right"
8969 msgstr "Allinea a destra"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8972 msgid "Align top"
8973 msgstr "Allineamento superiore"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8976 msgid "Align middle"
8977 msgstr "Allineamento centrale"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8980 msgid "Align bottom"
8981 msgstr "Allineamento inferiore"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8984 msgid "Rotate cell"
8985 msgstr "Ruota cella"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8988 msgid "Rotate table"
8989 msgstr "Ruota tabella"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8992 msgid "Set multi-column"
8993 msgstr "Imposta multicolonna"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Math"
8998 msgstr "&Matematica"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9001 msgid "Set display mode"
9002 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9005 msgid "Subscript"
9006 msgstr "Sottoscritto"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9009 msgid "Superscript"
9010 msgstr "Soprascritto"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9013 msgid "Insert square root"
9014 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9017 msgid "Insert root"
9018 msgstr "Inserisci radice"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Insert standard fraction"
9023 msgstr "Inserisci frazione"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9026 msgid "Insert sum"
9027 msgstr "Inserisci somma"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9030 msgid "Insert integral"
9031 msgstr "Inserisci integrale"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9034 msgid "Insert product"
9035 msgstr "Inserisci prodotto"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9038 msgid "Insert ( )"
9039 msgstr "Inserisci ( )"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9042 msgid "Insert [ ]"
9043 msgstr "Inserisci [ ]"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9046 msgid "Insert { }"
9047 msgstr "Inserisci { }"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Insert delimiters"
9052 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9055 msgid "Insert matrix"
9056 msgstr "Inserisci matrice"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9059 msgid "Insert cases environment"
9060 msgstr "Inserisci contesto casi"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Command Buffer"
9065 msgstr "Comando f&ine:"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Review"
9070 msgstr "Anteprima"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Track changes"
9075 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Show changes in output"
9080 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Next change"
9085 msgstr "&Prossima modifica"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Accept change"
9090 msgstr "Accetta modifica|#A"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Reject change"
9095 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Merge changes"
9100 msgstr "Unisci modifiche"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Accept all changes"
9105 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Reject all changes"
9110 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Next note"
9115 msgstr "Prossima nota|N"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9118 #, fuzzy
9119 msgid "View/Update"
9120 msgstr "Salva documento"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9123 #, fuzzy
9124 msgid "View DVI"
9125 msgstr "Vista|V"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Update DVI"
9130 msgstr "&Aggiorna"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9133 msgid "View PDF (pdflatex)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9137 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9141 #, fuzzy
9142 msgid "View PostScript"
9143 msgstr "Post Scriptum:"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Update PostScript"
9148 msgstr "Post Scriptum:"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Math Panels"
9153 msgstr "Pannello matematico"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Math Spacings"
9158 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Roots"
9163 msgstr "piede"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Styles"
9168 msgstr "Stile"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Fractions"
9173 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Fonts"
9179 msgstr "&Carattere: "
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Functions"
9184 msgstr "&Funzioni"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9187 msgid "arccos"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9191 #, fuzzy
9192 msgid "arcsin"
9193 msgstr "margine"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9196 #, fuzzy
9197 msgid "arctan"
9198 msgstr "Catalano"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9201 #, fuzzy
9202 msgid "arg"
9203 msgstr "Grande"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9206 msgid "bmod"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9210 msgid "cos"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9214 #, fuzzy
9215 msgid "cosh"
9216 msgstr "Scozzese"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9219 #, fuzzy
9220 msgid "cot"
9221 msgstr "opz"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9224 #, fuzzy
9225 msgid "coth"
9226 msgstr "Scozzese"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9229 #, fuzzy
9230 msgid "csc"
9231 msgstr "cc"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9234 msgid "deg"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9238 #, fuzzy
9239 msgid "det"
9240 msgstr "predefinito"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9243 #, fuzzy
9244 msgid "dim"
9245 msgstr "Medio"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9248 #, fuzzy
9249 msgid "exp"
9250 msgstr "ex"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9253 msgid "gcd"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9257 #, fuzzy
9258 msgid "hom"
9259 msgstr "teorema"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9262 #, fuzzy
9263 msgid "inf"
9264 msgstr "in"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9267 #, fuzzy
9268 msgid "ker"
9269 msgstr "Portavoce"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9272 msgid "lg"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9276 #, fuzzy
9277 msgid "lim"
9278 msgstr "Asserzione"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9281 msgid "liminf"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9285 msgid "limsup"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9289 msgid "ln"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9293 #, fuzzy
9294 msgid "log"
9295 msgstr "&Globale"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9298 #, fuzzy
9299 msgid "max"
9300 msgstr "Fax"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9303 #, fuzzy
9304 msgid "min"
9305 msgstr "in"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9308 #, fuzzy
9309 msgid "sec"
9310 msgstr "Aggiungi sezione"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9313 #, fuzzy
9314 msgid "sin"
9315 msgstr "in"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9318 #, fuzzy
9319 msgid "sinh"
9320 msgstr "in"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9323 #, fuzzy
9324 msgid "sup"
9325 msgstr "sp"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9328 #, fuzzy
9329 msgid "tan"
9330 msgstr "e"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9333 #, fuzzy
9334 msgid "tanh"
9335 msgstr "Ramo:"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Pr"
9340 msgstr "Proposizione"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Spacings"
9345 msgstr "&Spaziatura:"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Thin space\t\\,"
9350 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Medium space\t\\:"
9355 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Thick space\t\\;"
9360 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9365 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9370 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Negative space\t\\!"
9375 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Square root\t\\sqrt"
9380 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Other root\t\\root"
9385 msgstr "Altra radice\t\\root"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9390 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9395 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9400 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9405 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Standard\t\\frac"
9410 msgstr "Standard"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9413 #, fuzzy
9414 msgid "No hor. line\t\\atop"
9415 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9418 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9422 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9426 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9430 msgid "Binomial\t\\choose"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Roman\t\\mathrm"
9436 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Bold\t\\mathbf"
9441 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9446 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9451 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Italic\t\\mathit"
9456 msgstr "Italico\t\\mathit"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9461 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9466 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9471 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9476 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9481 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9484 msgid "Dots"
9485 msgstr "Punti"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9488 #, fuzzy
9489 msgid "ldots"
9490 msgstr "Punti"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9493 #, fuzzy
9494 msgid "cdots"
9495 msgstr "Punti"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9498 #, fuzzy
9499 msgid "vdots"
9500 msgstr "Punti"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9503 #, fuzzy
9504 msgid "ddots"
9505 msgstr "Punti"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Frame Decorations"
9510 msgstr "Decorazioni della cornice"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9513 #, fuzzy
9514 msgid "hat"
9515 msgstr "Capitolo"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9518 #, fuzzy
9519 msgid "tilde"
9520 msgstr "File"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9523 msgid "bar"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9527 #, fuzzy
9528 msgid "grave"
9529 msgstr "verde"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9532 #, fuzzy
9533 msgid "dot"
9534 msgstr "opz"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9537 msgid "check"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9541 msgid "widehat"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9545 msgid "widetilde"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9549 msgid "vec"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9553 #, fuzzy
9554 msgid "acute"
9555 msgstr "Data"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9558 #, fuzzy
9559 msgid "ddot"
9560 msgstr "dd"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9563 #, fuzzy
9564 msgid "breve"
9565 msgstr "Anteprima"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9568 #, fuzzy
9569 msgid "overline"
9570 msgstr "Sloveno"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9573 msgid "overbrace"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9577 #, fuzzy
9578 msgid "overleftarrow"
9579 msgstr "Elimina riga"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9582 msgid "overrightarrow"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9586 msgid "overleftrightarrow"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9590 #, fuzzy
9591 msgid "overset"
9592 msgstr "Reimposta"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9595 #, fuzzy
9596 msgid "underline"
9597 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9600 #, fuzzy
9601 msgid "underbrace"
9602 msgstr "Sottolineato"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9605 msgid "underleftarrow"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9609 msgid "underrightarrow"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9613 msgid "underleftrightarrow"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9617 #, fuzzy
9618 msgid "underset"
9619 msgstr "Verso"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9622 msgid "Arrows"
9623 msgstr "Frecce"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9626 #, fuzzy
9627 msgid "leftarrow"
9628 msgstr "Elimina riga"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9631 msgid "rightarrow"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9635 msgid "downarrow"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9639 #, fuzzy
9640 msgid "uparrow"
9641 msgstr "Freccia"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9644 msgid "updownarrow"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9648 msgid "leftrightarrow"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Leftarrow"
9654 msgstr "Sinistra"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Rightarrow"
9659 msgstr "Intestazione destra"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9662 msgid "Downarrow"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Uparrow"
9668 msgstr "Freccia"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9671 msgid "Updownarrow"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9675 msgid "Leftrightarrow"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9679 msgid "Longleftrightarrow"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9683 msgid "Longleftarrow"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9687 msgid "Longrightarrow"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9691 msgid "longleftrightarrow"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9695 msgid "longleftarrow"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9699 msgid "longrightarrow"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9703 msgid "leftharpoondown"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9707 msgid "rightharpoondown"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9711 #, fuzzy
9712 msgid "mapsto"
9713 msgstr "Didascalia"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9716 msgid "longmapsto"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9720 #, fuzzy
9721 msgid "nwarrow"
9722 msgstr "Freccia"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9725 #, fuzzy
9726 msgid "nearrow"
9727 msgstr "Freccia"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9730 msgid "leftharpoonup"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9734 msgid "rightharpoonup"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9738 msgid "hookleftarrow"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9742 msgid "hookrightarrow"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9746 #, fuzzy
9747 msgid "swarrow"
9748 msgstr "Freccia"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9751 #, fuzzy
9752 msgid "searrow"
9753 msgstr "Freccia"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9756 msgid "rightleftharpoons"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9760 msgid "Operators"
9761 msgstr "Operatori"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9764 msgid "pm"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9768 #, fuzzy
9769 msgid "cap"
9770 msgstr "Ritaglio"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9773 #, fuzzy
9774 msgid "diamond"
9775 msgstr "e"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9778 #, fuzzy
9779 msgid "oplus"
9780 msgstr "Colonne"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9783 #, fuzzy
9784 msgid "mp"
9785 msgstr "Enfatizza"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9788 msgid "cup"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9792 msgid "bigtriangleup"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9796 #, fuzzy
9797 msgid "ominus"
9798 msgstr "minuti"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9801 msgid "times"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9805 #, fuzzy
9806 msgid "uplus"
9807 msgstr "Output"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9810 msgid "bigtriangledown"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9814 #, fuzzy
9815 msgid "otimes"
9816 msgstr "Copie"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9819 msgid "div"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9823 #, fuzzy
9824 msgid "sqcap"
9825 msgstr "Ritaglio"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9828 #, fuzzy
9829 msgid "triangleright"
9830 msgstr "Altezza totale"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9833 #, fuzzy
9834 msgid "oslash"
9835 msgstr "Polacco"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9838 msgid "cdot"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9842 msgid "sqcup"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9846 msgid "triangleleft"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9850 #, fuzzy
9851 msgid "odot"
9852 msgstr "piede"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9855 msgid "star"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9859 #, fuzzy
9860 msgid "vee"
9861 msgstr "Sloveno"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9864 #, fuzzy
9865 msgid "amalg"
9866 msgstr "Posta elettronica"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9869 msgid "bigcirc"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9873 #, fuzzy
9874 msgid "setminus"
9875 msgstr "minuti"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9878 msgid "wedge"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9882 #, fuzzy
9883 msgid "dagger"
9884 msgstr "Molto grande"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9887 #, fuzzy
9888 msgid "circ"
9889 msgstr "cc"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9892 #, fuzzy
9893 msgid "bullet"
9894 msgstr "Elenchi puntati"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9897 #, fuzzy
9898 msgid "wr"
9899 msgstr "rientro: "
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9902 #, fuzzy
9903 msgid "ddagger"
9904 msgstr "Molto grande"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9907 msgid "Relations"
9908 msgstr "Relazioni"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9911 msgid "leq"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9915 msgid "geq"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9919 msgid "equiv"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9923 #, fuzzy
9924 msgid "models"
9925 msgstr "Codice"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9928 #, fuzzy
9929 msgid "prec"
9930 msgstr "pc"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9933 #, fuzzy
9934 msgid "succ"
9935 msgstr "cc"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9938 msgid "sim"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9942 msgid "perp"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9946 #, fuzzy
9947 msgid "preceq"
9948 msgstr "protetto"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9951 msgid "succeq"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9955 msgid "simeq"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9959 msgid "mid"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9963 #, fuzzy
9964 msgid "ll"
9965 msgstr "&Tutto"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9968 msgid "gg"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9972 msgid "asymp"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9976 #, fuzzy
9977 msgid "parallel"
9978 msgstr "linea tabellare"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9981 #, fuzzy
9982 msgid "subset"
9983 msgstr "Sotto sottosezione"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9986 msgid "supset"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9990 #, fuzzy
9991 msgid "approx"
9992 msgstr "Parbox"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9995 #, fuzzy
9996 msgid "smile"
9997 msgstr "File"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10000 msgid "subseteq"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10004 msgid "supseteq"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10008 #, fuzzy
10009 msgid "cong"
10010 msgstr "su"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10013 #, fuzzy
10014 msgid "frown"
10015 msgstr "Città"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10018 msgid "sqsubseteq"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10022 msgid "sqsupseteq"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10026 #, fuzzy
10027 msgid "doteq"
10028 msgstr "nota"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10031 msgid "neq"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
10035 msgid "in"
10036 msgstr "in"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10039 msgid "ni"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10043 #, fuzzy
10044 msgid "propto"
10045 msgstr "opz"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10048 #, fuzzy
10049 msgid "notin"
10050 msgstr "nota"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10053 msgid "vdash"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10057 msgid "dashv"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10061 #, fuzzy
10062 msgid "bowtie"
10063 msgstr "nota"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10066 msgid "alpha"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10070 msgid "beta"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10074 #, fuzzy
10075 msgid "gamma"
10076 msgstr "Lemma"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10079 #, fuzzy
10080 msgid "delta"
10081 msgstr "predefinito"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10084 #, fuzzy
10085 msgid "epsilon"
10086 msgstr "Versione"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10089 msgid "varepsilon"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10093 msgid "zeta"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10097 #, fuzzy
10098 msgid "eta"
10099 msgstr "Magenta"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10102 #, fuzzy
10103 msgid "theta"
10104 msgstr "testo"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10107 #, fuzzy
10108 msgid "vartheta"
10109 msgstr "Parentetico"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10112 #, fuzzy
10113 msgid "iota"
10114 msgstr "Ruota"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10117 msgid "kappa"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10121 msgid "lambda"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10125 msgid "mu"
10126 msgstr "mu"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10129 msgid "nu"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10133 #, fuzzy
10134 msgid "xi"
10135 msgstr "x"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10138 msgid "pi"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10142 msgid "varpi"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10146 msgid "rho"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10150 msgid "sigma"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10154 msgid "varsigma"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10158 #, fuzzy
10159 msgid "tau"
10160 msgstr "Status"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10163 #, fuzzy
10164 msgid "upsilon"
10165 msgstr "Domanda"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10168 msgid "phi"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10172 msgid "varphi"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10176 msgid "chi"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10180 #, fuzzy
10181 msgid "psi"
10182 msgstr "ps"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10185 #, fuzzy
10186 msgid "omega"
10187 msgstr "Romano"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Gamma"
10192 msgstr "Lemma"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Delta"
10197 msgstr "Eli&mina"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Theta"
10202 msgstr "Thailandese"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Lambda"
10207 msgstr "Land"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10210 msgid "Xi"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10214 msgid "Pi"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Sigma"
10220 msgstr "Piccolo"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10223 msgid "Upsilon"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10227 msgid "Phi"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10231 msgid "Psi"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10235 msgid "Omega"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10239 msgid "Miscellaneous"
10240 msgstr "Varie"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10243 #, fuzzy
10244 msgid "nabla"
10245 msgstr "Tabella &lunga"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10248 #, fuzzy
10249 msgid "partial"
10250 msgstr "linea tabellare"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10253 #, fuzzy
10254 msgid "infty"
10255 msgstr "Minuscolo"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10258 msgid "prime"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10262 #, fuzzy
10263 msgid "ell"
10264 msgstr "hspell"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10267 #, fuzzy
10268 msgid "emptyset"
10269 msgstr "vuoto"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10272 #, fuzzy
10273 msgid "exists"
10274 msgstr "Ringraziamenti"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10277 #, fuzzy
10278 msgid "forall"
10279 msgstr "Normale"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10282 #, fuzzy
10283 msgid "imath"
10284 msgstr "matematica"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10287 #, fuzzy
10288 msgid "jmath"
10289 msgstr "matematica"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Re"
10294 msgstr "Rosso"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Im"
10299 msgstr "Puntualizza"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10302 #, fuzzy
10303 msgid "aleph"
10304 msgstr "Rientro"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10307 #, fuzzy
10308 msgid "wp"
10309 msgstr "rientro: "
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10312 #, fuzzy
10313 msgid "hbar"
10314 msgstr "rientro barra"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10317 #, fuzzy
10318 msgid "angle"
10319 msgstr "Singolo"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10322 #, fuzzy
10323 msgid "top"
10324 msgstr "opz"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10327 #, fuzzy
10328 msgid "bot"
10329 msgstr "opz"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Vert"
10334 msgstr "Verso"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10337 msgid "neg"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10341 #, fuzzy
10342 msgid "flat"
10343 msgstr "mobile: "
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10346 #, fuzzy
10347 msgid "natural"
10348 msgstr "Firma"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10351 msgid "sharp"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10355 msgid "surd"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10359 #, fuzzy
10360 msgid "triangle"
10361 msgstr "Singolo"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10364 msgid "diamondsuit"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10368 #, fuzzy
10369 msgid "heartsuit"
10370 msgstr "eredità"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10373 msgid "clubsuit"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10377 msgid "spadesuit"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10381 msgid "textrm \\AA"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10385 #, fuzzy
10386 msgid "textrm \\O"
10387 msgstr "testo"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10390 msgid "mathcircumflex"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10394 #, fuzzy
10395 msgid "_"
10396 msgstr "_/"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10399 #, fuzzy
10400 msgid "mathrm T"
10401 msgstr "cornice matematica"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10404 #, fuzzy
10405 msgid "mathbb N"
10406 msgstr "matematica"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10409 #, fuzzy
10410 msgid "mathbb Z"
10411 msgstr "matematica"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10414 #, fuzzy
10415 msgid "mathbb Q"
10416 msgstr "matematica"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10419 #, fuzzy
10420 msgid "mathbb R"
10421 msgstr "matematica"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10424 #, fuzzy
10425 msgid "mathbb C"
10426 msgstr "matematica"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10429 #, fuzzy
10430 msgid "mathbb H"
10431 msgstr "matematica"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10434 #, fuzzy
10435 msgid "mathcal F"
10436 msgstr "matematica"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10439 #, fuzzy
10440 msgid "mathcal L"
10441 msgstr "matematica"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10444 #, fuzzy
10445 msgid "mathcal H"
10446 msgstr "matematica"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10449 #, fuzzy
10450 msgid "mathcal O"
10451 msgstr "matematica"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10454 #, fuzzy
10455 msgid "phantom"
10456 msgstr "Esperanto"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10459 msgid "vphantom"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10463 msgid "hphantom"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Big Operators"
10469 msgstr "Grandi operatori"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10472 msgid "sum"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10476 #, fuzzy
10477 msgid "int"
10478 msgstr "in"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10481 #, fuzzy
10482 msgid "intop"
10483 msgstr "Allineamento superiore"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10486 #, fuzzy
10487 msgid "iint"
10488 msgstr "in"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10491 #, fuzzy
10492 msgid "iintop"
10493 msgstr "Allineamento superiore"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10496 msgid "iiint"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10500 #, fuzzy
10501 msgid "iiintop"
10502 msgstr "Allineamento superiore"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10505 msgid "iiiint"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10509 msgid "iiiintop"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10513 msgid "dotsint"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10517 msgid "dotsintop"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10521 #, fuzzy
10522 msgid "oint"
10523 msgstr "in"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10526 #, fuzzy
10527 msgid "ointop"
10528 msgstr "Konto"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10531 #, fuzzy
10532 msgid "oiint"
10533 msgstr "&Carattere: "
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10536 #, fuzzy
10537 msgid "oiintop"
10538 msgstr "Konto"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10541 msgid "ointctrclockwise"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10545 msgid "ointctrclockwiseop"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10549 msgid "ointclockwise"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10553 msgid "ointclockwiseop"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10557 msgid "sqint"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10561 #, fuzzy
10562 msgid "sqintop"
10563 msgstr "Allineamento superiore"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10566 msgid "sqiint"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10570 msgid "sqiintop"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10574 #, fuzzy
10575 msgid "prod"
10576 msgstr "protetto"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10579 msgid "coprod"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10583 msgid "bigsqcup"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10587 msgid "bigotimes"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10591 msgid "bigodot"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10595 msgid "bigoplus"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10599 msgid "bigcap"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10603 msgid "bigcup"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10607 msgid "biguplus"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10611 msgid "bigvee"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10615 msgid "bigwedge"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10619 msgid "AMS Miscellaneous"
10620 msgstr "Varie AMS"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10623 msgid "digamma"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10627 msgid "varkappa"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10631 #, fuzzy
10632 msgid "beth"
10633 msgstr "Rientro"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10636 #, fuzzy
10637 msgid "daleth"
10638 msgstr "predefinito"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10641 msgid "gimel"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10645 msgid "ulcorner"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10649 msgid "urcorner"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10653 #, fuzzy
10654 msgid "llcorner"
10655 msgstr "Tutti i bordi"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10658 msgid "lrcorner"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10662 msgid "hslash"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10666 #, fuzzy
10667 msgid "vartriangle"
10668 msgstr "linea tabellare"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10671 msgid "triangledown"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10675 #, fuzzy
10676 msgid "square"
10677 msgstr "Basco"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10680 #, fuzzy
10681 msgid "lozenge"
10682 msgstr "Sloveno"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10685 msgid "circledS"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10689 msgid "measuredangle"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10693 #, fuzzy
10694 msgid "nexists"
10695 msgstr "Elenco indice|i"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10698 msgid "mho"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Finv"
10704 msgstr "in"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Game"
10709 msgstr "Nome"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10712 msgid "Bbbk"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10716 msgid "backprime"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10720 msgid "varnothing"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10724 msgid "blacktriangle"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10728 msgid "blacktriangledown"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10732 #, fuzzy
10733 msgid "blacksquare"
10734 msgstr "nero"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10737 msgid "blacklozenge"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10741 msgid "bigstar"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10745 msgid "sphericalangle"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10749 #, fuzzy
10750 msgid "complement"
10751 msgstr "commento"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10754 #, fuzzy
10755 msgid "eth"
10756 msgstr "Rientro"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10759 msgid "diagup"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10763 msgid "diagdown"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10767 #, fuzzy
10768 msgid "AMS Arrows"
10769 msgstr "Frecce AMS"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10772 msgid "dashleftarrow"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10776 msgid "dashrightarrow"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10780 msgid "leftleftarrows"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10784 msgid "leftrightarrows"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10788 msgid "rightrightarrows"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10792 msgid "rightleftarrows"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Lleftarrow"
10798 msgstr "Elimina riga"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Rrightarrow"
10803 msgstr "Intestazione destra"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10806 msgid "twoheadleftarrow"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10810 msgid "twoheadrightarrow"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10814 msgid "leftarrowtail"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10818 msgid "rightarrowtail"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10822 msgid "looparrowleft"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10826 #, fuzzy
10827 msgid "looparrowright"
10828 msgstr "Copyright"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10831 msgid "curvearrowleft"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10835 msgid "curvearrowright"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10839 msgid "circlearrowleft"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10843 msgid "circlearrowright"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10847 msgid "Lsh"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10851 msgid "Rsh"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10855 #, fuzzy
10856 msgid "upuparrows"
10857 msgstr "Frecce"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10860 msgid "downdownarrows"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10864 msgid "upharpoonleft"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10868 msgid "upharpoonright"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10872 msgid "downharpoonleft"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10876 msgid "downharpoonright"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10880 msgid "leftrightharpoons"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10884 msgid "rightsquigarrow"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10888 msgid "leftrightsquigarrow"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10892 #, fuzzy
10893 msgid "nleftarrow"
10894 msgstr "Elimina riga"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10897 msgid "nrightarrow"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10901 msgid "nleftrightarrow"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10905 msgid "nLeftarrow"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10909 #, fuzzy
10910 msgid "nRightarrow"
10911 msgstr "Intestazione destra"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10914 msgid "nLeftrightarrow"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10918 msgid "multimap"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10922 #, fuzzy
10923 msgid "AMS Relations"
10924 msgstr "Relazioni AMS"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10927 msgid "leqq"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10931 msgid "geqq"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10935 msgid "leqslant"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10939 msgid "geqslant"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10943 msgid "eqslantless"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10947 msgid "eqslantgtr"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10951 msgid "lesssim"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10955 msgid "gtrsim"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10959 msgid "lessapprox"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10963 msgid "gtrapprox"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10967 msgid "approxeq"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10971 #, fuzzy
10972 msgid "triangleq"
10973 msgstr "Singolo"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10976 msgid "lessdot"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10980 msgid "gtrdot"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10984 msgid "lll"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10988 msgid "ggg"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10992 msgid "lessgtr"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10996 #, fuzzy
10997 msgid "gtrless"
10998 msgstr "Senza cornice"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11001 msgid "lesseqgtr"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11005 #, fuzzy
11006 msgid "gtreqless"
11007 msgstr "Senza cornice"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11010 msgid "lesseqqgtr"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11014 #, fuzzy
11015 msgid "gtreqqless"
11016 msgstr "Senza cornice"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11019 msgid "eqcirc"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11023 msgid "circeq"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11027 msgid "thicksim"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11031 msgid "thickapprox"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11035 #, fuzzy
11036 msgid "backsim"
11037 msgstr "nero"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11040 msgid "backsimeq"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11044 msgid "subseteqq"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11048 msgid "supseteqq"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Subset"
11054 msgstr "Soggetto"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Supset"
11059 msgstr "Sottosezione"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11062 msgid "sqsubset"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11066 msgid "sqsupset"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11070 msgid "preccurlyeq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11074 msgid "succcurlyeq"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11078 msgid "curlyeqprec"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11082 msgid "curlyeqsucc"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11086 msgid "precsim"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11090 msgid "succsim"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11094 msgid "precapprox"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11098 msgid "succapprox"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11102 msgid "vartriangleleft"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11106 #, fuzzy
11107 msgid "vartriangleright"
11108 msgstr "A destra della linea di base"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11111 msgid "trianglelefteq"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11115 msgid "trianglerighteq"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11119 #, fuzzy
11120 msgid "bumpeq"
11121 msgstr "blu"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Bumpeq"
11126 msgstr "Blu"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11129 msgid "doteqdot"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11133 msgid "risingdotseq"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11137 msgid "fallingdotseq"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11141 #, fuzzy
11142 msgid "vDash"
11143 msgstr "Danese"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11146 msgid "Vvdash"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11150 msgid "Vdash"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11154 msgid "shortmid"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11158 msgid "shortparallel"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11162 #, fuzzy
11163 msgid "smallsmile"
11164 msgstr "Salto piccolo"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11167 msgid "smallfrown"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11171 msgid "blacktriangleleft"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11175 msgid "blacktriangleright"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11179 #, fuzzy
11180 msgid "because"
11181 msgstr "Riduci"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11184 #, fuzzy
11185 msgid "therefore"
11186 msgstr "teorema"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11189 msgid "backepsilon"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11193 msgid "varpropto"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11197 msgid "between"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11201 msgid "pitchfork"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11205 #, fuzzy
11206 msgid "AMS Negative Relations"
11207 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11210 #, fuzzy
11211 msgid "nless"
11212 msgstr "E' privo di senso!"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11215 #, fuzzy
11216 msgid "ngtr"
11217 msgstr "Voce"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11220 #, fuzzy
11221 msgid "nleq"
11222 msgstr "Singolo"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11225 #, fuzzy
11226 msgid "ngeq"
11227 msgstr "Singolo"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11230 msgid "nleqslant"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11234 msgid "ngeqslant"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11238 msgid "nleqq"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11242 msgid "ngeqq"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11246 msgid "lneq"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11250 #, fuzzy
11251 msgid "gneq"
11252 msgstr "Ignora"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11255 msgid "lneqq"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11259 msgid "gneqq"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11263 #, fuzzy
11264 msgid "lvertneqq"
11265 msgstr "Sloveno"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11268 msgid "gvertneqq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11272 #, fuzzy
11273 msgid "lnsim"
11274 msgstr "Asserzione"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11277 msgid "gnsim"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11281 msgid "lnapprox"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11285 msgid "gnapprox"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11289 msgid "nprec"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11293 msgid "nsucc"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11297 #, fuzzy
11298 msgid "npreceq"
11299 msgstr "protetto"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11302 msgid "nsucceq"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11306 msgid "precnsim"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11310 msgid "succnsim"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11314 msgid "precnapprox"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11318 msgid "succnapprox"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11322 #, fuzzy
11323 msgid "subsetneq"
11324 msgstr "Sotto sottosezione"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11327 msgid "supsetneq"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11331 #, fuzzy
11332 msgid "subsetneqq"
11333 msgstr "Sotto sottosezione"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11336 msgid "supsetneqq"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11340 msgid "nsubseteq"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11344 msgid "nsupseteq"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11348 msgid "nsupseteqq"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11352 msgid "nvdash"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11356 #, fuzzy
11357 msgid "nvDash"
11358 msgstr "Danese"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11361 #, fuzzy
11362 msgid "nVDash"
11363 msgstr "Danese"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11366 msgid "varsubsetneq"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11370 msgid "varsupsetneq"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11374 msgid "varsubsetneqq"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11378 msgid "varsupsetneqq"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11382 msgid "ntriangleleft"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11386 #, fuzzy
11387 msgid "ntriangleright"
11388 msgstr "Altezza totale"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11391 msgid "ntrianglelefteq"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11395 msgid "ntrianglerighteq"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11399 #, fuzzy
11400 msgid "ncong"
11401 msgstr "nessuno"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11404 msgid "nsim"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11408 msgid "nmid"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11412 msgid "nshortmid"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11416 msgid "nparallel"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11420 msgid "nshortparallel"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11424 #, fuzzy
11425 msgid "AMS Operators"
11426 msgstr "Operatori AMS"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11429 msgid "dotplus"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11433 msgid "smallsetminus"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Cap"
11439 msgstr "Didascalia"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Cup"
11444 msgstr "Taglia"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11447 #, fuzzy
11448 msgid "barwedge"
11449 msgstr "Grande"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11452 msgid "veebar"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11456 #, fuzzy
11457 msgid "doublebarwedge"
11458 msgstr "doppio"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11461 #, fuzzy
11462 msgid "boxminus"
11463 msgstr "minuti"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11466 msgid "boxtimes"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11470 #, fuzzy
11471 msgid "boxdot"
11472 msgstr "piede"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11475 msgid "boxplus"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11479 #, fuzzy
11480 msgid "divideontimes"
11481 msgstr "Contenuti lucidi"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11484 msgid "ltimes"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11488 #, fuzzy
11489 msgid "rtimes"
11490 msgstr "Britannico"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11493 msgid "leftthreetimes"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11497 msgid "rightthreetimes"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11501 msgid "curlywedge"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11505 msgid "curlyvee"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11509 msgid "circleddash"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11513 msgid "circledast"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11517 msgid "circledcirc"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11521 #, fuzzy
11522 msgid "centerdot"
11523 msgstr "Centrato"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11526 #, fuzzy
11527 msgid "intercal"
11528 msgstr "Letterale"
11529
11530 #: src/Buffer.cpp:230
11531 msgid "Could not remove temporary directory"
11532 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:231
11535 #, c-format
11536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11537 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11538
11539 #: src/Buffer.cpp:402
11540 msgid "Unknown document class"
11541 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:403
11544 #, c-format
11545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11546 msgstr ""
11547 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11548 "sconosciuta."
11549
11550 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11551 #, c-format
11552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11553 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11556 msgid "Document header error"
11557 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:472
11560 msgid "\\begin_header is missing"
11561 msgstr "\\begin_header è mancante"
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:492
11564 msgid "\\begin_document is missing"
11565 msgstr "\\begin_document è mancante"
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:503
11568 msgid "Can't load document class"
11569 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:504
11572 #, fuzzy, c-format
11573 msgid ""
11574 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11575 msgstr ""
11576 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11577 "sconosciuta."
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11580 #: src/BufferView.cpp:905
11581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11585 msgid ""
11586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11587 "xcolor/soul are installed.\n"
11588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11589 "LaTeX preamble."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11593 msgid ""
11594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11595 "xcolor and soul are not installed.\n"
11596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11597 "LaTeX preamble."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11601 msgid "Document could not be read"
11602 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11603
11604 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11605 #, c-format
11606 msgid "%1$s could not be read."
11607 msgstr "%1$s non può essere letto"
11608
11609 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11610 msgid "Document format failure"
11611 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11612
11613 #: src/Buffer.cpp:676
11614 #, c-format
11615 msgid "%1$s is not a LyX document."
11616 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11617
11618 #: src/Buffer.cpp:700
11619 msgid "Conversion failed"
11620 msgstr "La conversione ha fallito"
11621
11622 #: src/Buffer.cpp:701
11623 #, fuzzy, c-format
11624 msgid ""
11625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11626 "it could not be created."
11627 msgstr ""
11628 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11629 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11630
11631 #: src/Buffer.cpp:710
11632 msgid "Conversion script not found"
11633 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11634
11635 #: src/Buffer.cpp:711
11636 #, fuzzy, c-format
11637 msgid ""
11638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11639 "could not be found."
11640 msgstr ""
11641 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11642 "lyx2lyx non può essere trovato."
11643
11644 #: src/Buffer.cpp:732
11645 msgid "Conversion script failed"
11646 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11647
11648 #: src/Buffer.cpp:733
11649 #, fuzzy, c-format
11650 msgid ""
11651 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11652 "convert it."
11653 msgstr ""
11654 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11655 "lyx2lyx non lo può convertire."
11656
11657 #: src/Buffer.cpp:748
11658 #, c-format
11659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11660 msgstr ""
11661 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11662 "corrotto."
11663
11664 #: src/Buffer.cpp:784
11665 msgid "Backup failure"
11666 msgstr "Backup non riuscito"
11667
11668 #: src/Buffer.cpp:785
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid ""
11671 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11672 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11673 msgstr ""
11674 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11675 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11676
11677 #: src/Buffer.cpp:918
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Encoding error"
11680 msgstr "&Codifica:"
11681
11682 #: src/Buffer.cpp:919
11683 msgid ""
11684 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11685 "chosen encoding.\n"
11686 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: src/Buffer.cpp:1197
11690 msgid "Running chktex..."
11691 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11692
11693 #: src/Buffer.cpp:1210
11694 msgid "chktex failure"
11695 msgstr "chktex ha fallito"
11696
11697 #: src/Buffer.cpp:1211
11698 msgid "Could not run chktex successfully."
11699 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11700
11701 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11702 #, c-format
11703 msgid ""
11704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11705 "\n"
11706 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11707 msgstr ""
11708 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11709 "\n"
11710 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11711
11712 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11713 msgid "Save changed document?"
11714 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11715
11716 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11717 msgid "&Discard"
11718 msgstr "&Abbandona"
11719
11720 #: src/BufferList.cpp:348
11721 #, c-format
11722 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11723 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11724
11725 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11726 msgid "  Save seems successful. Phew."
11727 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11728
11729 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11730 msgid "  Save failed! Trying..."
11731 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11732
11733 #: src/BufferList.cpp:389
11734 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11735 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11736
11737 #: src/BufferParams.cpp:476
11738 #, c-format
11739 msgid ""
11740 "The layout file requested by this document,\n"
11741 "%1$s.layout,\n"
11742 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11743 "class or style file required by it is not\n"
11744 "available. See the Customization documentation\n"
11745 "for more information.\n"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: src/BufferParams.cpp:482
11749 msgid "Document class not available"
11750 msgstr "Casse documento non disponibile"
11751
11752 #: src/BufferParams.cpp:483
11753 msgid "LyX will not be able to produce output."
11754 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11755
11756 #: src/BufferView.cpp:234
11757 #, c-format
11758 msgid ""
11759 "The document %1$s is already loaded.\n"
11760 "\n"
11761 "Do you want to revert to the saved version?"
11762 msgstr ""
11763 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11764 "\n"
11765 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11766
11767 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11768 msgid "Revert to saved document?"
11769 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11770
11771 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11772 msgid "&Revert"
11773 msgstr "&Ritorna"
11774
11775 #: src/BufferView.cpp:238
11776 msgid "&Switch to document"
11777 msgstr "&Passa al documento"
11778
11779 #: src/BufferView.cpp:260
11780 #, c-format
11781 msgid ""
11782 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11783 "\n"
11784 "Do you want to create a new document?"
11785 msgstr ""
11786 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11787 "\n"
11788 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11789
11790 #: src/BufferView.cpp:263
11791 msgid "Create new document?"
11792 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11793
11794 #: src/BufferView.cpp:264
11795 msgid "&Create"
11796 msgstr "&Crea"
11797
11798 #: src/BufferView.cpp:570
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Save bookmark"
11801 msgstr "Salva segnalibro 5"
11802
11803 #: src/BufferView.cpp:766
11804 msgid "No further undo information"
11805 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11806
11807 #: src/BufferView.cpp:776
11808 msgid "No further redo information"
11809 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11810
11811 #: src/BufferView.cpp:953
11812 msgid "Mark off"
11813 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11814
11815 #: src/BufferView.cpp:960
11816 msgid "Mark on"
11817 msgstr "Evidenziazione attivata"
11818
11819 #: src/BufferView.cpp:967
11820 msgid "Mark removed"
11821 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11822
11823 #: src/BufferView.cpp:970
11824 msgid "Mark set"
11825 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11826
11827 #: src/BufferView.cpp:1016
11828 #, c-format
11829 msgid "%1$d words in selection."
11830 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11831
11832 #: src/BufferView.cpp:1019
11833 #, c-format
11834 msgid "%1$d words in document."
11835 msgstr "%1$d parole nel documento."
11836
11837 #: src/BufferView.cpp:1024
11838 msgid "One word in selection."
11839 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11840
11841 #: src/BufferView.cpp:1026
11842 msgid "One word in document."
11843 msgstr "Una sola parola nel documento "
11844
11845 #: src/BufferView.cpp:1029
11846 msgid "Count words"
11847 msgstr "Conta parole"
11848
11849 #: src/BufferView.cpp:1608
11850 msgid "Select LyX document to insert"
11851 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11852
11853 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11854 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11855 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11856 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11859 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11860 msgid "Documents|#o#O"
11861 msgstr "Documenti|#o#O"
11862
11863 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11864 msgid "Examples|#E#e"
11865 msgstr "Esempi|#E#e"
11866
11867 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11868 #: src/callback.cpp:142
11869 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11870 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11871
11872 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11873 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11874 msgid "Canceled."
11875 msgstr "Cancellato."
11876
11877 #: src/BufferView.cpp:1638
11878 #, c-format
11879 msgid "Inserting document %1$s..."
11880 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11881
11882 #: src/BufferView.cpp:1649
11883 #, c-format
11884 msgid "Document %1$s inserted."
11885 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11886
11887 #: src/BufferView.cpp:1651
11888 #, c-format
11889 msgid "Could not insert document %1$s"
11890 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11891
11892 #: src/Chktex.cpp:71
11893 #, c-format
11894 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11895 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11896
11897 #: src/Chktex.cpp:73
11898 msgid "ChkTeX warning id # "
11899 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11900
11901 #: src/Color.cpp:268
11902 msgid "none"
11903 msgstr "nessuno"
11904
11905 #: src/Color.cpp:269
11906 msgid "black"
11907 msgstr "nero"
11908
11909 #: src/Color.cpp:270
11910 msgid "white"
11911 msgstr "bianco"
11912
11913 #: src/Color.cpp:271
11914 msgid "red"
11915 msgstr "rosso"
11916
11917 #: src/Color.cpp:272
11918 msgid "green"
11919 msgstr "verde"
11920
11921 #: src/Color.cpp:273
11922 msgid "blue"
11923 msgstr "blu"
11924
11925 #: src/Color.cpp:274
11926 msgid "cyan"
11927 msgstr "ciano"
11928
11929 #: src/Color.cpp:275
11930 msgid "magenta"
11931 msgstr "magenta"
11932
11933 #: src/Color.cpp:276
11934 msgid "yellow"
11935 msgstr "giallo"
11936
11937 #: src/Color.cpp:277
11938 msgid "cursor"
11939 msgstr "cursore"
11940
11941 #: src/Color.cpp:278
11942 msgid "background"
11943 msgstr "sfondo"
11944
11945 #: src/Color.cpp:279
11946 msgid "text"
11947 msgstr "testo"
11948
11949 #: src/Color.cpp:280
11950 msgid "selection"
11951 msgstr "selezione"
11952
11953 #: src/Color.cpp:281
11954 msgid "LaTeX text"
11955 msgstr "Testo di LaTeX"
11956
11957 #: src/Color.cpp:282
11958 msgid "previewed snippet"
11959 msgstr "porzioni di anteprima"
11960
11961 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11962 msgid "note"
11963 msgstr "nota"
11964
11965 #: src/Color.cpp:284
11966 msgid "note background"
11967 msgstr "sfondo nota"
11968
11969 #: src/Color.cpp:285
11970 msgid "comment"
11971 msgstr "commento"
11972
11973 #: src/Color.cpp:286
11974 msgid "comment background"
11975 msgstr "sfondo commento"
11976
11977 #: src/Color.cpp:287
11978 msgid "greyedout inset"
11979 msgstr "inserto ingrigito"
11980
11981 #: src/Color.cpp:288
11982 msgid "greyedout inset background"
11983 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11984
11985 #: src/Color.cpp:289
11986 #, fuzzy
11987 msgid "shaded box"
11988 msgstr "Casella ombreggiata"
11989
11990 #: src/Color.cpp:290
11991 msgid "depth bar"
11992 msgstr "rientro barra"
11993
11994 #: src/Color.cpp:291
11995 msgid "language"
11996 msgstr "lingua"
11997
11998 #: src/Color.cpp:292
11999 msgid "command inset"
12000 msgstr "comando inserisci"
12001
12002 #: src/Color.cpp:293
12003 msgid "command inset background"
12004 msgstr "comando inserisci sfondo"
12005
12006 #: src/Color.cpp:294
12007 msgid "command inset frame"
12008 msgstr "comando inserisci cornice"
12009
12010 #: src/Color.cpp:295
12011 msgid "special character"
12012 msgstr "carattere speciale"
12013
12014 #: src/Color.cpp:296
12015 msgid "math"
12016 msgstr "matematica"
12017
12018 #: src/Color.cpp:297
12019 msgid "math background"
12020 msgstr "sfondo matematica"
12021
12022 #: src/Color.cpp:298
12023 msgid "graphics background"
12024 msgstr "sfondo grafici"
12025
12026 #: src/Color.cpp:299
12027 msgid "Math macro background"
12028 msgstr "sfondo macro matematica"
12029
12030 #: src/Color.cpp:300
12031 msgid "math frame"
12032 msgstr "cornice matematica"
12033
12034 #: src/Color.cpp:301
12035 #, fuzzy
12036 msgid "math corners"
12037 msgstr "linea matematica"
12038
12039 #: src/Color.cpp:302
12040 msgid "math line"
12041 msgstr "linea matematica"
12042
12043 #: src/Color.cpp:303
12044 msgid "caption frame"
12045 msgstr "cornice didascalia"
12046
12047 #: src/Color.cpp:304
12048 msgid "collapsable inset text"
12049 msgstr "testo inserito riducibile"
12050
12051 #: src/Color.cpp:305
12052 msgid "collapsable inset frame"
12053 msgstr "cornice inserita riducibile"
12054
12055 #: src/Color.cpp:306
12056 msgid "inset background"
12057 msgstr "inserisci sfondo"
12058
12059 #: src/Color.cpp:307
12060 msgid "inset frame"
12061 msgstr "inserisci cornice"
12062
12063 #: src/Color.cpp:308
12064 msgid "LaTeX error"
12065 msgstr "Errore di LaTeX"
12066
12067 #: src/Color.cpp:309
12068 msgid "end-of-line marker"
12069 msgstr "marcatore di fine linea"
12070
12071 #: src/Color.cpp:310
12072 msgid "appendix marker"
12073 msgstr "evidenziatore di appendice"
12074
12075 #: src/Color.cpp:311
12076 msgid "change bar"
12077 msgstr "cambia barra"
12078
12079 #: src/Color.cpp:312
12080 msgid "Deleted text"
12081 msgstr "Testo cancellato"
12082
12083 #: src/Color.cpp:313
12084 msgid "Added text"
12085 msgstr "Testo aggiunto"
12086
12087 #: src/Color.cpp:314
12088 msgid "added space markers"
12089 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12090
12091 #: src/Color.cpp:315
12092 msgid "top/bottom line"
12093 msgstr "linea superiore/inferiore"
12094
12095 #: src/Color.cpp:316
12096 msgid "table line"
12097 msgstr "linea tabellare"
12098
12099 #: src/Color.cpp:317
12100 msgid "table on/off line"
12101 msgstr "linea on/off della tabella"
12102
12103 #: src/Color.cpp:319
12104 msgid "bottom area"
12105 msgstr "area inferiore"
12106
12107 #: src/Color.cpp:320
12108 msgid "page break"
12109 msgstr "interruzione di pagina"
12110
12111 #: src/Color.cpp:321
12112 #, fuzzy
12113 msgid "frame of button"
12114 msgstr "sinistra del pulsante"
12115
12116 #: src/Color.cpp:322
12117 msgid "button background"
12118 msgstr "sfondo del pulsante"
12119
12120 #: src/Color.cpp:323
12121 #, fuzzy
12122 msgid "button background under focus"
12123 msgstr "sfondo del pulsante"
12124
12125 #: src/Color.cpp:324
12126 msgid "inherit"
12127 msgstr "eredità"
12128
12129 #: src/Color.cpp:325
12130 msgid "ignore"
12131 msgstr "ignora"
12132
12133 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12134 #: src/Converter.cpp:544
12135 msgid "Cannot convert file"
12136 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12137
12138 #: src/Converter.cpp:333
12139 #, fuzzy, c-format
12140 msgid ""
12141 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12142 "Define a converter in the preferences."
12143 msgstr ""
12144 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12145 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12146
12147 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12148 msgid "Executing command: "
12149 msgstr "Comando di esecuzione:"
12150
12151 #: src/Converter.cpp:471
12152 msgid "Build errors"
12153 msgstr "Errori di compilazione"
12154
12155 #: src/Converter.cpp:472
12156 msgid "There were errors during the build process."
12157 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12158
12159 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12160 #, c-format
12161 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12162 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12163
12164 #: src/Converter.cpp:500
12165 #, fuzzy, c-format
12166 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12167 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12168
12169 #: src/Converter.cpp:546
12170 #, c-format
12171 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12172 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12173
12174 #: src/Converter.cpp:547
12175 #, c-format
12176 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12177 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12178
12179 #: src/Converter.cpp:605
12180 msgid "Running LaTeX..."
12181 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12182
12183 #: src/Converter.cpp:623
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12187 "log %1$s."
12188 msgstr ""
12189 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12190 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12191
12192 #: src/Converter.cpp:626
12193 msgid "LaTeX failed"
12194 msgstr "LaTeX ha fallito"
12195
12196 #: src/Converter.cpp:628
12197 msgid "Output is empty"
12198 msgstr "Output vuoto"
12199
12200 #: src/Converter.cpp:629
12201 msgid "An empty output file was generated."
12202 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12203
12204 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12205 #, c-format
12206 msgid ""
12207 "Layout had to be changed from\n"
12208 "%1$s to %2$s\n"
12209 "because of class conversion from\n"
12210 "%3$s to %4$s"
12211 msgstr ""
12212 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12213 "%1$s a %2$s\n"
12214 "a causa della conversione della classe da\n"
12215 "%3$s a %4$s"
12216
12217 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12218 msgid "Changed Layout"
12219 msgstr "Struttura modificata"
12220
12221 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12225 "%2$s to %3$s"
12226 msgstr ""
12227 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12228 "classe da\n"
12229 "%2$s a %3$s"
12230
12231 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12232 msgid "Undefined character style"
12233 msgstr "Stile carattere indefinito"
12234
12235 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "The file %1$s already exists.\n"
12239 "\n"
12240 "Do you want to over-write that file?"
12241 msgstr ""
12242 "Il file %1$s esiste già.\n"
12243 "\n"
12244 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12245
12246 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12247 msgid "Over-write file?"
12248 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12249
12250 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12251 #: src/callback.cpp:170
12252 msgid "&Over-write"
12253 msgstr "&Sovrascrivi"
12254
12255 #: src/Exporter.cpp:87
12256 msgid "Over-write &all"
12257 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12258
12259 #: src/Exporter.cpp:88
12260 msgid "&Cancel export"
12261 msgstr "&Cancella esportazione"
12262
12263 #: src/Exporter.cpp:137
12264 msgid "Couldn't copy file"
12265 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12266
12267 #: src/Exporter.cpp:138
12268 #, c-format
12269 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12270 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12271
12272 #: src/Exporter.cpp:170
12273 msgid "Couldn't export file"
12274 msgstr "Non posso esportare il file"
12275
12276 #: src/Exporter.cpp:171
12277 #, c-format
12278 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12279 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12280
12281 #: src/Exporter.cpp:205
12282 msgid "File name error"
12283 msgstr "Errore sul nome del file"
12284
12285 #: src/Exporter.cpp:206
12286 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12287 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12288
12289 #: src/Exporter.cpp:245
12290 msgid "Document export cancelled."
12291 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12292
12293 #: src/Exporter.cpp:251
12294 #, c-format
12295 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12296 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12297
12298 #: src/Exporter.cpp:257
12299 #, c-format
12300 msgid "Document exported as %1$s"
12301 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12302
12303 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12305 msgid "Roman"
12306 msgstr "Romano"
12307
12308 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12310 msgid "Sans Serif"
12311 msgstr "Sans Serif"
12312
12313 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12315 msgid "Typewriter"
12316 msgstr "Typewriter"
12317
12318 #: src/Font.cpp:55
12319 msgid "Symbol"
12320 msgstr "Simbolo"
12321
12322 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12323 #: src/Font.cpp:72
12324 msgid "Inherit"
12325 msgstr "Eredità"
12326
12327 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12328 #: src/Font.cpp:72
12329 msgid "Ignore"
12330 msgstr "Ignora"
12331
12332 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12333 msgid "Medium"
12334 msgstr "Medio"
12335
12336 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12337 msgid "Bold"
12338 msgstr "Grassetto"
12339
12340 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12341 msgid "Upright"
12342 msgstr "Dritto"
12343
12344 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12345 msgid "Italic"
12346 msgstr "Italico"
12347
12348 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12349 msgid "Slanted"
12350 msgstr "Sghembo"
12351
12352 #: src/Font.cpp:63
12353 msgid "Smallcaps"
12354 msgstr "Maiuscoletto"
12355
12356 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12357 msgid "Increase"
12358 msgstr "Aumenta"
12359
12360 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12361 msgid "Decrease"
12362 msgstr "Riduci"
12363
12364 #: src/Font.cpp:72
12365 msgid "Toggle"
12366 msgstr "Attiva/Disattiva"
12367
12368 #: src/Font.cpp:512
12369 #, c-format
12370 msgid "Emphasis %1$s, "
12371 msgstr "Enfasi %1$s, "
12372
12373 #: src/Font.cpp:515
12374 #, c-format
12375 msgid "Underline %1$s, "
12376 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12377
12378 #: src/Font.cpp:518
12379 #, c-format
12380 msgid "Noun %1$s, "
12381 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12382
12383 #: src/Font.cpp:523
12384 #, c-format
12385 msgid "Language: %1$s, "
12386 msgstr "Lingua: %1$s, "
12387
12388 #: src/Font.cpp:526
12389 #, c-format
12390 msgid "  Number %1$s"
12391 msgstr "   Numero %1$s"
12392
12393 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12394 msgid "Cannot view file"
12395 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12396
12397 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12398 #, c-format
12399 msgid "File does not exist: %1$s"
12400 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12401
12402 #: src/Format.cpp:283
12403 #, c-format
12404 msgid "No information for viewing %1$s"
12405 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12406
12407 #: src/Format.cpp:293
12408 #, c-format
12409 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12410 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12411
12412 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12413 msgid "Cannot edit file"
12414 msgstr "Non posso modificare il file"
12415
12416 #: src/Format.cpp:353
12417 #, c-format
12418 msgid "No information for editing %1$s"
12419 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12420
12421 #: src/Format.cpp:363
12422 #, c-format
12423 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12424 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12425
12426 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12427 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12428 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12429
12430 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12431 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12432 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12433
12434 #: src/ISpell.cpp:278
12435 msgid ""
12436 "Could not create an ispell process.\n"
12437 "You may not have the right languages installed."
12438 msgstr ""
12439 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12440 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12441
12442 #: src/ISpell.cpp:301
12443 msgid ""
12444 "The ispell process returned an error.\n"
12445 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12446 msgstr ""
12447 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12448 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12449
12450 #: src/ISpell.cpp:406
12451 #, c-format
12452 msgid ""
12453 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12454 "$s'."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: src/ISpell.cpp:417
12458 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12459 msgstr ""
12460 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12461
12462 #: src/ISpell.cpp:477
12463 #, c-format
12464 msgid ""
12465 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12466 "2$s'."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: src/ISpell.cpp:492
12470 #, c-format
12471 msgid ""
12472 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12473 "2$s'."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: src/Importer.cpp:47
12477 #, c-format
12478 msgid "Importing %1$s..."
12479 msgstr "Importa %1$s..."
12480
12481 #: src/Importer.cpp:68
12482 msgid "Couldn't import file"
12483 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12484
12485 #: src/Importer.cpp:69
12486 #, c-format
12487 msgid "No information for importing the format %1$s."
12488 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12489
12490 #: src/Importer.cpp:95
12491 msgid "imported."
12492 msgstr "importato."
12493
12494 #: src/KeySequence.cpp:157
12495 msgid "   options: "
12496 msgstr "   opzioni: "
12497
12498 #: src/LaTeX.cpp:95
12499 #, c-format
12500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12501 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12502
12503 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12504 msgid "Running MakeIndex."
12505 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12506
12507 #: src/LaTeX.cpp:322
12508 msgid "Running BibTeX."
12509 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12510
12511 #: src/LaTeX.cpp:462
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12514 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12515
12516 #: src/LyX.cpp:130
12517 msgid "Could not read configuration file"
12518 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12519
12520 #: src/LyX.cpp:131
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "Error while reading the configuration file\n"
12524 "%1$s.\n"
12525 "Please check your installation."
12526 msgstr ""
12527 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12528 "%1$s.\n"
12529 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12530
12531 #: src/LyX.cpp:140
12532 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12533 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12534
12535 #: src/LyX.cpp:144
12536 msgid "Done!"
12537 msgstr "Fatto!"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:490
12540 #, c-format
12541 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12542 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12543
12544 #: src/LyX.cpp:492
12545 msgid "Unable to remove temporary directory"
12546 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12547
12548 #: src/LyX.cpp:528
12549 #, c-format
12550 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12551 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12552
12553 #: src/LyX.cpp:796
12554 msgid "LyX: "
12555 msgstr "LyX: "
12556
12557 #: src/LyX.cpp:925
12558 msgid "Could not create temporary directory"
12559 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12560
12561 #: src/LyX.cpp:926
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "Could not create a temporary directory in\n"
12565 "%1$s. Make sure that this\n"
12566 "path exists and is writable and try again."
12567 msgstr ""
12568 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12569 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12570 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12571
12572 #: src/LyX.cpp:1093
12573 msgid "Missing user LyX directory"
12574 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12575
12576 #: src/LyX.cpp:1094
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12580 "It is needed to keep your own configuration."
12581 msgstr ""
12582 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12583 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12584
12585 #: src/LyX.cpp:1099
12586 msgid "&Create directory"
12587 msgstr "&Crea cartella"
12588
12589 #: src/LyX.cpp:1100
12590 msgid "&Exit LyX"
12591 msgstr "&Esci da LyX"
12592
12593 #: src/LyX.cpp:1101
12594 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12595 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12596
12597 #: src/LyX.cpp:1105
12598 #, c-format
12599 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12600 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12601
12602 #: src/LyX.cpp:1111
12603 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12604 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12605
12606 #: src/LyX.cpp:1284
12607 msgid "List of supported debug flags:"
12608 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12609
12610 #: src/LyX.cpp:1288
12611 #, c-format
12612 msgid "Setting debug level to %1$s"
12613 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12614
12615 #: src/LyX.cpp:1299
12616 msgid ""
12617 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12618 "Command line switches (case sensitive):\n"
12619 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12620 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12621 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12622 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12624 "                  select the features to debug.\n"
12625 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12626 "\t-x [--execute] command\n"
12627 "                  where command is a lyx command.\n"
12628 "\t-e [--export] fmt\n"
12629 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12630 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12631 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12632 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12633 "\t-version        summarize version and build info\n"
12634 "Check the LyX man page for more details."
12635 msgstr ""
12636 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12637 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12638 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12639 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12640 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12641 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12642 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12643 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12644 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12645 "caratteristiche.\n"
12646 "\t-x [--esegui] comando\n"
12647 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12648 "\t-e [--esporta] formato\n"
12649 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12650 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12651 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12652 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12653 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12654 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12655
12656 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12657 #, fuzzy
12658 msgid "No system directory"
12659 msgstr "Cartella utente: "
12660
12661 #: src/LyX.cpp:1336
12662 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12663 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12664
12665 #: src/LyX.cpp:1346
12666 #, fuzzy
12667 msgid "No user directory"
12668 msgstr "Cartella utente: "
12669
12670 #: src/LyX.cpp:1347
12671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12672 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12673
12674 #: src/LyX.cpp:1357
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Incomplete command"
12677 msgstr "Comando di indice:"
12678
12679 #: src/LyX.cpp:1358
12680 msgid "Missing command string after --execute switch"
12681 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12682
12683 #: src/LyX.cpp:1368
12684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12685 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12686
12687 #: src/LyX.cpp:1380
12688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12689 msgstr ""
12690 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12691
12692 #: src/LyX.cpp:1385
12693 msgid "Missing filename for --import"
12694 msgstr "Manca il nome file per --import"
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:363
12697 msgid "Unknown function."
12698 msgstr "Funzione sconosciuta."
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:402
12701 msgid "Nothing to do"
12702 msgstr "Niente da fare"
12703
12704 #: src/LyXFunc.cpp:421
12705 msgid "Unknown action"
12706 msgstr "Azione sconosciuta"
12707
12708 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12709 msgid "Command disabled"
12710 msgstr "Comando disabilitato"
12711
12712 #: src/LyXFunc.cpp:434
12713 msgid "Command not allowed without any document open"
12714 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12715
12716 #: src/LyXFunc.cpp:703
12717 msgid "Document is read-only"
12718 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12719
12720 #: src/LyXFunc.cpp:711
12721 msgid "This portion of the document is deleted."
12722 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12723
12724 #: src/LyXFunc.cpp:730
12725 #, c-format
12726 msgid ""
12727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12728 "\n"
12729 "Do you want to save the document?"
12730 msgstr ""
12731 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12732 "\n"
12733 "Vuoi salvare il documento?"
12734
12735 #: src/LyXFunc.cpp:748
12736 #, c-format
12737 msgid ""
12738 "Could not print the document %1$s.\n"
12739 "Check that your printer is set up correctly."
12740 msgstr ""
12741 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12742 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12743
12744 #: src/LyXFunc.cpp:751
12745 msgid "Print document failed"
12746 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12747
12748 #: src/LyXFunc.cpp:770
12749 #, c-format
12750 msgid ""
12751 "The document could not be converted\n"
12752 "into the document class %1$s."
12753 msgstr ""
12754 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12755 "nella classe del documento %1$s."
12756
12757 #: src/LyXFunc.cpp:773
12758 msgid "Could not change class"
12759 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12760
12761 #: src/LyXFunc.cpp:885
12762 #, c-format
12763 msgid "Saving document %1$s..."
12764 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12765
12766 #: src/LyXFunc.cpp:889
12767 msgid " done."
12768 msgstr " fatto."
12769
12770 #: src/LyXFunc.cpp:905
12771 #, c-format
12772 msgid ""
12773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12774 "version of the document %1$s?"
12775 msgstr ""
12776 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12777 "del documento %1$s?"
12778
12779 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Exiting."
12782 msgstr "Esci|i"
12783
12784 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12785 msgid "Missing argument"
12786 msgstr "Argomento mancante"
12787
12788 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12789 #, c-format
12790 msgid "Opening help file %1$s..."
12791 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12792
12793 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12794 #, fuzzy, c-format
12795 msgid "Opening child document %1$s..."
12796 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12797
12798 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12800 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12801
12802 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12803 #, c-format
12804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12805 msgstr ""
12806 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12807 "può essere ridefinito."
12808
12809 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12810 #, fuzzy, c-format
12811 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12812 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12813
12814 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12815 msgid "Unable to save document defaults"
12816 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12817
12818 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12819 msgid "Converting document to new document class..."
12820 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12821
12822 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12823 msgid "Select template file"
12824 msgstr "Seleziona file modello"
12825
12826 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12827 msgid "Templates|#T#t"
12828 msgstr "Modelli|#M#m"
12829
12830 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12831 msgid "Select document to open"
12832 msgstr "Scegli documento da aprire"
12833
12834 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12835 #, c-format
12836 msgid "Opening document %1$s..."
12837 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12838
12839 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12840 #, c-format
12841 msgid "Document %1$s opened."
12842 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12843
12844 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12845 #, c-format
12846 msgid "Could not open document %1$s"
12847 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12848
12849 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12850 #, c-format
12851 msgid "Select %1$s file to import"
12852 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12853
12854 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12855 #, c-format
12856 msgid ""
12857 "The document %1$s already exists.\n"
12858 "\n"
12859 "Do you want to over-write that document?"
12860 msgstr ""
12861 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12862 "\n"
12863 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12864
12865 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12866 msgid "Over-write document?"
12867 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12868
12869 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12870 msgid "Welcome to LyX!"
12871 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2084
12874 msgid ""
12875 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12876 "legal words?"
12877 msgstr ""
12878 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12879 "drive\"?"
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2089
12882 msgid ""
12883 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12884 "document."
12885 msgstr ""
12886 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12887 "lingua del documento."
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2093
12890 msgid ""
12891 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12892 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12893 "specified, an internal routine is used."
12894 msgstr ""
12895 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12896 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12897 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12898 "specificato \"\"."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2101
12901 msgid ""
12902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12903 "automatically by what you type."
12904 msgstr ""
12905 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12906 "automaticamente da quello che scrivete."
12907
12908 #: src/LyXRC.cpp:2105
12909 msgid ""
12910 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12911 "class change."
12912 msgstr ""
12913 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12914 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2109
12917 msgid ""
12918 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12919 msgstr ""
12920 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12921 "nessun autosalvataggio."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2116
12924 msgid ""
12925 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12926 "the backup file in the same directory as the original file."
12927 msgstr ""
12928 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12929 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2120
12932 msgid ""
12933 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12934 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12935 msgstr ""
12936 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12937 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2124
12940 msgid ""
12941 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12942 "its global and local bind/ directories."
12943 msgstr ""
12944 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12945 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2128
12948 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12949 msgstr ""
12950 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2132
12953 msgid ""
12954 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12955 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12956 msgstr ""
12957 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12958 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2142
12961 msgid ""
12962 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12963 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12964 msgstr ""
12965 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12966 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12967 "cursore sullo schermo."
12968
12969 #: src/LyXRC.cpp:2153
12970 #, no-c-format
12971 msgid ""
12972 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12973 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12974 msgstr ""
12975 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12976 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2157
12979 msgid "New documents will be assigned this language."
12980 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2161
12983 msgid "Specify the default paper size."
12984 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2165
12987 msgid ""
12988 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12989 "shown after the change has been made.)"
12990 msgstr ""
12991 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12992 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12993
12994 #: src/LyXRC.cpp:2169
12995 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12996 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2173
12999 msgid ""
13000 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13001 "LyX was started from."
13002 msgstr ""
13003 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13004 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2178
13007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13008 msgstr ""
13009 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2182
13012 msgid ""
13013 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13014 "recommended for non-English languages."
13015 msgstr ""
13016 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13017 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2189
13020 msgid ""
13021 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13022 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13023 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13024 msgstr ""
13025 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13026 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13027 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2198
13030 msgid ""
13031 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13032 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13033 msgstr ""
13034 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13035 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2202
13038 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13039 msgstr ""
13040 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13041 "etichetta."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2206
13044 msgid ""
13045 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13046 "document."
13047 msgstr ""
13048 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13049 "documento."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2210
13052 msgid ""
13053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13054 msgstr ""
13055 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13056 "documento."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2214
13059 msgid ""
13060 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13061 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13062 "name of the second language."
13063 msgstr ""
13064 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13065 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13066 "della seconda lingua."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2218
13069 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13070 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2222
13073 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13074 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2226
13077 msgid ""
13078 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13079 "\\documentclass."
13080 msgstr ""
13081 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13082 "\\documentclass."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2230
13085 msgid ""
13086 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13087 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13088 msgstr ""
13089 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2234
13093 msgid ""
13094 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13095 "document is the default language."
13096 msgstr ""
13097 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13098 "documento è la lingua prestabilita."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2238
13101 #, fuzzy
13102 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13103 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13104
13105 #: src/LyXRC.cpp:2242
13106 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2246
13110 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13111 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2250
13114 msgid ""
13115 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13116 "of the document."
13117 msgstr ""
13118 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13119 "diversa da quella del documento."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2254
13122 #, c-format
13123 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13124 msgstr ""
13125 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13126 "al massimo %1$d."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2259
13129 msgid ""
13130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13131 "variable. Use the OS native format."
13132 msgstr ""
13133 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13134 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2266
13137 msgid ""
13138 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13139 msgstr ""
13140 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13141 "\"."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2270
13144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13145 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2274
13148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13149 msgstr ""
13150 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13151 "numerate."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2278
13154 msgid "Scale the preview size to suit."
13155 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13156
13157 #: src/LyXRC.cpp:2282
13158 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13159 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2286
13162 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13163 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2290
13166 msgid ""
13167 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13168 "environment variable PRINTER."
13169 msgstr ""
13170 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13171 "non è specificata alcuna stampante."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2294
13174 msgid "The option to print only even pages."
13175 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2298
13178 msgid ""
13179 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13180 "the filename of the DVI file to be printed."
13181 msgstr ""
13182 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13183 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2302
13186 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13187 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2306
13190 msgid "The option to print out in landscape."
13191 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2310
13194 msgid "The option to print only odd pages."
13195 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2314
13198 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13199 msgstr ""
13200 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13201 "virgole"
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2318
13204 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13205 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2322
13208 msgid "The option to specify paper type."
13209 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2326
13212 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13213 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2330
13216 msgid ""
13217 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13218 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13219 "arguments."
13220 msgstr ""
13221 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13222 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13223 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2334
13226 msgid ""
13227 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13228 "prepended along with the printer name after the spool command."
13229 msgstr ""
13230 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13231 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2338
13234 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13235 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2342
13238 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13239 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2346
13242 msgid ""
13243 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13244 "command."
13245 msgstr ""
13246 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13247 "destinazione al tuo comando di stampa."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2350
13250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13251 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2354
13254 msgid ""
13255 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13256 msgstr ""
13257 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13258 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13259
13260 #: src/LyXRC.cpp:2358
13261 msgid ""
13262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13263 "wrong, override the setting here."
13264 msgstr ""
13265 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13266 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13267 "storto."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2364
13270 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13271 msgstr ""
13272 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13273 "modifica."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2373
13276 msgid ""
13277 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13278 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13279 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13280 msgstr ""
13281 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13282 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13283 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13284 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13285 "riscalare."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2377
13288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13289 msgstr ""
13290 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13291 "caratteri sullo schermo."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2382
13294 #, no-c-format
13295 msgid ""
13296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13297 "roughly the same size as on paper."
13298 msgstr ""
13299 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13300 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13301 "carta."
13302
13303 #: src/LyXRC.cpp:2387
13304 msgid ""
13305 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13306 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2391
13310 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2395
13314 msgid ""
13315 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13316 "\".out\". Only for advanced users."
13317 msgstr ""
13318 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13319 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2402
13322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13323 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2406
13326 msgid "What command runs the spellchecker?"
13327 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2410
13330 msgid ""
13331 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13332 "when you quit LyX."
13333 msgstr ""
13334 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13335 "eliminate quando chiuderete LyX."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2414
13338 msgid ""
13339 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13340 "value selects the directory LyX was started from."
13341 msgstr ""
13342 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13343 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2424
13346 msgid ""
13347 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13348 "will look in its global and local ui/ directories."
13349 msgstr ""
13350 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13351 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2437
13354 msgid ""
13355 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13356 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13357 "may not work with all dictionaries."
13358 msgstr ""
13359 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13360 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13361 "funzionare con tutti i dizionari."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2444
13364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13365 msgstr ""
13366 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13367 "\")."
13368
13369 #: src/LyXVC.cpp:100
13370 msgid "Document not saved"
13371 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13372
13373 #: src/LyXVC.cpp:101
13374 msgid "You must save the document before it can be registered."
13375 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13376
13377 #: src/LyXVC.cpp:130
13378 msgid "LyX VC: Initial description"
13379 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13380
13381 #: src/LyXVC.cpp:131
13382 msgid "(no initial description)"
13383 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13384
13385 #: src/LyXVC.cpp:146
13386 msgid "LyX VC: Log Message"
13387 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13388
13389 #: src/LyXVC.cpp:149
13390 msgid "(no log message)"
13391 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13392
13393 #: src/LyXVC.cpp:171
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13397 "changes.\n"
13398 "\n"
13399 "Do you want to revert to the saved version?"
13400 msgstr ""
13401 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13402 "tutte le modifiche correnti.\n"
13403 "\n"
13404 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13405
13406 #: src/LyXVC.cpp:174
13407 msgid "Revert to stored version of document?"
13408 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13409
13410 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13411 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13412 msgid "No Documents Open!"
13413 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13414
13415 #: src/MenuBackend.cpp:540
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Plain Text"
13418 msgstr "Testo semplice"
13419
13420 #: src/MenuBackend.cpp:542
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Plain Text, Join Lines"
13423 msgstr "Testo semplice come linee"
13424
13425 #: src/MenuBackend.cpp:714
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Master Document"
13428 msgstr "Salva documento"
13429
13430 #: src/MenuBackend.cpp:746
13431 msgid "No Table of contents"
13432 msgstr "Nessun indice generale"
13433
13434 #: src/MenuBackend.cpp:791
13435 msgid " (auto)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13439 msgid "Senseless with this layout!"
13440 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13441
13442 #: src/SpellBase.cpp:51
13443 msgid "Native OS API not yet supported."
13444 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13445
13446 #: src/Text.cpp:133
13447 msgid "Unknown layout"
13448 msgstr "Struttura sconosciuta"
13449
13450 #: src/Text.cpp:134
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13454 "Trying to use the default instead.\n"
13455 msgstr ""
13456 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13457 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13458
13459 #: src/Text.cpp:165
13460 msgid "Unknown Inset"
13461 msgstr "Inserto sconosciuto"
13462
13463 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13464 msgid "Change tracking error"
13465 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13466
13467 #: src/Text.cpp:272
13468 #, c-format
13469 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13470 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13471
13472 #: src/Text.cpp:285
13473 #, c-format
13474 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13475 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13476
13477 #: src/Text.cpp:292
13478 msgid "Unknown token"
13479 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13480
13481 #: src/Text.cpp:726
13482 msgid ""
13483 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13484 "Tutorial."
13485 msgstr ""
13486 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13487 "il Tutorial!"
13488
13489 #: src/Text.cpp:737
13490 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13491 msgstr ""
13492 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13493
13494 #: src/Text.cpp:1739
13495 #, fuzzy
13496 msgid "[Change Tracking] "
13497 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13498
13499 #: src/Text.cpp:1745
13500 msgid "Change: "
13501 msgstr "Cambia: "
13502
13503 #: src/Text.cpp:1749
13504 msgid " at "
13505 msgstr " a "
13506
13507 #: src/Text.cpp:1759
13508 #, c-format
13509 msgid "Font: %1$s"
13510 msgstr "Carattere: %1$s"
13511
13512 #: src/Text.cpp:1764
13513 #, c-format
13514 msgid ", Depth: %1$d"
13515 msgstr ", Rientro: %1$d"
13516
13517 #: src/Text.cpp:1770
13518 msgid ", Spacing: "
13519 msgstr ", Spaziatura: "
13520
13521 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13522 msgid "OneHalf"
13523 msgstr "Uno e mezzo"
13524
13525 #: src/Text.cpp:1782
13526 msgid "Other ("
13527 msgstr "Altro ("
13528
13529 #: src/Text.cpp:1791
13530 msgid ", Inset: "
13531 msgstr ", inserto: "
13532
13533 #: src/Text.cpp:1792
13534 msgid ", Paragraph: "
13535 msgstr ", Paragrafo: "
13536
13537 #: src/Text.cpp:1793
13538 msgid ", Id: "
13539 msgstr ", ID:"
13540
13541 #: src/Text.cpp:1794
13542 msgid ", Position: "
13543 msgstr ", posizione:"
13544
13545 #: src/Text.cpp:1800
13546 msgid ", Char: 0x"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: src/Text.cpp:1802
13550 msgid ", Boundary: "
13551 msgstr ", Contorno:"
13552
13553 #: src/Text2.cpp:540
13554 #, fuzzy
13555 msgid "No font change defined."
13556 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13557
13558 #: src/Text2.cpp:581
13559 msgid "Nothing to index!"
13560 msgstr "Niente da indicizzare!"
13561
13562 #: src/Text2.cpp:583
13563 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13564 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13565
13566 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13567 msgid "Math editor mode"
13568 msgstr "Modalità editore matematico"
13569
13570 #: src/Text3.cpp:722
13571 msgid "Unknown spacing argument: "
13572 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13573
13574 #: src/Text3.cpp:895
13575 msgid "Layout "
13576 msgstr "Struttura "
13577
13578 #: src/Text3.cpp:896
13579 msgid " not known"
13580 msgstr " sconosciuta"
13581
13582 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13583 msgid "Character set"
13584 msgstr "Insieme di caratteri"
13585
13586 #: src/Text3.cpp:1565
13587 msgid "Paragraph layout set"
13588 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13589
13590 #: src/VSpace.cpp:490
13591 msgid "Default skip"
13592 msgstr "Salto predefinito"
13593
13594 #: src/VSpace.cpp:493
13595 msgid "Small skip"
13596 msgstr "Salto piccolo"
13597
13598 #: src/VSpace.cpp:496
13599 msgid "Medium skip"
13600 msgstr "Salto medio"
13601
13602 #: src/VSpace.cpp:499
13603 msgid "Big skip"
13604 msgstr "Salto grande"
13605
13606 #: src/VSpace.cpp:502
13607 msgid "Vertical fill"
13608 msgstr "Riempimento verticale "
13609
13610 #: src/VSpace.cpp:509
13611 msgid "protected"
13612 msgstr "protetto"
13613
13614 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "The specified document\n"
13618 "%1$s\n"
13619 "could not be read."
13620 msgstr ""
13621 "Il documento specificato\n"
13622 "%1$s\n"
13623 "potrebbe non essere letto."
13624
13625 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13626 msgid "Could not read document"
13627 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13628
13629 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13633 "\n"
13634 "Recover emergency save?"
13635 msgstr ""
13636 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13637 "\n"
13638 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13639
13640 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13641 msgid "Load emergency save?"
13642 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13643
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13645 msgid "&Recover"
13646 msgstr "&Recupera"
13647
13648 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13649 msgid "&Load Original"
13650 msgstr "&Carica originale"
13651
13652 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13656 "\n"
13657 "Load the backup instead?"
13658 msgstr ""
13659 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13660 "\n"
13661 "Carico il backup invece?"
13662
13663 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13664 msgid "Load backup?"
13665 msgstr "Carico la copia di backup?"
13666
13667 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13668 msgid "&Load backup"
13669 msgstr "&Carica copia di backup"
13670
13671 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13672 msgid "Load &original"
13673 msgstr "Carica &originale"
13674
13675 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13676 #, c-format
13677 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13678 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13679
13680 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13681 msgid "Retrieve from version control?"
13682 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13683
13684 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13685 msgid "&Retrieve"
13686 msgstr "&Ripristina"
13687
13688 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "The specified document template\n"
13692 "%1$s\n"
13693 "could not be read."
13694 msgstr ""
13695 "Il modello specificato di documento\n"
13696 "%1$s\n"
13697 "non può essere letto."
13698
13699 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13700 msgid "Could not read template"
13701 msgstr "Non posso leggere il modello"
13702
13703 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13704 msgid "\\arabic{enumi}."
13705 msgstr "\\arabic{enumi}."
13706
13707 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13708 msgid "\\roman{enumiii}."
13709 msgstr "\\roman{enumiii}."
13710
13711 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13712 msgid "\\Alph{enumiv}."
13713 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13714
13715 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13716 msgid "No more insets"
13717 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13718
13719 #: src/callback.cpp:114
13720 #, c-format
13721 msgid ""
13722 "The document %1$s could not be saved.\n"
13723 "\n"
13724 "Do you want to rename the document and try again?"
13725 msgstr ""
13726 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13727 "\n"
13728 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13729
13730 #: src/callback.cpp:116
13731 msgid "Rename and save?"
13732 msgstr "Rinomino e salvo?"
13733
13734 #: src/callback.cpp:117
13735 msgid "&Rename"
13736 msgstr "&Rinomina"
13737
13738 #: src/callback.cpp:134
13739 msgid "Choose a filename to save document as"
13740 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13741
13742 #: src/callback.cpp:218
13743 #, c-format
13744 msgid "Auto-saving %1$s"
13745 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13746
13747 #: src/callback.cpp:258
13748 msgid "Autosave failed!"
13749 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13750
13751 #: src/callback.cpp:285
13752 msgid "Autosaving current document..."
13753 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13754
13755 #: src/callback.cpp:349
13756 msgid "Select file to insert"
13757 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13758
13759 #: src/callback.cpp:368
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "Could not read the specified document\n"
13763 "%1$s\n"
13764 "due to the error: %2$s"
13765 msgstr ""
13766 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13767 "%1$s\n"
13768 "a causa dell'errore: %2$s"
13769
13770 #: src/callback.cpp:370
13771 msgid "Could not read file"
13772 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13773
13774 #: src/callback.cpp:378
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "Could not open the specified document\n"
13778 "%1$s\n"
13779 "due to the error: %2$s"
13780 msgstr ""
13781 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13782 "%1$s\n"
13783 "a causa dell'errore: %2$s"
13784
13785 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13786 msgid "Could not open file"
13787 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13788
13789 #: src/callback.cpp:404
13790 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: src/callback.cpp:405
13794 msgid ""
13795 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13796 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13797 "If this does not give the correct result\n"
13798 "then please change the encoding of the file\n"
13799 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: src/callback.cpp:422
13803 msgid "Running configure..."
13804 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13805
13806 #: src/callback.cpp:431
13807 msgid "Reloading configuration..."
13808 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13809
13810 #: src/callback.cpp:436
13811 msgid "System reconfigured"
13812 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13813
13814 #: src/callback.cpp:437
13815 msgid ""
13816 "The system has been reconfigured.\n"
13817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13818 "updated document class specifications."
13819 msgstr ""
13820 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13821 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13822 "specifica aggiornata della classe del documento."
13823
13824 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13825 msgid "No debugging message"
13826 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13827
13828 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13829 msgid "General information"
13830 msgstr "Informazione generale"
13831
13832 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13833 msgid "Developers' general debug messages"
13834 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13835
13836 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13837 msgid "All debugging messages"
13838 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13839
13840 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13841 #, c-format
13842 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13843 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13844
13845 #: src/debug.cpp:46
13846 msgid "Program initialisation"
13847 msgstr "Inizializzazione programma"
13848
13849 #: src/debug.cpp:47
13850 msgid "Keyboard events handling"
13851 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13852
13853 #: src/debug.cpp:48
13854 msgid "GUI handling"
13855 msgstr "Gestione GUI"
13856
13857 #: src/debug.cpp:49
13858 msgid "Lyxlex grammar parser"
13859 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13860
13861 #: src/debug.cpp:50
13862 msgid "Configuration files reading"
13863 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13864
13865 #: src/debug.cpp:51
13866 msgid "Custom keyboard definition"
13867 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13868
13869 #: src/debug.cpp:52
13870 msgid "LaTeX generation/execution"
13871 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13872
13873 #: src/debug.cpp:53
13874 msgid "Math editor"
13875 msgstr "Editor matematico"
13876
13877 #: src/debug.cpp:54
13878 msgid "Font handling"
13879 msgstr "Gestione caratteri"
13880
13881 #: src/debug.cpp:55
13882 msgid "Textclass files reading"
13883 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13884
13885 #: src/debug.cpp:56
13886 msgid "Version control"
13887 msgstr "Controllo versione"
13888
13889 #: src/debug.cpp:57
13890 msgid "External control interface"
13891 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13892
13893 #: src/debug.cpp:58
13894 msgid "Keep *roff temporary files"
13895 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13896
13897 #: src/debug.cpp:59
13898 msgid "User commands"
13899 msgstr "Comandi utente"
13900
13901 #: src/debug.cpp:60
13902 msgid "The LyX Lexxer"
13903 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13904
13905 #: src/debug.cpp:61
13906 msgid "Dependency information"
13907 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13908
13909 #: src/debug.cpp:62
13910 msgid "LyX Insets"
13911 msgstr "Aggiunte di LyX"
13912
13913 #: src/debug.cpp:63
13914 msgid "Files used by LyX"
13915 msgstr "File usati da LyX"
13916
13917 #: src/debug.cpp:64
13918 msgid "Workarea events"
13919 msgstr "Eventi area di lavoro"
13920
13921 #: src/debug.cpp:65
13922 msgid "Insettext/tabular messages"
13923 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13924
13925 #: src/debug.cpp:66
13926 msgid "Graphics conversion and loading"
13927 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13928
13929 #: src/debug.cpp:67
13930 msgid "Change tracking"
13931 msgstr "Modifica tracciamento"
13932
13933 #: src/debug.cpp:68
13934 msgid "External template/inset messages"
13935 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13936
13937 #: src/debug.cpp:69
13938 msgid "RowPainter profiling"
13939 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13940
13941 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13942 msgid " (changed)"
13943 msgstr " (modificato)"
13944
13945 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13946 msgid " (read only)"
13947 msgstr " (sola lettura)"
13948
13949 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13950 msgid "Formatting document..."
13951 msgstr "Formattazione del documento..."
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13955 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13958 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13959 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13962 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13963 msgstr ""
13964 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13967 #, fuzzy
13968 msgid ""
13969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13970 "1995-2006 LyX Team"
13971 msgstr ""
13972 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13973 "1995-2001 Gruppo LyX"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13976 msgid ""
13977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13980 "any later version."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13984 #, fuzzy
13985 msgid ""
13986 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13987 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13988 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13989 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13990 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13991 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13992 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13993 msgstr ""
13994 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
13995 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
13996 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
13997 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
13998 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
13999 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14000 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14001 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14002 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14005 msgid "LyX Version "
14006 msgstr "Versione di LyX "
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14009 msgid "Library directory: "
14010 msgstr "Cartella libreria: "
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14013 msgid "User directory: "
14014 msgstr "Cartella utente: "
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14017 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14018 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14021 msgid "Select a BibTeX database to add"
14022 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14023
14024 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14025 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14026 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14029 msgid "Select a BibTeX style"
14030 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14033 msgid "No frame drawn"
14034 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14037 msgid "Rectangular box"
14038 msgstr "Casella rettangolare"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14041 msgid "Oval box, thin"
14042 msgstr "Casella ovale, sottile"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14045 msgid "Oval box, thick"
14046 msgstr "Casella ovale, spessa"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14049 msgid "Shadow box"
14050 msgstr "Casella ombreggiata"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14053 msgid "Double box"
14054 msgstr "Doppia casella"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14057 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14058 msgid "Depth"
14059 msgstr "Rientro"
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14062 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14063 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14064 msgid "Total Height"
14065 msgstr "Altezza totale"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14068 #, c-format
14069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14070 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14073 msgid "Select external file"
14074 msgstr "Seleziona file esterno"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14078 msgid "Top left"
14079 msgstr "In alto a sinistra"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14083 msgid "Bottom left"
14084 msgstr "In basso a sinistra"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14088 msgid "Baseline left"
14089 msgstr "A sinistra della linea di base"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14093 msgid "Top center"
14094 msgstr "Centrato in alto"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14098 msgid "Bottom center"
14099 msgstr "Centrato in basso"
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14103 msgid "Baseline center"
14104 msgstr "Al centro della linea di base"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14108 msgid "Top right"
14109 msgstr "In alto a destra"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14113 msgid "Bottom right"
14114 msgstr "In basso a destra"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14118 msgid "Baseline right"
14119 msgstr "A destra della linea di base"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14122 msgid "Select graphics file"
14123 msgstr "Seleziona file grafico"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14126 msgid "Clipart|#C#c"
14127 msgstr "Galleria|#G#g"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14130 msgid "Select document to include"
14131 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14135 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14138 msgid "LaTeX Log"
14139 msgstr "Registro di LaTeX"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14142 msgid "Literate Programming Build Log"
14143 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14146 msgid "lyx2lyx Error Log"
14147 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14150 msgid "Version Control Log"
14151 msgstr "Registro di controllo versione"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14154 msgid "No LaTeX log file found."
14155 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14158 msgid "No literate programming build log file found."
14159 msgstr ""
14160 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14164 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14167 msgid "No version control log file found."
14168 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14171 msgid "Choose bind file"
14172 msgstr "Scegli file di collegamento"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14175 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14176 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14179 msgid "Choose UI file"
14180 msgstr "Scegli file UI"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14183 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14184 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14187 msgid "Choose keyboard map"
14188 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14191 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14192 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14196 msgid "Choose personal dictionary"
14197 msgstr "Scegli dizionario personale"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14200 msgid "*.pws"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14204 msgid "*.ispell"
14205 msgstr "*.ispell"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14208 msgid "Print to file"
14209 msgstr "Stampa su file"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14212 msgid "PostScript files (*.ps)"
14213 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14216 msgid "Spellchecker error"
14217 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14220 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14221 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14224 msgid ""
14225 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14226 "Maybe it has been killed."
14227 msgstr ""
14228 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14229 "Forse è stato chiuso."
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14232 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14233 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14236 msgid "The spellchecker has failed"
14237 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14240 #, c-format
14241 msgid "%1$d words checked."
14242 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14245 msgid "One word checked."
14246 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14249 msgid "Spelling check completed"
14250 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14253 msgid "Table of Contents"
14254 msgstr "Indice generale"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14257 #, c-format
14258 msgid "%1$s and %2$s"
14259 msgstr "%1$s e %2$s"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14262 #, c-format
14263 msgid "%1$s et al."
14264 msgstr "%1$s et altri."
14265
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14267 msgid "No year"
14268 msgstr "Nessun anno"
14269
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14271 msgid "before"
14272 msgstr "prima"
14273
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14281 msgid "No change"
14282 msgstr "Nessuna modifica"
14283
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14291 msgid "Reset"
14292 msgstr "Reimposta"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14295 msgid "Small Caps"
14296 msgstr "Maiuscoletto"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14299 msgid "Emph"
14300 msgstr "Enfatizza"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14303 msgid "Underbar"
14304 msgstr "Sottolineato"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14307 msgid "Noun"
14308 msgstr "Sostantivo"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14311 msgid "No color"
14312 msgstr "Nessun colore"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14315 msgid "Black"
14316 msgstr "Nero"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14319 msgid "White"
14320 msgstr "Bianco"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14323 msgid "Red"
14324 msgstr "Rosso"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14327 msgid "Green"
14328 msgstr "Verde"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14331 msgid "Blue"
14332 msgstr "Blu"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14335 msgid "Cyan"
14336 msgstr "Ciano"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14339 msgid "Magenta"
14340 msgstr "Magenta"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14343 msgid "Yellow"
14344 msgstr "Giallo"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14347 msgid "System files|#S#s"
14348 msgstr "File di sistema|#S#s"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14351 msgid "User files|#U#u"
14352 msgstr "File utente|#U#u"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14355 msgid "Could not update TeX information"
14356 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14357
14358 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14359 #, c-format
14360 msgid "The script `%s' failed."
14361 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14362
14363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Maths"
14366 msgstr "&Matematica"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Dings 1"
14371 msgstr "Ripeti &1"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Dings 2"
14376 msgstr "Ripeti &2"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Dings 3"
14381 msgstr "Ripeti &3"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Dings 4"
14386 msgstr "Ripeti &4"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14389 msgid "Index Entry"
14390 msgstr "Voce d'indice"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14393 msgid "Label"
14394 msgstr "Etichetta"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14397 #, fuzzy
14398 msgid "LaTeX Source"
14399 msgstr "Spazio visibile|#s"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Toc"
14404 msgstr "Argomento"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14407 msgid "Directories"
14408 msgstr "Cartelle"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14411 msgid "Small-sized icons"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14415 msgid "Normal-sized icons"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14419 msgid "Big-sized icons"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14423 msgid "LyX"
14424 msgstr "LyX"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14427 #, fuzzy
14428 msgid "unknown version"
14429 msgstr "Azione sconosciuta"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14432 msgid "Bibliography Entry Settings"
14433 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14436 msgid "BibTeX Bibliography"
14437 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14440 msgid "Box Settings"
14441 msgstr "Impostazioni casella"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14444 msgid "Branch Settings"
14445 msgstr "Impostazioni ramo"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Branch"
14450 msgstr "Ramo:"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14453 msgid "Activated"
14454 msgstr "Attivato"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14458 msgid "Yes"
14459 msgstr "Sì"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14462 msgid "No"
14463 msgstr "No"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14466 msgid "Merge Changes"
14467 msgstr "Unisci modifiche"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "Change by %1$s\n"
14473 "\n"
14474 msgstr ""
14475 "Modificato da %1$s\n"
14476 "\n"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14479 #, c-format
14480 msgid "Change made at %1$s\n"
14481 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14484 msgid "Text Style"
14485 msgstr "Stile testo"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14488 msgid "Previous command"
14489 msgstr "Comando precedente"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14492 msgid "Next command"
14493 msgstr "Comando successivo"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14496 msgid "big[[delimiter size]]"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14500 msgid "Big[[delimiter size]]"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14512 msgid "Math Delimiter"
14513 msgstr "Delimitatore matematico"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14516 msgid "LyX: Delimiters"
14517 msgstr "LyX: delimitatori"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14520 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14521 #, fuzzy
14522 msgid "(None)"
14523 msgstr "Nessuno"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Variable"
14528 msgstr "linea tabellare"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14531 msgid "Computer Modern Roman"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14535 msgid "Latin Modern Roman"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14539 msgid "AE (Almost European)"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Times Roman"
14545 msgstr "Romano"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Palatino"
14550 msgstr "Foglio"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14553 msgid "Bitstream Charter"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14557 msgid "New Century Schoolbook"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Bookman"
14563 msgstr "Romano"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14566 msgid "Utopia"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Bera Serif"
14572 msgstr "Sans Serif"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14575 msgid "Concrete Roman"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14579 msgid "Zapf Chancery"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14583 msgid "Computer Modern Sans"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14587 msgid "Latin Modern Sans"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14591 msgid "Helvetica"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14595 msgid "Avant Garde"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14599 msgid "Bera Sans"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14603 #, fuzzy
14604 msgid "CM Bright"
14605 msgstr "In alto a destra"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14608 msgid "Computer Modern Typewriter"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Latin Modern Typewriter"
14614 msgstr "Typewriter"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Courier"
14619 msgstr "Trascrittori"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14622 msgid "Bera Mono"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14626 msgid "LuxiMono"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14630 #, fuzzy
14631 msgid "CM Typewriter Light"
14632 msgstr "Typewriter"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14635 msgid "Length"
14636 msgstr "Lunghezza"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14640 msgid " (not installed)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14645 msgid "default"
14646 msgstr "predefinito"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14649 msgid "10"
14650 msgstr "10"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14653 msgid "11"
14654 msgstr "11"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14657 msgid "12"
14658 msgstr "12"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14661 msgid "empty"
14662 msgstr "vuoto"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14665 msgid "plain"
14666 msgstr "semplice"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14669 msgid "headings"
14670 msgstr "intestazioni"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14673 msgid "fancy"
14674 msgstr "eccessivo"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14677 msgid "B3"
14678 msgstr "B3"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14681 msgid "B4"
14682 msgstr "B4"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14685 #, fuzzy
14686 msgid "LaTeX default"
14687 msgstr "LaTeX ha fallito"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14690 msgid "``text''"
14691 msgstr "``testo''"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14694 msgid "''text''"
14695 msgstr "''testo''"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14698 msgid ",,text``"
14699 msgstr ",,testo``"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14702 msgid ",,text''"
14703 msgstr ",,testo''"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14706 msgid "<<text>>"
14707 msgstr "«testo»"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14710 msgid ">>text<<"
14711 msgstr "»testo«"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14714 msgid "Numbered"
14715 msgstr "Numerato"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14718 msgid "Appears in TOC"
14719 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14722 msgid "Author-year"
14723 msgstr "Autore-anno"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14726 msgid "Numerical"
14727 msgstr "Numerico"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14730 #, c-format
14731 msgid "Unavailable: %1$s"
14732 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14735 msgid "Document Class"
14736 msgstr "Classe documento"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14739 msgid "Text Layout"
14740 msgstr "Struttura testo"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14743 msgid "Page Layout"
14744 msgstr "Struttura pagina"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14747 msgid "Page Margins"
14748 msgstr "Margini"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14751 msgid "Numbering & TOC"
14752 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14755 msgid "Math Options"
14756 msgstr "Opzioni matematiche"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14759 msgid "Float Placement"
14760 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14763 msgid "Bullets"
14764 msgstr "Elenchi puntati"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14767 msgid "Branches"
14768 msgstr "Rami"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14771 msgid "LaTeX Preamble"
14772 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14775 msgid "Document Settings"
14776 msgstr "Impostazioni documento"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14779 msgid "TeX Code Settings"
14780 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14783 msgid "External Material"
14784 msgstr "Materiale esterno"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14787 msgid "Scale%"
14788 msgstr "Riscala %"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14791 msgid "Float Settings"
14792 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14795 msgid "Graphics"
14796 msgstr "Grafici"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14799 msgid "Child Document"
14800 msgstr "Documento figlio"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Program Listings Settings"
14805 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14808 msgid "Math Matrix"
14809 msgstr "Matrice matematica"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14812 msgid "LyX: Insert Matrix"
14813 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14816 msgid "Note Settings"
14817 msgstr "Impostazioni nota"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14820 msgid ""
14821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14823 "\n"
14824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14825 "the items is used."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14829 msgid "Paragraph Settings"
14830 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14833 msgid "Look and feel"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Language settings"
14839 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Outputs"
14844 msgstr "Output"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14847 msgid "Plain text"
14848 msgstr "Testo semplice"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14851 msgid "Date format"
14852 msgstr "Formato data"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14855 msgid "Keyboard"
14856 msgstr "Tastiera"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14859 msgid "Screen fonts"
14860 msgstr "Caratteri schermo"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14863 msgid "Colors"
14864 msgstr "Colori"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14867 msgid "Paths"
14868 msgstr "Percorsi"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14871 msgid "Select a document templates directory"
14872 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14875 msgid "Select a temporary directory"
14876 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14879 msgid "Select a backups directory"
14880 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14883 msgid "Select a document directory"
14884 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14888 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14891 msgid "Spellchecker"
14892 msgstr "Correttore ortografico"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14895 msgid "ispell"
14896 msgstr "ispell"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14899 msgid "aspell"
14900 msgstr "aspell"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14903 msgid "hspell"
14904 msgstr "hspell"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14907 msgid "pspell (library)"
14908 msgstr "pspell (libreria)"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14911 msgid "aspell (library)"
14912 msgstr "aspell (libreria)"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14915 msgid "Converters"
14916 msgstr "Convertitori"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14919 msgid "Copiers"
14920 msgstr "Trascrittori"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14923 msgid "File formats"
14924 msgstr "Formati file"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14927 msgid "Format in use"
14928 msgstr "Formato in uso"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14932 msgstr ""
14933 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14934 "convertitore."
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14937 msgid "Printer"
14938 msgstr "Stampante"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14941 msgid "User interface"
14942 msgstr "Interfaccia utente"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14945 msgid "Identity"
14946 msgstr "Identità"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14949 msgid "Preferences"
14950 msgstr "Preferenze"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14953 msgid "Print Document"
14954 msgstr "Salta documento"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14957 msgid "Cross-reference"
14958 msgstr "Riferimento incrociato"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14961 msgid "&Go Back"
14962 msgstr "&Torna indietro"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14965 msgid "Jump back"
14966 msgstr "Salta indietro"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14969 msgid "Jump to label"
14970 msgstr "Salta all'etichetta"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14973 msgid "Find and Replace"
14974 msgstr "Trova e sostituisci"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14977 msgid "Send Document to Command"
14978 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14981 msgid "Show File"
14982 msgstr "Mostra file"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14985 msgid "Table Settings"
14986 msgstr "Impostazioni tabella"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14989 msgid "Insert Table"
14990 msgstr "Inserisci tabella"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14993 msgid "TeX Information"
14994 msgstr "Informazione di TeX"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14997 msgid "Vertical Space Settings"
14998 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15001 msgid "Text Wrap Settings"
15002 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15005 msgid "space"
15006 msgstr "spazio"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15009 msgid "Invalid filename"
15010 msgstr "Il nome del file non è valido"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15013 #, fuzzy
15014 msgid ""
15015 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15016 "characters:\n"
15017 msgstr ""
15018 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15019 "di questi caratteri:\n"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15022 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15023 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15024 #, c-format
15025 msgid "LyX: %1$s"
15026 msgstr "LyX: %1$s"
15027
15028 #: src/insets/Inset.cpp:260
15029 msgid "Opened inset"
15030 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15031
15032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15033 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15034 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15035
15036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15037 msgid "Export Warning!"
15038 msgstr "Allarme di esportazione!"
15039
15040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15041 msgid ""
15042 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15043 "BibTeX will be unable to find them."
15044 msgstr ""
15045 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15046 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15047
15048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15049 #, fuzzy
15050 msgid ""
15051 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15052 "BibTeX will be unable to find it."
15053 msgstr ""
15054 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15055 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15056
15057 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15058 msgid "Boxed"
15059 msgstr "Incasellato"
15060
15061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15062 msgid "Frameless"
15063 msgstr "Senza cornice"
15064
15065 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15066 msgid "ovalbox"
15067 msgstr "ovalbox"
15068
15069 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15070 msgid "Ovalbox"
15071 msgstr "Ovalbox"
15072
15073 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15074 msgid "Shadowbox"
15075 msgstr "Shadowbox"
15076
15077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15078 msgid "Doublebox"
15079 msgstr "Doublebox"
15080
15081 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15082 msgid "Opened Box Inset"
15083 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15084
15085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15086 msgid "Opened Branch Inset"
15087 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15088
15089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15090 msgid "Branch: "
15091 msgstr "Ramo:"
15092
15093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15094 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15095 msgid "Undef: "
15096 msgstr "Non definito: "
15097
15098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15099 #, fuzzy
15100 msgid "branch"
15101 msgstr "Ramo:"
15102
15103 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15104 msgid "Opened Caption Inset"
15105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15106
15107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Senseless!!! "
15110 msgstr "E' privo di senso!"
15111
15112 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15113 msgid "Opened CharStyle Inset"
15114 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15115
15116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15117 #, fuzzy
15118 msgid "LaTeX Command: "
15119 msgstr "Comando &BibTeX:"
15120
15121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Unknown inset name: "
15124 msgstr "Inserto sconosciuto"
15125
15126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Inset Command: "
15129 msgstr "Comando di indice:"
15130
15131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Unknown parameter name: "
15134 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15135
15136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15141 msgid "Opened ERT Inset"
15142 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15143
15144 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15145 msgid "ERT"
15146 msgstr "ERT"
15147
15148 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15149 msgid "Opened Environment Inset: "
15150 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15151
15152 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15153 #, c-format
15154 msgid "External template %1$s is not installed"
15155 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15156
15157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15159 msgid "float: "
15160 msgstr "mobile: "
15161
15162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15163 msgid "Opened Float Inset"
15164 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15165
15166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15167 #, fuzzy
15168 msgid "float"
15169 msgstr "mobile: "
15170
15171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15172 msgid " (sideways)"
15173 msgstr " (obliquamente)"
15174
15175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15176 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15177 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15178
15179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15180 #, c-format
15181 msgid "List of %1$s"
15182 msgstr "Elenco di %1$s"
15183
15184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15185 msgid "foot"
15186 msgstr "piede"
15187
15188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15189 msgid "Opened Footnote Inset"
15190 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15191
15192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15193 #, fuzzy
15194 msgid "footnote"
15195 msgstr "Nota a piè di pagina"
15196
15197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "Could not copy the file\n"
15201 "%1$s\n"
15202 "into the temporary directory."
15203 msgstr ""
15204 "Non ho potuto copiare il file\n"
15205 "%1$s\n"
15206 "nella cartella temporanea."
15207
15208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15209 #, c-format
15210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15211 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15212
15213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15214 #, c-format
15215 msgid "Graphics file: %1$s"
15216 msgstr "File grafici: %1$s"
15217
15218 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Horizontal Fill"
15221 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15222
15223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15224 msgid "Verbatim Input"
15225 msgstr "Input testuale"
15226
15227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15228 msgid "Verbatim Input*"
15229 msgstr "Input* testuale"
15230
15231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "Included file `%1$s'\n"
15235 "has textclass `%2$s'\n"
15236 "while parent file has textclass `%3$s'."
15237 msgstr ""
15238 "Il file incluso `%1$s'\n"
15239 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15240 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15241
15242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15243 msgid "Different textclasses"
15244 msgstr "Classi testo differenti"
15245
15246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15247 msgid "Idx"
15248 msgstr "Idx"
15249
15250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15251 msgid "Index"
15252 msgstr "Indice"
15253
15254 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Opened Listings Inset"
15257 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15258
15259 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15260 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15261 msgid "margin"
15262 msgstr "margine"
15263
15264 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15265 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15266 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15267
15268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Nom"
15271 msgstr "No"
15272
15273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Nomenclature"
15276 msgstr "Congettura"
15277
15278 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15279 msgid "Comment"
15280 msgstr "Commento"
15281
15282 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15283 msgid "Greyed out"
15284 msgstr "In grigio"
15285
15286 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Framed"
15289 msgstr "Senza cornice"
15290
15291 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Shaded"
15294 msgstr "F&orma:"
15295
15296 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15297 msgid "Opened Note Inset"
15298 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15299
15300 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15301 msgid "opt"
15302 msgstr "opz"
15303
15304 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15305 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15306 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15307
15308 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Clear Page"
15311 msgstr "C&ancella"
15312
15313 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15314 msgid "Clear Double Page"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15318 msgid "Ref: "
15319 msgstr "Ref: "
15320
15321 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15322 msgid "Equation"
15323 msgstr "Equazione"
15324
15325 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15326 msgid "EqRef: "
15327 msgstr "EqRef: "
15328
15329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15330 msgid "Page Number"
15331 msgstr "Numero pagina"
15332
15333 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15334 msgid "Page: "
15335 msgstr "Pagina: "
15336
15337 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15338 msgid "Textual Page Number"
15339 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15340
15341 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15342 msgid "TextPage: "
15343 msgstr "Pagina di testo: "
15344
15345 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15346 msgid "Standard+Textual Page"
15347 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15348
15349 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15350 msgid "Ref+Text: "
15351 msgstr "Riferimento e testo: "
15352
15353 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15354 msgid "PrettyRef"
15355 msgstr "Riferimento considerevole"
15356
15357 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15358 #, fuzzy
15359 msgid "FormatRef: "
15360 msgstr "F&ormato:"
15361
15362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Unknown TOC type"
15365 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15366
15367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15368 msgid "Opened table"
15369 msgstr "La tabella è stata aperta"
15370
15371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15372 msgid "Error setting multicolumn"
15373 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15374
15375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15376 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15377 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15378
15379 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15380 msgid "Opened Text Inset"
15381 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15382
15383 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15384 msgid "theorem"
15385 msgstr "teorema"
15386
15387 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15388 msgid "Opened Theorem Inset"
15389 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15390
15391 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15392 msgid "Url: "
15393 msgstr "Url: "
15394
15395 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15396 msgid "HtmlUrl: "
15397 msgstr "HtmlUrl: "
15398
15399 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15400 msgid "Vertical Space"
15401 msgstr "Spazio verticale"
15402
15403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15404 msgid "wrap: "
15405 msgstr "rientro: "
15406
15407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15408 msgid "Opened Wrap Inset"
15409 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15410
15411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15412 #, fuzzy
15413 msgid "wrap"
15414 msgstr "rientro: "
15415
15416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15417 msgid "Not shown."
15418 msgstr "Non mostrato."
15419
15420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15421 msgid "Loading..."
15422 msgstr "Sto caricando..."
15423
15424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15425 msgid "Converting to loadable format..."
15426 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15427
15428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15429 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15430 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15431
15432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15433 msgid "Scaling etc..."
15434 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15435
15436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15437 msgid "Ready to display"
15438 msgstr "Pronto a mostrare"
15439
15440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15441 msgid "No file found!"
15442 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15443
15444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15445 msgid "Error converting to loadable format"
15446 msgstr ""
15447 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15448
15449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15450 msgid "Error loading file into memory"
15451 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15452
15453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15454 msgid "Error generating the pixmap"
15455 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15456
15457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15458 msgid "No image"
15459 msgstr "Nessuna immagine"
15460
15461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15462 msgid "Preview loading"
15463 msgstr "Caricamento anteprima"
15464
15465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15466 msgid "Preview ready"
15467 msgstr "L'anteprima è pronta"
15468
15469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15470 msgid "Preview failed"
15471 msgstr "Anteprima non riuscita"
15472
15473 #: src/lengthcommon.cpp:37
15474 msgid "sp"
15475 msgstr "sp"
15476
15477 #: src/lengthcommon.cpp:37
15478 msgid "pt"
15479 msgstr "pt"
15480
15481 #: src/lengthcommon.cpp:37
15482 msgid "bp"
15483 msgstr "bp"
15484
15485 #: src/lengthcommon.cpp:37
15486 msgid "dd"
15487 msgstr "dd"
15488
15489 #: src/lengthcommon.cpp:37
15490 msgid "mm"
15491 msgstr "mm"
15492
15493 #: src/lengthcommon.cpp:37
15494 msgid "pc"
15495 msgstr "pc"
15496
15497 #: src/lengthcommon.cpp:38
15498 msgid "cm"
15499 msgstr "cm"
15500
15501 #: src/lengthcommon.cpp:38
15502 msgid "ex"
15503 msgstr "ex"
15504
15505 #: src/lengthcommon.cpp:38
15506 msgid "em"
15507 msgstr "em"
15508
15509 #: src/lengthcommon.cpp:39
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Text Width %"
15512 msgstr "Larghezza fissa"
15513
15514 #: src/lengthcommon.cpp:39
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Column Width %"
15517 msgstr "Larghezza colonna"
15518
15519 #: src/lengthcommon.cpp:39
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Page Width %"
15522 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15523
15524 #: src/lengthcommon.cpp:39
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Line Width %"
15527 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15528
15529 #: src/lengthcommon.cpp:40
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Text Height %"
15532 msgstr "Altezza totale"
15533
15534 #: src/lengthcommon.cpp:40
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Page Height %"
15537 msgstr "Altezza totale"
15538
15539 #: src/lyxfind.cpp:136
15540 msgid "Search error"
15541 msgstr "Cerca errore"
15542
15543 #: src/lyxfind.cpp:137
15544 msgid "Search string is empty"
15545 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15546
15547 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15548 msgid "String not found!"
15549 msgstr "Stringa non trovata!"
15550
15551 #: src/lyxfind.cpp:323
15552 msgid "String has been replaced."
15553 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15554
15555 #: src/lyxfind.cpp:326
15556 msgid " strings have been replaced."
15557 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15558
15559 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15560 #, c-format
15561 msgid " Macro: %1$s: "
15562 msgstr "Macro: %1$s: "
15563
15564 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15565 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15566 #, c-format
15567 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15568 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15569
15570 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15571 #, c-format
15572 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15573 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15574
15575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15576 msgid "Only one row"
15577 msgstr "Una sola riga"
15578
15579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15580 msgid "Only one column"
15581 msgstr "Una sola colonna"
15582
15583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15584 msgid "No hline to delete"
15585 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15586
15587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15588 msgid "No vline to delete"
15589 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15590
15591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15592 #, c-format
15593 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15594 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15595
15596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15597 msgid "No number"
15598 msgstr "Nessun numero"
15599
15600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15601 msgid "Number"
15602 msgstr "Numero"
15603
15604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15605 #, c-format
15606 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15607 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15608
15609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15610 #, c-format
15611 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15612 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15613
15614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15615 #, c-format
15616 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15617 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15618
15619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15620 msgid "create new math text environment ($...$)"
15621 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15622
15623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15624 msgid "entered math text mode (textrm)"
15625 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15626
15627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15628 #, fuzzy
15629 msgid "math macro"
15630 msgstr "sfondo matematica"
15631
15632 #: src/output.cpp:39
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "Could not open the specified document\n"
15636 "%1$s."
15637 msgstr ""
15638 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15639 "%1$s."
15640
15641 #: src/output_plaintext.cpp:148
15642 msgid "Abstract: "
15643 msgstr "Sunto: "
15644
15645 #: src/output_plaintext.cpp:160
15646 msgid "References: "
15647 msgstr "Referimenti: "
15648
15649 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15650 msgid "All files (*)"
15651 msgstr "Tutti i file (*)"
15652
15653 #: src/support/Package.cpp.in:448
15654 #, fuzzy
15655 msgid "LyX binary not found"
15656 msgstr "Stringa non trovata!"
15657
15658 #: src/support/Package.cpp.in:449
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15662 msgstr ""
15663 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15664 "comando %1$s"
15665
15666 #: src/support/Package.cpp.in:569
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15670 "\t%1$s\n"
15671 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15672 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15673 msgstr ""
15674 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15675 "\t%1$s\n"
15676 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15677 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15678 "`chkconfig.ltx'."
15679
15680 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15681 #, fuzzy
15682 msgid "File not found"
15683 msgstr "Stringa non trovata!"
15684
15685 #: src/support/Package.cpp.in:655
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "Invalid %1$s switch.\n"
15689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15690 msgstr ""
15691 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15692 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15693
15694 #: src/support/Package.cpp.in:682
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15698 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15699 msgstr ""
15700 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15701 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15702
15703 #: src/support/Package.cpp.in:707
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15707 "%2$s is not a directory."
15708 msgstr ""
15709 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15710 "%2$s non è una cartella."
15711
15712 #: src/support/Package.cpp.in:709
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Directory not found"
15715 msgstr "Stringa non trovata!"
15716
15717 #: src/support/os_win32.cpp:335
15718 #, fuzzy
15719 msgid "System file not found"
15720 msgstr "Stringa non trovata!"
15721
15722 #: src/support/os_win32.cpp:336
15723 msgid ""
15724 "Unable to load shfolder.dll\n"
15725 "Please install."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/support/os_win32.cpp:341
15729 #, fuzzy
15730 msgid "System function not found"
15731 msgstr "Stringa non trovata!"
15732
15733 #: src/support/os_win32.cpp:342
15734 msgid ""
15735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15736 "Don't know how to proceed. Sorry."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/support/userinfo.cpp:44
15740 msgid "Unknown user"
15741 msgstr "Utente sconosciuto"
15742
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Number style"
15745 #~ msgstr "Lista numerata"
15746
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Error closing file"
15749 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
15750
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "block "
15753 #~ msgstr "Blocco"
15754
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Corollary.  "
15757 #~ msgstr "Corollario."
15758
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "Basic style"
15761 #~ msgstr "Stili BibTeX"
15762
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "&Caption"
15765 #~ msgstr "Didascalia"
15766
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15769 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
15770
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "&Label"
15773 #~ msgstr "&Etichetta:"
15774
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "A Label for the caption"
15777 #~ msgstr "Didascalia tabella"
15778
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "<- P&romote"
15781 #~ msgstr "&Proteggi:"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "D&own"
15785 #~ msgstr "Città"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Upd&ate"
15789 #~ msgstr "&Aggiorna"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "SubSection"
15793 #~ msgstr "Sottosezione"
15794
15795 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15796 #~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
15797
15798 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15799 #~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
15800
15801 #~ msgid "French Canadian"
15802 #~ msgstr "Franco Canadese"
15803
15804 #~ msgid "German (new spelling)"
15805 #~ msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Upper Sorbian"
15809 #~ msgstr "Serbo"
15810
15811 #~ msgid ""
15812 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15813 #~ "font change."
15814 #~ msgstr ""
15815 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
15816 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15817
15818 #~ msgid "Unknown toc list"
15819 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15820
15821 #, fuzzy
15822 #~ msgid "Insert glossary entry"
15823 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15824
15825 #, fuzzy
15826 #~ msgid "Glo"
15827 #~ msgstr "&Globale"
15828
15829 #, fuzzy
15830 #~ msgid "TeX Code:"
15831 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15832
15833 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15834 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15835
15836 #~ msgid "&Detach panel"
15837 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15838
15839 #~ msgid "Select a page of symbols"
15840 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15841
15842 #~ msgid "Insert spacing"
15843 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15844
15845 #~ msgid "Set limits style"
15846 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15847
15848 #~ msgid "Set math font"
15849 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15850
15851 #~ msgid "Insert fraction"
15852 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15853
15854 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15855 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15856
15857 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15858 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15859
15860 #~ msgid "Math Panel|l"
15861 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15862
15863 #~ msgid "Math Panel|P"
15864 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15865
15866 #~ msgid "Insert table"
15867 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15868
15869 #~ msgid "Show math panel"
15870 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15871
15872 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15873 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15874
15875 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15876 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15877
15878 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15879 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15880
15881 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15882 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15883
15884 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15885 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15886
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "Insert math delimiters"
15889 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15890
15891 #~ msgid "E&xtra options"
15892 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15893
15894 #~ msgid "Alig&nment:"
15895 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15896
15897 #~ msgid "&From:"
15898 #~ msgstr "&Da:"
15899
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15902 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15903
15904 #~ msgid "&Converters"
15905 #~ msgstr "&Convertitori"
15906
15907 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15908 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15909
15910 #~ msgid "Class Settings"
15911 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15912
15913 #, fuzzy
15914 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15915 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15916
15917 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15918 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15919
15920 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15921 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15922
15923 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15924 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15925
15926 #~ msgid "\tEnd."
15927 #~ msgstr "\tFine."
15928
15929 #~ msgid "#*"
15930 #~ msgstr "#*"
15931
15932 #~ msgid "PrettyRef: "
15933 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15934
15935 #~ msgid "Opening child document "
15936 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15937
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "Caption."
15940 #~ msgstr "Didascalia"
15941
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "Special Insets|S"
15944 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15945
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "Insets|n"
15948 #~ msgstr "Inserisci|I"