1 # translation of lyx-1.4xx_it.po to italiano
2 # translation of lyx_1-4x_it.po to Italiano
3 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
4 # translation of it.po to Italiano
5 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Grazie a Lele Gaifax (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
8 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
9 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
11 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
12 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
13 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
14 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
15 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
16 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
17 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
18 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
19 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
20 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
21 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
22 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
23 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
24 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
25 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
26 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
27 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
28 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
29 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
30 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
31 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
32 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
33 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
34 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
35 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
36 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
37 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
38 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
39 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
42 "Project-Id-Version: lyx-1.4xx_it\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2006-10-21 10:08+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 21:27+0200\n"
46 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
47 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
54 msgid "Citation Style"
55 msgstr "Stile citazione"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
58 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
59 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umani"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
65 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
66 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
67 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Predefinito (numerico)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
82 msgid "Natbib &style:"
83 msgstr "&Stile Natbib:"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
86 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
88 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
91 msgid "S&ectioned bibliography"
92 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
95 msgid "Add a new branch to the list"
96 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
99 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
100 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:57
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
107 msgid "A&vailable Branches:"
108 msgstr "&Rami disponibili:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
115 msgid "Remove the selected branch"
116 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:201
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:115
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
126 msgid "Toggle the selected branch"
127 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
130 msgid "(&De)activate"
131 msgstr "(&Dis)attiva"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
134 msgid "Define or change background color"
135 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
138 msgid "Alter Co&lor..."
139 msgstr "Modifica colore..."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
144 msgstr "&Carattere: "
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
149 msgstr "Dimen&sione:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138
154 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
156 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
157 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
158 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
159 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
160 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
161 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
162 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/gtk/GExternal.C:376
163 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208 src/lyxfont.C:520
164 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
169 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
174 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
176 msgstr "Piccolissimo"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
179 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
181 msgstr "Molto piccolo"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
184 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
189 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
193 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
194 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
198 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
199 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
201 msgstr "Molto grande"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
204 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
208 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
209 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
213 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
214 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
218 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
220 msgid "Custom Bullet:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
234 msgid "Use &default placement"
235 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
238 msgid "Advanced Placement Options"
239 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
243 msgstr "&Inizio pagina"
245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
246 msgid "&Ignore LaTeX rules"
247 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
251 msgid "Here de&finitely"
252 msgstr "Qui definitivamente"
254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
255 msgid "&Here if possible"
256 msgstr "&Qui se possibile"
258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
259 msgid "&Page of floats"
260 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
263 msgid "&Bottom of page"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
267 msgid "&Span columns"
268 msgstr "&Dividi le colonne"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
271 msgid "&Rotate sideways"
272 msgstr "&Ruota lateralmente"
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
277 msgstr "&Carattere: "
279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
280 msgid "Advanced Options"
281 msgstr "Opzioni avanzate"
283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
285 msgid "Use true S&mall Caps"
286 msgstr "Maiuscoletto"
288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
289 msgid "Use &Old Style Figures"
292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
300 msgstr "&Dimensione:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
304 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
305 msgstr "T&ypewriter:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
309 msgid "S&cale Sans Serif %:"
310 msgstr "Sa&ns Serif:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
315 msgstr "Senza cornice"
317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
319 msgid "&Default Family:"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
325 msgstr "T&ypewriter:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
330 msgstr "Sa&ns Serif:"
332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
338 msgid "Document &class:"
339 msgstr "&Classe documento:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
342 msgid "Class Settings"
343 msgstr "Impostazioni classe"
345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
350 msgid "Postscript &driver:"
351 msgstr "&Driver postscript:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
354 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
359 msgid "&Use language's default encoding"
360 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
367 msgid "&Quote Style:"
368 msgstr "&Stile virgolette:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
372 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
375 msgid "&Default Margins"
376 msgstr "Margini &predefiniti"
378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
396 msgstr "&Separazione intestazione:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
399 msgid "Head &height:"
400 msgstr "&Altezza intestazione:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
404 msgstr "&Salto piè pagina:"
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
407 msgid "&Use AMS math package automatically"
408 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
411 msgid "Use AMS &math package"
412 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
415 msgid "&List in Table of Contents"
416 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
418 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
420 msgstr "&Numerazione"
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
424 msgstr "Formato carta"
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
427 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
428 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
434 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179
435 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
440 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
442 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
447 msgstr "Orientazione"
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
455 msgstr "&Orizzontale"
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
459 msgstr "&Stile pagina:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
462 msgid "Style used for the page header and footer"
463 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
466 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
467 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
470 msgid "&Two-sided document"
471 msgstr "Documento su &due facce"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
478 msgid "Version goes here"
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
483 msgstr "Ringraziamenti"
485 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
490 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
491 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
492 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
494 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
495 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
497 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
498 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
499 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
501 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
502 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
503 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
504 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
505 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
509 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
510 msgid "LyX: Enter text"
511 msgstr "LyX: Immetti del testo"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
517 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
521 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
522 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
523 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
525 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791
526 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
528 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
529 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
531 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
532 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
536 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
537 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
538 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
539 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
540 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:669
541 #: src/lyxfunc.C:835 src/lyxfunc.C:1871 src/lyxvc.C:173
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
546 msgid "The bibliography key"
547 msgstr "E' la chiave bibliografica"
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
550 msgid "The label as it appears in the document"
551 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
554 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
563 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
564 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
568 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
569 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/gtk/GBC.h:27
570 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:784
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
575 msgid "Enter BibTeX database name"
576 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
580 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
581 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375
582 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
595 msgid "This bibliography section contains..."
596 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
603 msgid "all cited references"
604 msgstr "tutte i riferimenti citati"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
607 msgid "all uncited references"
608 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
611 msgid "all references"
612 msgstr "tutti i rifeirmenti"
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
615 msgid "Choose a style file"
616 msgstr "Scegli un file di stile"
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
619 msgid "Remove the selected database"
620 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
627 msgid "Add a BibTeX database file"
628 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
632 msgstr "&Aggiungi..."
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
635 msgid "BibTeX database to use"
636 msgstr "Database BibTeX da usare"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
643 msgid "The BibTeX style"
644 msgstr "E' lo stile BibTeX"
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
651 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
653 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
658 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/gtk/GBox.C:291
659 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt4/QBox.C:170
660 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/gtk/GBox.C:279
665 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
666 #: src/frontends/qt4/QBox.C:172 src/frontends/qt4/QBox.C:279
667 #: src/frontends/qt4/QBox.C:287 src/insets/insetbox.C:157
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/gtk/GBox.C:280
672 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt4/QBox.C:280
673 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
678 msgid "Supported box types"
679 msgstr "Tipi di caselle supportate"
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
684 msgstr "Casella &interna:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
693 msgstr "Valore altezza"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
696 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
698 msgstr "Valore della larghezza"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
703 msgstr "Allineamento"
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
706 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
707 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
711 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
717 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
719 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:358 src/frontends/qt4/QTabular.C:261
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
725 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:359 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
736 msgstr "&Orizzontale:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
739 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
741 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
744 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
749 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
750 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
756 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
761 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
766 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
771 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
772 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
773 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
781 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
782 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762
783 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
788 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
789 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
790 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
791 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812
792 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
794 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
795 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
800 msgid "&Available branches:"
801 msgstr "&Rami diponibili:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
804 msgid "Select your branch"
805 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
807 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
811 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
812 msgid "Go to next change"
813 msgstr "Vai alla prossima modifica"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
817 msgstr "&Prossima modifica"
819 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
820 msgid "Accept this change"
821 msgstr "Accetta questa modifica"
823 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
827 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
828 msgid "Reject this change"
829 msgstr "Rifiuta questa modifica"
831 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
838 msgstr "Famiglia caratteri"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
847 msgstr "Forma carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
856 msgstr "Serie carattere"
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
860 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1533
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
868 msgstr "Colore carattere"
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
879 msgid "Never Toggled"
880 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
885 msgstr "Dimensione carattere"
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
889 msgid "Other font settings"
890 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
893 msgid "Always Toggled"
894 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
901 msgid "toggle font on all of the above"
902 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
906 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
909 msgid "Apply each change automatically"
910 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
913 msgid "Apply changes immediately"
914 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
917 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833
918 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
919 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
920 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/gtk/GBC.h:28
922 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "&Rami diponibili:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
933 msgid "&Selected citations:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
946 msgid "Move the selected citation down"
947 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
959 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
969 msgid "Natbib citation style to use"
970 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
973 msgid "Citation &style:"
974 msgstr "Stile &citazione:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
977 msgid "List all authors"
978 msgstr "Elenca tutti gli autori"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
981 msgid "&Full author list"
982 msgstr "&Elenco completo degli autori"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
985 msgid "Force upper case in citation"
986 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
989 msgid "Force &upper case"
990 msgstr "Forza &maiuscolo"
992 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
994 msgstr "&Testo dopo:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
997 msgid "Text to place after citation"
998 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
1001 msgid "Text &before:"
1002 msgstr "Testo &prima:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
1005 msgid "Text to place before citation"
1006 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
1013 msgid "Match delimiter types"
1014 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
1017 msgid "&Keep matched"
1018 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
1023 msgstr "Dimensione:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
1026 msgid "Insert the delimiters"
1027 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1034 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1035 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1038 msgid "Use Class Defaults"
1039 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1042 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1043 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1046 msgid "Save as Document Defaults"
1047 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1054 msgid "Show ERT inline"
1055 msgstr "Mostra ERT immersi"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1067 msgstr "&Collassato"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1086 msgid "Edit the file externally"
1087 msgstr "Modifica il file esternamente"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1090 msgid "&Edit File..."
1091 msgstr "&Modifica file..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Seleziona un file"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Modelli disponibili"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1125 msgid "Screen display"
1126 msgstr "Contenuto dello schermo"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66 src/frontends/gtk/GExternal.C:379
1132 msgstr "Bianco e nero"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71 src/frontends/gtk/GExternal.C:382
1138 msgstr "Scala di grigi"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/gtk/GDocument.C:355
1143 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:385
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:388
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121
1155 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1156 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93
1166 msgstr "&Visualizza:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80
1175 msgid "Display image in LyX"
1176 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Mostra in LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298
1191 msgid "Angle to rotate image by"
1192 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1198 msgid "The origin of the rotation"
1199 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1216 msgid "Height of image in output"
1217 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Ottieni casella di legame dal file (EPS)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "&Ottieni da file"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Attacca ai valori della cesella di legame"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Attacca alla &casella di legame"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "In basso a &sinistra:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1268 msgstr "In &alto a destra:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1300 msgstr "Visualizzatore di LyX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1307 msgid "Units of height value"
1308 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382
1324 msgid "File name of image"
1325 msgstr "Nome file immagine"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372
1328 msgid "Select an image file"
1329 msgstr "Seleziona file immagine"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
1336 msgid "E&xtra options"
1337 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610
1340 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1341 msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613
1345 msgstr "Sotto&figura"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643
1357 msgid "Additional LaTeX options"
1358 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633
1361 msgid "LaTeX &options:"
1362 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650
1366 msgstr "Modalità bozza"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653
1370 msgstr "Modalità &bozza"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1374 msgid "The caption for the sub-figure"
1375 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1379 msgstr "Di&dascalia:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1382 msgid "Show LaTeX preview"
1383 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1386 msgid "&Show preview"
1387 msgstr "&Mostra anteprima"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1390 msgid "Underline spaces in generated output"
1391 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1394 msgid "&Mark spaces in output"
1395 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1398 msgid "File name to include"
1399 msgstr "Nome del file da includere"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1402 msgid "Load the file"
1403 msgstr "Carica il file"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1422 msgid "&Include Type:"
1423 msgstr "&Includi tipo:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1426 msgid "Update the display"
1427 msgstr "Aggiorna schermo"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1438 msgid "Number of rows"
1439 msgstr "Numero di righe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1450 msgid "Number of columns"
1451 msgstr "Numero di colonne"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1460 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1464 msgid "Vertical alignment"
1465 msgstr "Allineamento verticale"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1469 msgstr "&Verticale:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1473 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1476 msgid "&Horizontal:"
1477 msgstr "&Orizzontale:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1480 msgid "Open this panel as a separate window"
1481 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1484 msgid "&Detach panel"
1485 msgstr "&Stacca pannello"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1488 msgid "Select a page of symbols"
1489 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1496 msgid "Big operators"
1497 msgstr "Grandi operatori"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1516 msgid "Frame decorations"
1517 msgstr "Decorazioni della cornice"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1520 msgid "Miscellaneous"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1524 msgid "AMS operators"
1525 msgstr "Operatori AMS"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1528 msgid "AMS relations"
1529 msgstr "Relazioni AMS"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1532 msgid "AMS negated relations"
1533 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1540 msgid "AMS Miscellaneous"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1549 msgstr "Inserisci radice"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1552 msgid "Insert spacing"
1553 msgstr "Inserisci spaziatura"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1556 msgid "Set limits style"
1557 msgstr "Imposta stile limiti"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1560 msgid "Set math font"
1561 msgstr "Imposta carattere matematico"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1564 msgid "Toggle between display and inline mode"
1565 msgstr "Commuta tra modalità visualizza e in linea"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1569 msgstr "Sottoscritto"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1573 msgstr "Soprascritto"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1576 msgid "Insert matrix"
1577 msgstr "Inserisci matrice"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1580 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1581 msgstr "Mostra delimitarore e parentesi di dialogo"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1588 msgid "LyX internal only"
1589 msgstr "Solo interno a LyX"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1593 msgstr "&Nota di LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1597 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1604 msgid "Print as grey text"
1605 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1614 msgid "Framed in box"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1624 msgid "Box with shaded background"
1625 msgstr "sfondo nota"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122 src/text.C:2401
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113 src/frontends/gtk/GDocument.C:200
1651 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128
1652 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1654 msgstr "Personalizzato"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1657 msgid "L&ine spacing:"
1658 msgstr "I&nterlinea:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1662 msgstr "Giustificato"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1666 msgstr "Alli&neamento:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1669 msgid "In&dent paragraph"
1670 msgstr "In&denta paragrafo"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1675 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1679 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1680 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1683 msgid "&Longest label"
1684 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1687 msgid "&roff command:"
1688 msgstr "comando &roff:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1691 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1692 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file testo piano/LaTeX/ SGML esportati"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1695 msgid "Output &line length:"
1696 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1699 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1700 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo piano"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:81
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:88
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:72
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:64
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:109
1723 msgstr "C&onvertitore:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:131
1727 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1728 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1729 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1730 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1731 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:134
1738 msgstr "&Superiore:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:144
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:157
1745 msgid "E&xtra flag:"
1746 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:167
1750 msgstr "&Convertitori"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:81
1754 msgstr "T&rascrittori"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:140
1758 msgstr "&Trascrittore:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:150
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1768 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1769 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1770 "rather than the Cygwin teTeX."
1772 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
1773 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
1774 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
1775 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1779 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1780 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1783 msgid "&Date format:"
1784 msgstr "&Formato data:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1787 msgid "Date format for strftime output"
1788 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1791 msgid "Display &Graphics:"
1792 msgstr "Mostra &grafici:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1800 msgstr "Niente matematica"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1807 msgid "Do not display"
1808 msgstr "Non mostrare"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1811 msgid "Instant &Preview:"
1812 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:104
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:114
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:127
1824 msgstr "&Visualizzatore:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:137
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:150
1832 msgstr "C&ollegamento:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:160
1836 msgstr "E&stensione:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:176
1840 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1841 "exported to or viewed in a non-document format."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:179
1846 msgid "&Document format"
1847 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:189
1850 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:192
1855 msgid "Vector graphi&cs format"
1856 msgstr "Seleziona file grafico"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:237
1859 msgid "&File formats"
1860 msgstr "Formati dei &file"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1868 msgstr "Il tuo nome"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1876 msgid "Your E-mail address"
1877 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1882 msgstr "Sfogl&ia..."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1895 msgstr "Sf&oglia..."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1898 msgid "Use &keyboard map"
1899 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1902 msgid "Command s&tart:"
1903 msgstr "Comando av&vio:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1906 msgid "&Default language:"
1907 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1910 msgid "Command e&nd:"
1911 msgstr "Comando f&ine:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1914 msgid "Language pac&kage:"
1915 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1930 msgid "&Right-to-left language support"
1931 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1935 msgstr "Auto&terminante"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1938 msgid "Mark &foreign languages"
1939 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1942 msgid "Set class options to default on class change"
1944 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1947 msgid "&Reset class options when document class changes"
1949 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1952 msgid "Default paper si&ze:"
1953 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1956 msgid "Te&X encoding:"
1957 msgstr "Codifica Te&X:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83 src/frontends/gtk/GDocument.C:222
1960 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88 src/frontends/gtk/GDocument.C:223
1965 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93 src/frontends/gtk/GDocument.C:224
1970 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1971 msgid "US executive"
1972 msgstr "Esecutivo US"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98 src/frontends/gtk/GDocument.C:225
1975 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103 src/frontends/gtk/GDocument.C:226
1980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108 src/frontends/gtk/GDocument.C:227
1985 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113 src/frontends/gtk/GDocument.C:230
1990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1995 msgid "External Applications"
1996 msgstr "Applicativi esterni"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1999 msgid "CheckTeX start options and flags"
2000 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2003 msgid "Chec&kTeX command:"
2004 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2007 msgid "BibTeX command and options"
2008 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2011 msgid "&BibTeX command:"
2012 msgstr "Comando &BibTeX:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2015 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2016 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2019 msgid "Index command:"
2020 msgstr "Comando di indice:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2023 msgid "DVI viewer paper size options:"
2024 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2029 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2030 "visualizzatori DVI"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2033 msgid "Ly&XServer pipe:"
2034 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2045 msgid "&PATH prefix:"
2046 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2049 msgid "&Temporary directory:"
2050 msgstr "Cartella &temporanea:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2053 msgid "&Backup directory:"
2054 msgstr "Cartella di &backup:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2057 msgid "&Working directory:"
2058 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2061 msgid "&Document templates:"
2062 msgstr "Modelli &documento:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2065 msgid "Name of the default printer"
2066 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2069 msgid "Use printer name explicitely"
2070 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2073 msgid "Adapt outp&ut"
2074 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2077 msgid "Command Options"
2078 msgstr "Opzioni comando"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2085 msgid "To p&rinter:"
2086 msgstr "Alla st&ante:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2089 msgid "Paper si&ze:"
2090 msgstr "Fo&rmato carta:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2097 msgid "Spool &command:"
2098 msgstr "&Comando spool:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2102 msgstr "Pagine &dispari:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2105 msgid "Paper t&ype:"
2106 msgstr "T&ipo carta:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2109 msgid "E&xtra options:"
2110 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2113 msgid "Spool pref&ix:"
2114 msgstr "Pref&isso spool:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2118 msgstr "Con&frontato:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2121 msgid "&Even pages:"
2122 msgstr "Pagine &pari:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2125 msgid "File ex&tension:"
2126 msgstr "Es&tensione file:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2130 msgstr "Oriz&zontale:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2137 msgid "Pa&ge range:"
2138 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2141 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2142 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2145 msgid "Printer co&mmand:"
2146 msgstr "Co&mando stampante:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2149 msgid "Printer &name:"
2150 msgstr "&Nome stampante:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2153 msgid "Sa&ns Serif:"
2154 msgstr "Sa&ns Serif:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2157 msgid "T&ypewriter:"
2158 msgstr "T&ypewriter:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2161 msgid "Screen &DPI:"
2162 msgstr "&DPI dello schermo:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2170 msgstr "Dimensioni carattere"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2174 msgstr "Molto grande:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2178 msgstr "Grandissimo:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2186 msgstr "Gigantesco:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2190 msgstr "Piccolissimo:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2194 msgstr "Molto piccolo:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2213 msgid "Spellchec&ker executable:"
2214 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2218 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2221 msgid "Al&ternative language:"
2222 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2225 msgid "Escape cha&racters:"
2226 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2229 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2231 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2234 msgid "Personal &dictionary:"
2235 msgstr "&Dizionario personale:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2238 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2239 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2242 msgid "Accept compound &words"
2243 msgstr "Accetta &parole composte"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2246 msgid "Use input encod&ing"
2247 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2254 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2255 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2259 msgstr "S&foglia..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2262 msgid "&User interface file:"
2263 msgstr "File interfaccia &utente:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2268 msgstr "&Lega file:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2276 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2280 msgid "Load opened files from last session"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2285 msgid "Restore cursor positions"
2286 msgstr "Posizione riga corrente"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2290 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2291 msgstr "Posizione riga corrente"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2295 msgid "Save/restore window position"
2296 msgstr "Posizione riga corrente"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2299 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2300 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2305 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2306 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2315 msgid "B&ackup documents "
2316 msgstr "Documenti di b&ackup "
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2327 msgid "&Maximum last files:"
2328 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2331 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:668
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2340 msgid "Page number to print from"
2341 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2344 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2345 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2348 msgid "Page number to print to"
2349 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2352 msgid "Print all pages"
2353 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2364 msgid "Print &odd-numbered pages"
2365 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2368 msgid "Print &even-numbered pages"
2369 msgstr "Stampa pagine &pari"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2372 msgid "Print in reverse order"
2373 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2376 msgid "Re&verse order"
2377 msgstr "Ordine in&verso"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2384 msgid "Number of copies"
2385 msgstr "Numero di copie"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2388 msgid "Collate copies"
2389 msgstr "Ordina copie"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2400 msgid "Print Destination"
2401 msgstr "Destinazione della stampa"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2404 msgid "Send output to the printer"
2405 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2409 msgstr "S&tampante:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2412 msgid "Send output to the given printer"
2413 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2416 msgid "Send output to a file"
2417 msgstr "Manda l'output su file"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2421 msgstr "Etichett&e in:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2425 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2429 msgstr "<riferimento>"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2432 msgid "(<reference>)"
2433 msgstr "(<riferimento>)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2440 msgid "on page <page>"
2441 msgstr "su pagina <pagina>"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2444 msgid "<reference> on page <page>"
2445 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2448 msgid "Formatted reference"
2449 msgstr "Riferimento formattato"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2452 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2453 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2460 msgid "Update the label list"
2461 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2464 msgid "Jump to the label"
2465 msgstr "Salta all'etichetta"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2468 msgid "&Go to Label"
2469 msgstr "&Vai all'etichetta"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2472 msgid "Replace &with:"
2473 msgstr "Sostituisci &con:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2476 msgid "Case &sensitive"
2477 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2480 msgid "Match whole words onl&y"
2481 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2485 msgstr "Trova &successivo"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2491 msgstr "&Sostituisci"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2494 msgid "Replace &All"
2495 msgstr "Sostituisci &tutto"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2498 msgid "Search &backwards"
2499 msgstr "Cerca &precedenti"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2502 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2503 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2506 msgid "&Export formats:"
2507 msgstr "&Esporta formati:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2514 msgid "Suggestions:"
2515 msgstr "Suggerimenti:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2518 msgid "Replace word with current choice"
2519 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2523 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2526 msgid "Ignore this word"
2527 msgstr "Ignora questa parola"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2534 msgid "Ignore this word throughout this session"
2535 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2539 msgstr "I&gnora tutto"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2542 msgid "Replacement:"
2543 msgstr "Sostituzione:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2546 msgid "Current word"
2547 msgstr "Termine attuale"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2550 msgid "Unknown word:"
2551 msgstr "Termine sconosciuto:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2554 msgid "Replace with selected word"
2555 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2558 msgid "&Table Settings"
2559 msgstr "&Impostazioni tabella"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2563 msgid "Column Width"
2564 msgstr "Larghezza colonna"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2567 msgid "Fixed width of the column"
2568 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2571 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2572 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2575 msgid "&Vertical alignment:"
2576 msgstr "&Allineamento verticale:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2579 msgid "&Horizontal alignment:"
2580 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2583 msgid "Horizontal alignment in column"
2584 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/gtk/GTabular.C:361
2587 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2592 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2593 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2596 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2597 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2601 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2605 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2609 msgstr "Unisci celle"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2612 msgid "&Multicolumn"
2613 msgstr "&Multi colonna"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2616 msgid "LaTe&X argument:"
2617 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2620 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2621 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2629 msgstr "Tutti i bordi"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2633 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2641 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2652 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2661 msgid "Use default (grid-like) border style"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2667 msgstr "Predefinito"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2671 msgstr "Imposta bordi"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2675 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2679 msgid "Additional Space"
2680 msgstr "Spazio verticale"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2683 msgid "T&op of row:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2688 msgid "Botto&m of row:"
2689 msgstr "&Piè pagina"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2692 msgid "Bet&ween rows:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2697 msgstr "Tabella &lunga"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2700 msgid "Set a page break on the current row"
2701 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2704 msgid "Page &break on current row"
2705 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2709 msgstr "Impostazioni"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2717 msgstr "Intestazione:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2724 msgid "First header:"
2725 msgstr "Prima intestazione:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2728 msgid "Last footer:"
2729 msgstr "Ultima coda:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2736 msgid "Border above"
2737 msgstr "Bordo superiore"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2740 msgid "Border below"
2741 msgstr "Bordo inferiore"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2744 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2745 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2755 msgid "This row is the header of the first page"
2756 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2761 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2764 msgid "This row is the footer of the last page"
2765 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2779 msgid "Don't output the last footer"
2780 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2788 msgid "Don't output the first header"
2789 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2792 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2793 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2796 msgid "&Use long table"
2797 msgstr "&Usa tabella lunga"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2800 msgid "Current cell:"
2801 msgstr "Cella corrente:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2804 msgid "Current row position"
2805 msgstr "Posizione riga corrente"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2808 msgid "Current column position"
2809 msgstr "Posizione colonna corrente"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2812 msgid "Close this dialog"
2813 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2816 msgid "Rebuild the file lists"
2817 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2825 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2827 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2828 "mostrati con il loro percorso."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2835 msgid "Selected classes or styles"
2836 msgstr "Classi o stili selezionati"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131 src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
2839 msgid "LaTeX classes"
2840 msgstr "Classi LaTeX"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136 src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
2843 msgid "LaTeX styles"
2844 msgstr "Stili LaTeX"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141 src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
2847 msgid "BibTeX styles"
2848 msgstr "Stili BibTeX"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2851 msgid "Toggles view of the file list"
2852 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2856 msgstr "Mostra &percorso"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2860 msgstr "Voce d'indice"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2864 msgstr "&Parola chiave:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2872 msgid "The selected entry"
2873 msgstr "E' la voce selezionata"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2877 msgstr "&Selezione:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2880 msgid "Replace the entry with the selection"
2881 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2898 #: src/frontends/gtk/GUrl.C:37 src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2907 msgid "Name associated with the URL"
2908 msgstr "Nome associato con l'URL"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2911 msgid "Output as a hyperlink ?"
2912 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2915 msgid "&Generate hyperlink"
2916 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2920 msgstr "&Spaziatura:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2932 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2935 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2937 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2940 msgid "Supported spacing types"
2941 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2945 msgstr "Salto predefinito"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115
2950 msgstr "Salto piccolo"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
2955 msgstr "Salto medio"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2960 msgstr "Salto grande"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2964 msgstr "Riempimento verticale"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2968 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2969 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2970 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2971 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2972 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2976 msgid "Display complete source"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2980 msgid "Automatic update"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2984 msgid "Default (outer)"
2985 msgstr "Predefinito (esterno)"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2991 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2993 msgstr "&Posizionamento:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2996 msgid "Units of width value"
2997 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3004 msgid "&Line spacing:"
3005 msgstr "&Interlinea:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3008 msgid "Separate Paragraphs With"
3009 msgstr "Separa paragrafi con"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3012 msgid "&Vertical space"
3013 msgstr "Spazio &verticale"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3016 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3017 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3020 msgid "&Indentation"
3021 msgstr "&Indentazione"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3024 msgid "Format text into two columns"
3025 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Two-&column document"
3029 msgstr "Documento su due &colonne"
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3032 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3033 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3034 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
3035 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3036 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
3037 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
3038 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3039 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3041 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14
3042 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3044 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3046 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3047 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3049 #: src/mathed/InsetMathRef.C:184
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3054 msgid "TheoremTemplate"
3055 msgstr "Modello di teorema"
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291
3058 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
3059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
3060 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
3061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436
3063 msgstr "Dimostrazione"
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3067 msgstr "Dimostrazione:"
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262
3071 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
3072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
3073 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
3074 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3085 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3087 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325
3099 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3101 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3108 msgid "Corollary #:"
3109 msgstr "Corollario #:"
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3113 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3119 msgstr "Proposizione"
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3122 msgid "Proposition #:"
3123 msgstr "Proposizione #:"
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3134 msgid "Conjecture #:"
3135 msgstr "Congettura #:"
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3145 msgid "Criterion #:"
3146 msgstr "Criterio #:"
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353
3170 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3173 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390
3176 msgstr "Definizione"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3179 msgid "Definition #:"
3180 msgstr "Definizione #:"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374
3184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
3185 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3187 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3202 msgid "Condition #:"
3203 msgstr "Condizione #:"
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3207 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3215 msgstr "Problema #:"
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3226 msgstr "Esercizio #:"
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3231 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3235 msgstr "Osservazione"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3239 msgstr "Osservazione #:"
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3243 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3252 msgstr "Asserzione #:"
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3256 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3258 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3259 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3276 msgstr "Notazione #:"
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3280 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3281 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3290 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3291 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3292 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3293 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3294 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
3295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
3296 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3297 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3299 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44
3300 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19
3302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3304 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3305 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3306 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3311 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3312 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3313 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3314 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
3315 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
3316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/isprs.layout:168
3317 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3318 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3319 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3320 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3322 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3323 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3324 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3327 msgstr "Sottosezione"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3330 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3331 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3333 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3335 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3337 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3338 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3340 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3341 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3342 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3343 msgid "Subsubsection"
3344 msgstr "Sotto sottosezione"
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
3348 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3349 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
3355 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3356 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3359 msgstr "Sottosezione*"
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3362 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3364 msgid "Subsubsection*"
3365 msgstr "Sotto sottosezione*"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3368 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3369 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3371 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3373 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3374 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3376 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3377 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3379 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3380 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3381 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3382 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3384 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3386 #: src/output_plaintext.C:153
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3397 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3398 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3399 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3403 msgstr "Parole chiave"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3406 msgid "Index Terms---"
3407 msgstr "Voci d'indice---"
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3410 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3411 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21
3412 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3413 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
3414 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
3416 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3417 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
3418 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3419 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3420 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3421 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3423 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3427 msgid "Bibliography"
3428 msgstr "Bibliografia"
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3433 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3434 #: src/rowpainter.C:463
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3447 msgid "BiographyNoPhoto"
3448 msgstr "Biografia senza foto"
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3451 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3454 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3455 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3462 msgstr "Nota a piè di pagina"
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3466 msgstr "Segna entrambi"
3468 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3470 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
3471 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3472 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3474 msgstr "Puntualizza"
3476 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3478 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/manpage.layout:65
3479 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3480 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3484 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
3486 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/manpage.layout:100
3487 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26
3490 #: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3492 msgstr "Descrizione"
3494 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3495 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3497 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3502 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3504 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3505 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
3506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122
3507 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3508 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3509 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3510 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
3512 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3513 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3515 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
3518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3524 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122
3526 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44
3527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
3529 msgstr "Sottotitolo"
3531 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3534 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
3535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289
3536 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3537 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
3539 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3541 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3543 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3550 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3552 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3555 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3556 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3562 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3567 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3572 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3575 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
3576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3578 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166
3579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137
3580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3583 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
3587 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3589 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3590 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3591 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3593 msgid "Acknowledgement"
3594 msgstr "Riconoscimento"
3596 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3597 msgid "Offprint Requests to:"
3598 msgstr "Richieste offprint a:"
3600 #: lib/layouts/aa.layout:178
3601 msgid "Correspondence to:"
3602 msgstr "Corrispondenza a:"
3604 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3605 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3606 msgid "Acknowledgements."
3607 msgstr "Riconoscimenti."
3609 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3610 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:301
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3616 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3619 msgstr "Posta elettronica"
3621 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
3623 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3628 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3630 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3631 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3632 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3633 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3634 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3635 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3636 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3641 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3642 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3643 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3645 msgstr "Affiliazione"
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3652 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3653 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3656 msgid "Acknowledgements"
3657 msgstr "Riconoscimenti"
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3661 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344
3662 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3663 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3665 #: src/output_plaintext.C:165
3667 msgstr "Riferimenti"
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3671 msgstr "Posiziona figura"
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3675 msgstr "Posiziona tabella"
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3678 msgid "TableComments"
3679 msgstr "Tabella commenti"
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3683 msgstr "Tabella riferimenti"
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3687 msgstr "Lettere matematiche"
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3690 msgid "NoteToEditor"
3691 msgstr "Nota per il redattore"
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3695 msgstr "Installazione"
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3699 msgstr "Nome oggetto"
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3703 msgstr "Gruppo di dati"
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3706 msgid "Subject headings:"
3707 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3710 msgid "[Acknowledgements]"
3711 msgstr "[Riconoscimenti]"
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3718 msgid "Place Figure here:"
3719 msgstr "Posiziona figura qui:"
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3722 msgid "Place Table here:"
3723 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3727 msgstr "[Appendice]"
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3730 msgid "Note to Editor:"
3731 msgstr "Nota per il redattore:"
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3734 msgid "References. ---"
3735 msgstr "Referimenti.---"
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3743 msgstr "Didascalia figura"
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3751 msgstr "Installazione:"
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3759 msgstr "Gruppo di dati:"
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3768 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3771 msgstr "Corollario."
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3774 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3782 msgid "Proposition."
3783 msgstr "Proposizione."
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3788 msgstr "Congettura."
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3795 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3796 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3818 msgstr "Definizione."
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3828 msgstr "Condizione."
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3843 msgstr "Osservazione."
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3847 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3849 msgstr "Asserzione."
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3863 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3872 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3874 msgid "Acknowledgement."
3875 msgstr "Riconoscimento."
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3882 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3885 msgstr "Conclusione"
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3890 msgstr "Conclusione."
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3893 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3894 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3897 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3898 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3901 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3902 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3905 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3906 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3909 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3910 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3913 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3914 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3917 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3918 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3921 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3922 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3925 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3926 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3929 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3930 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3933 msgid "Example \\arabic{example}."
3934 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3937 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3938 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3941 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3942 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3945 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3946 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3949 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3950 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3953 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3954 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3957 msgid "Note \\arabic{note}."
3958 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3961 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3962 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3965 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3966 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3969 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3970 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3973 msgid "Case \\arabic{case}."
3974 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3977 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3978 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3980 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3981 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3982 msgid "\\arabic{section}"
3983 msgstr "\\arabic{section}"
3985 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3986 msgid "Chapter Exercises"
3987 msgstr "Esercizi Capitolo"
3989 #: lib/layouts/apa.layout:50
3991 msgstr "Intestazione destra"
3993 #: lib/layouts/apa.layout:59
3994 msgid "Right header:"
3995 msgstr "Intestazione destra:"
3997 #: lib/layouts/apa.layout:83
4001 #: lib/layouts/apa.layout:92
4003 msgstr "Titolo breve"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:100
4006 msgid "Short title:"
4007 msgstr "Titolo breve:"
4009 #: lib/layouts/apa.layout:129
4013 #: lib/layouts/apa.layout:136
4014 msgid "ThreeAuthors"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:143
4019 msgstr "Quattro autori"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4023 msgid "Affiliation:"
4024 msgstr "Affiliazione:"
4026 #: lib/layouts/apa.layout:171
4027 msgid "TwoAffiliations"
4028 msgstr "Due affiliazioni"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:178
4031 msgid "ThreeAffiliations"
4032 msgstr "Tre affiliazioni"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:185
4035 msgid "FourAffiliations"
4036 msgstr "Quattro affiliazioni"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4042 #: lib/layouts/apa.layout:206
4044 msgstr "Numero copie"
4046 #: lib/layouts/apa.layout:234
4047 msgid "Acknowledgements:"
4048 msgstr "Riconoscimenti:"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4051 #: lib/layouts/spie.layout:88
4052 msgid "Acknowledgments"
4053 msgstr "Riconoscimenti"
4055 #: lib/layouts/apa.layout:248
4057 msgstr "Linea grossa"
4059 #: lib/layouts/apa.layout:258
4060 msgid "CenteredCaption"
4061 msgstr "Didascalia centrata"
4063 #: lib/layouts/apa.layout:266
4065 msgstr "Adatta figura"
4067 #: lib/layouts/apa.layout:272
4069 msgstr "Adatta bitmap"
4071 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
4072 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:96
4073 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4077 #: lib/layouts/apa.layout:330
4079 msgstr "In successione"
4081 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4082 #: src/buffer_funcs.C:452
4083 msgid "(\\alph{enumii})"
4084 msgstr "(\\alph{enumii})"
4086 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
4087 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4088 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4090 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4091 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4095 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4096 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4101 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4105 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4109 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4113 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4114 msgid "ACT \\arabic{act}"
4115 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4123 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4125 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4129 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4131 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4133 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4137 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4138 msgid "Parenthetical"
4139 msgstr "Parentetico"
4141 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4149 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4153 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4154 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4155 msgid "Right Address"
4156 msgstr "Indirizzo Destro"
4158 #: lib/layouts/chess.layout:33
4162 #: lib/layouts/chess.layout:40
4164 msgstr "Principale:"
4166 #: lib/layouts/chess.layout:58
4170 #: lib/layouts/chess.layout:62
4172 msgstr "Variazione:"
4174 #: lib/layouts/chess.layout:68
4175 msgid "SubVariation"
4176 msgstr "Sottovariazione"
4178 #: lib/layouts/chess.layout:71
4179 msgid "Subvariation:"
4180 msgstr "Sottovariazione:"
4182 #: lib/layouts/chess.layout:77
4183 msgid "SubVariation2"
4184 msgstr "Sottovariazione 2"
4186 #: lib/layouts/chess.layout:80
4187 msgid "Subvariation(2):"
4188 msgstr "Sottovariazione(2):"
4190 #: lib/layouts/chess.layout:86
4191 msgid "SubVariation3"
4192 msgstr "Sottovariazione 3"
4194 #: lib/layouts/chess.layout:89
4195 msgid "Subvariation(3):"
4196 msgstr "Sottovariazione(3):"
4198 #: lib/layouts/chess.layout:95
4199 msgid "SubVariation4"
4200 msgstr "Sottovariazione 4"
4202 #: lib/layouts/chess.layout:98
4203 msgid "Subvariation(4):"
4204 msgstr "Sottovariazione(4):"
4206 #: lib/layouts/chess.layout:104
4207 msgid "SubVariation5"
4208 msgstr "Sottovariazione 5"
4210 #: lib/layouts/chess.layout:107
4211 msgid "Subvariation(5):"
4212 msgstr "Sottovariazione(5):"
4214 #: lib/layouts/chess.layout:114
4218 #: lib/layouts/chess.layout:119
4222 #: lib/layouts/chess.layout:124
4226 #: lib/layouts/chess.layout:128
4227 msgid "[chessboard]"
4228 msgstr "[scacchiera]"
4230 #: lib/layouts/chess.layout:137
4231 msgid "BoardCentered"
4232 msgstr "Casella centrata"
4234 #: lib/layouts/chess.layout:142
4235 msgid "[centered board]"
4236 msgstr "[tavola centrata]"
4238 #: lib/layouts/chess.layout:152
4242 #: lib/layouts/chess.layout:157
4246 #: lib/layouts/chess.layout:172
4250 #: lib/layouts/chess.layout:177
4254 #: lib/layouts/chess.layout:183
4258 #: lib/layouts/chess.layout:188
4260 msgstr "KnightMove:"
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4267 #: lib/layouts/cv.layout:58
4271 #: lib/layouts/cv.layout:72
4275 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4278 msgstr "Intestazione sinistra"
4280 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4282 msgid "Right Header"
4283 msgstr "Intestazione destra"
4285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4286 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4288 msgstr "Il mio indirizzo"
4290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4295 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4296 msgid "Send To Address"
4297 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4307 msgstr "Introduzione"
4309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4320 msgid "Unterschrift:"
4321 msgstr "Unterschrift:"
4323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4351 #: src/lengthcommon.C:38
4355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4383 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4384 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4385 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4387 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4389 msgid "Subparagraph"
4390 msgstr "Sottoparagrafo"
4392 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4397 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4402 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4406 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/manpage.layout:115
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4411 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4415 #: lib/layouts/egs.layout:268
4417 msgstr "Titolo LaTeX"
4419 #: lib/layouts/egs.layout:303
4423 #: lib/layouts/egs.layout:312
4427 #: lib/layouts/egs.layout:326
4429 msgstr "Affiliazione:"
4431 #: lib/layouts/egs.layout:349
4435 #: lib/layouts/egs.layout:358
4439 #: lib/layouts/egs.layout:373
4443 #: lib/layouts/egs.layout:383
4445 msgstr "Primo autore"
4447 #: lib/layouts/egs.layout:397
4448 msgid "1st_author_surname:"
4449 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4451 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4456 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4457 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4461 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4462 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4466 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4471 #: lib/layouts/egs.layout:452
4475 #: lib/layouts/egs.layout:466
4476 msgid "reprint_reqs_to:"
4477 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4479 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4481 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4486 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4491 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4492 msgid "Author Address"
4493 msgstr "Indirizzo autore"
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4503 msgid "Author Email"
4504 msgstr "Posta elettronica autore"
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4508 msgstr "Posta elettronica:"
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4524 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4525 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4526 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4532 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4533 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4534 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4537 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4538 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4542 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4544 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4546 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4550 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4554 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4558 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4560 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4562 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4564 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4566 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4570 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4574 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4578 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4581 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4582 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4585 msgid "Case \\arabic{case}"
4586 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4588 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4589 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4590 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4592 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4594 msgstr "Elemento anteriore"
4596 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4598 msgstr "Parola chiave"
4600 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4602 msgstr "Parole chiave:"
4604 #: lib/layouts/foils.layout:42
4608 #: lib/layouts/foils.layout:61
4609 msgid "ShortFoilhead"
4610 msgstr "Foilhead breve"
4612 #: lib/layouts/foils.layout:67
4613 msgid "Rotatefoilhead"
4614 msgstr "Ruota foilhead"
4616 #: lib/layouts/foils.layout:73
4617 msgid "ShortRotatefoilhead"
4618 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4620 #: lib/layouts/foils.layout:82
4622 msgstr "Elenco spesso"
4624 #: lib/layouts/foils.layout:97
4628 #: lib/layouts/foils.layout:103
4630 msgstr "Elenco incrociato"
4632 #: lib/layouts/foils.layout:118
4636 #: lib/layouts/foils.layout:164
4638 msgstr "Il mio logo"
4640 #: lib/layouts/foils.layout:173
4642 msgstr "Il mio logo:"
4644 #: lib/layouts/foils.layout:182
4646 msgstr "Restrizione"
4648 #: lib/layouts/foils.layout:186
4649 msgid "Restriction:"
4650 msgstr "Restrizione:"
4652 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4653 msgid "Left Header:"
4654 msgstr "Intestazione sinistra:"
4656 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4657 msgid "Right Header:"
4658 msgstr "Intestazione destra:"
4660 #: lib/layouts/foils.layout:206
4661 msgid "Right Footer"
4662 msgstr "Piè pagina destro"
4664 #: lib/layouts/foils.layout:210
4665 msgid "Right Footer:"
4666 msgstr "Piè pagina destro:"
4668 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4669 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4674 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4680 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4681 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4683 msgid "Corollary #."
4684 msgstr "Corollario #."
4686 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4688 msgid "Proposition #."
4689 msgstr "Proposizione #."
4691 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4694 msgid "Definition #."
4695 msgstr "Definizione #."
4697 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4699 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4702 msgstr "Dimostrazione."
4704 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4709 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4714 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4717 msgstr "Corollario*"
4719 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4721 msgid "Proposition*"
4722 msgstr "Proposizione*"
4724 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4727 msgstr "Definizione*"
4729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4731 msgstr "Testo riassuntivo"
4733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4740 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:353
4744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4751 msgid "Unterschrift"
4752 msgstr "Unterschrift"
4754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4787 msgid "RetourAdresse"
4788 msgstr "RetourAdresse"
4790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4791 msgid "RetourAdresse:"
4792 msgstr "RetourAdresse:"
4794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4796 msgstr "MeinZeichen"
4798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4799 msgid "MeinZeichen:"
4800 msgstr "MeinZeichen:"
4802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4808 msgstr "IhrZeichen:"
4810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4811 msgid "IhrSchreiben"
4812 msgstr "IhrSchreiben"
4814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4815 msgid "IhrSchreiben:"
4816 msgstr "IhrSchreiben:"
4818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4844 msgstr "Posta elettronica"
4846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4848 msgstr "Posta elettronica:"
4850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
4858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
4859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
4863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
4864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
4868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
4872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
4876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
4880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
4884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
4886 msgstr "Postvermerk"
4888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
4889 msgid "Postvermerk:"
4890 msgstr "Postvermerk:"
4892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
4896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
4900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
4904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
4908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
4912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
4913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
4917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
4921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
4922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
4923 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
4927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
4931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
4935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
4939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
4943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
4947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
4951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
4955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
4959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
4960 msgid "ReturnAddress"
4961 msgstr "Indirizzo di ritorno"
4963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
4964 msgid "ReturnAddress:"
4965 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
4967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
4969 msgstr "Il mio riferimento"
4971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
4973 msgstr "Il mio riferimento:"
4975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
4977 msgstr "Il tuo riferimento"
4979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
4981 msgstr "Il tuo riferimento:"
4983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
4985 msgstr "La tua posta"
4987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
4989 msgstr "La tua posta:"
4991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
4995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
4999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5001 msgstr "Codice bancario"
5003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5005 msgstr "Codice bancario:"
5007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5009 msgstr "Accredito bancario"
5011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5012 msgid "BankAccount:"
5013 msgstr "Accredito bancario:"
5015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5016 msgid "PostalComment"
5017 msgstr "Commento postale"
5019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5020 msgid "PostalComment:"
5021 msgstr "Commento postale:"
5023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5024 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5032 msgstr "Riferimento"
5034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5036 msgstr "Riferimento:"
5038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5041 msgstr "Introduzione:"
5043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5053 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5076 msgstr ":NomeRigaB:"
5078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5120 msgstr "IndirizzoRigaA"
5122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5123 msgid "AddressRowA:"
5124 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5128 msgstr "IndirizzoRigaB"
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5131 msgid "AddressRowB:"
5132 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5136 msgstr "IndirizzoRigaC"
5138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5139 msgid "AddressRowC:"
5140 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5144 msgstr "IndirizzoRigaD"
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5147 msgid "AddressRowD:"
5148 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5152 msgstr "IndirizzoRigaE"
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5155 msgid "AddressRowE:"
5156 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5160 msgstr "IndirizzoRigaF"
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5163 msgid "AddressRowF:"
5164 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5167 msgid "TelephoneRowA"
5168 msgstr "TelefonoRigaA"
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5171 msgid "TelephoneRowA:"
5172 msgstr "TelefonoRigaA:"
5174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5175 msgid "TelephoneRowB"
5176 msgstr "TelefonoRigaB"
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5179 msgid "TelephoneRowB:"
5180 msgstr "TelefonoRigaB:"
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5183 msgid "TelephoneRowC"
5184 msgstr "TelefonoRigaC"
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5187 msgid "TelephoneRowC:"
5188 msgstr "TelefonoRigaC:"
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5191 msgid "TelephoneRowD"
5192 msgstr "TelefonoRigaD"
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5195 msgid "TelephoneRowD:"
5196 msgstr "TelefonoRigaD:"
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5199 msgid "TelephoneRowE"
5200 msgstr "TelefonoRigaE"
5202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5203 msgid "TelephoneRowE:"
5204 msgstr "TelefonoRigaE:"
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5207 msgid "TelephoneRowF"
5208 msgstr "TelefonoRigaF"
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5211 msgid "TelephoneRowF:"
5212 msgstr "TelefonoRigaF:"
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5215 msgid "InternetRowA"
5216 msgstr "InternetRigaA"
5218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5219 msgid "InternetRowA:"
5220 msgstr "InternetRigaA:"
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5223 msgid "InternetRowB"
5224 msgstr "InternetRigaB"
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5227 msgid "InternetRowB:"
5228 msgstr "InternetRigaB:"
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5231 msgid "InternetRowC"
5232 msgstr "InternetRigaC"
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5235 msgid "InternetRowC:"
5236 msgstr "InternetRigaC:"
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5239 msgid "InternetRowD"
5240 msgstr "InternetRigaD"
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5243 msgid "InternetRowD:"
5244 msgstr "InternetRigaD:"
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5247 msgid "InternetRowE"
5248 msgstr "InternetRigaE"
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5251 msgid "InternetRowE:"
5252 msgstr "InternetRigaE:"
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5255 msgid "InternetRowF"
5256 msgstr "InternetRigaF"
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5259 msgid "InternetRowF:"
5260 msgstr "InternetRigaF:"
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5268 msgstr "BancaRigaA:"
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5276 msgstr "BancaRigaB:"
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5284 msgstr "BancaRigaC:"
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5292 msgstr "BancaRigaD:"
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5300 msgstr "BancaRigaE:"
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5308 msgstr "BancaRigaF:"
5310 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5312 msgstr "Asserzione #."
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5316 msgstr "Osservazioni"
5318 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5320 msgstr "Osservazioni #."
5322 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5326 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5332 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5338 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5342 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5346 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5347 msgid "(continuing)"
5348 msgstr "(continuare)"
5350 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5352 msgstr "Transizione"
5354 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5356 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5358 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5362 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5363 msgid "INTERCUT WITH:"
5364 msgstr "INTERCUT CON:"
5366 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5368 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5370 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5374 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5383 msgstr "Parole chiave:"
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5386 msgid "Classification Codes"
5387 msgstr "Codici Classificazione"
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5394 msgid "Step \\arabic{step}."
5395 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5399 msgstr "Proposizione"
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5402 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5403 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5411 msgid "Question \\arabic{question}."
5412 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5419 msgid "Appendices Section"
5420 msgstr "Sezione Appendici"
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5423 msgid "--- Appendices ---"
5424 msgstr "-- Appendici --"
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5428 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5431 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5432 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5435 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5436 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5439 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5440 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5444 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5447 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5448 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5451 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5452 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5455 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5456 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5459 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5460 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5463 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5464 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5467 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5468 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5471 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5472 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5475 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5476 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5499 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5500 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5503 msgid "AddressForOffprints"
5504 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5507 msgid "Address for Offprints:"
5508 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5511 msgid "RunningTitle"
5512 msgstr "Titolo in esecuzione"
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5516 msgid "Running title:"
5517 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5520 msgid "RunningAuthor"
5521 msgstr "Autore in esecuzione"
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5524 msgid "Running author:"
5525 msgstr "Autore in esecuzione:"
5527 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5529 msgstr "Posta elettronica:"
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5532 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5539 msgid "Running LaTeX Title"
5540 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5548 msgstr "Titolo TOC:"
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5551 msgid "Author Running"
5552 msgstr "Autore in esecuzione"
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5555 msgid "Author Running:"
5556 msgstr "Autore in esecuzione:"
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5564 msgstr "Autore TOC:"
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5571 msgid "Conjecture #."
5572 msgstr "Congettura #."
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5580 msgstr "Esercizio #."
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5588 msgstr "Problema #."
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5596 msgstr "Proprietà #."
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5604 msgstr "Osservazione #."
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5612 msgstr "Soluzione #."
5614 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5618 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5623 msgid "Chapterprecis"
5624 msgstr "Sommario del capitolo"
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5630 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5632 msgstr "Titolo poema"
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5636 msgstr "Titolo poema*"
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5642 #: lib/layouts/paper.layout:152
5644 msgstr "Sottotitolo"
5646 #: lib/layouts/paper.layout:163
5648 msgstr "Istituzione"
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5659 msgid "Electronic Address:"
5660 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5663 msgid "acknowledgments"
5664 msgstr "riconoscimenti"
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5671 msgid "PACS number:"
5672 msgstr "Numero PACS:"
5674 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5675 msgid "\\arabic{chapter}"
5676 msgstr "\\arabic{chapter}"
5678 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5679 msgid "\\Alph{chapter}"
5680 msgstr "\\Alph{chapter}"
5682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5685 msgstr "Etichettare"
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5708 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5713 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5731 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5734 msgid "Backaddress:"
5735 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5739 msgstr "Posta speciale"
5741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5742 msgid "Specialmail:"
5743 msgstr "Posta speciale:"
5745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5746 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5770 msgstr "Il tuo riferimento"
5772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5774 msgstr "Il tuo riferimento:"
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5778 msgstr "La tua posta"
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5781 msgid "Your letter of:"
5782 msgstr "La tua lettera di:"
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5786 msgstr "Il mio riferimento"
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5790 msgstr "Il nostro riferimento:"
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5797 msgid "Customer no.:"
5798 msgstr "Acquirente numero:"
5800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5805 msgid "Invoice no.:"
5806 msgstr "Fattura numero:"
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5810 msgstr "Prossimo indirizzo"
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5813 msgid "Next Address:"
5814 msgstr "Prossimo indirizzo:"
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5817 msgid "Post Scriptum:"
5818 msgstr "Post Scriptum:"
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5821 msgid "Sender Name:"
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5825 msgid "SenderAddress"
5826 msgstr "Indirizzo mittente"
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5829 msgid "Sender Address:"
5830 msgstr "Indirizzo del mittente:"
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5833 msgid "Sender Phone:"
5834 msgstr "Telefono mittente:"
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5842 msgstr "Fax mittente:"
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5846 msgstr "Posta elettronica"
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
5849 msgid "Sender E-Mail:"
5850 msgstr "Posta elettronica mittente:"
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
5854 msgstr "Inserisci URL:"
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
5864 #: lib/layouts/seminar.layout:46
5865 msgid "LandscapeSlide"
5866 msgstr "Lucido orizzontale"
5868 #: lib/layouts/seminar.layout:52
5869 msgid "Landscape Slide"
5870 msgstr "Lucido orizzontale"
5872 #: lib/layouts/seminar.layout:57
5873 msgid "PortraitSlide"
5874 msgstr "Lucido verticale"
5876 #: lib/layouts/seminar.layout:63
5877 msgid "Portrait Slide"
5878 msgstr "Lucido verticale"
5880 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
5884 #: lib/layouts/seminar.layout:72
5888 #: lib/layouts/seminar.layout:77
5889 msgid "SlideHeading"
5890 msgstr "Intestazione lucido"
5892 #: lib/layouts/seminar.layout:83
5893 msgid "SlideSubHeading"
5894 msgstr "Sottointestazione lucido"
5896 #: lib/layouts/seminar.layout:89
5897 msgid "ListOfSlides"
5898 msgstr "Elenco lucidi"
5900 #: lib/layouts/seminar.layout:95
5901 msgid "List Of Slides"
5902 msgstr "Elenco dei lucidi"
5904 #: lib/layouts/seminar.layout:99
5905 msgid "SlideContents"
5906 msgstr "Contenuti lucidi"
5908 #: lib/layouts/seminar.layout:105
5909 msgid "Slidecontents"
5910 msgstr "Contenuti dei lucidi"
5912 #: lib/layouts/seminar.layout:109
5913 msgid "ProgressContents"
5914 msgstr "Contenuti svolgimento"
5916 #: lib/layouts/seminar.layout:115
5917 msgid "Progress Contents"
5918 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
5925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
5931 msgstr "Parole chiave."
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
5938 msgid "AMS subject classifications."
5939 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
5941 #: lib/layouts/slides.layout:104
5943 msgstr "Nuovo lucido:"
5945 #: lib/layouts/slides.layout:126
5947 msgstr "Sovrapposizione"
5949 #: lib/layouts/slides.layout:142
5950 msgid "New Overlay:"
5951 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
5953 #: lib/layouts/slides.layout:183
5955 msgstr "Nuova nota:"
5957 #: lib/layouts/slides.layout:208
5958 msgid "InvisibleText"
5959 msgstr "Testo invisibile"
5961 #: lib/layouts/slides.layout:216
5962 msgid "<Invisible Text Follows>"
5963 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
5965 #: lib/layouts/slides.layout:233
5967 msgstr "Testo visibile"
5969 #: lib/layouts/slides.layout:241
5970 msgid "<Visible Text Follows>"
5971 msgstr "<Segue del testo visibile>"
5973 #: lib/layouts/spie.layout:53
5975 msgstr "Informazioni autore"
5977 #: lib/layouts/spie.layout:65
5979 msgstr "Informazioni autore:"
5981 #: lib/layouts/spie.layout:78
5985 #: lib/layouts/spie.layout:93
5986 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
5987 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
5991 msgstr "Posta elettronica:"
5993 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
5994 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
5995 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
5998 msgid "Subsubparagraph"
5999 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6003 msgstr "Intestazione"
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6006 msgid "-- Header --"
6007 msgstr "--Intestazione--"
6009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6010 msgid "Special-section"
6011 msgstr "Sezione speciale"
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6014 msgid "Special-section:"
6015 msgstr "Sezione speciale:"
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6019 msgstr "Giornale AGU"
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6022 msgid "AGU-journal:"
6023 msgstr "Giornale AGU:"
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6026 msgid "Citation-number"
6027 msgstr "Numero citazione"
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6030 msgid "Citation-number:"
6031 msgstr "Numero citazione:"
6033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6039 msgstr "Volume AGU:"
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6043 msgstr "Edizione AGU"
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6047 msgstr "Edizione AGU:"
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6055 msgstr "Voci d'indice"
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6058 msgid "Index-terms..."
6059 msgstr "Voci d'indice..."
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6063 msgstr "Voce d'indice"
6065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6067 msgstr "Voce d'indice:"
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6071 msgstr "Termine incrociato"
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6075 msgstr "Termine incrociato:"
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6078 msgid "Supplementary"
6079 msgstr "Supplemento"
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6082 msgid "Supplementary..."
6083 msgstr "Supplemento..."
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6087 msgstr "Nota supplementare"
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6090 msgid "Sup-mat-note:"
6091 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6095 msgstr "Cita (altro)"
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6099 msgstr "Cita (altro):"
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6103 msgstr "Revisionato"
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6107 msgstr "Revisionato:"
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6111 msgstr "Indenta (linea)"
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6115 msgstr "Indenta (linea):"
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6128 msgid "Published-online:"
6129 msgstr "Pubblicato on line:"
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
6132 #: src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6142 msgid "Posting-order"
6143 msgstr "Ordine di posizionamento"
6145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6147 msgid "Posting-order:"
6148 msgstr "Ordine di posizionamento:"
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6156 msgstr "Pagine AGU:"
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6184 msgstr "Gruppo di dati"
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6188 msgstr "Gruppo di dati:"
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6196 msgstr "Codice CCC:"
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6200 msgstr "Identificativo carta"
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6204 msgstr "Identificativo carta:"
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6208 msgstr "Indirizzo autore"
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6211 msgid "Author Address:"
6212 msgstr "Indirizzo autore:"
6214 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6216 msgstr "Commento interlinea"
6218 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6219 msgid "Slug Comment:"
6220 msgstr "Commento interlinea:"
6222 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6226 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6230 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6231 msgid "Table Caption"
6232 msgstr "Didascalia tabella"
6234 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6235 msgid "TableCaption"
6236 msgstr "Didascalia tabella:"
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6239 msgid "Current Address"
6240 msgstr "Indirizzo attuale"
6242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6243 msgid "Current address:"
6244 msgstr "Indirizzo attuale:"
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6247 msgid "E-mail address:"
6248 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6251 msgid "Key words and phrases:"
6252 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6256 msgstr "Dedicatamente"
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6268 msgstr "Traduttore:"
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6271 msgid "Subjectclass"
6272 msgstr "Classe soggetto"
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6275 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6276 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6279 msgid "Algorithm #."
6280 msgstr "Algoritmo #."
6282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6283 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6284 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6287 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6288 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6291 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6292 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6295 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6296 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6300 msgstr "Congettura*"
6302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6303 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6304 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6307 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6308 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6311 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6312 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6318 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6319 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6320 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6322 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6323 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6324 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6327 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6328 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6335 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6336 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6340 msgstr "Condizione*"
6342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6343 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6344 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6351 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6352 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6359 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6360 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6364 msgstr "Osservazione*"
6366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6367 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6368 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6372 msgstr "Asserzione*"
6374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6375 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6376 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6383 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6384 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6391 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6392 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6395 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6396 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6398 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6399 msgid "Acknowledgement*"
6400 msgstr "Riconoscimento*"
6402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6403 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6404 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6407 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6408 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6412 msgstr "Conclusione*"
6414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6423 msgid "Subparagraph*"
6424 msgstr "Sottoparagrafo*"
6426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6428 msgstr "Gruppo autore"
6430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6431 msgid "RevisionHistory"
6432 msgstr "Cronologia revisione"
6434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6435 msgid "Revision History"
6436 msgstr "Cronologia revisione"
6438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6443 msgid "RevisionRemark"
6444 msgstr "Evidenzia revisione"
6446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6454 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6458 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6459 msgid "Part \\Roman{part}"
6460 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6462 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
6463 msgid "\\Alph{section}"
6464 msgstr "\\Alph{section}"
6466 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6467 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6468 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6470 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6471 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6472 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6474 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6475 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6476 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6478 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6479 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6480 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6482 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6483 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6484 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6486 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6487 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6488 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6490 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6491 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6492 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6494 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6495 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6496 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6499 msgid "\\Roman{section}."
6500 msgstr "\\Roman{section}."
6502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6503 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6504 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6507 msgid "\\Alph{subsection}."
6508 msgstr "\\Alph{subsection}."
6510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6511 msgid "\\arabic{subsection}."
6512 msgstr "\\arabic{subsection}."
6514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6515 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6516 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6519 msgid "\\alph{subsubsection}."
6520 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6523 msgid "\\alph{paragraph}."
6524 msgstr "\\alph{paragraph}."
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6528 msgstr "Aggiungi parte"
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6532 msgstr "Aggiungi capitolo"
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6536 msgstr "Aggiungi sezione"
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6540 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6544 msgstr "Aggiungi sezione*"
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6548 msgstr "Minisezione"
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6560 msgstr "Titolo di testa"
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6563 msgid "Uppertitleback"
6564 msgstr "Titolo precedente superiore"
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6567 msgid "Lowertitleback"
6568 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6572 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6575 msgid "Captionabove"
6576 msgstr "Didascalia superiore"
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6579 msgid "Captionbelow"
6580 msgstr "Didascalia inferiore"
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
6590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6591 msgid "List of Tables"
6592 msgstr "Elenco delle tabelle"
6594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6599 msgid "List of Figures"
6600 msgstr "Elenco delle figure"
6602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6603 msgid "List of Algorithms"
6604 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6608 msgstr "E' privo di senso!"
6610 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6614 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6616 msgstr "Intestazione"
6618 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6619 msgid "Headnote (optional):"
6620 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6623 msgid "Corr Author:"
6624 msgstr "Autore corrente:"
6626 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6651 msgid "Austrian (new spelling)"
6652 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6667 msgid "Portuguese (Brazil)"
6668 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6687 msgid "French Canadian"
6688 msgstr "Franco Canadese"
6739 msgid "German (new spelling)"
6740 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6807 msgid "Serbo-Croatian"
6808 msgstr "Serbocroato"
6828 msgstr "Thailandese"
6842 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6846 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6850 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6852 msgstr "Inserisci|I"
6854 #: lib/ui/classic.ui:35
6856 msgstr "Struttura|S"
6858 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
6862 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
6866 #: lib/ui/classic.ui:38
6868 msgstr "Documenti|D"
6870 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
6874 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
6878 #: lib/ui/classic.ui:48
6879 msgid "New from Template...|T"
6880 msgstr "Nuovo da modello...|T"
6882 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
6886 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
6890 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
6894 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
6895 msgid "Save As...|A"
6896 msgstr "Salva come...|a"
6898 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
6900 msgstr "Ripristina|r"
6902 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
6903 msgid "Version Control|V"
6904 msgstr "Controllo versione|v"
6906 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
6910 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
6914 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
6916 msgstr "Stampa...|p"
6918 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
6922 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
6926 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
6927 msgid "Register...|R"
6928 msgstr "Registro...|g"
6930 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
6931 msgid "Check In Changes...|I"
6932 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
6934 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
6935 msgid "Check Out for Edit|O"
6936 msgstr "Estrai per modifica|r"
6938 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
6939 msgid "Revert to Last Version|L"
6940 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
6942 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
6943 msgid "Undo Last Check In|U"
6944 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
6946 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
6947 msgid "Show History|H"
6948 msgstr "Mostra cronologia|c"
6950 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
6952 msgstr "Personalizzato...|z"
6954 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
6958 #: lib/ui/classic.ui:91
6962 #: lib/ui/classic.ui:93
6966 #: lib/ui/classic.ui:94
6970 #: lib/ui/classic.ui:95
6974 #: lib/ui/classic.ui:96
6975 msgid "Paste External Selection|x"
6976 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
6978 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
6979 msgid "Find & Replace...|F"
6980 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
6982 #: lib/ui/classic.ui:100
6987 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:100
6989 msgstr "Matematica|t"
6991 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:442
6992 msgid "Spellchecker...|S"
6993 msgstr "Correttore ortografico...|r"
6995 #: lib/ui/classic.ui:105
6996 msgid "Thesaurus..."
6997 msgstr "Thesaurus..."
6999 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:444
7000 msgid "Count Words|W"
7001 msgstr "Conta parole|p"
7003 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:445
7005 msgstr "Controlla TeX|n"
7007 #: lib/ui/classic.ui:108
7008 msgid "Change Tracking|g"
7009 msgstr "Cambia tracciatura"
7011 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:452
7012 msgid "Preferences...|P"
7013 msgstr "Preferenze...|z"
7015 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:451
7016 msgid "Reconfigure|R"
7017 msgstr "Riconfigura|g"
7019 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:127
7020 msgid "Selection as Lines|L"
7021 msgstr "Seleziona come linee|l"
7023 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:128
7024 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7025 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7027 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:147
7028 msgid "Multicolumn|M"
7029 msgstr "Multicolonna|M"
7031 #: lib/ui/classic.ui:122
7033 msgstr "Linea in alto|a"
7035 #: lib/ui/classic.ui:123
7036 msgid "Line Bottom|B"
7037 msgstr "Linea in basso|o"
7039 #: lib/ui/classic.ui:124
7041 msgstr "Linea sinistra|s"
7043 #: lib/ui/classic.ui:125
7044 msgid "Line Right|R"
7045 msgstr "Linea destra|d"
7047 #: lib/ui/classic.ui:127
7049 msgstr "Allineamento|A"
7051 #: lib/ui/classic.ui:129
7053 msgstr "Aggiungi riga|r"
7055 #: lib/ui/classic.ui:130
7056 msgid "Delete Row|w"
7057 msgstr "Elimina riga|g"
7059 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:167
7063 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:168
7065 msgstr "Scambia righe"
7067 #: lib/ui/classic.ui:134
7068 msgid "Add Column|u"
7069 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7071 #: lib/ui/classic.ui:135
7072 msgid "Delete Column|D"
7073 msgstr "Elimina colonna|c"
7075 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:172
7077 msgstr "Copia colonna"
7079 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:173
7080 msgid "Swap Columns"
7081 msgstr "Scambia colonne"
7083 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:157
7087 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:158
7091 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:159
7095 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:161
7097 msgstr "Superiore|S"
7099 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:162
7103 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:163
7105 msgstr "Inferiore|I"
7107 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:177
7108 msgid "Toggle Numbering|N"
7109 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7111 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:178
7112 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7113 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7115 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:179
7116 msgid "Change Limits Type|L"
7117 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7119 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:181
7120 msgid "Change Formula Type|F"
7121 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7123 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:185
7124 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7125 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7127 #: lib/ui/classic.ui:168
7129 msgstr "Allineamento|A"
7131 #: lib/ui/classic.ui:170
7133 msgstr "Aggiungi riga|r"
7135 #: lib/ui/classic.ui:171
7136 msgid "Delete Row|D"
7137 msgstr "Elimina riga|g"
7139 #: lib/ui/classic.ui:175
7140 msgid "Add Column|C"
7141 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7143 #: lib/ui/classic.ui:176
7144 msgid "Delete Column|e"
7145 msgstr "Elimina colonna|c"
7147 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:201
7149 msgstr "Predefinito|t"
7151 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:202
7155 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:203
7159 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:232
7163 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:233
7167 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:234
7169 msgstr "Mathematica"
7171 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:236
7172 msgid "Maple, simplify"
7173 msgstr "Maple, semplifica"
7175 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:237
7176 msgid "Maple, factor"
7177 msgstr "Maple, fattore"
7179 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:238
7180 msgid "Maple, evalm"
7181 msgstr "Maple, evalm"
7183 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:239
7184 msgid "Maple, evalf"
7185 msgstr "Maple, evalf"
7187 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:243
7188 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
7189 msgid "Inline Formula|I"
7190 msgstr "Immergi formula|f"
7192 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:244
7193 msgid "Displayed Formula|D"
7194 msgstr "Formula mostrata|m"
7196 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:245
7197 msgid "Eqnarray Environment|q"
7198 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7200 #: lib/ui/classic.ui:202
7201 msgid "Align Environment|A"
7202 msgstr "Contesto Allinea|A"
7204 #: lib/ui/classic.ui:203
7205 msgid "AlignAt Environment"
7206 msgstr "Contesto Allinea A"
7208 #: lib/ui/classic.ui:204
7209 msgid "Flalign Environment|F"
7210 msgstr "Contesto Flalign|F"
7212 #: lib/ui/classic.ui:207
7213 msgid "Gather Environment"
7214 msgstr "Contesto Ottieni"
7216 #: lib/ui/classic.ui:208
7217 msgid "Multline Environment"
7218 msgstr "Contesto Multilinea"
7220 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:279
7222 msgstr "Matematica|t"
7224 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:280
7225 msgid "Special Character|S"
7226 msgstr "Carattere speciale|s"
7228 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:290
7229 msgid "Citation...|C"
7230 msgstr "Citazione...|C"
7232 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:291
7233 msgid "Cross-reference...|r"
7234 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
7236 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:292
7238 msgstr "Etichetta...|E"
7240 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:300
7242 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7244 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:301
7245 msgid "Marginal Note|M"
7246 msgstr "Nota a margine|m"
7248 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:302
7250 msgstr "Titolo breve"
7252 #: lib/ui/classic.ui:223
7253 msgid "Index Entry|I"
7254 msgstr "Voce d'indice|i"
7256 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:299
7260 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:285
7264 #: lib/ui/classic.ui:226
7265 msgid "Lists & TOC|O"
7266 msgstr "Elenchi e TOC|O"
7268 #: lib/ui/classic.ui:228
7270 msgstr "Codice TeX|T"
7272 #: lib/ui/classic.ui:229
7274 msgstr "Minipagina|p"
7276 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:298
7277 msgid "Graphics...|G"
7278 msgstr "Grafici...|G"
7280 #: lib/ui/classic.ui:231
7281 msgid "Tabular Material...|b"
7282 msgstr "Tabelle...|b"
7284 #: lib/ui/classic.ui:232
7286 msgstr "Oggetti mobili|o"
7288 #: lib/ui/classic.ui:234
7289 msgid "Include File...|d"
7290 msgstr "Includi file...|d"
7292 #: lib/ui/classic.ui:235
7293 msgid "Insert File|e"
7294 msgstr "Inserisci file|e"
7296 #: lib/ui/classic.ui:236
7297 msgid "External Material...|x"
7298 msgstr "Materiale esterno...|s"
7300 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:316
7301 msgid "Superscript|S"
7302 msgstr "Soprascritto|S"
7304 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:317
7306 msgstr "Sottoscritto|o"
7308 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:322
7309 msgid "Horizontal Fill|H"
7310 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7312 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:326
7314 msgid "Hyphenation Point|P"
7315 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
7317 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:327
7319 msgid "Ligature Break|k"
7320 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
7322 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:319
7323 msgid "Protected Space|r"
7324 msgstr "Spazio protetto|S"
7326 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:320
7327 msgid "Inter-word Space|w"
7328 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7330 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:321
7331 msgid "Thin Space|T"
7332 msgstr "Spazio sottile|t"
7334 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:324
7335 msgid "Vertical Space..."
7336 msgstr "Spazio verticale..."
7338 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:328
7339 msgid "Line Break|L"
7340 msgstr "Interruzione di linea|l"
7342 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:307
7346 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:308
7347 msgid "End of Sentence|E"
7348 msgstr "Fine della frase|f"
7350 #: lib/ui/classic.ui:252
7351 msgid "Single Quote|Q"
7352 msgstr "Virgolette semplici|V"
7354 #: lib/ui/classic.ui:253
7355 msgid "Ordinary Quote|O"
7356 msgstr "Virgolette normali|n"
7358 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:311
7359 msgid "Menu Separator|M"
7360 msgstr "Separatore menù|m"
7362 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:323
7363 msgid "Horizontal Line"
7364 msgstr "Linea orizzontale"
7366 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:329 src/insets/insetpagebreak.C:56
7368 msgstr "Interruzione di pagina"
7370 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:334
7371 msgid "Display Formula|D"
7372 msgstr "Mostra formula|m"
7374 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:336
7375 msgid "Eqnarray Environment|E"
7376 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7378 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:337
7379 msgid "AMS align Environment|a"
7380 msgstr "Contesto align AMS|A"
7382 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:338
7383 msgid "AMS alignat Environment|t"
7384 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7386 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:339
7387 msgid "AMS flalign Environment|f"
7388 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7390 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340
7391 msgid "AMS gather Environment|g"
7392 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7394 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341
7395 msgid "AMS multline Environment|m"
7396 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7398 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:343
7399 msgid "Array Environment|y"
7400 msgstr "Contesto vettore|y"
7402 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:344
7403 msgid "Cases Environment|C"
7404 msgstr "Contesto casi|c"
7406 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:348
7407 msgid "Split Environment|S"
7408 msgstr "Dividi contesto|a"
7410 #: lib/ui/classic.ui:275
7411 msgid "Font Change|o"
7412 msgstr "Cambio carattere|c"
7414 #: lib/ui/classic.ui:276
7415 msgid "Math Panel|l"
7416 msgstr "Pannello matematico|l"
7418 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:207
7419 msgid "Math Normal Font"
7420 msgstr "Carattere matematico normale"
7422 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:209
7423 msgid "Math Calligraphic Family"
7424 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7426 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:210
7427 msgid "Math Fraktur Family"
7428 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7430 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:211
7431 msgid "Math Roman Family"
7432 msgstr "Famiglia romano matematico"
7434 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:212
7435 msgid "Math Sans Serif Family"
7436 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7438 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:214
7439 msgid "Math Bold Series"
7440 msgstr "Serie grassetto matematico"
7442 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:216
7443 msgid "Text Normal Font"
7444 msgstr "Carattere normale di testo"
7446 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:218
7447 msgid "Text Roman Family"
7448 msgstr "Famiglia romano di testo"
7450 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:219
7451 msgid "Text Sans Serif Family"
7452 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7454 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:220
7455 msgid "Text Typewriter Family"
7456 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7458 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:222
7459 msgid "Text Bold Series"
7460 msgstr "Serie grassetto di testo"
7462 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:223
7463 msgid "Text Medium Series"
7464 msgstr "Serie media di testo"
7466 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:225
7467 msgid "Text Italic Shape"
7468 msgstr "Forma italica del testo"
7470 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:226
7471 msgid "Text Small Caps Shape"
7472 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7474 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:227
7475 msgid "Text Slanted Shape"
7476 msgstr "Forma obliqua del testo"
7478 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:228
7479 msgid "Text Upright Shape"
7480 msgstr "Forma dritta del testo"
7482 #: lib/ui/classic.ui:306
7483 msgid "Floatflt Figure"
7484 msgstr "Figura floatflt"
7486 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:360
7487 msgid "Table of Contents|C"
7488 msgstr "Indice generale|g"
7490 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:362
7491 msgid "Index List|I"
7492 msgstr "Elenco indice|i"
7494 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:363
7495 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7496 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7498 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:367
7499 msgid "LyX Document...|X"
7500 msgstr "Documento di LyX...|X"
7502 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:368
7503 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7504 msgstr "Testo piano come linee...|l"
7506 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:369
7507 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7508 msgstr "Testo piano come paragrafi...|p"
7510 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:401
7511 msgid "Track Changes|T"
7512 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7514 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:402
7515 msgid "Merge Changes...|M"
7516 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7518 #: lib/ui/classic.ui:325
7519 msgid "Accept All Changes|A"
7520 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7522 #: lib/ui/classic.ui:326
7523 msgid "Reject All Changes|R"
7524 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7526 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:407
7527 msgid "Show Changes in Output|S"
7528 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7530 #: lib/ui/classic.ui:334
7531 msgid "Character...|C"
7532 msgstr "Carattere...|C"
7534 #: lib/ui/classic.ui:335
7535 msgid "Paragraph...|P"
7536 msgstr "Paragrafo...|P"
7538 #: lib/ui/classic.ui:336
7539 msgid "Document...|D"
7540 msgstr "Documento...|D"
7542 #: lib/ui/classic.ui:337
7543 msgid "Tabular...|T"
7544 msgstr "Tabella...|b"
7546 #: lib/ui/classic.ui:339
7547 msgid "Emphasize Style|E"
7548 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7550 #: lib/ui/classic.ui:340
7551 msgid "Noun Style|N"
7552 msgstr "Stile nominativo|n"
7554 #: lib/ui/classic.ui:341
7555 msgid "Bold Style|B"
7556 msgstr "Stile grassetto|g"
7558 #: lib/ui/classic.ui:344
7559 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7560 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7562 #: lib/ui/classic.ui:345
7563 msgid "Increase Environment Depth|i"
7564 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7566 #: lib/ui/classic.ui:346
7567 msgid "Start Appendix Here|S"
7568 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7570 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:391
7571 msgid "Build Program|B"
7572 msgstr "Costruisci il programma|C"
7574 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:262
7578 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:392
7580 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7582 #: lib/ui/classic.ui:360
7583 msgid "TeX Information|X"
7584 msgstr "Informazione di TeX|X"
7586 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:415
7588 msgstr "Prossima nota|N"
7590 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:418
7591 msgid "Go to Label|L"
7592 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7594 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:414
7596 msgstr "Segnalibri|S"
7598 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:430
7599 msgid "Save Bookmark 1|S"
7600 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7602 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:431
7603 msgid "Save Bookmark 2"
7604 msgstr "Salva segnalibro 2"
7606 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:432
7607 msgid "Save Bookmark 3"
7608 msgstr "Salva segnalibro 3"
7610 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:433
7611 msgid "Save Bookmark 4"
7612 msgstr "Salva segnalibro 4"
7614 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:434
7615 msgid "Save Bookmark 5"
7616 msgstr "Salva segnalibro 5"
7618 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:424
7619 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7620 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7622 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:425
7623 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7624 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7626 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:426
7627 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7628 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7630 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:427
7631 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7632 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7634 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:428
7635 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7636 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7638 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:459
7639 msgid "Introduction|I"
7640 msgstr "Introduzione|I"
7642 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:460
7646 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:461
7647 msgid "User's Guide|U"
7648 msgstr "Guida utente|G"
7650 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:462
7651 msgid "Extended Features|E"
7652 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7654 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:463
7655 msgid "Customization|C"
7656 msgstr "Personalizzazione|P"
7658 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7662 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:465
7663 msgid "Table of Contents|a"
7664 msgstr "Indice generale|g"
7666 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:466
7667 msgid "LaTeX Configuration|L"
7668 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7670 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:468
7672 msgstr "Riguardo LyX|X"
7674 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:476
7675 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:155 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7677 msgstr "Riguardo a LyX"
7679 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:477
7680 msgid "Preferences..."
7681 msgstr "Preferenze..."
7683 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:478
7687 #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34
7689 msgstr "Barre degli strumenti"
7691 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7693 msgstr "Documenti|D"
7695 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7697 msgstr "Strumenti|t"
7699 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7700 msgid "New from Template...|m"
7701 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7703 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7704 msgid "Open recent|t"
7705 msgstr "Apri recenti|t"
7707 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
7711 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7712 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:782
7716 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7717 #: src/mathed/InsetMathNest.C:458 src/text3.C:787
7721 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7722 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1209 src/mathed/InsetMathNest.C:432
7727 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
7728 msgid "Paste Recent"
7729 msgstr "Incolla recenti"
7731 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
7733 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7734 msgstr "Incolla selezione esterna"
7736 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
7738 msgid "Move Paragraph Up|o"
7739 msgstr ", Paragrafo: "
7741 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
7743 msgid "Move Paragraph Down|v"
7744 msgstr ", Paragrafo: "
7746 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7748 msgid "Text Style|S"
7749 msgstr "Stile testo"
7751 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7752 msgid "Paragraph Settings...|P"
7753 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7755 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7759 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
7761 msgid "Rows & Columns|C"
7762 msgstr "Righe e colonne|C"
7764 #: lib/ui/stdmenus.ui:103
7765 msgid "Increase List Depth|I"
7766 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7768 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7769 msgid "Decrease List Depth|D"
7770 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7772 #: lib/ui/stdmenus.ui:105
7773 msgid "Dissolve Inset|s"
7776 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7777 msgid "TeX Code Settings...|C"
7778 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7780 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7781 msgid "Float Settings...|a"
7782 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7784 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7785 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7786 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
7788 #: lib/ui/stdmenus.ui:115
7789 msgid "Note Settings...|N"
7790 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
7792 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7793 msgid "Branch Settings...|B"
7794 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
7796 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7797 msgid "Box Settings...|x"
7798 msgstr "Impostazioni casella...|g"
7800 #: lib/ui/stdmenus.ui:121
7801 msgid "Table Settings...|a"
7802 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
7804 #: lib/ui/stdmenus.ui:125
7806 msgid "Clipboard as Lines|C"
7807 msgstr "Seleziona come linee|l"
7809 #: lib/ui/stdmenus.ui:126
7811 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7812 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7814 #: lib/ui/stdmenus.ui:138
7816 msgid "Customized...|C"
7817 msgstr "Personalizzato...|z"
7819 #: lib/ui/stdmenus.ui:140
7821 msgid "Capitalize|a"
7824 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7827 msgstr "Forza &maiuscolo"
7829 #: lib/ui/stdmenus.ui:142
7833 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
7835 msgstr "Linea superiore|P"
7837 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
7838 msgid "Bottom Line|B"
7839 msgstr "Linea inferiore|I"
7841 #: lib/ui/stdmenus.ui:151
7843 msgstr "Linea sinistra|L"
7845 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7846 msgid "Right Line|R"
7847 msgstr "Linea destra|#d"
7849 #: lib/ui/stdmenus.ui:165
7851 msgstr "Aggiungi riga"
7853 #: lib/ui/stdmenus.ui:166
7855 msgstr "Elimina riga"
7857 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7859 msgstr "Aggiungi colonna"
7861 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
7862 msgid "Delete Column"
7863 msgstr "Elimina colonna"
7865 #: lib/ui/stdmenus.ui:183
7867 msgid "Text Style|T"
7868 msgstr "Stile testo"
7870 #: lib/ui/stdmenus.ui:187
7871 msgid "Split Cell|C"
7874 #: lib/ui/stdmenus.ui:189
7875 msgid "Add Line Above"
7876 msgstr "Aggiungi linea in alto"
7878 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
7879 msgid "Add Line Below"
7880 msgstr "Aggiungi linea in basso"
7882 #: lib/ui/stdmenus.ui:191
7883 msgid "Delete Line Above"
7884 msgstr "Elimina linea in alto"
7886 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
7887 msgid "Delete Line Below"
7888 msgstr "Elimina linea in basso"
7890 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
7891 msgid "Add Line to Left"
7892 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
7895 msgid "Add Line to Right"
7896 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:196
7899 msgid "Delete Line to Left"
7900 msgstr "Cancella linea a sinistra"
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
7903 msgid "Delete Line to Right"
7904 msgstr "Cancella linea a destra"
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:258
7908 msgid "Open All Insets|O"
7909 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:259
7912 msgid "Close All Insets|C"
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
7917 msgid "View source|s"
7918 msgstr "Spazio visibile|#s"
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:281
7921 msgid "Special Formatting|o"
7922 msgstr "Formattazione speciale|o"
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:282
7925 msgid "List / TOC|i"
7926 msgstr "Elenchi / TOC|O"
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:283
7930 msgstr "Oggetti mobili|o"
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:286
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:287
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:288 src/insets/insetbox.C:153
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
7945 msgid "Index Entry|d"
7946 msgstr "Voce d'indice|d"
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:297
7950 msgstr "Tabella...|b"
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
7954 msgstr "Codice TeX|X"
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
7957 msgid "Ordinary Quote|Q"
7958 msgstr "Virgolette semplici|V"
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:310
7961 msgid "Single Quote|S"
7962 msgstr "Virgolette semplici|S"
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:312
7965 msgid "Phonetic Symbols|y"
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
7970 msgid "Numbered Formula|N"
7971 msgstr "Lista numerata"
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
7974 msgid "Aligned Environment"
7975 msgstr "Contesto Aligned"
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:346
7978 msgid "AlignedAt Environment"
7979 msgstr "Contesto AlignedAt"
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:347
7982 msgid "Gathered Environment"
7983 msgstr "Contesto Gathered"
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
7986 msgid "Math Panel|P"
7987 msgstr "Pannello matematico|l"
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
7990 msgid "Text Wrap Float|W"
7991 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:371
7994 msgid "External Material...|M"
7995 msgstr "Materiale esterno...|s"
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:372
7998 msgid "Child Document...|d"
7999 msgstr "Documento figlio...|d"
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
8003 msgstr "Nota di LyX|N"
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:377
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:378
8010 msgid "Greyed Out|G"
8011 msgstr "Ombreggiata|G"
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:390
8014 msgid "Change Tracking|C"
8015 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
8018 msgid "Table of Contents|T"
8019 msgstr "Indice generale|g"
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:394
8022 msgid "Start Appendix Here|A"
8023 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:396
8026 msgid "Compressed|o"
8027 msgstr "Compresso|o"
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:397
8030 msgid "Settings...|S"
8031 msgstr "Impostazioni...|S"
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:403
8035 msgid "Accept Change|A"
8036 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8040 msgid "Reject Change|R"
8041 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8045 msgid "Accept All Changes|c"
8046 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:406
8050 msgid "Reject All Changes|e"
8051 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8055 msgid "Next Change|C"
8056 msgstr "&Prossima modifica"
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8060 msgid "Next Reference|R"
8061 msgstr "Riferimento"
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:443
8064 msgid "Thesaurus...|T"
8065 msgstr "Thesaurus...|T"
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:446
8068 msgid "TeX Information|I"
8069 msgstr "Informazione di TeX|X"
8071 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8075 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8076 msgid "New document"
8077 msgstr "Nuovo documento"
8079 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8080 msgid "Open document"
8081 msgstr "Apri documento "
8083 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8084 msgid "Save document"
8085 msgstr "Salva documento"
8087 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8088 msgid "Print document"
8089 msgstr "Stampa documento"
8091 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:717
8095 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:728
8099 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8100 msgid "Find and replace"
8101 msgstr "Trova e sostituisci"
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8104 msgid "Toggle emphasis"
8105 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8109 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8111 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8113 msgstr "Applica ultimo"
8115 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8117 msgstr "Inserisci matematica"
8119 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8120 msgid "Insert graphics"
8121 msgstr "Inserisci grafici"
8123 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8124 msgid "Insert table"
8125 msgstr "Inserisci tabella"
8127 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8131 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8132 msgid "Numbered list"
8133 msgstr "Lista numerata"
8135 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8136 msgid "Itemized list"
8137 msgstr "Puntualizza lista"
8139 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8140 msgid "Increase depth"
8141 msgstr "Aumenta rientro"
8143 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8144 msgid "Decrease depth"
8145 msgstr "Riduci rientro"
8147 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8148 msgid "Insert figure float"
8149 msgstr "Inserisci figura mobile"
8151 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8152 msgid "Insert table float"
8153 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8155 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8156 msgid "Insert label"
8157 msgstr "Inserisci etichetta"
8159 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8160 msgid "Insert cross-reference"
8161 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8163 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8164 msgid "Insert citation"
8165 msgstr "Inserisci citazione"
8167 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8168 msgid "Insert index entry"
8169 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8171 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8172 msgid "Insert footnote"
8173 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8175 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8176 msgid "Insert margin note"
8177 msgstr "Inserisci nota a margine"
8179 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8181 msgstr "Inserisci nota"
8183 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8185 msgstr "Inserisci URL"
8187 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8188 msgid "Insert TeX Code"
8189 msgstr "Inserisci codice TeX"
8191 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8192 msgid "Include file"
8193 msgstr "Includi file"
8195 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8199 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8200 msgid "Paragraph settings"
8201 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8203 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8204 msgid "Table of contents"
8205 msgstr "Indice generale"
8207 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8208 msgid "Check spelling"
8209 msgstr "Controlla dizione"
8211 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8215 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8217 msgstr "Aggiungi riga"
8219 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8221 msgstr "Aggiungi colonna"
8223 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8225 msgstr "Elimina riga"
8227 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8228 msgid "Delete column"
8229 msgstr "Elimina colonna"
8231 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8232 msgid "Set top line"
8233 msgstr "Seleziona linea superiore"
8235 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8236 msgid "Set bottom line"
8237 msgstr "Imposta linea inferiore"
8239 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8240 msgid "Set left line"
8241 msgstr "Imposta linea sinistra"
8243 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8244 msgid "Set right line"
8245 msgstr "Imposta linea destra"
8247 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8248 msgid "Set all lines"
8249 msgstr "Imposta tutte le linee"
8251 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8252 msgid "Unset all lines"
8253 msgstr "Togli tutte le linee"
8255 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8257 msgstr "Allinea a sinistra"
8259 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8260 msgid "Align center"
8261 msgstr "Allinea al centro"
8263 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8265 msgstr "Allinea a destra"
8267 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8269 msgstr "Allineamento superiore"
8271 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8272 msgid "Align middle"
8273 msgstr "Allineamento centrale"
8275 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8276 msgid "Align bottom"
8277 msgstr "Allineamento inferiore"
8279 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8281 msgstr "Ruota cella"
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8284 msgid "Rotate table"
8285 msgstr "Ruota tabella"
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8288 msgid "Set multi-column"
8289 msgstr "Imposta multicolonna"
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8296 msgid "Show math panel"
8297 msgstr "Mostra pannello matematico"
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8300 msgid "Set display mode"
8301 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8304 msgid "Insert square root"
8305 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8309 msgstr "Inserisci somma"
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8312 msgid "Insert integral"
8313 msgstr "Inserisci integrale"
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8316 msgid "Insert product"
8317 msgstr "Inserisci prodotto"
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8320 msgid "Insert fraction"
8321 msgstr "Inserisci frazione"
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8325 msgstr "Inserisci ( )"
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8329 msgstr "Inserisci [ ]"
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8333 msgstr "Inserisci { }"
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8337 msgid "Insert cases environment"
8338 msgstr "Inserisci contesto casi"
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8344 #: src/BufferView.C:235
8347 "The document %1$s is already loaded.\n"
8349 "Do you want to revert to the saved version?"
8351 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8353 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8355 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:834
8356 msgid "Revert to saved document?"
8357 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8359 #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:835 src/lyxvc.C:173
8363 #: src/BufferView.C:239
8364 msgid "&Switch to document"
8365 msgstr "&Passa al documento"
8367 #: src/BufferView.C:260
8370 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8372 "Do you want to create a new document?"
8374 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8376 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8378 #: src/BufferView.C:263
8379 msgid "Create new document?"
8380 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8382 #: src/BufferView.C:264
8386 #: src/BufferView.C:521
8388 msgid "Saved bookmark %1$d"
8389 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
8391 #: src/BufferView.C:555
8393 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8394 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
8396 #: src/BufferView.C:720
8397 msgid "No further undo information"
8398 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8400 #: src/BufferView.C:731
8401 msgid "No further redo information"
8402 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8404 #: src/BufferView.C:882
8407 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8409 #: src/BufferView.C:889
8412 msgstr "Evidenziazione attivata"
8414 #: src/BufferView.C:896
8416 msgid "Mark removed"
8417 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8419 #: src/BufferView.C:899
8422 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8424 #: src/BufferView.C:945
8426 msgid "%1$d words in selection."
8427 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8429 #: src/BufferView.C:948
8431 msgid "%1$d words in document."
8432 msgstr "%1$d parole nel documento."
8434 #: src/BufferView.C:953
8435 msgid "One word in selection."
8436 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8438 #: src/BufferView.C:955
8439 msgid "One word in document."
8440 msgstr "Una sola parola nel documento "
8442 #: src/BufferView.C:958
8444 msgstr "Conta parole"
8446 #: src/BufferView.C:1389
8447 msgid "Select LyX document to insert"
8448 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8450 #: src/BufferView.C:1391 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8451 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8454 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
8455 #: src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1822
8456 msgid "Documents|#o#O"
8457 msgstr "Documenti|#o#O"
8459 #: src/BufferView.C:1392 src/lyxfunc.C:1748 src/lyxfunc.C:1823
8460 msgid "Examples|#E#e"
8461 msgstr "Esempi|#E#e"
8463 #: src/BufferView.C:1396 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1715
8464 #: src/lyxfunc.C:1752
8465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8466 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8468 #: src/BufferView.C:1408 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1844
8469 #: src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1874
8471 msgstr "Cancellato."
8473 #: src/BufferView.C:1419
8475 msgid "Inserting document %1$s..."
8476 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8478 #: src/BufferView.C:1429
8480 msgid "Document %1$s inserted."
8481 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8483 #: src/BufferView.C:1431
8485 msgid "Could not insert document %1$s"
8486 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8490 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8491 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8494 msgid "ChkTeX warning id # "
8495 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8497 #: src/CutAndPaste.C:415
8500 "Layout had to be changed from\n"
8502 "because of class conversion from\n"
8505 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8507 "a causa della conversione della classe da\n"
8510 #: src/CutAndPaste.C:420
8511 msgid "Changed Layout"
8512 msgstr "Struttura modificata"
8514 #: src/CutAndPaste.C:439
8517 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8520 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8524 #: src/CutAndPaste.C:446
8525 msgid "Undefined character style"
8526 msgstr "Stile carattere indefinito"
8582 msgstr "Testo di LaTeX"
8585 msgid "previewed snippet"
8586 msgstr "porzioni di anteprima"
8593 msgid "note background"
8594 msgstr "sfondo nota"
8601 msgid "comment background"
8602 msgstr "sfondo commento"
8606 msgid "greyedout inset"
8607 msgstr "ombreggia inserisci"
8611 msgid "greyedout inset background"
8612 msgstr "ombreggia inserisci sfondo"
8617 msgstr "Casella ombreggiata"
8621 msgstr "rientro barra"
8628 msgid "command inset"
8629 msgstr "comando inserisci"
8632 msgid "command inset background"
8633 msgstr "comando inserisci sfondo"
8636 msgid "command inset frame"
8637 msgstr "comando inserisci cornice"
8640 msgid "special character"
8641 msgstr "carattere speciale"
8644 msgid "math background"
8645 msgstr "sfondo matematica"
8648 msgid "graphics background"
8649 msgstr "sfondo grafici"
8652 msgid "Math macro background"
8653 msgstr "sfondo macro matematica"
8657 msgstr "cornice matematica"
8661 msgstr "linea matematica"
8664 msgid "caption frame"
8665 msgstr "cornice didascalia"
8668 msgid "collapsable inset text"
8669 msgstr "testo inserito riducibile"
8672 msgid "collapsable inset frame"
8673 msgstr "cornice inserita riducibile"
8676 msgid "inset background"
8677 msgstr "inserisci sfondo"
8681 msgstr "inserisci cornice"
8685 msgstr "Errore di LaTeX"
8688 msgid "end-of-line marker"
8689 msgstr "marcatore di fine linea"
8693 msgid "appendix marker"
8694 msgstr "marcatore appendice"
8698 msgstr "cambia barra"
8701 msgid "Deleted text"
8702 msgstr "Testo cancellato"
8706 msgstr "Testo aggiunto"
8710 msgid "added space markers"
8711 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
8714 msgid "top/bottom line"
8715 msgstr "linea superiore/inferiore"
8719 msgstr "linea tabellare"
8722 msgid "table on/off line"
8723 msgstr "linea on/off della tabella"
8727 msgstr "area inferiore"
8731 msgstr "interruzione di pagina"
8734 msgid "top of button"
8735 msgstr "sopra il pulsante"
8738 msgid "bottom of button"
8739 msgstr "sotto il pulsante"
8742 msgid "left of button"
8743 msgstr "sinistra del pulsante"
8746 msgid "right of button"
8747 msgstr "destra del pulsante"
8750 msgid "button background"
8751 msgstr "sfondo del pulsante"
8763 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8764 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
8766 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
8767 msgid "Running MakeIndex."
8768 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
8771 msgid "Running BibTeX."
8772 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
8774 #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541
8775 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672
8776 msgid "No Documents Open!"
8777 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
8779 #: src/MenuBackend.C:509
8780 msgid "Plain Text as Lines"
8781 msgstr "Testo piano come linee"
8783 #: src/MenuBackend.C:511
8784 msgid "Plain Text as Paragraphs"
8785 msgstr "Testo piano come paragrafi"
8787 #: src/MenuBackend.C:706
8788 msgid "No Table of contents"
8789 msgstr "Nessun indice generale"
8791 #: src/SpellBase.C:51
8792 msgid "Native OS API not yet supported."
8793 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
8796 msgid "Could not remove temporary directory"
8797 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
8801 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8802 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
8805 msgid "Unknown document class"
8806 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
8810 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8812 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
8815 #: src/buffer.C:444 src/text.C:355
8817 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8818 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
8820 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
8821 msgid "Document header error"
8822 msgstr "Errore di intestazione del documento"
8825 msgid "\\begin_header is missing"
8826 msgstr "\\begin_header è mancante"
8829 msgid "\\begin_document is missing"
8830 msgstr "\\begin_document è mancante"
8833 msgid "Can't load document class"
8834 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
8839 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
8842 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
8845 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
8846 msgid "Document could not be read"
8847 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
8849 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
8851 msgid "%1$s could not be read."
8852 msgstr "%1$s non può essere letto"
8854 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
8855 msgid "Document format failure"
8856 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
8860 msgid "%1$s is not a LyX document."
8861 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
8864 msgid "Conversion failed"
8865 msgstr "La conversione ha fallito"
8870 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
8871 "it could not be created."
8873 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
8874 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
8877 msgid "Conversion script not found"
8878 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
8883 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8884 "could not be found."
8886 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
8887 "lyx2lyx non può essere trovato."
8890 msgid "Conversion script failed"
8891 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
8896 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8899 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
8900 "lyx2lyx non lo può convertire."
8904 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8906 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
8911 msgid "Backup failure"
8912 msgstr "chktex ha fallito"
8917 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
8918 "Please check if the directory exists and is writeable."
8921 #: src/buffer.C:1086
8922 msgid "Running chktex..."
8923 msgstr "Esecuzione di chktex..."
8925 #: src/buffer.C:1099
8926 msgid "chktex failure"
8927 msgstr "chktex ha fallito"
8929 #: src/buffer.C:1100
8930 msgid "Could not run chktex successfully."
8931 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
8933 #: src/buffer_funcs.C:78
8936 "The specified document\n"
8938 "could not be read."
8940 "Il documento specificato\n"
8942 "potrebbe non essere letto."
8944 #: src/buffer_funcs.C:80
8945 msgid "Could not read document"
8946 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
8948 #: src/buffer_funcs.C:92
8951 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
8953 "Recover emergency save?"
8955 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
8957 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
8959 #: src/buffer_funcs.C:95
8960 msgid "Load emergency save?"
8961 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
8963 #: src/buffer_funcs.C:96
8967 #: src/buffer_funcs.C:96
8968 msgid "&Load Original"
8969 msgstr "&Carica originale"
8971 #: src/buffer_funcs.C:118
8974 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
8976 "Load the backup instead?"
8978 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
8980 "Carico il backup invece?"
8982 #: src/buffer_funcs.C:121
8983 msgid "Load backup?"
8984 msgstr "Carico la copia di backup?"
8986 #: src/buffer_funcs.C:122
8987 msgid "&Load backup"
8988 msgstr "&Carica copia di backup"
8990 #: src/buffer_funcs.C:122
8991 msgid "Load &original"
8992 msgstr "Carica &originale"
8994 #: src/buffer_funcs.C:161
8996 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
8997 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
8999 #: src/buffer_funcs.C:163
9000 msgid "Retrieve from version control?"
9001 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9003 #: src/buffer_funcs.C:164
9005 msgstr "&Ripristina"
9007 #: src/buffer_funcs.C:197
9010 "The specified document template\n"
9012 "could not be read."
9014 "Il modello specificato di documento\n"
9016 "non può essere letto."
9018 #: src/buffer_funcs.C:199
9019 msgid "Could not read template"
9020 msgstr "Non posso leggere il modello"
9022 #: src/buffer_funcs.C:449
9023 msgid "\\arabic{enumi}."
9024 msgstr "\\arabic{enumi}."
9026 #: src/buffer_funcs.C:455
9027 msgid "\\roman{enumiii}."
9028 msgstr "\\roman{enumiii}."
9030 #: src/buffer_funcs.C:458
9031 msgid "\\Alph{enumiv}."
9032 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9034 #: src/buffer_funcs.C:495
9039 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9042 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9044 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9046 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9048 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9050 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:667
9051 msgid "Save changed document?"
9052 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9054 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9058 #: src/bufferlist.C:318
9060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9061 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9063 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9064 msgid " Save seems successful. Phew."
9065 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9067 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9068 msgid " Save failed! Trying..."
9069 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9071 #: src/bufferlist.C:359
9072 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9073 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9075 #: src/bufferparams.C:433
9077 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9078 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9080 #: src/bufferparams.C:435
9081 msgid "Document class not available"
9082 msgstr "Casse documento non disponibile"
9084 #: src/bufferparams.C:436
9085 msgid "LyX will not be able to produce output."
9086 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9088 #: src/bufferview_funcs.C:308
9089 msgid "No more insets"
9090 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9092 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9093 msgid "No debugging message"
9094 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9096 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9097 msgid "General information"
9098 msgstr "Informazione generale"
9100 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9101 msgid "Developers' general debug messages"
9102 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9104 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9105 msgid "All debugging messages"
9106 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9108 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9110 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9111 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9113 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9114 #: src/converter.C:518
9115 msgid "Cannot convert file"
9116 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9118 #: src/converter.C:324
9121 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9122 "Define a converter in the preferences."
9124 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9125 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9127 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9128 msgid "Executing command: "
9129 msgstr "Comando di esecuzione:"
9131 #: src/converter.C:450
9132 msgid "Build errors"
9133 msgstr "Errori di compilazione"
9135 #: src/converter.C:451
9136 msgid "There were errors during the build process."
9137 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9139 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9141 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9142 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9144 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9146 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9147 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9149 #: src/converter.C:520
9151 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9152 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9154 #: src/converter.C:589
9155 msgid "Running LaTeX..."
9156 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9158 #: src/converter.C:607
9161 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9164 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9165 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9167 #: src/converter.C:610
9168 msgid "LaTeX failed"
9169 msgstr "LaTeX ha fallito"
9171 #: src/converter.C:612
9172 msgid "Output is empty"
9173 msgstr "Output vuoto"
9175 #: src/converter.C:613
9176 msgid "An empty output file was generated."
9177 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9180 msgid "Program initialisation"
9181 msgstr "Inizializzazione programma"
9184 msgid "Keyboard events handling"
9185 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9188 msgid "GUI handling"
9189 msgstr "Gestione GUI"
9192 msgid "Lyxlex grammar parser"
9193 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9196 msgid "Configuration files reading"
9197 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9200 msgid "Custom keyboard definition"
9201 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9204 msgid "LaTeX generation/execution"
9205 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9209 msgstr "Editor matematico"
9212 msgid "Font handling"
9213 msgstr "Gestione caratteri"
9216 msgid "Textclass files reading"
9217 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9220 msgid "Version control"
9221 msgstr "Controllo versione"
9224 msgid "External control interface"
9225 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9228 msgid "Keep *roff temporary files"
9229 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9232 msgid "User commands"
9233 msgstr "Comandi utente"
9236 msgid "The LyX Lexxer"
9237 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9240 msgid "Dependency information"
9241 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9245 msgstr "Aggiunte di LyX"
9248 msgid "Files used by LyX"
9249 msgstr "File usati da LyX"
9252 msgid "Workarea events"
9253 msgstr "Eventi area di lavoro"
9256 msgid "Insettext/tabular messages"
9257 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9260 msgid "Graphics conversion and loading"
9261 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9264 msgid "Change tracking"
9265 msgstr "Modifica tracciamento"
9268 msgid "External template/inset messages"
9269 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9273 msgid "RowPainter profiling"
9274 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9276 #: src/exporter.C:81
9279 "The file %1$s already exists.\n"
9281 "Do you want to over-write that file?"
9283 "Il file %1$s esiste già.\n"
9285 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9287 #: src/exporter.C:84
9288 msgid "Over-write file?"
9289 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9291 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1871
9293 msgstr "&Sovrascrivi"
9295 #: src/exporter.C:86
9296 msgid "Over-write &all"
9297 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9299 #: src/exporter.C:87
9300 msgid "&Cancel export"
9301 msgstr "&Cancella esportazione"
9303 #: src/exporter.C:136
9304 msgid "Couldn't copy file"
9305 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9307 #: src/exporter.C:137
9309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9310 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9312 #: src/exporter.C:175
9313 msgid "Couldn't export file"
9314 msgstr "Non posso esportare il file"
9316 #: src/exporter.C:176
9318 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9319 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9321 #: src/exporter.C:209
9322 msgid "File name error"
9323 msgstr "Errore sul nome del file"
9325 #: src/exporter.C:210
9326 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9327 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9329 #: src/exporter.C:245
9330 msgid "Document export cancelled."
9331 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9333 #: src/exporter.C:251
9335 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9336 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9338 #: src/exporter.C:257
9340 msgid "Document exported as %1$s"
9341 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9343 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9344 msgid "Cannot view file"
9345 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9347 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9349 msgid "File does not exist: %1$s"
9350 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9354 msgid "No information for viewing %1$s"
9355 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9359 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9360 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9362 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9363 msgid "Cannot edit file"
9364 msgstr "Non posso modificare il file"
9368 msgid "No information for editing %1$s"
9369 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9373 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9374 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9376 #: src/frontends/LyXView.C:354
9378 msgstr " (modificato)"
9380 #: src/frontends/LyXView.C:358
9381 msgid " (read only)"
9382 msgstr " (sola lettura)"
9384 #: src/frontends/WorkArea.C:288
9385 msgid "Formatting document..."
9386 msgstr "Formattazione del documento..."
9388 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9389 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9390 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9394 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9399 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9401 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9404 "1995-2001 LyX Team"
9406 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9407 "1995-2001 Gruppo LyX"
9409 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9414 "any later version."
9416 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9417 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9418 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9419 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9420 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9424 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9425 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9426 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9427 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9428 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9429 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9430 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9432 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9433 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9434 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9435 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9436 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9437 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9438 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9439 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9440 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9443 msgid "LyX Version "
9444 msgstr "Versione di LyX "
9446 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9447 msgid "Library directory: "
9448 msgstr "Cartella libreria: "
9450 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9451 msgid "User directory: "
9452 msgstr "Cartella utente: "
9454 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9456 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9458 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9459 msgid "Select a BibTeX database to add"
9460 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9462 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9464 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9466 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9467 msgid "Select a BibTeX style"
9468 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9470 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9471 msgid "No frame drawn"
9472 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9474 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9475 msgid "Rectangular box"
9476 msgstr "Casella rettangolare"
9478 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9479 msgid "Oval box, thin"
9480 msgstr "Casella ovale, sottile"
9482 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9483 msgid "Oval box, thick"
9484 msgstr "Casella ovale, spessa"
9486 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9488 msgstr "Casella ombreggiata"
9490 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9492 msgstr "Doppia casella"
9494 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9495 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9499 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9500 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9501 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9502 msgid "Total Height"
9503 msgstr "Altezza totale"
9505 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9506 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9510 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9511 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9515 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9516 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9520 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9523 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9526 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:352
9527 msgid "Select external file"
9528 msgstr "Seleziona file esterno"
9530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9533 msgstr "In alto a sinistra"
9535 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9538 msgstr "In basso a sinistra"
9540 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9541 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9542 msgid "Baseline left"
9543 msgstr "A sinistra della linea di base"
9545 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9546 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9548 msgstr "Centrato in alto"
9550 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9551 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9552 msgid "Bottom center"
9553 msgstr "Centrato in basso"
9555 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9556 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9557 msgid "Baseline center"
9558 msgstr "Al centro della linea di base"
9560 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9561 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9563 msgstr "In alto a destra"
9565 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9566 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9567 msgid "Bottom right"
9568 msgstr "In basso a destra"
9570 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9571 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9572 msgid "Baseline right"
9573 msgstr "A destra della linea di base"
9575 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9576 msgid "Select graphics file"
9577 msgstr "Seleziona file grafico"
9579 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9580 msgid "Clipart|#C#c"
9581 msgstr "Galleria|#G#g"
9583 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9584 msgid "Select document to include"
9585 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9587 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9588 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9589 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9591 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9593 msgstr "Registro di LaTeX"
9595 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9597 msgid "Literate Programming Build Log"
9598 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
9600 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9601 msgid "lyx2lyx Error Log"
9602 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
9604 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9605 msgid "Version Control Log"
9606 msgstr "Registro di controllo versione"
9608 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9609 msgid "No LaTeX log file found."
9610 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
9612 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9614 msgid "No literate programming build log file found."
9616 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
9618 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9619 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9620 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
9622 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9623 msgid "No version control log file found."
9624 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
9626 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9628 msgid "Choose bind file"
9629 msgstr "Scegli file di collegamento"
9631 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9634 msgstr "File bind di LyX (*.bind)"
9636 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9637 msgid "Choose UI file"
9638 msgstr "Scegli file UI"
9640 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9642 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
9644 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9645 msgid "Choose keyboard map"
9646 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
9648 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9650 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
9652 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9653 msgid "Choose personal dictionary"
9654 msgstr "Scegli dizionario personale"
9656 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9660 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9661 msgid "Print to file"
9662 msgstr "Stampa su file"
9664 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9665 msgid "PostScript files (*.ps)"
9666 msgstr "File PostScript (*.ps)"
9668 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9669 msgid "Spellchecker error"
9670 msgstr "Errore del correttore ortografico"
9672 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9673 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9674 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
9676 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9678 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9679 "Maybe it has been killed."
9681 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
9682 "Forse è stato chiuso."
9684 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9685 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9686 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
9688 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9689 msgid "The spellchecker has failed"
9690 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
9692 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9694 msgid "%1$d words checked."
9695 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
9697 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9698 msgid "One word checked."
9699 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
9701 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9702 msgid "Spelling check completed"
9703 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
9705 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33
9706 #: src/insets/insettoc.C:44
9707 msgid "Table of Contents"
9708 msgstr "Indice generale"
9710 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9712 msgid "%1$s and %2$s"
9713 msgstr "%1$s e %2$s"
9715 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9718 msgstr "%1$s et altri."
9720 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9722 msgstr "Nessun anno"
9724 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9728 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9729 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9730 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9731 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9732 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9733 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9734 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9736 msgstr "Nessuna modifica"
9738 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9739 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9740 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9741 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9742 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9743 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9744 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
9748 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
9752 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
9756 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
9760 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
9764 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
9768 #: src/frontends/controllers/character.C:101
9770 msgstr "Maiuscoletto"
9772 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
9776 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
9780 #: src/frontends/controllers/character.C:189
9784 #: src/frontends/controllers/character.C:193
9786 msgstr "Sottolineato"
9788 #: src/frontends/controllers/character.C:197
9792 #: src/frontends/controllers/character.C:219
9794 msgstr "Nessun colore"
9796 #: src/frontends/controllers/character.C:223
9800 #: src/frontends/controllers/character.C:227
9804 #: src/frontends/controllers/character.C:231
9808 #: src/frontends/controllers/character.C:235
9812 #: src/frontends/controllers/character.C:239
9816 #: src/frontends/controllers/character.C:243
9820 #: src/frontends/controllers/character.C:247
9824 #: src/frontends/controllers/character.C:251
9828 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
9829 msgid "System files|#S#s"
9830 msgstr "File di sistema|#S#s"
9832 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
9833 msgid "User files|#U#u"
9834 msgstr "File utente|#U#u"
9836 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
9838 msgid "Could not update TeX information"
9839 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
9841 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
9843 msgid "The script `%s' failed."
9844 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
9846 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
9848 msgstr "Voce d'indice"
9850 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:268
9852 msgstr "Parola chiave:|#c"
9854 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:91
9855 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
9859 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:274
9861 msgstr "Etichetta:|#E"
9863 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:201
9865 msgstr "R_iconoscimenti"
9867 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
9868 msgid "Bibliography Entry Settings"
9869 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
9871 #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:42 src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
9872 msgid "BibTeX Bibliography"
9873 msgstr "Bibliografia BibTeX"
9875 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt4/QBox.C:49
9876 msgid "Box Settings"
9877 msgstr "Impostazioni casella"
9879 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:37 src/frontends/qt4/QBranch.C:35
9880 msgid "Branch Settings"
9881 msgstr "Impostazioni ramo"
9883 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:32 src/frontends/qt4/QChanges.C:36
9884 msgid "Merge Changes"
9885 msgstr "Unisci modifiche"
9887 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:104
9888 msgid "Accept highlighted change?"
9889 msgstr "Accetti le modifiche evidenziate?"
9891 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
9892 msgid "unknown author"
9893 msgstr "autore sconosciuto"
9895 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:110
9896 msgid "unknown date"
9897 msgstr "data sconosciuta"
9899 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
9900 msgid "Done merging changes"
9901 msgstr "L'unione delle modifiche è stata eseguita"
9903 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:39 src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
9905 msgstr "Stile testo"
9907 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:121
9911 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
9915 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt4/QDocument.C:48
9916 msgid "Document Settings"
9917 msgstr "Impostazioni dei documenti"
9919 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:106 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
9921 msgid "Unavailable: %1$s"
9922 msgstr "Non disponibile: %1$s"
9924 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:131 src/frontends/gtk/GDocument.C:143
9925 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:155 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:154
9926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:160
9927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
9928 msgid " (not installed)"
9931 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:197
9933 msgstr "Salto piccolo"
9935 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:198
9937 msgstr "Salto medio"
9939 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:199
9941 msgstr "Salto grande"
9943 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
9947 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:229 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
9951 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:354 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
9955 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:910
9956 msgid "No headings numbered"
9957 msgstr "Non è stata numerata alcuna intestazione"
9959 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:911
9960 msgid "Only parts numbered"
9961 msgstr "Sono state numerate solo delle parti"
9963 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:912
9964 msgid "Chapters and above numbered"
9965 msgstr "Sono stati numerati dei capitoli e ciò che viene prima"
9967 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:913
9968 msgid "Sections and above numbered"
9969 msgstr "Sono state numerate delle sezioni e ciò che viene prima"
9971 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:914
9972 msgid "Subsections and above numbered"
9973 msgstr "Sono state numerate delle sottosezioni e ciò che viene prima"
9975 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:915
9976 msgid "Subsubsections and above numbered"
9977 msgstr "Sono state numerate delle sotto sottosezioni e viò che viene prima"
9979 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:916
9980 msgid "Paragraphs and above numbered"
9981 msgstr "Sono stati numerati dei paragrafi e ciò che viene prima"
9983 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:917
9984 msgid "All headings numbered"
9985 msgstr "Sono state numerate tutte le intestazioni"
9987 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
9988 msgid "Only Parts appear in TOC"
9989 msgstr "Solo delle parti appaiono in TOC"
9991 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:930
9992 msgid "Chapters and above appear in TOC"
9993 msgstr "I capitoli e ciò che viene prima appaiono in TOC"
9995 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:931
9996 msgid "Sections and above appear in TOC"
9997 msgstr "Le sezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
9999 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:932
10000 msgid "Subsections and above appear in TOC"
10001 msgstr "Le sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10003 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:933
10004 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
10005 msgstr "Le sotto sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10007 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:934
10008 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
10009 msgstr "I paragrafi e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10011 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:935
10012 msgid "TOC contains all headings"
10013 msgstr "TOC contiene tutte le intestazioni"
10015 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
10016 msgid "TeX Settings"
10017 msgstr "Impostazioni TeX"
10019 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
10023 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
10024 msgid "*** No Errors ***"
10025 msgstr "*** Nessun errore ***"
10027 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:118
10032 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237
10033 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403
10034 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432
10035 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724
10036 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10040 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:300
10042 msgid "External Settings"
10043 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10045 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:488
10050 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:489
10055 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10056 msgid "Float Settings"
10057 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10059 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
10060 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:590
10064 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10065 msgid "Child Document"
10066 msgstr "Documento figlio"
10068 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
10070 msgstr "Visualizzatore registro"
10072 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
10073 msgid "Error reading file!"
10074 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
10076 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107
10077 msgid "Math Delimiters"
10078 msgstr "Delimitatori matematici"
10080 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt4/QMath.C:27
10082 msgstr "Pannello matematico"
10084 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt4/QMath.C:41
10085 msgid "Math Matrix"
10086 msgstr "Matrice matematica"
10088 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt4/QNote.C:34
10089 msgid "Note Settings"
10090 msgstr "Impostazioni nota"
10092 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10093 msgid "Paragraph Settings"
10094 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10096 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt4/QParagraph.C:118
10097 #: src/paragraph.C:619
10098 msgid "Senseless with this layout!"
10099 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10101 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10102 msgid "Preferences"
10103 msgstr "Preferenze"
10105 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10106 msgid "pspell (library)"
10107 msgstr "pspell (libreria)"
10109 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:783
10110 msgid "aspell (library)"
10111 msgstr "aspell (libreria)"
10113 #: src/frontends/gtk/GRef.C:67 src/frontends/qt4/QRef.C:45
10114 msgid "Cross-reference"
10115 msgstr "Riferimento incrociato"
10117 #: src/frontends/gtk/GRef.C:231
10118 msgid "No labels found."
10119 msgstr "Non è stata trovata alcuna etichetta."
10121 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10122 msgid "Find and Replace"
10123 msgstr "Trova e sostituisci"
10125 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
10126 msgid "Send document to command"
10127 msgstr "Invia il documento ad un comando"
10129 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10131 msgstr "Mostra file"
10133 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:34 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:754
10134 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10135 msgid "Spellchecker"
10136 msgstr "Correttore ortografico"
10138 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:135
10140 msgstr "controllato"
10142 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10143 msgid "Insert Table"
10144 msgstr "Inserisci tabella"
10146 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:42 src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10147 msgid "Table Settings"
10148 msgstr "Impostazioni tabella"
10150 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10151 msgid "TeX Information"
10152 msgstr "Informazione di TeX"
10154 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
10158 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
10159 msgid "No synonyms found"
10160 msgstr "Non è stata trovata alcun sinonimo"
10162 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122
10164 msgid "*** No Lists ***"
10165 msgstr "*** Nessuna lista ***"
10167 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
10169 msgid "*** No Items ***"
10170 msgstr "*** Nessun elenco ***"
10172 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
10173 msgid "VSpace Settings"
10174 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10176 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10177 msgid "Text Wrap Settings"
10178 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10180 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:65
10181 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:74 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:83
10182 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:93
10187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10190 msgstr "&Matematica"
10192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10212 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10213 msgid "Directories"
10216 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:262
10220 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10225 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139
10226 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10230 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10234 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10240 "Modificato da %1$s\n"
10243 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10245 msgid "Change made at %1$s\n"
10246 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10248 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10249 msgid "Previous command"
10250 msgstr "Comando precedente"
10252 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10253 msgid "Next command"
10254 msgstr "Comando successivo"
10256 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10259 msgstr "Salto grande"
10261 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10264 msgstr "Salto grande"
10266 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10270 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10273 msgstr "Salto grande"
10275 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10276 msgid "LyX: Delimiters"
10277 msgstr "LyX: delimitatori"
10279 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10280 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10285 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10287 msgid "Variable size"
10288 msgstr "linea tabellare"
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2404
10296 msgstr "Uno e mezzo"
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:196
10300 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10302 msgstr "predefinito"
10304 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171
10308 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10312 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
10320 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10324 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10326 msgstr "intestazioni"
10328 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10332 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10336 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10340 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10344 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10348 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
10361 msgid "Appears in TOC"
10362 msgstr "Appare in TOC"
10364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:335
10365 msgid "Author-year"
10366 msgstr "Autore-anno"
10368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336
10372 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10374 msgid "Document Class"
10375 msgstr "Classe documento"
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10380 msgstr "&Carattere: "
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10383 msgid "Text Layout"
10384 msgstr "Struttura testo"
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10387 msgid "Page Layout"
10388 msgstr "Struttura pagina"
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10391 msgid "Page Margins"
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10395 msgid "Numbering & TOC"
10396 msgstr "Numerazione & TOC"
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10399 msgid "Math Options"
10400 msgstr "Opzioni matematiche"
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10403 msgid "Float Placement"
10404 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10408 msgstr "Elenchi puntati"
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10416 msgid "LaTeX Preamble"
10417 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10419 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10420 msgid "TeX Code Settings"
10421 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10423 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10424 msgid "External Material"
10425 msgstr "Materiale esterno"
10427 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10428 msgid "Math Delimiter"
10429 msgstr "Delimitatore matematico"
10431 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10432 msgid "LyX: Math Spacing"
10433 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10435 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10436 msgid "Thin space\t\\,"
10437 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10439 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10440 msgid "Medium space\t\\:"
10441 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10443 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10444 msgid "Thick space\t\\;"
10445 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10447 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10448 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10449 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10451 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10453 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10455 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10456 msgid "Negative space\t\\!"
10457 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10459 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10460 msgid "LyX: Math Roots"
10461 msgstr "LyX: radici matematiche"
10463 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10464 msgid "Square root\t\\sqrt"
10465 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10467 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10468 msgid "Cube root\t\\root"
10469 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10471 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10472 msgid "Other root\t\\root"
10473 msgstr "Altra radice\t\\root"
10475 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10476 msgid "LyX: Math Styles"
10477 msgstr "LyX: stili matematici"
10479 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10481 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10483 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10485 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10487 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10489 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10491 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10493 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10495 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10497 msgid "LyX: Fractions"
10498 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10500 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10502 msgid "Standard\t\\frac"
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10507 msgid "No hor. line\t\\atop"
10508 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10511 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10515 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10518 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10519 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10522 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10523 msgid "Binomial\t\\choose"
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10527 msgid "LyX: Math Fonts"
10528 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10531 msgid "Roman\t\\mathrm"
10532 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10535 msgid "Bold\t\\mathbf"
10536 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10539 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10540 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10543 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10544 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10547 msgid "Italic\t\\mathit"
10548 msgstr "Italico\t\\mathit"
10550 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10551 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10552 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10555 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10556 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10559 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10560 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10563 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10564 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10566 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10567 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10568 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10570 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10571 msgid "LyX: Insert Matrix"
10572 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10574 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:181
10576 msgstr "Testo piano"
10578 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:206
10579 msgid "Date format"
10580 msgstr "Formato data"
10582 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:227
10586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:348
10587 msgid "Screen fonts"
10588 msgstr "Caratteri schermo"
10590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:500
10594 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:569 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:657
10598 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:707
10599 msgid "Select a document templates directory"
10600 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:717
10603 msgid "Select a temporary directory"
10604 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:727
10607 msgid "Select a backups directory"
10608 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10610 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:737
10611 msgid "Select a document directory"
10612 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:747
10615 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10616 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10618 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:776
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10626 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10630 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:855
10632 msgstr "Convertitori"
10634 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1044
10636 msgstr "Trascrittori"
10638 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1288
10639 msgid "File formats"
10640 msgstr "Formati file"
10642 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1516
10643 msgid "Format in use"
10644 msgstr "Formato in uso"
10646 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10649 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10652 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1609
10656 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1701 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1882
10657 msgid "User interface"
10658 msgstr "Interfaccia utente"
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1813
10664 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10665 msgid "Print Document"
10666 msgstr "Salta documento"
10668 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10670 msgstr "&Torna indietro"
10672 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10674 msgstr "Salta indietro"
10676 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10677 msgid "Jump to label"
10678 msgstr "Salta all'etichetta"
10680 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10681 msgid "Send Document to Command"
10682 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10684 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10689 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10690 msgid "Vertical Space Settings"
10691 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10693 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10697 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10698 msgid "Invalid filename"
10699 msgstr "Il nome del file non è valido"
10701 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10703 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10706 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10707 "di questi caratteri:\n"
10709 #: src/importer.C:46
10711 msgid "Importing %1$s..."
10712 msgstr "Importa %1$s..."
10714 #: src/importer.C:64
10715 msgid "Couldn't import file"
10716 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10718 #: src/importer.C:65
10720 msgid "No information for importing the format %1$s."
10721 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10723 #: src/importer.C:91
10725 msgstr "importato."
10727 #: src/insets/insetbase.C:247
10729 msgid "Opened inset"
10730 msgstr "E' stato aperto l'oggetto inserito"
10732 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10733 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10734 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10736 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10737 msgid "Export Warning!"
10738 msgstr "Allarme di esportazione!"
10740 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10742 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10743 "BibTeX will be unable to find them."
10745 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10746 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10748 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10752 "BibTeX will be unable to find it."
10754 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10755 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10757 #: src/insets/insetbox.C:63
10759 msgstr "Incasellato"
10761 #: src/insets/insetbox.C:64
10763 msgstr "Senza cornice"
10765 #: src/insets/insetbox.C:65
10769 #: src/insets/insetbox.C:66
10773 #: src/insets/insetbox.C:67
10777 #: src/insets/insetbox.C:68
10781 #: src/insets/insetbox.C:124
10783 msgid "Opened Box Inset"
10784 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
10786 #: src/insets/insetbranch.C:75
10788 msgid "Opened Branch Inset"
10789 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
10791 #: src/insets/insetbranch.C:101
10795 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10796 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10798 msgstr "Non definito: "
10800 #: src/insets/insetcaption.C:81
10802 msgid "Opened Caption Inset"
10803 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
10805 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10807 msgid "Opened CharStyle Inset"
10808 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
10810 #: src/insets/insetenv.C:66
10812 msgid "Opened Environment Inset: "
10813 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
10815 #: src/insets/insetert.C:143
10817 msgid "Opened ERT Inset"
10818 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
10820 #: src/insets/insetert.C:386
10824 #: src/insets/insetexternal.C:574
10826 msgid "External template %1$s is not installed"
10827 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
10829 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10830 #: src/insets/insetfloat.C:374
10834 #: src/insets/insetfloat.C:280
10836 msgid "Opened Float Inset"
10837 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
10839 #: src/insets/insetfloat.C:376
10840 msgid " (sideways)"
10841 msgstr " (obliquamente)"
10843 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10844 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10845 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
10847 #: src/insets/insetfloatlist.C:109
10849 msgid "List of %1$s"
10850 msgstr "Elenco di %1$s"
10852 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10856 #: src/insets/insetfoot.C:58
10858 msgid "Opened Footnote Inset"
10859 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
10861 #: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:427
10864 "Could not copy the file\n"
10866 "into the temporary directory."
10868 "Non ho potuto copiare il file\n"
10870 "nella cartella temporanea."
10872 #: src/insets/insetgraphics.C:708
10874 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10875 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
10877 #: src/insets/insetgraphics.C:817
10879 msgid "Graphics file: %1$s"
10880 msgstr "File grafici: %1$s"
10882 #: src/insets/insethfill.C:46
10884 msgid "Horizontal Fill"
10885 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
10887 #: src/insets/insetinclude.C:289
10888 msgid "Verbatim Input"
10889 msgstr "Input testuale"
10891 #: src/insets/insetinclude.C:292
10892 msgid "Verbatim Input*"
10893 msgstr "Input* testuale"
10895 #: src/insets/insetinclude.C:394
10898 "Included file `%1$s'\n"
10899 "has textclass `%2$s'\n"
10900 "while parent file has textclass `%3$s'."
10902 "Il file incluso `%1$s'\n"
10903 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
10904 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
10906 #: src/insets/insetinclude.C:400
10907 msgid "Different textclasses"
10908 msgstr "Classi testo differenti"
10910 #: src/insets/insetindex.C:42
10914 #: src/insets/insetindex.C:76
10918 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10922 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10924 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10925 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
10927 #: src/insets/insetnote.C:66
10931 #: src/insets/insetnote.C:67
10933 msgstr "Ombreggiato"
10935 #: src/insets/insetnote.C:68
10938 msgstr "Primo nome"
10940 #: src/insets/insetnote.C:69
10945 #: src/insets/insetnote.C:149
10947 msgid "Opened Note Inset"
10948 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
10950 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
10954 #: src/insets/insetoptarg.C:59
10956 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10957 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
10959 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:184
10963 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:185
10967 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:185
10971 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:186
10972 msgid "Page Number"
10973 msgstr "Numero pagina"
10975 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:186
10979 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:187
10980 msgid "Textual Page Number"
10981 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
10983 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:187
10985 msgstr "Pagina di testo: "
10987 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:188
10988 msgid "Standard+Textual Page"
10989 msgstr "Pagina usuale e testuale"
10991 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:188
10993 msgstr "Riferimento e testo: "
10995 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:189
10997 msgstr "Riferimento considerevole"
10999 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11000 msgid "PrettyRef: "
11001 msgstr "Riferimento considerevole: "
11003 #: src/insets/insettabular.C:455
11004 msgid "Opened table"
11005 msgstr "La tabella è stata aperta"
11007 #: src/insets/insettabular.C:1568
11008 msgid "Error setting multicolumn"
11009 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11011 #: src/insets/insettabular.C:1569
11012 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11013 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11015 #: src/insets/insettext.C:226
11017 msgid "Opened Text Inset"
11018 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11020 #: src/insets/insettheorem.C:41
11024 #: src/insets/insettheorem.C:89
11025 msgid "Opened Theorem Inset"
11026 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11028 #: src/insets/insettoc.C:45
11029 msgid "Unknown toc list"
11030 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
11032 #: src/insets/inseturl.C:42
11036 #: src/insets/inseturl.C:42
11040 #: src/insets/insetvspace.C:110
11041 msgid "Vertical Space"
11042 msgstr "Spazio verticale"
11044 #: src/insets/insetwrap.C:49
11048 #: src/insets/insetwrap.C:178
11050 msgid "Opened Wrap Inset"
11051 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11053 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11055 msgstr "Non mostrato."
11057 #: src/insets/render_graphic.C:99
11059 msgstr "Sto caricando..."
11061 #: src/insets/render_graphic.C:102
11062 msgid "Converting to loadable format..."
11063 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11065 #: src/insets/render_graphic.C:105
11066 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11067 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11069 #: src/insets/render_graphic.C:108
11070 msgid "Scaling etc..."
11071 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11073 #: src/insets/render_graphic.C:111
11074 msgid "Ready to display"
11075 msgstr "Pronto a mostrare"
11077 #: src/insets/render_graphic.C:114
11078 msgid "No file found!"
11079 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11081 #: src/insets/render_graphic.C:117
11082 msgid "Error converting to loadable format"
11084 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11086 #: src/insets/render_graphic.C:120
11087 msgid "Error loading file into memory"
11088 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11090 #: src/insets/render_graphic.C:123
11091 msgid "Error generating the pixmap"
11092 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11094 #: src/insets/render_graphic.C:126
11096 msgstr "Nessuna immagine"
11098 #: src/insets/render_preview.C:89
11099 msgid "Preview loading"
11100 msgstr "Caricamento anteprima"
11102 #: src/insets/render_preview.C:92
11103 msgid "Preview ready"
11104 msgstr "L'anteprima è pronta"
11106 #: src/insets/render_preview.C:95
11107 msgid "Preview failed"
11108 msgstr "Anteprima non riuscita"
11110 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11111 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11112 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11114 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11115 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11116 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11118 #: src/ispell.C:249
11120 "Could not create an ispell process.\n"
11121 "You may not have the right languages installed."
11123 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11124 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11126 #: src/ispell.C:271
11128 "The ispell process returned an error.\n"
11129 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11131 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11132 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11134 #: src/ispell.C:380
11135 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11137 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11139 #: src/kbsequence.C:163
11141 msgstr " opzioni: "
11143 #: src/lengthcommon.C:37
11147 #: src/lengthcommon.C:37
11151 #: src/lengthcommon.C:37
11155 #: src/lengthcommon.C:37
11159 #: src/lengthcommon.C:37
11163 #: src/lengthcommon.C:37
11167 #: src/lengthcommon.C:38
11171 #: src/lengthcommon.C:38
11175 #: src/lengthcommon.C:38
11179 #: src/lengthcommon.C:38
11183 #: src/lengthcommon.C:38
11187 #: src/lengthcommon.C:39
11189 msgid "Text Width %"
11190 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11192 #: src/lengthcommon.C:39
11194 msgid "Column Width %"
11195 msgstr "Larghezza colonna"
11197 #: src/lengthcommon.C:39
11199 msgid "Page Width %"
11200 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11202 #: src/lengthcommon.C:39
11204 msgid "Line Width %"
11205 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11207 #: src/lengthcommon.C:40
11209 msgid "Text Height %"
11210 msgstr "Altezza totale"
11212 #: src/lengthcommon.C:40
11214 msgid "Page Height %"
11215 msgstr "Altezza totale"
11217 #: src/lyx_cb.C:112
11220 "The document %1$s could not be saved.\n"
11222 "Do you want to rename the document and try again?"
11224 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11226 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11228 #: src/lyx_cb.C:114
11229 msgid "Rename and save?"
11230 msgstr "Rinomino e salvo?"
11232 #: src/lyx_cb.C:115
11236 #: src/lyx_cb.C:132
11237 msgid "Choose a filename to save document as"
11238 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11240 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1711
11241 msgid "Templates|#T#t"
11242 msgstr "Modelli|#M#m"
11244 #: src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1868
11247 "The document %1$s already exists.\n"
11249 "Do you want to over-write that document?"
11251 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11253 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11255 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1870
11256 msgid "Over-write document?"
11257 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11259 #: src/lyx_cb.C:215
11261 msgid "Auto-saving %1$s"
11262 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11264 #: src/lyx_cb.C:255
11265 msgid "Autosave failed!"
11266 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11268 #: src/lyx_cb.C:282
11269 msgid "Autosaving current document..."
11270 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11272 #: src/lyx_cb.C:349
11273 msgid "Select file to insert"
11274 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11276 #: src/lyx_cb.C:368
11279 "Could not read the specified document\n"
11281 "due to the error: %2$s"
11283 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11285 "a causa dell'errore: %2$s"
11287 #: src/lyx_cb.C:370
11288 msgid "Could not read file"
11289 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11291 #: src/lyx_cb.C:378
11294 "Could not open the specified document\n"
11296 "due to the error: %2$s"
11298 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11300 "a causa dell'errore: %2$s"
11302 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:40
11303 msgid "Could not open file"
11304 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11306 #: src/lyx_cb.C:410
11307 msgid "Running configure..."
11308 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11310 #: src/lyx_cb.C:419
11311 msgid "Reloading configuration..."
11312 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11314 #: src/lyx_cb.C:424
11315 msgid "System reconfigured"
11316 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11318 #: src/lyx_cb.C:425
11320 "The system has been reconfigured.\n"
11321 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11322 "updated document class specifications."
11324 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11325 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11326 "specifica aggiornata della classe del documento."
11328 #: src/lyx_main.C:118
11329 msgid "Could not read configuration file"
11330 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11332 #: src/lyx_main.C:119
11335 "Error while reading the configuration file\n"
11337 "Please check your installation."
11339 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11341 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11343 #: src/lyx_main.C:128
11344 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11345 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11347 #: src/lyx_main.C:132
11351 #: src/lyx_main.C:380
11353 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11354 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11356 #: src/lyx_main.C:382
11357 msgid "Unable to remove temporary directory"
11358 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11360 #: src/lyx_main.C:426
11362 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11363 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11365 #: src/lyx_main.C:655
11369 #: src/lyx_main.C:774
11370 msgid "Could not create temporary directory"
11371 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11373 #: src/lyx_main.C:775
11376 "Could not create a temporary directory in\n"
11377 "%1$s. Make sure that this\n"
11378 "path exists and is writable and try again."
11380 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11381 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11382 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11384 #: src/lyx_main.C:927
11385 msgid "Missing user LyX directory"
11386 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11388 #: src/lyx_main.C:928
11391 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11392 "It is needed to keep your own configuration."
11394 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11395 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11397 #: src/lyx_main.C:933
11399 msgid "&Create directory"
11400 msgstr "&Crea cartella"
11402 #: src/lyx_main.C:934
11405 msgstr "&Esci da LyX"
11407 #: src/lyx_main.C:935
11408 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11409 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11411 #: src/lyx_main.C:939
11413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11414 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11416 #: src/lyx_main.C:945
11417 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11418 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11420 #: src/lyx_main.C:1100
11421 msgid "List of supported debug flags:"
11422 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11424 #: src/lyx_main.C:1104
11426 msgid "Setting debug level to %1$s"
11427 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11429 #: src/lyx_main.C:1115
11432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11433 "Command line switches (case sensitive):\n"
11434 "\t-help summarize LyX usage\n"
11435 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11436 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11437 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11439 " select the features to debug.\n"
11440 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11441 "\t-x [--execute] command\n"
11442 " where command is a lyx command.\n"
11443 "\t-e [--export] fmt\n"
11444 " where fmt is the export format of choice.\n"
11445 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11446 " where fmt is the import format of choice\n"
11447 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11448 "\t-version summarize version and build info\n"
11449 "Check the LyX man page for more details."
11451 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11452 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11453 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11454 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11455 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11456 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11457 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11458 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11459 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11460 "caratteristiche.\n"
11461 "\t-x [--esegui] comando\n"
11462 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11463 "\t-e [--esporta] formato\n"
11464 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11465 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11466 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11467 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11468 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11469 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11471 #: src/lyx_main.C:1151
11472 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11473 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11475 #: src/lyx_main.C:1161
11476 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11477 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11479 #: src/lyx_main.C:1171
11480 msgid "Missing command string after --execute switch"
11481 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11483 #: src/lyx_main.C:1181
11484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11485 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11487 #: src/lyx_main.C:1193
11488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11490 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11492 #: src/lyx_main.C:1198
11493 msgid "Missing filename for --import"
11494 msgstr "Manca il nome file per --import"
11496 #: src/lyxfind.C:139
11497 msgid "Search error"
11498 msgstr "Cerca errore"
11500 #: src/lyxfind.C:140
11501 msgid "Search string is empty"
11502 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11504 #: src/lyxfind.C:291 src/lyxfind.C:322
11505 msgid "String not found!"
11506 msgstr "Stringa non trovata!"
11508 #: src/lyxfind.C:326
11509 msgid "String has been replaced."
11510 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11512 #: src/lyxfind.C:329
11513 msgid " strings have been replaced."
11514 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11516 #: src/lyxfont.C:53
11520 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11521 #: src/lyxfont.C:70
11525 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11526 #: src/lyxfont.C:70
11530 #: src/lyxfont.C:61
11532 msgstr "Maiuscoletto"
11534 #: src/lyxfont.C:70
11536 msgstr "Attiva/Disattiva"
11538 #: src/lyxfont.C:511
11540 msgid "Emphasis %1$s, "
11541 msgstr "Enfasi %1$s, "
11543 #: src/lyxfont.C:514
11545 msgid "Underline %1$s, "
11546 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11548 #: src/lyxfont.C:517
11550 msgid "Noun %1$s, "
11551 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11553 #: src/lyxfont.C:522
11555 msgid "Language: %1$s, "
11556 msgstr "Lingua: %1$s, "
11558 #: src/lyxfont.C:525
11560 msgid " Number %1$s"
11561 msgstr " Numero %1$s"
11563 #: src/lyxfunc.C:327
11564 msgid "Unknown function."
11565 msgstr "Funzione sconosciuta."
11567 #: src/lyxfunc.C:367
11568 msgid "Nothing to do"
11569 msgstr "Niente da fare"
11571 #: src/lyxfunc.C:386
11572 msgid "Unknown action"
11573 msgstr "Azione sconosciuta"
11575 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:651
11576 msgid "Command disabled"
11577 msgstr "Comando disabilitato"
11579 #: src/lyxfunc.C:399
11580 msgid "Command not allowed without any document open"
11581 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11583 #: src/lyxfunc.C:637
11584 msgid "Document is read-only"
11585 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11587 #: src/lyxfunc.C:645
11588 msgid "This portion of the document is deleted."
11589 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11591 #: src/lyxfunc.C:664
11594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11596 "Do you want to save the document?"
11598 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11600 "Vuoi salvare il documento?"
11602 #: src/lyxfunc.C:682
11605 "Could not print the document %1$s.\n"
11606 "Check that your printer is set up correctly."
11608 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11609 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11611 #: src/lyxfunc.C:685
11612 msgid "Print document failed"
11613 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11615 #: src/lyxfunc.C:704
11618 "The document could not be converted\n"
11619 "into the document class %1$s."
11621 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11622 "nella classe del documento %1$s."
11624 #: src/lyxfunc.C:707
11625 msgid "Could not change class"
11626 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11628 #: src/lyxfunc.C:815
11630 msgid "Saving document %1$s..."
11631 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11633 #: src/lyxfunc.C:819
11637 #: src/lyxfunc.C:832
11640 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11641 "version of the document %1$s?"
11643 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11644 "del documento %1$s?"
11646 #: src/lyxfunc.C:1032 src/text3.C:1205
11647 msgid "Missing argument"
11648 msgstr "Argomento mancante"
11650 #: src/lyxfunc.C:1041
11652 msgid "Opening help file %1$s..."
11653 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11655 #: src/lyxfunc.C:1290
11656 msgid "Opening child document "
11657 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11659 #: src/lyxfunc.C:1369
11660 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11661 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11663 #: src/lyxfunc.C:1380
11665 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11667 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11668 "può essere ridefinito."
11670 #: src/lyxfunc.C:1491
11671 msgid "Document defaults saved in "
11672 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11674 #: src/lyxfunc.C:1494
11675 msgid "Unable to save document defaults"
11676 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11678 #: src/lyxfunc.C:1548
11679 msgid "Converting document to new document class..."
11680 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11682 #: src/lyxfunc.C:1708
11683 msgid "Select template file"
11684 msgstr "Seleziona file modello"
11686 #: src/lyxfunc.C:1745
11687 msgid "Select document to open"
11688 msgstr "Scegli documento da aprire"
11690 #: src/lyxfunc.C:1786
11692 msgid "Opening document %1$s..."
11693 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11695 #: src/lyxfunc.C:1790
11697 msgid "Document %1$s opened."
11698 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11700 #: src/lyxfunc.C:1792
11702 msgid "Could not open document %1$s"
11703 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11705 #: src/lyxfunc.C:1817
11707 msgid "Select %1$s file to import"
11708 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11710 #: src/lyxfunc.C:1934
11711 msgid "Welcome to LyX!"
11712 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11714 #: src/lyxrc.C:2136
11716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11719 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11722 #: src/lyxrc.C:2141
11724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11727 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11728 "lingua del documento."
11730 #: src/lyxrc.C:2145
11733 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11734 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11735 "specified, an internal routine is used."
11737 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11738 "forma di testo piano. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il "
11739 "file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
11740 "specificato \"\"."
11742 #: src/lyxrc.C:2149
11744 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11747 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
11748 "oppure testo piano)."
11750 #: src/lyxrc.C:2153
11752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11753 "automatically by what you type."
11755 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
11756 "automaticamente da quello che scrivete."
11758 #: src/lyxrc.C:2157
11760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11763 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
11764 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
11766 #: src/lyxrc.C:2161
11768 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11770 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
11771 "nessun autosalvataggio."
11773 #: src/lyxrc.C:2168
11775 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11776 "the backup file in the same directory as the original file."
11778 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
11779 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
11781 #: src/lyxrc.C:2172
11783 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11784 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11786 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
11787 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
11789 #: src/lyxrc.C:2176
11791 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11792 "its global and local bind/ directories."
11794 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
11795 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
11797 #: src/lyxrc.C:2180
11798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11800 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
11802 #: src/lyxrc.C:2184
11804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11807 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11808 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
11810 #: src/lyxrc.C:2194
11812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11815 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
11816 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
11817 "cursore sullo schermo."
11819 #: src/lyxrc.C:2205
11822 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11823 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11825 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
11826 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
11828 #: src/lyxrc.C:2209
11829 msgid "New documents will be assigned this language."
11830 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
11832 #: src/lyxrc.C:2213
11833 msgid "Specify the default paper size."
11834 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
11836 #: src/lyxrc.C:2217
11838 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11839 "shown after the change has been made.)"
11841 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
11842 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
11844 #: src/lyxrc.C:2221
11845 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11846 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
11848 #: src/lyxrc.C:2225
11850 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11851 "LyX was started from."
11853 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
11854 "cartella da cui LyX è stato avviato."
11856 #: src/lyxrc.C:2230
11857 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11859 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
11861 #: src/lyxrc.C:2234
11863 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11864 "recommended for non-English languages."
11866 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
11867 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
11869 #: src/lyxrc.C:2241
11871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11875 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
11876 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
11877 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11879 #: src/lyxrc.C:2250
11881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11884 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
11885 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
11887 #: src/lyxrc.C:2254
11888 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11890 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
11893 #: src/lyxrc.C:2258
11895 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11898 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
11901 #: src/lyxrc.C:2262
11903 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11905 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
11908 #: src/lyxrc.C:2266
11910 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11911 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11912 "name of the second language."
11914 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
11915 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
11916 "della seconda lingua."
11918 #: src/lyxrc.C:2270
11919 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11920 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
11922 #: src/lyxrc.C:2274
11923 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11924 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
11926 #: src/lyxrc.C:2278
11928 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11931 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
11934 #: src/lyxrc.C:2282
11936 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11937 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11939 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
11940 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11942 #: src/lyxrc.C:2286
11944 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11945 "document is the default language."
11947 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
11948 "documento è la lingua prestabilita."
11950 #: src/lyxrc.C:2290
11952 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11953 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
11955 #: src/lyxrc.C:2294
11956 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11959 #: src/lyxrc.C:2298
11960 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11961 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
11963 #: src/lyxrc.C:2302
11965 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11968 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
11969 "diversa da quella del documento."
11971 #: src/lyxrc.C:2306
11973 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
11975 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
11978 #: src/lyxrc.C:2311
11980 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
11981 "variable. Use the OS native format."
11983 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
11984 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
11986 #: src/lyxrc.C:2318
11988 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
11990 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
11993 #: src/lyxrc.C:2322
11994 msgid "The bold font in the dialogs."
11995 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
11997 #: src/lyxrc.C:2326
11998 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11999 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12001 #: src/lyxrc.C:2330
12002 msgid "The normal font in the dialogs."
12003 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12005 #: src/lyxrc.C:2334
12006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12007 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12009 #: src/lyxrc.C:2338
12010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12012 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12015 #: src/lyxrc.C:2342
12016 msgid "Scale the preview size to suit."
12017 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12019 #: src/lyxrc.C:2346
12020 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12021 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12023 #: src/lyxrc.C:2350
12024 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12025 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12027 #: src/lyxrc.C:2354
12029 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12030 "environment variable PRINTER."
12032 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12033 "non è specificata alcuna stampante."
12035 #: src/lyxrc.C:2358
12036 msgid "The option to print only even pages."
12037 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12039 #: src/lyxrc.C:2362
12041 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12042 "the filename of the DVI file to be printed."
12044 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12045 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12047 #: src/lyxrc.C:2366
12048 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12049 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12051 #: src/lyxrc.C:2370
12052 msgid "The option to print out in landscape."
12053 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12055 #: src/lyxrc.C:2374
12056 msgid "The option to print only odd pages."
12057 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12059 #: src/lyxrc.C:2378
12060 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12062 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12065 #: src/lyxrc.C:2382
12066 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12067 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12069 #: src/lyxrc.C:2386
12070 msgid "The option to specify paper type."
12071 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12073 #: src/lyxrc.C:2390
12074 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12075 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12077 #: src/lyxrc.C:2394
12079 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12080 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12083 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12084 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12085 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12087 #: src/lyxrc.C:2398
12089 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12090 "prepended along with the printer name after the spool command."
12092 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12093 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12095 #: src/lyxrc.C:2402
12096 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12097 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12099 #: src/lyxrc.C:2406
12100 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12101 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12103 #: src/lyxrc.C:2410
12105 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12108 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12109 "destinazione al tuo comando di stampa."
12111 #: src/lyxrc.C:2414
12112 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12113 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12115 #: src/lyxrc.C:2418
12117 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12119 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12120 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12122 #: src/lyxrc.C:2422
12124 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12125 "wrong, override the setting here."
12127 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12128 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12131 #: src/lyxrc.C:2426
12132 msgid "The encoding for the screen fonts."
12133 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12135 #: src/lyxrc.C:2432
12136 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12138 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12141 #: src/lyxrc.C:2441
12143 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12144 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12145 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12147 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12148 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12149 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12150 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12153 #: src/lyxrc.C:2445
12154 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12156 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12157 "caratteri sullo schermo."
12159 #: src/lyxrc.C:2450
12162 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12163 "roughly the same size as on paper."
12165 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12166 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12169 #: src/lyxrc.C:2455
12171 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12172 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12175 #: src/lyxrc.C:2459
12176 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12179 #: src/lyxrc.C:2463
12181 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12182 "\".out\". Only for advanced users."
12184 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12185 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12187 #: src/lyxrc.C:2470
12188 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12189 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12191 #: src/lyxrc.C:2474
12192 msgid "What command runs the spellchecker?"
12193 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12195 #: src/lyxrc.C:2478
12197 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12198 "when you quit LyX."
12200 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12201 "eliminate quando chiuderete LyX."
12203 #: src/lyxrc.C:2482
12205 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12206 "value selects the directory LyX was started from."
12208 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12209 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12211 #: src/lyxrc.C:2492
12213 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12214 "will look in its global and local ui/ directories."
12216 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12217 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12219 #: src/lyxrc.C:2505
12221 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12222 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12223 "may not work with all dictionaries."
12225 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12226 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12227 "funzionare con tutti i dizionari."
12229 #: src/lyxrc.C:2512
12230 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12232 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12236 msgid "Document not saved"
12237 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12240 msgid "You must save the document before it can be registered."
12241 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12244 msgid "LyX VC: Initial description"
12245 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12248 msgid "(no initial description)"
12249 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12252 msgid "LyX VC: Log Message"
12253 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12256 msgid "(no log message)"
12257 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12262 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12265 "Do you want to revert to the saved version?"
12267 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12268 "tutte le modifiche correnti.\n"
12270 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12273 msgid "Revert to stored version of document?"
12274 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12276 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:124 src/mathed/MathMacroTemplate.C:112
12278 msgid " Macro: %1$s: "
12279 msgstr "Macro: %1$s: "
12281 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1239
12282 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12284 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12285 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12287 #: src/mathed/InsetMathCases.C:95
12289 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12290 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12292 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1309
12293 msgid "Only one row"
12294 msgstr "Una sola riga"
12296 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1315
12297 msgid "Only one column"
12298 msgstr "Una sola colonna"
12300 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12301 msgid "No hline to delete"
12302 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12304 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12305 msgid "No vline to delete"
12306 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12308 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1350
12310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12311 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12313 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1078 src/mathed/InsetMathHull.C:1087
12315 msgstr "Nessun numero"
12317 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1078 src/mathed/InsetMathHull.C:1087
12321 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1212
12323 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12324 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12326 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1222
12328 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12329 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12331 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1232
12333 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12334 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12336 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1324 src/text3.C:181
12337 msgid "Math editor mode"
12338 msgstr "Modalità editore matematico"
12340 #: src/mathed/InsetMathNest.C:828
12341 msgid "create new math text environment ($...$)"
12342 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12344 #: src/mathed/InsetMathNest.C:831
12345 msgid "entered math text mode (textrm)"
12346 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12351 "Could not open the specified document\n"
12354 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12357 #: src/output_plaintext.C:156
12361 #: src/output_plaintext.C:168
12362 msgid "References: "
12363 msgstr "Referimenti: "
12365 #: src/support/filefilterlist.C:109
12366 msgid "All files (*)"
12367 msgstr "Tutti i file (*)"
12369 #: src/support/package.C.in:440
12372 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12374 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12377 #: src/support/package.C.in:562
12380 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12382 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12383 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12385 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12387 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12388 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12391 #: src/support/package.C.in:648
12394 "Invalid %1$s switch.\n"
12395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12397 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12398 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12400 #: src/support/package.C.in:676
12403 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12404 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12406 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12407 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12409 #: src/support/package.C.in:700
12412 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12413 "%2$s is not a directory."
12415 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12416 "%2$s non è una cartella."
12418 #: src/support/userinfo.C:44
12419 msgid "Unknown user"
12420 msgstr "Utente sconosciuto"
12422 #: src/tex-strings.C:68
12423 msgid "Computer Modern Roman"
12426 #: src/tex-strings.C:68
12427 msgid "Latin Modern Roman"
12430 #: src/tex-strings.C:69
12431 msgid "AE (Almost European)"
12434 #: src/tex-strings.C:69
12436 msgid "Times Roman"
12439 #: src/tex-strings.C:69
12444 #: src/tex-strings.C:69
12445 msgid "Bitstream Charter"
12448 #: src/tex-strings.C:70
12449 msgid "New Century Schoolbook"
12452 #: src/tex-strings.C:70
12455 msgstr "Segnalibri|S"
12457 #: src/tex-strings.C:70
12461 #: src/tex-strings.C:70
12464 msgstr "Sans Serif"
12466 #: src/tex-strings.C:71
12467 msgid "Concrete Roman"
12470 #: src/tex-strings.C:71
12471 msgid "Zapf Chancery"
12474 #: src/tex-strings.C:79
12475 msgid "Computer Modern Sans"
12478 #: src/tex-strings.C:79
12479 msgid "Latin Modern Sans"
12482 #: src/tex-strings.C:80
12486 #: src/tex-strings.C:80
12487 msgid "Avant Garde"
12490 #: src/tex-strings.C:80
12494 #: src/tex-strings.C:80
12499 #: src/tex-strings.C:89
12500 msgid "Computer Modern Typewriter"
12503 #: src/tex-strings.C:90
12505 msgid "Latin Modern Typewriter"
12506 msgstr "Typewriter"
12508 #: src/tex-strings.C:90
12511 msgstr "Trascrittori"
12513 #: src/tex-strings.C:90
12517 #: src/tex-strings.C:90
12521 #: src/tex-strings.C:91
12523 msgid "CM Typewriter Light"
12524 msgstr "Typewriter"
12527 msgid "Unknown layout"
12528 msgstr "Struttura sconosciuta"
12533 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12534 "Trying to use the default instead.\n"
12536 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12537 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12541 msgid "Unknown Inset"
12542 msgstr "Inserto sconosciuto"
12544 #: src/text.C:331 src/text.C:345
12545 msgid "Change tracking error"
12546 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12550 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12551 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12555 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12556 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12559 msgid "Unknown token"
12560 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12564 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12567 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12571 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12573 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12586 msgstr "Carattere: %1$s"
12590 msgid ", Depth: %1$d"
12591 msgstr ", Rientro: %1$d"
12594 msgid ", Spacing: "
12595 msgstr ", Spaziatura: "
12604 msgstr ", inserto: "
12607 msgid ", Paragraph: "
12608 msgstr ", Paragrafo: "
12615 msgid ", Position: "
12616 msgstr ", posizione:"
12619 msgid ", Boundary: "
12620 msgstr ", Contorno:"
12624 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12627 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12628 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12631 msgid "Nothing to index!"
12632 msgstr "Niente da indicizzare!"
12635 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12636 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12639 msgid "Unknown spacing argument: "
12640 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12643 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12644 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12648 msgstr "Struttura "
12652 msgstr " sconosciuta"
12654 #: src/text3.C:1310 src/text3.C:1322
12655 msgid "Character set"
12656 msgstr "Insieme di caratteri"
12658 #: src/text3.C:1454
12659 msgid "Paragraph layout set"
12660 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12662 #: src/vspace.C:490
12663 msgid "Default skip"
12664 msgstr "Salto predefinito"
12666 #: src/vspace.C:493
12668 msgstr "Salto piccolo"
12670 #: src/vspace.C:496
12671 msgid "Medium skip"
12672 msgstr "Salto medio"
12674 #: src/vspace.C:499
12676 msgstr "Salto grande"
12678 #: src/vspace.C:502
12679 msgid "Vertical fill"
12680 msgstr "Riempimento verticale "
12682 #: src/vspace.C:509
12686 #~ msgid "The available branches"
12687 #~ msgstr "Sono i rami disponibili"
12689 #~ msgid "&First level"
12690 #~ msgstr "&Primo livello"
12693 #~ msgstr "Dimensione:"
12695 #~ msgid "&Second level"
12696 #~ msgstr "&Secondo livello"
12698 #~ msgid "&Third level"
12699 #~ msgstr "&Terzo livello"
12701 #~ msgid "Fou&rth level"
12702 #~ msgstr "&Quarto livello"
12705 #~ msgid "Document Fonts"
12706 #~ msgstr "Carattere documento"
12708 #~ msgid "Example numbering and table of contents"
12709 #~ msgstr "Numerazione d'esempio ed indice generale"
12711 #~ msgid "New Item"
12712 #~ msgstr "Nuova voce"
12714 #~ msgid "Available BibTeX databases"
12715 #~ msgstr "Database BibTeX disponibili"
12717 #~ msgid "Selected BibTeX databases"
12718 #~ msgstr "Database BibTeX selezionate"
12720 #~ msgid "Content hori&zontal:"
12721 #~ msgstr "Contenuto ori&zzontale:"
12723 #~ msgid "Content &vertical:"
12724 #~ msgstr "Contenuto &verticale:"
12726 #~ msgid "&Box vertical:"
12727 #~ msgstr "&Casella verticale:"
12729 #~ msgid "&Inner Box:"
12730 #~ msgstr "Casella &interna:"
12735 #~ msgid "Details of the change"
12736 #~ msgstr "Dettagli del cambiamento"
12738 #~ msgid "Bibliography entry"
12739 #~ msgstr "Voce bibliografica"
12741 #~ msgid "Citations currently selected"
12742 #~ msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
12744 #~ msgid "&Citations:"
12745 #~ msgstr "&Citazioni:"
12747 #~ msgid "Available bibliography keys"
12748 #~ msgstr "Chiavi disponibili della bibliografia"
12750 #~ msgid "&Previous"
12751 #~ msgstr "&Precedente"
12753 #~ msgid "Browse the available bibliography entries"
12754 #~ msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
12756 #~ msgid "Make the search case-sensitive"
12757 #~ msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
12760 #~ msgstr "&Prossimo"
12762 #~ msgid "&Regular Expression"
12763 #~ msgstr "Espressione ®olare"
12765 #~ msgid "Interpret search entry as a regular expression"
12766 #~ msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
12768 #~ msgid "Left delimiter"
12769 #~ msgstr "Delimitatore sinistro"
12771 #~ msgid "Right delimiter"
12772 #~ msgstr "Delimitatore destro"
12775 #~ msgid "Choose delimiter size"
12776 #~ msgstr "Delimitatore sinistro"
12778 #~ msgid "Display:"
12779 #~ msgstr "Visualizza:"
12784 #~ msgid "Select a function or operator to insert"
12785 #~ msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
12788 #~ msgstr "Simboli"
12791 #~ msgid "Framed box"
12792 #~ msgstr "Primo nome"
12795 #~ msgid "Shaded box"
12796 #~ msgstr "Casella ombreggiata"
12798 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
12799 #~ msgstr "&A:[[come in 'Dal formato x al formato y']]"
12802 #~ msgid "Geometry"
12805 #~ msgid "Available labels"
12806 #~ msgstr "Etichette disponibili"
12808 #~ msgid "Available export converters"
12809 #~ msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
12811 #~ msgid "Proportion of document checked"
12812 #~ msgstr "Porzione controllata del documento"
12814 #~ msgid "Suggestions"
12815 #~ msgstr "Suggerimenti"
12817 #~ msgid "Width unit"
12818 #~ msgstr "Unità di larghezza"
12820 #~ msgid "Installed files"
12821 #~ msgstr "File installati"
12823 #~ msgid "Thesaurus entries:"
12824 #~ msgstr "Voci Thesaurus:"
12826 #~ msgid "Select a related word"
12827 #~ msgstr "Seleziona una parola collegata"
12829 #~ msgid "Contents list"
12830 #~ msgstr "Elenco contenuti"
12834 #~ msgstr "&Aggiorna"
12838 #~ msgstr "&Ignora"
12842 #~ msgstr "Esterno"
12846 #~ msgstr "&Aggiorna"
12848 #~ msgid "Tooltips|o"
12849 #~ msgstr "Suggerimenti|g"
12851 #~ msgid "Display Tooltips|i"
12852 #~ msgstr "Mostra suggerimenti|g"
12854 #~ msgid "&Standard"
12855 #~ msgstr "&Standard"
12858 #~ msgstr "&Matematica"
12860 #~ msgid "Dings &1"
12861 #~ msgstr "Ripeti &1"
12863 #~ msgid "Dings &2"
12864 #~ msgstr "Ripeti &2"
12866 #~ msgid "Dings &3"
12867 #~ msgstr "Ripeti &3"
12869 #~ msgid "Dings &4"
12870 #~ msgstr "Ripeti &4"
12872 #~ msgid "&Custom..."
12873 #~ msgstr "&Personalizzato..."
12875 #~ msgid "Enter a custom bullet"
12876 #~ msgstr "Immetti rientro puntato personalizzato"
12878 #~ msgid "LyX: Add Citation"
12879 #~ msgstr "LyX: aggiungi citazione"
12881 #~ msgid "Look and feel"
12882 #~ msgstr "Aspetto e stile"
12884 #~ msgid "Language settings"
12885 #~ msgstr "Impostazioni lingua"
12888 #~ msgstr "Risultati prodotti"
12890 #~ msgid "Here definitely"
12891 #~ msgstr "Qui definitivamente"