]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
remove qt3 frontend
[features.git] / po / it.po
1 # translation of lyx-1.4xx_it.po to italiano
2 # translation of lyx_1-4x_it.po to Italiano
3 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
4 # translation of it.po to Italiano
5 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Grazie a Lele Gaifax  (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
8 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
9 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
11 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
12 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
13 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
14 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
15 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
16 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
17 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
18 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
19 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
20 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
21 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
22 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
23 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
24 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
25 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
26 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
27 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
28 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
29 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
30 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
31 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
32 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
33 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
34 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
35 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
36 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
37 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
38 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
39 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: lyx-1.4xx_it\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2006-10-21 10:08+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 21:27+0200\n"
46 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
47 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
54 msgid "Citation Style"
55 msgstr "Stile citazione"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
58 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
59 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umani"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
62 msgid "&Jurabib"
63 msgstr "&Jurabib"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
66 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
67 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
70 msgid "&Natbib"
71 msgstr "&Natbib"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Predefinito (numerico)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
82 msgid "Natbib &style:"
83 msgstr "&Stile Natbib:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
86 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
87 msgstr ""
88 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
91 msgid "S&ectioned bibliography"
92 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
95 msgid "Add a new branch to the list"
96 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
99 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
100 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:57
103 msgid "&Add"
104 msgstr "&Aggiungi"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
107 msgid "A&vailable Branches:"
108 msgstr "&Rami disponibili:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
111 msgid "&New:"
112 msgstr "&Nuovo:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
115 msgid "Remove the selected branch"
116 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:201
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:115
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
122 msgid "&Remove"
123 msgstr "&Rimuovi"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
126 msgid "Toggle the selected branch"
127 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
130 msgid "(&De)activate"
131 msgstr "(&Dis)attiva"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
134 msgid "Define or change background color"
135 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
138 msgid "Alter Co&lor..."
139 msgstr "Modifica colore..."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
142 #, fuzzy
143 msgid "&Font:"
144 msgstr "&Carattere: "
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
148 msgid "Si&ze:"
149 msgstr "Dimen&sione:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138
154 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
156 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
157 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
158 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
159 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
160 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
161 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
162 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/gtk/GExternal.C:376
163 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208 src/lyxfont.C:520
164 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
165 msgid "Default"
166 msgstr "Predefinito"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
169 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
170 msgid "Tiny"
171 msgstr "Minuscolo"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
174 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
175 msgid "Smallest"
176 msgstr "Piccolissimo"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
179 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
180 msgid "Smaller"
181 msgstr "Molto piccolo"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
184 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
185 msgid "Small"
186 msgstr "Piccolo"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
189 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
190 msgid "Normal"
191 msgstr "Normale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
194 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
195 msgid "Large"
196 msgstr "Grande"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
199 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
200 msgid "Larger"
201 msgstr "Molto grande"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
204 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
205 msgid "Largest"
206 msgstr "Grandissimo"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
209 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
210 msgid "Huge"
211 msgstr "Enorme"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
214 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
215 msgid "Huger"
216 msgstr "Gigantesco"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
219 #, fuzzy
220 msgid "Custom Bullet:"
221 msgstr "Acquirente"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
224 #, fuzzy
225 msgid "&Level:"
226 msgstr "&Etichetta:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Form"
231 msgstr "Normale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
234 msgid "Use &default placement"
235 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
238 msgid "Advanced Placement Options"
239 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
242 msgid "&Top of page"
243 msgstr "&Inizio pagina"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
246 msgid "&Ignore LaTeX rules"
247 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
250 #, fuzzy
251 msgid "Here de&finitely"
252 msgstr "Qui definitivamente"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
255 msgid "&Here if possible"
256 msgstr "&Qui se possibile"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
259 msgid "&Page of floats"
260 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
263 msgid "&Bottom of page"
264 msgstr "&Piè pagina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
267 msgid "&Span columns"
268 msgstr "&Dividi le colonne"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
271 msgid "&Rotate sideways"
272 msgstr "&Ruota lateralmente"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
275 #, fuzzy
276 msgid "FontUi"
277 msgstr "&Carattere: "
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
280 msgid "Advanced Options"
281 msgstr "Opzioni avanzate"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
284 #, fuzzy
285 msgid "Use true S&mall Caps"
286 msgstr "Maiuscoletto"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
289 msgid "Use &Old Style Figures"
290 msgstr ""
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
293 #, fuzzy
294 msgid "Sizes"
295 msgstr "Dimensione:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
298 #, fuzzy
299 msgid "&Base Size:"
300 msgstr "&Dimensione:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
303 #, fuzzy
304 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
305 msgstr "T&ypewriter:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
308 #, fuzzy
309 msgid "S&cale Sans Serif %:"
310 msgstr "Sa&ns Serif:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
313 #, fuzzy
314 msgid "Families"
315 msgstr "Senza cornice"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
318 #, fuzzy
319 msgid "&Default Family:"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
323 #, fuzzy
324 msgid "&Typewriter:"
325 msgstr "T&ypewriter:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
328 #, fuzzy
329 msgid "&Sans Serif:"
330 msgstr "Sa&ns Serif:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
334 msgid "&Roman:"
335 msgstr "&Romano:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
338 msgid "Document &class:"
339 msgstr "&Classe documento:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
342 msgid "Class Settings"
343 msgstr "Impostazioni classe"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
346 msgid "&Options:"
347 msgstr "&Opzioni:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
350 msgid "Postscript &driver:"
351 msgstr "&Driver postscript:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
354 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
355 msgid "&Language:"
356 msgstr "&Lingua:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
359 msgid "&Use language's default encoding"
360 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
363 msgid "&Encoding:"
364 msgstr "&Codifica:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
367 msgid "&Quote Style:"
368 msgstr "&Stile virgolette:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
372 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
375 msgid "&Default Margins"
376 msgstr "Margini &predefiniti"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
379 msgid "&Top:"
380 msgstr "&Superiore:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
383 msgid "&Bottom:"
384 msgstr "&Inferiore:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
387 msgid "&Inner:"
388 msgstr "&Interno:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
391 msgid "O&uter:"
392 msgstr "E&sterno:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
395 msgid "Head &sep:"
396 msgstr "&Separazione intestazione:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
399 msgid "Head &height:"
400 msgstr "&Altezza intestazione:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
403 msgid "&Foot skip:"
404 msgstr "&Salto piè pagina:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
407 msgid "&Use AMS math package automatically"
408 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
411 msgid "Use AMS &math package"
412 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
415 msgid "&List in Table of Contents"
416 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
419 msgid "&Numbering"
420 msgstr "&Numerazione"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
423 msgid "Paper Size"
424 msgstr "Formato carta"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
427 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
428 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Altezza:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
434 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179
435 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "&Larghezza:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
440 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
441 msgstr ""
442 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
443 "\"Personalizzato\""
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
446 msgid "Orientation"
447 msgstr "Orientazione"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
450 msgid "&Portrait"
451 msgstr "&Verticale"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
454 msgid "&Landscape"
455 msgstr "&Orizzontale"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
458 msgid "Page &style:"
459 msgstr "&Stile pagina:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
462 msgid "Style used for the page header and footer"
463 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
466 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
467 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
470 msgid "&Two-sided document"
471 msgstr "Documento su &due facce"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
474 msgid "Version"
475 msgstr "Versione"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
478 msgid "Version goes here"
479 msgstr "1.4.xx"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
482 msgid "Credits"
483 msgstr "Ringraziamenti"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
487 msgid "Copyright"
488 msgstr "Copyright"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
491 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
492 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
494 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
495 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
497 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
498 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
499 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
501 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
502 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
503 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
504 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
505 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
506 msgid "&Close"
507 msgstr "&Chiudi"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
510 msgid "LyX: Enter text"
511 msgstr "LyX: Immetti del testo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
514 msgid "&Dummy"
515 msgstr "&Fittizio"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
521 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
522 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
523 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
525 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791
526 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
528 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
529 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
531 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
532 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
533 msgid "&OK"
534 msgstr "&OK"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
537 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
538 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
539 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
540 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:669
541 #: src/lyxfunc.C:835 src/lyxfunc.C:1871 src/lyxvc.C:173
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Cancella"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
546 msgid "The bibliography key"
547 msgstr "E' la chiave bibliografica"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
550 msgid "The label as it appears in the document"
551 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
554 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
555 msgid "&Label:"
556 msgstr "&Etichetta:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
559 msgid "&Key:"
560 msgstr "&Chiave:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
563 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
564 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
568 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
569 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/gtk/GBC.h:27
570 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:784
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "Cancella"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
575 msgid "Enter BibTeX database name"
576 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
580 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
581 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375
582 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
583 msgid "&Browse..."
584 msgstr "&Sfoglia..."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
595 msgid "This bibliography section contains..."
596 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
599 msgid "&Content:"
600 msgstr "&Contenuto:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
603 msgid "all cited references"
604 msgstr "tutte i riferimenti citati"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
607 msgid "all uncited references"
608 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
611 msgid "all references"
612 msgstr "tutti i rifeirmenti"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
615 msgid "Choose a style file"
616 msgstr "Scegli un file di stile"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
619 msgid "Remove the selected database"
620 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
623 msgid "&Delete"
624 msgstr "&Elimina"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
627 msgid "Add a BibTeX database file"
628 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
631 msgid "&Add..."
632 msgstr "&Aggiungi..."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
635 msgid "BibTeX database to use"
636 msgstr "Database BibTeX da usare"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
639 msgid "Databa&ses"
640 msgstr "Databa&se"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
643 msgid "The BibTeX style"
644 msgstr "E' lo stile BibTeX"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
647 msgid "St&yle"
648 msgstr "Sti&le"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
651 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
652 msgstr ""
653 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
658 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/gtk/GBox.C:291
659 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt4/QBox.C:170
660 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
661 msgid "None"
662 msgstr "Nessuno"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/gtk/GBox.C:279
665 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
666 #: src/frontends/qt4/QBox.C:172 src/frontends/qt4/QBox.C:279
667 #: src/frontends/qt4/QBox.C:287 src/insets/insetbox.C:157
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/gtk/GBox.C:280
672 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt4/QBox.C:280
673 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
674 msgid "Minipage"
675 msgstr "Minipagina"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
678 msgid "Supported box types"
679 msgstr "Tipi di caselle supportate"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
682 #, fuzzy
683 msgid "Inner Bo&x:"
684 msgstr "Casella &interna:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
687 #, fuzzy
688 msgid "&Decoration:"
689 msgstr "Dedica:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
692 msgid "Height value"
693 msgstr "Valore altezza"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
696 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
697 msgid "Width value"
698 msgstr "Valore della larghezza"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
702 msgid "Alignment"
703 msgstr "Allineamento"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
706 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
707 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
711 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
712 msgid "Left"
713 msgstr "Sinistra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
717 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
719 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:358 src/frontends/qt4/QTabular.C:261
720 msgid "Center"
721 msgstr "Centrato"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
725 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:359 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
726 msgid "Right"
727 msgstr "Destra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
730 msgid "Stretch"
731 msgstr "Allunga"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
734 #, fuzzy
735 msgid "Horizontal"
736 msgstr "&Orizzontale:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
739 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
740 msgstr ""
741 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
744 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
746 msgid "Top"
747 msgstr "Superiore"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
750 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
752 msgid "Middle"
753 msgstr "Centrale"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
756 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
758 msgid "Bottom"
759 msgstr "Inferiore"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
762 #, fuzzy
763 msgid "&Box:"
764 msgstr "Casella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
767 #, fuzzy
768 msgid "Co&ntent:"
769 msgstr "&Contenuto:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
772 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
773 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
776 #, fuzzy
777 msgid "Vertical"
778 msgstr "&Verticale:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
781 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
782 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762
783 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
785 msgid "&Restore"
786 msgstr "&Ripristina"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
789 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
790 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
791 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812
792 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
794 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
795 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Applica"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
800 msgid "&Available branches:"
801 msgstr "&Rami diponibili:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
804 msgid "Select your branch"
805 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
808 msgid "Change:"
809 msgstr "Cambia:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
812 msgid "Go to next change"
813 msgstr "Vai alla prossima modifica"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
816 msgid "&Next change"
817 msgstr "&Prossima modifica"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
820 msgid "Accept this change"
821 msgstr "Accetta questa modifica"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
824 msgid "&Accept"
825 msgstr "&Accetta"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
828 msgid "Reject this change"
829 msgstr "Rifiuta questa modifica"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
832 msgid "&Reject"
833 msgstr "&Rifiuta"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
837 msgid "Font family"
838 msgstr "Famiglia caratteri"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
841 msgid "&Family:"
842 msgstr "&Famiglia:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
846 msgid "Font shape"
847 msgstr "Forma carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
850 msgid "S&hape:"
851 msgstr "F&orma:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
855 msgid "Font series"
856 msgstr "Serie carattere"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
860 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1533
862 msgid "Language"
863 msgstr "Lingua"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
867 msgid "Font color"
868 msgstr "Colore carattere"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
871 msgid "&Series:"
872 msgstr "&Serie:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
875 msgid "&Color:"
876 msgstr "&Colore:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
879 msgid "Never Toggled"
880 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
884 msgid "Font size"
885 msgstr "Dimensione carattere"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
889 msgid "Other font settings"
890 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
893 msgid "Always Toggled"
894 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
897 msgid "&Misc:"
898 msgstr "&Varie:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
901 msgid "toggle font on all of the above"
902 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
905 msgid "&Toggle all"
906 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
909 msgid "Apply each change automatically"
910 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
913 msgid "Apply changes immediately"
914 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
917 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833
918 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
919 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
920 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/gtk/GBC.h:28
922 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
923 msgid "Close"
924 msgstr "Chiudi"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
927 #, fuzzy
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "&Rami diponibili:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected citations:"
934 msgstr "&Selezione:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
941 #, fuzzy
942 msgid "&Up"
943 msgstr "&Aggiorna"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
946 msgid "Move the selected citation down"
947 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
950 #, fuzzy
951 msgid "&Down"
952 msgstr "Città"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
955 msgid "D&elete"
956 msgstr "Eli&mina"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
959 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
960 msgid "&Find:"
961 msgstr "&Trova:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
964 #, fuzzy
965 msgid "Formatting"
966 msgstr "Formati"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
969 msgid "Natbib citation style to use"
970 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
973 msgid "Citation &style:"
974 msgstr "Stile &citazione:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
977 msgid "List all authors"
978 msgstr "Elenca tutti gli autori"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
981 msgid "&Full author list"
982 msgstr "&Elenco completo degli autori"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
985 msgid "Force upper case in citation"
986 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
989 msgid "Force &upper case"
990 msgstr "Forza &maiuscolo"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
993 msgid "&Text after:"
994 msgstr "&Testo dopo:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
997 msgid "Text to place after citation"
998 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
1001 msgid "Text &before:"
1002 msgstr "Testo &prima:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
1005 msgid "Text to place before citation"
1006 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
1009 msgid "A&pply"
1010 msgstr "A&pplica"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
1013 msgid "Match delimiter types"
1014 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
1017 msgid "&Keep matched"
1018 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "Dimensione:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
1026 msgid "Insert the delimiters"
1027 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1030 msgid "&Insert"
1031 msgstr "&Inserisci"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1034 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1035 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1038 msgid "Use Class Defaults"
1039 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1042 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1043 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1046 msgid "Save as Document Defaults"
1047 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1050 msgid "Display"
1051 msgstr "Mostra"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1054 msgid "Show ERT inline"
1055 msgstr "Mostra ERT immersi"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1058 msgid "&Inline"
1059 msgstr "&Immergi"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Collassato"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "A&pri"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1078 msgid "File"
1079 msgstr "File"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1082 msgid "&Draft"
1083 msgstr "&Bozza"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1086 msgid "Edit the file externally"
1087 msgstr "Modifica il file esternamente"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1090 msgid "&Edit File..."
1091 msgstr "&Modifica file..."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Seleziona un file"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1100 msgid "Filename"
1101 msgstr "Nome file"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1106 msgid "&File:"
1107 msgstr "&File:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1110 msgid "Template"
1111 msgstr "Modello"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Modelli disponibili"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1118 msgid "LyX View"
1119 msgstr "Vista LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1125 msgid "Screen display"
1126 msgstr "Contenuto dello schermo"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66 src/frontends/gtk/GExternal.C:379
1131 msgid "Monochrome"
1132 msgstr "Bianco e nero"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71 src/frontends/gtk/GExternal.C:382
1137 msgid "Grayscale"
1138 msgstr "Scala di grigi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/gtk/GDocument.C:355
1143 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:385
1144 msgid "Color"
1145 msgstr "Colore"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:388
1148 msgid "Preview"
1149 msgstr "Anteprima"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121
1155 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1156 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73
1160 msgid "%"
1161 msgstr "%"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93
1165 msgid "&Display:"
1166 msgstr "&Visualizza:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124
1170 msgid "Sca&le:"
1171 msgstr "Sca&la:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80
1175 msgid "Display image in LyX"
1176 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Mostra in LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1184 msgid "Rotate"
1185 msgstr "Ruota"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298
1191 msgid "Angle to rotate image by"
1192 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1198 msgid "The origin of the rotation"
1199 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1202 msgid "&Origin:"
1203 msgstr "&Origine:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280
1207 msgid "A&ngle:"
1208 msgstr "A&ngolo:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1211 msgid "Scale"
1212 msgstr "Scala"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1216 msgid "Height of image in output"
1217 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1235 msgid "Crop"
1236 msgstr "Spunta"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Ottieni casella di legame dal file (EPS)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "&Ottieni da file"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Attacca ai valori della cesella di legame"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Attacca alla &casella di legame"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "In basso a &sinistra:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "In &alto a destra:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1273 msgid "x"
1274 msgstr "x"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517
1279 msgid "y"
1280 msgstr "y"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1283 msgid "Options"
1284 msgstr "Opzioni"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1287 msgid "O&ption:"
1288 msgstr "O&pzione:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1291 msgid "Forma&t:"
1292 msgstr "Forma&to:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1295 msgid "&Graphics"
1296 msgstr "&Grafici"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1299 msgid "LyX Display"
1300 msgstr "Visualizzatore di LyX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1303 msgid "Output"
1304 msgstr "Output"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1307 msgid "Units of height value"
1308 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265
1311 msgid "Rotation"
1312 msgstr "Rotazione"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308
1315 msgid "Or&igin:"
1316 msgstr "Or&igine:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352
1319 msgid "&Edit"
1320 msgstr "&Modifica"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382
1324 msgid "File name of image"
1325 msgstr "Nome file immagine"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372
1328 msgid "Select an image file"
1329 msgstr "Seleziona file immagine"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
1332 msgid "&Clipping"
1333 msgstr "&Attaccare"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
1336 msgid "E&xtra options"
1337 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610
1340 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1341 msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613
1344 msgid "Su&bfigure"
1345 msgstr "Sotto&figura"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643
1357 msgid "Additional LaTeX options"
1358 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633
1361 msgid "LaTeX &options:"
1362 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650
1365 msgid "Draft mode"
1366 msgstr "Modalità bozza"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653
1369 msgid "&Draft mode"
1370 msgstr "Modalità &bozza"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1374 msgid "The caption for the sub-figure"
1375 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1378 msgid "Ca&ption:"
1379 msgstr "Di&dascalia:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1382 msgid "Show LaTeX preview"
1383 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1386 msgid "&Show preview"
1387 msgstr "&Mostra anteprima"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1390 msgid "Underline spaces in generated output"
1391 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1394 msgid "&Mark spaces in output"
1395 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1398 msgid "File name to include"
1399 msgstr "Nome del file da includere"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1402 msgid "Load the file"
1403 msgstr "Carica il file"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1406 msgid "&Load"
1407 msgstr "&Carica"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1410 msgid "Input"
1411 msgstr "Input"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1414 msgid "Include"
1415 msgstr "Includi"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1418 msgid "Verbatim"
1419 msgstr "Testuale"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1422 msgid "&Include Type:"
1423 msgstr "&Includi tipo:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1426 msgid "Update the display"
1427 msgstr "Aggiorna schermo"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1431 msgid "&Update"
1432 msgstr "&Aggiorna"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1438 msgid "Number of rows"
1439 msgstr "Numero di righe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1443 msgid "&Rows:"
1444 msgstr "&Righe:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1450 msgid "Number of columns"
1451 msgstr "Numero di colonne"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1455 msgid "&Columns:"
1456 msgstr "&Colonne:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1460 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1464 msgid "Vertical alignment"
1465 msgstr "Allineamento verticale"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1468 msgid "&Vertical:"
1469 msgstr "&Verticale:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1473 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1476 msgid "&Horizontal:"
1477 msgstr "&Orizzontale:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1480 msgid "Open this panel as a separate window"
1481 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1484 msgid "&Detach panel"
1485 msgstr "&Stacca pannello"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1488 msgid "Select a page of symbols"
1489 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1492 msgid "Operators"
1493 msgstr "Operatori"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1496 msgid "Big operators"
1497 msgstr "Grandi operatori"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1500 msgid "Relations"
1501 msgstr "Relazioni"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1504 msgid "Greek"
1505 msgstr "Greco"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1508 msgid "Arrows"
1509 msgstr "Frecce"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1512 msgid "Dots"
1513 msgstr "Punti"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1516 msgid "Frame decorations"
1517 msgstr "Decorazioni della cornice"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1520 msgid "Miscellaneous"
1521 msgstr "Varie"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1524 msgid "AMS operators"
1525 msgstr "Operatori AMS"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1528 msgid "AMS relations"
1529 msgstr "Relazioni AMS"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1532 msgid "AMS negated relations"
1533 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1536 msgid "AMS arrows"
1537 msgstr "Frecce AMS"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1540 msgid "AMS Miscellaneous"
1541 msgstr "Varie AMS"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1544 msgid "&Functions"
1545 msgstr "&Funzioni"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1548 msgid "Insert root"
1549 msgstr "Inserisci radice"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1552 msgid "Insert spacing"
1553 msgstr "Inserisci spaziatura"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1556 msgid "Set limits style"
1557 msgstr "Imposta stile limiti"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1560 msgid "Set math font"
1561 msgstr "Imposta carattere matematico"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1564 msgid "Toggle between display and inline mode"
1565 msgstr "Commuta tra modalità visualizza e in linea"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1568 msgid "Subscript"
1569 msgstr "Sottoscritto"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1572 msgid "Superscript"
1573 msgstr "Soprascritto"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1576 msgid "Insert matrix"
1577 msgstr "Inserisci matrice"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1580 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1581 msgstr "Mostra delimitarore e parentesi di dialogo"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1584 msgid "Type"
1585 msgstr "Tipo"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1588 msgid "LyX internal only"
1589 msgstr "Solo interno a LyX"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1592 msgid "LyX &Note"
1593 msgstr "&Nota di LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1597 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1600 msgid "&Comment"
1601 msgstr "&Commento"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1604 msgid "Print as grey text"
1605 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Greyed out"
1610 msgstr "&Ingrigito"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Framed in box"
1615 msgstr "Primo nome"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1618 #, fuzzy
1619 msgid "&Framed"
1620 msgstr "Primo nome"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Box with shaded background"
1625 msgstr "sfondo nota"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Shaded"
1630 msgstr "&Salva"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122 src/text.C:2401
1634 msgid "Single"
1635 msgstr "Singolo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1638 msgid "1.5"
1639 msgstr "1.5"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2407
1643 msgid "Double"
1644 msgstr "Doppio"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113 src/frontends/gtk/GDocument.C:200
1651 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128
1652 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1653 msgid "Custom"
1654 msgstr "Personalizzato"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1657 msgid "L&ine spacing:"
1658 msgstr "I&nterlinea:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1661 msgid "Justified"
1662 msgstr "Giustificato"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1665 msgid "Alig&nment:"
1666 msgstr "Alli&neamento:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1669 msgid "In&dent paragraph"
1670 msgstr "In&denta paragrafo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Label Width"
1675 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1679 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1680 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1683 msgid "&Longest label"
1684 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1687 msgid "&roff command:"
1688 msgstr "comando &roff:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1691 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1692 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file testo piano/LaTeX/ SGML esportati"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1695 msgid "Output &line length:"
1696 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1699 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1700 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo piano"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1703 msgid "&Colors"
1704 msgstr "&Colori"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1707 msgid "&Alter..."
1708 msgstr "&Altera..."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:81
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1712 msgid "A&dd"
1713 msgstr "A&ggiungi"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:88
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:72
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:64
1718 msgid "&Modify"
1719 msgstr "&Modifica"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:109
1722 msgid "C&onverter:"
1723 msgstr "C&onvertitore:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:131
1726 msgid ""
1727 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1728 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1729 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1730 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1731 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1732 "body></html>"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:134
1736 #, fuzzy
1737 msgid "&To:"
1738 msgstr "&Superiore:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:144
1741 msgid "&From:"
1742 msgstr "&Da:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:157
1745 msgid "E&xtra flag:"
1746 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:167
1749 msgid "&Converters"
1750 msgstr "&Convertitori"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:81
1753 msgid "C&opiers"
1754 msgstr "T&rascrittori"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:140
1757 msgid "&Copier:"
1758 msgstr "&Trascrittore:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:150
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1762 msgid "&Format:"
1763 msgstr "&Formato:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1769 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1770 "rather than the Cygwin teTeX."
1771 msgstr ""
1772 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
1773 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
1774 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
1775 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1778 #, fuzzy
1779 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1780 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1783 msgid "&Date format:"
1784 msgstr "&Formato data:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1787 msgid "Date format for strftime output"
1788 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1791 msgid "Display &Graphics:"
1792 msgstr "Mostra &grafici:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1795 msgid "Off"
1796 msgstr "Non attivo"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1799 msgid "No math"
1800 msgstr "Niente matematica"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1803 msgid "On"
1804 msgstr "Attivo"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1807 msgid "Do not display"
1808 msgstr "Non mostrare"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1811 msgid "Instant &Preview:"
1812 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:104
1815 msgid "&GUI name:"
1816 msgstr "Nome &GUI:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:114
1819 msgid "F&ormat:"
1820 msgstr "F&ormato:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:127
1823 msgid "&Viewer:"
1824 msgstr "&Visualizzatore:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:137
1827 msgid "Ed&itor:"
1828 msgstr "Ed&itor:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:150
1831 msgid "S&hortcut:"
1832 msgstr "C&ollegamento:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:160
1835 msgid "E&xtension:"
1836 msgstr "E&stensione:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:176
1839 msgid ""
1840 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1841 "exported to or viewed in a non-document format."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:179
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Document format"
1847 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:189
1850 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:192
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Vector graphi&cs format"
1856 msgstr "Seleziona file grafico"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:237
1859 msgid "&File formats"
1860 msgstr "Formati dei &file"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1863 msgid "&E-mail:"
1864 msgstr "&E-mail:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1867 msgid "Your name"
1868 msgstr "Il tuo nome"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1872 msgid "&Name:"
1873 msgstr "&Nome:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1876 msgid "Your E-mail address"
1877 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1881 msgid "Bro&wse..."
1882 msgstr "Sfogl&ia..."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1885 msgid "S&econd:"
1886 msgstr "S&econdo:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1889 msgid "&First:"
1890 msgstr "&Primo:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1894 msgid "Br&owse..."
1895 msgstr "Sf&oglia..."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1898 msgid "Use &keyboard map"
1899 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1902 msgid "Command s&tart:"
1903 msgstr "Comando av&vio:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1906 msgid "&Default language:"
1907 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1910 msgid "Command e&nd:"
1911 msgstr "Comando f&ine:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1914 msgid "Language pac&kage:"
1915 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1918 msgid "Auto &begin"
1919 msgstr "Auto&avvio"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1922 msgid "Use b&abel"
1923 msgstr "Usa b&abel"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1926 msgid "&Global"
1927 msgstr "&Globale"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1930 msgid "&Right-to-left language support"
1931 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1934 msgid "Auto &end"
1935 msgstr "Auto&terminante"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1938 msgid "Mark &foreign languages"
1939 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1942 msgid "Set class options to default on class change"
1943 msgstr ""
1944 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1947 msgid "&Reset class options when document class changes"
1948 msgstr ""
1949 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1952 msgid "Default paper si&ze:"
1953 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1956 msgid "Te&X encoding:"
1957 msgstr "Codifica Te&X:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83 src/frontends/gtk/GDocument.C:222
1960 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1961 msgid "US letter"
1962 msgstr "Lettera US"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88 src/frontends/gtk/GDocument.C:223
1965 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1966 msgid "US legal"
1967 msgstr "Legale US"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93 src/frontends/gtk/GDocument.C:224
1970 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1971 msgid "US executive"
1972 msgstr "Esecutivo US"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98 src/frontends/gtk/GDocument.C:225
1975 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1976 msgid "A3"
1977 msgstr "A3"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103 src/frontends/gtk/GDocument.C:226
1980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1981 msgid "A4"
1982 msgstr "A4"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108 src/frontends/gtk/GDocument.C:227
1985 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1986 msgid "A5"
1987 msgstr "A5"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113 src/frontends/gtk/GDocument.C:230
1990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1991 msgid "B5"
1992 msgstr "B5"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1995 msgid "External Applications"
1996 msgstr "Applicativi esterni"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1999 msgid "CheckTeX start options and flags"
2000 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2003 msgid "Chec&kTeX command:"
2004 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2007 msgid "BibTeX command and options"
2008 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2011 msgid "&BibTeX command:"
2012 msgstr "Comando &BibTeX:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2015 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2016 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2019 msgid "Index command:"
2020 msgstr "Comando di indice:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2023 msgid "DVI viewer paper size options:"
2024 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2028 msgstr ""
2029 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2030 "visualizzatori DVI"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2033 msgid "Ly&XServer pipe:"
2034 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2041 msgid "Browse..."
2042 msgstr "Sfoglia..."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2045 msgid "&PATH prefix:"
2046 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2049 msgid "&Temporary directory:"
2050 msgstr "Cartella &temporanea:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2053 msgid "&Backup directory:"
2054 msgstr "Cartella di &backup:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2057 msgid "&Working directory:"
2058 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2061 msgid "&Document templates:"
2062 msgstr "Modelli &documento:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2065 msgid "Name of the default printer"
2066 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2069 msgid "Use printer name explicitely"
2070 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2073 msgid "Adapt outp&ut"
2074 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2077 msgid "Command Options"
2078 msgstr "Opzioni comando"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2081 msgid "Re&verse:"
2082 msgstr "In&verti:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2085 msgid "To p&rinter:"
2086 msgstr "Alla st&ampante:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2089 msgid "Paper si&ze:"
2090 msgstr "Fo&rmato carta:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2093 msgid "To &file:"
2094 msgstr "Al &file:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2097 msgid "Spool &command:"
2098 msgstr "&Comando spool:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2101 msgid "&Odd pages:"
2102 msgstr "Pagine &dispari:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2105 msgid "Paper t&ype:"
2106 msgstr "T&ipo carta:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2109 msgid "E&xtra options:"
2110 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2113 msgid "Spool pref&ix:"
2114 msgstr "Pref&isso spool:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2117 msgid "Co&llated:"
2118 msgstr "Con&frontato:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2121 msgid "&Even pages:"
2122 msgstr "Pagine &pari:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2125 msgid "File ex&tension:"
2126 msgstr "Es&tensione file:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2129 msgid "Lan&dscape:"
2130 msgstr "Oriz&zontale:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2133 msgid "Co&pies:"
2134 msgstr "Co&pie:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2137 msgid "Pa&ge range:"
2138 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2141 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2142 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2145 msgid "Printer co&mmand:"
2146 msgstr "Co&mando stampante:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2149 msgid "Printer &name:"
2150 msgstr "&Nome stampante:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2153 msgid "Sa&ns Serif:"
2154 msgstr "Sa&ns Serif:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2157 msgid "T&ypewriter:"
2158 msgstr "T&ypewriter:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2161 msgid "Screen &DPI:"
2162 msgstr "&DPI dello schermo:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2165 msgid "&Zoom %:"
2166 msgstr "&Zoom %:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2169 msgid "Font Sizes"
2170 msgstr "Dimensioni carattere"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2173 msgid "Larger:"
2174 msgstr "Molto grande:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2177 msgid "Largest:"
2178 msgstr "Grandissimo:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2181 msgid "Huge:"
2182 msgstr "Enorme:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2185 msgid "Hugest:"
2186 msgstr "Gigantesco:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2189 msgid "Smallest:"
2190 msgstr "Piccolissimo:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2193 msgid "Smaller:"
2194 msgstr "Molto piccolo:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2197 msgid "Small:"
2198 msgstr "Piccolo:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2201 msgid "Normal:"
2202 msgstr "Normale:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2205 msgid "Tiny:"
2206 msgstr "Minuscolo:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2209 msgid "Large:"
2210 msgstr "Grande:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2213 msgid "Spellchec&ker executable:"
2214 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2218 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2221 msgid "Al&ternative language:"
2222 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2225 msgid "Escape cha&racters:"
2226 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2229 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2230 msgstr ""
2231 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2234 msgid "Personal &dictionary:"
2235 msgstr "&Dizionario personale:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2238 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2239 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2242 msgid "Accept compound &words"
2243 msgstr "Accetta &parole composte"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2246 msgid "Use input encod&ing"
2247 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2250 msgid "Scrolling"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2254 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2255 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2258 msgid "B&rowse..."
2259 msgstr "S&foglia..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2262 msgid "&User interface file:"
2263 msgstr "File interfaccia &utente:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&Bind file:"
2268 msgstr "&Lega file:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Session"
2273 msgstr "Versione"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2276 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2280 msgid "Load opened files from last session"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Restore cursor positions"
2286 msgstr "Posizione riga corrente"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2291 msgstr "Posizione riga corrente"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Save/restore window position"
2296 msgstr "Posizione riga corrente"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2299 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2300 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2301 msgid "Width"
2302 msgstr "Larghezza"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2305 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2306 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2307 msgid "Height"
2308 msgstr "Altezza"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2311 msgid "Documents"
2312 msgstr "Documenti"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2315 msgid "B&ackup documents "
2316 msgstr "Documenti di b&ackup "
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2319 msgid " every"
2320 msgstr " ogni"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2323 msgid "minutes"
2324 msgstr "minuti"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2327 msgid "&Maximum last files:"
2328 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2331 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:668
2332 msgid "&Save"
2333 msgstr "&Salva"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2336 msgid "Pages"
2337 msgstr "Pagine"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2340 msgid "Page number to print from"
2341 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2344 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2345 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2348 msgid "Page number to print to"
2349 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2352 msgid "Print all pages"
2353 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2356 msgid "Fro&m"
2357 msgstr "D&a"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2360 msgid "&All"
2361 msgstr "&Tutto"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2364 msgid "Print &odd-numbered pages"
2365 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2368 msgid "Print &even-numbered pages"
2369 msgstr "Stampa pagine &pari"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2372 msgid "Print in reverse order"
2373 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2376 msgid "Re&verse order"
2377 msgstr "Ordine in&verso"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2380 msgid "Copies"
2381 msgstr "Copie"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2384 msgid "Number of copies"
2385 msgstr "Numero di copie"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2388 msgid "Collate copies"
2389 msgstr "Ordina copie"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2392 msgid "&Collate"
2393 msgstr "&Ordina"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2396 msgid "&Print"
2397 msgstr "&Stampa"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2400 msgid "Print Destination"
2401 msgstr "Destinazione della stampa"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2404 msgid "Send output to the printer"
2405 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2408 msgid "P&rinter:"
2409 msgstr "S&tampante:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2412 msgid "Send output to the given printer"
2413 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2416 msgid "Send output to a file"
2417 msgstr "Manda l'output su file"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2420 msgid "La&bels in:"
2421 msgstr "Etichett&e in:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2425 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2428 msgid "<reference>"
2429 msgstr "<riferimento>"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2432 msgid "(<reference>)"
2433 msgstr "(<riferimento>)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2436 msgid "<page>"
2437 msgstr "<pagina>"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2440 msgid "on page <page>"
2441 msgstr "su pagina <pagina>"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2444 msgid "<reference> on page <page>"
2445 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2448 msgid "Formatted reference"
2449 msgstr "Riferimento formattato"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2452 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2453 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2456 msgid "&Sort"
2457 msgstr "&Ordina"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2460 msgid "Update the label list"
2461 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2464 msgid "Jump to the label"
2465 msgstr "Salta all'etichetta"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2468 msgid "&Go to Label"
2469 msgstr "&Vai all'etichetta"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2472 msgid "Replace &with:"
2473 msgstr "Sostituisci &con:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2476 msgid "Case &sensitive"
2477 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2480 msgid "Match whole words onl&y"
2481 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2484 msgid "Find &Next"
2485 msgstr "Trova &successivo"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2490 msgid "&Replace"
2491 msgstr "&Sostituisci"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2494 msgid "Replace &All"
2495 msgstr "Sostituisci &tutto"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2498 msgid "Search &backwards"
2499 msgstr "Cerca &precedenti"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2502 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2503 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2506 msgid "&Export formats:"
2507 msgstr "&Esporta formati:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2510 msgid "&Command:"
2511 msgstr "&Comando:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2514 msgid "Suggestions:"
2515 msgstr "Suggerimenti:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2518 msgid "Replace word with current choice"
2519 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2523 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2526 msgid "Ignore this word"
2527 msgstr "Ignora questa parola"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2530 msgid "&Ignore"
2531 msgstr "&Ignora"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2534 msgid "Ignore this word throughout this session"
2535 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2538 msgid "I&gnore All"
2539 msgstr "I&gnora tutto"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2542 msgid "Replacement:"
2543 msgstr "Sostituzione:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2546 msgid "Current word"
2547 msgstr "Termine attuale"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2550 msgid "Unknown word:"
2551 msgstr "Termine sconosciuto:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2554 msgid "Replace with selected word"
2555 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2558 msgid "&Table Settings"
2559 msgstr "&Impostazioni tabella"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Column Width"
2564 msgstr "Larghezza colonna"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2567 msgid "Fixed width of the column"
2568 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2571 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2572 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2575 msgid "&Vertical alignment:"
2576 msgstr "&Allineamento verticale:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2579 msgid "&Horizontal alignment:"
2580 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2583 msgid "Horizontal alignment in column"
2584 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/gtk/GTabular.C:361
2587 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2588 msgid "Block"
2589 msgstr "Blocco"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2592 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2593 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2596 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2597 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2601 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2605 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2608 msgid "Merge cells"
2609 msgstr "Unisci celle"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2612 msgid "&Multicolumn"
2613 msgstr "&Multi colonna"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2616 msgid "LaTe&X argument:"
2617 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2620 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2621 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2624 msgid "&Borders"
2625 msgstr "&Bordi"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2628 msgid "All Borders"
2629 msgstr "Tutti i bordi"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2633 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2636 msgid "&Set"
2637 msgstr "&Imposta"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2641 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2644 msgid "C&lear"
2645 msgstr "C&ancella"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2648 msgid "Style"
2649 msgstr "Stile"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2652 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Fo&rmal"
2658 msgstr "Normale"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2661 msgid "Use default (grid-like) border style"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2665 #, fuzzy
2666 msgid "De&fault"
2667 msgstr "Predefinito"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2670 msgid "Set Borders"
2671 msgstr "Imposta bordi"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2675 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Additional Space"
2680 msgstr "Spazio verticale"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2683 msgid "T&op of row:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Botto&m of row:"
2689 msgstr "&Piè pagina"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2692 msgid "Bet&ween rows:"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2696 msgid "&Longtable"
2697 msgstr "Tabella &lunga"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2700 msgid "Set a page break on the current row"
2701 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2704 msgid "Page &break on current row"
2705 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2708 msgid "Settings"
2709 msgstr "Impostazioni"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2712 msgid "Status"
2713 msgstr "Status"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2716 msgid "Header:"
2717 msgstr "Intestazione:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2720 msgid "Footer:"
2721 msgstr "Coda:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2724 msgid "First header:"
2725 msgstr "Prima intestazione:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2728 msgid "Last footer:"
2729 msgstr "Ultima coda:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2732 msgid "Contents"
2733 msgstr "Contenuti"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2736 msgid "Border above"
2737 msgstr "Bordo superiore"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2740 msgid "Border below"
2741 msgstr "Bordo inferiore"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2744 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2745 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2751 msgid "on"
2752 msgstr "su"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2755 msgid "This row is the header of the first page"
2756 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2760 msgstr ""
2761 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2764 msgid "This row is the footer of the last page"
2765 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2775 msgid "double"
2776 msgstr "doppio"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2779 msgid "Don't output the last footer"
2780 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2784 msgid "is empty"
2785 msgstr "è vuoto"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2788 msgid "Don't output the first header"
2789 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2792 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2793 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2796 msgid "&Use long table"
2797 msgstr "&Usa tabella lunga"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2800 msgid "Current cell:"
2801 msgstr "Cella corrente:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2804 msgid "Current row position"
2805 msgstr "Posizione riga corrente"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2808 msgid "Current column position"
2809 msgstr "Posizione colonna corrente"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2812 msgid "Close this dialog"
2813 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2816 msgid "Rebuild the file lists"
2817 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2820 msgid "&Rescan"
2821 msgstr "&Riesamina"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2824 msgid ""
2825 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2826 msgstr ""
2827 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2828 "mostrati con il loro percorso."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2831 msgid "&View"
2832 msgstr "&Vista"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2835 msgid "Selected classes or styles"
2836 msgstr "Classi o stili selezionati"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131 src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
2839 msgid "LaTeX classes"
2840 msgstr "Classi LaTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136 src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
2843 msgid "LaTeX styles"
2844 msgstr "Stili LaTeX"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141 src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
2847 msgid "BibTeX styles"
2848 msgstr "Stili BibTeX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2851 msgid "Toggles view of the file list"
2852 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2855 msgid "Show &path"
2856 msgstr "Mostra &percorso"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2859 msgid "Index entry"
2860 msgstr "Voce d'indice"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2863 msgid "&Keyword:"
2864 msgstr "&Parola chiave:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2867 msgid "Entry"
2868 msgstr "Voce"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2872 msgid "The selected entry"
2873 msgstr "E' la voce selezionata"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2876 msgid "&Selection:"
2877 msgstr "&Selezione:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2880 msgid "Replace the entry with the selection"
2881 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2884 #, fuzzy
2885 msgid "<- &Promote"
2886 msgstr "&Proteggi:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2889 msgid "&Demote ->"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2893 msgid "&Type:"
2894 msgstr "&Tipo:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2898 #: src/frontends/gtk/GUrl.C:37 src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2899 msgid "URL"
2900 msgstr "URL"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2903 msgid "&URL:"
2904 msgstr "&URL:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2907 msgid "Name associated with the URL"
2908 msgstr "Nome associato con l'URL"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2911 msgid "Output as a hyperlink ?"
2912 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2915 msgid "&Generate hyperlink"
2916 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2919 msgid "&Spacing:"
2920 msgstr "&Spaziatura:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2923 msgid "&Value:"
2924 msgstr "&Valore:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2927 msgid "&Protect:"
2928 msgstr "&Proteggi:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2932 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2935 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2936 msgstr ""
2937 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2940 msgid "Supported spacing types"
2941 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2944 msgid "DefSkip"
2945 msgstr "Salto predefinito"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115
2949 msgid "SmallSkip"
2950 msgstr "Salto piccolo"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
2954 msgid "MedSkip"
2955 msgstr "Salto medio"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2959 msgid "BigSkip"
2960 msgstr "Salto grande"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2963 msgid "VFill"
2964 msgstr "Riempimento verticale"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2967 msgid ""
2968 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2969 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2970 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2971 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2972 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2976 msgid "Display complete source"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2980 msgid "Automatic update"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2984 msgid "Default (outer)"
2985 msgstr "Predefinito (esterno)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2988 msgid "Outer"
2989 msgstr "Esterno"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2992 msgid "&Placement:"
2993 msgstr "&Posizionamento:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2996 msgid "Units of width value"
2997 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3000 msgid "&Units:"
3001 msgstr "&Unità:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3004 msgid "&Line spacing:"
3005 msgstr "&Interlinea:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3008 msgid "Separate Paragraphs With"
3009 msgstr "Separa paragrafi con"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3012 msgid "&Vertical space"
3013 msgstr "Spazio &verticale"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3016 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3017 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3020 msgid "&Indentation"
3021 msgstr "&Indentazione"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3024 msgid "Format text into two columns"
3025 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Two-&column document"
3029 msgstr "Documento su due &colonne"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3032 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3033 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3034 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
3035 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3036 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
3037 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
3038 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3039 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3041 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14
3042 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3044 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3046 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3047 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3049 #: src/mathed/InsetMathRef.C:184
3050 msgid "Standard"
3051 msgstr "Standard"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3054 msgid "TheoremTemplate"
3055 msgstr "Modello di teorema"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291
3058 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
3059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
3060 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
3061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436
3062 msgid "Proof"
3063 msgstr "Dimostrazione"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3066 msgid "Proof:"
3067 msgstr "Dimostrazione:"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262
3071 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
3072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
3073 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
3074 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478
3076 msgid "Theorem"
3077 msgstr "Teorema"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3080 msgid "Theorem #:"
3081 msgstr "Teorema #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3085 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3087 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3090 msgid "Lemma"
3091 msgstr "Lemma"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3094 msgid "Lemma #:"
3095 msgstr "Lemma #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325
3099 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3101 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376
3104 msgid "Corollary"
3105 msgstr "Corollario"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3108 msgid "Corollary #:"
3109 msgstr "Corollario #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3113 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3118 msgid "Proposition"
3119 msgstr "Proposizione"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3122 msgid "Proposition #:"
3123 msgstr "Proposizione #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3130 msgid "Conjecture"
3131 msgstr "Congettura"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3134 msgid "Conjecture #:"
3135 msgstr "Congettura #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3141 msgid "Criterion"
3142 msgstr "Criterio"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3145 msgid "Criterion #:"
3146 msgstr "Criterio #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3151 msgid "Fact"
3152 msgstr "Fatto"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3155 msgid "Fact #:"
3156 msgstr "Fatto #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3161 msgid "Axiom"
3162 msgstr "Assioma"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3165 msgid "Axiom #:"
3166 msgstr "Assioma #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353
3170 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3173 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390
3175 msgid "Definition"
3176 msgstr "Definizione"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3179 msgid "Definition #:"
3180 msgstr "Definizione #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374
3184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
3185 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3187 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
3188 msgid "Example"
3189 msgstr "Esempio"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3192 msgid "Example #:"
3193 msgstr "Esempio #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3198 msgid "Condition"
3199 msgstr "Condizione"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3202 msgid "Condition #:"
3203 msgstr "Condizione #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3207 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3210 msgid "Problem"
3211 msgstr "Problema"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3214 msgid "Problem #:"
3215 msgstr "Problema #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3221 msgid "Exercise"
3222 msgstr "Esercizio"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3225 msgid "Exercise #:"
3226 msgstr "Esercizio #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3231 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3234 msgid "Remark"
3235 msgstr "Osservazione"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3238 msgid "Remark #:"
3239 msgstr "Osservazione #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3243 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3247 msgid "Claim"
3248 msgstr "Asserzione"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3251 msgid "Claim #:"
3252 msgstr "Asserzione #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3256 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3258 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3259 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3260 msgid "Note"
3261 msgstr "Nota"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3264 msgid "Note #:"
3265 msgstr "Nota #:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3271 msgid "Notation"
3272 msgstr "Notazione"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3275 msgid "Notation #:"
3276 msgstr "Notazione #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3280 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3281 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3282 msgid "Case"
3283 msgstr "Caso"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3286 msgid "Case #:"
3287 msgstr "Caso #:"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3290 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3291 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3292 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3293 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3294 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
3295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
3296 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3297 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3299 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44
3300 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19
3302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3304 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3305 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3306 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3307 msgid "Section"
3308 msgstr "Sezione"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3311 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3312 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3313 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3314 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
3315 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
3316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/isprs.layout:168
3317 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3318 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3319 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3320 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3322 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3323 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3324 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3326 msgid "Subsection"
3327 msgstr "Sottosezione"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3330 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3331 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3333 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3335 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3337 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3338 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3340 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3341 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3342 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3343 msgid "Subsubsection"
3344 msgstr "Sotto sottosezione"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
3348 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3349 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3351 msgid "Section*"
3352 msgstr "Sezione*"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
3355 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3356 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3358 msgid "Subsection*"
3359 msgstr "Sottosezione*"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3362 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3364 msgid "Subsubsection*"
3365 msgstr "Sotto sottosezione*"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3368 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3369 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3371 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3373 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3374 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3376 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3377 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3379 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3380 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3381 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3382 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3384 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3386 #: src/output_plaintext.C:153
3387 msgid "Abstract"
3388 msgstr "Sunto"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3391 msgid "Abstract---"
3392 msgstr "Sunto---"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3397 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3398 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3399 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3402 msgid "Keywords"
3403 msgstr "Parole chiave"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3406 msgid "Index Terms---"
3407 msgstr "Voci d'indice---"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3410 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3411 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21
3412 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3413 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
3414 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
3416 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3417 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
3418 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3419 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3420 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3421 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3423 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3427 msgid "Bibliography"
3428 msgstr "Bibliografia"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3433 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3434 #: src/rowpainter.C:463
3435 msgid "Appendix"
3436 msgstr "Appendice"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3439 msgid "Appendices"
3440 msgstr "Appendici"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3443 msgid "Biography"
3444 msgstr "Biografia"
3445
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3447 msgid "BiographyNoPhoto"
3448 msgstr "Biografia senza foto"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3451 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3454 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3455 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3457 msgid "Caption"
3458 msgstr "Didascalia"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3461 msgid "Footernote"
3462 msgstr "Nota a piè di pagina"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3465 msgid "MarkBoth"
3466 msgstr "Segna entrambi"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3470 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
3471 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3472 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3473 msgid "Itemize"
3474 msgstr "Puntualizza"
3475
3476 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3478 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/manpage.layout:65
3479 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3480 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3481 msgid "Enumerate"
3482 msgstr "Enumera"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
3486 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/manpage.layout:100
3487 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26
3490 #: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3491 msgid "Description"
3492 msgstr "Descrizione"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3495 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3497 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3499 msgid "List"
3500 msgstr "Elenco"
3501
3502 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3504 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3505 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
3506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122
3507 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3508 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3509 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3510 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
3512 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3513 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3515 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
3518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3521 msgid "Title"
3522 msgstr "Titolo"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122
3526 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44
3527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
3528 msgid "Subtitle"
3529 msgstr "Sottotitolo"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3534 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
3535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289
3536 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3537 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
3539 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3541 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3543 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3547 msgid "Author"
3548 msgstr "Autore"
3549
3550 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3552 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3555 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3556 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3559 msgid "Address"
3560 msgstr "Indirizzo"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3564 msgid "Offprint"
3565 msgstr "Offprint"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3569 msgid "Mail"
3570 msgstr "Posta"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3575 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
3576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3578 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166
3579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137
3580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3583 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
3584 msgid "Date"
3585 msgstr "Data"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3589 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3590 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3591 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3593 msgid "Acknowledgement"
3594 msgstr "Riconoscimento"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3597 msgid "Offprint Requests to:"
3598 msgstr "Richieste offprint a:"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:178
3601 msgid "Correspondence to:"
3602 msgstr "Corrispondenza a:"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3605 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3606 msgid "Acknowledgements."
3607 msgstr "Riconoscimenti."
3608
3609 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3610 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:301
3611 msgid "LaTeX"
3612 msgstr "LaTeX"
3613
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3616 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3618 msgid "Email"
3619 msgstr "Posta elettronica"
3620
3621 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
3623 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3624 msgid "Thesaurus"
3625 msgstr "Thesaurus"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3628 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3630 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3631 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3632 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3633 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3634 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3635 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3636 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3637 msgid "Paragraph"
3638 msgstr "Paragrafo"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3641 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3642 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3643 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3644 msgid "Affiliation"
3645 msgstr "Affiliazione"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3648 msgid "And"
3649 msgstr "E"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3652 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3653 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3656 msgid "Acknowledgements"
3657 msgstr "Riconoscimenti"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3661 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344
3662 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3663 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3665 #: src/output_plaintext.C:165
3666 msgid "References"
3667 msgstr "Riferimenti"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3670 msgid "PlaceFigure"
3671 msgstr "Posiziona figura"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3674 msgid "PlaceTable"
3675 msgstr "Posiziona tabella"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3678 msgid "TableComments"
3679 msgstr "Tabella commenti"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3682 msgid "TableRefs"
3683 msgstr "Tabella riferimenti"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3686 msgid "MathLetters"
3687 msgstr "Lettere matematiche"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3690 msgid "NoteToEditor"
3691 msgstr "Nota per il redattore"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3694 msgid "Facility"
3695 msgstr "Installazione"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3698 msgid "Objectname"
3699 msgstr "Nome oggetto"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3702 msgid "Dataset"
3703 msgstr "Gruppo di dati"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3706 msgid "Subject headings:"
3707 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3710 msgid "[Acknowledgements]"
3711 msgstr "[Riconoscimenti]"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3714 msgid "and"
3715 msgstr "e"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3718 msgid "Place Figure here:"
3719 msgstr "Posiziona figura qui:"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3722 msgid "Place Table here:"
3723 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3726 msgid "[Appendix]"
3727 msgstr "[Appendice]"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3730 msgid "Note to Editor:"
3731 msgstr "Nota per il redattore:"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3734 msgid "References. ---"
3735 msgstr "Referimenti.---"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3738 msgid "Note. ---"
3739 msgstr "Nota. ---"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3742 msgid "FigCaption"
3743 msgstr "Didascalia figura"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3746 msgid "Fig. ---"
3747 msgstr "Fig. ---"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3750 msgid "Facility:"
3751 msgstr "Installazione:"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3754 msgid "Obj:"
3755 msgstr "Ogg.:"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3758 msgid "Dataset:"
3759 msgstr "Gruppo di dati:"
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3764 msgid "Theorem."
3765 msgstr "Teorema."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3768 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3770 msgid "Corollary."
3771 msgstr "Corollario."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3774 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3776 msgid "Lemma."
3777 msgstr "Lemma."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3782 msgid "Proposition."
3783 msgstr "Proposizione."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3787 msgid "Conjecture."
3788 msgstr "Congettura."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3791 msgid "Criterion."
3792 msgstr "Criterio."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3795 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3796 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3798 msgid "Algorithm"
3799 msgstr "Algoritmo"
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3802 msgid "Algorithm."
3803 msgstr "Algoritmo."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3807 msgid "Fact."
3808 msgstr "Fatto."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3811 msgid "Axiom."
3812 msgstr "Assioma."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3817 msgid "Definition."
3818 msgstr "Definizione."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3822 msgid "Example."
3823 msgstr "Esempio."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3827 msgid "Condition."
3828 msgstr "Condizione."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3832 msgid "Problem."
3833 msgstr "Problema."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3837 msgid "Exercise."
3838 msgstr "Esercizio."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3842 msgid "Remark."
3843 msgstr "Osservazione."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3847 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3848 msgid "Claim."
3849 msgstr "Asserzione."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3853 msgid "Note."
3854 msgstr "Nota."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3858 msgid "Notation."
3859 msgstr "Notazione."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3863 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3864 msgid "Summary"
3865 msgstr "Sommario"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3868 msgid "Summary."
3869 msgstr "Sommario."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3872 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3874 msgid "Acknowledgement."
3875 msgstr "Riconoscimento."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3878 msgid "Case."
3879 msgstr "Caso."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3882 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3884 msgid "Conclusion"
3885 msgstr "Conclusione"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3889 msgid "Conclusion."
3890 msgstr "Conclusione."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3893 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3894 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3897 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3898 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3901 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3902 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3905 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3906 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3909 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3910 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3913 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3914 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3917 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3918 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3921 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3922 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3925 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3926 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3929 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3930 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3933 msgid "Example \\arabic{example}."
3934 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3937 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3938 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3941 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3942 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3945 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3946 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3949 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3950 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3953 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3954 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3957 msgid "Note \\arabic{note}."
3958 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3961 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3962 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3965 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3966 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3969 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3970 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3973 msgid "Case \\arabic{case}."
3974 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3977 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3978 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3981 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3982 msgid "\\arabic{section}"
3983 msgstr "\\arabic{section}"
3984
3985 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3986 msgid "Chapter Exercises"
3987 msgstr "Esercizi Capitolo"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:50
3990 msgid "RightHeader"
3991 msgstr "Intestazione destra"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:59
3994 msgid "Right header:"
3995 msgstr "Intestazione destra:"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:83
3998 msgid "Abstract:"
3999 msgstr "Sunto: "
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:92
4002 msgid "ShortTitle"
4003 msgstr "Titolo breve"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:100
4006 msgid "Short title:"
4007 msgstr "Titolo breve:"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:129
4010 msgid "TwoAuthors"
4011 msgstr "Due autori"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:136
4014 msgid "ThreeAuthors"
4015 msgstr "Tre autori"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:143
4018 msgid "FourAuthors"
4019 msgstr "Quattro autori"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4023 msgid "Affiliation:"
4024 msgstr "Affiliazione:"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:171
4027 msgid "TwoAffiliations"
4028 msgstr "Due affiliazioni"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:178
4031 msgid "ThreeAffiliations"
4032 msgstr "Tre affiliazioni"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:185
4035 msgid "FourAffiliations"
4036 msgstr "Quattro affiliazioni"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4039 msgid "Journal"
4040 msgstr "Giornale"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:206
4043 msgid "CopNum"
4044 msgstr "Numero copie"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:234
4047 msgid "Acknowledgements:"
4048 msgstr "Riconoscimenti:"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4051 #: lib/layouts/spie.layout:88
4052 msgid "Acknowledgments"
4053 msgstr "Riconoscimenti"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:248
4056 msgid "ThickLine"
4057 msgstr "Linea grossa"
4058
4059 #: lib/layouts/apa.layout:258
4060 msgid "CenteredCaption"
4061 msgstr "Didascalia centrata"
4062
4063 #: lib/layouts/apa.layout:266
4064 msgid "FitFigure"
4065 msgstr "Adatta figura"
4066
4067 #: lib/layouts/apa.layout:272
4068 msgid "FitBitmap"
4069 msgstr "Adatta bitmap"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
4072 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:96
4073 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4074 msgid "*"
4075 msgstr "*"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:330
4078 msgid "Seriate"
4079 msgstr "In successione"
4080
4081 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4082 #: src/buffer_funcs.C:452
4083 msgid "(\\alph{enumii})"
4084 msgstr "(\\alph{enumii})"
4085
4086 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
4087 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4088 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4090 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4091 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4092 msgid "Part"
4093 msgstr "Parte"
4094
4095 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4096 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4098 msgid "Part*"
4099 msgstr "Parte*"
4100
4101 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4102 msgid "Dialogue"
4103 msgstr "Dialogo"
4104
4105 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4106 msgid "Narrative"
4107 msgstr "Narrativo"
4108
4109 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4110 msgid "ACT"
4111 msgstr "ATTO"
4112
4113 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4114 msgid "ACT \\arabic{act}"
4115 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4116
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4118 msgid "SCENE"
4119 msgstr "SCENA"
4120
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4123 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4124
4125 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4126 msgid "SCENE*"
4127 msgstr "SCENA*"
4128
4129 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4130 msgid "AT RISE:"
4131 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4132
4133 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4134 msgid "Speaker"
4135 msgstr "Portavoce"
4136
4137 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4138 msgid "Parenthetical"
4139 msgstr "Parentetico"
4140
4141 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4142 msgid "("
4143 msgstr "("
4144
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4146 msgid "\tEnd)"
4147 msgstr "\tFine)"
4148
4149 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4150 msgid "CURTAIN"
4151 msgstr "SIPARIO"
4152
4153 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4154 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4155 msgid "Right Address"
4156 msgstr "Indirizzo Destro"
4157
4158 #: lib/layouts/chess.layout:33
4159 msgid "Mainline"
4160 msgstr "Principale"
4161
4162 #: lib/layouts/chess.layout:40
4163 msgid "Mainline:"
4164 msgstr "Principale:"
4165
4166 #: lib/layouts/chess.layout:58
4167 msgid "Variation"
4168 msgstr "Variazione"
4169
4170 #: lib/layouts/chess.layout:62
4171 msgid "Variation:"
4172 msgstr "Variazione:"
4173
4174 #: lib/layouts/chess.layout:68
4175 msgid "SubVariation"
4176 msgstr "Sottovariazione"
4177
4178 #: lib/layouts/chess.layout:71
4179 msgid "Subvariation:"
4180 msgstr "Sottovariazione:"
4181
4182 #: lib/layouts/chess.layout:77
4183 msgid "SubVariation2"
4184 msgstr "Sottovariazione 2"
4185
4186 #: lib/layouts/chess.layout:80
4187 msgid "Subvariation(2):"
4188 msgstr "Sottovariazione(2):"
4189
4190 #: lib/layouts/chess.layout:86
4191 msgid "SubVariation3"
4192 msgstr "Sottovariazione 3"
4193
4194 #: lib/layouts/chess.layout:89
4195 msgid "Subvariation(3):"
4196 msgstr "Sottovariazione(3):"
4197
4198 #: lib/layouts/chess.layout:95
4199 msgid "SubVariation4"
4200 msgstr "Sottovariazione 4"
4201
4202 #: lib/layouts/chess.layout:98
4203 msgid "Subvariation(4):"
4204 msgstr "Sottovariazione(4):"
4205
4206 #: lib/layouts/chess.layout:104
4207 msgid "SubVariation5"
4208 msgstr "Sottovariazione 5"
4209
4210 #: lib/layouts/chess.layout:107
4211 msgid "Subvariation(5):"
4212 msgstr "Sottovariazione(5):"
4213
4214 #: lib/layouts/chess.layout:114
4215 msgid "HideMoves"
4216 msgstr "HideMoves"
4217
4218 #: lib/layouts/chess.layout:119
4219 msgid "HideMoves:"
4220 msgstr "HideMoves:"
4221
4222 #: lib/layouts/chess.layout:124
4223 msgid "ChessBoard"
4224 msgstr "Scacchiera"
4225
4226 #: lib/layouts/chess.layout:128
4227 msgid "[chessboard]"
4228 msgstr "[scacchiera]"
4229
4230 #: lib/layouts/chess.layout:137
4231 msgid "BoardCentered"
4232 msgstr "Casella centrata"
4233
4234 #: lib/layouts/chess.layout:142
4235 msgid "[centered board]"
4236 msgstr "[tavola centrata]"
4237
4238 #: lib/layouts/chess.layout:152
4239 msgid "HighLight"
4240 msgstr "Evidenzia"
4241
4242 #: lib/layouts/chess.layout:157
4243 msgid "Highlights:"
4244 msgstr "Evidenze:"
4245
4246 #: lib/layouts/chess.layout:172
4247 msgid "Arrow"
4248 msgstr "Freccia"
4249
4250 #: lib/layouts/chess.layout:177
4251 msgid "Arrow:"
4252 msgstr "Freccia:"
4253
4254 #: lib/layouts/chess.layout:183
4255 msgid "KnightMove"
4256 msgstr "KnightMove"
4257
4258 #: lib/layouts/chess.layout:188
4259 msgid "KnightMove:"
4260 msgstr "KnightMove:"
4261
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4264 msgid "Institute"
4265 msgstr "Istituto"
4266
4267 #: lib/layouts/cv.layout:58
4268 msgid "Topic"
4269 msgstr "Argomento"
4270
4271 #: lib/layouts/cv.layout:72
4272 msgid "MMMMM"
4273 msgstr "MMMMM"
4274
4275 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4277 msgid "Left Header"
4278 msgstr "Intestazione sinistra"
4279
4280 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4282 msgid "Right Header"
4283 msgstr "Intestazione destra"
4284
4285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4286 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4287 msgid "My Address"
4288 msgstr "Il mio indirizzo"
4289
4290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4291 msgid "Briefkopf:"
4292 msgstr "Briefkopf:"
4293
4294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4295 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4296 msgid "Send To Address"
4297 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4298
4299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4300 msgid "Adresse:"
4301 msgstr "Adresse:"
4302
4303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4306 msgid "Opening"
4307 msgstr "Introduzione"
4308
4309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4310 msgid "Anrede:"
4311 msgstr "Anrede:"
4312
4313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4316 msgid "Signature"
4317 msgstr "Firma"
4318
4319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4320 msgid "Unterschrift:"
4321 msgstr "Unterschrift:"
4322
4323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4326 msgid "Closing"
4327 msgstr "Chiusura"
4328
4329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4330 msgid "Gruss:"
4331 msgstr "Gruss:"
4332
4333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4334 msgid "encl"
4335 msgstr "encl"
4336
4337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4338 msgid "Anlagen:"
4339 msgstr "Anlagen:"
4340
4341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4342 msgid "ps"
4343 msgstr "ps"
4344
4345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4346 msgid "PS:"
4347 msgstr "PS:"
4348
4349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4351 #: src/lengthcommon.C:38
4352 msgid "cc"
4353 msgstr "cc"
4354
4355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4356 msgid "Verteiler:"
4357 msgstr "Verteiler:"
4358
4359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4360 msgid "Betreff"
4361 msgstr "Betreff"
4362
4363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4364 msgid "Betreff:"
4365 msgstr "Betreff:"
4366
4367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4368 msgid "Stadt"
4369 msgstr "Stadt"
4370
4371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4372 msgid "Stadt:"
4373 msgstr "Stadt:"
4374
4375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4376 msgid "Datum"
4377 msgstr "Datum"
4378
4379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4380 msgid "Datum:"
4381 msgstr "Datum:"
4382
4383 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4384 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4385 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4387 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4389 msgid "Subparagraph"
4390 msgstr "Sottoparagrafo"
4391
4392 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4394 msgid "Quotation"
4395 msgstr "Citazione"
4396
4397 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4399 msgid "Quote"
4400 msgstr "Virgolette"
4401
4402 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4403 msgid "00.00.0000"
4404 msgstr "00.00.0000"
4405
4406 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/manpage.layout:115
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4408 msgid "MM"
4409 msgstr "MM"
4410
4411 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4412 msgid "Verse"
4413 msgstr "Verso"
4414
4415 #: lib/layouts/egs.layout:268
4416 msgid "LaTeX Title"
4417 msgstr "Titolo LaTeX"
4418
4419 #: lib/layouts/egs.layout:303
4420 msgid "Author:"
4421 msgstr "Autore:"
4422
4423 #: lib/layouts/egs.layout:312
4424 msgid "Affil"
4425 msgstr "Affil"
4426
4427 #: lib/layouts/egs.layout:326
4428 msgid "Affilation:"
4429 msgstr "Affiliazione:"
4430
4431 #: lib/layouts/egs.layout:349
4432 msgid "Journal:"
4433 msgstr "Giornale:"
4434
4435 #: lib/layouts/egs.layout:358
4436 msgid "msnumber"
4437 msgstr "numero ms"
4438
4439 #: lib/layouts/egs.layout:373
4440 msgid "MS_number:"
4441 msgstr "numero MS:"
4442
4443 #: lib/layouts/egs.layout:383
4444 msgid "FirstAuthor"
4445 msgstr "Primo autore"
4446
4447 #: lib/layouts/egs.layout:397
4448 msgid "1st_author_surname:"
4449 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4450
4451 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4453 msgid "Received"
4454 msgstr "Ricevuto"
4455
4456 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4457 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4458 msgid "Received:"
4459 msgstr "Ricevuto:"
4460
4461 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4462 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4463 msgid "Accepted"
4464 msgstr "Accettato"
4465
4466 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4468 msgid "Accepted:"
4469 msgstr "Accettato:"
4470
4471 #: lib/layouts/egs.layout:452
4472 msgid "Offsets"
4473 msgstr "Offset"
4474
4475 #: lib/layouts/egs.layout:466
4476 msgid "reprint_reqs_to:"
4477 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4478
4479 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4481 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4483 msgid "Abstract."
4484 msgstr "Sunto."
4485
4486 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4488 msgid "LyX-Code"
4489 msgstr "Codice LyX"
4490
4491 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4492 msgid "Author Address"
4493 msgstr "Indirizzo autore"
4494
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4499 msgid "Address:"
4500 msgstr "Indirizzo:"
4501
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4503 msgid "Author Email"
4504 msgstr "Posta elettronica autore"
4505
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4507 msgid "Email:"
4508 msgstr "Posta elettronica:"
4509
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4511 msgid "Author URL"
4512 msgstr "URL autore"
4513
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4516 msgid "URL:"
4517 msgstr "URL:"
4518
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4521 msgid "Thanks"
4522 msgstr "Grazie"
4523
4524 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4525 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4526 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4527
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4529 msgid "PROOF."
4530 msgstr "PROVA."
4531
4532 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4533 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4534 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4535
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4537 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4538 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4539
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4542 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4543
4544 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4546 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4547
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4550 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4551
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4554 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4555
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4558 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4559
4560 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4562 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4563
4564 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4566 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4567
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4570 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4571
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4574 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4575
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4578 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4579
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4581 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4582 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4583
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4585 msgid "Case \\arabic{case}"
4586 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4587
4588 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4589 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4590 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4591
4592 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4593 msgid "FrontMatter"
4594 msgstr "Elemento anteriore"
4595
4596 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4597 msgid "Keyword"
4598 msgstr "Parola chiave"
4599
4600 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4601 msgid "Key words:"
4602 msgstr "Parole chiave:"
4603
4604 #: lib/layouts/foils.layout:42
4605 msgid "Foilhead"
4606 msgstr "Foilhead"
4607
4608 #: lib/layouts/foils.layout:61
4609 msgid "ShortFoilhead"
4610 msgstr "Foilhead breve"
4611
4612 #: lib/layouts/foils.layout:67
4613 msgid "Rotatefoilhead"
4614 msgstr "Ruota foilhead"
4615
4616 #: lib/layouts/foils.layout:73
4617 msgid "ShortRotatefoilhead"
4618 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4619
4620 #: lib/layouts/foils.layout:82
4621 msgid "TickList"
4622 msgstr "Elenco spesso"
4623
4624 #: lib/layouts/foils.layout:97
4625 msgid "_/"
4626 msgstr "_/"
4627
4628 #: lib/layouts/foils.layout:103
4629 msgid "CrossList"
4630 msgstr "Elenco incrociato"
4631
4632 #: lib/layouts/foils.layout:118
4633 msgid "><"
4634 msgstr "><"
4635
4636 #: lib/layouts/foils.layout:164
4637 msgid "My Logo"
4638 msgstr "Il mio logo"
4639
4640 #: lib/layouts/foils.layout:173
4641 msgid "My Logo:"
4642 msgstr "Il mio logo:"
4643
4644 #: lib/layouts/foils.layout:182
4645 msgid "Restriction"
4646 msgstr "Restrizione"
4647
4648 #: lib/layouts/foils.layout:186
4649 msgid "Restriction:"
4650 msgstr "Restrizione:"
4651
4652 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4653 msgid "Left Header:"
4654 msgstr "Intestazione sinistra:"
4655
4656 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4657 msgid "Right Header:"
4658 msgstr "Intestazione destra:"
4659
4660 #: lib/layouts/foils.layout:206
4661 msgid "Right Footer"
4662 msgstr "Piè pagina destro"
4663
4664 #: lib/layouts/foils.layout:210
4665 msgid "Right Footer:"
4666 msgstr "Piè pagina destro:"
4667
4668 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4669 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4671 msgid "Theorem #."
4672 msgstr "Teorema #."
4673
4674 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4677 msgid "Lemma #."
4678 msgstr "Lemma #."
4679
4680 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4681 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4683 msgid "Corollary #."
4684 msgstr "Corollario #."
4685
4686 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4688 msgid "Proposition #."
4689 msgstr "Proposizione #."
4690
4691 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4694 msgid "Definition #."
4695 msgstr "Definizione #."
4696
4697 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4699 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4701 msgid "Proof."
4702 msgstr "Dimostrazione."
4703
4704 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4706 msgid "Theorem*"
4707 msgstr "Teorema*"
4708
4709 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4711 msgid "Lemma*"
4712 msgstr "Lemma*"
4713
4714 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4716 msgid "Corollary*"
4717 msgstr "Corollario*"
4718
4719 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4721 msgid "Proposition*"
4722 msgstr "Proposizione*"
4723
4724 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4726 msgid "Definition*"
4727 msgstr "Definizione*"
4728
4729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4730 msgid "Brieftext"
4731 msgstr "Testo riassuntivo"
4732
4733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4734 msgid "Text:"
4735 msgstr "Testo:"
4736
4737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4740 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:353
4741 msgid "Name"
4742 msgstr "Nome"
4743
4744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4747 msgid "Name:"
4748 msgstr "Nome:"
4749
4750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4751 msgid "Unterschrift"
4752 msgstr "Unterschrift"
4753
4754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4755 msgid "Strasse"
4756 msgstr "Strasse"
4757
4758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4759 msgid "Strasse:"
4760 msgstr "Strasse:"
4761
4762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4763 msgid "Zusatz"
4764 msgstr "Zusatz"
4765
4766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4767 msgid "Zusatz:"
4768 msgstr "Zusatz:"
4769
4770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4771 msgid "Ort"
4772 msgstr "Ort"
4773
4774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4775 msgid "Ort:"
4776 msgstr "Ort:"
4777
4778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4779 msgid "Land"
4780 msgstr "Land"
4781
4782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4783 msgid "Land:"
4784 msgstr "Land:"
4785
4786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4787 msgid "RetourAdresse"
4788 msgstr "RetourAdresse"
4789
4790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4791 msgid "RetourAdresse:"
4792 msgstr "RetourAdresse:"
4793
4794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4795 msgid "MeinZeichen"
4796 msgstr "MeinZeichen"
4797
4798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4799 msgid "MeinZeichen:"
4800 msgstr "MeinZeichen:"
4801
4802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4803 msgid "IhrZeichen"
4804 msgstr "IhrZeichen"
4805
4806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4807 msgid "IhrZeichen:"
4808 msgstr "IhrZeichen:"
4809
4810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4811 msgid "IhrSchreiben"
4812 msgstr "IhrSchreiben"
4813
4814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4815 msgid "IhrSchreiben:"
4816 msgstr "IhrSchreiben:"
4817
4818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4819 msgid "Telefon"
4820 msgstr "Telefon"
4821
4822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4823 msgid "Telefon:"
4824 msgstr "Telefon:"
4825
4826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4827 msgid "Telefax"
4828 msgstr "Telefax"
4829
4830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4831 msgid "Telefax:"
4832 msgstr "Telefax:"
4833
4834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4835 msgid "Telex"
4836 msgstr "Telex"
4837
4838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4839 msgid "Telex:"
4840 msgstr "Telex:"
4841
4842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4843 msgid "EMail"
4844 msgstr "Posta elettronica"
4845
4846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4847 msgid "EMail:"
4848 msgstr "Posta elettronica:"
4849
4850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4851 msgid "HTTP"
4852 msgstr "HTTP"
4853
4854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
4855 msgid "HTTP:"
4856 msgstr "HTTP:"
4857
4858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
4859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
4860 msgid "Bank"
4861 msgstr "Banca"
4862
4863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
4864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
4865 msgid "Bank:"
4866 msgstr "Banca:"
4867
4868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
4869 msgid "BLZ"
4870 msgstr "BLZ"
4871
4872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
4873 msgid "BLZ:"
4874 msgstr "BLZ:"
4875
4876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
4877 msgid "Konto"
4878 msgstr "Konto"
4879
4880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
4881 msgid "Konto:"
4882 msgstr "Konto:"
4883
4884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
4885 msgid "Postvermerk"
4886 msgstr "Postvermerk"
4887
4888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
4889 msgid "Postvermerk:"
4890 msgstr "Postvermerk:"
4891
4892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
4893 msgid "Adresse"
4894 msgstr "Adresse"
4895
4896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
4897 msgid "Anrede"
4898 msgstr "Anrede"
4899
4900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
4901 msgid "Anlagen"
4902 msgstr "Anlagen"
4903
4904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
4905 msgid "Verteiler"
4906 msgstr "Verteiler"
4907
4908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
4909 msgid "Gruss"
4910 msgstr "Gruss"
4911
4912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
4913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
4914 msgid "Letter"
4915 msgstr "Lettera"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
4918 msgid "Letter:"
4919 msgstr "Lettera:"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
4922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
4923 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
4924 msgid "Signature:"
4925 msgstr "Firma:"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
4928 msgid "Street"
4929 msgstr "Via"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
4932 msgid "Street:"
4933 msgstr "Via:"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
4936 msgid "Addition"
4937 msgstr "Addizione"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
4940 msgid "Addition:"
4941 msgstr "Addizione:"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
4944 msgid "Town"
4945 msgstr "Città"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
4948 msgid "Town:"
4949 msgstr "Città:"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
4952 msgid "State"
4953 msgstr "Nazione"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
4956 msgid "State:"
4957 msgstr "Nazione:"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
4960 msgid "ReturnAddress"
4961 msgstr "Indirizzo di ritorno"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
4964 msgid "ReturnAddress:"
4965 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
4968 msgid "MyRef"
4969 msgstr "Il mio riferimento"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
4972 msgid "MyRef:"
4973 msgstr "Il mio riferimento:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
4976 msgid "YourRef"
4977 msgstr "Il tuo riferimento"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
4980 msgid "YourRef:"
4981 msgstr "Il tuo riferimento:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
4984 msgid "YourMail"
4985 msgstr "La tua posta"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
4988 msgid "YourMail:"
4989 msgstr "La tua posta:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
4992 msgid "Phone"
4993 msgstr "Telefono"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
4996 msgid "Phone:"
4997 msgstr "Telefono:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5000 msgid "BankCode"
5001 msgstr "Codice bancario"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5004 msgid "BankCode:"
5005 msgstr "Codice bancario:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5008 msgid "BankAccount"
5009 msgstr "Accredito bancario"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5012 msgid "BankAccount:"
5013 msgstr "Accredito bancario:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5016 msgid "PostalComment"
5017 msgstr "Commento postale"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5020 msgid "PostalComment:"
5021 msgstr "Commento postale:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5024 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5027 msgid "Date:"
5028 msgstr "Data:"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5031 msgid "Reference"
5032 msgstr "Riferimento"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5035 msgid "Reference:"
5036 msgstr "Riferimento:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5040 msgid "Opening:"
5041 msgstr "Introduzione:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5044 msgid "Encl."
5045 msgstr "Encl."
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5048 msgid "Encl.:"
5049 msgstr "Encl.:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5053 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5054 msgid "cc:"
5055 msgstr "cc:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5059 msgid "Closing:"
5060 msgstr "Chiusura:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5063 msgid "NameRowA"
5064 msgstr "NomeRigaA"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5067 msgid "NameRowA:"
5068 msgstr "NomeRigaA:"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5071 msgid "NameRowB"
5072 msgstr "NomeRigaB"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5075 msgid "NameRowB:"
5076 msgstr ":NomeRigaB:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5079 msgid "NameRowC"
5080 msgstr "NomeRigaC"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5083 msgid "NameRowC:"
5084 msgstr "NomeRigaC:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5087 msgid "NameRowD"
5088 msgstr "NomeRigaD"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5091 msgid "NameRowD:"
5092 msgstr "NomeRigaD:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5095 msgid "NameRowE"
5096 msgstr "NomeRigaE"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5099 msgid "NameRowE:"
5100 msgstr "NomeRigaE:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5103 msgid "NameRowF"
5104 msgstr "NomeRigaF"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5107 msgid "NameRowF:"
5108 msgstr "NomeRigaF:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5111 msgid "NameRowG"
5112 msgstr "NomeRigaG"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5115 msgid "NameRowG:"
5116 msgstr "NomeRigaG:"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5119 msgid "AddressRowA"
5120 msgstr "IndirizzoRigaA"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5123 msgid "AddressRowA:"
5124 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5127 msgid "AddressRowB"
5128 msgstr "IndirizzoRigaB"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5131 msgid "AddressRowB:"
5132 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5135 msgid "AddressRowC"
5136 msgstr "IndirizzoRigaC"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5139 msgid "AddressRowC:"
5140 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5143 msgid "AddressRowD"
5144 msgstr "IndirizzoRigaD"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5147 msgid "AddressRowD:"
5148 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5151 msgid "AddressRowE"
5152 msgstr "IndirizzoRigaE"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5155 msgid "AddressRowE:"
5156 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5159 msgid "AddressRowF"
5160 msgstr "IndirizzoRigaF"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5163 msgid "AddressRowF:"
5164 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5167 msgid "TelephoneRowA"
5168 msgstr "TelefonoRigaA"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5171 msgid "TelephoneRowA:"
5172 msgstr "TelefonoRigaA:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5175 msgid "TelephoneRowB"
5176 msgstr "TelefonoRigaB"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5179 msgid "TelephoneRowB:"
5180 msgstr "TelefonoRigaB:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5183 msgid "TelephoneRowC"
5184 msgstr "TelefonoRigaC"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5187 msgid "TelephoneRowC:"
5188 msgstr "TelefonoRigaC:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5191 msgid "TelephoneRowD"
5192 msgstr "TelefonoRigaD"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5195 msgid "TelephoneRowD:"
5196 msgstr "TelefonoRigaD:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5199 msgid "TelephoneRowE"
5200 msgstr "TelefonoRigaE"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5203 msgid "TelephoneRowE:"
5204 msgstr "TelefonoRigaE:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5207 msgid "TelephoneRowF"
5208 msgstr "TelefonoRigaF"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5211 msgid "TelephoneRowF:"
5212 msgstr "TelefonoRigaF:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5215 msgid "InternetRowA"
5216 msgstr "InternetRigaA"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5219 msgid "InternetRowA:"
5220 msgstr "InternetRigaA:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5223 msgid "InternetRowB"
5224 msgstr "InternetRigaB"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5227 msgid "InternetRowB:"
5228 msgstr "InternetRigaB:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5231 msgid "InternetRowC"
5232 msgstr "InternetRigaC"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5235 msgid "InternetRowC:"
5236 msgstr "InternetRigaC:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5239 msgid "InternetRowD"
5240 msgstr "InternetRigaD"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5243 msgid "InternetRowD:"
5244 msgstr "InternetRigaD:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5247 msgid "InternetRowE"
5248 msgstr "InternetRigaE"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5251 msgid "InternetRowE:"
5252 msgstr "InternetRigaE:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5255 msgid "InternetRowF"
5256 msgstr "InternetRigaF"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5259 msgid "InternetRowF:"
5260 msgstr "InternetRigaF:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5263 msgid "BankRowA"
5264 msgstr "BancaRigaA"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5267 msgid "BankRowA:"
5268 msgstr "BancaRigaA:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5271 msgid "BankRowB"
5272 msgstr "BancaRigaB"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5275 msgid "BankRowB:"
5276 msgstr "BancaRigaB:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5279 msgid "BankRowC"
5280 msgstr "BancaRigaC"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5283 msgid "BankRowC:"
5284 msgstr "BancaRigaC:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5287 msgid "BankRowD"
5288 msgstr "BancaRigaD"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5291 msgid "BankRowD:"
5292 msgstr "BancaRigaD:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5295 msgid "BankRowE"
5296 msgstr "BancaRigaE"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5299 msgid "BankRowE:"
5300 msgstr "BancaRigaE:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5303 msgid "BankRowF"
5304 msgstr "BancaRigaF"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5307 msgid "BankRowF:"
5308 msgstr "BancaRigaF:"
5309
5310 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5311 msgid "Claim #."
5312 msgstr "Asserzione #."
5313
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5315 msgid "Remarks"
5316 msgstr "Osservazioni"
5317
5318 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5319 msgid "Remarks #."
5320 msgstr "Osservazioni #."
5321
5322 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5323 msgid "More"
5324 msgstr "Di più"
5325
5326 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5327 msgid "(MORE)"
5328 msgstr "(DI PIU')"
5329
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5331 msgid "FADE IN:"
5332 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5333
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5335 msgid "INT."
5336 msgstr "INT."
5337
5338 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5339 msgid "EXT."
5340 msgstr "EST."
5341
5342 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5343 msgid "Continuing"
5344 msgstr "Continuare"
5345
5346 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5347 msgid "(continuing)"
5348 msgstr "(continuare)"
5349
5350 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5351 msgid "Transition"
5352 msgstr "Transizione"
5353
5354 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5355 msgid "TITLE OVER:"
5356 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5357
5358 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5359 msgid "INTERCUT"
5360 msgstr "INTERCUT"
5361
5362 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5363 msgid "INTERCUT WITH:"
5364 msgstr "INTERCUT CON:"
5365
5366 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5367 msgid "FADE OUT"
5368 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5369
5370 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5371 msgid "General"
5372 msgstr "Generale"
5373
5374 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5375 msgid "Scene"
5376 msgstr "Scena"
5377
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5382 msgid "Keywords:"
5383 msgstr "Parole chiave:"
5384
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5386 msgid "Classification Codes"
5387 msgstr "Codici Classificazione"
5388
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5390 msgid "Step"
5391 msgstr "Gradino"
5392
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5394 msgid "Step \\arabic{step}."
5395 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5396
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5398 msgid "Prop"
5399 msgstr "Proposizione"
5400
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5402 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5403 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5404
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5407 msgid "Question"
5408 msgstr "Domanda"
5409
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5411 msgid "Question \\arabic{question}."
5412 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5413
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5415 msgid "Conjecture "
5416 msgstr "Congettura"
5417
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5419 msgid "Appendices Section"
5420 msgstr "Sezione Appendici"
5421
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5423 msgid "--- Appendices ---"
5424 msgstr "-- Appendici --"
5425
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5428 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5429
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5431 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5432 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5433
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5435 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5436 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5437
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5439 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5440 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5441
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5444 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5445
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5447 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5448 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5449
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5451 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5452 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5453
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5455 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5456 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5457
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5459 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5460 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5461
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5463 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5464 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5465
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5467 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5468 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5469
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5471 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5472 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5473
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5475 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5476 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5477
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5479 #, fuzzy
5480 msgid "ABSTRACT:"
5481 msgstr "SUNTO"
5482
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5484 msgid "KEY WORDS:"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Commission"
5490 msgstr "Condizione"
5491
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Caption."
5495 msgstr "Didascalia"
5496
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5498 #, fuzzy
5499 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5500 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5501
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5503 msgid "AddressForOffprints"
5504 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5505
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5507 msgid "Address for Offprints:"
5508 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5509
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5511 msgid "RunningTitle"
5512 msgstr "Titolo in esecuzione"
5513
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5516 msgid "Running title:"
5517 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5518
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5520 msgid "RunningAuthor"
5521 msgstr "Autore in esecuzione"
5522
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5524 msgid "Running author:"
5525 msgstr "Autore in esecuzione:"
5526
5527 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5528 msgid "E-mail:"
5529 msgstr "Posta elettronica:"
5530
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5532 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5535 msgid "Chapter"
5536 msgstr "Capitolo"
5537
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5539 msgid "Running LaTeX Title"
5540 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5541
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5543 msgid "TOC Title"
5544 msgstr "Titolo TOC"
5545
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5547 msgid "TOC title:"
5548 msgstr "Titolo TOC:"
5549
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5551 msgid "Author Running"
5552 msgstr "Autore in esecuzione"
5553
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5555 msgid "Author Running:"
5556 msgstr "Autore in esecuzione:"
5557
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5559 msgid "TOC Author"
5560 msgstr "Autore TOC"
5561
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5563 msgid "TOC Author:"
5564 msgstr "Autore TOC:"
5565
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5567 msgid "Case #."
5568 msgstr "Caso #."
5569
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5571 msgid "Conjecture #."
5572 msgstr "Congettura #."
5573
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5575 msgid "Example #."
5576 msgstr "Esempio #."
5577
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5579 msgid "Exercise #."
5580 msgstr "Esercizio #."
5581
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5583 msgid "Note #."
5584 msgstr "Nota #."
5585
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5587 msgid "Problem #."
5588 msgstr "Problema #."
5589
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5591 msgid "Property"
5592 msgstr "Proprietà"
5593
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5595 msgid "Property #."
5596 msgstr "Proprietà #."
5597
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5599 msgid "Question #."
5600 msgstr "Domanda #."
5601
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5603 msgid "Remark #."
5604 msgstr "Osservazione #."
5605
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5607 msgid "Solution"
5608 msgstr "Soluzione"
5609
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5611 msgid "Solution #."
5612 msgstr "Soluzione #."
5613
5614 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5615 msgid "Code"
5616 msgstr "Codice"
5617
5618 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5619 msgid "SGML"
5620 msgstr "SGML"
5621
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5623 msgid "Chapterprecis"
5624 msgstr "Sommario del capitolo"
5625
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5627 msgid "Epigraph"
5628 msgstr "Epigrafe"
5629
5630 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5631 msgid "Poemtitle"
5632 msgstr "Titolo poema"
5633
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5635 msgid "Poemtitle*"
5636 msgstr "Titolo poema*"
5637
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5639 msgid "Legend"
5640 msgstr "Legenda"
5641
5642 #: lib/layouts/paper.layout:152
5643 msgid "SubTitle"
5644 msgstr "Sottotitolo"
5645
5646 #: lib/layouts/paper.layout:163
5647 msgid "Institution"
5648 msgstr "Istituzione"
5649
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5651 msgid "Preprint"
5652 msgstr "Preprint"
5653
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5655 msgid "Thanks:"
5656 msgstr "Grazie:"
5657
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5659 msgid "Electronic Address:"
5660 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5661
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5663 msgid "acknowledgments"
5664 msgstr "riconoscimenti"
5665
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5667 msgid "PACS"
5668 msgstr "PACS"
5669
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5671 msgid "PACS number:"
5672 msgstr "Numero PACS:"
5673
5674 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5675 msgid "\\arabic{chapter}"
5676 msgstr "\\arabic{chapter}"
5677
5678 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5679 msgid "\\Alph{chapter}"
5680 msgstr "\\Alph{chapter}"
5681
5682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5684 msgid "Labeling"
5685 msgstr "Etichettare"
5686
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5688 msgid "L"
5689 msgstr "L"
5690
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5692 msgid "O"
5693 msgstr "O"
5694
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5696 msgid "PS"
5697 msgstr "PS"
5698
5699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5700 msgid "CC"
5701 msgstr "CC"
5702
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5704 msgid "Encl"
5705 msgstr "Encl"
5706
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5708 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5709 msgid "encl:"
5710 msgstr "encl:"
5711
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5713 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5714 msgid "Telephone"
5715 msgstr "Telefono"
5716
5717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5718 msgid "Telephone:"
5719 msgstr "Telefono:"
5720
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5722 msgid "Place"
5723 msgstr "Posto"
5724
5725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5726 msgid "Place:"
5727 msgstr "posto:"
5728
5729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5730 msgid "Backaddress"
5731 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5732
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5734 msgid "Backaddress:"
5735 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5736
5737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5738 msgid "Specialmail"
5739 msgstr "Posta speciale"
5740
5741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5742 msgid "Specialmail:"
5743 msgstr "Posta speciale:"
5744
5745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5746 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5747 msgid "Location"
5748 msgstr "Locazione"
5749
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5752 msgid "Location:"
5753 msgstr "Locazione:"
5754
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5756 msgid "Title:"
5757 msgstr "Titolo:"
5758
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5761 msgid "Subject"
5762 msgstr "Soggetto"
5763
5764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5765 msgid "Subject:"
5766 msgstr "Soggetto:"
5767
5768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5769 msgid "Yourref"
5770 msgstr "Il tuo riferimento"
5771
5772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5773 msgid "Your ref.:"
5774 msgstr "Il tuo riferimento:"
5775
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5777 msgid "Yourmail"
5778 msgstr "La tua posta"
5779
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5781 msgid "Your letter of:"
5782 msgstr "La tua lettera di:"
5783
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5785 msgid "Myref"
5786 msgstr "Il mio riferimento"
5787
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5789 msgid "Our ref.:"
5790 msgstr "Il nostro riferimento:"
5791
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5793 msgid "Customer"
5794 msgstr "Acquirente"
5795
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5797 msgid "Customer no.:"
5798 msgstr "Acquirente numero:"
5799
5800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5801 msgid "Invoice"
5802 msgstr "Fattura"
5803
5804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5805 msgid "Invoice no.:"
5806 msgstr "Fattura numero:"
5807
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5809 msgid "NextAddress"
5810 msgstr "Prossimo indirizzo"
5811
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5813 msgid "Next Address:"
5814 msgstr "Prossimo indirizzo:"
5815
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5817 msgid "Post Scriptum:"
5818 msgstr "Post Scriptum:"
5819
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5821 msgid "Sender Name:"
5822 msgstr "Mittente:"
5823
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5825 msgid "SenderAddress"
5826 msgstr "Indirizzo mittente"
5827
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5829 msgid "Sender Address:"
5830 msgstr "Indirizzo del mittente:"
5831
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5833 msgid "Sender Phone:"
5834 msgstr "Telefono mittente:"
5835
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5837 msgid "Fax"
5838 msgstr "Fax"
5839
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5841 msgid "Sender Fax:"
5842 msgstr "Fax mittente:"
5843
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5845 msgid "E-Mail"
5846 msgstr "Posta elettronica"
5847
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
5849 msgid "Sender E-Mail:"
5850 msgstr "Posta elettronica mittente:"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
5853 msgid "Sender URL:"
5854 msgstr "Inserisci URL:"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
5857 msgid "Logo"
5858 msgstr "Logo"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
5861 msgid "Logo:"
5862 msgstr "Logo:"
5863
5864 #: lib/layouts/seminar.layout:46
5865 msgid "LandscapeSlide"
5866 msgstr "Lucido orizzontale"
5867
5868 #: lib/layouts/seminar.layout:52
5869 msgid "Landscape Slide"
5870 msgstr "Lucido orizzontale"
5871
5872 #: lib/layouts/seminar.layout:57
5873 msgid "PortraitSlide"
5874 msgstr "Lucido verticale"
5875
5876 #: lib/layouts/seminar.layout:63
5877 msgid "Portrait Slide"
5878 msgstr "Lucido verticale"
5879
5880 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
5881 msgid "Slide"
5882 msgstr "Lucido"
5883
5884 #: lib/layouts/seminar.layout:72
5885 msgid "Slide*"
5886 msgstr "Lucido*"
5887
5888 #: lib/layouts/seminar.layout:77
5889 msgid "SlideHeading"
5890 msgstr "Intestazione lucido"
5891
5892 #: lib/layouts/seminar.layout:83
5893 msgid "SlideSubHeading"
5894 msgstr "Sottointestazione lucido"
5895
5896 #: lib/layouts/seminar.layout:89
5897 msgid "ListOfSlides"
5898 msgstr "Elenco lucidi"
5899
5900 #: lib/layouts/seminar.layout:95
5901 msgid "List Of Slides"
5902 msgstr "Elenco dei lucidi"
5903
5904 #: lib/layouts/seminar.layout:99
5905 msgid "SlideContents"
5906 msgstr "Contenuti lucidi"
5907
5908 #: lib/layouts/seminar.layout:105
5909 msgid "Slidecontents"
5910 msgstr "Contenuti dei lucidi"
5911
5912 #: lib/layouts/seminar.layout:109
5913 msgid "ProgressContents"
5914 msgstr "Contenuti svolgimento"
5915
5916 #: lib/layouts/seminar.layout:115
5917 msgid "Progress Contents"
5918 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
5919
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
5921 msgid "\tEnd."
5922 msgstr "\tFine."
5923
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
5925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
5926 msgid "Paragraph*"
5927 msgstr "Paragrafo*"
5928
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
5930 msgid "Key words."
5931 msgstr "Parole chiave."
5932
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
5934 msgid "AMS"
5935 msgstr "AMS"
5936
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
5938 msgid "AMS subject classifications."
5939 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
5940
5941 #: lib/layouts/slides.layout:104
5942 msgid "New Slide:"
5943 msgstr "Nuovo lucido:"
5944
5945 #: lib/layouts/slides.layout:126
5946 msgid "Overlay"
5947 msgstr "Sovrapposizione"
5948
5949 #: lib/layouts/slides.layout:142
5950 msgid "New Overlay:"
5951 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
5952
5953 #: lib/layouts/slides.layout:183
5954 msgid "New Note:"
5955 msgstr "Nuova nota:"
5956
5957 #: lib/layouts/slides.layout:208
5958 msgid "InvisibleText"
5959 msgstr "Testo invisibile"
5960
5961 #: lib/layouts/slides.layout:216
5962 msgid "<Invisible Text Follows>"
5963 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
5964
5965 #: lib/layouts/slides.layout:233
5966 msgid "VisibleText"
5967 msgstr "Testo visibile"
5968
5969 #: lib/layouts/slides.layout:241
5970 msgid "<Visible Text Follows>"
5971 msgstr "<Segue del testo visibile>"
5972
5973 #: lib/layouts/spie.layout:53
5974 msgid "Authorinfo"
5975 msgstr "Informazioni autore"
5976
5977 #: lib/layouts/spie.layout:65
5978 msgid "Authorinfo:"
5979 msgstr "Informazioni autore:"
5980
5981 #: lib/layouts/spie.layout:78
5982 msgid "ABSTRACT"
5983 msgstr "SUNTO"
5984
5985 #: lib/layouts/spie.layout:93
5986 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
5987 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5988
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
5990 msgid "email:"
5991 msgstr "Posta elettronica:"
5992
5993 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
5994 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
5995 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
5996
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
5998 msgid "Subsubparagraph"
5999 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6000
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6002 msgid "Header"
6003 msgstr "Intestazione"
6004
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6006 msgid "-- Header --"
6007 msgstr "--Intestazione--"
6008
6009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6010 msgid "Special-section"
6011 msgstr "Sezione speciale"
6012
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6014 msgid "Special-section:"
6015 msgstr "Sezione speciale:"
6016
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6018 msgid "AGU-journal"
6019 msgstr "Giornale AGU"
6020
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6022 msgid "AGU-journal:"
6023 msgstr "Giornale AGU:"
6024
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6026 msgid "Citation-number"
6027 msgstr "Numero citazione"
6028
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6030 msgid "Citation-number:"
6031 msgstr "Numero citazione:"
6032
6033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6034 msgid "AGU-volume"
6035 msgstr "Volume AGU"
6036
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6038 msgid "AGU-volume:"
6039 msgstr "Volume AGU:"
6040
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6042 msgid "AGU-issue"
6043 msgstr "Edizione AGU"
6044
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6046 msgid "AGU-issue:"
6047 msgstr "Edizione AGU:"
6048
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6050 msgid "Copyright:"
6051 msgstr "Copyright:"
6052
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6054 msgid "Index-terms"
6055 msgstr "Voci d'indice"
6056
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6058 msgid "Index-terms..."
6059 msgstr "Voci d'indice..."
6060
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6062 msgid "Index-term"
6063 msgstr "Voce d'indice"
6064
6065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6066 msgid "Index-term:"
6067 msgstr "Voce d'indice:"
6068
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6070 msgid "Cross-term"
6071 msgstr "Termine incrociato"
6072
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6074 msgid "Cross-term:"
6075 msgstr "Termine incrociato:"
6076
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6078 msgid "Supplementary"
6079 msgstr "Supplemento"
6080
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6082 msgid "Supplementary..."
6083 msgstr "Supplemento..."
6084
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6086 msgid "Supp-note"
6087 msgstr "Nota supplementare"
6088
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6090 msgid "Sup-mat-note:"
6091 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6092
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6094 msgid "Cite-other"
6095 msgstr "Cita (altro)"
6096
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6098 msgid "Cite-other:"
6099 msgstr "Cita (altro):"
6100
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6102 msgid "Revised"
6103 msgstr "Revisionato"
6104
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6106 msgid "Revised:"
6107 msgstr "Revisionato:"
6108
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6110 msgid "Ident-line"
6111 msgstr "Indenta (linea)"
6112
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6114 msgid "Ident-line:"
6115 msgstr "Indenta (linea):"
6116
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Runhead"
6120 msgstr "Runhead"
6121
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Runhead:"
6125 msgstr "Runhead:"
6126
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6128 msgid "Published-online:"
6129 msgstr "Pubblicato on line:"
6130
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
6132 #: src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6133 msgid "Citation"
6134 msgstr "Citazione"
6135
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6137 msgid "Citation:"
6138 msgstr "Citazione:"
6139
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Posting-order"
6143 msgstr "Ordine di posizionamento"
6144
6145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Posting-order:"
6148 msgstr "Ordine di posizionamento:"
6149
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6151 msgid "AGU-pages"
6152 msgstr "Pagine AGU"
6153
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6155 msgid "AGU-pages:"
6156 msgstr "Pagine AGU:"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6159 msgid "Words"
6160 msgstr "Parole"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6163 msgid "Words:"
6164 msgstr "Parole:"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6167 msgid "Figures"
6168 msgstr "Figure"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6171 msgid "Figures:"
6172 msgstr "Figure:"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6175 msgid "Tables"
6176 msgstr "Tabelle"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6179 msgid "Tables:"
6180 msgstr "Tabelle:"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6183 msgid "Datasets"
6184 msgstr "Gruppo di dati"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6187 msgid "Datasets:"
6188 msgstr "Gruppo di dati:"
6189
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6191 msgid "CCC"
6192 msgstr "CCC"
6193
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6195 msgid "CCC code:"
6196 msgstr "Codice CCC:"
6197
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6199 msgid "PaperId"
6200 msgstr "Identificativo carta"
6201
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6203 msgid "Paper Id:"
6204 msgstr "Identificativo carta:"
6205
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6207 msgid "AuthorAddr"
6208 msgstr "Indirizzo autore"
6209
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6211 msgid "Author Address:"
6212 msgstr "Indirizzo autore:"
6213
6214 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6215 msgid "SlugComment"
6216 msgstr "Commento interlinea"
6217
6218 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6219 msgid "Slug Comment:"
6220 msgstr "Commento interlinea:"
6221
6222 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6223 msgid "Plate"
6224 msgstr "Foglio"
6225
6226 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6227 msgid "Planotable"
6228 msgstr "Planotable"
6229
6230 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6231 msgid "Table Caption"
6232 msgstr "Didascalia tabella"
6233
6234 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6235 msgid "TableCaption"
6236 msgstr "Didascalia tabella:"
6237
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6239 msgid "Current Address"
6240 msgstr "Indirizzo attuale"
6241
6242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6243 msgid "Current address:"
6244 msgstr "Indirizzo attuale:"
6245
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6247 msgid "E-mail address:"
6248 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6249
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6251 msgid "Key words and phrases:"
6252 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6253
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6255 msgid "Dedicatory"
6256 msgstr "Dedicatamente"
6257
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6259 msgid "Dedication:"
6260 msgstr "Dedica:"
6261
6262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6263 msgid "Translator"
6264 msgstr "Traduttore"
6265
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6267 msgid "Translator:"
6268 msgstr "Traduttore:"
6269
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6271 msgid "Subjectclass"
6272 msgstr "Classe soggetto"
6273
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6275 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6276 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6277
6278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6279 msgid "Algorithm #."
6280 msgstr "Algoritmo #."
6281
6282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6283 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6284 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6285
6286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6287 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6288 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6289
6290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6291 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6292 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6293
6294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6295 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6296 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6297
6298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6299 msgid "Conjecture*"
6300 msgstr "Congettura*"
6301
6302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6303 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6304 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6305
6306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6307 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6308 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6309
6310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6311 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6312 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6313
6314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6315 msgid "Fact*"
6316 msgstr "Fatto*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6319 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6320 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6321
6322 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6323 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6324 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6325
6326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6327 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6328 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6329
6330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6331 msgid "Example*"
6332 msgstr "Esempio*"
6333
6334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6335 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6336 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6337
6338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6339 msgid "Condition*"
6340 msgstr "Condizione*"
6341
6342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6343 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6344 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6345
6346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6347 msgid "Problem*"
6348 msgstr "Problema*"
6349
6350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6351 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6352 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6353
6354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6355 msgid "Exercise*"
6356 msgstr "Esercizio*"
6357
6358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6359 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6360 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6361
6362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6363 msgid "Remark*"
6364 msgstr "Osservazione*"
6365
6366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6367 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6368 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6369
6370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6371 msgid "Claim*"
6372 msgstr "Asserzione*"
6373
6374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6375 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6376 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6377
6378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6379 msgid "Note*"
6380 msgstr "Nota*"
6381
6382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6383 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6384 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6385
6386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6387 msgid "Notation*"
6388 msgstr "Notazione*"
6389
6390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6391 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6392 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6393
6394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6395 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6396 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6397
6398 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6399 msgid "Acknowledgement*"
6400 msgstr "Riconoscimento*"
6401
6402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6403 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6404 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6405
6406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6407 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6408 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6409
6410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6411 msgid "Conclusion*"
6412 msgstr "Conclusione*"
6413
6414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6415 msgid "Literal"
6416 msgstr "Letterale"
6417
6418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6419 msgid "Chapter*"
6420 msgstr "Capitolo*"
6421
6422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6423 msgid "Subparagraph*"
6424 msgstr "Sottoparagrafo*"
6425
6426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6427 msgid "Authorgroup"
6428 msgstr "Gruppo autore"
6429
6430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6431 msgid "RevisionHistory"
6432 msgstr "Cronologia revisione"
6433
6434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6435 msgid "Revision History"
6436 msgstr "Cronologia revisione"
6437
6438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6439 msgid "Revision"
6440 msgstr "Revisione"
6441
6442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6443 msgid "RevisionRemark"
6444 msgstr "Evidenzia revisione"
6445
6446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6447 msgid "FirstName"
6448 msgstr "Primo nome"
6449
6450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6451 msgid "Surname"
6452 msgstr "Cognome"
6453
6454 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6455 msgid "Scrap"
6456 msgstr "Ritaglio"
6457
6458 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6459 msgid "Part \\Roman{part}"
6460 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6461
6462 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
6463 msgid "\\Alph{section}"
6464 msgstr "\\Alph{section}"
6465
6466 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6467 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6468 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6469
6470 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6471 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6472 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6473
6474 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6475 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6476 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6477
6478 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6479 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6480 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6481
6482 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6483 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6484 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6485
6486 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6487 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6488 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6489
6490 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6491 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6492 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6493
6494 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6495 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6496 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6497
6498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6499 msgid "\\Roman{section}."
6500 msgstr "\\Roman{section}."
6501
6502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6503 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6504 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6505
6506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6507 msgid "\\Alph{subsection}."
6508 msgstr "\\Alph{subsection}."
6509
6510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6511 msgid "\\arabic{subsection}."
6512 msgstr "\\arabic{subsection}."
6513
6514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6515 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6516 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6517
6518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6519 msgid "\\alph{subsubsection}."
6520 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6521
6522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6523 msgid "\\alph{paragraph}."
6524 msgstr "\\alph{paragraph}."
6525
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6527 msgid "Addpart"
6528 msgstr "Aggiungi parte"
6529
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6531 msgid "Addchap"
6532 msgstr "Aggiungi capitolo"
6533
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6535 msgid "Addsec"
6536 msgstr "Aggiungi sezione"
6537
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6539 msgid "Addchap*"
6540 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6541
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6543 msgid "Addsec*"
6544 msgstr "Aggiungi sezione*"
6545
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6547 msgid "Minisec"
6548 msgstr "Minisezione"
6549
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6551 msgid "Publishers"
6552 msgstr "Editori"
6553
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6555 msgid "Dedication"
6556 msgstr "Dedica"
6557
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6559 msgid "Titlehead"
6560 msgstr "Titolo di testa"
6561
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6563 msgid "Uppertitleback"
6564 msgstr "Titolo precedente superiore"
6565
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6567 msgid "Lowertitleback"
6568 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6569
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6571 msgid "Extratitle"
6572 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6573
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6575 msgid "Captionabove"
6576 msgstr "Didascalia superiore"
6577
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6579 msgid "Captionbelow"
6580 msgstr "Didascalia inferiore"
6581
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6583 msgid "Dictum"
6584 msgstr "Detto"
6585
6586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
6587 msgid "Table"
6588 msgstr "Tabella"
6589
6590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6591 msgid "List of Tables"
6592 msgstr "Elenco delle tabelle"
6593
6594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6595 msgid "Figure"
6596 msgstr "Figura"
6597
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6599 msgid "List of Figures"
6600 msgstr "Elenco delle figure"
6601
6602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6603 msgid "List of Algorithms"
6604 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6605
6606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6607 msgid "Senseless!"
6608 msgstr "E' privo di senso!"
6609
6610 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6611 msgid "#*"
6612 msgstr "#*"
6613
6614 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6615 msgid "Headnote"
6616 msgstr "Intestazione"
6617
6618 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6619 msgid "Headnote (optional):"
6620 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6621
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6623 msgid "Corr Author:"
6624 msgstr "Autore corrente:"
6625
6626 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6627 msgid "Offprints"
6628 msgstr "Offprint"
6629
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6631 msgid "Offprints:"
6632 msgstr "Offprint:"
6633
6634 #: lib/languages:2
6635 msgid "Afrikaans"
6636 msgstr "Afrikaans"
6637
6638 #: lib/languages:3
6639 msgid "American"
6640 msgstr "Americano"
6641
6642 #: lib/languages:4
6643 msgid "Arabic"
6644 msgstr "Arabo"
6645
6646 #: lib/languages:5
6647 msgid "Austrian"
6648 msgstr "Austriaco"
6649
6650 #: lib/languages:6
6651 msgid "Austrian (new spelling)"
6652 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6653
6654 #: lib/languages:7
6655 msgid "Bahasa"
6656 msgstr "Bahasa"
6657
6658 #: lib/languages:8
6659 msgid "Belarusian"
6660 msgstr "Bielorusso"
6661
6662 #: lib/languages:9
6663 msgid "Basque"
6664 msgstr "Basco"
6665
6666 #: lib/languages:10
6667 msgid "Portuguese (Brazil)"
6668 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6669
6670 #: lib/languages:11
6671 msgid "Breton"
6672 msgstr "Bretone"
6673
6674 #: lib/languages:12
6675 msgid "British"
6676 msgstr "Britannico"
6677
6678 #: lib/languages:13
6679 msgid "Bulgarian"
6680 msgstr "Bulgaro"
6681
6682 #: lib/languages:14
6683 msgid "Canadian"
6684 msgstr "Canadese"
6685
6686 #: lib/languages:15
6687 msgid "French Canadian"
6688 msgstr "Franco Canadese"
6689
6690 #: lib/languages:16
6691 msgid "Catalan"
6692 msgstr "Catalano"
6693
6694 #: lib/languages:17
6695 msgid "Croatian"
6696 msgstr "Croato"
6697
6698 #: lib/languages:18
6699 msgid "Czech"
6700 msgstr "Ceco"
6701
6702 #: lib/languages:19
6703 msgid "Danish"
6704 msgstr "Danese"
6705
6706 #: lib/languages:20
6707 msgid "Dutch"
6708 msgstr "Olandese"
6709
6710 #: lib/languages:21
6711 msgid "English"
6712 msgstr "Inglese"
6713
6714 #: lib/languages:22
6715 msgid "Esperanto"
6716 msgstr "Esperanto"
6717
6718 #: lib/languages:24
6719 msgid "Estonian"
6720 msgstr "Estone"
6721
6722 #: lib/languages:25
6723 msgid "Finnish"
6724 msgstr "Finnico"
6725
6726 #: lib/languages:27
6727 msgid "French"
6728 msgstr "Francese"
6729
6730 #: lib/languages:28
6731 msgid "Galician"
6732 msgstr "Galiziano"
6733
6734 #: lib/languages:31
6735 msgid "German"
6736 msgstr "Tedesco"
6737
6738 #: lib/languages:32
6739 msgid "German (new spelling)"
6740 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6741
6742 #: lib/languages:34
6743 msgid "Hebrew"
6744 msgstr "Ebreo"
6745
6746 #: lib/languages:36
6747 msgid "Irish"
6748 msgstr "Irlandese"
6749
6750 #: lib/languages:37
6751 msgid "Italian"
6752 msgstr "Italiano"
6753
6754 #: lib/languages:38
6755 msgid "Kazakh"
6756 msgstr "Kazakho"
6757
6758 #: lib/languages:41
6759 msgid "Lithuanian"
6760 msgstr "Lituano"
6761
6762 #: lib/languages:42
6763 msgid "Latvian"
6764 msgstr "Latviano"
6765
6766 #: lib/languages:43
6767 msgid "Icelandic"
6768 msgstr "Islandese"
6769
6770 #: lib/languages:44
6771 msgid "Magyar"
6772 msgstr "Magiaro"
6773
6774 #: lib/languages:45
6775 msgid "Norsk"
6776 msgstr "Norvegese"
6777
6778 #: lib/languages:46
6779 msgid "Nynorsk"
6780 msgstr "Nynorsk"
6781
6782 #: lib/languages:47
6783 msgid "Polish"
6784 msgstr "Polacco"
6785
6786 #: lib/languages:48
6787 msgid "Portugese"
6788 msgstr "Portoghese"
6789
6790 #: lib/languages:49
6791 msgid "Romanian"
6792 msgstr "Romeno"
6793
6794 #: lib/languages:50
6795 msgid "Russian"
6796 msgstr "Russo"
6797
6798 #: lib/languages:51
6799 msgid "Scottish"
6800 msgstr "Scozzese"
6801
6802 #: lib/languages:52
6803 msgid "Serbian"
6804 msgstr "Serbo"
6805
6806 #: lib/languages:53
6807 msgid "Serbo-Croatian"
6808 msgstr "Serbocroato"
6809
6810 #: lib/languages:54
6811 msgid "Spanish"
6812 msgstr "Spagnolo"
6813
6814 #: lib/languages:55
6815 msgid "Slovak"
6816 msgstr "Slovacco"
6817
6818 #: lib/languages:56
6819 msgid "Slovene"
6820 msgstr "Sloveno"
6821
6822 #: lib/languages:57
6823 msgid "Swedish"
6824 msgstr "Svedese"
6825
6826 #: lib/languages:58
6827 msgid "Thai"
6828 msgstr "Thailandese"
6829
6830 #: lib/languages:59
6831 msgid "Turkish"
6832 msgstr "Turco"
6833
6834 #: lib/languages:60
6835 msgid "Ukrainian"
6836 msgstr "Ucraino"
6837
6838 #: lib/languages:63
6839 msgid "Welsh"
6840 msgstr "Gallese"
6841
6842 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6843 msgid "File|F"
6844 msgstr "File|F"
6845
6846 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6847 msgid "Edit|E"
6848 msgstr "Modifica|M"
6849
6850 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6851 msgid "Insert|I"
6852 msgstr "Inserisci|I"
6853
6854 #: lib/ui/classic.ui:35
6855 msgid "Layout|L"
6856 msgstr "Struttura|S"
6857
6858 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
6859 msgid "View|V"
6860 msgstr "Vista|V"
6861
6862 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
6863 msgid "Navigate|N"
6864 msgstr "Naviga|N"
6865
6866 #: lib/ui/classic.ui:38
6867 msgid "Documents|D"
6868 msgstr "Documenti|D"
6869
6870 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
6871 msgid "Help|H"
6872 msgstr "Aiuto|A"
6873
6874 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
6875 msgid "New|N"
6876 msgstr "Nuovo|N"
6877
6878 #: lib/ui/classic.ui:48
6879 msgid "New from Template...|T"
6880 msgstr "Nuovo da modello...|T"
6881
6882 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
6883 msgid "Open...|O"
6884 msgstr "Apri...|O"
6885
6886 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
6887 msgid "Close|C"
6888 msgstr "Chiudi|C"
6889
6890 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
6891 msgid "Save|S"
6892 msgstr "Salva|S"
6893
6894 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
6895 msgid "Save As...|A"
6896 msgstr "Salva come...|a"
6897
6898 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
6899 msgid "Revert|R"
6900 msgstr "Ripristina|r"
6901
6902 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
6903 msgid "Version Control|V"
6904 msgstr "Controllo versione|v"
6905
6906 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
6907 msgid "Import|I"
6908 msgstr "Importa|I"
6909
6910 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
6911 msgid "Export|E"
6912 msgstr "Esporta|E"
6913
6914 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
6915 msgid "Print...|P"
6916 msgstr "Stampa...|p"
6917
6918 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
6919 msgid "Fax...|F"
6920 msgstr "Fax...|F"
6921
6922 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
6923 msgid "Exit|x"
6924 msgstr "Esci|i"
6925
6926 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
6927 msgid "Register...|R"
6928 msgstr "Registro...|g"
6929
6930 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
6931 msgid "Check In Changes...|I"
6932 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
6933
6934 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
6935 msgid "Check Out for Edit|O"
6936 msgstr "Estrai per modifica|r"
6937
6938 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
6939 msgid "Revert to Last Version|L"
6940 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
6941
6942 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
6943 msgid "Undo Last Check In|U"
6944 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
6945
6946 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
6947 msgid "Show History|H"
6948 msgstr "Mostra cronologia|c"
6949
6950 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
6951 msgid "Custom...|C"
6952 msgstr "Personalizzato...|z"
6953
6954 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
6955 msgid "Undo|U"
6956 msgstr "Annulla|A"
6957
6958 #: lib/ui/classic.ui:91
6959 msgid "Redo|d"
6960 msgstr "Rifai|R"
6961
6962 #: lib/ui/classic.ui:93
6963 msgid "Cut|C"
6964 msgstr "Taglia|g"
6965
6966 #: lib/ui/classic.ui:94
6967 msgid "Copy|o"
6968 msgstr "Copia|C"
6969
6970 #: lib/ui/classic.ui:95
6971 msgid "Paste|a"
6972 msgstr "Incolla|I"
6973
6974 #: lib/ui/classic.ui:96
6975 msgid "Paste External Selection|x"
6976 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
6977
6978 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
6979 msgid "Find & Replace...|F"
6980 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
6981
6982 #: lib/ui/classic.ui:100
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Tabular|T"
6985 msgstr "Tabulare|b"
6986
6987 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:100
6988 msgid "Math|M"
6989 msgstr "Matematica|t"
6990
6991 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:442
6992 msgid "Spellchecker...|S"
6993 msgstr "Correttore ortografico...|r"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:105
6996 msgid "Thesaurus..."
6997 msgstr "Thesaurus..."
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:444
7000 msgid "Count Words|W"
7001 msgstr "Conta parole|p"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:445
7004 msgid "Check TeX|h"
7005 msgstr "Controlla TeX|n"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:108
7008 msgid "Change Tracking|g"
7009 msgstr "Cambia tracciatura"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:452
7012 msgid "Preferences...|P"
7013 msgstr "Preferenze...|z"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:451
7016 msgid "Reconfigure|R"
7017 msgstr "Riconfigura|g"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:127
7020 msgid "Selection as Lines|L"
7021 msgstr "Seleziona come linee|l"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:128
7024 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7025 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:147
7028 msgid "Multicolumn|M"
7029 msgstr "Multicolonna|M"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:122
7032 msgid "Line Top|T"
7033 msgstr "Linea in alto|a"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:123
7036 msgid "Line Bottom|B"
7037 msgstr "Linea in basso|o"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:124
7040 msgid "Line Left|L"
7041 msgstr "Linea sinistra|s"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:125
7044 msgid "Line Right|R"
7045 msgstr "Linea destra|d"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:127
7048 msgid "Alignment|i"
7049 msgstr "Allineamento|A"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:129
7052 msgid "Add Row|A"
7053 msgstr "Aggiungi riga|r"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:130
7056 msgid "Delete Row|w"
7057 msgstr "Elimina riga|g"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:167
7060 msgid "Copy Row"
7061 msgstr "Copia riga"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:168
7064 msgid "Swap Rows"
7065 msgstr "Scambia righe"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:134
7068 msgid "Add Column|u"
7069 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:135
7072 msgid "Delete Column|D"
7073 msgstr "Elimina colonna|c"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:172
7076 msgid "Copy Column"
7077 msgstr "Copia colonna"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:173
7080 msgid "Swap Columns"
7081 msgstr "Scambia colonne"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:157
7084 msgid "Left|L"
7085 msgstr "Sinistra|S"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:158
7088 msgid "Center|C"
7089 msgstr "Centrato|C"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:159
7092 msgid "Right|R"
7093 msgstr "Destra|D"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:161
7096 msgid "Top|T"
7097 msgstr "Superiore|S"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:162
7100 msgid "Middle|M"
7101 msgstr "Centrale|a"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:163
7104 msgid "Bottom|B"
7105 msgstr "Inferiore|I"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:177
7108 msgid "Toggle Numbering|N"
7109 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:178
7112 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7113 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:179
7116 msgid "Change Limits Type|L"
7117 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:181
7120 msgid "Change Formula Type|F"
7121 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:185
7124 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7125 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:168
7128 msgid "Alignment|A"
7129 msgstr "Allineamento|A"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:170
7132 msgid "Add Row|R"
7133 msgstr "Aggiungi riga|r"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:171
7136 msgid "Delete Row|D"
7137 msgstr "Elimina riga|g"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:175
7140 msgid "Add Column|C"
7141 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:176
7144 msgid "Delete Column|e"
7145 msgstr "Elimina colonna|c"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:201
7148 msgid "Default|t"
7149 msgstr "Predefinito|t"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:202
7152 msgid "Display|D"
7153 msgstr "Mostra|M"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:203
7156 msgid "Inline|I"
7157 msgstr "Allinea|A"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:232
7160 msgid "Octave"
7161 msgstr "Octave"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:233
7164 msgid "Maxima"
7165 msgstr "Maxima"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:234
7168 msgid "Mathematica"
7169 msgstr "Mathematica"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:236
7172 msgid "Maple, simplify"
7173 msgstr "Maple, semplifica"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:237
7176 msgid "Maple, factor"
7177 msgstr "Maple, fattore"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:238
7180 msgid "Maple, evalm"
7181 msgstr "Maple, evalm"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:239
7184 msgid "Maple, evalf"
7185 msgstr "Maple, evalf"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:243
7188 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
7189 msgid "Inline Formula|I"
7190 msgstr "Immergi formula|f"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:244
7193 msgid "Displayed Formula|D"
7194 msgstr "Formula mostrata|m"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:245
7197 msgid "Eqnarray Environment|q"
7198 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:202
7201 msgid "Align Environment|A"
7202 msgstr "Contesto Allinea|A"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:203
7205 msgid "AlignAt Environment"
7206 msgstr "Contesto Allinea A"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:204
7209 msgid "Flalign Environment|F"
7210 msgstr "Contesto Flalign|F"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:207
7213 msgid "Gather Environment"
7214 msgstr "Contesto Ottieni"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:208
7217 msgid "Multline Environment"
7218 msgstr "Contesto Multilinea"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:279
7221 msgid "Math|h"
7222 msgstr "Matematica|t"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:280
7225 msgid "Special Character|S"
7226 msgstr "Carattere speciale|s"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:290
7229 msgid "Citation...|C"
7230 msgstr "Citazione...|C"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:291
7233 msgid "Cross-reference...|r"
7234 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:292
7237 msgid "Label...|L"
7238 msgstr "Etichetta...|E"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:300
7241 msgid "Footnote|F"
7242 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:301
7245 msgid "Marginal Note|M"
7246 msgstr "Nota a margine|m"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:302
7249 msgid "Short Title"
7250 msgstr "Titolo breve"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:223
7253 msgid "Index Entry|I"
7254 msgstr "Voce d'indice|i"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:299
7257 msgid "URL...|U"
7258 msgstr "URL...|U"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:285
7261 msgid "Note|N"
7262 msgstr "Nota|N"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:226
7265 msgid "Lists & TOC|O"
7266 msgstr "Elenchi e TOC|O"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:228
7269 msgid "TeX Code|T"
7270 msgstr "Codice TeX|T"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:229
7273 msgid "Minipage|p"
7274 msgstr "Minipagina|p"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:298
7277 msgid "Graphics...|G"
7278 msgstr "Grafici...|G"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:231
7281 msgid "Tabular Material...|b"
7282 msgstr "Tabelle...|b"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:232
7285 msgid "Floats|a"
7286 msgstr "Oggetti mobili|o"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:234
7289 msgid "Include File...|d"
7290 msgstr "Includi file...|d"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:235
7293 msgid "Insert File|e"
7294 msgstr "Inserisci file|e"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:236
7297 msgid "External Material...|x"
7298 msgstr "Materiale esterno...|s"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:316
7301 msgid "Superscript|S"
7302 msgstr "Soprascritto|S"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:317
7305 msgid "Subscript|u"
7306 msgstr "Sottoscritto|o"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:322
7309 msgid "Horizontal Fill|H"
7310 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:326
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Hyphenation Point|P"
7315 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:327
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Ligature Break|k"
7320 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:319
7323 msgid "Protected Space|r"
7324 msgstr "Spazio protetto|S"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:320
7327 msgid "Inter-word Space|w"
7328 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:321
7331 msgid "Thin Space|T"
7332 msgstr "Spazio sottile|t"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:324
7335 msgid "Vertical Space..."
7336 msgstr "Spazio verticale..."
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:328
7339 msgid "Line Break|L"
7340 msgstr "Interruzione di linea|l"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:307
7343 msgid "Ellipsis|i"
7344 msgstr "Ellisse|i"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:308
7347 msgid "End of Sentence|E"
7348 msgstr "Fine della frase|f"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:252
7351 msgid "Single Quote|Q"
7352 msgstr "Virgolette semplici|V"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:253
7355 msgid "Ordinary Quote|O"
7356 msgstr "Virgolette normali|n"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:311
7359 msgid "Menu Separator|M"
7360 msgstr "Separatore menù|m"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:323
7363 msgid "Horizontal Line"
7364 msgstr "Linea orizzontale"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:329 src/insets/insetpagebreak.C:56
7367 msgid "Page Break"
7368 msgstr "Interruzione di pagina"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:334
7371 msgid "Display Formula|D"
7372 msgstr "Mostra formula|m"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:336
7375 msgid "Eqnarray Environment|E"
7376 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:337
7379 msgid "AMS align Environment|a"
7380 msgstr "Contesto align AMS|A"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:338
7383 msgid "AMS alignat Environment|t"
7384 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:339
7387 msgid "AMS flalign Environment|f"
7388 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340
7391 msgid "AMS gather Environment|g"
7392 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341
7395 msgid "AMS multline Environment|m"
7396 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:343
7399 msgid "Array Environment|y"
7400 msgstr "Contesto vettore|y"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:344
7403 msgid "Cases Environment|C"
7404 msgstr "Contesto casi|c"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:348
7407 msgid "Split Environment|S"
7408 msgstr "Dividi contesto|a"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:275
7411 msgid "Font Change|o"
7412 msgstr "Cambio carattere|c"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:276
7415 msgid "Math Panel|l"
7416 msgstr "Pannello matematico|l"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:207
7419 msgid "Math Normal Font"
7420 msgstr "Carattere matematico normale"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:209
7423 msgid "Math Calligraphic Family"
7424 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:210
7427 msgid "Math Fraktur Family"
7428 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:211
7431 msgid "Math Roman Family"
7432 msgstr "Famiglia romano matematico"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:212
7435 msgid "Math Sans Serif Family"
7436 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:214
7439 msgid "Math Bold Series"
7440 msgstr "Serie grassetto matematico"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:216
7443 msgid "Text Normal Font"
7444 msgstr "Carattere normale di testo"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:218
7447 msgid "Text Roman Family"
7448 msgstr "Famiglia romano di testo"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:219
7451 msgid "Text Sans Serif Family"
7452 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:220
7455 msgid "Text Typewriter Family"
7456 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:222
7459 msgid "Text Bold Series"
7460 msgstr "Serie grassetto di testo"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:223
7463 msgid "Text Medium Series"
7464 msgstr "Serie media di testo"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:225
7467 msgid "Text Italic Shape"
7468 msgstr "Forma italica del testo"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:226
7471 msgid "Text Small Caps Shape"
7472 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:227
7475 msgid "Text Slanted Shape"
7476 msgstr "Forma obliqua del testo"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:228
7479 msgid "Text Upright Shape"
7480 msgstr "Forma dritta del testo"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:306
7483 msgid "Floatflt Figure"
7484 msgstr "Figura floatflt"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:360
7487 msgid "Table of Contents|C"
7488 msgstr "Indice generale|g"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:362
7491 msgid "Index List|I"
7492 msgstr "Elenco indice|i"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:363
7495 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7496 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:367
7499 msgid "LyX Document...|X"
7500 msgstr "Documento di LyX...|X"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:368
7503 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7504 msgstr "Testo piano come linee...|l"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:369
7507 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7508 msgstr "Testo piano come paragrafi...|p"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:401
7511 msgid "Track Changes|T"
7512 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:402
7515 msgid "Merge Changes...|M"
7516 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:325
7519 msgid "Accept All Changes|A"
7520 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:326
7523 msgid "Reject All Changes|R"
7524 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:407
7527 msgid "Show Changes in Output|S"
7528 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:334
7531 msgid "Character...|C"
7532 msgstr "Carattere...|C"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:335
7535 msgid "Paragraph...|P"
7536 msgstr "Paragrafo...|P"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:336
7539 msgid "Document...|D"
7540 msgstr "Documento...|D"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:337
7543 msgid "Tabular...|T"
7544 msgstr "Tabella...|b"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:339
7547 msgid "Emphasize Style|E"
7548 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:340
7551 msgid "Noun Style|N"
7552 msgstr "Stile nominativo|n"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:341
7555 msgid "Bold Style|B"
7556 msgstr "Stile grassetto|g"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:344
7559 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7560 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:345
7563 msgid "Increase Environment Depth|i"
7564 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:346
7567 msgid "Start Appendix Here|S"
7568 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:391
7571 msgid "Build Program|B"
7572 msgstr "Costruisci il programma|C"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:262
7575 msgid "Update|U"
7576 msgstr "Aggiorna|A"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:392
7579 msgid "LaTeX Log|L"
7580 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:360
7583 msgid "TeX Information|X"
7584 msgstr "Informazione di TeX|X"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:415
7587 msgid "Next Note|N"
7588 msgstr "Prossima nota|N"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:418
7591 msgid "Go to Label|L"
7592 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:414
7595 msgid "Bookmarks|B"
7596 msgstr "Segnalibri|S"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:430
7599 msgid "Save Bookmark 1|S"
7600 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:431
7603 msgid "Save Bookmark 2"
7604 msgstr "Salva segnalibro 2"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:432
7607 msgid "Save Bookmark 3"
7608 msgstr "Salva segnalibro 3"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:433
7611 msgid "Save Bookmark 4"
7612 msgstr "Salva segnalibro 4"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:434
7615 msgid "Save Bookmark 5"
7616 msgstr "Salva segnalibro 5"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:424
7619 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7620 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:425
7623 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7624 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:426
7627 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7628 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:427
7631 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7632 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:428
7635 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7636 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:459
7639 msgid "Introduction|I"
7640 msgstr "Introduzione|I"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:460
7643 msgid "Tutorial|T"
7644 msgstr "Tutorial|T"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:461
7647 msgid "User's Guide|U"
7648 msgstr "Guida utente|G"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:462
7651 msgid "Extended Features|E"
7652 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:463
7655 msgid "Customization|C"
7656 msgstr "Personalizzazione|P"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7659 msgid "FAQ|F"
7660 msgstr "FAQ|F"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:465
7663 msgid "Table of Contents|a"
7664 msgstr "Indice generale|g"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:466
7667 msgid "LaTeX Configuration|L"
7668 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:468
7671 msgid "About LyX|X"
7672 msgstr "Riguardo LyX|X"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:476
7675 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:155 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7676 msgid "About LyX"
7677 msgstr "Riguardo a LyX"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:477
7680 msgid "Preferences..."
7681 msgstr "Preferenze..."
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:478
7684 msgid "Quit LyX"
7685 msgstr "Chiudi LyX"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34
7688 msgid "Toolbars"
7689 msgstr "Barre degli strumenti"
7690
7691 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7692 msgid "Document|D"
7693 msgstr "Documenti|D"
7694
7695 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7696 msgid "Tools|T"
7697 msgstr "Strumenti|t"
7698
7699 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7700 msgid "New from Template...|m"
7701 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7702
7703 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7704 msgid "Open recent|t"
7705 msgstr "Apri recenti|t"
7706
7707 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
7708 msgid "Redo|R"
7709 msgstr "Rifai|R"
7710
7711 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7712 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:782
7713 msgid "Cut"
7714 msgstr "Taglia"
7715
7716 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7717 #: src/mathed/InsetMathNest.C:458 src/text3.C:787
7718 msgid "Copy"
7719 msgstr "Copia"
7720
7721 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7722 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1209 src/mathed/InsetMathNest.C:432
7723 #: src/text3.C:766
7724 msgid "Paste"
7725 msgstr "Incolla"
7726
7727 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
7728 msgid "Paste Recent"
7729 msgstr "Incolla recenti"
7730
7731 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7734 msgstr "Incolla selezione esterna"
7735
7736 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Move Paragraph Up|o"
7739 msgstr ", Paragrafo: "
7740
7741 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Move Paragraph Down|v"
7744 msgstr ", Paragrafo: "
7745
7746 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Text Style|S"
7749 msgstr "Stile testo"
7750
7751 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7752 msgid "Paragraph Settings...|P"
7753 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7754
7755 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7756 msgid "Table|T"
7757 msgstr "Tabella|T"
7758
7759 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Rows & Columns|C"
7762 msgstr "Righe e colonne|C"
7763
7764 #: lib/ui/stdmenus.ui:103
7765 msgid "Increase List Depth|I"
7766 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7767
7768 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7769 msgid "Decrease List Depth|D"
7770 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7771
7772 #: lib/ui/stdmenus.ui:105
7773 msgid "Dissolve Inset|s"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7777 msgid "TeX Code Settings...|C"
7778 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7779
7780 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7781 msgid "Float Settings...|a"
7782 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7783
7784 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7785 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7786 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
7787
7788 #: lib/ui/stdmenus.ui:115
7789 msgid "Note Settings...|N"
7790 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
7791
7792 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7793 msgid "Branch Settings...|B"
7794 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
7795
7796 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7797 msgid "Box Settings...|x"
7798 msgstr "Impostazioni casella...|g"
7799
7800 #: lib/ui/stdmenus.ui:121
7801 msgid "Table Settings...|a"
7802 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
7803
7804 #: lib/ui/stdmenus.ui:125
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Clipboard as Lines|C"
7807 msgstr "Seleziona come linee|l"
7808
7809 #: lib/ui/stdmenus.ui:126
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7812 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7813
7814 #: lib/ui/stdmenus.ui:138
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Customized...|C"
7817 msgstr "Personalizzato...|z"
7818
7819 #: lib/ui/stdmenus.ui:140
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Capitalize|a"
7822 msgstr "Catalano"
7823
7824 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Uppercase|U"
7827 msgstr "Forza &maiuscolo"
7828
7829 #: lib/ui/stdmenus.ui:142
7830 msgid "Lowercase|L"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
7834 msgid "Top Line|T"
7835 msgstr "Linea superiore|P"
7836
7837 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
7838 msgid "Bottom Line|B"
7839 msgstr "Linea inferiore|I"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.ui:151
7842 msgid "Left Line|L"
7843 msgstr "Linea sinistra|L"
7844
7845 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7846 msgid "Right Line|R"
7847 msgstr "Linea destra|#d"
7848
7849 #: lib/ui/stdmenus.ui:165
7850 msgid "Add Row"
7851 msgstr "Aggiungi riga"
7852
7853 #: lib/ui/stdmenus.ui:166
7854 msgid "Delete Row"
7855 msgstr "Elimina riga"
7856
7857 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7858 msgid "Add Column"
7859 msgstr "Aggiungi colonna"
7860
7861 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
7862 msgid "Delete Column"
7863 msgstr "Elimina colonna"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.ui:183
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Text Style|T"
7868 msgstr "Stile testo"
7869
7870 #: lib/ui/stdmenus.ui:187
7871 msgid "Split Cell|C"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.ui:189
7875 msgid "Add Line Above"
7876 msgstr "Aggiungi linea in alto"
7877
7878 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
7879 msgid "Add Line Below"
7880 msgstr "Aggiungi linea in basso"
7881
7882 #: lib/ui/stdmenus.ui:191
7883 msgid "Delete Line Above"
7884 msgstr "Elimina linea in alto"
7885
7886 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
7887 msgid "Delete Line Below"
7888 msgstr "Elimina linea in basso"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
7891 msgid "Add Line to Left"
7892 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
7895 msgid "Add Line to Right"
7896 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:196
7899 msgid "Delete Line to Left"
7900 msgstr "Cancella linea a sinistra"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
7903 msgid "Delete Line to Right"
7904 msgstr "Cancella linea a destra"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:258
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Open All Insets|O"
7909 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:259
7912 msgid "Close All Insets|C"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
7916 #, fuzzy
7917 msgid "View source|s"
7918 msgstr "Spazio visibile|#s"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:281
7921 msgid "Special Formatting|o"
7922 msgstr "Formattazione speciale|o"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:282
7925 msgid "List / TOC|i"
7926 msgstr "Elenchi / TOC|O"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:283
7929 msgid "Float|a"
7930 msgstr "Oggetti mobili|o"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:286
7933 msgid "Branch|B"
7934 msgstr "Ramo|R"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:287
7937 msgid "File|e"
7938 msgstr "File|F"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:288 src/insets/insetbox.C:153
7941 msgid "Box"
7942 msgstr "Casella"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
7945 msgid "Index Entry|d"
7946 msgstr "Voce d'indice|d"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:297
7949 msgid "Table...|T"
7950 msgstr "Tabella...|b"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
7953 msgid "TeX Code|X"
7954 msgstr "Codice TeX|X"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
7957 msgid "Ordinary Quote|Q"
7958 msgstr "Virgolette semplici|V"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:310
7961 msgid "Single Quote|S"
7962 msgstr "Virgolette semplici|S"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:312
7965 msgid "Phonetic Symbols|y"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Numbered Formula|N"
7971 msgstr "Lista numerata"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
7974 msgid "Aligned Environment"
7975 msgstr "Contesto Aligned"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:346
7978 msgid "AlignedAt Environment"
7979 msgstr "Contesto AlignedAt"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:347
7982 msgid "Gathered Environment"
7983 msgstr "Contesto Gathered"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
7986 msgid "Math Panel|P"
7987 msgstr "Pannello matematico|l"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
7990 msgid "Text Wrap Float|W"
7991 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:371
7994 msgid "External Material...|M"
7995 msgstr "Materiale esterno...|s"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:372
7998 msgid "Child Document...|d"
7999 msgstr "Documento figlio...|d"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
8002 msgid "LyX Note|N"
8003 msgstr "Nota di LyX|N"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:377
8006 msgid "Comment|C"
8007 msgstr "Commento|C"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:378
8010 msgid "Greyed Out|G"
8011 msgstr "Ombreggiata|G"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:390
8014 msgid "Change Tracking|C"
8015 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
8018 msgid "Table of Contents|T"
8019 msgstr "Indice generale|g"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:394
8022 msgid "Start Appendix Here|A"
8023 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:396
8026 msgid "Compressed|o"
8027 msgstr "Compresso|o"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:397
8030 msgid "Settings...|S"
8031 msgstr "Impostazioni...|S"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:403
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Accept Change|A"
8036 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Reject Change|R"
8041 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Accept All Changes|c"
8046 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:406
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Reject All Changes|e"
8051 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Next Change|C"
8056 msgstr "&Prossima modifica"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Next Reference|R"
8061 msgstr "Riferimento"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:443
8064 msgid "Thesaurus...|T"
8065 msgstr "Thesaurus...|T"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:446
8068 msgid "TeX Information|I"
8069 msgstr "Informazione di TeX|X"
8070
8071 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8072 msgid "standard"
8073 msgstr "standard"
8074
8075 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8076 msgid "New document"
8077 msgstr "Nuovo documento"
8078
8079 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8080 msgid "Open document"
8081 msgstr "Apri documento "
8082
8083 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8084 msgid "Save document"
8085 msgstr "Salva documento"
8086
8087 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8088 msgid "Print document"
8089 msgstr "Stampa documento"
8090
8091 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:717
8092 msgid "Undo"
8093 msgstr "Annulla"
8094
8095 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:728
8096 msgid "Redo"
8097 msgstr "Rifai"
8098
8099 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8100 msgid "Find and replace"
8101 msgstr "Trova e sostituisci"
8102
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8104 msgid "Toggle emphasis"
8105 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8106
8107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8108 msgid "Toggle noun"
8109 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8110
8111 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8112 msgid "Apply last"
8113 msgstr "Applica ultimo"
8114
8115 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8116 msgid "Insert math"
8117 msgstr "Inserisci matematica"
8118
8119 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8120 msgid "Insert graphics"
8121 msgstr "Inserisci grafici"
8122
8123 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8124 msgid "Insert table"
8125 msgstr "Inserisci tabella"
8126
8127 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8128 msgid "extra"
8129 msgstr "extra"
8130
8131 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8132 msgid "Numbered list"
8133 msgstr "Lista numerata"
8134
8135 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8136 msgid "Itemized list"
8137 msgstr "Puntualizza lista"
8138
8139 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8140 msgid "Increase depth"
8141 msgstr "Aumenta rientro"
8142
8143 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8144 msgid "Decrease depth"
8145 msgstr "Riduci rientro"
8146
8147 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8148 msgid "Insert figure float"
8149 msgstr "Inserisci figura mobile"
8150
8151 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8152 msgid "Insert table float"
8153 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8154
8155 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8156 msgid "Insert label"
8157 msgstr "Inserisci etichetta"
8158
8159 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8160 msgid "Insert cross-reference"
8161 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8162
8163 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8164 msgid "Insert citation"
8165 msgstr "Inserisci citazione"
8166
8167 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8168 msgid "Insert index entry"
8169 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8170
8171 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8172 msgid "Insert footnote"
8173 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8174
8175 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8176 msgid "Insert margin note"
8177 msgstr "Inserisci nota a margine"
8178
8179 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8180 msgid "Insert note"
8181 msgstr "Inserisci nota"
8182
8183 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8184 msgid "Insert URL"
8185 msgstr "Inserisci URL"
8186
8187 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8188 msgid "Insert TeX Code"
8189 msgstr "Inserisci codice TeX"
8190
8191 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8192 msgid "Include file"
8193 msgstr "Includi file"
8194
8195 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8196 msgid "Text style"
8197 msgstr "Stile TeX"
8198
8199 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8200 msgid "Paragraph settings"
8201 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8202
8203 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8204 msgid "Table of contents"
8205 msgstr "Indice generale"
8206
8207 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8208 msgid "Check spelling"
8209 msgstr "Controlla dizione"
8210
8211 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8212 msgid "table"
8213 msgstr "tabella"
8214
8215 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8216 msgid "Add row"
8217 msgstr "Aggiungi riga"
8218
8219 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8220 msgid "Add column"
8221 msgstr "Aggiungi colonna"
8222
8223 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8224 msgid "Delete row"
8225 msgstr "Elimina riga"
8226
8227 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8228 msgid "Delete column"
8229 msgstr "Elimina colonna"
8230
8231 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8232 msgid "Set top line"
8233 msgstr "Seleziona linea superiore"
8234
8235 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8236 msgid "Set bottom line"
8237 msgstr "Imposta linea inferiore"
8238
8239 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8240 msgid "Set left line"
8241 msgstr "Imposta linea sinistra"
8242
8243 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8244 msgid "Set right line"
8245 msgstr "Imposta linea destra"
8246
8247 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8248 msgid "Set all lines"
8249 msgstr "Imposta tutte le linee"
8250
8251 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8252 msgid "Unset all lines"
8253 msgstr "Togli tutte le linee"
8254
8255 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8256 msgid "Align left"
8257 msgstr "Allinea a sinistra"
8258
8259 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8260 msgid "Align center"
8261 msgstr "Allinea al centro"
8262
8263 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8264 msgid "Align right"
8265 msgstr "Allinea a destra"
8266
8267 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8268 msgid "Align top"
8269 msgstr "Allineamento superiore"
8270
8271 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8272 msgid "Align middle"
8273 msgstr "Allineamento centrale"
8274
8275 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8276 msgid "Align bottom"
8277 msgstr "Allineamento inferiore"
8278
8279 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8280 msgid "Rotate cell"
8281 msgstr "Ruota cella"
8282
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8284 msgid "Rotate table"
8285 msgstr "Ruota tabella"
8286
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8288 msgid "Set multi-column"
8289 msgstr "Imposta multicolonna"
8290
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8292 msgid "math"
8293 msgstr "matematica"
8294
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8296 msgid "Show math panel"
8297 msgstr "Mostra pannello matematico"
8298
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8300 msgid "Set display mode"
8301 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8302
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8304 msgid "Insert square root"
8305 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8306
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8308 msgid "Insert sum"
8309 msgstr "Inserisci somma"
8310
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8312 msgid "Insert integral"
8313 msgstr "Inserisci integrale"
8314
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8316 msgid "Insert product"
8317 msgstr "Inserisci prodotto"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8320 msgid "Insert fraction"
8321 msgstr "Inserisci frazione"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8324 msgid "Insert ( )"
8325 msgstr "Inserisci ( )"
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8328 msgid "Insert [ ]"
8329 msgstr "Inserisci [ ]"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8332 msgid "Insert { }"
8333 msgstr "Inserisci { }"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Insert cases environment"
8338 msgstr "Inserisci contesto casi"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8341 msgid "minibuffer"
8342 msgstr "minibuffer"
8343
8344 #: src/BufferView.C:235
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "The document %1$s is already loaded.\n"
8348 "\n"
8349 "Do you want to revert to the saved version?"
8350 msgstr ""
8351 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8352 "\n"
8353 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8354
8355 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:834
8356 msgid "Revert to saved document?"
8357 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8358
8359 #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:835 src/lyxvc.C:173
8360 msgid "&Revert"
8361 msgstr "&Ritorna"
8362
8363 #: src/BufferView.C:239
8364 msgid "&Switch to document"
8365 msgstr "&Passa al documento"
8366
8367 #: src/BufferView.C:260
8368 #, c-format
8369 msgid ""
8370 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8371 "\n"
8372 "Do you want to create a new document?"
8373 msgstr ""
8374 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8375 "\n"
8376 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8377
8378 #: src/BufferView.C:263
8379 msgid "Create new document?"
8380 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8381
8382 #: src/BufferView.C:264
8383 msgid "&Create"
8384 msgstr "&Crea"
8385
8386 #: src/BufferView.C:521
8387 #, c-format
8388 msgid "Saved bookmark %1$d"
8389 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
8390
8391 #: src/BufferView.C:555
8392 #, c-format
8393 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8394 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
8395
8396 #: src/BufferView.C:720
8397 msgid "No further undo information"
8398 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8399
8400 #: src/BufferView.C:731
8401 msgid "No further redo information"
8402 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8403
8404 #: src/BufferView.C:882
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Mark off"
8407 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8408
8409 #: src/BufferView.C:889
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Mark on"
8412 msgstr "Evidenziazione attivata"
8413
8414 #: src/BufferView.C:896
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Mark removed"
8417 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8418
8419 #: src/BufferView.C:899
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Mark set"
8422 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8423
8424 #: src/BufferView.C:945
8425 #, c-format
8426 msgid "%1$d words in selection."
8427 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8428
8429 #: src/BufferView.C:948
8430 #, c-format
8431 msgid "%1$d words in document."
8432 msgstr "%1$d parole nel documento."
8433
8434 #: src/BufferView.C:953
8435 msgid "One word in selection."
8436 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8437
8438 #: src/BufferView.C:955
8439 msgid "One word in document."
8440 msgstr "Una sola parola nel documento "
8441
8442 #: src/BufferView.C:958
8443 msgid "Count words"
8444 msgstr "Conta parole"
8445
8446 #: src/BufferView.C:1389
8447 msgid "Select LyX document to insert"
8448 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8449
8450 #: src/BufferView.C:1391 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8451 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8454 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
8455 #: src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1822
8456 msgid "Documents|#o#O"
8457 msgstr "Documenti|#o#O"
8458
8459 #: src/BufferView.C:1392 src/lyxfunc.C:1748 src/lyxfunc.C:1823
8460 msgid "Examples|#E#e"
8461 msgstr "Esempi|#E#e"
8462
8463 #: src/BufferView.C:1396 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1715
8464 #: src/lyxfunc.C:1752
8465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8466 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8467
8468 #: src/BufferView.C:1408 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1844
8469 #: src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1874
8470 msgid "Canceled."
8471 msgstr "Cancellato."
8472
8473 #: src/BufferView.C:1419
8474 #, c-format
8475 msgid "Inserting document %1$s..."
8476 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8477
8478 #: src/BufferView.C:1429
8479 #, c-format
8480 msgid "Document %1$s inserted."
8481 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8482
8483 #: src/BufferView.C:1431
8484 #, c-format
8485 msgid "Could not insert document %1$s"
8486 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8487
8488 #: src/Chktex.C:70
8489 #, c-format
8490 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8491 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8492
8493 #: src/Chktex.C:72
8494 msgid "ChkTeX warning id # "
8495 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8496
8497 #: src/CutAndPaste.C:415
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "Layout had to be changed from\n"
8501 "%1$s to %2$s\n"
8502 "because of class conversion from\n"
8503 "%3$s to %4$s"
8504 msgstr ""
8505 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8506 "%1$s a %2$s\n"
8507 "a causa della conversione della classe da\n"
8508 "%3$s a %4$s"
8509
8510 #: src/CutAndPaste.C:420
8511 msgid "Changed Layout"
8512 msgstr "Struttura modificata"
8513
8514 #: src/CutAndPaste.C:439
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8518 "%2$s to %3$s"
8519 msgstr ""
8520 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8521 "classe da\n"
8522 "%2$s a %3$s"
8523
8524 #: src/CutAndPaste.C:446
8525 msgid "Undefined character style"
8526 msgstr "Stile carattere indefinito"
8527
8528 #: src/LColor.C:95
8529 msgid "none"
8530 msgstr "nessuno"
8531
8532 #: src/LColor.C:96
8533 msgid "black"
8534 msgstr "nero"
8535
8536 #: src/LColor.C:97
8537 msgid "white"
8538 msgstr "bianco"
8539
8540 #: src/LColor.C:98
8541 msgid "red"
8542 msgstr "rosso"
8543
8544 #: src/LColor.C:99
8545 msgid "green"
8546 msgstr "verde"
8547
8548 #: src/LColor.C:100
8549 msgid "blue"
8550 msgstr "blu"
8551
8552 #: src/LColor.C:101
8553 msgid "cyan"
8554 msgstr "ciano"
8555
8556 #: src/LColor.C:102
8557 msgid "magenta"
8558 msgstr "magenta"
8559
8560 #: src/LColor.C:103
8561 msgid "yellow"
8562 msgstr "giallo"
8563
8564 #: src/LColor.C:104
8565 msgid "cursor"
8566 msgstr "cursore"
8567
8568 #: src/LColor.C:105
8569 msgid "background"
8570 msgstr "sfondo"
8571
8572 #: src/LColor.C:106
8573 msgid "text"
8574 msgstr "testo"
8575
8576 #: src/LColor.C:107
8577 msgid "selection"
8578 msgstr "selezione"
8579
8580 #: src/LColor.C:108
8581 msgid "LaTeX text"
8582 msgstr "Testo di LaTeX"
8583
8584 #: src/LColor.C:109
8585 msgid "previewed snippet"
8586 msgstr "porzioni di anteprima"
8587
8588 #: src/LColor.C:110
8589 msgid "note"
8590 msgstr "nota"
8591
8592 #: src/LColor.C:111
8593 msgid "note background"
8594 msgstr "sfondo nota"
8595
8596 #: src/LColor.C:112
8597 msgid "comment"
8598 msgstr "commento"
8599
8600 #: src/LColor.C:113
8601 msgid "comment background"
8602 msgstr "sfondo commento"
8603
8604 #: src/LColor.C:114
8605 #, fuzzy
8606 msgid "greyedout inset"
8607 msgstr "ombreggia inserisci"
8608
8609 #: src/LColor.C:115
8610 #, fuzzy
8611 msgid "greyedout inset background"
8612 msgstr "ombreggia inserisci sfondo"
8613
8614 #: src/LColor.C:116
8615 #, fuzzy
8616 msgid "shaded box"
8617 msgstr "Casella ombreggiata"
8618
8619 #: src/LColor.C:117
8620 msgid "depth bar"
8621 msgstr "rientro barra"
8622
8623 #: src/LColor.C:118
8624 msgid "language"
8625 msgstr "lingua"
8626
8627 #: src/LColor.C:119
8628 msgid "command inset"
8629 msgstr "comando inserisci"
8630
8631 #: src/LColor.C:120
8632 msgid "command inset background"
8633 msgstr "comando inserisci sfondo"
8634
8635 #: src/LColor.C:121
8636 msgid "command inset frame"
8637 msgstr "comando inserisci cornice"
8638
8639 #: src/LColor.C:122
8640 msgid "special character"
8641 msgstr "carattere speciale"
8642
8643 #: src/LColor.C:124
8644 msgid "math background"
8645 msgstr "sfondo matematica"
8646
8647 #: src/LColor.C:125
8648 msgid "graphics background"
8649 msgstr "sfondo grafici"
8650
8651 #: src/LColor.C:126
8652 msgid "Math macro background"
8653 msgstr "sfondo macro matematica"
8654
8655 #: src/LColor.C:127
8656 msgid "math frame"
8657 msgstr "cornice matematica"
8658
8659 #: src/LColor.C:128
8660 msgid "math line"
8661 msgstr "linea matematica"
8662
8663 #: src/LColor.C:129
8664 msgid "caption frame"
8665 msgstr "cornice didascalia"
8666
8667 #: src/LColor.C:130
8668 msgid "collapsable inset text"
8669 msgstr "testo inserito riducibile"
8670
8671 #: src/LColor.C:131
8672 msgid "collapsable inset frame"
8673 msgstr "cornice inserita riducibile"
8674
8675 #: src/LColor.C:132
8676 msgid "inset background"
8677 msgstr "inserisci sfondo"
8678
8679 #: src/LColor.C:133
8680 msgid "inset frame"
8681 msgstr "inserisci cornice"
8682
8683 #: src/LColor.C:134
8684 msgid "LaTeX error"
8685 msgstr "Errore di LaTeX"
8686
8687 #: src/LColor.C:135
8688 msgid "end-of-line marker"
8689 msgstr "marcatore di fine linea"
8690
8691 #: src/LColor.C:136
8692 #, fuzzy
8693 msgid "appendix marker"
8694 msgstr "marcatore appendice"
8695
8696 #: src/LColor.C:137
8697 msgid "change bar"
8698 msgstr "cambia barra"
8699
8700 #: src/LColor.C:138
8701 msgid "Deleted text"
8702 msgstr "Testo cancellato"
8703
8704 #: src/LColor.C:139
8705 msgid "Added text"
8706 msgstr "Testo aggiunto"
8707
8708 #: src/LColor.C:140
8709 #, fuzzy
8710 msgid "added space markers"
8711 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
8712
8713 #: src/LColor.C:141
8714 msgid "top/bottom line"
8715 msgstr "linea superiore/inferiore"
8716
8717 #: src/LColor.C:142
8718 msgid "table line"
8719 msgstr "linea tabellare"
8720
8721 #: src/LColor.C:144
8722 msgid "table on/off line"
8723 msgstr "linea on/off della tabella"
8724
8725 #: src/LColor.C:146
8726 msgid "bottom area"
8727 msgstr "area inferiore"
8728
8729 #: src/LColor.C:147
8730 msgid "page break"
8731 msgstr "interruzione di pagina"
8732
8733 #: src/LColor.C:148
8734 msgid "top of button"
8735 msgstr "sopra il pulsante"
8736
8737 #: src/LColor.C:149
8738 msgid "bottom of button"
8739 msgstr "sotto il pulsante"
8740
8741 #: src/LColor.C:150
8742 msgid "left of button"
8743 msgstr "sinistra del pulsante"
8744
8745 #: src/LColor.C:151
8746 msgid "right of button"
8747 msgstr "destra del pulsante"
8748
8749 #: src/LColor.C:152
8750 msgid "button background"
8751 msgstr "sfondo del pulsante"
8752
8753 #: src/LColor.C:153
8754 msgid "inherit"
8755 msgstr "eredità"
8756
8757 #: src/LColor.C:154
8758 msgid "ignore"
8759 msgstr "ignora"
8760
8761 #: src/LaTeX.C:89
8762 #, c-format
8763 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8764 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
8765
8766 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
8767 msgid "Running MakeIndex."
8768 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
8769
8770 #: src/LaTeX.C:295
8771 msgid "Running BibTeX."
8772 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
8773
8774 #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541
8775 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672
8776 msgid "No Documents Open!"
8777 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
8778
8779 #: src/MenuBackend.C:509
8780 msgid "Plain Text as Lines"
8781 msgstr "Testo piano come linee"
8782
8783 #: src/MenuBackend.C:511
8784 msgid "Plain Text as Paragraphs"
8785 msgstr "Testo piano come paragrafi"
8786
8787 #: src/MenuBackend.C:706
8788 msgid "No Table of contents"
8789 msgstr "Nessun indice generale"
8790
8791 #: src/SpellBase.C:51
8792 msgid "Native OS API not yet supported."
8793 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
8794
8795 #: src/buffer.C:229
8796 msgid "Could not remove temporary directory"
8797 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
8798
8799 #: src/buffer.C:230
8800 #, c-format
8801 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8802 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
8803
8804 #: src/buffer.C:388
8805 msgid "Unknown document class"
8806 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
8807
8808 #: src/buffer.C:389
8809 #, c-format
8810 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8811 msgstr ""
8812 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
8813 "sconosciuta."
8814
8815 #: src/buffer.C:444 src/text.C:355
8816 #, c-format
8817 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8818 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
8819
8820 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
8821 msgid "Document header error"
8822 msgstr "Errore di intestazione del documento"
8823
8824 #: src/buffer.C:454
8825 msgid "\\begin_header is missing"
8826 msgstr "\\begin_header è mancante"
8827
8828 #: src/buffer.C:474
8829 msgid "\\begin_document is missing"
8830 msgstr "\\begin_document è mancante"
8831
8832 #: src/buffer.C:485
8833 msgid "Can't load document class"
8834 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
8835
8836 #: src/buffer.C:486
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid ""
8839 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
8840 "loaded."
8841 msgstr ""
8842 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
8843 "sconosciuta."
8844
8845 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
8846 msgid "Document could not be read"
8847 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
8848
8849 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
8850 #, c-format
8851 msgid "%1$s could not be read."
8852 msgstr "%1$s non può essere letto"
8853
8854 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
8855 msgid "Document format failure"
8856 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
8857
8858 #: src/buffer.C:617
8859 #, c-format
8860 msgid "%1$s is not a LyX document."
8861 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
8862
8863 #: src/buffer.C:636
8864 msgid "Conversion failed"
8865 msgstr "La conversione ha fallito"
8866
8867 #: src/buffer.C:637
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
8871 "it could not be created."
8872 msgstr ""
8873 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
8874 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
8875
8876 #: src/buffer.C:646
8877 msgid "Conversion script not found"
8878 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
8879
8880 #: src/buffer.C:647
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8884 "could not be found."
8885 msgstr ""
8886 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
8887 "lyx2lyx non può essere trovato."
8888
8889 #: src/buffer.C:667
8890 msgid "Conversion script failed"
8891 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
8892
8893 #: src/buffer.C:668
8894 #, c-format
8895 msgid ""
8896 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8897 "convert it."
8898 msgstr ""
8899 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
8900 "lyx2lyx non lo può convertire."
8901
8902 #: src/buffer.C:683
8903 #, c-format
8904 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8905 msgstr ""
8906 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
8907 "corrotto."
8908
8909 #: src/buffer.C:719
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Backup failure"
8912 msgstr "chktex ha fallito"
8913
8914 #: src/buffer.C:720
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
8918 "Please check if the directory exists and is writeable."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: src/buffer.C:1086
8922 msgid "Running chktex..."
8923 msgstr "Esecuzione di chktex..."
8924
8925 #: src/buffer.C:1099
8926 msgid "chktex failure"
8927 msgstr "chktex ha fallito"
8928
8929 #: src/buffer.C:1100
8930 msgid "Could not run chktex successfully."
8931 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
8932
8933 #: src/buffer_funcs.C:78
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "The specified document\n"
8937 "%1$s\n"
8938 "could not be read."
8939 msgstr ""
8940 "Il documento specificato\n"
8941 "%1$s\n"
8942 "potrebbe non essere letto."
8943
8944 #: src/buffer_funcs.C:80
8945 msgid "Could not read document"
8946 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
8947
8948 #: src/buffer_funcs.C:92
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
8952 "\n"
8953 "Recover emergency save?"
8954 msgstr ""
8955 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
8956 "\n"
8957 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
8958
8959 #: src/buffer_funcs.C:95
8960 msgid "Load emergency save?"
8961 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
8962
8963 #: src/buffer_funcs.C:96
8964 msgid "&Recover"
8965 msgstr "&Recupera"
8966
8967 #: src/buffer_funcs.C:96
8968 msgid "&Load Original"
8969 msgstr "&Carica originale"
8970
8971 #: src/buffer_funcs.C:118
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
8975 "\n"
8976 "Load the backup instead?"
8977 msgstr ""
8978 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
8979 "\n"
8980 "Carico il backup invece?"
8981
8982 #: src/buffer_funcs.C:121
8983 msgid "Load backup?"
8984 msgstr "Carico la copia di backup?"
8985
8986 #: src/buffer_funcs.C:122
8987 msgid "&Load backup"
8988 msgstr "&Carica copia di backup"
8989
8990 #: src/buffer_funcs.C:122
8991 msgid "Load &original"
8992 msgstr "Carica &originale"
8993
8994 #: src/buffer_funcs.C:161
8995 #, c-format
8996 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
8997 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
8998
8999 #: src/buffer_funcs.C:163
9000 msgid "Retrieve from version control?"
9001 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9002
9003 #: src/buffer_funcs.C:164
9004 msgid "&Retrieve"
9005 msgstr "&Ripristina"
9006
9007 #: src/buffer_funcs.C:197
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "The specified document template\n"
9011 "%1$s\n"
9012 "could not be read."
9013 msgstr ""
9014 "Il modello specificato di documento\n"
9015 "%1$s\n"
9016 "non può essere letto."
9017
9018 #: src/buffer_funcs.C:199
9019 msgid "Could not read template"
9020 msgstr "Non posso leggere il modello"
9021
9022 #: src/buffer_funcs.C:449
9023 msgid "\\arabic{enumi}."
9024 msgstr "\\arabic{enumi}."
9025
9026 #: src/buffer_funcs.C:455
9027 msgid "\\roman{enumiii}."
9028 msgstr "\\roman{enumiii}."
9029
9030 #: src/buffer_funcs.C:458
9031 msgid "\\Alph{enumiv}."
9032 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9033
9034 #: src/buffer_funcs.C:495
9035 #, c-format
9036 msgid "%1$s #:"
9037 msgstr "%1$s #:"
9038
9039 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9043 "\n"
9044 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9045 msgstr ""
9046 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9047 "\n"
9048 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9049
9050 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:667
9051 msgid "Save changed document?"
9052 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9053
9054 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9055 msgid "&Discard"
9056 msgstr "&Abbandona"
9057
9058 #: src/bufferlist.C:318
9059 #, c-format
9060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9061 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9062
9063 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9064 msgid "  Save seems successful. Phew."
9065 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9066
9067 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9068 msgid "  Save failed! Trying..."
9069 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9070
9071 #: src/bufferlist.C:359
9072 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9073 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9074
9075 #: src/bufferparams.C:433
9076 #, c-format
9077 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9078 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9079
9080 #: src/bufferparams.C:435
9081 msgid "Document class not available"
9082 msgstr "Casse documento non disponibile"
9083
9084 #: src/bufferparams.C:436
9085 msgid "LyX will not be able to produce output."
9086 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9087
9088 #: src/bufferview_funcs.C:308
9089 msgid "No more insets"
9090 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9091
9092 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9093 msgid "No debugging message"
9094 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9095
9096 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9097 msgid "General information"
9098 msgstr "Informazione generale"
9099
9100 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9101 msgid "Developers' general debug messages"
9102 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9103
9104 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9105 msgid "All debugging messages"
9106 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9107
9108 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9109 #, c-format
9110 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9111 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9112
9113 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9114 #: src/converter.C:518
9115 msgid "Cannot convert file"
9116 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9117
9118 #: src/converter.C:324
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid ""
9121 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9122 "Define a converter in the preferences."
9123 msgstr ""
9124 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9125 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9126
9127 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9128 msgid "Executing command: "
9129 msgstr "Comando di esecuzione:"
9130
9131 #: src/converter.C:450
9132 msgid "Build errors"
9133 msgstr "Errori di compilazione"
9134
9135 #: src/converter.C:451
9136 msgid "There were errors during the build process."
9137 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9138
9139 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9140 #, c-format
9141 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9142 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9143
9144 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9145 #, c-format
9146 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9147 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9148
9149 #: src/converter.C:520
9150 #, c-format
9151 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9152 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9153
9154 #: src/converter.C:589
9155 msgid "Running LaTeX..."
9156 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9157
9158 #: src/converter.C:607
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9162 "log %1$s."
9163 msgstr ""
9164 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9165 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9166
9167 #: src/converter.C:610
9168 msgid "LaTeX failed"
9169 msgstr "LaTeX ha fallito"
9170
9171 #: src/converter.C:612
9172 msgid "Output is empty"
9173 msgstr "Output vuoto"
9174
9175 #: src/converter.C:613
9176 msgid "An empty output file was generated."
9177 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9178
9179 #: src/debug.C:46
9180 msgid "Program initialisation"
9181 msgstr "Inizializzazione programma"
9182
9183 #: src/debug.C:47
9184 msgid "Keyboard events handling"
9185 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9186
9187 #: src/debug.C:48
9188 msgid "GUI handling"
9189 msgstr "Gestione GUI"
9190
9191 #: src/debug.C:49
9192 msgid "Lyxlex grammar parser"
9193 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9194
9195 #: src/debug.C:50
9196 msgid "Configuration files reading"
9197 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9198
9199 #: src/debug.C:51
9200 msgid "Custom keyboard definition"
9201 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9202
9203 #: src/debug.C:52
9204 msgid "LaTeX generation/execution"
9205 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9206
9207 #: src/debug.C:53
9208 msgid "Math editor"
9209 msgstr "Editor matematico"
9210
9211 #: src/debug.C:54
9212 msgid "Font handling"
9213 msgstr "Gestione caratteri"
9214
9215 #: src/debug.C:55
9216 msgid "Textclass files reading"
9217 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9218
9219 #: src/debug.C:56
9220 msgid "Version control"
9221 msgstr "Controllo versione"
9222
9223 #: src/debug.C:57
9224 msgid "External control interface"
9225 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9226
9227 #: src/debug.C:58
9228 msgid "Keep *roff temporary files"
9229 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9230
9231 #: src/debug.C:59
9232 msgid "User commands"
9233 msgstr "Comandi utente"
9234
9235 #: src/debug.C:60
9236 msgid "The LyX Lexxer"
9237 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9238
9239 #: src/debug.C:61
9240 msgid "Dependency information"
9241 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9242
9243 #: src/debug.C:62
9244 msgid "LyX Insets"
9245 msgstr "Aggiunte di LyX"
9246
9247 #: src/debug.C:63
9248 msgid "Files used by LyX"
9249 msgstr "File usati da LyX"
9250
9251 #: src/debug.C:64
9252 msgid "Workarea events"
9253 msgstr "Eventi area di lavoro"
9254
9255 #: src/debug.C:65
9256 msgid "Insettext/tabular messages"
9257 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9258
9259 #: src/debug.C:66
9260 msgid "Graphics conversion and loading"
9261 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9262
9263 #: src/debug.C:67
9264 msgid "Change tracking"
9265 msgstr "Modifica tracciamento"
9266
9267 #: src/debug.C:68
9268 msgid "External template/inset messages"
9269 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9270
9271 #: src/debug.C:69
9272 #, fuzzy
9273 msgid "RowPainter profiling"
9274 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9275
9276 #: src/exporter.C:81
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "The file %1$s already exists.\n"
9280 "\n"
9281 "Do you want to over-write that file?"
9282 msgstr ""
9283 "Il file %1$s esiste già.\n"
9284 "\n"
9285 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9286
9287 #: src/exporter.C:84
9288 msgid "Over-write file?"
9289 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9290
9291 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1871
9292 msgid "&Over-write"
9293 msgstr "&Sovrascrivi"
9294
9295 #: src/exporter.C:86
9296 msgid "Over-write &all"
9297 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9298
9299 #: src/exporter.C:87
9300 msgid "&Cancel export"
9301 msgstr "&Cancella esportazione"
9302
9303 #: src/exporter.C:136
9304 msgid "Couldn't copy file"
9305 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9306
9307 #: src/exporter.C:137
9308 #, c-format
9309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9310 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9311
9312 #: src/exporter.C:175
9313 msgid "Couldn't export file"
9314 msgstr "Non posso esportare il file"
9315
9316 #: src/exporter.C:176
9317 #, c-format
9318 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9319 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9320
9321 #: src/exporter.C:209
9322 msgid "File name error"
9323 msgstr "Errore sul nome del file"
9324
9325 #: src/exporter.C:210
9326 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9327 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9328
9329 #: src/exporter.C:245
9330 msgid "Document export cancelled."
9331 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9332
9333 #: src/exporter.C:251
9334 #, c-format
9335 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9336 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9337
9338 #: src/exporter.C:257
9339 #, c-format
9340 msgid "Document exported as %1$s"
9341 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9342
9343 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9344 msgid "Cannot view file"
9345 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9346
9347 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9348 #, c-format
9349 msgid "File does not exist: %1$s"
9350 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9351
9352 #: src/format.C:283
9353 #, c-format
9354 msgid "No information for viewing %1$s"
9355 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9356
9357 #: src/format.C:293
9358 #, c-format
9359 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9360 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9361
9362 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9363 msgid "Cannot edit file"
9364 msgstr "Non posso modificare il file"
9365
9366 #: src/format.C:353
9367 #, c-format
9368 msgid "No information for editing %1$s"
9369 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9370
9371 #: src/format.C:363
9372 #, c-format
9373 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9374 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9375
9376 #: src/frontends/LyXView.C:354
9377 msgid " (changed)"
9378 msgstr " (modificato)"
9379
9380 #: src/frontends/LyXView.C:358
9381 msgid " (read only)"
9382 msgstr " (sola lettura)"
9383
9384 #: src/frontends/WorkArea.C:288
9385 msgid "Formatting document..."
9386 msgstr "Formattazione del documento..."
9387
9388 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9389 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9390 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9391
9392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9394 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9395
9396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9398 msgstr ""
9399 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9400
9401 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9402 msgid ""
9403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9404 "1995-2001 LyX Team"
9405 msgstr ""
9406 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9407 "1995-2001 Gruppo LyX"
9408
9409 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9410 msgid ""
9411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9414 "any later version."
9415 msgstr ""
9416 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9417 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9418 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9419 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9420 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9421
9422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9423 msgid ""
9424 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9425 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9426 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9427 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9428 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9429 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9430 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9431 msgstr ""
9432 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9433 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9434 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9435 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9436 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9437 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9438 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9439 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9440 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9441
9442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9443 msgid "LyX Version "
9444 msgstr "Versione di LyX "
9445
9446 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9447 msgid "Library directory: "
9448 msgstr "Cartella libreria: "
9449
9450 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9451 msgid "User directory: "
9452 msgstr "Cartella utente: "
9453
9454 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9456 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9457
9458 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9459 msgid "Select a BibTeX database to add"
9460 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9461
9462 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9464 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9465
9466 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9467 msgid "Select a BibTeX style"
9468 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9469
9470 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9471 msgid "No frame drawn"
9472 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9473
9474 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9475 msgid "Rectangular box"
9476 msgstr "Casella rettangolare"
9477
9478 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9479 msgid "Oval box, thin"
9480 msgstr "Casella ovale, sottile"
9481
9482 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9483 msgid "Oval box, thick"
9484 msgstr "Casella ovale, spessa"
9485
9486 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9487 msgid "Shadow box"
9488 msgstr "Casella ombreggiata"
9489
9490 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9491 msgid "Double box"
9492 msgstr "Doppia casella"
9493
9494 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9495 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9496 msgid "Depth"
9497 msgstr "Rientro"
9498
9499 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9500 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9501 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9502 msgid "Total Height"
9503 msgstr "Altezza totale"
9504
9505 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9506 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9507 msgid "Roman"
9508 msgstr "Romano"
9509
9510 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9511 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9512 msgid "Sans Serif"
9513 msgstr "Sans Serif"
9514
9515 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9516 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9517 msgid "Typewriter"
9518 msgstr "Typewriter"
9519
9520 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9521 #, c-format
9522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9523 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9524
9525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9526 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:352
9527 msgid "Select external file"
9528 msgstr "Seleziona file esterno"
9529
9530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9532 msgid "Top left"
9533 msgstr "In alto a sinistra"
9534
9535 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9537 msgid "Bottom left"
9538 msgstr "In basso a sinistra"
9539
9540 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9541 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9542 msgid "Baseline left"
9543 msgstr "A sinistra della linea di base"
9544
9545 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9546 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9547 msgid "Top center"
9548 msgstr "Centrato in alto"
9549
9550 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9551 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9552 msgid "Bottom center"
9553 msgstr "Centrato in basso"
9554
9555 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9556 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9557 msgid "Baseline center"
9558 msgstr "Al centro della linea di base"
9559
9560 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9561 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9562 msgid "Top right"
9563 msgstr "In alto a destra"
9564
9565 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9566 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9567 msgid "Bottom right"
9568 msgstr "In basso a destra"
9569
9570 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9571 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9572 msgid "Baseline right"
9573 msgstr "A destra della linea di base"
9574
9575 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9576 msgid "Select graphics file"
9577 msgstr "Seleziona file grafico"
9578
9579 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9580 msgid "Clipart|#C#c"
9581 msgstr "Galleria|#G#g"
9582
9583 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9584 msgid "Select document to include"
9585 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9586
9587 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9588 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9589 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9590
9591 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9592 msgid "LaTeX Log"
9593 msgstr "Registro di LaTeX"
9594
9595 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Literate Programming Build Log"
9598 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
9599
9600 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9601 msgid "lyx2lyx Error Log"
9602 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
9603
9604 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9605 msgid "Version Control Log"
9606 msgstr "Registro di controllo versione"
9607
9608 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9609 msgid "No LaTeX log file found."
9610 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
9611
9612 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9613 #, fuzzy
9614 msgid "No literate programming build log file found."
9615 msgstr ""
9616 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
9617
9618 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9619 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9620 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
9621
9622 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9623 msgid "No version control log file found."
9624 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
9625
9626 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Choose bind file"
9629 msgstr "Scegli file di collegamento"
9630
9631 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9632 #, fuzzy
9633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9634 msgstr "File bind di LyX (*.bind)"
9635
9636 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9637 msgid "Choose UI file"
9638 msgstr "Scegli file UI"
9639
9640 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9642 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
9643
9644 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9645 msgid "Choose keyboard map"
9646 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
9647
9648 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9650 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
9651
9652 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9653 msgid "Choose personal dictionary"
9654 msgstr "Scegli dizionario personale"
9655
9656 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9657 msgid "*.ispell"
9658 msgstr "*.ispell"
9659
9660 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9661 msgid "Print to file"
9662 msgstr "Stampa su file"
9663
9664 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9665 msgid "PostScript files (*.ps)"
9666 msgstr "File PostScript (*.ps)"
9667
9668 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9669 msgid "Spellchecker error"
9670 msgstr "Errore del correttore ortografico"
9671
9672 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9673 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9674 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
9675
9676 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9677 msgid ""
9678 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9679 "Maybe it has been killed."
9680 msgstr ""
9681 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
9682 "Forse è stato chiuso."
9683
9684 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9685 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9686 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
9687
9688 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9689 msgid "The spellchecker has failed"
9690 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
9691
9692 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9693 #, c-format
9694 msgid "%1$d words checked."
9695 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
9696
9697 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9698 msgid "One word checked."
9699 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
9700
9701 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9702 msgid "Spelling check completed"
9703 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
9704
9705 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33
9706 #: src/insets/insettoc.C:44
9707 msgid "Table of Contents"
9708 msgstr "Indice generale"
9709
9710 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9711 #, c-format
9712 msgid "%1$s and %2$s"
9713 msgstr "%1$s e %2$s"
9714
9715 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9716 #, c-format
9717 msgid "%1$s et al."
9718 msgstr "%1$s et altri."
9719
9720 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9721 msgid "No year"
9722 msgstr "Nessun anno"
9723
9724 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9725 msgid "before"
9726 msgstr "prima"
9727
9728 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9729 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9730 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9731 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9732 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9733 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9734 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9735 msgid "No change"
9736 msgstr "Nessuna modifica"
9737
9738 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9739 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9740 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9741 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9742 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9743 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9744 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
9745 msgid "Reset"
9746 msgstr "Reimposta"
9747
9748 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
9749 msgid "Medium"
9750 msgstr "Medio"
9751
9752 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
9753 msgid "Bold"
9754 msgstr "Grassetto"
9755
9756 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
9757 msgid "Upright"
9758 msgstr "Dritto"
9759
9760 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
9761 msgid "Italic"
9762 msgstr "Italico"
9763
9764 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
9765 msgid "Slanted"
9766 msgstr "Sghembo"
9767
9768 #: src/frontends/controllers/character.C:101
9769 msgid "Small Caps"
9770 msgstr "Maiuscoletto"
9771
9772 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
9773 msgid "Increase"
9774 msgstr "Aumenta"
9775
9776 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
9777 msgid "Decrease"
9778 msgstr "Riduci"
9779
9780 #: src/frontends/controllers/character.C:189
9781 msgid "Emph"
9782 msgstr "Enfatizza"
9783
9784 #: src/frontends/controllers/character.C:193
9785 msgid "Underbar"
9786 msgstr "Sottolineato"
9787
9788 #: src/frontends/controllers/character.C:197
9789 msgid "Noun"
9790 msgstr "Sostantivo"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/character.C:219
9793 msgid "No color"
9794 msgstr "Nessun colore"
9795
9796 #: src/frontends/controllers/character.C:223
9797 msgid "Black"
9798 msgstr "Nero"
9799
9800 #: src/frontends/controllers/character.C:227
9801 msgid "White"
9802 msgstr "Bianco"
9803
9804 #: src/frontends/controllers/character.C:231
9805 msgid "Red"
9806 msgstr "Rosso"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/character.C:235
9809 msgid "Green"
9810 msgstr "Verde"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/character.C:239
9813 msgid "Blue"
9814 msgstr "Blu"
9815
9816 #: src/frontends/controllers/character.C:243
9817 msgid "Cyan"
9818 msgstr "Ciano"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/character.C:247
9821 msgid "Magenta"
9822 msgstr "Magenta"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/character.C:251
9825 msgid "Yellow"
9826 msgstr "Giallo"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
9829 msgid "System files|#S#s"
9830 msgstr "File di sistema|#S#s"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
9833 msgid "User files|#U#u"
9834 msgstr "File utente|#U#u"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Could not update TeX information"
9839 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
9842 #, fuzzy, c-format
9843 msgid "The script `%s' failed."
9844 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
9845
9846 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
9847 msgid "Index Entry"
9848 msgstr "Voce d'indice"
9849
9850 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:268
9851 msgid "Keyword:|#K"
9852 msgstr "Parola chiave:|#c"
9853
9854 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:91
9855 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
9856 msgid "Label"
9857 msgstr "Etichetta"
9858
9859 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:274
9860 msgid "Label:|#L"
9861 msgstr "Etichetta:|#E"
9862
9863 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:201
9864 msgid "C_redits"
9865 msgstr "R_iconoscimenti"
9866
9867 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
9868 msgid "Bibliography Entry Settings"
9869 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
9870
9871 #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:42 src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
9872 msgid "BibTeX Bibliography"
9873 msgstr "Bibliografia BibTeX"
9874
9875 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt4/QBox.C:49
9876 msgid "Box Settings"
9877 msgstr "Impostazioni casella"
9878
9879 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:37 src/frontends/qt4/QBranch.C:35
9880 msgid "Branch Settings"
9881 msgstr "Impostazioni ramo"
9882
9883 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:32 src/frontends/qt4/QChanges.C:36
9884 msgid "Merge Changes"
9885 msgstr "Unisci modifiche"
9886
9887 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:104
9888 msgid "Accept highlighted change?"
9889 msgstr "Accetti le modifiche evidenziate?"
9890
9891 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
9892 msgid "unknown author"
9893 msgstr "autore sconosciuto"
9894
9895 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:110
9896 msgid "unknown date"
9897 msgstr "data sconosciuta"
9898
9899 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
9900 msgid "Done merging changes"
9901 msgstr "L'unione delle modifiche è stata eseguita"
9902
9903 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:39 src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
9904 msgid "Text Style"
9905 msgstr "Stile testo"
9906
9907 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:121
9908 msgid "CiteKeys"
9909 msgstr "CiteKey"
9910
9911 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
9912 msgid "BibKeys"
9913 msgstr "BibKey"
9914
9915 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt4/QDocument.C:48
9916 msgid "Document Settings"
9917 msgstr "Impostazioni dei documenti"
9918
9919 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:106 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
9920 #, c-format
9921 msgid "Unavailable: %1$s"
9922 msgstr "Non disponibile: %1$s"
9923
9924 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:131 src/frontends/gtk/GDocument.C:143
9925 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:155 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:154
9926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:160
9927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
9928 msgid " (not installed)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:197
9932 msgid "Small Skip"
9933 msgstr "Salto piccolo"
9934
9935 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:198
9936 msgid "Medium Skip"
9937 msgstr "Salto medio"
9938
9939 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:199
9940 msgid "Big Skip"
9941 msgstr "Salto grande"
9942
9943 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
9944 msgid "B3"
9945 msgstr "B3"
9946
9947 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:229 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
9948 msgid "B4"
9949 msgstr "B4"
9950
9951 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:354 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
9952 msgid "Activated"
9953 msgstr "Attivato"
9954
9955 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:910
9956 msgid "No headings numbered"
9957 msgstr "Non è stata numerata alcuna intestazione"
9958
9959 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:911
9960 msgid "Only parts numbered"
9961 msgstr "Sono state numerate solo delle parti"
9962
9963 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:912
9964 msgid "Chapters and above numbered"
9965 msgstr "Sono stati numerati dei capitoli e ciò che viene prima"
9966
9967 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:913
9968 msgid "Sections and above numbered"
9969 msgstr "Sono state numerate delle sezioni e ciò che viene prima"
9970
9971 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:914
9972 msgid "Subsections and above numbered"
9973 msgstr "Sono state numerate delle sottosezioni e ciò che viene prima"
9974
9975 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:915
9976 msgid "Subsubsections and above numbered"
9977 msgstr "Sono state numerate delle sotto sottosezioni e viò che viene prima"
9978
9979 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:916
9980 msgid "Paragraphs and above numbered"
9981 msgstr "Sono stati numerati dei paragrafi e ciò che viene prima"
9982
9983 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:917
9984 msgid "All headings numbered"
9985 msgstr "Sono state numerate tutte le intestazioni"
9986
9987 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
9988 msgid "Only Parts appear in TOC"
9989 msgstr "Solo delle parti appaiono in TOC"
9990
9991 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:930
9992 msgid "Chapters and above appear in TOC"
9993 msgstr "I capitoli e ciò che viene prima appaiono in TOC"
9994
9995 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:931
9996 msgid "Sections and above appear in TOC"
9997 msgstr "Le sezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
9998
9999 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:932
10000 msgid "Subsections and above appear in TOC"
10001 msgstr "Le sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10002
10003 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:933
10004 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
10005 msgstr "Le sotto sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10006
10007 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:934
10008 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
10009 msgstr "I paragrafi e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10010
10011 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:935
10012 msgid "TOC contains all headings"
10013 msgstr "TOC contiene tutte le intestazioni"
10014
10015 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
10016 msgid "TeX Settings"
10017 msgstr "Impostazioni TeX"
10018
10019 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
10020 msgid "Errors"
10021 msgstr "Errori"
10022
10023 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
10024 msgid "*** No Errors ***"
10025 msgstr "*** Nessun errore ***"
10026
10027 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:118
10028 #, fuzzy
10029 msgid "files"
10030 msgstr "File"
10031
10032 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237
10033 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403
10034 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432
10035 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724
10036 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10037 msgid "Scale%"
10038 msgstr "Riscala %"
10039
10040 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:300
10041 #, fuzzy
10042 msgid "External Settings"
10043 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10044
10045 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:488
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Forma_t"
10048 msgstr "Formati"
10049
10050 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:489
10051 #, fuzzy
10052 msgid "O_ption"
10053 msgstr "Opzioni"
10054
10055 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10056 msgid "Float Settings"
10057 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10058
10059 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
10060 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:590
10061 msgid "Graphics"
10062 msgstr "Grafici"
10063
10064 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10065 msgid "Child Document"
10066 msgstr "Documento figlio"
10067
10068 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
10069 msgid "Log Viewer"
10070 msgstr "Visualizzatore registro"
10071
10072 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
10073 msgid "Error reading file!"
10074 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
10075
10076 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107
10077 msgid "Math Delimiters"
10078 msgstr "Delimitatori matematici"
10079
10080 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt4/QMath.C:27
10081 msgid "Math Panel"
10082 msgstr "Pannello matematico"
10083
10084 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt4/QMath.C:41
10085 msgid "Math Matrix"
10086 msgstr "Matrice matematica"
10087
10088 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt4/QNote.C:34
10089 msgid "Note Settings"
10090 msgstr "Impostazioni nota"
10091
10092 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10093 msgid "Paragraph Settings"
10094 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10095
10096 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt4/QParagraph.C:118
10097 #: src/paragraph.C:619
10098 msgid "Senseless with this layout!"
10099 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10100
10101 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10102 msgid "Preferences"
10103 msgstr "Preferenze"
10104
10105 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10106 msgid "pspell (library)"
10107 msgstr "pspell (libreria)"
10108
10109 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:783
10110 msgid "aspell (library)"
10111 msgstr "aspell (libreria)"
10112
10113 #: src/frontends/gtk/GRef.C:67 src/frontends/qt4/QRef.C:45
10114 msgid "Cross-reference"
10115 msgstr "Riferimento incrociato"
10116
10117 #: src/frontends/gtk/GRef.C:231
10118 msgid "No labels found."
10119 msgstr "Non è stata trovata alcuna etichetta."
10120
10121 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10122 msgid "Find and Replace"
10123 msgstr "Trova e sostituisci"
10124
10125 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
10126 msgid "Send document to command"
10127 msgstr "Invia il documento ad un comando"
10128
10129 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10130 msgid "Show File"
10131 msgstr "Mostra file"
10132
10133 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:34 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:754
10134 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10135 msgid "Spellchecker"
10136 msgstr "Correttore ortografico"
10137
10138 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:135
10139 msgid "checked"
10140 msgstr "controllato"
10141
10142 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10143 msgid "Insert Table"
10144 msgstr "Inserisci tabella"
10145
10146 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:42 src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10147 msgid "Table Settings"
10148 msgstr "Impostazioni tabella"
10149
10150 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10151 msgid "TeX Information"
10152 msgstr "Informazione di TeX"
10153
10154 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
10155 msgid "Synonym"
10156 msgstr "Sinonimo"
10157
10158 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
10159 msgid "No synonyms found"
10160 msgstr "Non è stata trovata alcun sinonimo"
10161
10162 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122
10163 #, fuzzy
10164 msgid "*** No Lists ***"
10165 msgstr "*** Nessuna lista ***"
10166
10167 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
10168 #, fuzzy
10169 msgid "*** No Items ***"
10170 msgstr "*** Nessun elenco ***"
10171
10172 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
10173 msgid "VSpace Settings"
10174 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10175
10176 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10177 msgid "Text Wrap Settings"
10178 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10179
10180 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:65
10181 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:74 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:83
10182 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:93
10183 #, c-format
10184 msgid "LyX: %1$s"
10185 msgstr "LyX: %1$s"
10186
10187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Maths"
10190 msgstr "&Matematica"
10191
10192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Dings 1"
10195 msgstr "Ripeti &1"
10196
10197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Dings 2"
10200 msgstr "Ripeti &2"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Dings 3"
10205 msgstr "Ripeti &3"
10206
10207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Dings 4"
10210 msgstr "Ripeti &4"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10213 msgid "Directories"
10214 msgstr "Cartelle"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:262
10217 msgid "LyX"
10218 msgstr "LyX"
10219
10220 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Branch"
10223 msgstr "Ramo|R"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139
10226 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10227 msgid "Yes"
10228 msgstr "Sì"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10231 msgid "No"
10232 msgstr "No"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10235 #, c-format
10236 msgid ""
10237 "Change by %1$s\n"
10238 "\n"
10239 msgstr ""
10240 "Modificato da %1$s\n"
10241 "\n"
10242
10243 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10244 #, c-format
10245 msgid "Change made at %1$s\n"
10246 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10247
10248 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10249 msgid "Previous command"
10250 msgstr "Comando precedente"
10251
10252 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10253 msgid "Next command"
10254 msgstr "Comando successivo"
10255
10256 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10257 #, fuzzy
10258 msgid "big size"
10259 msgstr "Salto grande"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Big size"
10264 msgstr "Salto grande"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10267 msgid "bigg size"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Bigg size"
10273 msgstr "Salto grande"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10276 msgid "LyX: Delimiters"
10277 msgstr "LyX: delimitatori"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10280 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10281 #, fuzzy
10282 msgid "(None)"
10283 msgstr "Nessuno"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Variable size"
10288 msgstr "linea tabellare"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
10291 msgid "Length"
10292 msgstr "Lunghezza"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2404
10295 msgid "OneHalf"
10296 msgstr "Uno e mezzo"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:196
10300 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10301 msgid "default"
10302 msgstr "predefinito"
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171
10305 msgid "10"
10306 msgstr "10"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10309 msgid "11"
10310 msgstr "11"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10313 msgid "12"
10314 msgstr "12"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
10317 msgid "empty"
10318 msgstr "vuoto"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10321 msgid "plain"
10322 msgstr "piano"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10325 msgid "headings"
10326 msgstr "intestazioni"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10329 msgid "fancy"
10330 msgstr "eccessivo"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10333 msgid "``text''"
10334 msgstr "``testo''"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10337 msgid "''text''"
10338 msgstr "''testo''"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10341 msgid ",,text``"
10342 msgstr ",,testo``"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10345 msgid ",,text''"
10346 msgstr ",,testo''"
10347
10348 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10349 msgid "<<text>>"
10350 msgstr "«testo»"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10353 msgid ">>text<<"
10354 msgstr "»testo«"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321
10357 msgid "Numbered"
10358 msgstr "Numerato"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
10361 msgid "Appears in TOC"
10362 msgstr "Appare in TOC"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:335
10365 msgid "Author-year"
10366 msgstr "Autore-anno"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336
10369 msgid "Numerical"
10370 msgstr "Numerico"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10374 msgid "Document Class"
10375 msgstr "Classe documento"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Fonts"
10380 msgstr "&Carattere: "
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10383 msgid "Text Layout"
10384 msgstr "Struttura testo"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10387 msgid "Page Layout"
10388 msgstr "Struttura pagina"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10391 msgid "Page Margins"
10392 msgstr "Margini"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10395 msgid "Numbering & TOC"
10396 msgstr "Numerazione & TOC"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10399 msgid "Math Options"
10400 msgstr "Opzioni matematiche"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10403 msgid "Float Placement"
10404 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10407 msgid "Bullets"
10408 msgstr "Elenchi puntati"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10411 msgid "Branches"
10412 msgstr "Rami"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10416 msgid "LaTeX Preamble"
10417 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10420 msgid "TeX Code Settings"
10421 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10424 msgid "External Material"
10425 msgstr "Materiale esterno"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10428 msgid "Math Delimiter"
10429 msgstr "Delimitatore matematico"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10432 msgid "LyX: Math Spacing"
10433 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10436 msgid "Thin space\t\\,"
10437 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10440 msgid "Medium space\t\\:"
10441 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10444 msgid "Thick space\t\\;"
10445 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10448 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10449 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10453 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10456 msgid "Negative space\t\\!"
10457 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10460 msgid "LyX: Math Roots"
10461 msgstr "LyX: radici matematiche"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10464 msgid "Square root\t\\sqrt"
10465 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10468 msgid "Cube root\t\\root"
10469 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10472 msgid "Other root\t\\root"
10473 msgstr "Altra radice\t\\root"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10476 msgid "LyX: Math Styles"
10477 msgstr "LyX: stili matematici"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10481 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10485 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10489 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10493 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10496 #, fuzzy
10497 msgid "LyX: Fractions"
10498 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Standard\t\\frac"
10503 msgstr "Standard"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10506 #, fuzzy
10507 msgid "No hor. line\t\\atop"
10508 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10511 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10515 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10519 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10523 msgid "Binomial\t\\choose"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10527 msgid "LyX: Math Fonts"
10528 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10531 msgid "Roman\t\\mathrm"
10532 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10535 msgid "Bold\t\\mathbf"
10536 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10539 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10540 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10543 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10544 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10547 msgid "Italic\t\\mathit"
10548 msgstr "Italico\t\\mathit"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10551 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10552 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10555 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10556 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10559 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10560 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10563 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10564 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10567 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10568 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10571 msgid "LyX: Insert Matrix"
10572 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:181
10575 msgid "Plain text"
10576 msgstr "Testo piano"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:206
10579 msgid "Date format"
10580 msgstr "Formato data"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:227
10583 msgid "Keyboard"
10584 msgstr "Tastiera"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:348
10587 msgid "Screen fonts"
10588 msgstr "Caratteri schermo"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:500
10591 msgid "Colors"
10592 msgstr "Colori"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:569 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:657
10595 msgid "Paths"
10596 msgstr "Percorsi"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:707
10599 msgid "Select a document templates directory"
10600 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:717
10603 msgid "Select a temporary directory"
10604 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:727
10607 msgid "Select a backups directory"
10608 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:737
10611 msgid "Select a document directory"
10612 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:747
10615 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10616 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:776
10619 msgid "ispell"
10620 msgstr "ispell"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10623 msgid "aspell"
10624 msgstr "aspell"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10627 msgid "hspell"
10628 msgstr "hspell"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:855
10631 msgid "Converters"
10632 msgstr "Convertitori"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1044
10635 msgid "Copiers"
10636 msgstr "Trascrittori"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1288
10639 msgid "File formats"
10640 msgstr "Formati file"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1516
10643 msgid "Format in use"
10644 msgstr "Formato in uso"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10648 msgstr ""
10649 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10650 "convertitore."
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1609
10653 msgid "Printer"
10654 msgstr "Stampante"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1701 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1882
10657 msgid "User interface"
10658 msgstr "Interfaccia utente"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1813
10661 msgid "Identity"
10662 msgstr "Identità"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10665 msgid "Print Document"
10666 msgstr "Salta documento"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10669 msgid "&Go Back"
10670 msgstr "&Torna indietro"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10673 msgid "Jump back"
10674 msgstr "Salta indietro"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10677 msgid "Jump to label"
10678 msgstr "Salta all'etichetta"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10681 msgid "Send Document to Command"
10682 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Toc"
10687 msgstr "Argomento"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10690 msgid "Vertical Space Settings"
10691 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10694 msgid "space"
10695 msgstr "spazio"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10698 msgid "Invalid filename"
10699 msgstr "Il nome del file non è valido"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10702 msgid ""
10703 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10704 "characters:\n"
10705 msgstr ""
10706 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10707 "di questi caratteri:\n"
10708
10709 #: src/importer.C:46
10710 #, c-format
10711 msgid "Importing %1$s..."
10712 msgstr "Importa %1$s..."
10713
10714 #: src/importer.C:64
10715 msgid "Couldn't import file"
10716 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10717
10718 #: src/importer.C:65
10719 #, c-format
10720 msgid "No information for importing the format %1$s."
10721 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10722
10723 #: src/importer.C:91
10724 msgid "imported."
10725 msgstr "importato."
10726
10727 #: src/insets/insetbase.C:247
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Opened inset"
10730 msgstr "E' stato aperto l'oggetto inserito"
10731
10732 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10733 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10734 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10735
10736 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10737 msgid "Export Warning!"
10738 msgstr "Allarme di esportazione!"
10739
10740 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10741 msgid ""
10742 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10743 "BibTeX will be unable to find them."
10744 msgstr ""
10745 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10746 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10747
10748 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10749 #, fuzzy
10750 msgid ""
10751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10752 "BibTeX will be unable to find it."
10753 msgstr ""
10754 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10755 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10756
10757 #: src/insets/insetbox.C:63
10758 msgid "Boxed"
10759 msgstr "Incasellato"
10760
10761 #: src/insets/insetbox.C:64
10762 msgid "Frameless"
10763 msgstr "Senza cornice"
10764
10765 #: src/insets/insetbox.C:65
10766 msgid "ovalbox"
10767 msgstr "ovalbox"
10768
10769 #: src/insets/insetbox.C:66
10770 msgid "Ovalbox"
10771 msgstr "Ovalbox"
10772
10773 #: src/insets/insetbox.C:67
10774 msgid "Shadowbox"
10775 msgstr "Shadowbox"
10776
10777 #: src/insets/insetbox.C:68
10778 msgid "Doublebox"
10779 msgstr "Doublebox"
10780
10781 #: src/insets/insetbox.C:124
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Opened Box Inset"
10784 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
10785
10786 #: src/insets/insetbranch.C:75
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Opened Branch Inset"
10789 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
10790
10791 #: src/insets/insetbranch.C:101
10792 msgid "Branch: "
10793 msgstr "Ramo:"
10794
10795 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10796 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10797 msgid "Undef: "
10798 msgstr "Non definito: "
10799
10800 #: src/insets/insetcaption.C:81
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Opened Caption Inset"
10803 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
10804
10805 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Opened CharStyle Inset"
10808 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
10809
10810 #: src/insets/insetenv.C:66
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Opened Environment Inset: "
10813 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
10814
10815 #: src/insets/insetert.C:143
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Opened ERT Inset"
10818 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
10819
10820 #: src/insets/insetert.C:386
10821 msgid "ERT"
10822 msgstr "ERT"
10823
10824 #: src/insets/insetexternal.C:574
10825 #, c-format
10826 msgid "External template %1$s is not installed"
10827 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
10828
10829 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10830 #: src/insets/insetfloat.C:374
10831 msgid "float: "
10832 msgstr "mobile: "
10833
10834 #: src/insets/insetfloat.C:280
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Opened Float Inset"
10837 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
10838
10839 #: src/insets/insetfloat.C:376
10840 msgid " (sideways)"
10841 msgstr " (obliquamente)"
10842
10843 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10844 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10845 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
10846
10847 #: src/insets/insetfloatlist.C:109
10848 #, c-format
10849 msgid "List of %1$s"
10850 msgstr "Elenco di %1$s"
10851
10852 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10853 msgid "foot"
10854 msgstr "piede"
10855
10856 #: src/insets/insetfoot.C:58
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Opened Footnote Inset"
10859 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
10860
10861 #: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:427
10862 #, c-format
10863 msgid ""
10864 "Could not copy the file\n"
10865 "%1$s\n"
10866 "into the temporary directory."
10867 msgstr ""
10868 "Non ho potuto copiare il file\n"
10869 "%1$s\n"
10870 "nella cartella temporanea."
10871
10872 #: src/insets/insetgraphics.C:708
10873 #, c-format
10874 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10875 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
10876
10877 #: src/insets/insetgraphics.C:817
10878 #, c-format
10879 msgid "Graphics file: %1$s"
10880 msgstr "File grafici: %1$s"
10881
10882 #: src/insets/insethfill.C:46
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Horizontal Fill"
10885 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
10886
10887 #: src/insets/insetinclude.C:289
10888 msgid "Verbatim Input"
10889 msgstr "Input testuale"
10890
10891 #: src/insets/insetinclude.C:292
10892 msgid "Verbatim Input*"
10893 msgstr "Input* testuale"
10894
10895 #: src/insets/insetinclude.C:394
10896 #, c-format
10897 msgid ""
10898 "Included file `%1$s'\n"
10899 "has textclass `%2$s'\n"
10900 "while parent file has textclass `%3$s'."
10901 msgstr ""
10902 "Il file incluso `%1$s'\n"
10903 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
10904 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
10905
10906 #: src/insets/insetinclude.C:400
10907 msgid "Different textclasses"
10908 msgstr "Classi testo differenti"
10909
10910 #: src/insets/insetindex.C:42
10911 msgid "Idx"
10912 msgstr "Idx"
10913
10914 #: src/insets/insetindex.C:76
10915 msgid "Index"
10916 msgstr "Indice"
10917
10918 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10919 msgid "margin"
10920 msgstr "margine"
10921
10922 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10925 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
10926
10927 #: src/insets/insetnote.C:66
10928 msgid "Comment"
10929 msgstr "Commento"
10930
10931 #: src/insets/insetnote.C:67
10932 msgid "Greyed out"
10933 msgstr "Ombreggiato"
10934
10935 #: src/insets/insetnote.C:68
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Framed"
10938 msgstr "Primo nome"
10939
10940 #: src/insets/insetnote.C:69
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Shaded"
10943 msgstr "F&orma:"
10944
10945 #: src/insets/insetnote.C:149
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Opened Note Inset"
10948 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
10949
10950 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
10951 msgid "opt"
10952 msgstr "opz"
10953
10954 #: src/insets/insetoptarg.C:59
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10957 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
10958
10959 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:184
10960 msgid "Ref: "
10961 msgstr "Ref: "
10962
10963 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:185
10964 msgid "Equation"
10965 msgstr "Equazione"
10966
10967 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:185
10968 msgid "EqRef: "
10969 msgstr "EqRef: "
10970
10971 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:186
10972 msgid "Page Number"
10973 msgstr "Numero pagina"
10974
10975 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:186
10976 msgid "Page: "
10977 msgstr "Pagina: "
10978
10979 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:187
10980 msgid "Textual Page Number"
10981 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
10982
10983 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:187
10984 msgid "TextPage: "
10985 msgstr "Pagina di testo: "
10986
10987 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:188
10988 msgid "Standard+Textual Page"
10989 msgstr "Pagina usuale e testuale"
10990
10991 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:188
10992 msgid "Ref+Text: "
10993 msgstr "Riferimento e testo: "
10994
10995 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:189
10996 msgid "PrettyRef"
10997 msgstr "Riferimento considerevole"
10998
10999 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11000 msgid "PrettyRef: "
11001 msgstr "Riferimento considerevole: "
11002
11003 #: src/insets/insettabular.C:455
11004 msgid "Opened table"
11005 msgstr "La tabella è stata aperta"
11006
11007 #: src/insets/insettabular.C:1568
11008 msgid "Error setting multicolumn"
11009 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11010
11011 #: src/insets/insettabular.C:1569
11012 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11013 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11014
11015 #: src/insets/insettext.C:226
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Opened Text Inset"
11018 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11019
11020 #: src/insets/insettheorem.C:41
11021 msgid "theorem"
11022 msgstr "teorema"
11023
11024 #: src/insets/insettheorem.C:89
11025 msgid "Opened Theorem Inset"
11026 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11027
11028 #: src/insets/insettoc.C:45
11029 msgid "Unknown toc list"
11030 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
11031
11032 #: src/insets/inseturl.C:42
11033 msgid "Url: "
11034 msgstr "Url: "
11035
11036 #: src/insets/inseturl.C:42
11037 msgid "HtmlUrl: "
11038 msgstr "HtmlUrl: "
11039
11040 #: src/insets/insetvspace.C:110
11041 msgid "Vertical Space"
11042 msgstr "Spazio verticale"
11043
11044 #: src/insets/insetwrap.C:49
11045 msgid "wrap: "
11046 msgstr "rientro: "
11047
11048 #: src/insets/insetwrap.C:178
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Opened Wrap Inset"
11051 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11052
11053 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11054 msgid "Not shown."
11055 msgstr "Non mostrato."
11056
11057 #: src/insets/render_graphic.C:99
11058 msgid "Loading..."
11059 msgstr "Sto caricando..."
11060
11061 #: src/insets/render_graphic.C:102
11062 msgid "Converting to loadable format..."
11063 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11064
11065 #: src/insets/render_graphic.C:105
11066 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11067 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11068
11069 #: src/insets/render_graphic.C:108
11070 msgid "Scaling etc..."
11071 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11072
11073 #: src/insets/render_graphic.C:111
11074 msgid "Ready to display"
11075 msgstr "Pronto a mostrare"
11076
11077 #: src/insets/render_graphic.C:114
11078 msgid "No file found!"
11079 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11080
11081 #: src/insets/render_graphic.C:117
11082 msgid "Error converting to loadable format"
11083 msgstr ""
11084 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11085
11086 #: src/insets/render_graphic.C:120
11087 msgid "Error loading file into memory"
11088 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11089
11090 #: src/insets/render_graphic.C:123
11091 msgid "Error generating the pixmap"
11092 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11093
11094 #: src/insets/render_graphic.C:126
11095 msgid "No image"
11096 msgstr "Nessuna immagine"
11097
11098 #: src/insets/render_preview.C:89
11099 msgid "Preview loading"
11100 msgstr "Caricamento anteprima"
11101
11102 #: src/insets/render_preview.C:92
11103 msgid "Preview ready"
11104 msgstr "L'anteprima è pronta"
11105
11106 #: src/insets/render_preview.C:95
11107 msgid "Preview failed"
11108 msgstr "Anteprima non riuscita"
11109
11110 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11111 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11112 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11113
11114 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11115 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11116 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11117
11118 #: src/ispell.C:249
11119 msgid ""
11120 "Could not create an ispell process.\n"
11121 "You may not have the right languages installed."
11122 msgstr ""
11123 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11124 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11125
11126 #: src/ispell.C:271
11127 msgid ""
11128 "The ispell process returned an error.\n"
11129 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11130 msgstr ""
11131 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11132 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11133
11134 #: src/ispell.C:380
11135 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11136 msgstr ""
11137 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11138
11139 #: src/kbsequence.C:163
11140 msgid "   options: "
11141 msgstr "   opzioni: "
11142
11143 #: src/lengthcommon.C:37
11144 msgid "sp"
11145 msgstr "sp"
11146
11147 #: src/lengthcommon.C:37
11148 msgid "pt"
11149 msgstr "pt"
11150
11151 #: src/lengthcommon.C:37
11152 msgid "bp"
11153 msgstr "bp"
11154
11155 #: src/lengthcommon.C:37
11156 msgid "dd"
11157 msgstr "dd"
11158
11159 #: src/lengthcommon.C:37
11160 msgid "mm"
11161 msgstr "mm"
11162
11163 #: src/lengthcommon.C:37
11164 msgid "pc"
11165 msgstr "pc"
11166
11167 #: src/lengthcommon.C:38
11168 msgid "cm"
11169 msgstr "cm"
11170
11171 #: src/lengthcommon.C:38
11172 msgid "in"
11173 msgstr "in"
11174
11175 #: src/lengthcommon.C:38
11176 msgid "ex"
11177 msgstr "ex"
11178
11179 #: src/lengthcommon.C:38
11180 msgid "em"
11181 msgstr "em"
11182
11183 #: src/lengthcommon.C:38
11184 msgid "mu"
11185 msgstr "mu"
11186
11187 #: src/lengthcommon.C:39
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Text Width %"
11190 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11191
11192 #: src/lengthcommon.C:39
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Column Width %"
11195 msgstr "Larghezza colonna"
11196
11197 #: src/lengthcommon.C:39
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Page Width %"
11200 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11201
11202 #: src/lengthcommon.C:39
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Line Width %"
11205 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11206
11207 #: src/lengthcommon.C:40
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Text Height %"
11210 msgstr "Altezza totale"
11211
11212 #: src/lengthcommon.C:40
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Page Height %"
11215 msgstr "Altezza totale"
11216
11217 #: src/lyx_cb.C:112
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "The document %1$s could not be saved.\n"
11221 "\n"
11222 "Do you want to rename the document and try again?"
11223 msgstr ""
11224 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11225 "\n"
11226 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11227
11228 #: src/lyx_cb.C:114
11229 msgid "Rename and save?"
11230 msgstr "Rinomino e salvo?"
11231
11232 #: src/lyx_cb.C:115
11233 msgid "&Rename"
11234 msgstr "&Rinomina"
11235
11236 #: src/lyx_cb.C:132
11237 msgid "Choose a filename to save document as"
11238 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11239
11240 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1711
11241 msgid "Templates|#T#t"
11242 msgstr "Modelli|#M#m"
11243
11244 #: src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1868
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "The document %1$s already exists.\n"
11248 "\n"
11249 "Do you want to over-write that document?"
11250 msgstr ""
11251 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11252 "\n"
11253 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11254
11255 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1870
11256 msgid "Over-write document?"
11257 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11258
11259 #: src/lyx_cb.C:215
11260 #, c-format
11261 msgid "Auto-saving %1$s"
11262 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11263
11264 #: src/lyx_cb.C:255
11265 msgid "Autosave failed!"
11266 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11267
11268 #: src/lyx_cb.C:282
11269 msgid "Autosaving current document..."
11270 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11271
11272 #: src/lyx_cb.C:349
11273 msgid "Select file to insert"
11274 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11275
11276 #: src/lyx_cb.C:368
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "Could not read the specified document\n"
11280 "%1$s\n"
11281 "due to the error: %2$s"
11282 msgstr ""
11283 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11284 "%1$s\n"
11285 "a causa dell'errore: %2$s"
11286
11287 #: src/lyx_cb.C:370
11288 msgid "Could not read file"
11289 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11290
11291 #: src/lyx_cb.C:378
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "Could not open the specified document\n"
11295 "%1$s\n"
11296 "due to the error: %2$s"
11297 msgstr ""
11298 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11299 "%1$s\n"
11300 "a causa dell'errore: %2$s"
11301
11302 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:40
11303 msgid "Could not open file"
11304 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11305
11306 #: src/lyx_cb.C:410
11307 msgid "Running configure..."
11308 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11309
11310 #: src/lyx_cb.C:419
11311 msgid "Reloading configuration..."
11312 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11313
11314 #: src/lyx_cb.C:424
11315 msgid "System reconfigured"
11316 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11317
11318 #: src/lyx_cb.C:425
11319 msgid ""
11320 "The system has been reconfigured.\n"
11321 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11322 "updated document class specifications."
11323 msgstr ""
11324 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11325 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11326 "specifica aggiornata della classe del documento."
11327
11328 #: src/lyx_main.C:118
11329 msgid "Could not read configuration file"
11330 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11331
11332 #: src/lyx_main.C:119
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "Error while reading the configuration file\n"
11336 "%1$s.\n"
11337 "Please check your installation."
11338 msgstr ""
11339 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11340 "%1$s.\n"
11341 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11342
11343 #: src/lyx_main.C:128
11344 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11345 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11346
11347 #: src/lyx_main.C:132
11348 msgid "Done!"
11349 msgstr "Fatto!"
11350
11351 #: src/lyx_main.C:380
11352 #, c-format
11353 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11354 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11355
11356 #: src/lyx_main.C:382
11357 msgid "Unable to remove temporary directory"
11358 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11359
11360 #: src/lyx_main.C:426
11361 #, c-format
11362 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11363 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11364
11365 #: src/lyx_main.C:655
11366 msgid "LyX: "
11367 msgstr "LyX: "
11368
11369 #: src/lyx_main.C:774
11370 msgid "Could not create temporary directory"
11371 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11372
11373 #: src/lyx_main.C:775
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "Could not create a temporary directory in\n"
11377 "%1$s. Make sure that this\n"
11378 "path exists and is writable and try again."
11379 msgstr ""
11380 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11381 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11382 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11383
11384 #: src/lyx_main.C:927
11385 msgid "Missing user LyX directory"
11386 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11387
11388 #: src/lyx_main.C:928
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11392 "It is needed to keep your own configuration."
11393 msgstr ""
11394 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11395 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11396
11397 #: src/lyx_main.C:933
11398 #, fuzzy
11399 msgid "&Create directory"
11400 msgstr "&Crea cartella"
11401
11402 #: src/lyx_main.C:934
11403 #, fuzzy
11404 msgid "&Exit LyX"
11405 msgstr "&Esci da LyX"
11406
11407 #: src/lyx_main.C:935
11408 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11409 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11410
11411 #: src/lyx_main.C:939
11412 #, c-format
11413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11414 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11415
11416 #: src/lyx_main.C:945
11417 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11418 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11419
11420 #: src/lyx_main.C:1100
11421 msgid "List of supported debug flags:"
11422 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11423
11424 #: src/lyx_main.C:1104
11425 #, c-format
11426 msgid "Setting debug level to %1$s"
11427 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11428
11429 #: src/lyx_main.C:1115
11430 #, fuzzy
11431 msgid ""
11432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11433 "Command line switches (case sensitive):\n"
11434 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11435 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11436 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11437 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11439 "                  select the features to debug.\n"
11440 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11441 "\t-x [--execute] command\n"
11442 "                  where command is a lyx command.\n"
11443 "\t-e [--export] fmt\n"
11444 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11445 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11446 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11447 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11448 "\t-version        summarize version and build info\n"
11449 "Check the LyX man page for more details."
11450 msgstr ""
11451 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11452 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11453 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11454 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11455 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11456 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11457 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11458 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11459 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11460 "caratteristiche.\n"
11461 "\t-x [--esegui] comando\n"
11462 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11463 "\t-e [--esporta] formato\n"
11464 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11465 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11466 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11467 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11468 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11469 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11470
11471 #: src/lyx_main.C:1151
11472 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11473 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11474
11475 #: src/lyx_main.C:1161
11476 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11477 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11478
11479 #: src/lyx_main.C:1171
11480 msgid "Missing command string after --execute switch"
11481 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11482
11483 #: src/lyx_main.C:1181
11484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11485 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11486
11487 #: src/lyx_main.C:1193
11488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11489 msgstr ""
11490 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11491
11492 #: src/lyx_main.C:1198
11493 msgid "Missing filename for --import"
11494 msgstr "Manca il nome file per --import"
11495
11496 #: src/lyxfind.C:139
11497 msgid "Search error"
11498 msgstr "Cerca errore"
11499
11500 #: src/lyxfind.C:140
11501 msgid "Search string is empty"
11502 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11503
11504 #: src/lyxfind.C:291 src/lyxfind.C:322
11505 msgid "String not found!"
11506 msgstr "Stringa non trovata!"
11507
11508 #: src/lyxfind.C:326
11509 msgid "String has been replaced."
11510 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11511
11512 #: src/lyxfind.C:329
11513 msgid " strings have been replaced."
11514 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11515
11516 #: src/lyxfont.C:53
11517 msgid "Symbol"
11518 msgstr "Simbolo"
11519
11520 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11521 #: src/lyxfont.C:70
11522 msgid "Inherit"
11523 msgstr "Eredità"
11524
11525 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11526 #: src/lyxfont.C:70
11527 msgid "Ignore"
11528 msgstr "Ignora"
11529
11530 #: src/lyxfont.C:61
11531 msgid "Smallcaps"
11532 msgstr "Maiuscoletto"
11533
11534 #: src/lyxfont.C:70
11535 msgid "Toggle"
11536 msgstr "Attiva/Disattiva"
11537
11538 #: src/lyxfont.C:511
11539 #, c-format
11540 msgid "Emphasis %1$s, "
11541 msgstr "Enfasi %1$s, "
11542
11543 #: src/lyxfont.C:514
11544 #, c-format
11545 msgid "Underline %1$s, "
11546 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11547
11548 #: src/lyxfont.C:517
11549 #, c-format
11550 msgid "Noun %1$s, "
11551 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11552
11553 #: src/lyxfont.C:522
11554 #, c-format
11555 msgid "Language: %1$s, "
11556 msgstr "Lingua: %1$s, "
11557
11558 #: src/lyxfont.C:525
11559 #, c-format
11560 msgid "  Number %1$s"
11561 msgstr "   Numero %1$s"
11562
11563 #: src/lyxfunc.C:327
11564 msgid "Unknown function."
11565 msgstr "Funzione sconosciuta."
11566
11567 #: src/lyxfunc.C:367
11568 msgid "Nothing to do"
11569 msgstr "Niente da fare"
11570
11571 #: src/lyxfunc.C:386
11572 msgid "Unknown action"
11573 msgstr "Azione sconosciuta"
11574
11575 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:651
11576 msgid "Command disabled"
11577 msgstr "Comando disabilitato"
11578
11579 #: src/lyxfunc.C:399
11580 msgid "Command not allowed without any document open"
11581 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11582
11583 #: src/lyxfunc.C:637
11584 msgid "Document is read-only"
11585 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11586
11587 #: src/lyxfunc.C:645
11588 msgid "This portion of the document is deleted."
11589 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11590
11591 #: src/lyxfunc.C:664
11592 #, c-format
11593 msgid ""
11594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11595 "\n"
11596 "Do you want to save the document?"
11597 msgstr ""
11598 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11599 "\n"
11600 "Vuoi salvare il documento?"
11601
11602 #: src/lyxfunc.C:682
11603 #, c-format
11604 msgid ""
11605 "Could not print the document %1$s.\n"
11606 "Check that your printer is set up correctly."
11607 msgstr ""
11608 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11609 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11610
11611 #: src/lyxfunc.C:685
11612 msgid "Print document failed"
11613 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11614
11615 #: src/lyxfunc.C:704
11616 #, c-format
11617 msgid ""
11618 "The document could not be converted\n"
11619 "into the document class %1$s."
11620 msgstr ""
11621 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11622 "nella classe del documento %1$s."
11623
11624 #: src/lyxfunc.C:707
11625 msgid "Could not change class"
11626 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11627
11628 #: src/lyxfunc.C:815
11629 #, c-format
11630 msgid "Saving document %1$s..."
11631 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11632
11633 #: src/lyxfunc.C:819
11634 msgid " done."
11635 msgstr " fatto."
11636
11637 #: src/lyxfunc.C:832
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11641 "version of the document %1$s?"
11642 msgstr ""
11643 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11644 "del documento %1$s?"
11645
11646 #: src/lyxfunc.C:1032 src/text3.C:1205
11647 msgid "Missing argument"
11648 msgstr "Argomento mancante"
11649
11650 #: src/lyxfunc.C:1041
11651 #, c-format
11652 msgid "Opening help file %1$s..."
11653 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11654
11655 #: src/lyxfunc.C:1290
11656 msgid "Opening child document "
11657 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11658
11659 #: src/lyxfunc.C:1369
11660 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11661 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11662
11663 #: src/lyxfunc.C:1380
11664 #, c-format
11665 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11666 msgstr ""
11667 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11668 "può essere ridefinito."
11669
11670 #: src/lyxfunc.C:1491
11671 msgid "Document defaults saved in "
11672 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11673
11674 #: src/lyxfunc.C:1494
11675 msgid "Unable to save document defaults"
11676 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11677
11678 #: src/lyxfunc.C:1548
11679 msgid "Converting document to new document class..."
11680 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11681
11682 #: src/lyxfunc.C:1708
11683 msgid "Select template file"
11684 msgstr "Seleziona file modello"
11685
11686 #: src/lyxfunc.C:1745
11687 msgid "Select document to open"
11688 msgstr "Scegli documento da aprire"
11689
11690 #: src/lyxfunc.C:1786
11691 #, c-format
11692 msgid "Opening document %1$s..."
11693 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11694
11695 #: src/lyxfunc.C:1790
11696 #, c-format
11697 msgid "Document %1$s opened."
11698 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11699
11700 #: src/lyxfunc.C:1792
11701 #, c-format
11702 msgid "Could not open document %1$s"
11703 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11704
11705 #: src/lyxfunc.C:1817
11706 #, c-format
11707 msgid "Select %1$s file to import"
11708 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11709
11710 #: src/lyxfunc.C:1934
11711 msgid "Welcome to LyX!"
11712 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11713
11714 #: src/lyxrc.C:2136
11715 msgid ""
11716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11717 "legal words?"
11718 msgstr ""
11719 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11720 "drive\"?"
11721
11722 #: src/lyxrc.C:2141
11723 msgid ""
11724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11725 "document."
11726 msgstr ""
11727 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11728 "lingua del documento."
11729
11730 #: src/lyxrc.C:2145
11731 #, fuzzy
11732 msgid ""
11733 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11734 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11735 "specified, an internal routine is used."
11736 msgstr ""
11737 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11738 "forma di testo piano. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il "
11739 "file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
11740 "specificato \"\"."
11741
11742 #: src/lyxrc.C:2149
11743 msgid ""
11744 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11745 "plain text)."
11746 msgstr ""
11747 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
11748 "oppure testo piano)."
11749
11750 #: src/lyxrc.C:2153
11751 msgid ""
11752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11753 "automatically by what you type."
11754 msgstr ""
11755 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
11756 "automaticamente da quello che scrivete."
11757
11758 #: src/lyxrc.C:2157
11759 msgid ""
11760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11761 "class change."
11762 msgstr ""
11763 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
11764 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
11765
11766 #: src/lyxrc.C:2161
11767 msgid ""
11768 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11769 msgstr ""
11770 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
11771 "nessun autosalvataggio."
11772
11773 #: src/lyxrc.C:2168
11774 msgid ""
11775 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11776 "the backup file in the same directory as the original file."
11777 msgstr ""
11778 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
11779 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
11780
11781 #: src/lyxrc.C:2172
11782 msgid ""
11783 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11784 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11785 msgstr ""
11786 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
11787 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
11788
11789 #: src/lyxrc.C:2176
11790 msgid ""
11791 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11792 "its global and local bind/ directories."
11793 msgstr ""
11794 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
11795 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
11796
11797 #: src/lyxrc.C:2180
11798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11799 msgstr ""
11800 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
11801
11802 #: src/lyxrc.C:2184
11803 msgid ""
11804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11806 msgstr ""
11807 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11808 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
11809
11810 #: src/lyxrc.C:2194
11811 msgid ""
11812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11814 msgstr ""
11815 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
11816 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
11817 "cursore sullo schermo."
11818
11819 #: src/lyxrc.C:2205
11820 #, no-c-format
11821 msgid ""
11822 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11823 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11824 msgstr ""
11825 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
11826 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
11827
11828 #: src/lyxrc.C:2209
11829 msgid "New documents will be assigned this language."
11830 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
11831
11832 #: src/lyxrc.C:2213
11833 msgid "Specify the default paper size."
11834 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
11835
11836 #: src/lyxrc.C:2217
11837 msgid ""
11838 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11839 "shown after the change has been made.)"
11840 msgstr ""
11841 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
11842 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
11843
11844 #: src/lyxrc.C:2221
11845 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11846 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
11847
11848 #: src/lyxrc.C:2225
11849 msgid ""
11850 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11851 "LyX was started from."
11852 msgstr ""
11853 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
11854 "cartella da cui LyX è stato avviato."
11855
11856 #: src/lyxrc.C:2230
11857 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11858 msgstr ""
11859 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
11860
11861 #: src/lyxrc.C:2234
11862 msgid ""
11863 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11864 "recommended for non-English languages."
11865 msgstr ""
11866 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
11867 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
11868
11869 #: src/lyxrc.C:2241
11870 msgid ""
11871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11874 msgstr ""
11875 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
11876 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
11877 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11878
11879 #: src/lyxrc.C:2250
11880 msgid ""
11881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11883 msgstr ""
11884 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
11885 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
11886
11887 #: src/lyxrc.C:2254
11888 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11889 msgstr ""
11890 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
11891 "etichetta."
11892
11893 #: src/lyxrc.C:2258
11894 msgid ""
11895 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11896 "document."
11897 msgstr ""
11898 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
11899 "documento."
11900
11901 #: src/lyxrc.C:2262
11902 msgid ""
11903 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11904 msgstr ""
11905 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
11906 "documento."
11907
11908 #: src/lyxrc.C:2266
11909 msgid ""
11910 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11911 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11912 "name of the second language."
11913 msgstr ""
11914 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
11915 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
11916 "della seconda lingua."
11917
11918 #: src/lyxrc.C:2270
11919 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11920 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
11921
11922 #: src/lyxrc.C:2274
11923 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11924 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
11925
11926 #: src/lyxrc.C:2278
11927 msgid ""
11928 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11929 "\\documentclass."
11930 msgstr ""
11931 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
11932 "\\documentclass."
11933
11934 #: src/lyxrc.C:2282
11935 msgid ""
11936 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11937 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11938 msgstr ""
11939 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
11940 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11941
11942 #: src/lyxrc.C:2286
11943 msgid ""
11944 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11945 "document is the default language."
11946 msgstr ""
11947 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
11948 "documento è la lingua prestabilita."
11949
11950 #: src/lyxrc.C:2290
11951 #, fuzzy
11952 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11953 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
11954
11955 #: src/lyxrc.C:2294
11956 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: src/lyxrc.C:2298
11960 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11961 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
11962
11963 #: src/lyxrc.C:2302
11964 msgid ""
11965 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11966 "of the document."
11967 msgstr ""
11968 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
11969 "diversa da quella del documento."
11970
11971 #: src/lyxrc.C:2306
11972 #, c-format
11973 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
11974 msgstr ""
11975 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
11976 "al massimo %1$d."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:2311
11979 msgid ""
11980 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
11981 "variable. Use the OS native format."
11982 msgstr ""
11983 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
11984 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:2318
11987 msgid ""
11988 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
11989 msgstr ""
11990 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
11991 "\"."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:2322
11994 msgid "The bold font in the dialogs."
11995 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2326
11998 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11999 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12000
12001 #: src/lyxrc.C:2330
12002 msgid "The normal font in the dialogs."
12003 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2334
12006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12007 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12008
12009 #: src/lyxrc.C:2338
12010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12011 msgstr ""
12012 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12013 "numerate."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2342
12016 msgid "Scale the preview size to suit."
12017 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2346
12020 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12021 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2350
12024 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12025 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2354
12028 msgid ""
12029 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12030 "environment variable PRINTER."
12031 msgstr ""
12032 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12033 "non è specificata alcuna stampante."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2358
12036 msgid "The option to print only even pages."
12037 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2362
12040 msgid ""
12041 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12042 "the filename of the DVI file to be printed."
12043 msgstr ""
12044 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12045 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2366
12048 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12049 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2370
12052 msgid "The option to print out in landscape."
12053 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2374
12056 msgid "The option to print only odd pages."
12057 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2378
12060 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12061 msgstr ""
12062 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12063 "virgole"
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2382
12066 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12067 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2386
12070 msgid "The option to specify paper type."
12071 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2390
12074 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12075 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2394
12078 msgid ""
12079 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12080 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12081 "arguments."
12082 msgstr ""
12083 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12084 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12085 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2398
12088 msgid ""
12089 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12090 "prepended along with the printer name after the spool command."
12091 msgstr ""
12092 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12093 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2402
12096 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12097 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:2406
12100 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12101 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:2410
12104 msgid ""
12105 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12106 "command."
12107 msgstr ""
12108 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12109 "destinazione al tuo comando di stampa."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2414
12112 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12113 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2418
12116 msgid ""
12117 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12118 msgstr ""
12119 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12120 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2422
12123 msgid ""
12124 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12125 "wrong, override the setting here."
12126 msgstr ""
12127 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12128 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12129 "storto."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2426
12132 msgid "The encoding for the screen fonts."
12133 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2432
12136 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12137 msgstr ""
12138 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12139 "modifica."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2441
12142 msgid ""
12143 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12144 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12145 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12146 msgstr ""
12147 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12148 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12149 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12150 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12151 "riscalare."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2445
12154 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12155 msgstr ""
12156 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12157 "caratteri sullo schermo."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2450
12160 #, no-c-format
12161 msgid ""
12162 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12163 "roughly the same size as on paper."
12164 msgstr ""
12165 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12166 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12167 "carta."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2455
12170 msgid ""
12171 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12172 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: src/lyxrc.C:2459
12176 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2463
12180 msgid ""
12181 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12182 "\".out\". Only for advanced users."
12183 msgstr ""
12184 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12185 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2470
12188 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12189 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2474
12192 msgid "What command runs the spellchecker?"
12193 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12194
12195 #: src/lyxrc.C:2478
12196 msgid ""
12197 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12198 "when you quit LyX."
12199 msgstr ""
12200 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12201 "eliminate quando chiuderete LyX."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2482
12204 msgid ""
12205 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12206 "value selects the directory LyX was started from."
12207 msgstr ""
12208 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12209 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2492
12212 msgid ""
12213 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12214 "will look in its global and local ui/ directories."
12215 msgstr ""
12216 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12217 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2505
12220 msgid ""
12221 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12222 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12223 "may not work with all dictionaries."
12224 msgstr ""
12225 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12226 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12227 "funzionare con tutti i dizionari."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2512
12230 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12231 msgstr ""
12232 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12233 "\")."
12234
12235 #: src/lyxvc.C:98
12236 msgid "Document not saved"
12237 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12238
12239 #: src/lyxvc.C:99
12240 msgid "You must save the document before it can be registered."
12241 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12242
12243 #: src/lyxvc.C:128
12244 msgid "LyX VC: Initial description"
12245 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12246
12247 #: src/lyxvc.C:129
12248 msgid "(no initial description)"
12249 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12250
12251 #: src/lyxvc.C:144
12252 msgid "LyX VC: Log Message"
12253 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12254
12255 #: src/lyxvc.C:147
12256 msgid "(no log message)"
12257 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12258
12259 #: src/lyxvc.C:169
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12263 "changes.\n"
12264 "\n"
12265 "Do you want to revert to the saved version?"
12266 msgstr ""
12267 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12268 "tutte le modifiche correnti.\n"
12269 "\n"
12270 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12271
12272 #: src/lyxvc.C:172
12273 msgid "Revert to stored version of document?"
12274 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12275
12276 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:124 src/mathed/MathMacroTemplate.C:112
12277 #, c-format
12278 msgid " Macro: %1$s: "
12279 msgstr "Macro: %1$s: "
12280
12281 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1239
12282 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12283 #, c-format
12284 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12285 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12286
12287 #: src/mathed/InsetMathCases.C:95
12288 #, c-format
12289 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12290 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12291
12292 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1309
12293 msgid "Only one row"
12294 msgstr "Una sola riga"
12295
12296 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1315
12297 msgid "Only one column"
12298 msgstr "Una sola colonna"
12299
12300 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12301 msgid "No hline to delete"
12302 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12303
12304 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12305 msgid "No vline to delete"
12306 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12307
12308 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1350
12309 #, c-format
12310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12311 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12312
12313 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1078 src/mathed/InsetMathHull.C:1087
12314 msgid "No number"
12315 msgstr "Nessun numero"
12316
12317 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1078 src/mathed/InsetMathHull.C:1087
12318 msgid "Number"
12319 msgstr "Numero"
12320
12321 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1212
12322 #, c-format
12323 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12324 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12325
12326 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1222
12327 #, c-format
12328 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12329 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12330
12331 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1232
12332 #, c-format
12333 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12334 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12335
12336 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1324 src/text3.C:181
12337 msgid "Math editor mode"
12338 msgstr "Modalità editore matematico"
12339
12340 #: src/mathed/InsetMathNest.C:828
12341 msgid "create new math text environment ($...$)"
12342 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12343
12344 #: src/mathed/InsetMathNest.C:831
12345 msgid "entered math text mode (textrm)"
12346 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12347
12348 #: src/output.C:38
12349 #, c-format
12350 msgid ""
12351 "Could not open the specified document\n"
12352 "%1$s."
12353 msgstr ""
12354 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12355 "%1$s."
12356
12357 #: src/output_plaintext.C:156
12358 msgid "Abstract: "
12359 msgstr "Sunto: "
12360
12361 #: src/output_plaintext.C:168
12362 msgid "References: "
12363 msgstr "Referimenti: "
12364
12365 #: src/support/filefilterlist.C:109
12366 msgid "All files (*)"
12367 msgstr "Tutti i file (*)"
12368
12369 #: src/support/package.C.in:440
12370 #, c-format
12371 msgid ""
12372 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12373 msgstr ""
12374 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12375 "comando %1$s"
12376
12377 #: src/support/package.C.in:562
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid ""
12380 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12381 "\t%1$s\n"
12382 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12383 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12384 msgstr ""
12385 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12386 "\t%1$s\n"
12387 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12388 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12389 "`chkconfig.ltx'."
12390
12391 #: src/support/package.C.in:648
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "Invalid %1$s switch.\n"
12395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12396 msgstr ""
12397 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12398 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12399
12400 #: src/support/package.C.in:676
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12404 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12405 msgstr ""
12406 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12407 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12408
12409 #: src/support/package.C.in:700
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12413 "%2$s is not a directory."
12414 msgstr ""
12415 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12416 "%2$s non è una cartella."
12417
12418 #: src/support/userinfo.C:44
12419 msgid "Unknown user"
12420 msgstr "Utente sconosciuto"
12421
12422 #: src/tex-strings.C:68
12423 msgid "Computer Modern Roman"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: src/tex-strings.C:68
12427 msgid "Latin Modern Roman"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: src/tex-strings.C:69
12431 msgid "AE (Almost European)"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: src/tex-strings.C:69
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Times Roman"
12437 msgstr "Romano"
12438
12439 #: src/tex-strings.C:69
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Palatino"
12442 msgstr "Foglio"
12443
12444 #: src/tex-strings.C:69
12445 msgid "Bitstream Charter"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: src/tex-strings.C:70
12449 msgid "New Century Schoolbook"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: src/tex-strings.C:70
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Bookman"
12455 msgstr "Segnalibri|S"
12456
12457 #: src/tex-strings.C:70
12458 msgid "Utopia"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: src/tex-strings.C:70
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Bera Serif"
12464 msgstr "Sans Serif"
12465
12466 #: src/tex-strings.C:71
12467 msgid "Concrete Roman"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: src/tex-strings.C:71
12471 msgid "Zapf Chancery"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: src/tex-strings.C:79
12475 msgid "Computer Modern Sans"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: src/tex-strings.C:79
12479 msgid "Latin Modern Sans"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: src/tex-strings.C:80
12483 msgid "Helvetica"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: src/tex-strings.C:80
12487 msgid "Avant Garde"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: src/tex-strings.C:80
12491 msgid "Bera Sans"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: src/tex-strings.C:80
12495 #, fuzzy
12496 msgid "CM Bright"
12497 msgstr "Copyright"
12498
12499 #: src/tex-strings.C:89
12500 msgid "Computer Modern Typewriter"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: src/tex-strings.C:90
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Latin Modern Typewriter"
12506 msgstr "Typewriter"
12507
12508 #: src/tex-strings.C:90
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Courier"
12511 msgstr "Trascrittori"
12512
12513 #: src/tex-strings.C:90
12514 msgid "Bera Mono"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: src/tex-strings.C:90
12518 msgid "LuxiMono"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: src/tex-strings.C:91
12522 #, fuzzy
12523 msgid "CM Typewriter Light"
12524 msgstr "Typewriter"
12525
12526 #: src/text.C:190
12527 msgid "Unknown layout"
12528 msgstr "Struttura sconosciuta"
12529
12530 #: src/text.C:191
12531 #, c-format
12532 msgid ""
12533 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12534 "Trying to use the default instead.\n"
12535 msgstr ""
12536 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12537 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12538
12539 #: src/text.C:222
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Unknown Inset"
12542 msgstr "Inserto sconosciuto"
12543
12544 #: src/text.C:331 src/text.C:345
12545 msgid "Change tracking error"
12546 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12547
12548 #: src/text.C:332
12549 #, c-format
12550 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12551 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12552
12553 #: src/text.C:346
12554 #, c-format
12555 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12556 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12557
12558 #: src/text.C:354
12559 msgid "Unknown token"
12560 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12561
12562 #: src/text.C:1228
12563 msgid ""
12564 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12565 "Tutorial."
12566 msgstr ""
12567 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12568 "il Tutorial!"
12569
12570 #: src/text.C:1241
12571 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12572 msgstr ""
12573 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12574
12575 #: src/text.C:2369
12576 msgid "Change: "
12577 msgstr "Cambia: "
12578
12579 #: src/text.C:2373
12580 msgid " at "
12581 msgstr " a "
12582
12583 #: src/text.C:2385
12584 #, c-format
12585 msgid "Font: %1$s"
12586 msgstr "Carattere: %1$s"
12587
12588 #: src/text.C:2392
12589 #, c-format
12590 msgid ", Depth: %1$d"
12591 msgstr ", Rientro: %1$d"
12592
12593 #: src/text.C:2398
12594 msgid ", Spacing: "
12595 msgstr ", Spaziatura: "
12596
12597 #: src/text.C:2410
12598 msgid "Other ("
12599 msgstr "Altro ("
12600
12601 #: src/text.C:2419
12602 #, fuzzy
12603 msgid ", Inset: "
12604 msgstr ", inserto: "
12605
12606 #: src/text.C:2420
12607 msgid ", Paragraph: "
12608 msgstr ", Paragrafo: "
12609
12610 #: src/text.C:2421
12611 msgid ", Id: "
12612 msgstr ", ID:"
12613
12614 #: src/text.C:2422
12615 msgid ", Position: "
12616 msgstr ", posizione:"
12617
12618 #: src/text.C:2423
12619 msgid ", Boundary: "
12620 msgstr ", Contorno:"
12621
12622 #: src/text2.C:551
12623 msgid ""
12624 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12625 "change."
12626 msgstr ""
12627 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12628 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12629
12630 #: src/text2.C:593
12631 msgid "Nothing to index!"
12632 msgstr "Niente da indicizzare!"
12633
12634 #: src/text2.C:595
12635 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12636 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12637
12638 #: src/text3.C:693
12639 msgid "Unknown spacing argument: "
12640 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12641
12642 #: src/text3.C:832
12643 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12644 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12645
12646 #: src/text3.C:850
12647 msgid "Layout "
12648 msgstr "Struttura "
12649
12650 #: src/text3.C:851
12651 msgid " not known"
12652 msgstr " sconosciuta"
12653
12654 #: src/text3.C:1310 src/text3.C:1322
12655 msgid "Character set"
12656 msgstr "Insieme di caratteri"
12657
12658 #: src/text3.C:1454
12659 msgid "Paragraph layout set"
12660 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12661
12662 #: src/vspace.C:490
12663 msgid "Default skip"
12664 msgstr "Salto predefinito"
12665
12666 #: src/vspace.C:493
12667 msgid "Small skip"
12668 msgstr "Salto piccolo"
12669
12670 #: src/vspace.C:496
12671 msgid "Medium skip"
12672 msgstr "Salto medio"
12673
12674 #: src/vspace.C:499
12675 msgid "Big skip"
12676 msgstr "Salto grande"
12677
12678 #: src/vspace.C:502
12679 msgid "Vertical fill"
12680 msgstr "Riempimento verticale "
12681
12682 #: src/vspace.C:509
12683 msgid "protected"
12684 msgstr "protetto"
12685
12686 #~ msgid "The available branches"
12687 #~ msgstr "Sono i rami disponibili"
12688
12689 #~ msgid "&First level"
12690 #~ msgstr "&Primo livello"
12691
12692 #~ msgid "Size:"
12693 #~ msgstr "Dimensione:"
12694
12695 #~ msgid "&Second level"
12696 #~ msgstr "&Secondo livello"
12697
12698 #~ msgid "&Third level"
12699 #~ msgstr "&Terzo livello"
12700
12701 #~ msgid "Fou&rth level"
12702 #~ msgstr "&Quarto livello"
12703
12704 #, fuzzy
12705 #~ msgid "Document Fonts"
12706 #~ msgstr "Carattere documento"
12707
12708 #~ msgid "Example numbering and table of contents"
12709 #~ msgstr "Numerazione d'esempio ed indice generale"
12710
12711 #~ msgid "New Item"
12712 #~ msgstr "Nuova voce"
12713
12714 #~ msgid "Available BibTeX databases"
12715 #~ msgstr "Database BibTeX disponibili"
12716
12717 #~ msgid "Selected BibTeX databases"
12718 #~ msgstr "Database BibTeX selezionate"
12719
12720 #~ msgid "Content hori&zontal:"
12721 #~ msgstr "Contenuto ori&zzontale:"
12722
12723 #~ msgid "Content &vertical:"
12724 #~ msgstr "Contenuto &verticale:"
12725
12726 #~ msgid "&Box vertical:"
12727 #~ msgstr "&Casella verticale:"
12728
12729 #~ msgid "&Inner Box:"
12730 #~ msgstr "Casella &interna:"
12731
12732 #~ msgid "T&ype:"
12733 #~ msgstr "T&ipo:"
12734
12735 #~ msgid "Details of the change"
12736 #~ msgstr "Dettagli del cambiamento"
12737
12738 #~ msgid "Bibliography entry"
12739 #~ msgstr "Voce bibliografica"
12740
12741 #~ msgid "Citations currently selected"
12742 #~ msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
12743
12744 #~ msgid "&Citations:"
12745 #~ msgstr "&Citazioni:"
12746
12747 #~ msgid "Available bibliography keys"
12748 #~ msgstr "Chiavi disponibili della bibliografia"
12749
12750 #~ msgid "&Previous"
12751 #~ msgstr "&Precedente"
12752
12753 #~ msgid "Browse the available bibliography entries"
12754 #~ msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
12755
12756 #~ msgid "Make the search case-sensitive"
12757 #~ msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
12758
12759 #~ msgid "&Next"
12760 #~ msgstr "&Prossimo"
12761
12762 #~ msgid "&Regular Expression"
12763 #~ msgstr "Espressione &regolare"
12764
12765 #~ msgid "Interpret search entry as a regular expression"
12766 #~ msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
12767
12768 #~ msgid "Left delimiter"
12769 #~ msgstr "Delimitatore sinistro"
12770
12771 #~ msgid "Right delimiter"
12772 #~ msgstr "Delimitatore destro"
12773
12774 #, fuzzy
12775 #~ msgid "Choose delimiter size"
12776 #~ msgstr "Delimitatore sinistro"
12777
12778 #~ msgid "Display:"
12779 #~ msgstr "Visualizza:"
12780
12781 #~ msgid "Scale:"
12782 #~ msgstr "Scala:"
12783
12784 #~ msgid "Select a function or operator to insert"
12785 #~ msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
12786
12787 #~ msgid "Symbols"
12788 #~ msgstr "Simboli"
12789
12790 #, fuzzy
12791 #~ msgid "Framed box"
12792 #~ msgstr "Primo nome"
12793
12794 #, fuzzy
12795 #~ msgid "Shaded box"
12796 #~ msgstr "Casella ombreggiata"
12797
12798 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
12799 #~ msgstr "&A:[[come in 'Dal formato x al formato y']]"
12800
12801 #, fuzzy
12802 #~ msgid "Geometry"
12803 #~ msgstr "vuoto"
12804
12805 #~ msgid "Available labels"
12806 #~ msgstr "Etichette disponibili"
12807
12808 #~ msgid "Available export converters"
12809 #~ msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
12810
12811 #~ msgid "Proportion of document checked"
12812 #~ msgstr "Porzione controllata del documento"
12813
12814 #~ msgid "Suggestions"
12815 #~ msgstr "Suggerimenti"
12816
12817 #~ msgid "Width unit"
12818 #~ msgstr "Unità di larghezza"
12819
12820 #~ msgid "Installed files"
12821 #~ msgstr "File installati"
12822
12823 #~ msgid "Thesaurus entries:"
12824 #~ msgstr "Voci Thesaurus:"
12825
12826 #~ msgid "Select a related word"
12827 #~ msgstr "Seleziona una parola collegata"
12828
12829 #~ msgid "Contents list"
12830 #~ msgstr "Elenco contenuti"
12831
12832 #, fuzzy
12833 #~ msgid "U&pdate"
12834 #~ msgstr "&Aggiorna"
12835
12836 #, fuzzy
12837 #~ msgid "&In"
12838 #~ msgstr "&Ignora"
12839
12840 #, fuzzy
12841 #~ msgid "&Out"
12842 #~ msgstr "Esterno"
12843
12844 #, fuzzy
12845 #~ msgid "Update"
12846 #~ msgstr "&Aggiorna"
12847
12848 #~ msgid "Tooltips|o"
12849 #~ msgstr "Suggerimenti|g"
12850
12851 #~ msgid "Display Tooltips|i"
12852 #~ msgstr "Mostra suggerimenti|g"
12853
12854 #~ msgid "&Standard"
12855 #~ msgstr "&Standard"
12856
12857 #~ msgid "&Maths"
12858 #~ msgstr "&Matematica"
12859
12860 #~ msgid "Dings &1"
12861 #~ msgstr "Ripeti &1"
12862
12863 #~ msgid "Dings &2"
12864 #~ msgstr "Ripeti &2"
12865
12866 #~ msgid "Dings &3"
12867 #~ msgstr "Ripeti &3"
12868
12869 #~ msgid "Dings &4"
12870 #~ msgstr "Ripeti &4"
12871
12872 #~ msgid "&Custom..."
12873 #~ msgstr "&Personalizzato..."
12874
12875 #~ msgid "Enter a custom bullet"
12876 #~ msgstr "Immetti rientro puntato personalizzato"
12877
12878 #~ msgid "LyX: Add Citation"
12879 #~ msgstr "LyX: aggiungi citazione"
12880
12881 #~ msgid "Look and feel"
12882 #~ msgstr "Aspetto e stile"
12883
12884 #~ msgid "Language settings"
12885 #~ msgstr "Impostazioni lingua"
12886
12887 #~ msgid "Outputs"
12888 #~ msgstr "Risultati prodotti"
12889
12890 #~ msgid "Here definitely"
12891 #~ msgstr "Qui definitivamente"