]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Update po files, the last (?) step of this file renaming spree
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
86 msgid "&Remove"
87 msgstr "&Rimuovi"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
94 msgid "(&De)activate"
95 msgstr "(&Dis)attiva"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
106 msgid "&Font:"
107 msgstr "&Carattere: "
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
111 msgid "Si&ze:"
112 msgstr "Dimen&sione:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
120 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
124 #: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
125 msgid "Default"
126 msgstr "Predefinito"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
130 msgid "Tiny"
131 msgstr "Minuscolo"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
135 msgid "Smallest"
136 msgstr "Piccolissimo"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
140 msgid "Smaller"
141 msgstr "Molto piccolo"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
145 msgid "Small"
146 msgstr "Piccolo"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
150 msgid "Normal"
151 msgstr "Normale"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
155 msgid "Large"
156 msgstr "Grande"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
160 msgid "Larger"
161 msgstr "Molto grande"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
165 msgid "Largest"
166 msgstr "Grandissimo"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
170 msgid "Huge"
171 msgstr "Enorme"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
175 msgid "Huger"
176 msgstr "Gigantesco"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
179 #, fuzzy
180 msgid "&Custom Bullet:"
181 msgstr "Acquirente"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
184 #, fuzzy
185 msgid "&Level:"
186 msgstr "&Etichetta:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
189 #, fuzzy
190 msgid "Form"
191 msgstr "Formati"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "&Inizio pagina"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 #, fuzzy
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Qui definitivamente"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "&Qui se possibile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "&Piè pagina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Attraversa colonne"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Ruota lateralmente"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 #, fuzzy
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "&Carattere: "
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
240 #, fuzzy
241 msgid "Sc&ale (%):"
242 msgstr "Riscala %"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 #, fuzzy
246 msgid "&Typewriter:"
247 msgstr "T&ypewriter:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
251 msgid "&Roman:"
252 msgstr "&Romano:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
255 #, fuzzy
256 msgid "S&cale (%):"
257 msgstr "Riscala %"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
260 #, fuzzy
261 msgid "&Sans Serif:"
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
269 #, fuzzy
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Maiuscoletto"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 #, fuzzy
275 msgid "&Default Family:"
276 msgstr "Margini &predefiniti"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
279 #, fuzzy
280 msgid "&Base Size:"
281 msgstr "&Dimensione:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
284 msgid "Document &class:"
285 msgstr "&Classe documento:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
288 msgid "&Options:"
289 msgstr "&Opzioni:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
292 msgid "Postscript &driver:"
293 msgstr "&Driver postscript:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
297 msgid "&Language:"
298 msgstr "&Lingua:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
301 msgid "&Use language's default encoding"
302 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
305 msgid "&Encoding:"
306 msgstr "&Codifica:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
309 msgid "&Quote Style:"
310 msgstr "&Stile virgolette:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
314 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
317 msgid "&Default Margins"
318 msgstr "Margini &predefiniti"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
321 msgid "&Top:"
322 msgstr "&Superiore:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
325 msgid "&Bottom:"
326 msgstr "&Inferiore:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
329 msgid "&Inner:"
330 msgstr "&Interno:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
333 msgid "O&uter:"
334 msgstr "E&sterno:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
337 msgid "Head &sep:"
338 msgstr "&Separazione intestazione:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
341 msgid "Head &height:"
342 msgstr "&Altezza intestazione:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
345 msgid "&Foot skip:"
346 msgstr "&Salto piè pagina:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
349 msgid "&Use AMS math package automatically"
350 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
353 msgid "Use AMS &math package"
354 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
357 #, fuzzy
358 msgid "Use esint package &automatically"
359 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
362 #, fuzzy
363 msgid "Use &esint package"
364 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
367 msgid "&List in Table of Contents"
368 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
371 msgid "&Numbering"
372 msgstr "&Numerazione"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
375 msgid "Paper Size"
376 msgstr "Formato carta"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altezza:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Larghezza:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
390 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
391 msgstr ""
392 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
393 "\"Personalizzato\""
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
396 msgid "Orientation"
397 msgstr "Orientazione"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
400 msgid "&Portrait"
401 msgstr "&Verticale"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
404 msgid "&Landscape"
405 msgstr "&Orizzontale"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
408 msgid "Page &style:"
409 msgstr "&Stile pagina:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
412 msgid "Style used for the page header and footer"
413 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
416 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
417 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
420 msgid "&Two-sided document"
421 msgstr "Documento su &due facce"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
424 msgid "Version"
425 msgstr "Versione"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
428 msgid "Version goes here"
429 msgstr "1.4.xx"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
432 msgid "Credits"
433 msgstr "Ringraziamenti"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
437 msgid "Copyright"
438 msgstr "Copyright"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
448 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Chiudi"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
457 msgid "LyX: Enter text"
458 msgstr "LyX: Immetti del testo"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
461 msgid "&Dummy"
462 msgstr "&Fittizio"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
474 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
480 msgid "&OK"
481 msgstr "&OK"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
486 #: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
487 #: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
488 #: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
489 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
490 msgid "&Cancel"
491 msgstr "&Cancella"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
494 msgid "The bibliography key"
495 msgstr "E' la chiave bibliografica"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
498 msgid "The label as it appears in the document"
499 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
502 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
503 msgid "&Label:"
504 msgstr "&Etichetta:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
507 msgid "&Key:"
508 msgstr "&Chiave:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
511 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
512 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
517 #: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "Cancella"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
522 msgid "Enter BibTeX database name"
523 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
529 msgid "&Browse..."
530 msgstr "&Sfoglia..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
533 msgid "Add bibliography to the table of contents"
534 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
537 msgid "Add bibliography to &TOC"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
541 msgid "This bibliography section contains..."
542 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
545 msgid "&Content:"
546 msgstr "&Contenuto:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "tutte i riferimenti citati"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
553 msgid "all uncited references"
554 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
557 msgid "all references"
558 msgstr "tutti i rifeirmenti"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
561 msgid "Choose a style file"
562 msgstr "Scegli un file di stile"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
569 msgid "&Delete"
570 msgstr "&Elimina"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
573 msgid "Add a BibTeX database file"
574 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
577 msgid "&Add..."
578 msgstr "&Aggiungi..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
581 msgid "BibTeX database to use"
582 msgstr "Database BibTeX da usare"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
585 msgid "Databa&ses"
586 msgstr "Databa&se"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
589 msgid "The BibTeX style"
590 msgstr "E' lo stile BibTeX"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
593 msgid "St&yle"
594 msgstr "Sti&le"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
597 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598 msgstr ""
599 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
603 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
604 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
605 msgid "None"
606 msgstr "Nessuno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
609 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
610 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
611 msgid "Parbox"
612 msgstr "Parbox"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
615 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
616 msgid "Minipage"
617 msgstr "Minipagina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
620 msgid "Supported box types"
621 msgstr "Tipi di caselle supportate"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
624 #, fuzzy
625 msgid "Inner Bo&x:"
626 msgstr "Casella &interna:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
629 #, fuzzy
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "Dedica:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
634 msgid "Height value"
635 msgstr "Valore altezza"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
639 msgid "Width value"
640 msgstr "Valore della larghezza"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
644 msgid "Alignment"
645 msgstr "Allineamento"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
648 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
649 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
653 msgid "Left"
654 msgstr "Sinistra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
657 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
658 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
659 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
660 msgid "Center"
661 msgstr "Centrato"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
665 msgid "Right"
666 msgstr "Destra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Allunga"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
673 #, fuzzy
674 msgid "Horizontal"
675 msgstr "&Orizzontale:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
678 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
679 msgstr ""
680 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
685 msgid "Top"
686 msgstr "Superiore"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
691 msgid "Middle"
692 msgstr "Centrale"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
697 msgid "Bottom"
698 msgstr "Inferiore"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
701 #, fuzzy
702 msgid "&Box:"
703 msgstr "Casella"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
706 #, fuzzy
707 msgid "Co&ntent:"
708 msgstr "&Contenuto:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
711 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
712 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
715 #, fuzzy
716 msgid "Vertical"
717 msgstr "&Verticale:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
724 msgid "&Restore"
725 msgstr "&Ripristina"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
734 msgid "&Apply"
735 msgstr "&Applica"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
738 msgid "&Available branches:"
739 msgstr "&Rami diponibili:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
742 msgid "Select your branch"
743 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 msgid "Change:"
747 msgstr "Cambia:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Vai alla prossima modifica"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Prossima modifica"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Accetta questa modifica"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "&Accetta"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Rifiuta questa modifica"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Rifiuta"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Famiglia caratteri"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Famiglia:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Forma carattere"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "F&orma:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Serie carattere"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
798 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
800 msgid "Language"
801 msgstr "Lingua"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
805 msgid "Font color"
806 msgstr "Colore carattere"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
809 msgid "&Series:"
810 msgstr "&Serie:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
813 msgid "&Color:"
814 msgstr "&Colore:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
817 msgid "Never Toggled"
818 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
822 msgid "Font size"
823 msgstr "Dimensione carattere"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
827 msgid "Other font settings"
828 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
831 msgid "Always Toggled"
832 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "&Misc:"
836 msgstr "&Varie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
839 msgid "toggle font on all of the above"
840 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
843 msgid "&Toggle all"
844 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
847 msgid "Apply each change automatically"
848 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
851 msgid "Apply changes immediately"
852 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
859 msgid "Close"
860 msgstr "Chiudi"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
863 msgid "Move the selected citation up"
864 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
867 #, fuzzy
868 msgid "&Up"
869 msgstr "&Aggiorna"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
872 msgid "Move the selected citation down"
873 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
876 #, fuzzy
877 msgid "&Down"
878 msgstr "Città"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
881 msgid "D&elete"
882 msgstr "Eli&mina"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
885 #, fuzzy
886 msgid "&Selected Citations:"
887 msgstr "&Selezione:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
890 #, fuzzy
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Rami diponibili:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formati"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
904 #, fuzzy
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
913 #, fuzzy
914 msgid "Full aut&hor list"
915 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
918 msgid "Force upper case in citation"
919 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
922 #, fuzzy
923 msgid "&Force upper case"
924 msgstr "Forza &maiuscolo"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
927 msgid "&Text after:"
928 msgstr "&Testo dopo:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
935 msgid "Text &before:"
936 msgstr "Testo &prima:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
939 msgid "Text to place before citation"
940 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
943 msgid "A&pply"
944 msgstr "A&pplica"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
947 #, fuzzy
948 msgid "Search Citation"
949 msgstr "Citazione"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
952 #, fuzzy
953 msgid "Case Se&nsitive"
954 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
957 msgid "Regular E&xpression"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
961 #, fuzzy
962 msgid "<- C&lear"
963 msgstr "C&ancella"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
966 #, fuzzy
967 msgid "F&ind:"
968 msgstr "&Trova:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
971 msgid "Insert the delimiters"
972 msgstr "Inserisci i delimitatori"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
975 msgid "&Insert"
976 msgstr "&Inserisci"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
979 msgid "&Size:"
980 msgstr "&Dimensione:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
983 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
984 #, fuzzy
985 msgid "TeX Code: "
986 msgstr "Codice TeX|X"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "&Tieni il corrisponente"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
997 msgid "Reset to the default settings for the document class"
998 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1001 msgid "Use Class Defaults"
1002 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1005 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1006 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1009 msgid "Save as Document Defaults"
1010 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1013 msgid "Display"
1014 msgstr "Mostra"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1017 msgid "Show ERT inline"
1018 msgstr "Mostra ERT immersi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1021 msgid "&Inline"
1022 msgstr "&Immergi"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1029 msgid "&Collapsed"
1030 msgstr "&Collassato"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1037 msgid "O&pen"
1038 msgstr "A&pri"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1041 msgid "File"
1042 msgstr "File"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1045 msgid "&Draft"
1046 msgstr "&Bozza"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1049 msgid "Edit the file externally"
1050 msgstr "Modifica il file esternamente"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1053 msgid "&Edit File..."
1054 msgstr "&Modifica file..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1057 msgid "Select a file"
1058 msgstr "Seleziona un file"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1062 msgid "Filename"
1063 msgstr "Nome file"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1068 msgid "&File:"
1069 msgstr "&File:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1072 msgid "Template"
1073 msgstr "Modello"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1076 msgid "Available templates"
1077 msgstr "Modelli disponibili"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1080 msgid "LyX View"
1081 msgstr "Vista LyX"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1087 msgid "Screen display"
1088 msgstr "Contenuto dello schermo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1093 msgid "Monochrome"
1094 msgstr "Bianco e nero"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1099 msgid "Grayscale"
1100 msgstr "Scala di grigi"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1105 msgid "Color"
1106 msgstr "Colore"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1109 msgid "Preview"
1110 msgstr "Anteprima"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1116 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1117 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1120 msgid "%"
1121 msgstr "%"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1125 msgid "&Display:"
1126 msgstr "&Visualizza:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1129 msgid "Sca&le:"
1130 msgstr "Sca&la:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1133 msgid "Display image in LyX"
1134 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Mostra in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1141 msgid "Rotate"
1142 msgstr "Ruota"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1159 msgid "&Origin:"
1160 msgstr "&Origine:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1163 msgid "A&ngle:"
1164 msgstr "A&ngolo:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1167 msgid "Scale"
1168 msgstr "Scala"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1190 msgid "Crop"
1191 msgstr "Spunta"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Ottieni da file"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "In basso a &sinistra:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "In &alto a destra:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1224 msgid "x"
1225 msgstr "x"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1228 msgid "y"
1229 msgstr "y"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1232 msgid "Options"
1233 msgstr "Opzioni"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1236 msgid "O&ption:"
1237 msgstr "O&pzione:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1240 msgid "Forma&t:"
1241 msgstr "Forma&to:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1244 msgid "&Graphics"
1245 msgstr "&Grafici"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1248 msgid "&Edit"
1249 msgstr "&Modifica"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1252 msgid "Select an image file"
1253 msgstr "Seleziona file immagine"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1256 msgid "File name of image"
1257 msgstr "Nome file immagine"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Rotate Graphics"
1262 msgstr "Grafici"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1265 msgid "A&ngle (Degrees):"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1269 msgid "Or&igin:"
1270 msgstr "Or&igine:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Output Size"
1275 msgstr "Output"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1278 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Set &height:"
1284 msgstr "&Altezza intestazione:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1287 #, fuzzy
1288 msgid "&Scale Graphics (%):"
1289 msgstr "&Grafici"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1292 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Set &width:"
1298 msgstr "&Larghezza:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1301 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1305 msgid "&Clipping"
1306 msgstr "&Attaccare"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1310 #, fuzzy
1311 msgid "y:"
1312 msgstr "y"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1316 #, fuzzy
1317 msgid "x:"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1321 #, fuzzy
1322 msgid "LaTe&X and LyX options"
1323 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1327 msgid "Additional LaTeX options"
1328 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1331 msgid "LaTeX &options:"
1332 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1335 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1336 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1339 msgid "Don't un&zip on export"
1340 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1343 msgid "Draft mode"
1344 msgstr "Modalità bozza"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1347 msgid "&Draft mode"
1348 msgstr "Modalità &bozza"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1351 #, fuzzy
1352 msgid "S&ubfigure"
1353 msgstr "Sotto&figura"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1357 msgid "The caption for the sub-figure"
1358 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1361 msgid "Ca&ption:"
1362 msgstr "Di&dascalia:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "&Mostra in LyX"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1372 msgstr "Sa&ns Serif:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1375 msgid "Show LaTeX preview"
1376 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1379 msgid "&Show preview"
1380 msgstr "&Mostra anteprima"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1383 msgid "Underline spaces in generated output"
1384 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1387 msgid "&Mark spaces in output"
1388 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1391 msgid "File name to include"
1392 msgstr "Nome del file da includere"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1395 msgid "Load the file"
1396 msgstr "Carica il file"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1399 msgid "&Load"
1400 msgstr "&Carica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1403 msgid "Include"
1404 msgstr "Includi"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1407 msgid "Input"
1408 msgstr "Input"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1411 msgid "Verbatim"
1412 msgstr "Testuale"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1415 msgid "&Include Type:"
1416 msgstr "&Includi tipo:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1419 msgid "Update the display"
1420 msgstr "Aggiorna schermo"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1424 msgid "&Update"
1425 msgstr "&Aggiorna"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1431 msgid "Number of rows"
1432 msgstr "Numero di righe"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1436 msgid "&Rows:"
1437 msgstr "&Righe:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1443 msgid "Number of columns"
1444 msgstr "Numero di colonne"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1448 msgid "&Columns:"
1449 msgstr "&Colonne:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1452 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1453 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1456 msgid "Vertical alignment"
1457 msgstr "Allineamento verticale"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1460 msgid "&Vertical:"
1461 msgstr "&Verticale:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1464 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1465 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1468 msgid "&Horizontal:"
1469 msgstr "&Orizzontale:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Sort &as:"
1474 msgstr "Strasse:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Description:"
1479 msgstr "Descrizione"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Symbol:"
1484 msgstr "Simbolo"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1487 msgid "Type"
1488 msgstr "Tipo"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1491 msgid "LyX internal only"
1492 msgstr "Solo interno a LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1495 msgid "LyX &Note"
1496 msgstr "&Nota di LyX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1499 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1500 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1503 msgid "&Comment"
1504 msgstr "&Commento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1507 msgid "Print as grey text"
1508 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1511 msgid "&Greyed out"
1512 msgstr "&In grigio"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1515 msgid "Framed in box"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Framed"
1521 msgstr "Primo nome"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Box with shaded background"
1526 msgstr "sfondo nota"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Shaded"
1531 msgstr "&Salva"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1534 msgid "Label Width"
1535 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1539 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1540 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1543 msgid "&Longest label"
1544 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Indent &Paragraph"
1549 msgstr "In&denta paragrafo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1552 msgid "L&ine spacing:"
1553 msgstr "I&nterlinea:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1556 #: src/text.cpp:1737
1557 msgid "Single"
1558 msgstr "Singolo"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1561 msgid "1.5"
1562 msgstr "1.5"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1565 #: src/text.cpp:1743
1566 msgid "Double"
1567 msgstr "Doppio"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1573 msgid "Custom"
1574 msgstr "Personalizzato"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Default"
1579 msgstr "Predefinito"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Justified"
1584 msgstr "Giustificato"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Left"
1589 msgstr "Sinistra"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Right"
1594 msgstr "Destra"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Center"
1599 msgstr "Centrato"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1602 msgid "&Colors"
1603 msgstr "&Colori"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1606 msgid "&Alter..."
1607 msgstr "&Altera..."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Converter File Cache"
1612 msgstr "Inserisci file|e"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&Enabled"
1617 msgstr "Tabella &lunga"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Maximum Age (in days):"
1622 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Converter Defi&nitions"
1627 msgstr "Definizione"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1631 msgid "A&dd"
1632 msgstr "A&ggiungi"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1637 msgid "&Modify"
1638 msgstr "&Modifica"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Remo&ve"
1643 msgstr "&Rimuovi"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&From format:"
1648 msgstr "&Formato:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&To format:"
1653 msgstr "&Formato data:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1656 msgid "E&xtra flag:"
1657 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1660 msgid "C&onverter:"
1661 msgstr "C&onvertitore:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1664 msgid "C&opiers"
1665 msgstr "T&rascrittori"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1668 msgid "&Format:"
1669 msgstr "&Formato:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1672 msgid "&Copier:"
1673 msgstr "&Trascrittore:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1676 msgid ""
1677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1679 "rather than the Cygwin teTeX."
1680 msgstr ""
1681 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1682 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1683 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1687 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1690 msgid "&Date format:"
1691 msgstr "&Formato data:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1694 msgid "Date format for strftime output"
1695 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1698 msgid "Display &Graphics:"
1699 msgstr "Mostra &grafici:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
1702 msgid "Off"
1703 msgstr "Non attivo"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1706 msgid "No math"
1707 msgstr "Niente matematica"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
1710 msgid "On"
1711 msgstr "Attivo"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1714 msgid "Do not display"
1715 msgstr "Non mostrare"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1718 msgid "Instant &Preview:"
1719 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1722 msgid "&File formats"
1723 msgstr "Formati dei &file"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&Document format"
1728 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Vector graphi&cs format"
1733 msgstr "Seleziona file grafico"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1736 msgid "F&ormat:"
1737 msgstr "F&ormato:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1740 msgid "S&hortcut:"
1741 msgstr "C&ollegamento:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1744 msgid "&Viewer:"
1745 msgstr "&Visualizzatore:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1748 msgid "&GUI name:"
1749 msgstr "Nome &GUI:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1752 msgid "E&xtension:"
1753 msgstr "E&stensione:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1756 msgid "Ed&itor:"
1757 msgstr "Ed&itor:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1760 msgid "&E-mail:"
1761 msgstr "&E-mail:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1764 msgid "Your name"
1765 msgstr "Il tuo nome"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1768 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1769 msgid "&Name:"
1770 msgstr "&Nome:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1773 msgid "Your E-mail address"
1774 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1778 msgid "Bro&wse..."
1779 msgstr "Sfogl&ia..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1782 msgid "S&econd:"
1783 msgstr "S&econdo:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1786 msgid "&First:"
1787 msgstr "&Primo:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1791 msgid "Br&owse..."
1792 msgstr "Sf&oglia..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1795 msgid "Use &keyboard map"
1796 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1799 msgid "Command s&tart:"
1800 msgstr "Comando av&vio:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1803 msgid "&Default language:"
1804 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1807 msgid "Command e&nd:"
1808 msgstr "Comando f&ine:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1811 msgid "Language pac&kage:"
1812 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1815 msgid "Auto &begin"
1816 msgstr "Auto&avvio"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1819 msgid "Use b&abel"
1820 msgstr "Usa b&abel"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1823 msgid "&Global"
1824 msgstr "&Globale"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1827 msgid "&Right-to-left language support"
1828 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1831 msgid "Auto &end"
1832 msgstr "Auto&terminante"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1835 msgid "Mark &foreign languages"
1836 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1839 msgid "Set class options to default on class change"
1840 msgstr ""
1841 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1844 msgid "&Reset class options when document class changes"
1845 msgstr ""
1846 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1849 msgid "Default paper si&ze:"
1850 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1853 msgid "Te&X encoding:"
1854 msgstr "Codifica Te&X:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1857 msgid "US letter"
1858 msgstr "Lettera US"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1861 msgid "US legal"
1862 msgstr "Legale US"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1865 msgid "US executive"
1866 msgstr "Esecutivo US"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1869 msgid "A3"
1870 msgstr "A3"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1873 msgid "A4"
1874 msgstr "A4"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1877 msgid "A5"
1878 msgstr "A5"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1881 msgid "B5"
1882 msgstr "B5"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1885 msgid "External Applications"
1886 msgstr "Applicativi esterni"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1889 msgid "CheckTeX start options and flags"
1890 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1893 msgid "Chec&kTeX command:"
1894 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1897 msgid "BibTeX command and options"
1898 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1901 msgid "&BibTeX command:"
1902 msgstr "Comando &BibTeX:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1905 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1906 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1909 msgid "Index command:"
1910 msgstr "Comando di indice:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1913 msgid "DVI viewer paper size options:"
1914 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1917 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1918 msgstr ""
1919 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1920 "visualizzatori DVI"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1923 msgid "Ly&XServer pipe:"
1924 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1931 msgid "Browse..."
1932 msgstr "Sfoglia..."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1935 msgid "&PATH prefix:"
1936 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1939 msgid "&Temporary directory:"
1940 msgstr "Cartella &temporanea:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1943 msgid "&Backup directory:"
1944 msgstr "Cartella di &backup:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1947 msgid "&Working directory:"
1948 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1951 msgid "&Document templates:"
1952 msgstr "Modelli &documento:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1955 msgid "&roff command:"
1956 msgstr "comando &roff:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1959 msgid ""
1960 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1961 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1962 "paragraphs are separated by a blank line."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1966 msgid "Output &line length:"
1967 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1970 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1971 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1974 msgid "Name of the default printer"
1975 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1978 msgid "Use printer name explicitely"
1979 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1982 msgid "Adapt outp&ut"
1983 msgstr "Adatta l'outp&ut"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1986 msgid "Command Options"
1987 msgstr "Opzioni comando"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1990 msgid "Re&verse:"
1991 msgstr "In&verti:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1994 msgid "To p&rinter:"
1995 msgstr "Alla st&ampante:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1998 msgid "Paper si&ze:"
1999 msgstr "Fo&rmato carta:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2002 msgid "To &file:"
2003 msgstr "Al &file:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2006 msgid "Spool &command:"
2007 msgstr "&Comando spool:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2010 msgid "&Odd pages:"
2011 msgstr "Pagine &dispari:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2014 msgid "Paper t&ype:"
2015 msgstr "T&ipo carta:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2018 msgid "E&xtra options:"
2019 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2022 msgid "Spool pref&ix:"
2023 msgstr "Pref&isso spool:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2026 msgid "Co&llated:"
2027 msgstr "Con&frontato:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2030 msgid "&Even pages:"
2031 msgstr "Pagine &pari:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2034 msgid "File ex&tension:"
2035 msgstr "Es&tensione file:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2038 msgid "Lan&dscape:"
2039 msgstr "Oriz&zontale:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2042 msgid "Co&pies:"
2043 msgstr "Co&pie:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2046 msgid "Pa&ge range:"
2047 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2050 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2051 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2054 msgid "Printer co&mmand:"
2055 msgstr "Co&mando stampante:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2058 msgid "Printer &name:"
2059 msgstr "&Nome stampante:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2062 msgid "Sa&ns Serif:"
2063 msgstr "Sa&ns Serif:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2066 msgid "T&ypewriter:"
2067 msgstr "T&ypewriter:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2070 msgid "Screen &DPI:"
2071 msgstr "&DPI dello schermo:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2074 msgid "&Zoom %:"
2075 msgstr "&Zoom %:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2078 msgid "Font Sizes"
2079 msgstr "Dimensioni carattere"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2082 msgid "Larger:"
2083 msgstr "Molto grande:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2086 msgid "Largest:"
2087 msgstr "Grandissimo:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2090 msgid "Huge:"
2091 msgstr "Enorme:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2094 msgid "Hugest:"
2095 msgstr "Gigantesco:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2098 msgid "Smallest:"
2099 msgstr "Piccolissimo:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2102 msgid "Smaller:"
2103 msgstr "Molto piccolo:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2106 msgid "Small:"
2107 msgstr "Piccolo:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2110 msgid "Normal:"
2111 msgstr "Normale:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2114 msgid "Tiny:"
2115 msgstr "Minuscolo:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2118 msgid "Large:"
2119 msgstr "Grande:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2122 msgid "Spellchec&ker executable:"
2123 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2126 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2127 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2130 msgid "Al&ternative language:"
2131 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2134 msgid "Escape cha&racters:"
2135 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2138 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2139 msgstr ""
2140 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2143 msgid "Personal &dictionary:"
2144 msgstr "&Dizionario personale:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2148 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2151 msgid "Accept compound &words"
2152 msgstr "Accetta &parole composte"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2155 msgid "Use input encod&ing"
2156 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2159 msgid "Scrolling"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2163 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2164 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "S&foglia..."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2171 msgid "&User interface file:"
2172 msgstr "File interfaccia &utente:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2175 msgid "&Bind file:"
2176 msgstr "&Vincola file:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Session"
2181 msgstr "Versione"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2186 msgstr "Posizione riga corrente"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2189 msgid "Load opened files from last session"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Restore cursor positions"
2195 msgstr "Posizione riga corrente"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2198 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Save/restore window position"
2204 msgstr "Posizione riga corrente"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2207 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2208 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2209 msgid "Width"
2210 msgstr "Larghezza"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2214 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2215 msgid "Height"
2216 msgstr "Altezza"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2219 msgid "Documents"
2220 msgstr "Documenti"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2223 msgid "B&ackup documents "
2224 msgstr "Documenti di b&ackup "
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2227 msgid " every"
2228 msgstr " ogni"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2231 msgid "minutes"
2232 msgstr "minuti"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2235 msgid "&Maximum last files:"
2236 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2239 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2240 msgid "&Save"
2241 msgstr "&Salva"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2244 msgid "Pages"
2245 msgstr "Pagine"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2248 msgid "Page number to print from"
2249 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2253 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2256 msgid "Page number to print to"
2257 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2260 msgid "Print all pages"
2261 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2264 msgid "Fro&m"
2265 msgstr "D&a"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2268 msgid "&All"
2269 msgstr "&Tutto"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2272 msgid "Print &odd-numbered pages"
2273 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2276 msgid "Print &even-numbered pages"
2277 msgstr "Stampa pagine &pari"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2280 msgid "Print in reverse order"
2281 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2284 msgid "Re&verse order"
2285 msgstr "Ordine in&verso"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2288 msgid "Copies"
2289 msgstr "Copie"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2292 msgid "Number of copies"
2293 msgstr "Numero di copie"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2296 msgid "Collate copies"
2297 msgstr "Ordina copie"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2300 msgid "&Collate"
2301 msgstr "&Ordina"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2304 msgid "&Print"
2305 msgstr "&Stampa"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2308 msgid "Print Destination"
2309 msgstr "Destinazione della stampa"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2312 msgid "Send output to the printer"
2313 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2316 msgid "P&rinter:"
2317 msgstr "S&tampante:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2320 msgid "Send output to the given printer"
2321 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2324 msgid "Send output to a file"
2325 msgstr "Manda l'output su file"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2328 msgid "La&bels in:"
2329 msgstr "Etichett&e in:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2332 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2333 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2336 msgid "<reference>"
2337 msgstr "<riferimento>"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2340 msgid "(<reference>)"
2341 msgstr "(<riferimento>)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2344 msgid "<page>"
2345 msgstr "<pagina>"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2348 msgid "on page <page>"
2349 msgstr "su pagina <pagina>"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2352 msgid "<reference> on page <page>"
2353 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2356 msgid "Formatted reference"
2357 msgstr "Riferimento formattato"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2360 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2361 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2364 msgid "&Sort"
2365 msgstr "&Ordina"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2368 msgid "Update the label list"
2369 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2372 msgid "Jump to the label"
2373 msgstr "Salta all'etichetta"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2376 msgid "&Go to Label"
2377 msgstr "&Vai all'etichetta"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2380 msgid "&Find:"
2381 msgstr "&Trova:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2384 msgid "Replace &with:"
2385 msgstr "Sostituisci &con:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2388 msgid "Case &sensitive"
2389 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2392 msgid "Match whole words onl&y"
2393 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2396 msgid "Find &Next"
2397 msgstr "Trova &successivo"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2402 msgid "&Replace"
2403 msgstr "&Sostituisci"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2406 msgid "Replace &All"
2407 msgstr "Sostituisci &tutto"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2410 msgid "Search &backwards"
2411 msgstr "Cerca &precedenti"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2415 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2418 msgid "&Export formats:"
2419 msgstr "&Esporta formati:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2422 msgid "&Command:"
2423 msgstr "&Comando:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2426 msgid "Suggestions:"
2427 msgstr "Suggerimenti:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2430 msgid "Replace word with current choice"
2431 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2434 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2435 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2438 msgid "Ignore this word"
2439 msgstr "Ignora questa parola"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2442 msgid "&Ignore"
2443 msgstr "&Ignora"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2446 msgid "Ignore this word throughout this session"
2447 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2450 msgid "I&gnore All"
2451 msgstr "I&gnora tutto"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2454 msgid "Replacement:"
2455 msgstr "Sostituzione:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2458 msgid "Current word"
2459 msgstr "Termine attuale"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2462 msgid "Unknown word:"
2463 msgstr "Termine sconosciuto:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2466 msgid "Replace with selected word"
2467 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2470 msgid "&Table Settings"
2471 msgstr "&Impostazioni tabella"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2474 msgid "Column Width"
2475 msgstr "Larghezza colonna"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2478 msgid "Fixed width of the column"
2479 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2482 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2483 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2486 msgid "&Vertical alignment:"
2487 msgstr "&Allineamento verticale:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2490 msgid "&Horizontal alignment:"
2491 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2494 msgid "Horizontal alignment in column"
2495 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2498 msgid "Justified"
2499 msgstr "Giustificato"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2518 msgid "Merge cells"
2519 msgstr "Unisci celle"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2522 msgid "&Multicolumn"
2523 msgstr "&Multi colonna"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2526 msgid "LaTe&X argument:"
2527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2534 msgid "&Borders"
2535 msgstr "&Bordi"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2538 msgid "All Borders"
2539 msgstr "Tutti i bordi"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2546 msgid "&Set"
2547 msgstr "&Imposta"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2554 msgid "C&lear"
2555 msgstr "C&ancella"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2558 msgid "Style"
2559 msgstr "Stile"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Fo&rmal"
2568 msgstr "Normale"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2571 msgid "Use default (grid-like) border style"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2575 #, fuzzy
2576 msgid "De&fault"
2577 msgstr "Predefinito"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2580 msgid "Set Borders"
2581 msgstr "Imposta bordi"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2585 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Additional Space"
2590 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2593 msgid "T&op of row:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Botto&m of row:"
2599 msgstr "&Piè pagina"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2602 msgid "Bet&ween rows:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2606 msgid "&Longtable"
2607 msgstr "Tabella &lunga"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2610 msgid "Set a page break on the current row"
2611 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2614 msgid "Page &break on current row"
2615 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2618 msgid "Settings"
2619 msgstr "Impostazioni"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2622 msgid "Status"
2623 msgstr "Status"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2626 msgid "Header:"
2627 msgstr "Intestazione:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2630 msgid "Footer:"
2631 msgstr "Coda:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2634 msgid "First header:"
2635 msgstr "Prima intestazione:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2638 msgid "Last footer:"
2639 msgstr "Ultima coda:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2642 msgid "Contents"
2643 msgstr "Contenuti"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2646 msgid "Border above"
2647 msgstr "Bordo superiore"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2650 msgid "Border below"
2651 msgstr "Bordo inferiore"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2655 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2659 msgid "on"
2660 msgstr "su"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2663 msgid "This row is the header of the first page"
2664 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2668 msgstr ""
2669 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2672 msgid "This row is the footer of the last page"
2673 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2680 msgid "double"
2681 msgstr "doppio"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2684 msgid "Don't output the last footer"
2685 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2689 msgid "is empty"
2690 msgstr "è vuoto"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2693 msgid "Don't output the first header"
2694 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2698 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2701 msgid "&Use long table"
2702 msgstr "&Usa tabella lunga"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2705 msgid "Current cell:"
2706 msgstr "Cella corrente:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2709 msgid "Current row position"
2710 msgstr "Posizione riga corrente"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2713 msgid "Current column position"
2714 msgstr "Posizione colonna corrente"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2717 msgid "Close this dialog"
2718 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2721 msgid "Rebuild the file lists"
2722 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2725 msgid "&Rescan"
2726 msgstr "&Riesamina"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2729 msgid ""
2730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2731 msgstr ""
2732 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2733 "mostrati con il loro percorso."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2736 msgid "&View"
2737 msgstr "&Vista"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2740 msgid "Selected classes or styles"
2741 msgstr "Classi o stili selezionati"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2744 msgid "LaTeX classes"
2745 msgstr "Classi LaTeX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2748 msgid "LaTeX styles"
2749 msgstr "Stili LaTeX"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2752 msgid "BibTeX styles"
2753 msgstr "Stili BibTeX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2756 msgid "Toggles view of the file list"
2757 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2760 msgid "Show &path"
2761 msgstr "Mostra &percorso"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2764 msgid "Index entry"
2765 msgstr "Voce d'indice"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2768 msgid "&Keyword:"
2769 msgstr "&Parola chiave:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2772 msgid "Entry"
2773 msgstr "Voce"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2777 msgid "The selected entry"
2778 msgstr "E' la voce selezionata"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2781 msgid "&Selection:"
2782 msgstr "&Selezione:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2785 msgid "Replace the entry with the selection"
2786 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2793 #, fuzzy
2794 msgid "<- P&romote"
2795 msgstr "&Proteggi:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Move selected item down by one"
2800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2803 #, fuzzy
2804 msgid "D&own"
2805 msgstr "Città"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2812 msgid "De&mote ->"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2816 msgid "Update navigation tree"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Upd&ate"
2822 msgstr "&Aggiorna"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Move selected item up by one"
2827 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2830 msgid ""
2831 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2832 "available"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2840 msgid "&Type:"
2841 msgstr "&Tipo:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2845 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2846 msgid "URL"
2847 msgstr "URL"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2850 msgid "&URL:"
2851 msgstr "&URL:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2854 msgid "Name associated with the URL"
2855 msgstr "Nome associato con l'URL"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2858 msgid "Output as a hyperlink ?"
2859 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2862 msgid "&Generate hyperlink"
2863 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2866 msgid "&Spacing:"
2867 msgstr "&Spaziatura:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2870 msgid "&Value:"
2871 msgstr "&Valore:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2874 msgid "&Protect:"
2875 msgstr "&Proteggi:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2879 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2883 msgstr ""
2884 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2887 msgid "Supported spacing types"
2888 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2891 msgid "DefSkip"
2892 msgstr "Salto predefinito"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2895 msgid "SmallSkip"
2896 msgstr "Salto piccolo"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2899 msgid "MedSkip"
2900 msgstr "Salto medio"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2903 msgid "BigSkip"
2904 msgstr "Salto grande"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2907 msgid "VFill"
2908 msgstr "Riempimento verticale"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2911 msgid "Complete source"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2915 msgid "Automatic update"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2919 msgid "Default (outer)"
2920 msgstr "Predefinito (esterno)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2923 msgid "Outer"
2924 msgstr "Esterno"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2927 msgid "&Placement:"
2928 msgstr "&Posizionamento:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2931 msgid "Units of width value"
2932 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2935 msgid "&Units:"
2936 msgstr "&Unità:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2939 msgid "&Line spacing:"
2940 msgstr "&Interlinea:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2943 msgid "Separate Paragraphs With"
2944 msgstr "Separa paragrafi con"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2947 msgid "&Vertical space"
2948 msgstr "Spazio &verticale"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2952 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2955 msgid "&Indentation"
2956 msgstr "&Indentazione"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2959 msgid "Format text into two columns"
2960 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2963 msgid "Two-&column document"
2964 msgstr "Documento su due &colonne"
2965
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2967 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2968 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2969 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2970 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2973 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2974 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2976 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2977 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2978 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2979 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2981 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2982 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2983 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2984 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2985 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2988 msgid "Standard"
2989 msgstr "Standard"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2992 msgid "TheoremTemplate"
2993 msgstr "Modello di teorema"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2999 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3001 msgid "Proof"
3002 msgstr "Dimostrazione"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3005 msgid "Proof:"
3006 msgstr "Dimostrazione:"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3010 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3013 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3016 msgid "Theorem"
3017 msgstr "Teorema"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3020 msgid "Theorem #:"
3021 msgstr "Teorema #:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3025 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3027 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3030 msgid "Lemma"
3031 msgstr "Lemma"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3034 msgid "Lemma #:"
3035 msgstr "Lemma #:"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3039 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3042 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3045 msgid "Corollary"
3046 msgstr "Corollario"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3049 msgid "Corollary #:"
3050 msgstr "Corollario #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3054 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3056 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3057 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3058 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3059 msgid "Proposition"
3060 msgstr "Proposizione"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3063 msgid "Proposition #:"
3064 msgstr "Proposizione #:"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3068 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3071 msgid "Conjecture"
3072 msgstr "Congettura"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3075 msgid "Conjecture #:"
3076 msgstr "Congettura #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3082 msgid "Criterion"
3083 msgstr "Criterio"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3086 msgid "Criterion #:"
3087 msgstr "Criterio #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3093 msgid "Fact"
3094 msgstr "Fatto"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3097 msgid "Fact #:"
3098 msgstr "Fatto #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3103 msgid "Axiom"
3104 msgstr "Assioma"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3107 msgid "Axiom #:"
3108 msgstr "Assioma #:"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3118 msgid "Definition"
3119 msgstr "Definizione"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3122 msgid "Definition #:"
3123 msgstr "Definizione #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3132 msgid "Example"
3133 msgstr "Esempio"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3136 msgid "Example #:"
3137 msgstr "Esempio #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3142 msgid "Condition"
3143 msgstr "Condizione"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3146 msgid "Condition #:"
3147 msgstr "Condizione #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3154 msgid "Problem"
3155 msgstr "Problema"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3158 msgid "Problem #:"
3159 msgstr "Problema #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3165 msgid "Exercise"
3166 msgstr "Esercizio"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3169 msgid "Exercise #:"
3170 msgstr "Esercizio #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3178 msgid "Remark"
3179 msgstr "Osservazione"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3182 msgid "Remark #:"
3183 msgstr "Osservazione #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3187 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3191 msgid "Claim"
3192 msgstr "Asserzione"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3195 msgid "Claim #:"
3196 msgstr "Asserzione #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3200 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3204 msgid "Note"
3205 msgstr "Nota"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3208 msgid "Note #:"
3209 msgstr "Nota #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3215 msgid "Notation"
3216 msgstr "Notazione"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3219 msgid "Notation #:"
3220 msgstr "Notazione #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3226 msgid "Case"
3227 msgstr "Caso"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3230 msgid "Case #:"
3231 msgstr "Caso #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3234 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3235 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3236 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3237 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3238 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3239 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3241 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3242 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3244 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3245 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3246 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3247 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3250 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3251 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3253 msgid "Section"
3254 msgstr "Sezione"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3257 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3261 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3263 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3264 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3266 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3268 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3269 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3270 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3273 msgid "Subsection"
3274 msgstr "Sottosezione"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3277 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3280 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3282 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3284 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3285 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3287 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3288 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3290 msgid "Subsubsection"
3291 msgstr "Sotto sottosezione"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3294 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3296 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3297 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3299 msgid "Section*"
3300 msgstr "Sezione*"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3303 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3306 msgid "Subsection*"
3307 msgstr "Sottosezione*"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3312 msgid "Subsubsection*"
3313 msgstr "Sotto sottosezione*"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3316 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3317 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3322 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3324 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3325 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3327 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3328 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3330 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3332 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3334 #: src/output_plaintext.cpp:145
3335 msgid "Abstract"
3336 msgstr "Sunto"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3339 msgid "Abstract---"
3340 msgstr "Sunto---"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3343 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3345 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3350 msgid "Keywords"
3351 msgstr "Parole chiave"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3354 msgid "Index Terms---"
3355 msgstr "Voci d'indice---"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3358 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3359 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3360 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3362 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3364 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3365 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3366 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3367 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3368 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3369 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3370 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3372 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3373 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3374 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3376 msgid "Bibliography"
3377 msgstr "Bibliografia"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3382 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3383 #: src/rowpainter.cpp:524
3384 msgid "Appendix"
3385 msgstr "Appendice"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3388 msgid "Appendices"
3389 msgstr "Appendici"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3392 msgid "Biography"
3393 msgstr "Biografia"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3396 msgid "BiographyNoPhoto"
3397 msgstr "Biografia senza foto"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3400 msgid "Footernote"
3401 msgstr "Nota a piè di pagina"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3404 msgid "MarkBoth"
3405 msgstr "Segna entrambi"
3406
3407 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3409 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3410 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3411 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3413 msgid "Itemize"
3414 msgstr "Puntualizza"
3415
3416 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3418 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3419 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3421 msgid "Enumerate"
3422 msgstr "Enumera"
3423
3424 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3426 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3427 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3429 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3432 msgid "Description"
3433 msgstr "Descrizione"
3434
3435 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3440 msgid "List"
3441 msgstr "Elenco"
3442
3443 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3446 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3447 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3448 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3449 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3450 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3451 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3452 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3456 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3457 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3459 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3463 msgid "Title"
3464 msgstr "Titolo"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3468 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3469 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3471 msgid "Subtitle"
3472 msgstr "Sottotitolo"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3477 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3478 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3479 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3480 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3485 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3490 msgid "Author"
3491 msgstr "Autore"
3492
3493 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3502 msgid "Address"
3503 msgstr "Indirizzo"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3507 msgid "Offprint"
3508 msgstr "Offprint"
3509
3510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3512 msgid "Mail"
3513 msgstr "Posta"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3518 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3519 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3521 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3527 msgid "Date"
3528 msgstr "Data"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3532 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3533 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3534 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3536 msgid "Acknowledgement"
3537 msgstr "Riconoscimento"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3540 msgid "Offprint Requests to:"
3541 msgstr "Richieste offprint a:"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:176
3544 msgid "Correspondence to:"
3545 msgstr "Corrispondenza a:"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3549 msgid "Acknowledgements."
3550 msgstr "Riconoscimenti."
3551
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3553 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3554 msgid "LaTeX"
3555 msgstr "LaTeX"
3556
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3561 msgid "Email"
3562 msgstr "Posta elettronica"
3563
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3566 msgid "Thesaurus"
3567 msgstr "Thesaurus"
3568
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3570 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3571 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3572 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3573 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3576 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3579 msgid "Paragraph"
3580 msgstr "Paragrafo"
3581
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3583 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3586 msgid "Affiliation"
3587 msgstr "Affiliazione"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3590 msgid "And"
3591 msgstr "E"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3594 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3595 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3598 msgid "Acknowledgements"
3599 msgstr "Riconoscimenti"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3604 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3605 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3608 #: src/output_plaintext.cpp:157
3609 msgid "References"
3610 msgstr "Riferimenti"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3613 msgid "PlaceFigure"
3614 msgstr "Posiziona figura"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3617 msgid "PlaceTable"
3618 msgstr "Posiziona tabella"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3621 msgid "TableComments"
3622 msgstr "Tabella commenti"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3625 msgid "TableRefs"
3626 msgstr "Tabella riferimenti"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3629 msgid "MathLetters"
3630 msgstr "Lettere matematiche"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3633 msgid "NoteToEditor"
3634 msgstr "Nota per il redattore"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3637 msgid "Facility"
3638 msgstr "Installazione"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3641 msgid "Objectname"
3642 msgstr "Nome oggetto"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3645 msgid "Dataset"
3646 msgstr "Gruppo di dati"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3649 msgid "Subject headings:"
3650 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3653 msgid "[Acknowledgements]"
3654 msgstr "[Riconoscimenti]"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3657 msgid "and"
3658 msgstr "e"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3661 msgid "Place Figure here:"
3662 msgstr "Posiziona figura qui:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3665 msgid "Place Table here:"
3666 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3669 msgid "[Appendix]"
3670 msgstr "[Appendice]"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3673 msgid "Note to Editor:"
3674 msgstr "Nota per il redattore:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3677 msgid "References. ---"
3678 msgstr "Referimenti.---"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3681 msgid "Note. ---"
3682 msgstr "Nota. ---"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3685 msgid "FigCaption"
3686 msgstr "Didascalia figura"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3689 msgid "Fig. ---"
3690 msgstr "Fig. ---"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3693 msgid "Facility:"
3694 msgstr "Installazione:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3697 msgid "Obj:"
3698 msgstr "Ogg.:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3701 msgid "Dataset:"
3702 msgstr "Gruppo di dati:"
3703
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3707 msgid "Theorem."
3708 msgstr "Teorema."
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3711 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3713 msgid "Corollary."
3714 msgstr "Corollario."
3715
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3719 msgid "Lemma."
3720 msgstr "Lemma."
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3725 msgid "Proposition."
3726 msgstr "Proposizione."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3730 msgid "Conjecture."
3731 msgstr "Congettura."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3734 msgid "Criterion."
3735 msgstr "Criterio."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3739 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3741 msgid "Algorithm"
3742 msgstr "Algoritmo"
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3745 msgid "Algorithm."
3746 msgstr "Algoritmo."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3750 msgid "Fact."
3751 msgstr "Fatto."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3754 msgid "Axiom."
3755 msgstr "Assioma."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3760 msgid "Definition."
3761 msgstr "Definizione."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3765 msgid "Example."
3766 msgstr "Esempio."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3770 msgid "Condition."
3771 msgstr "Condizione."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3775 msgid "Problem."
3776 msgstr "Problema."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3780 msgid "Exercise."
3781 msgstr "Esercizio."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3785 msgid "Remark."
3786 msgstr "Osservazione."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3789 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3791 msgid "Claim."
3792 msgstr "Asserzione."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3796 msgid "Note."
3797 msgstr "Nota."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3801 msgid "Notation."
3802 msgstr "Notazione."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3806 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3807 msgid "Summary"
3808 msgstr "Sommario"
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3811 msgid "Summary."
3812 msgstr "Sommario."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3817 msgid "Acknowledgement."
3818 msgstr "Riconoscimento."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3821 msgid "Case."
3822 msgstr "Caso."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3827 msgid "Conclusion"
3828 msgstr "Conclusione"
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3832 msgid "Conclusion."
3833 msgstr "Conclusione."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3840 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3841 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3844 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3845 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3848 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3849 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3852 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3853 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3856 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3857 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3860 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3861 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3864 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3865 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3868 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3869 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3872 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3873 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3876 msgid "Example \\arabic{example}."
3877 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3880 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3881 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3884 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3885 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3888 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3889 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3892 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3893 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3896 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3897 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3900 msgid "Note \\arabic{note}."
3901 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3904 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3905 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3908 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3909 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3912 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3913 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3916 msgid "Case \\arabic{case}."
3917 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3920 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3921 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3924 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3925 msgid "\\arabic{section}"
3926 msgstr "\\arabic{section}"
3927
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3929 msgid "Chapter Exercises"
3930 msgstr "Esercizi Capitolo"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:50
3933 msgid "RightHeader"
3934 msgstr "Intestazione destra"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:59
3937 msgid "Right header:"
3938 msgstr "Intestazione destra:"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:83
3941 msgid "Abstract:"
3942 msgstr "Sunto: "
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:92
3945 msgid "ShortTitle"
3946 msgstr "Titolo breve"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:100
3949 msgid "Short title:"
3950 msgstr "Titolo breve:"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:129
3953 msgid "TwoAuthors"
3954 msgstr "Due autori"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:136
3957 msgid "ThreeAuthors"
3958 msgstr "Tre autori"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:143
3961 msgid "FourAuthors"
3962 msgstr "Quattro autori"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3966 msgid "Affiliation:"
3967 msgstr "Affiliazione:"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:171
3970 msgid "TwoAffiliations"
3971 msgstr "Due affiliazioni"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:178
3974 msgid "ThreeAffiliations"
3975 msgstr "Tre affiliazioni"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:185
3978 msgid "FourAffiliations"
3979 msgstr "Quattro affiliazioni"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3982 msgid "Journal"
3983 msgstr "Giornale"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:206
3986 msgid "CopNum"
3987 msgstr "Numero copie"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:234
3990 msgid "Acknowledgements:"
3991 msgstr "Riconoscimenti:"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3994 #: lib/layouts/spie.layout:88
3995 msgid "Acknowledgments"
3996 msgstr "Riconoscimenti"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:248
3999 msgid "ThickLine"
4000 msgstr "Linea grossa"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:258
4003 msgid "CenteredCaption"
4004 msgstr "Didascalia centrata"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4007 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4008 msgid "Senseless!"
4009 msgstr "E' privo di senso!"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:280
4012 msgid "FitFigure"
4013 msgstr "Adatta figura"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:286
4016 msgid "FitBitmap"
4017 msgstr "Adatta bitmap"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4020 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4022 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4023 msgid "*"
4024 msgstr "*"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:344
4027 msgid "Seriate"
4028 msgstr "In successione"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4031 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4032 msgid "(\\alph{enumii})"
4033 msgstr "(\\alph{enumii})"
4034
4035 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4036 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4039 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4041 msgid "Part"
4042 msgstr "Parte"
4043
4044 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4047 msgid "Part*"
4048 msgstr "Parte*"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4052 msgid "MM"
4053 msgstr "MM"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4056 msgid "BeginFrame"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4060 msgid "Frame   "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4064 msgid "BeginPlainFrame"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4069 msgstr ""
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4072 #, fuzzy
4073 msgid "EndFrame"
4074 msgstr "Mittente:"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4077 msgid "________________________________ "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Pause"
4083 msgstr "Incolla"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4086 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Section \\arabic{section}"
4092 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4095 msgid "\\Alph{section}"
4096 msgstr "\\Alph{section}"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4104 #, fuzzy
4105 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4109 #, fuzzy
4110 msgid "AgainFrame"
4111 msgstr "cornice didascalia"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4114 msgid "Again frame with label   "
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4118 #, fuzzy
4119 msgid "AlertBlock"
4120 msgstr "Blocco"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4123 msgid "block with alerted text "
4124 msgstr ""
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4127 msgid "Block"
4128 msgstr "Blocco"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4131 #, fuzzy
4132 msgid "block "
4133 msgstr "Blocco"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Corollary.  "
4138 msgstr "Corollario."
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Column"
4143 msgstr "Colonne"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4146 msgid "start column of width:  "
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4150 msgid "Columns"
4151 msgstr "Colonne"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4154 #, fuzzy
4155 msgid "columns "
4156 msgstr "Colonne"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4159 msgid "ColumnsCenterAligned"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4163 msgid "columns (center aligned) "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4167 msgid "ColumnsTopAligned"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4171 msgid "columns (top aligned) "
4172 msgstr ""
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Definition.  "
4177 msgstr "Definizione."
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Definitions"
4182 msgstr "Definizione"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Definitions.  "
4187 msgstr "Definizione."
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Example.  "
4192 msgstr "Esempio."
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Examples"
4197 msgstr "Esempio"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Examples.  "
4202 msgstr "Esempio."
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4205 #, fuzzy
4206 msgid "ExampleBlock"
4207 msgstr "Esempio"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4210 msgid "block showing an example "
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Fact.  "
4216 msgstr "Fatto."
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4219 #, fuzzy
4220 msgid "FrameSubtitle"
4221 msgstr "Sottotitolo"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4225 msgid "Institute"
4226 msgstr "Istituto"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4229 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4230 msgid "LyX-Code"
4231 msgstr "Codice LyX"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4234 #, fuzzy
4235 msgid "NoteItem"
4236 msgstr "Nuova voce"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4239 #, fuzzy
4240 msgid "note:  "
4241 msgstr "nota"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Only"
4246 msgstr "Attivo"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4249 msgid "only on slides  "
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Overprint"
4255 msgstr "Offprint"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4258 #, fuzzy
4259 msgid "overprint "
4260 msgstr "Preprint"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4263 #, fuzzy
4264 msgid "OverlayArea"
4265 msgstr "Sovrapposizione"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4268 #, fuzzy
4269 msgid "overlayarea "
4270 msgstr "Sovrapposizione"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Part "
4275 msgstr "Parte"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Proof.  "
4280 msgstr "Dimostrazione."
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Separator"
4285 msgstr "Separazione"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4288 msgid "___"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4292 #, fuzzy
4293 msgid "TitleGraphic"
4294 msgstr "Grafici"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Theorem.  "
4299 msgstr "Teorema."
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Uncover"
4304 msgstr "&Recupera"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4307 msgid "uncovered on slides  "
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4312 msgid "Table"
4313 msgstr "Tabella"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4316 msgid "List of Tables"
4317 msgstr "Elenco delle tabelle"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4320 msgid "Figure"
4321 msgstr "Figura"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4324 msgid "List of Figures"
4325 msgstr "Elenco delle figure"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4328 msgid "Dialogue"
4329 msgstr "Dialogo"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4332 msgid "Narrative"
4333 msgstr "Narrativo"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4336 msgid "ACT"
4337 msgstr "ATTO"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4340 msgid "ACT \\arabic{act}"
4341 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4344 msgid "SCENE"
4345 msgstr "SCENA"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4348 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4349 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4352 msgid "SCENE*"
4353 msgstr "SCENA*"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4356 msgid "AT RISE:"
4357 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4360 msgid "Speaker"
4361 msgstr "Portavoce"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4364 msgid "Parenthetical"
4365 msgstr "Parentetico"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4368 msgid "("
4369 msgstr "("
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4372 msgid ")"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4376 msgid "CURTAIN"
4377 msgstr "SIPARIO"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4380 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4381 msgid "Right Address"
4382 msgstr "Indirizzo Destro"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:33
4385 msgid "Mainline"
4386 msgstr "Principale"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:40
4389 msgid "Mainline:"
4390 msgstr "Principale:"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:58
4393 msgid "Variation"
4394 msgstr "Variazione"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:62
4397 msgid "Variation:"
4398 msgstr "Variazione:"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:68
4401 msgid "SubVariation"
4402 msgstr "Sottovariazione"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:71
4405 msgid "Subvariation:"
4406 msgstr "Sottovariazione:"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:77
4409 msgid "SubVariation2"
4410 msgstr "Sottovariazione 2"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:80
4413 msgid "Subvariation(2):"
4414 msgstr "Sottovariazione(2):"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:86
4417 msgid "SubVariation3"
4418 msgstr "Sottovariazione 3"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:89
4421 msgid "Subvariation(3):"
4422 msgstr "Sottovariazione(3):"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:95
4425 msgid "SubVariation4"
4426 msgstr "Sottovariazione 4"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:98
4429 msgid "Subvariation(4):"
4430 msgstr "Sottovariazione(4):"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:104
4433 msgid "SubVariation5"
4434 msgstr "Sottovariazione 5"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:107
4437 msgid "Subvariation(5):"
4438 msgstr "Sottovariazione(5):"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:114
4441 msgid "HideMoves"
4442 msgstr "HideMoves"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:119
4445 msgid "HideMoves:"
4446 msgstr "HideMoves:"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:124
4449 msgid "ChessBoard"
4450 msgstr "Scacchiera"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:128
4453 msgid "[chessboard]"
4454 msgstr "[scacchiera]"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:137
4457 msgid "BoardCentered"
4458 msgstr "Casella centrata"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:142
4461 msgid "[centered board]"
4462 msgstr "[tavola centrata]"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:152
4465 msgid "HighLight"
4466 msgstr "Evidenzia"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:157
4469 msgid "Highlights:"
4470 msgstr "Evidenze:"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:172
4473 msgid "Arrow"
4474 msgstr "Freccia"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:177
4477 msgid "Arrow:"
4478 msgstr "Freccia:"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:183
4481 msgid "KnightMove"
4482 msgstr "KnightMove"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:188
4485 msgid "KnightMove:"
4486 msgstr "KnightMove:"
4487
4488 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4489 msgid "Topic"
4490 msgstr "Argomento"
4491
4492 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4493 msgid "MMMMM"
4494 msgstr "MMMMM"
4495
4496 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4497 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4498 msgid "Left Header"
4499 msgstr "Intestazione sinistra"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4502 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4503 msgid "Right Header"
4504 msgstr "Intestazione destra"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4507 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4508 msgid "My Address"
4509 msgstr "Mio indirizzo"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4512 msgid "Briefkopf:"
4513 msgstr "Briefkopf:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4517 msgid "Send To Address"
4518 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4521 msgid "Adresse:"
4522 msgstr "Adresse:"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4527 msgid "Opening"
4528 msgstr "Apertura"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4531 msgid "Anrede:"
4532 msgstr "Anrede:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4537 msgid "Signature"
4538 msgstr "Firma"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4541 msgid "Unterschrift:"
4542 msgstr "Unterschrift:"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4547 msgid "Closing"
4548 msgstr "Chiusura"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4551 msgid "Gruss:"
4552 msgstr "Gruss:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4555 msgid "encl"
4556 msgstr "encl"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4559 msgid "Anlagen:"
4560 msgstr "Anlagen:"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4563 msgid "ps"
4564 msgstr "ps"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4567 msgid "PS:"
4568 msgstr "PS:"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4572 #: src/lengthcommon.cpp:38
4573 msgid "cc"
4574 msgstr "cc"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4577 msgid "Verteiler:"
4578 msgstr "Verteiler:"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4581 msgid "Betreff"
4582 msgstr "Betreff"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4585 msgid "Betreff:"
4586 msgstr "Betreff:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4589 msgid "Stadt"
4590 msgstr "Stadt"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4593 msgid "Stadt:"
4594 msgstr "Stadt:"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4597 msgid "Datum"
4598 msgstr "Datum"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4601 msgid "Datum:"
4602 msgstr "Datum:"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4606 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4610 msgid "Subparagraph"
4611 msgstr "Sottoparagrafo"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4615 msgid "Quotation"
4616 msgstr "Citazione"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4620 msgid "Quote"
4621 msgstr "Virgolette"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4624 msgid "00.00.0000"
4625 msgstr "00.00.0000"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4628 msgid "Verse"
4629 msgstr "Verso"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:269
4632 msgid "LaTeX Title"
4633 msgstr "Titolo LaTeX"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:304
4636 msgid "Author:"
4637 msgstr "Autore:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:313
4640 msgid "Affil"
4641 msgstr "Affil"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:327
4644 msgid "Affilation:"
4645 msgstr "Affiliazione:"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:350
4648 msgid "Journal:"
4649 msgstr "Giornale:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:359
4652 msgid "msnumber"
4653 msgstr "numero ms"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:374
4656 msgid "MS_number:"
4657 msgstr "numero MS:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:384
4660 msgid "FirstAuthor"
4661 msgstr "Primo autore"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:398
4664 msgid "1st_author_surname:"
4665 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4669 msgid "Received"
4670 msgstr "Ricevuto"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4674 msgid "Received:"
4675 msgstr "Ricevuto:"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4679 msgid "Accepted"
4680 msgstr "Accettato"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4684 msgid "Accepted:"
4685 msgstr "Accettato:"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:453
4688 msgid "Offsets"
4689 msgstr "Offset"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:467
4692 msgid "reprint_reqs_to:"
4693 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4697 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4699 msgid "Abstract."
4700 msgstr "Sunto."
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4703 msgid "Author Address"
4704 msgstr "Indirizzo autore"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4710 msgid "Address:"
4711 msgstr "Indirizzo:"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4714 msgid "Author Email"
4715 msgstr "Posta elettronica autore"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4718 msgid "Email:"
4719 msgstr "Posta elettronica:"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4722 msgid "Author URL"
4723 msgstr "URL autore"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4727 msgid "URL:"
4728 msgstr "URL:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4732 msgid "Thanks"
4733 msgstr "Grazie"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4736 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4740 msgid "PROOF."
4741 msgstr "PROVA."
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4752 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4756 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4793 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4796 msgid "Case \\arabic{case}"
4797 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4800 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4802
4803 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4804 msgid "FrontMatter"
4805 msgstr "Elemento anteriore"
4806
4807 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4808 msgid "Keyword"
4809 msgstr "Parola chiave"
4810
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4812 msgid "Key words:"
4813 msgstr "Parole chiave:"
4814
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Item"
4818 msgstr "Puntualizza"
4819
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Item:"
4823 msgstr "Puntualizza"
4824
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4826 #, fuzzy
4827 msgid "BulletedItem"
4828 msgstr "Elenchi puntati"
4829
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Bulleted Item:"
4833 msgstr "Testo cancellato"
4834
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4836 msgid "Begin"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4840 msgid "Begin of CV"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4844 msgid "PersonalInfo"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4848 msgid "Personal Info"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4852 msgid "MotherTongue"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4856 msgid "Mother Tongue:"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4860 #, fuzzy
4861 msgid "LangHeader"
4862 msgstr "Intestazione"
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Language Header:"
4867 msgstr "Intestazione sinistra:"
4868
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Language:"
4872 msgstr "&Lingua:"
4873
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4875 #, fuzzy
4876 msgid "LastLanguage"
4877 msgstr "Lingua"
4878
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Last Language:"
4882 msgstr "&Lingua:"
4883
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4885 #, fuzzy
4886 msgid "LangFooter"
4887 msgstr "Coda:"
4888
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Language Footer:"
4892 msgstr "&Lingua:"
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4895 #, fuzzy
4896 msgid "End"
4897 msgstr "\tFine)"
4898
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4900 msgid "End of CV"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:42
4904 msgid "Foilhead"
4905 msgstr "Foilhead"
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:61
4908 msgid "ShortFoilhead"
4909 msgstr "Foilhead breve"
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:67
4912 msgid "Rotatefoilhead"
4913 msgstr "Ruota foilhead"
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:73
4916 msgid "ShortRotatefoilhead"
4917 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:82
4920 msgid "TickList"
4921 msgstr "Elenco spesso"
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:97
4924 msgid "_/"
4925 msgstr "_/"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:103
4928 msgid "CrossList"
4929 msgstr "Elenco incrociato"
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:118
4932 msgid "><"
4933 msgstr "><"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:164
4936 msgid "My Logo"
4937 msgstr "Il mio logo"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:173
4940 msgid "My Logo:"
4941 msgstr "Il mio logo:"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:182
4944 msgid "Restriction"
4945 msgstr "Restrizione"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:186
4948 msgid "Restriction:"
4949 msgstr "Restrizione:"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4952 msgid "Left Header:"
4953 msgstr "Intestazione sinistra:"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4956 msgid "Right Header:"
4957 msgstr "Intestazione destra:"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:206
4960 msgid "Right Footer"
4961 msgstr "Piè pagina destro"
4962
4963 #: lib/layouts/foils.layout:210
4964 msgid "Right Footer:"
4965 msgstr "Piè pagina destro:"
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4970 msgid "Theorem #."
4971 msgstr "Teorema #."
4972
4973 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4976 msgid "Lemma #."
4977 msgstr "Lemma #."
4978
4979 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4982 msgid "Corollary #."
4983 msgstr "Corollario #."
4984
4985 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4987 msgid "Proposition #."
4988 msgstr "Proposizione #."
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4993 msgid "Definition #."
4994 msgstr "Definizione #."
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5000 msgid "Proof."
5001 msgstr "Dimostrazione."
5002
5003 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5005 msgid "Theorem*"
5006 msgstr "Teorema*"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5010 msgid "Lemma*"
5011 msgstr "Lemma*"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5015 msgid "Corollary*"
5016 msgstr "Corollario*"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5020 msgid "Proposition*"
5021 msgstr "Proposizione*"
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5025 msgid "Definition*"
5026 msgstr "Definizione*"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5029 msgid "Brieftext"
5030 msgstr "Testo riassuntivo"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5033 msgid "Text:"
5034 msgstr "Testo:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5039 msgid "Name"
5040 msgstr "Nome"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5045 msgid "Name:"
5046 msgstr "Nome:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5049 msgid "Unterschrift"
5050 msgstr "Unterschrift"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5053 msgid "Strasse"
5054 msgstr "Strasse"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5057 msgid "Strasse:"
5058 msgstr "Strasse:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5061 msgid "Zusatz"
5062 msgstr "Zusatz"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5065 msgid "Zusatz:"
5066 msgstr "Zusatz:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5069 msgid "Ort"
5070 msgstr "Ort"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5073 msgid "Ort:"
5074 msgstr "Ort:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5077 msgid "Land"
5078 msgstr "Land"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5081 msgid "Land:"
5082 msgstr "Land:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5085 msgid "RetourAdresse"
5086 msgstr "RetourAdresse"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5089 msgid "RetourAdresse:"
5090 msgstr "RetourAdresse:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5093 msgid "MeinZeichen"
5094 msgstr "MeinZeichen"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5097 msgid "MeinZeichen:"
5098 msgstr "MeinZeichen:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5101 msgid "IhrZeichen"
5102 msgstr "IhrZeichen"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5105 msgid "IhrZeichen:"
5106 msgstr "IhrZeichen:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5109 msgid "IhrSchreiben"
5110 msgstr "IhrSchreiben"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5113 msgid "IhrSchreiben:"
5114 msgstr "IhrSchreiben:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5117 msgid "Telefon"
5118 msgstr "Telefon"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5121 msgid "Telefon:"
5122 msgstr "Telefon:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5125 msgid "Telefax"
5126 msgstr "Telefax"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5129 msgid "Telefax:"
5130 msgstr "Telefax:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5133 msgid "Telex"
5134 msgstr "Telex"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5137 msgid "Telex:"
5138 msgstr "Telex:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5141 msgid "EMail"
5142 msgstr "Posta elettronica"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5145 msgid "EMail:"
5146 msgstr "Posta elettronica:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5149 msgid "HTTP"
5150 msgstr "HTTP"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5153 msgid "HTTP:"
5154 msgstr "HTTP:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5158 msgid "Bank"
5159 msgstr "Banca"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5163 msgid "Bank:"
5164 msgstr "Banca:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5167 msgid "BLZ"
5168 msgstr "BLZ"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5171 msgid "BLZ:"
5172 msgstr "BLZ:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5175 msgid "Konto"
5176 msgstr "Konto"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5179 msgid "Konto:"
5180 msgstr "Konto:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5183 msgid "Postvermerk"
5184 msgstr "Postvermerk"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5187 msgid "Postvermerk:"
5188 msgstr "Postvermerk:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5191 msgid "Adresse"
5192 msgstr "Adresse"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5195 msgid "Anrede"
5196 msgstr "Anrede"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5199 msgid "Anlagen"
5200 msgstr "Anlagen"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5203 msgid "Verteiler"
5204 msgstr "Verteiler"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5207 msgid "Gruss"
5208 msgstr "Gruss"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5212 msgid "Letter"
5213 msgstr "Lettera"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5216 msgid "Letter:"
5217 msgstr "Lettera:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5222 msgid "Signature:"
5223 msgstr "Firma:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5226 msgid "Street"
5227 msgstr "Via"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5230 msgid "Street:"
5231 msgstr "Via:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5234 msgid "Addition"
5235 msgstr "Addizione"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5238 msgid "Addition:"
5239 msgstr "Addizione:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5242 msgid "Town"
5243 msgstr "Città"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5246 msgid "Town:"
5247 msgstr "Città:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5250 msgid "State"
5251 msgstr "Nazione"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5254 msgid "State:"
5255 msgstr "Nazione:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5258 msgid "ReturnAddress"
5259 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5262 msgid "ReturnAddress:"
5263 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5266 msgid "MyRef"
5267 msgstr "Il mio riferimento"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5270 msgid "MyRef:"
5271 msgstr "Il mio riferimento:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5274 msgid "YourRef"
5275 msgstr "Il tuo riferimento"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5278 msgid "YourRef:"
5279 msgstr "Il tuo riferimento:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5282 msgid "YourMail"
5283 msgstr "La tua posta"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5286 msgid "YourMail:"
5287 msgstr "La tua posta:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5290 msgid "Phone"
5291 msgstr "Telefono"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5294 msgid "Phone:"
5295 msgstr "Telefono:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5298 msgid "BankCode"
5299 msgstr "Codice bancario"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5302 msgid "BankCode:"
5303 msgstr "Codice bancario:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5306 msgid "BankAccount"
5307 msgstr "Accredito bancario"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5310 msgid "BankAccount:"
5311 msgstr "Accredito bancario:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5314 msgid "PostalComment"
5315 msgstr "Commento postale"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5318 msgid "PostalComment:"
5319 msgstr "Commento postale:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5325 msgid "Date:"
5326 msgstr "Data:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5329 msgid "Reference"
5330 msgstr "Riferimento"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5333 msgid "Reference:"
5334 msgstr "Riferimento:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5338 msgid "Opening:"
5339 msgstr "Apertura:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5342 msgid "Encl."
5343 msgstr "Encl."
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5346 msgid "Encl.:"
5347 msgstr "Encl.:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5352 msgid "cc:"
5353 msgstr "cc:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5357 msgid "Closing:"
5358 msgstr "Chiusura:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5361 msgid "NameRowA"
5362 msgstr "NomeRigaA"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5365 msgid "NameRowA:"
5366 msgstr "NomeRigaA:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5369 msgid "NameRowB"
5370 msgstr "NomeRigaB"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5373 msgid "NameRowB:"
5374 msgstr ":NomeRigaB:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5377 msgid "NameRowC"
5378 msgstr "NomeRigaC"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5381 msgid "NameRowC:"
5382 msgstr "NomeRigaC:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5385 msgid "NameRowD"
5386 msgstr "NomeRigaD"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5389 msgid "NameRowD:"
5390 msgstr "NomeRigaD:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5393 msgid "NameRowE"
5394 msgstr "NomeRigaE"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5397 msgid "NameRowE:"
5398 msgstr "NomeRigaE:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5401 msgid "NameRowF"
5402 msgstr "NomeRigaF"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5405 msgid "NameRowF:"
5406 msgstr "NomeRigaF:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5409 msgid "NameRowG"
5410 msgstr "NomeRigaG"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5413 msgid "NameRowG:"
5414 msgstr "NomeRigaG:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5417 #, fuzzy
5418 msgid "AddressRowA"
5419 msgstr "IndirizzoRigaA"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5422 #, fuzzy
5423 msgid "AddressRowA:"
5424 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5427 #, fuzzy
5428 msgid "AddressRowB"
5429 msgstr "IndirizzoRigaB"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5432 #, fuzzy
5433 msgid "AddressRowB:"
5434 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5437 #, fuzzy
5438 msgid "AddressRowC"
5439 msgstr "IndirizzoRigaC"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5442 #, fuzzy
5443 msgid "AddressRowC:"
5444 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5447 #, fuzzy
5448 msgid "AddressRowD"
5449 msgstr "IndirizzoRigaD"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5452 #, fuzzy
5453 msgid "AddressRowD:"
5454 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AddressRowE"
5459 msgstr "IndirizzoRigaE"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5462 #, fuzzy
5463 msgid "AddressRowE:"
5464 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5467 #, fuzzy
5468 msgid "AddressRowF"
5469 msgstr "IndirizzoRigaF"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5472 #, fuzzy
5473 msgid "AddressRowF:"
5474 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5477 msgid "TelephoneRowA"
5478 msgstr "TelefonoRigaA"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5481 msgid "TelephoneRowA:"
5482 msgstr "TelefonoRigaA:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5485 msgid "TelephoneRowB"
5486 msgstr "TelefonoRigaB"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5489 msgid "TelephoneRowB:"
5490 msgstr "TelefonoRigaB:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5493 msgid "TelephoneRowC"
5494 msgstr "TelefonoRigaC"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5497 msgid "TelephoneRowC:"
5498 msgstr "TelefonoRigaC:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5501 msgid "TelephoneRowD"
5502 msgstr "TelefonoRigaD"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5505 msgid "TelephoneRowD:"
5506 msgstr "TelefonoRigaD:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5509 msgid "TelephoneRowE"
5510 msgstr "TelefonoRigaE"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5513 msgid "TelephoneRowE:"
5514 msgstr "TelefonoRigaE:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5517 msgid "TelephoneRowF"
5518 msgstr "TelefonoRigaF"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5521 msgid "TelephoneRowF:"
5522 msgstr "TelefonoRigaF:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5525 msgid "InternetRowA"
5526 msgstr "InternetRigaA"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5529 msgid "InternetRowA:"
5530 msgstr "InternetRigaA:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5533 msgid "InternetRowB"
5534 msgstr "InternetRigaB"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5537 msgid "InternetRowB:"
5538 msgstr "InternetRigaB:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5541 msgid "InternetRowC"
5542 msgstr "InternetRigaC"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5545 msgid "InternetRowC:"
5546 msgstr "InternetRigaC:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5549 msgid "InternetRowD"
5550 msgstr "InternetRigaD"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5553 msgid "InternetRowD:"
5554 msgstr "InternetRigaD:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5557 msgid "InternetRowE"
5558 msgstr "InternetRigaE"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5561 msgid "InternetRowE:"
5562 msgstr "InternetRigaE:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5565 msgid "InternetRowF"
5566 msgstr "InternetRigaF"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5569 msgid "InternetRowF:"
5570 msgstr "InternetRigaF:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5573 msgid "BankRowA"
5574 msgstr "BancaRigaA"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5577 msgid "BankRowA:"
5578 msgstr "BancaRigaA:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5581 msgid "BankRowB"
5582 msgstr "BancaRigaB"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5585 msgid "BankRowB:"
5586 msgstr "BancaRigaB:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5589 msgid "BankRowC"
5590 msgstr "BancaRigaC"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5593 msgid "BankRowC:"
5594 msgstr "BancaRigaC:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5597 msgid "BankRowD"
5598 msgstr "BancaRigaD"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5601 msgid "BankRowD:"
5602 msgstr "BancaRigaD:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5605 msgid "BankRowE"
5606 msgstr "BancaRigaE"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5609 msgid "BankRowE:"
5610 msgstr "BancaRigaE:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5613 msgid "BankRowF"
5614 msgstr "BancaRigaF"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5617 msgid "BankRowF:"
5618 msgstr "BancaRigaF:"
5619
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5621 msgid "Claim #."
5622 msgstr "Asserzione #."
5623
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5625 msgid "Remarks"
5626 msgstr "Osservazioni"
5627
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5629 msgid "Remarks #."
5630 msgstr "Osservazioni #."
5631
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5633 msgid "More"
5634 msgstr "Di più"
5635
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5637 msgid "(MORE)"
5638 msgstr "(DI PIU')"
5639
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5641 msgid "FADE IN:"
5642 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5643
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5645 msgid "INT."
5646 msgstr "INT."
5647
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5649 msgid "EXT."
5650 msgstr "EST."
5651
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5653 msgid "Continuing"
5654 msgstr "Continuare"
5655
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5657 msgid "(continuing)"
5658 msgstr "(continuare)"
5659
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5661 msgid "Transition"
5662 msgstr "Transizione"
5663
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5665 msgid "TITLE OVER:"
5666 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5667
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5669 msgid "INTERCUT"
5670 msgstr "INTERCUT"
5671
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5673 msgid "INTERCUT WITH:"
5674 msgstr "INTERCUT CON:"
5675
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5677 msgid "FADE OUT"
5678 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5679
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5681 msgid "General"
5682 msgstr "Generale"
5683
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5685 msgid "Scene"
5686 msgstr "Scena"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5692 msgid "Keywords:"
5693 msgstr "Parole chiave:"
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5696 msgid "Classification Codes"
5697 msgstr "Codici Classificazione"
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5700 msgid "Step"
5701 msgstr "Gradino"
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5704 msgid "Step \\arabic{step}."
5705 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5708 msgid "Prop"
5709 msgstr "Proposizione"
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5712 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5713 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5717 msgid "Question"
5718 msgstr "Domanda"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5721 msgid "Question \\arabic{question}."
5722 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5725 msgid "Conjecture "
5726 msgstr "Congettura"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5729 msgid "Appendices Section"
5730 msgstr "Sezione Appendici"
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5733 msgid "--- Appendices ---"
5734 msgstr "-- Appendici --"
5735
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5737 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5738 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5741 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5742 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5743
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5745 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5746 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5747
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5749 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5750 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5751
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5753 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5754 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5755
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5757 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5758 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5761 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5762 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5765 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5766 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5769 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5770 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5773 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5774 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5777 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5778 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5781 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5782 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5785 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5786 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5787
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5789 #, fuzzy
5790 msgid "ABSTRACT:"
5791 msgstr "SUNTO"
5792
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5794 msgid "KEY WORDS:"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Commission"
5800 msgstr "Condizione"
5801
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5803 #, fuzzy
5804 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5805 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5806
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5808 msgid "AddressForOffprints"
5809 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5810
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5812 msgid "Address for Offprints:"
5813 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5814
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5816 msgid "RunningTitle"
5817 msgstr "Titolo in esecuzione"
5818
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5821 msgid "Running title:"
5822 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5823
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5825 msgid "RunningAuthor"
5826 msgstr "Autore in esecuzione"
5827
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5829 msgid "Running author:"
5830 msgstr "Autore in esecuzione:"
5831
5832 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5833 msgid "E-mail:"
5834 msgstr "Posta elettronica:"
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5837 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5840 msgid "Chapter"
5841 msgstr "Capitolo"
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5844 msgid "Running LaTeX Title"
5845 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5848 msgid "TOC Title"
5849 msgstr "Titolo Indice generale"
5850
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5852 msgid "TOC title:"
5853 msgstr "Titolo Indice generale:"
5854
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5856 msgid "Author Running"
5857 msgstr "Autore in esecuzione"
5858
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5860 msgid "Author Running:"
5861 msgstr "Autore in esecuzione:"
5862
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5864 msgid "TOC Author"
5865 msgstr "Autore Indice generale"
5866
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5868 msgid "TOC Author:"
5869 msgstr "Autore Indice generale:"
5870
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5872 msgid "Case #."
5873 msgstr "Caso #."
5874
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5876 msgid "Conjecture #."
5877 msgstr "Congettura #."
5878
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5880 msgid "Example #."
5881 msgstr "Esempio #."
5882
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5884 msgid "Exercise #."
5885 msgstr "Esercizio #."
5886
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5888 msgid "Note #."
5889 msgstr "Nota #."
5890
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5892 msgid "Problem #."
5893 msgstr "Problema #."
5894
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5896 msgid "Property"
5897 msgstr "Proprietà"
5898
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5900 msgid "Property #."
5901 msgstr "Proprietà #."
5902
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5904 msgid "Question #."
5905 msgstr "Domanda #."
5906
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5908 msgid "Remark #."
5909 msgstr "Osservazione #."
5910
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5912 msgid "Solution"
5913 msgstr "Soluzione"
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5916 msgid "Solution #."
5917 msgstr "Soluzione #."
5918
5919 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5920 msgid "Code"
5921 msgstr "Codice"
5922
5923 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5924 msgid "SGML"
5925 msgstr "SGML"
5926
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5928 msgid "Chapterprecis"
5929 msgstr "Sommario del capitolo"
5930
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5932 msgid "Epigraph"
5933 msgstr "Epigrafe"
5934
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5936 msgid "Poemtitle"
5937 msgstr "Titolo poema"
5938
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5940 msgid "Poemtitle*"
5941 msgstr "Titolo poema*"
5942
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5944 msgid "Legend"
5945 msgstr "Legenda"
5946
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Entry:"
5950 msgstr "Voce"
5951
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5953 #, fuzzy
5954 msgid "ListItem"
5955 msgstr "Elenco"
5956
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5958 #, fuzzy
5959 msgid "List Item:"
5960 msgstr "Ultima coda:"
5961
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5963 #, fuzzy
5964 msgid "DoubleItem"
5965 msgstr "Doppio"
5966
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Double Item:"
5970 msgstr "Doppio"
5971
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Space"
5975 msgstr "spazio"
5976
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Space:"
5980 msgstr "spazio"
5981
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Computer"
5985 msgstr "Trascrittori"
5986
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Computer:"
5990 msgstr "&Trascrittore:"
5991
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5993 #, fuzzy
5994 msgid "EmptySection"
5995 msgstr "Sezione"
5996
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Empty Section"
6000 msgstr "Sezione"
6001
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6003 #, fuzzy
6004 msgid "CloseSection"
6005 msgstr "selezione"
6006
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Close Section"
6010 msgstr "selezione"
6011
6012 #: lib/layouts/paper.layout:152
6013 msgid "SubTitle"
6014 msgstr "Sottotitolo"
6015
6016 #: lib/layouts/paper.layout:163
6017 msgid "Institution"
6018 msgstr "Istituzione"
6019
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6021 msgid "Preprint"
6022 msgstr "Preprint"
6023
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6025 #, fuzzy
6026 msgid "AltAffiliation"
6027 msgstr "Affiliazione"
6028
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6030 msgid "Thanks:"
6031 msgstr "Grazie:"
6032
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6034 msgid "Electronic Address:"
6035 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6036
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6038 msgid "acknowledgments"
6039 msgstr "riconoscimenti"
6040
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6042 msgid "PACS"
6043 msgstr "PACS"
6044
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6046 msgid "PACS number:"
6047 msgstr "Numero PACS:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6050 msgid "\\arabic{chapter}"
6051 msgstr "\\arabic{chapter}"
6052
6053 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6054 msgid "\\Alph{chapter}"
6055 msgstr "\\Alph{chapter}"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6059 msgid "Labeling"
6060 msgstr "Etichetta"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6063 msgid "L"
6064 msgstr "L"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6067 msgid "O"
6068 msgstr "O"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6071 msgid "PS"
6072 msgstr "PS"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6075 msgid "CC"
6076 msgstr "CC"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6079 msgid "Encl"
6080 msgstr "Encl"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6084 msgid "encl:"
6085 msgstr "encl:"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6089 msgid "Telephone"
6090 msgstr "Telefono"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6093 msgid "Telephone:"
6094 msgstr "Telefono:"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6097 msgid "Place"
6098 msgstr "Posto"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6101 msgid "Place:"
6102 msgstr "posto:"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6105 msgid "Backaddress"
6106 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6109 msgid "Backaddress:"
6110 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6113 msgid "Specialmail"
6114 msgstr "Posta speciale"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6117 msgid "Specialmail:"
6118 msgstr "Posta speciale:"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6122 msgid "Location"
6123 msgstr "Locazione"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6126 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6127 msgid "Location:"
6128 msgstr "Locazione:"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6131 msgid "Title:"
6132 msgstr "Titolo:"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6136 msgid "Subject"
6137 msgstr "Soggetto"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6140 msgid "Subject:"
6141 msgstr "Soggetto:"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6144 msgid "Yourref"
6145 msgstr "Il tuo riferimento"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6148 msgid "Your ref.:"
6149 msgstr "Il tuo riferimento:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6152 msgid "Yourmail"
6153 msgstr "La tua posta"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6156 msgid "Your letter of:"
6157 msgstr "La tua lettera di:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6160 msgid "Myref"
6161 msgstr "Il mio riferimento"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6164 msgid "Our ref.:"
6165 msgstr "Il nostro riferimento:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6168 msgid "Customer"
6169 msgstr "Acquirente"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6172 msgid "Customer no.:"
6173 msgstr "Acquirente numero:"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6176 msgid "Invoice"
6177 msgstr "Fattura"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6180 msgid "Invoice no.:"
6181 msgstr "Fattura numero:"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6184 msgid "NextAddress"
6185 msgstr "Prossimo indirizzo"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6188 msgid "Next Address:"
6189 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6192 msgid "Post Scriptum:"
6193 msgstr "Post Scriptum:"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6196 msgid "Sender Name:"
6197 msgstr "Mittente:"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6200 msgid "SenderAddress"
6201 msgstr "Indirizzo mittente"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6204 msgid "Sender Address:"
6205 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6208 msgid "Sender Phone:"
6209 msgstr "Telefono mittente:"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6212 msgid "Fax"
6213 msgstr "Fax"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6216 msgid "Sender Fax:"
6217 msgstr "Fax mittente:"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6220 msgid "E-Mail"
6221 msgstr "Posta elettronica"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6224 msgid "Sender E-Mail:"
6225 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6228 msgid "Sender URL:"
6229 msgstr "Inserisci URL:"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6232 msgid "Logo"
6233 msgstr "Logo"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6236 msgid "Logo:"
6237 msgstr "Logo:"
6238
6239 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6240 msgid "LandscapeSlide"
6241 msgstr "Lucido orizzontale"
6242
6243 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6244 msgid "Landscape Slide"
6245 msgstr "Lucido orizzontale"
6246
6247 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6248 msgid "PortraitSlide"
6249 msgstr "Lucido verticale"
6250
6251 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6252 msgid "Portrait Slide"
6253 msgstr "Lucido verticale"
6254
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6256 msgid "Slide"
6257 msgstr "Lucido"
6258
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6260 msgid "Slide*"
6261 msgstr "Lucido*"
6262
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6264 msgid "SlideHeading"
6265 msgstr "Intestazione lucido"
6266
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6268 msgid "SlideSubHeading"
6269 msgstr "Sottointestazione lucido"
6270
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6272 msgid "ListOfSlides"
6273 msgstr "Elenco lucidi"
6274
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6276 msgid "List Of Slides"
6277 msgstr "Elenco dei lucidi"
6278
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6280 msgid "SlideContents"
6281 msgstr "Contenuti lucidi"
6282
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6284 msgid "Slidecontents"
6285 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6286
6287 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6288 msgid "ProgressContents"
6289 msgstr "Contenuti svolgimento"
6290
6291 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6292 msgid "Progress Contents"
6293 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6294
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6296 msgid "."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6301 msgid "Paragraph*"
6302 msgstr "Paragrafo*"
6303
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6305 msgid "Key words."
6306 msgstr "Parole chiave."
6307
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6309 msgid "AMS"
6310 msgstr "AMS"
6311
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6313 msgid "AMS subject classifications."
6314 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6315
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6317 #, fuzzy
6318 msgid "SubSection"
6319 msgstr "Sottosezione"
6320
6321 #: lib/layouts/slides.layout:104
6322 msgid "New Slide:"
6323 msgstr "Nuovo lucido:"
6324
6325 #: lib/layouts/slides.layout:126
6326 msgid "Overlay"
6327 msgstr "Sovrapposizione"
6328
6329 #: lib/layouts/slides.layout:142
6330 msgid "New Overlay:"
6331 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6332
6333 #: lib/layouts/slides.layout:183
6334 msgid "New Note:"
6335 msgstr "Nuova nota:"
6336
6337 #: lib/layouts/slides.layout:208
6338 msgid "InvisibleText"
6339 msgstr "Testo invisibile"
6340
6341 #: lib/layouts/slides.layout:216
6342 msgid "<Invisible Text Follows>"
6343 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6344
6345 #: lib/layouts/slides.layout:233
6346 msgid "VisibleText"
6347 msgstr "Testo visibile"
6348
6349 #: lib/layouts/slides.layout:241
6350 msgid "<Visible Text Follows>"
6351 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6352
6353 #: lib/layouts/spie.layout:53
6354 msgid "Authorinfo"
6355 msgstr "Informazioni autore"
6356
6357 #: lib/layouts/spie.layout:65
6358 msgid "Authorinfo:"
6359 msgstr "Informazioni autore:"
6360
6361 #: lib/layouts/spie.layout:78
6362 msgid "ABSTRACT"
6363 msgstr "SUNTO"
6364
6365 #: lib/layouts/spie.layout:93
6366 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6367 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6368
6369 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6370 msgid "email:"
6371 msgstr "Posta elettronica:"
6372
6373 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6374 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6375 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6378 msgid "Subsubparagraph"
6379 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6382 msgid "Header"
6383 msgstr "Intestazione"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6386 msgid "-- Header --"
6387 msgstr "--Intestazione--"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6390 msgid "Special-section"
6391 msgstr "Sezione speciale"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6394 msgid "Special-section:"
6395 msgstr "Sezione speciale:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6398 msgid "AGU-journal"
6399 msgstr "Giornale AGU"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6402 msgid "AGU-journal:"
6403 msgstr "Giornale AGU:"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6406 msgid "Citation-number"
6407 msgstr "Numero citazione"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6410 msgid "Citation-number:"
6411 msgstr "Numero citazione:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6414 msgid "AGU-volume"
6415 msgstr "Volume AGU"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6418 msgid "AGU-volume:"
6419 msgstr "Volume AGU:"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6422 msgid "AGU-issue"
6423 msgstr "Edizione AGU"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6426 msgid "AGU-issue:"
6427 msgstr "Edizione AGU:"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6430 msgid "Copyright:"
6431 msgstr "Copyright:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6434 msgid "Index-terms"
6435 msgstr "Voci d'indice"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6438 msgid "Index-terms..."
6439 msgstr "Voci d'indice..."
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6442 msgid "Index-term"
6443 msgstr "Voce d'indice"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6446 msgid "Index-term:"
6447 msgstr "Voce d'indice:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6450 msgid "Cross-term"
6451 msgstr "Termine incrociato"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6454 msgid "Cross-term:"
6455 msgstr "Termine incrociato:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6458 msgid "Supplementary"
6459 msgstr "Supplemento"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6462 msgid "Supplementary..."
6463 msgstr "Supplemento..."
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6466 msgid "Supp-note"
6467 msgstr "Nota supplementare"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6470 msgid "Sup-mat-note:"
6471 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6474 msgid "Cite-other"
6475 msgstr "Cita (altro)"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6478 msgid "Cite-other:"
6479 msgstr "Cita (altro):"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6482 msgid "Revised"
6483 msgstr "Revisionato"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6486 msgid "Revised:"
6487 msgstr "Revisionato:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6490 msgid "Ident-line"
6491 msgstr "Indenta (linea)"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6494 msgid "Ident-line:"
6495 msgstr "Indenta (linea):"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6498 msgid "Runhead"
6499 msgstr "Runhead"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6502 msgid "Runhead:"
6503 msgstr "Runhead:"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6506 msgid "Published-online:"
6507 msgstr "Pubblicato on line:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6510 msgid "Citation"
6511 msgstr "Citazione"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6514 msgid "Citation:"
6515 msgstr "Citazione:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6518 msgid "Posting-order"
6519 msgstr "Ordine posizionamento"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6522 msgid "Posting-order:"
6523 msgstr "Ordine posizionamento:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6526 msgid "AGU-pages"
6527 msgstr "Pagine AGU"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6530 msgid "AGU-pages:"
6531 msgstr "Pagine AGU:"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6534 msgid "Words"
6535 msgstr "Parole"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6538 msgid "Words:"
6539 msgstr "Parole:"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6542 msgid "Figures"
6543 msgstr "Figure"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6546 msgid "Figures:"
6547 msgstr "Figure:"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6550 msgid "Tables"
6551 msgstr "Tabelle"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6554 msgid "Tables:"
6555 msgstr "Tabelle:"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6558 msgid "Datasets"
6559 msgstr "Gruppo di dati"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6562 msgid "Datasets:"
6563 msgstr "Gruppo di dati:"
6564
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6566 msgid "CCC"
6567 msgstr "CCC"
6568
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6570 msgid "CCC code:"
6571 msgstr "Codice CCC:"
6572
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6574 msgid "PaperId"
6575 msgstr "Identificativo carta"
6576
6577 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6578 msgid "Paper Id:"
6579 msgstr "Identificativo carta:"
6580
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6582 msgid "AuthorAddr"
6583 msgstr "Indirizzo autore"
6584
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6586 msgid "Author Address:"
6587 msgstr "Indirizzo autore:"
6588
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6590 msgid "SlugComment"
6591 msgstr "Commento interlinea"
6592
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6594 msgid "Slug Comment:"
6595 msgstr "Commento interlinea:"
6596
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6598 msgid "Plate"
6599 msgstr "Foglio"
6600
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6602 msgid "Planotable"
6603 msgstr "Planotable"
6604
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6606 msgid "Table Caption"
6607 msgstr "Didascalia tabella"
6608
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6610 msgid "TableCaption"
6611 msgstr "Didascalia tabella:"
6612
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6614 msgid "Current Address"
6615 msgstr "Indirizzo attuale"
6616
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6618 msgid "Current address:"
6619 msgstr "Indirizzo attuale:"
6620
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6622 msgid "E-mail address:"
6623 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6624
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6626 msgid "Key words and phrases:"
6627 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6628
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6630 msgid "Dedicatory"
6631 msgstr "Dedicatamente"
6632
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6634 msgid "Dedication:"
6635 msgstr "Dedica:"
6636
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6638 msgid "Translator"
6639 msgstr "Traduttore"
6640
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6642 msgid "Translator:"
6643 msgstr "Traduttore:"
6644
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6646 msgid "Subjectclass"
6647 msgstr "Classe soggetto"
6648
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6650 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6651 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6654 msgid "Algorithm #."
6655 msgstr "Algoritmo #."
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6658 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6662 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6663 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6666 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6670 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6674 msgid "Conjecture*"
6675 msgstr "Congettura*"
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6678 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6682 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6686 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6690 msgid "Fact*"
6691 msgstr "Fatto*"
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6694 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6698 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6702 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6706 msgid "Example*"
6707 msgstr "Esempio*"
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6710 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6714 msgid "Condition*"
6715 msgstr "Condizione*"
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6718 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6722 msgid "Problem*"
6723 msgstr "Problema*"
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6726 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6727 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6730 msgid "Exercise*"
6731 msgstr "Esercizio*"
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6734 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6738 msgid "Remark*"
6739 msgstr "Osservazione*"
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6742 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6746 msgid "Claim*"
6747 msgstr "Asserzione*"
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6750 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6754 msgid "Note*"
6755 msgstr "Nota*"
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6758 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6762 msgid "Notation*"
6763 msgstr "Notazione*"
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6766 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6770 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6774 msgid "Acknowledgement*"
6775 msgstr "Riconoscimento*"
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6778 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6782 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6786 msgid "Conclusion*"
6787 msgstr "Conclusione*"
6788
6789 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6790 msgid "Literal"
6791 msgstr "Letterale"
6792
6793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6794 msgid "Chapter*"
6795 msgstr "Capitolo*"
6796
6797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6798 msgid "Subparagraph*"
6799 msgstr "Sottoparagrafo*"
6800
6801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6802 msgid "Authorgroup"
6803 msgstr "Gruppo autore"
6804
6805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6806 msgid "RevisionHistory"
6807 msgstr "Cronologia revisione"
6808
6809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6810 msgid "Revision History"
6811 msgstr "Cronologia revisione"
6812
6813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6814 msgid "Revision"
6815 msgstr "Revisione"
6816
6817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6818 msgid "RevisionRemark"
6819 msgstr "Evidenzia revisione"
6820
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6822 msgid "FirstName"
6823 msgstr "Primo nome"
6824
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6826 msgid "Surname"
6827 msgstr "Cognome"
6828
6829 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6830 msgid "Scrap"
6831 msgstr "Ritaglio"
6832
6833 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6834 msgid "Part \\Roman{part}"
6835 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6836
6837 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6838 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6839 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6840
6841 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6842 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6843 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6844
6845 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6846 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6847 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6848
6849 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6850 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6851 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6852
6853 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6854 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6855 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6856
6857 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6858 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6859 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6860
6861 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6862 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6863 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6864
6865 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6866 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6867 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6868
6869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6870 msgid "\\Roman{section}."
6871 msgstr "\\Roman{section}."
6872
6873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6875 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6876
6877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6878 msgid "\\Alph{subsection}."
6879 msgstr "\\Alph{subsection}."
6880
6881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6882 msgid "\\arabic{subsection}."
6883 msgstr "\\arabic{subsection}."
6884
6885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6888
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6890 msgid "\\alph{subsubsection}."
6891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6892
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6894 msgid "\\alph{paragraph}."
6895 msgstr "\\alph{paragraph}."
6896
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6898 msgid "Addpart"
6899 msgstr "Aggiungi parte"
6900
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6902 msgid "Addchap"
6903 msgstr "Aggiungi capitolo"
6904
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6906 msgid "Addsec"
6907 msgstr "Aggiungi sezione"
6908
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6910 msgid "Addchap*"
6911 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6912
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6914 msgid "Addsec*"
6915 msgstr "Aggiungi sezione*"
6916
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6918 msgid "Minisec"
6919 msgstr "Minisezione"
6920
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6922 msgid "Publishers"
6923 msgstr "Editori"
6924
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6926 msgid "Dedication"
6927 msgstr "Dedica"
6928
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6930 msgid "Titlehead"
6931 msgstr "Titolo di testa"
6932
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6934 msgid "Uppertitleback"
6935 msgstr "Titolo precedente superiore"
6936
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6938 msgid "Lowertitleback"
6939 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6940
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6942 msgid "Extratitle"
6943 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6944
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6946 msgid "Captionabove"
6947 msgstr "Didascalia superiore"
6948
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6950 msgid "Captionbelow"
6951 msgstr "Didascalia inferiore"
6952
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6954 msgid "Dictum"
6955 msgstr "Detto"
6956
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6958 msgid "List of Algorithms"
6959 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6960
6961 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6962 msgid "Headnote"
6963 msgstr "Intestazione"
6964
6965 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6966 msgid "Headnote (optional):"
6967 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6968
6969 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6970 msgid "Corr Author:"
6971 msgstr "Autore corrente:"
6972
6973 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6974 msgid "Offprints"
6975 msgstr "Offprint"
6976
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6978 msgid "Offprints:"
6979 msgstr "Offprint:"
6980
6981 #: lib/languages:2
6982 msgid "Afrikaans"
6983 msgstr "Afrikaans"
6984
6985 #: lib/languages:3
6986 msgid "American"
6987 msgstr "Americano"
6988
6989 #: lib/languages:4
6990 msgid "Arabic"
6991 msgstr "Arabo"
6992
6993 #: lib/languages:5
6994 msgid "Austrian"
6995 msgstr "Austriaco"
6996
6997 #: lib/languages:6
6998 msgid "Austrian (new spelling)"
6999 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7000
7001 #: lib/languages:7
7002 msgid "Bahasa"
7003 msgstr "Bahasa"
7004
7005 #: lib/languages:8
7006 msgid "Belarusian"
7007 msgstr "Bielorusso"
7008
7009 #: lib/languages:9
7010 msgid "Basque"
7011 msgstr "Basco"
7012
7013 #: lib/languages:10
7014 msgid "Portuguese (Brazil)"
7015 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7016
7017 #: lib/languages:11
7018 msgid "Breton"
7019 msgstr "Bretone"
7020
7021 #: lib/languages:12
7022 msgid "British"
7023 msgstr "Britannico"
7024
7025 #: lib/languages:13
7026 msgid "Bulgarian"
7027 msgstr "Bulgaro"
7028
7029 #: lib/languages:14
7030 msgid "Canadian"
7031 msgstr "Canadese"
7032
7033 #: lib/languages:15
7034 msgid "French Canadian"
7035 msgstr "Franco Canadese"
7036
7037 #: lib/languages:16
7038 msgid "Catalan"
7039 msgstr "Catalano"
7040
7041 #: lib/languages:17
7042 msgid "Croatian"
7043 msgstr "Croato"
7044
7045 #: lib/languages:18
7046 msgid "Czech"
7047 msgstr "Ceco"
7048
7049 #: lib/languages:19
7050 msgid "Danish"
7051 msgstr "Danese"
7052
7053 #: lib/languages:20
7054 msgid "Dutch"
7055 msgstr "Olandese"
7056
7057 #: lib/languages:21
7058 msgid "English"
7059 msgstr "Inglese"
7060
7061 #: lib/languages:22
7062 msgid "Esperanto"
7063 msgstr "Esperanto"
7064
7065 #: lib/languages:24
7066 msgid "Estonian"
7067 msgstr "Estone"
7068
7069 #: lib/languages:25
7070 msgid "Finnish"
7071 msgstr "Finnico"
7072
7073 #: lib/languages:27
7074 msgid "French"
7075 msgstr "Francese"
7076
7077 #: lib/languages:28
7078 msgid "Galician"
7079 msgstr "Galiziano"
7080
7081 #: lib/languages:31
7082 msgid "German"
7083 msgstr "Tedesco"
7084
7085 #: lib/languages:32
7086 msgid "German (new spelling)"
7087 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7088
7089 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7090 msgid "Greek"
7091 msgstr "Greco"
7092
7093 #: lib/languages:34
7094 msgid "Hebrew"
7095 msgstr "Ebreo"
7096
7097 #: lib/languages:36
7098 msgid "Irish"
7099 msgstr "Irlandese"
7100
7101 #: lib/languages:37
7102 msgid "Italian"
7103 msgstr "Italiano"
7104
7105 #: lib/languages:38
7106 msgid "Kazakh"
7107 msgstr "Kazakho"
7108
7109 #: lib/languages:41
7110 msgid "Lithuanian"
7111 msgstr "Lituano"
7112
7113 #: lib/languages:42
7114 msgid "Latvian"
7115 msgstr "Latviano"
7116
7117 #: lib/languages:43
7118 msgid "Icelandic"
7119 msgstr "Islandese"
7120
7121 #: lib/languages:44
7122 msgid "Magyar"
7123 msgstr "Magiaro"
7124
7125 #: lib/languages:45
7126 msgid "Norsk"
7127 msgstr "Norvegese"
7128
7129 #: lib/languages:46
7130 msgid "Nynorsk"
7131 msgstr "Nynorsk"
7132
7133 #: lib/languages:47
7134 msgid "Polish"
7135 msgstr "Polacco"
7136
7137 #: lib/languages:48
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Portuguese"
7140 msgstr "Portoghese"
7141
7142 #: lib/languages:49
7143 msgid "Romanian"
7144 msgstr "Romeno"
7145
7146 #: lib/languages:50
7147 msgid "Russian"
7148 msgstr "Russo"
7149
7150 #: lib/languages:51
7151 msgid "Scottish"
7152 msgstr "Scozzese"
7153
7154 #: lib/languages:52
7155 msgid "Serbian"
7156 msgstr "Serbo"
7157
7158 #: lib/languages:53
7159 msgid "Serbo-Croatian"
7160 msgstr "Serbocroato"
7161
7162 #: lib/languages:54
7163 msgid "Spanish"
7164 msgstr "Spagnolo"
7165
7166 #: lib/languages:55
7167 msgid "Slovak"
7168 msgstr "Slovacco"
7169
7170 #: lib/languages:56
7171 msgid "Slovene"
7172 msgstr "Sloveno"
7173
7174 #: lib/languages:57
7175 msgid "Swedish"
7176 msgstr "Svedese"
7177
7178 #: lib/languages:58
7179 msgid "Thai"
7180 msgstr "Thailandese"
7181
7182 #: lib/languages:59
7183 msgid "Turkish"
7184 msgstr "Turco"
7185
7186 #: lib/languages:60
7187 msgid "Ukrainian"
7188 msgstr "Ucraino"
7189
7190 #: lib/languages:63
7191 msgid "Welsh"
7192 msgstr "Gallese"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7195 msgid "File|F"
7196 msgstr "File|F"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7199 msgid "Edit|E"
7200 msgstr "Modifica|o"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7203 msgid "Insert|I"
7204 msgstr "Inserisci|I"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:35
7207 msgid "Layout|L"
7208 msgstr "Struttura|S"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7211 msgid "View|V"
7212 msgstr "Vista|V"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7215 msgid "Navigate|N"
7216 msgstr "Naviga|N"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:38
7219 msgid "Documents|D"
7220 msgstr "Documenti|D"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7223 msgid "Help|H"
7224 msgstr "Aiuto|A"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7227 msgid "New|N"
7228 msgstr "Nuovo|N"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:48
7231 msgid "New from Template...|T"
7232 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7235 msgid "Open...|O"
7236 msgstr "Apri...|O"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7239 msgid "Close|C"
7240 msgstr "Chiudi|C"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7243 msgid "Save|S"
7244 msgstr "Salva|S"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7247 msgid "Save As...|A"
7248 msgstr "Salva come...|a"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7251 msgid "Revert|R"
7252 msgstr "Ripristina|R"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7255 msgid "Version Control|V"
7256 msgstr "Controllo versione|v"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7259 msgid "Import|I"
7260 msgstr "Importa|I"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7263 msgid "Export|E"
7264 msgstr "Esporta|E"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7267 msgid "Print...|P"
7268 msgstr "Stampa...|p"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7271 msgid "Fax...|F"
7272 msgstr "Fax...|F"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7275 msgid "Exit|x"
7276 msgstr "Esci|i"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7279 msgid "Register...|R"
7280 msgstr "Registro...|g"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7283 msgid "Check In Changes...|I"
7284 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7287 msgid "Check Out for Edit|O"
7288 msgstr "Estrai per modifica|r"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7291 msgid "Revert to Last Version|L"
7292 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7295 msgid "Undo Last Check In|U"
7296 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7299 msgid "Show History|H"
7300 msgstr "Mostra cronologia|c"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7303 msgid "Custom...|C"
7304 msgstr "Personalizzato...|z"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7307 msgid "Undo|U"
7308 msgstr "Annulla|A"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:91
7311 msgid "Redo|d"
7312 msgstr "Rifai|R"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:93
7315 msgid "Cut|C"
7316 msgstr "Taglia|g"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:94
7319 msgid "Copy|o"
7320 msgstr "Copia|C"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:95
7323 msgid "Paste|a"
7324 msgstr "Incolla|I"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:96
7327 msgid "Paste External Selection|x"
7328 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7331 msgid "Find & Replace...|F"
7332 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:100
7335 msgid "Tabular|T"
7336 msgstr "Tabulare|b"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7339 msgid "Math|M"
7340 msgstr "Matematica|t"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7343 msgid "Spellchecker...|S"
7344 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:105
7347 msgid "Thesaurus..."
7348 msgstr "Thesaurus..."
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7351 msgid "Count Words|W"
7352 msgstr "Conta parole|p"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7355 msgid "Check TeX|h"
7356 msgstr "Controlla TeX|n"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:108
7359 msgid "Change Tracking|g"
7360 msgstr "Cambia tracciatura"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7363 msgid "Preferences...|P"
7364 msgstr "Preferenze...|z"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7367 msgid "Reconfigure|R"
7368 msgstr "Riconfigura|g"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:115
7371 msgid "Selection as Lines|L"
7372 msgstr "Seleziona come linee|l"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:116
7375 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7376 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7379 msgid "Multicolumn|M"
7380 msgstr "Multicolonna|M"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:122
7383 msgid "Line Top|T"
7384 msgstr "Linea in alto|a"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:123
7387 msgid "Line Bottom|B"
7388 msgstr "Linea in basso|o"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:124
7391 msgid "Line Left|L"
7392 msgstr "Linea sinistra|s"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:125
7395 msgid "Line Right|R"
7396 msgstr "Linea destra|d"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:127
7399 msgid "Alignment|i"
7400 msgstr "Allineamento|A"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7403 msgid "Add Row|A"
7404 msgstr "Aggiungi riga|r"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:130
7407 msgid "Delete Row|w"
7408 msgstr "Elimina riga|g"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7411 msgid "Copy Row"
7412 msgstr "Copia riga"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7415 msgid "Swap Rows"
7416 msgstr "Scambia righe"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7419 msgid "Add Column|u"
7420 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:135
7423 msgid "Delete Column|D"
7424 msgstr "Elimina colonna|c"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7427 msgid "Copy Column"
7428 msgstr "Copia colonna"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7431 msgid "Swap Columns"
7432 msgstr "Scambia colonne"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7435 msgid "Left|L"
7436 msgstr "Sinistra|S"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7439 msgid "Center|C"
7440 msgstr "Centrato|C"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7443 msgid "Right|R"
7444 msgstr "Destra|D"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7447 msgid "Top|T"
7448 msgstr "Superiore|S"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7451 msgid "Middle|M"
7452 msgstr "Centrale|a"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7455 msgid "Bottom|B"
7456 msgstr "Inferiore|I"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7459 msgid "Toggle Numbering|N"
7460 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7463 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7464 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7467 msgid "Change Limits Type|L"
7468 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7471 msgid "Change Formula Type|F"
7472 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7475 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7476 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:168
7479 msgid "Alignment|A"
7480 msgstr "Allineamento|A"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:170
7483 msgid "Add Row|R"
7484 msgstr "Aggiungi riga|r"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7487 msgid "Delete Row|D"
7488 msgstr "Elimina riga|g"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:175
7491 msgid "Add Column|C"
7492 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7495 msgid "Delete Column|e"
7496 msgstr "Elimina colonna|c"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7499 msgid "Default|t"
7500 msgstr "Predefinito|t"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7503 msgid "Display|D"
7504 msgstr "Mostra|M"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7507 msgid "Inline|I"
7508 msgstr "Allinea|A"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:188
7511 msgid "Octave"
7512 msgstr "Octave"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:189
7515 msgid "Maxima"
7516 msgstr "Maxima"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:190
7519 msgid "Mathematica"
7520 msgstr "Mathematica"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:192
7523 msgid "Maple, simplify"
7524 msgstr "Maple, semplifica"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:193
7527 msgid "Maple, factor"
7528 msgstr "Maple, fattore"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:194
7531 msgid "Maple, evalm"
7532 msgstr "Maple, evalm"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:195
7535 msgid "Maple, evalf"
7536 msgstr "Maple, evalf"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7539 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7540 msgid "Inline Formula|I"
7541 msgstr "Formula in linea|f"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7544 msgid "Displayed Formula|D"
7545 msgstr "Formula mostrata|m"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:201
7548 msgid "Eqnarray Environment|q"
7549 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:202
7552 msgid "Align Environment|A"
7553 msgstr "Contesto Allinea|A"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:203
7556 msgid "AlignAt Environment"
7557 msgstr "Contesto Allinea A"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:204
7560 msgid "Flalign Environment|F"
7561 msgstr "Contesto Flalign|F"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:207
7564 msgid "Gather Environment"
7565 msgstr "Contesto Ottieni"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:208
7568 msgid "Multline Environment"
7569 msgstr "Contesto Multilinea"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7572 msgid "Math|h"
7573 msgstr "Matematica|t"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:216
7576 msgid "Special Character|S"
7577 msgstr "Carattere speciale|s"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7580 msgid "Citation...|C"
7581 msgstr "Citazione...|C"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:218
7584 msgid "Cross-reference...|r"
7585 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7588 msgid "Label...|L"
7589 msgstr "Etichetta...|E"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7592 msgid "Footnote|F"
7593 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7596 msgid "Marginal Note|M"
7597 msgstr "Nota a margine|m"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:222
7600 msgid "Short Title"
7601 msgstr "Titolo breve"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:223
7604 msgid "Index Entry|I"
7605 msgstr "Voce d'indice|i"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7608 msgid "Glossary Entry"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7612 msgid "URL...|U"
7613 msgstr "URL...|U"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7616 msgid "Note|N"
7617 msgstr "Nota|N"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:227
7620 msgid "Lists & TOC|O"
7621 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:229
7624 msgid "TeX Code|T"
7625 msgstr "Codice TeX|T"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:230
7628 msgid "Minipage|p"
7629 msgstr "Minipagina|p"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7632 msgid "Graphics...|G"
7633 msgstr "Grafici...|G"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:232
7636 msgid "Tabular Material...|b"
7637 msgstr "Tabelle...|b"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:233
7640 msgid "Floats|a"
7641 msgstr "Oggetti mobili|o"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:235
7644 msgid "Include File...|d"
7645 msgstr "Includi file...|d"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:236
7648 msgid "Insert File|e"
7649 msgstr "Inserisci file|e"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:237
7652 msgid "External Material...|x"
7653 msgstr "Materiale esterno...|s"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7656 msgid "Superscript|S"
7657 msgstr "Soprascritto|S"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7660 msgid "Subscript|u"
7661 msgstr "Sottoscritto|o"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:243
7664 msgid "Horizontal Fill|H"
7665 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:244
7668 msgid "Hyphenation Point|P"
7669 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7672 msgid "Ligature Break|k"
7673 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:246
7676 msgid "Protected Space|r"
7677 msgstr "Spazio protetto|S"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7680 msgid "Inter-word Space|w"
7681 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7684 msgid "Thin Space|T"
7685 msgstr "Spazio sottile|t"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:249
7688 msgid "Vertical Space..."
7689 msgstr "Spazio verticale..."
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:250
7692 msgid "Line Break|L"
7693 msgstr "Interruzione di linea|l"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7696 msgid "Ellipsis|i"
7697 msgstr "Ellissi|i"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7700 msgid "End of Sentence|E"
7701 msgstr "Punto di fine frase|f"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:253
7704 msgid "Single Quote|Q"
7705 msgstr "Virgolette semplici|V"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:254
7708 msgid "Ordinary Quote|O"
7709 msgstr "Virgolette normali|n"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7712 msgid "Menu Separator|M"
7713 msgstr "Separatore menù|m"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:256
7716 msgid "Horizontal Line"
7717 msgstr "Linea orizzontale"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7720 msgid "Page Break"
7721 msgstr "Interruzione di pagina"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7724 msgid "Display Formula|D"
7725 msgstr "Formula centrata|m"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7728 msgid "Eqnarray Environment|E"
7729 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7732 msgid "AMS align Environment|a"
7733 msgstr "Contesto align AMS|A"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7736 msgid "AMS alignat Environment|t"
7737 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7740 msgid "AMS flalign Environment|f"
7741 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7744 msgid "AMS gather Environment|g"
7745 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7748 msgid "AMS multline Environment|m"
7749 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7752 msgid "Array Environment|y"
7753 msgstr "Contesto vettore|y"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7756 msgid "Cases Environment|C"
7757 msgstr "Contesto casi|c"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7760 msgid "Split Environment|S"
7761 msgstr "Dividi contesto|a"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:276
7764 msgid "Font Change|o"
7765 msgstr "Cambio carattere|c"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:280
7768 msgid "Math Normal Font"
7769 msgstr "Carattere matematico normale"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:282
7772 msgid "Math Calligraphic Family"
7773 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:283
7776 msgid "Math Fraktur Family"
7777 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:284
7780 msgid "Math Roman Family"
7781 msgstr "Famiglia romano matematico"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:285
7784 msgid "Math Sans Serif Family"
7785 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:287
7788 msgid "Math Bold Series"
7789 msgstr "Serie grassetto matematico"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:289
7792 msgid "Text Normal Font"
7793 msgstr "Carattere normale di testo"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7796 msgid "Text Roman Family"
7797 msgstr "Famiglia romano di testo"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7800 msgid "Text Sans Serif Family"
7801 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7804 msgid "Text Typewriter Family"
7805 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7808 msgid "Text Bold Series"
7809 msgstr "Serie grassetto di testo"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7812 msgid "Text Medium Series"
7813 msgstr "Serie media di testo"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7816 msgid "Text Italic Shape"
7817 msgstr "Forma italica del testo"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7820 msgid "Text Small Caps Shape"
7821 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7824 msgid "Text Slanted Shape"
7825 msgstr "Forma obliqua del testo"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7828 msgid "Text Upright Shape"
7829 msgstr "Forma dritta del testo"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:306
7832 msgid "Floatflt Figure"
7833 msgstr "Figura floatflt"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7836 msgid "Table of Contents|C"
7837 msgstr "Indice generale|g"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7840 msgid "Index List|I"
7841 msgstr "Elenco indice|i"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7844 msgid "Glossary|G"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7849 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7852 msgid "LyX Document...|X"
7853 msgstr "Documento di LyX...|X"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Plain Text...|T"
7858 msgstr "Testo semplice"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7863 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7866 msgid "Track Changes|T"
7867 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7870 msgid "Merge Changes...|M"
7871 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:326
7874 msgid "Accept All Changes|A"
7875 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:327
7878 msgid "Reject All Changes|R"
7879 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7882 msgid "Show Changes in Output|S"
7883 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:335
7886 msgid "Character...|C"
7887 msgstr "Carattere...|C"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:336
7890 msgid "Paragraph...|P"
7891 msgstr "Paragrafo...|P"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:337
7894 msgid "Document...|D"
7895 msgstr "Documento...|D"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:338
7898 msgid "Tabular...|T"
7899 msgstr "Tabella...|b"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:340
7902 msgid "Emphasize Style|E"
7903 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:341
7906 msgid "Noun Style|N"
7907 msgstr "Stile sostantivo|n"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:342
7910 msgid "Bold Style|B"
7911 msgstr "Stile grassetto|g"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:345
7914 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7915 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:346
7918 msgid "Increase Environment Depth|i"
7919 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:347
7922 msgid "Start Appendix Here|S"
7923 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7926 msgid "Build Program|B"
7927 msgstr "Costruisci il programma|C"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7930 msgid "Update|U"
7931 msgstr "Aggiorna|A"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7934 msgid "LaTeX Log|L"
7935 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:361
7938 msgid "TeX Information|X"
7939 msgstr "Informazione di TeX|X"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7942 msgid "Next Note|N"
7943 msgstr "Prossima nota|N"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7946 msgid "Go to Label|L"
7947 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7950 msgid "Bookmarks|B"
7951 msgstr "Segnalibri|S"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7954 msgid "Save Bookmark 1|S"
7955 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7958 msgid "Save Bookmark 2"
7959 msgstr "Salva segnalibro 2"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7962 msgid "Save Bookmark 3"
7963 msgstr "Salva segnalibro 3"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7966 msgid "Save Bookmark 4"
7967 msgstr "Salva segnalibro 4"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7970 msgid "Save Bookmark 5"
7971 msgstr "Salva segnalibro 5"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:386
7974 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7975 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:387
7978 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7979 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:388
7982 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7983 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:389
7986 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7987 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:390
7990 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7991 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7994 msgid "Introduction|I"
7995 msgstr "Introduzione|I"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7998 msgid "Tutorial|T"
7999 msgstr "Tutorial|T"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8002 msgid "User's Guide|U"
8003 msgstr "Guida utente|G"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8006 msgid "Extended Features|E"
8007 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8010 msgid "Embedded Objects|m"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8014 msgid "Customization|C"
8015 msgstr "Personalizzazione|P"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8018 msgid "FAQ|F"
8019 msgstr "FAQ|F"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8022 msgid "Table of Contents|a"
8023 msgstr "Indice generale|g"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8026 msgid "LaTeX Configuration|L"
8027 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8030 msgid "About LyX|X"
8031 msgstr "Riguardo LyX|X"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8034 msgid "About LyX"
8035 msgstr "Riguardo a LyX"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:425
8038 msgid "Preferences..."
8039 msgstr "Preferenze..."
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:426
8042 msgid "Quit LyX"
8043 msgstr "Chiudi LyX"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8046 msgid "Document|D"
8047 msgstr "Documento|D"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8050 msgid "Tools|T"
8051 msgstr "Strumenti|t"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8054 msgid "New from Template...|m"
8055 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Open Recent|t"
8060 msgstr "Apri recenti|t"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8063 msgid "New Window|W"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8067 msgid "Close Window|d"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8071 msgid "Redo|R"
8072 msgstr "Rifai|R"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
8076 msgid "Cut"
8077 msgstr "Taglia"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
8081 msgid "Copy"
8082 msgstr "Copia"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
8086 #: src/text3.cpp:816
8087 msgid "Paste"
8088 msgstr "Incolla"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Paste Recent|e"
8093 msgstr "Incolla recenti"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Paste Special"
8098 msgstr "Incolla|I"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Select All"
8103 msgstr "Seleziona un file"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Move Paragraph Up|o"
8108 msgstr ", Paragrafo: "
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Move Paragraph Down|v"
8113 msgstr ", Paragrafo: "
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Text Style|S"
8118 msgstr "Stile testo"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8121 msgid "Paragraph Settings...|P"
8122 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8125 msgid "Table|T"
8126 msgstr "Tabella|T"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8129 msgid "Rows & Columns|C"
8130 msgstr "Righe e colonne|C"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8133 msgid "Increase List Depth|I"
8134 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8137 msgid "Decrease List Depth|D"
8138 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8141 msgid "Dissolve Inset|l"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8145 msgid "TeX Code Settings...|C"
8146 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8149 msgid "Float Settings...|a"
8150 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8153 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8154 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8157 msgid "Note Settings...|N"
8158 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8161 msgid "Branch Settings...|B"
8162 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8165 msgid "Box Settings...|x"
8166 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8169 msgid "Table Settings...|a"
8170 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Plain Text|T"
8175 msgstr "Testo semplice"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8180 msgstr "Testo semplice come linee"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Selection|S"
8185 msgstr "&Selezione:"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Selection, Join Lines|i"
8190 msgstr "Seleziona come linee|l"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Customized...|C"
8195 msgstr "Personalizzato...|z"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Capitalize|a"
8200 msgstr "Catalano"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Uppercase|U"
8205 msgstr "Aggiorna|A"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8208 msgid "Lowercase|L"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8212 msgid "Top Line|T"
8213 msgstr "Linea superiore|P"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8216 msgid "Bottom Line|B"
8217 msgstr "Linea inferiore|I"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8220 msgid "Left Line|L"
8221 msgstr "Linea sinistra|L"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8224 msgid "Right Line|R"
8225 msgstr "Linea destra|#d"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Copy Row|o"
8230 msgstr "Copia riga"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Swap Rows|S"
8235 msgstr "Scambia righe"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Copy Column|p"
8240 msgstr "Copia colonna"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Swap Columns|w"
8245 msgstr "Scambia colonne"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Text Style|T"
8250 msgstr "Stile testo"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Split Cell|C"
8255 msgstr "Cella speciale"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Add Line Above|A"
8260 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Add Line Below|B"
8265 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Delete Line Above|D"
8270 msgstr "Elimina linea in alto"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Delete Line Below|e"
8275 msgstr "Elimina linea in basso"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8278 msgid "Add Line to Left"
8279 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8282 msgid "Add Line to Right"
8283 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8286 msgid "Delete Line to Left"
8287 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8290 msgid "Delete Line to Right"
8291 msgstr "Cancella linea a destra"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Math Normal Font|N"
8296 msgstr "Carattere matematico normale"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8301 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Math Fraktur Family|F"
8306 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Math Roman Family|R"
8311 msgstr "Famiglia romano matematico"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8316 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Math Bold Series|B"
8321 msgstr "Serie grassetto matematico"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Text Normal Font|T"
8326 msgstr "Carattere normale di testo"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Octave|O"
8331 msgstr "Octave"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Maxima|M"
8336 msgstr "Maxima"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Mathematica|a"
8341 msgstr "Mathematica"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Maple, simplify|s"
8346 msgstr "Maple, semplifica"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Maple, factor|f"
8351 msgstr "Maple, fattore"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Maple, evalm|e"
8356 msgstr "Maple, evalm"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Maple, evalf|v"
8361 msgstr "Maple, evalf"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Open All Insets|O"
8366 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8369 msgid "Close All Insets|C"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8373 #, fuzzy
8374 msgid "View Source|S"
8375 msgstr "Spazio visibile|#s"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Toolbars|b"
8380 msgstr "Barre degli strumenti"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Special Character|p"
8385 msgstr "Carattere speciale|s"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Formatting|o"
8390 msgstr "Formati"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8393 msgid "List / TOC|i"
8394 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8397 msgid "Float|a"
8398 msgstr "Oggetti mobili|o"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8401 msgid "Branch|B"
8402 msgstr "Ramo|R"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8405 msgid "File|e"
8406 msgstr "File|F"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8409 msgid "Box"
8410 msgstr "Casella"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Cross-Reference...|R"
8415 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8418 msgid "Caption"
8419 msgstr "Didascalia"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8422 msgid "Index Entry|d"
8423 msgstr "Voce d'indice|d"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Glossary Entry...|y"
8428 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8431 msgid "Table...|T"
8432 msgstr "Tabella...|b"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Short Title|S"
8437 msgstr "Titolo breve"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8440 msgid "TeX Code|X"
8441 msgstr "Codice TeX|X"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8444 msgid "Ordinary Quote|Q"
8445 msgstr "Virgolette normali|V"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8448 msgid "Single Quote|S"
8449 msgstr "Virgolette semplici|S"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8452 msgid "Phonetic Symbols|y"
8453 msgstr "Simboli fonetici|i"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Protected Space|P"
8458 msgstr "Spazio protetto|S"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Horizontal Fill|F"
8463 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Horizontal Line|L"
8468 msgstr "Linea orizzontale"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Vertical Space...|V"
8473 msgstr "Spazio verticale..."
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Hyphenation Point|H"
8478 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Line Break|B"
8483 msgstr "Interruzione di linea|l"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Page Break|a"
8488 msgstr "Interruzione di pagina"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Clear Page|C"
8493 msgstr "Segnalibri|S"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8496 msgid "Clear Double Page|D"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Numbered Formula|N"
8502 msgstr "Lista numerata"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Aligned Environment|l"
8507 msgstr "Contesto Aligned"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8510 #, fuzzy
8511 msgid "AlignedAt Environment|v"
8512 msgstr "Contesto AlignedAt"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Gathered Environment|h"
8517 msgstr "Contesto Gathered"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Delimiters|r"
8522 msgstr "Delimitatore matematico"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Matrix|x"
8527 msgstr "Matrice matematica"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8530 msgid "Text Wrap Float|W"
8531 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8534 msgid "External Material...|M"
8535 msgstr "Materiale esterno...|s"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8538 msgid "Child Document...|d"
8539 msgstr "Documento figlio...|d"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8542 msgid "LyX Note|N"
8543 msgstr "Nota di LyX|N"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8546 msgid "Comment|C"
8547 msgstr "Commento|C"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8550 msgid "Greyed Out|G"
8551 msgstr "In grigio|G"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8554 msgid "Change Tracking|C"
8555 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8558 msgid "Table of Contents|T"
8559 msgstr "Indice generale|g"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8562 msgid "Start Appendix Here|A"
8563 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8566 msgid "Compressed|o"
8567 msgstr "Compresso|o"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8570 msgid "Settings...|S"
8571 msgstr "Impostazioni...|S"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8574 msgid "Accept Change|A"
8575 msgstr "Accetta modifica|A"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8578 msgid "Reject Change|R"
8579 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8582 msgid "Accept All Changes|c"
8583 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8586 msgid "Reject All Changes|e"
8587 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Next Change|C"
8592 msgstr "Modifica successiva|#S"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Next Cross-Reference|R"
8597 msgstr "Riferimento"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Clear Bookmarks|C"
8602 msgstr "Segnalibri|S"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8605 msgid "Thesaurus...|T"
8606 msgstr "Thesaurus...|T"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8609 msgid "TeX Information|I"
8610 msgstr "Informazione di TeX|X"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8613 msgid "New document"
8614 msgstr "Nuovo documento"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8617 msgid "Open document"
8618 msgstr "Apri documento "
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8621 msgid "Save document"
8622 msgstr "Salva documento"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8625 msgid "Print document"
8626 msgstr "Stampa documento"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8629 msgid "Check spelling"
8630 msgstr "Controlla dizione"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8633 msgid "Undo"
8634 msgstr "Annulla"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8637 msgid "Redo"
8638 msgstr "Rifai"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8641 msgid "Find and replace"
8642 msgstr "Trova e sostituisci"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8645 msgid "Toggle emphasis"
8646 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8649 msgid "Toggle noun"
8650 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8653 msgid "Apply last"
8654 msgstr "Applica ultimo"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8657 msgid "Insert math"
8658 msgstr "Inserisci matematica"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8661 msgid "Insert graphics"
8662 msgstr "Inserisci grafici"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Extra"
8667 msgstr "extra"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8670 msgid "Numbered list"
8671 msgstr "Lista numerata"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8674 msgid "Itemized list"
8675 msgstr "Puntualizza lista"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8678 msgid "Increase depth"
8679 msgstr "Aumenta rientro"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8682 msgid "Decrease depth"
8683 msgstr "Riduci rientro"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8686 msgid "Insert figure float"
8687 msgstr "Inserisci figura mobile"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8690 msgid "Insert table float"
8691 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8694 msgid "Insert label"
8695 msgstr "Inserisci etichetta"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8698 msgid "Insert cross-reference"
8699 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8702 msgid "Insert citation"
8703 msgstr "Inserisci citazione"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8706 msgid "Insert index entry"
8707 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Insert glossary entry"
8712 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8715 msgid "Insert footnote"
8716 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8719 msgid "Insert margin note"
8720 msgstr "Inserisci nota a margine"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8723 msgid "Insert note"
8724 msgstr "Inserisci nota"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8727 msgid "Insert URL"
8728 msgstr "Inserisci URL"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Insert TeX code"
8733 msgstr "Inserisci codice TeX"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8736 msgid "Include file"
8737 msgstr "Includi file"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8740 msgid "Text style"
8741 msgstr "Stile TeX"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8744 msgid "Paragraph settings"
8745 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8748 msgid "Table of contents"
8749 msgstr "Indice generale"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8752 msgid "Add row"
8753 msgstr "Aggiungi riga"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8756 msgid "Add column"
8757 msgstr "Aggiungi colonna"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8760 msgid "Delete row"
8761 msgstr "Elimina riga"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8764 msgid "Delete column"
8765 msgstr "Elimina colonna"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8768 msgid "Set top line"
8769 msgstr "Seleziona linea superiore"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8772 msgid "Set bottom line"
8773 msgstr "Imposta linea inferiore"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8776 msgid "Set left line"
8777 msgstr "Imposta linea sinistra"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8780 msgid "Set right line"
8781 msgstr "Imposta linea destra"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8784 msgid "Set all lines"
8785 msgstr "Imposta tutte le linee"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8788 msgid "Unset all lines"
8789 msgstr "Togli tutte le linee"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8792 msgid "Align left"
8793 msgstr "Allinea a sinistra"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8796 msgid "Align center"
8797 msgstr "Allinea al centro"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8800 msgid "Align right"
8801 msgstr "Allinea a destra"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8804 msgid "Align top"
8805 msgstr "Allineamento superiore"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8808 msgid "Align middle"
8809 msgstr "Allineamento centrale"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8812 msgid "Align bottom"
8813 msgstr "Allineamento inferiore"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8816 msgid "Rotate cell"
8817 msgstr "Ruota cella"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8820 msgid "Rotate table"
8821 msgstr "Ruota tabella"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8824 msgid "Set multi-column"
8825 msgstr "Imposta multicolonna"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Math"
8830 msgstr "&Matematica"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8833 msgid "Set display mode"
8834 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8837 msgid "Subscript"
8838 msgstr "Sottoscritto"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8841 msgid "Superscript"
8842 msgstr "Soprascritto"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8845 msgid "Insert square root"
8846 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8849 msgid "Insert root"
8850 msgstr "Inserisci radice"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Insert standard fraction"
8855 msgstr "Inserisci frazione"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8858 msgid "Insert sum"
8859 msgstr "Inserisci somma"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8862 msgid "Insert integral"
8863 msgstr "Inserisci integrale"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8866 msgid "Insert product"
8867 msgstr "Inserisci prodotto"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8870 msgid "Insert ( )"
8871 msgstr "Inserisci ( )"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8874 msgid "Insert [ ]"
8875 msgstr "Inserisci [ ]"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8878 msgid "Insert { }"
8879 msgstr "Inserisci { }"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Insert delimiters"
8884 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8887 msgid "Insert matrix"
8888 msgstr "Inserisci matrice"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8891 msgid "Insert cases environment"
8892 msgstr "Inserisci contesto casi"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Command Buffer"
8897 msgstr "Comando f&ine:"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Review"
8902 msgstr "Anteprima"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Track changes"
8907 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Show changes in output"
8912 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Next change"
8917 msgstr "&Prossima modifica"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Accept change"
8922 msgstr "Accetta modifica|#A"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Reject change"
8927 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Merge changes"
8932 msgstr "Unisci modifiche"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Accept all changes"
8937 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Reject all changes"
8942 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Next note"
8947 msgstr "Prossima nota|N"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8950 #, fuzzy
8951 msgid "View/Update"
8952 msgstr "Salva documento"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8955 #, fuzzy
8956 msgid "View DVI"
8957 msgstr "Vista|V"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Update DVI"
8962 msgstr "&Aggiorna"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8965 msgid "View PDF (pdflatex)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8969 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8973 #, fuzzy
8974 msgid "View PostScript"
8975 msgstr "Post Scriptum:"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Update PostScript"
8980 msgstr "Post Scriptum:"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Math Panels"
8985 msgstr "Pannello matematico"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Math Spacing"
8990 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Roots"
8995 msgstr "piede"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Styles"
9000 msgstr "Stile"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Fractions"
9005 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Fonts"
9011 msgstr "&Carattere: "
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Functions"
9016 msgstr "&Funzioni"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9019 msgid "arccos"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9023 #, fuzzy
9024 msgid "arcsin"
9025 msgstr "margine"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9028 #, fuzzy
9029 msgid "arctan"
9030 msgstr "Catalano"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9033 #, fuzzy
9034 msgid "arg"
9035 msgstr "Grande"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9038 msgid "bmod"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9042 msgid "cos"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9046 #, fuzzy
9047 msgid "cosh"
9048 msgstr "Scozzese"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9051 #, fuzzy
9052 msgid "cot"
9053 msgstr "opz"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9056 #, fuzzy
9057 msgid "coth"
9058 msgstr "Scozzese"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9061 #, fuzzy
9062 msgid "csc"
9063 msgstr "cc"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9066 msgid "deg"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9070 #, fuzzy
9071 msgid "det"
9072 msgstr "predefinito"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9075 #, fuzzy
9076 msgid "dim"
9077 msgstr "Medio"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9080 #, fuzzy
9081 msgid "exp"
9082 msgstr "ex"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9085 msgid "gcd"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9089 #, fuzzy
9090 msgid "hom"
9091 msgstr "teorema"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9094 #, fuzzy
9095 msgid "inf"
9096 msgstr "in"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9099 #, fuzzy
9100 msgid "ker"
9101 msgstr "Portavoce"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9104 msgid "lg"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9108 #, fuzzy
9109 msgid "lim"
9110 msgstr "Asserzione"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9113 msgid "liminf"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9117 msgid "limsup"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9121 msgid "ln"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9125 #, fuzzy
9126 msgid "log"
9127 msgstr "&Globale"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9130 #, fuzzy
9131 msgid "max"
9132 msgstr "Fax"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9135 #, fuzzy
9136 msgid "min"
9137 msgstr "in"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9140 #, fuzzy
9141 msgid "sec"
9142 msgstr "Aggiungi sezione"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9145 #, fuzzy
9146 msgid "sin"
9147 msgstr "in"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9150 #, fuzzy
9151 msgid "sinh"
9152 msgstr "in"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9155 #, fuzzy
9156 msgid "sup"
9157 msgstr "sp"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9160 #, fuzzy
9161 msgid "tan"
9162 msgstr "e"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9165 #, fuzzy
9166 msgid "tanh"
9167 msgstr "Ramo:"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Pr"
9172 msgstr "Proposizione"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Spacing"
9177 msgstr "&Spaziatura:"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Thin space\t\\,"
9182 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Medium space\t\\:"
9187 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Thick space\t\\;"
9192 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9197 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9202 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Negative space\t\\!"
9207 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Square root\t\\sqrt"
9212 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Other root\t\\root"
9217 msgstr "Altra radice\t\\root"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9222 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9227 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9232 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9237 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Standard\t\\frac"
9242 msgstr "Standard"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9245 #, fuzzy
9246 msgid "No hor. line\t\\atop"
9247 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9250 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9254 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9258 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9262 msgid "Binomial\t\\choose"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Roman\t\\mathrm"
9268 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Bold\t\\mathbf"
9273 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9278 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9283 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Italic\t\\mathit"
9288 msgstr "Italico\t\\mathit"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9293 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9298 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9303 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9308 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9313 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9316 msgid "Dots"
9317 msgstr "Punti"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9320 #, fuzzy
9321 msgid "ldots"
9322 msgstr "Punti"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9325 #, fuzzy
9326 msgid "cdots"
9327 msgstr "Punti"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9330 #, fuzzy
9331 msgid "vdots"
9332 msgstr "Punti"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9335 #, fuzzy
9336 msgid "ddots"
9337 msgstr "Punti"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Frame Decorations"
9342 msgstr "Decorazioni della cornice"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9345 #, fuzzy
9346 msgid "hat"
9347 msgstr "Capitolo"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9350 #, fuzzy
9351 msgid "tilde"
9352 msgstr "File"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9355 msgid "bar"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9359 #, fuzzy
9360 msgid "grave"
9361 msgstr "verde"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9364 #, fuzzy
9365 msgid "dot"
9366 msgstr "opz"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9369 msgid "check"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9373 msgid "widehat"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9377 msgid "widetilde"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9381 msgid "vec"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9385 #, fuzzy
9386 msgid "acute"
9387 msgstr "Data"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9390 #, fuzzy
9391 msgid "ddot"
9392 msgstr "dd"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9395 #, fuzzy
9396 msgid "breve"
9397 msgstr "Anteprima"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9400 #, fuzzy
9401 msgid "overline"
9402 msgstr "Sloveno"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9405 msgid "overbrace"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9409 #, fuzzy
9410 msgid "overleftarrow"
9411 msgstr "Elimina riga"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9414 msgid "overrightarrow"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9418 msgid "overleftrightarrow"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9422 #, fuzzy
9423 msgid "overset"
9424 msgstr "Reimposta"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9427 #, fuzzy
9428 msgid "underline"
9429 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9432 #, fuzzy
9433 msgid "underbrace"
9434 msgstr "Sottolineato"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9437 msgid "underleftarrow"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9441 msgid "underrightarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9445 msgid "underleftrightarrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9449 #, fuzzy
9450 msgid "underset"
9451 msgstr "Verso"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9454 msgid "Arrows"
9455 msgstr "Frecce"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9458 #, fuzzy
9459 msgid "leftarrow"
9460 msgstr "Elimina riga"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9463 msgid "rightarrow"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9467 msgid "downarrow"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9471 #, fuzzy
9472 msgid "uparrow"
9473 msgstr "Freccia"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9476 msgid "updownarrow"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9480 msgid "leftrightarrow"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Leftarrow"
9486 msgstr "Sinistra"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Rightarrow"
9491 msgstr "Intestazione destra"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9494 msgid "Downarrow"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Uparrow"
9500 msgstr "Freccia"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9503 msgid "Updownarrow"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9507 msgid "Leftrightarrow"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9511 msgid "Longleftrightarrow"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9515 msgid "Longleftarrow"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9519 msgid "Longrightarrow"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9523 msgid "longleftrightarrow"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9527 msgid "longleftarrow"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9531 msgid "longrightarrow"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9535 msgid "leftharpoondown"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9539 msgid "rightharpoondown"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9543 #, fuzzy
9544 msgid "mapsto"
9545 msgstr "Didascalia"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9548 msgid "longmapsto"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9552 #, fuzzy
9553 msgid "nwarrow"
9554 msgstr "Freccia"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9557 #, fuzzy
9558 msgid "nearrow"
9559 msgstr "Freccia"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9562 msgid "leftharpoonup"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9566 msgid "rightharpoonup"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9570 msgid "hookleftarrow"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9574 msgid "hookrightarrow"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9578 #, fuzzy
9579 msgid "swarrow"
9580 msgstr "Freccia"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9583 #, fuzzy
9584 msgid "searrow"
9585 msgstr "Freccia"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9588 msgid "rightleftharpoons"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9592 msgid "Operators"
9593 msgstr "Operatori"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9596 msgid "pm"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9600 #, fuzzy
9601 msgid "cap"
9602 msgstr "Ritaglio"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9605 #, fuzzy
9606 msgid "diamond"
9607 msgstr "e"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9610 #, fuzzy
9611 msgid "oplus"
9612 msgstr "Colonne"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9615 #, fuzzy
9616 msgid "mp"
9617 msgstr "Enfatizza"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9620 msgid "cup"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9624 msgid "bigtriangleup"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9628 #, fuzzy
9629 msgid "ominus"
9630 msgstr "minuti"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9633 msgid "times"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9637 #, fuzzy
9638 msgid "uplus"
9639 msgstr "Output"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9642 msgid "bigtriangledown"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9646 #, fuzzy
9647 msgid "otimes"
9648 msgstr "Copie"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9651 msgid "div"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9655 #, fuzzy
9656 msgid "sqcap"
9657 msgstr "Ritaglio"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9660 #, fuzzy
9661 msgid "triangleright"
9662 msgstr "Altezza totale"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9665 #, fuzzy
9666 msgid "oslash"
9667 msgstr "Polacco"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9670 msgid "cdot"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9674 msgid "sqcup"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9678 msgid "triangleleft"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9682 #, fuzzy
9683 msgid "odot"
9684 msgstr "piede"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9687 msgid "star"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9691 #, fuzzy
9692 msgid "vee"
9693 msgstr "Sloveno"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9696 #, fuzzy
9697 msgid "amalg"
9698 msgstr "Posta elettronica"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9701 msgid "bigcirc"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9705 #, fuzzy
9706 msgid "setminus"
9707 msgstr "minuti"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9710 msgid "wedge"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9714 #, fuzzy
9715 msgid "dagger"
9716 msgstr "Molto grande"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9719 #, fuzzy
9720 msgid "circ"
9721 msgstr "cc"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9724 #, fuzzy
9725 msgid "bullet"
9726 msgstr "Elenchi puntati"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9729 #, fuzzy
9730 msgid "wr"
9731 msgstr "rientro: "
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9734 #, fuzzy
9735 msgid "ddagger"
9736 msgstr "Molto grande"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9739 msgid "Relations"
9740 msgstr "Relazioni"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9743 msgid "leq"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9747 msgid "geq"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9751 msgid "equiv"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9755 #, fuzzy
9756 msgid "models"
9757 msgstr "Codice"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9760 #, fuzzy
9761 msgid "prec"
9762 msgstr "pc"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9765 #, fuzzy
9766 msgid "succ"
9767 msgstr "cc"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9770 msgid "sim"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9774 msgid "perp"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9778 #, fuzzy
9779 msgid "preceq"
9780 msgstr "protetto"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9783 msgid "succeq"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9787 msgid "simeq"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9791 msgid "mid"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9795 #, fuzzy
9796 msgid "ll"
9797 msgstr "&Tutto"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9800 msgid "gg"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9804 msgid "asymp"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9808 #, fuzzy
9809 msgid "parallel"
9810 msgstr "linea tabellare"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9813 #, fuzzy
9814 msgid "subset"
9815 msgstr "Sotto sottosezione"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9818 msgid "supset"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9822 #, fuzzy
9823 msgid "approx"
9824 msgstr "Parbox"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9827 #, fuzzy
9828 msgid "smile"
9829 msgstr "File"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9832 msgid "subseteq"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9836 msgid "supseteq"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9840 #, fuzzy
9841 msgid "cong"
9842 msgstr "su"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9845 #, fuzzy
9846 msgid "frown"
9847 msgstr "Città"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9850 msgid "sqsubseteq"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9854 msgid "sqsupseteq"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9858 #, fuzzy
9859 msgid "doteq"
9860 msgstr "nota"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9863 msgid "neq"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9867 msgid "in"
9868 msgstr "in"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9871 msgid "ni"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9875 #, fuzzy
9876 msgid "propto"
9877 msgstr "opz"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9880 #, fuzzy
9881 msgid "notin"
9882 msgstr "nota"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9885 msgid "vdash"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9889 msgid "dashv"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9893 #, fuzzy
9894 msgid "bowtie"
9895 msgstr "nota"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9898 msgid "alpha"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9902 msgid "beta"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9906 #, fuzzy
9907 msgid "gamma"
9908 msgstr "Lemma"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9911 #, fuzzy
9912 msgid "delta"
9913 msgstr "predefinito"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9916 #, fuzzy
9917 msgid "epsilon"
9918 msgstr "Versione"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9921 msgid "varepsilon"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9925 msgid "zeta"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9929 #, fuzzy
9930 msgid "eta"
9931 msgstr "Magenta"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9934 #, fuzzy
9935 msgid "theta"
9936 msgstr "testo"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9939 #, fuzzy
9940 msgid "vartheta"
9941 msgstr "Parentetico"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9944 #, fuzzy
9945 msgid "iota"
9946 msgstr "Ruota"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9949 msgid "kappa"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9953 msgid "lambda"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9957 msgid "mu"
9958 msgstr "mu"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9961 msgid "nu"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9965 #, fuzzy
9966 msgid "xi"
9967 msgstr "x"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9970 msgid "pi"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9974 msgid "varpi"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9978 msgid "rho"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9982 msgid "sigma"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9986 msgid "varsigma"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9990 #, fuzzy
9991 msgid "tau"
9992 msgstr "Status"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9995 #, fuzzy
9996 msgid "upsilon"
9997 msgstr "Domanda"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10000 msgid "phi"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10004 msgid "varphi"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10008 msgid "chi"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10012 #, fuzzy
10013 msgid "psi"
10014 msgstr "ps"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10017 #, fuzzy
10018 msgid "omega"
10019 msgstr "Romano"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Gamma"
10024 msgstr "Lemma"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Delta"
10029 msgstr "Eli&mina"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Theta"
10034 msgstr "Thailandese"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Lambda"
10039 msgstr "Land"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10042 msgid "Xi"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10046 msgid "Pi"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Sigma"
10052 msgstr "Piccolo"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10055 msgid "Upsilon"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10059 msgid "Phi"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10063 msgid "Psi"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10067 msgid "Omega"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10071 msgid "Miscellaneous"
10072 msgstr "Varie"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10075 #, fuzzy
10076 msgid "nabla"
10077 msgstr "Tabella &lunga"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10080 #, fuzzy
10081 msgid "partial"
10082 msgstr "linea tabellare"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10085 #, fuzzy
10086 msgid "infty"
10087 msgstr "Minuscolo"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10090 msgid "prime"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10094 #, fuzzy
10095 msgid "ell"
10096 msgstr "hspell"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10099 #, fuzzy
10100 msgid "emptyset"
10101 msgstr "vuoto"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10104 #, fuzzy
10105 msgid "exists"
10106 msgstr "Ringraziamenti"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10109 #, fuzzy
10110 msgid "forall"
10111 msgstr "Normale"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10114 #, fuzzy
10115 msgid "imath"
10116 msgstr "matematica"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10119 #, fuzzy
10120 msgid "jmath"
10121 msgstr "matematica"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Re"
10126 msgstr "Rosso"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Im"
10131 msgstr "Puntualizza"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10134 #, fuzzy
10135 msgid "aleph"
10136 msgstr "Rientro"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10139 #, fuzzy
10140 msgid "wp"
10141 msgstr "rientro: "
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10144 #, fuzzy
10145 msgid "hbar"
10146 msgstr "rientro barra"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10149 #, fuzzy
10150 msgid "angle"
10151 msgstr "Singolo"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10154 #, fuzzy
10155 msgid "top"
10156 msgstr "opz"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10159 #, fuzzy
10160 msgid "bot"
10161 msgstr "opz"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Vert"
10166 msgstr "Verso"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10169 msgid "neg"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10173 #, fuzzy
10174 msgid "flat"
10175 msgstr "mobile: "
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10178 #, fuzzy
10179 msgid "natural"
10180 msgstr "Firma"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10183 msgid "sharp"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10187 msgid "surd"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10191 #, fuzzy
10192 msgid "triangle"
10193 msgstr "Singolo"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10196 msgid "diamondsuit"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10200 #, fuzzy
10201 msgid "heartsuit"
10202 msgstr "eredità"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10205 msgid "clubsuit"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10209 msgid "spadesuit"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10213 msgid "textrm \\AA"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10217 #, fuzzy
10218 msgid "textrm \\O"
10219 msgstr "testo"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10222 msgid "mathcircumflex"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10226 #, fuzzy
10227 msgid "_"
10228 msgstr "_/"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10231 #, fuzzy
10232 msgid "mathrm T"
10233 msgstr "cornice matematica"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10236 #, fuzzy
10237 msgid "mathbb N"
10238 msgstr "matematica"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10241 #, fuzzy
10242 msgid "mathbb Z"
10243 msgstr "matematica"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10246 #, fuzzy
10247 msgid "mathbb Q"
10248 msgstr "matematica"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10251 #, fuzzy
10252 msgid "mathbb R"
10253 msgstr "matematica"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10256 #, fuzzy
10257 msgid "mathbb C"
10258 msgstr "matematica"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10261 #, fuzzy
10262 msgid "mathbb H"
10263 msgstr "matematica"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10266 #, fuzzy
10267 msgid "mathcal F"
10268 msgstr "matematica"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10271 #, fuzzy
10272 msgid "mathcal L"
10273 msgstr "matematica"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10276 #, fuzzy
10277 msgid "mathcal H"
10278 msgstr "matematica"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10281 #, fuzzy
10282 msgid "mathcal O"
10283 msgstr "matematica"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10286 #, fuzzy
10287 msgid "phantom"
10288 msgstr "Esperanto"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10291 msgid "vphantom"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10295 msgid "hphantom"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Big Operators"
10301 msgstr "Grandi operatori"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10304 msgid "sum"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10308 #, fuzzy
10309 msgid "int"
10310 msgstr "in"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10313 #, fuzzy
10314 msgid "intop"
10315 msgstr "Allineamento superiore"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10318 #, fuzzy
10319 msgid "iint"
10320 msgstr "in"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10323 #, fuzzy
10324 msgid "iintop"
10325 msgstr "Allineamento superiore"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10328 msgid "iiint"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10332 #, fuzzy
10333 msgid "iiintop"
10334 msgstr "Allineamento superiore"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10337 msgid "iiiint"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10341 msgid "iiiintop"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10345 msgid "dotsint"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10349 msgid "dotsintop"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10353 #, fuzzy
10354 msgid "oint"
10355 msgstr "in"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10358 #, fuzzy
10359 msgid "ointop"
10360 msgstr "Konto"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10363 #, fuzzy
10364 msgid "oiint"
10365 msgstr "&Carattere: "
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10368 #, fuzzy
10369 msgid "oiintop"
10370 msgstr "Konto"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10373 msgid "ointctrclockwise"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10377 msgid "ointctrclockwiseop"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10381 msgid "ointclockwise"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10385 msgid "ointclockwiseop"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10389 msgid "sqint"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10393 #, fuzzy
10394 msgid "sqintop"
10395 msgstr "Allineamento superiore"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10398 msgid "sqiint"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10402 msgid "sqiintop"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10406 #, fuzzy
10407 msgid "prod"
10408 msgstr "protetto"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10411 msgid "coprod"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10415 msgid "bigsqcup"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10419 msgid "bigotimes"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10423 msgid "bigodot"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10427 msgid "bigoplus"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10431 msgid "bigcap"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10435 msgid "bigcup"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10439 msgid "biguplus"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10443 msgid "bigvee"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10447 msgid "bigwedge"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10451 msgid "AMS Miscellaneous"
10452 msgstr "Varie AMS"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10455 msgid "digamma"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10459 msgid "varkappa"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10463 #, fuzzy
10464 msgid "beth"
10465 msgstr "Rientro"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10468 #, fuzzy
10469 msgid "daleth"
10470 msgstr "predefinito"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10473 msgid "gimel"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10477 msgid "ulcorner"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10481 msgid "urcorner"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10485 #, fuzzy
10486 msgid "llcorner"
10487 msgstr "Tutti i bordi"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10490 msgid "lrcorner"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10494 msgid "hslash"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10498 #, fuzzy
10499 msgid "vartriangle"
10500 msgstr "linea tabellare"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10503 msgid "triangledown"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10507 #, fuzzy
10508 msgid "square"
10509 msgstr "Basco"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10512 #, fuzzy
10513 msgid "lozenge"
10514 msgstr "Sloveno"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10517 msgid "circledS"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10521 msgid "measuredangle"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10525 #, fuzzy
10526 msgid "nexists"
10527 msgstr "Elenco indice|i"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10530 msgid "mho"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Finv"
10536 msgstr "in"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Game"
10541 msgstr "Nome"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10544 msgid "Bbbk"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10548 msgid "backprime"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10552 msgid "varnothing"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10556 msgid "blacktriangle"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10560 msgid "blacktriangledown"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10564 #, fuzzy
10565 msgid "blacksquare"
10566 msgstr "nero"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10569 msgid "blacklozenge"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10573 msgid "bigstar"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10577 msgid "sphericalangle"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10581 #, fuzzy
10582 msgid "complement"
10583 msgstr "commento"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10586 #, fuzzy
10587 msgid "eth"
10588 msgstr "Rientro"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10591 msgid "diagup"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10595 msgid "diagdown"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10599 #, fuzzy
10600 msgid "AMS Arrows"
10601 msgstr "Frecce AMS"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10604 msgid "dashleftarrow"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10608 msgid "dashrightarrow"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10612 msgid "leftleftarrows"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10616 msgid "leftrightarrows"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10620 msgid "rightrightarrows"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10624 msgid "rightleftarrows"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Lleftarrow"
10630 msgstr "Elimina riga"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Rrightarrow"
10635 msgstr "Intestazione destra"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10638 msgid "twoheadleftarrow"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10642 msgid "twoheadrightarrow"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10646 msgid "leftarrowtail"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10650 msgid "rightarrowtail"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10654 msgid "looparrowleft"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10658 #, fuzzy
10659 msgid "looparrowright"
10660 msgstr "Copyright"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10663 msgid "curvearrowleft"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10667 msgid "curvearrowright"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10671 msgid "circlearrowleft"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10675 msgid "circlearrowright"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10679 msgid "Lsh"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10683 msgid "Rsh"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10687 #, fuzzy
10688 msgid "upuparrows"
10689 msgstr "Frecce"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10692 msgid "downdownarrows"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10696 msgid "upharpoonleft"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10700 msgid "upharpoonright"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10704 msgid "downharpoonleft"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10708 msgid "downharpoonright"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10712 msgid "leftrightharpoons"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10716 msgid "rightsquigarrow"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10720 msgid "leftrightsquigarrow"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10724 #, fuzzy
10725 msgid "nleftarrow"
10726 msgstr "Elimina riga"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10729 msgid "nrightarrow"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10733 msgid "nleftrightarrow"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10737 msgid "nLeftarrow"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10741 #, fuzzy
10742 msgid "nRightarrow"
10743 msgstr "Intestazione destra"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10746 msgid "nLeftrightarrow"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10750 msgid "multimap"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10754 #, fuzzy
10755 msgid "AMS Relations"
10756 msgstr "Relazioni AMS"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10759 msgid "leqq"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10763 msgid "geqq"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10767 msgid "leqslant"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10771 msgid "geqslant"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10775 msgid "eqslantless"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10779 msgid "eqslantgtr"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10783 msgid "lesssim"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10787 msgid "gtrsim"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10791 msgid "lessapprox"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10795 msgid "gtrapprox"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10799 msgid "approxeq"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10803 #, fuzzy
10804 msgid "triangleq"
10805 msgstr "Singolo"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10808 msgid "lessdot"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10812 msgid "gtrdot"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10816 msgid "lll"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10820 msgid "ggg"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10824 msgid "lessgtr"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10828 #, fuzzy
10829 msgid "gtrless"
10830 msgstr "Senza cornice"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10833 msgid "lesseqgtr"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10837 #, fuzzy
10838 msgid "gtreqless"
10839 msgstr "Senza cornice"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10842 msgid "lesseqqgtr"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10846 #, fuzzy
10847 msgid "gtreqqless"
10848 msgstr "Senza cornice"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10851 msgid "eqcirc"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10855 msgid "circeq"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10859 msgid "thicksim"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10863 msgid "thickapprox"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10867 #, fuzzy
10868 msgid "backsim"
10869 msgstr "nero"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10872 msgid "backsimeq"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10876 msgid "subseteqq"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10880 msgid "supseteqq"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Subset"
10886 msgstr "Soggetto"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Supset"
10891 msgstr "Sottosezione"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10894 msgid "sqsubset"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10898 msgid "sqsupset"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10902 msgid "preccurlyeq"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10906 msgid "succcurlyeq"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10910 msgid "curlyeqprec"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10914 msgid "curlyeqsucc"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10918 msgid "precsim"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10922 msgid "succsim"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10926 msgid "precapprox"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10930 msgid "succapprox"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10934 msgid "vartriangleleft"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10938 #, fuzzy
10939 msgid "vartriangleright"
10940 msgstr "A destra della linea di base"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10943 msgid "trianglelefteq"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10947 msgid "trianglerighteq"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10951 #, fuzzy
10952 msgid "bumpeq"
10953 msgstr "blu"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Bumpeq"
10958 msgstr "Blu"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10961 msgid "doteqdot"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10965 msgid "risingdotseq"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10969 msgid "fallingdotseq"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10973 #, fuzzy
10974 msgid "vDash"
10975 msgstr "Danese"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10978 msgid "Vvdash"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10982 msgid "Vdash"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10986 msgid "shortmid"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10990 msgid "shortparallel"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10994 #, fuzzy
10995 msgid "smallsmile"
10996 msgstr "Salto piccolo"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10999 msgid "smallfrown"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11003 msgid "blacktriangleleft"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11007 msgid "blacktriangleright"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11011 #, fuzzy
11012 msgid "because"
11013 msgstr "Riduci"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11016 #, fuzzy
11017 msgid "therefore"
11018 msgstr "teorema"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11021 msgid "backepsilon"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11025 msgid "varpropto"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11029 msgid "between"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11033 msgid "pitchfork"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11037 #, fuzzy
11038 msgid "AMS Negative Relations"
11039 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11042 #, fuzzy
11043 msgid "nless"
11044 msgstr "E' privo di senso!"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11047 #, fuzzy
11048 msgid "ngtr"
11049 msgstr "Voce"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11052 #, fuzzy
11053 msgid "nleq"
11054 msgstr "Singolo"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11057 #, fuzzy
11058 msgid "ngeq"
11059 msgstr "Singolo"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11062 msgid "nleqslant"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11066 msgid "ngeqslant"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11070 msgid "nleqq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11074 msgid "ngeqq"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11078 msgid "lneq"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11082 #, fuzzy
11083 msgid "gneq"
11084 msgstr "Ignora"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11087 msgid "lneqq"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11091 msgid "gneqq"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11095 #, fuzzy
11096 msgid "lvertneqq"
11097 msgstr "Sloveno"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11100 msgid "gvertneqq"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11104 #, fuzzy
11105 msgid "lnsim"
11106 msgstr "Asserzione"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11109 msgid "gnsim"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11113 msgid "lnapprox"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11117 msgid "gnapprox"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11121 msgid "nprec"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11125 msgid "nsucc"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11129 #, fuzzy
11130 msgid "npreceq"
11131 msgstr "protetto"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11134 msgid "nsucceq"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11138 msgid "precnsim"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11142 msgid "succnsim"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11146 msgid "precnapprox"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11150 msgid "succnapprox"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11154 #, fuzzy
11155 msgid "subsetneq"
11156 msgstr "Sotto sottosezione"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11159 msgid "supsetneq"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11163 #, fuzzy
11164 msgid "subsetneqq"
11165 msgstr "Sotto sottosezione"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11168 msgid "supsetneqq"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11172 msgid "nsubseteq"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11176 msgid "nsupseteq"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11180 msgid "nsupseteqq"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11184 msgid "nvdash"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11188 #, fuzzy
11189 msgid "nvDash"
11190 msgstr "Danese"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11193 #, fuzzy
11194 msgid "nVDash"
11195 msgstr "Danese"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11198 msgid "varsubsetneq"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11202 msgid "varsupsetneq"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11206 msgid "varsubsetneqq"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11210 msgid "varsupsetneqq"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11214 msgid "ntriangleleft"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11218 #, fuzzy
11219 msgid "ntriangleright"
11220 msgstr "Altezza totale"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11223 msgid "ntrianglelefteq"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11227 msgid "ntrianglerighteq"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11231 #, fuzzy
11232 msgid "ncong"
11233 msgstr "nessuno"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11236 msgid "nsim"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11240 msgid "nmid"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11244 msgid "nshortmid"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11248 msgid "nparallel"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11252 msgid "nshortparallel"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11256 #, fuzzy
11257 msgid "AMS Operators"
11258 msgstr "Operatori AMS"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11261 msgid "dotplus"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11265 msgid "smallsetminus"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Cap"
11271 msgstr "Didascalia"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Cup"
11276 msgstr "Taglia"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11279 #, fuzzy
11280 msgid "barwedge"
11281 msgstr "Grande"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11284 msgid "veebar"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11288 #, fuzzy
11289 msgid "doublebarwedge"
11290 msgstr "doppio"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11293 #, fuzzy
11294 msgid "boxminus"
11295 msgstr "minuti"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11298 msgid "boxtimes"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11302 #, fuzzy
11303 msgid "boxdot"
11304 msgstr "piede"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11307 msgid "boxplus"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11311 #, fuzzy
11312 msgid "divideontimes"
11313 msgstr "Contenuti lucidi"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11316 msgid "ltimes"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11320 #, fuzzy
11321 msgid "rtimes"
11322 msgstr "Britannico"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11325 msgid "leftthreetimes"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11329 msgid "rightthreetimes"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11333 msgid "curlywedge"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11337 msgid "curlyvee"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11341 msgid "circleddash"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11345 msgid "circledast"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11349 msgid "circledcirc"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11353 #, fuzzy
11354 msgid "centerdot"
11355 msgstr "Centrato"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11358 #, fuzzy
11359 msgid "intercal"
11360 msgstr "Letterale"
11361
11362 #: src/BufferView.cpp:234
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "The document %1$s is already loaded.\n"
11366 "\n"
11367 "Do you want to revert to the saved version?"
11368 msgstr ""
11369 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11370 "\n"
11371 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11372
11373 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11374 msgid "Revert to saved document?"
11375 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11376
11377 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11378 msgid "&Revert"
11379 msgstr "&Ritorna"
11380
11381 #: src/BufferView.cpp:238
11382 msgid "&Switch to document"
11383 msgstr "&Passa al documento"
11384
11385 #: src/BufferView.cpp:260
11386 #, c-format
11387 msgid ""
11388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11389 "\n"
11390 "Do you want to create a new document?"
11391 msgstr ""
11392 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11393 "\n"
11394 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11395
11396 #: src/BufferView.cpp:263
11397 msgid "Create new document?"
11398 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11399
11400 #: src/BufferView.cpp:264
11401 msgid "&Create"
11402 msgstr "&Crea"
11403
11404 #: src/BufferView.cpp:570
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Save bookmark"
11407 msgstr "Salva segnalibro 5"
11408
11409 #: src/BufferView.cpp:765
11410 msgid "No further undo information"
11411 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11412
11413 #: src/BufferView.cpp:775
11414 msgid "No further redo information"
11415 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11416
11417 #: src/BufferView.cpp:933
11418 msgid "Mark off"
11419 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11420
11421 #: src/BufferView.cpp:940
11422 msgid "Mark on"
11423 msgstr "Evidenziazione attivata"
11424
11425 #: src/BufferView.cpp:947
11426 msgid "Mark removed"
11427 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11428
11429 #: src/BufferView.cpp:950
11430 msgid "Mark set"
11431 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11432
11433 #: src/BufferView.cpp:996
11434 #, c-format
11435 msgid "%1$d words in selection."
11436 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11437
11438 #: src/BufferView.cpp:999
11439 #, c-format
11440 msgid "%1$d words in document."
11441 msgstr "%1$d parole nel documento."
11442
11443 #: src/BufferView.cpp:1004
11444 msgid "One word in selection."
11445 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11446
11447 #: src/BufferView.cpp:1006
11448 msgid "One word in document."
11449 msgstr "Una sola parola nel documento "
11450
11451 #: src/BufferView.cpp:1009
11452 msgid "Count words"
11453 msgstr "Conta parole"
11454
11455 #: src/BufferView.cpp:1588
11456 msgid "Select LyX document to insert"
11457 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11458
11459 #: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11460 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11463 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
11464 #: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
11465 msgid "Documents|#o#O"
11466 msgstr "Documenti|#o#O"
11467
11468 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11469 msgid "Examples|#E#e"
11470 msgstr "Esempi|#E#e"
11471
11472 #: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
11473 #: src/LyXFunc.cpp:1910
11474 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11475 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11476
11477 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11478 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11479 msgid "Canceled."
11480 msgstr "Cancellato."
11481
11482 #: src/BufferView.cpp:1618
11483 #, c-format
11484 msgid "Inserting document %1$s..."
11485 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11486
11487 #: src/BufferView.cpp:1629
11488 #, c-format
11489 msgid "Document %1$s inserted."
11490 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11491
11492 #: src/BufferView.cpp:1631
11493 #, c-format
11494 msgid "Could not insert document %1$s"
11495 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11496
11497 #: src/Chktex.cpp:71
11498 #, c-format
11499 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11500 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11501
11502 #: src/Chktex.cpp:73
11503 msgid "ChkTeX warning id # "
11504 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11505
11506 #: src/CutAndPaste.cpp:433
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "Layout had to be changed from\n"
11510 "%1$s to %2$s\n"
11511 "because of class conversion from\n"
11512 "%3$s to %4$s"
11513 msgstr ""
11514 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11515 "%1$s a %2$s\n"
11516 "a causa della conversione della classe da\n"
11517 "%3$s a %4$s"
11518
11519 #: src/CutAndPaste.cpp:438
11520 msgid "Changed Layout"
11521 msgstr "Struttura modificata"
11522
11523 #: src/CutAndPaste.cpp:457
11524 #, c-format
11525 msgid ""
11526 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11527 "%2$s to %3$s"
11528 msgstr ""
11529 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11530 "classe da\n"
11531 "%2$s a %3$s"
11532
11533 #: src/CutAndPaste.cpp:464
11534 msgid "Undefined character style"
11535 msgstr "Stile carattere indefinito"
11536
11537 #: src/LColor.cpp:95
11538 msgid "none"
11539 msgstr "nessuno"
11540
11541 #: src/LColor.cpp:96
11542 msgid "black"
11543 msgstr "nero"
11544
11545 #: src/LColor.cpp:97
11546 msgid "white"
11547 msgstr "bianco"
11548
11549 #: src/LColor.cpp:98
11550 msgid "red"
11551 msgstr "rosso"
11552
11553 #: src/LColor.cpp:99
11554 msgid "green"
11555 msgstr "verde"
11556
11557 #: src/LColor.cpp:100
11558 msgid "blue"
11559 msgstr "blu"
11560
11561 #: src/LColor.cpp:101
11562 msgid "cyan"
11563 msgstr "ciano"
11564
11565 #: src/LColor.cpp:102
11566 msgid "magenta"
11567 msgstr "magenta"
11568
11569 #: src/LColor.cpp:103
11570 msgid "yellow"
11571 msgstr "giallo"
11572
11573 #: src/LColor.cpp:104
11574 msgid "cursor"
11575 msgstr "cursore"
11576
11577 #: src/LColor.cpp:105
11578 msgid "background"
11579 msgstr "sfondo"
11580
11581 #: src/LColor.cpp:106
11582 msgid "text"
11583 msgstr "testo"
11584
11585 #: src/LColor.cpp:107
11586 msgid "selection"
11587 msgstr "selezione"
11588
11589 #: src/LColor.cpp:108
11590 msgid "LaTeX text"
11591 msgstr "Testo di LaTeX"
11592
11593 #: src/LColor.cpp:109
11594 msgid "previewed snippet"
11595 msgstr "porzioni di anteprima"
11596
11597 #: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11598 msgid "note"
11599 msgstr "nota"
11600
11601 #: src/LColor.cpp:111
11602 msgid "note background"
11603 msgstr "sfondo nota"
11604
11605 #: src/LColor.cpp:112
11606 msgid "comment"
11607 msgstr "commento"
11608
11609 #: src/LColor.cpp:113
11610 msgid "comment background"
11611 msgstr "sfondo commento"
11612
11613 #: src/LColor.cpp:114
11614 msgid "greyedout inset"
11615 msgstr "inserto ingrigito"
11616
11617 #: src/LColor.cpp:115
11618 msgid "greyedout inset background"
11619 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11620
11621 #: src/LColor.cpp:116
11622 #, fuzzy
11623 msgid "shaded box"
11624 msgstr "Casella ombreggiata"
11625
11626 #: src/LColor.cpp:117
11627 msgid "depth bar"
11628 msgstr "rientro barra"
11629
11630 #: src/LColor.cpp:118
11631 msgid "language"
11632 msgstr "lingua"
11633
11634 #: src/LColor.cpp:119
11635 msgid "command inset"
11636 msgstr "comando inserisci"
11637
11638 #: src/LColor.cpp:120
11639 msgid "command inset background"
11640 msgstr "comando inserisci sfondo"
11641
11642 #: src/LColor.cpp:121
11643 msgid "command inset frame"
11644 msgstr "comando inserisci cornice"
11645
11646 #: src/LColor.cpp:122
11647 msgid "special character"
11648 msgstr "carattere speciale"
11649
11650 #: src/LColor.cpp:123
11651 msgid "math"
11652 msgstr "matematica"
11653
11654 #: src/LColor.cpp:124
11655 msgid "math background"
11656 msgstr "sfondo matematica"
11657
11658 #: src/LColor.cpp:125
11659 msgid "graphics background"
11660 msgstr "sfondo grafici"
11661
11662 #: src/LColor.cpp:126
11663 msgid "Math macro background"
11664 msgstr "sfondo macro matematica"
11665
11666 #: src/LColor.cpp:127
11667 msgid "math frame"
11668 msgstr "cornice matematica"
11669
11670 #: src/LColor.cpp:128
11671 msgid "math line"
11672 msgstr "linea matematica"
11673
11674 #: src/LColor.cpp:129
11675 msgid "caption frame"
11676 msgstr "cornice didascalia"
11677
11678 #: src/LColor.cpp:130
11679 msgid "collapsable inset text"
11680 msgstr "testo inserito riducibile"
11681
11682 #: src/LColor.cpp:131
11683 msgid "collapsable inset frame"
11684 msgstr "cornice inserita riducibile"
11685
11686 #: src/LColor.cpp:132
11687 msgid "inset background"
11688 msgstr "inserisci sfondo"
11689
11690 #: src/LColor.cpp:133
11691 msgid "inset frame"
11692 msgstr "inserisci cornice"
11693
11694 #: src/LColor.cpp:134
11695 msgid "LaTeX error"
11696 msgstr "Errore di LaTeX"
11697
11698 #: src/LColor.cpp:135
11699 msgid "end-of-line marker"
11700 msgstr "marcatore di fine linea"
11701
11702 #: src/LColor.cpp:136
11703 msgid "appendix marker"
11704 msgstr "evidenziatore di appendice"
11705
11706 #: src/LColor.cpp:137
11707 msgid "change bar"
11708 msgstr "cambia barra"
11709
11710 #: src/LColor.cpp:138
11711 msgid "Deleted text"
11712 msgstr "Testo cancellato"
11713
11714 #: src/LColor.cpp:139
11715 msgid "Added text"
11716 msgstr "Testo aggiunto"
11717
11718 #: src/LColor.cpp:140
11719 msgid "added space markers"
11720 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11721
11722 #: src/LColor.cpp:141
11723 msgid "top/bottom line"
11724 msgstr "linea superiore/inferiore"
11725
11726 #: src/LColor.cpp:142
11727 msgid "table line"
11728 msgstr "linea tabellare"
11729
11730 #: src/LColor.cpp:144
11731 msgid "table on/off line"
11732 msgstr "linea on/off della tabella"
11733
11734 #: src/LColor.cpp:146
11735 msgid "bottom area"
11736 msgstr "area inferiore"
11737
11738 #: src/LColor.cpp:147
11739 msgid "page break"
11740 msgstr "interruzione di pagina"
11741
11742 #: src/LColor.cpp:148
11743 #, fuzzy
11744 msgid "frame of button"
11745 msgstr "sinistra del pulsante"
11746
11747 #: src/LColor.cpp:149
11748 msgid "button background"
11749 msgstr "sfondo del pulsante"
11750
11751 #: src/LColor.cpp:150
11752 #, fuzzy
11753 msgid "button background under focus"
11754 msgstr "sfondo del pulsante"
11755
11756 #: src/LColor.cpp:151
11757 msgid "inherit"
11758 msgstr "eredità"
11759
11760 #: src/LColor.cpp:152
11761 msgid "ignore"
11762 msgstr "ignora"
11763
11764 #: src/LaTeX.cpp:95
11765 #, c-format
11766 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11767 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11768
11769 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
11770 msgid "Running MakeIndex."
11771 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11772
11773 #: src/LaTeX.cpp:322
11774 msgid "Running BibTeX."
11775 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11776
11777 #: src/LaTeX.cpp:462
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11780 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11781
11782 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
11783 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
11784 msgid "No Documents Open!"
11785 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11786
11787 #: src/MenuBackend.cpp:540
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Plain Text"
11790 msgstr "Testo semplice"
11791
11792 #: src/MenuBackend.cpp:542
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Plain Text, Join Lines"
11795 msgstr "Testo semplice come linee"
11796
11797 #: src/MenuBackend.cpp:714
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Master Document"
11800 msgstr "Salva documento"
11801
11802 #: src/MenuBackend.cpp:746
11803 msgid "No Table of contents"
11804 msgstr "Nessun indice generale"
11805
11806 #: src/MenuBackend.cpp:791
11807 msgid " (auto)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: src/SpellBase.cpp:51
11811 msgid "Native OS API not yet supported."
11812 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11813
11814 #: src/Buffer.cpp:229
11815 msgid "Could not remove temporary directory"
11816 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11817
11818 #: src/Buffer.cpp:230
11819 #, c-format
11820 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11821 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11822
11823 #: src/Buffer.cpp:401
11824 msgid "Unknown document class"
11825 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11826
11827 #: src/Buffer.cpp:402
11828 #, c-format
11829 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11830 msgstr ""
11831 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11832 "sconosciuta."
11833
11834 #: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
11835 #, c-format
11836 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11837 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11838
11839 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11840 msgid "Document header error"
11841 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11842
11843 #: src/Buffer.cpp:471
11844 msgid "\\begin_header is missing"
11845 msgstr "\\begin_header è mancante"
11846
11847 #: src/Buffer.cpp:491
11848 msgid "\\begin_document is missing"
11849 msgstr "\\begin_document è mancante"
11850
11851 #: src/Buffer.cpp:502
11852 msgid "Can't load document class"
11853 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11854
11855 #: src/Buffer.cpp:503
11856 #, fuzzy, c-format
11857 msgid ""
11858 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11859 msgstr ""
11860 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11861 "sconosciuta."
11862
11863 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11864 msgid "Document could not be read"
11865 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11866
11867 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11868 #, c-format
11869 msgid "%1$s could not be read."
11870 msgstr "%1$s non può essere letto"
11871
11872 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11873 msgid "Document format failure"
11874 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11875
11876 #: src/Buffer.cpp:655
11877 #, c-format
11878 msgid "%1$s is not a LyX document."
11879 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11880
11881 #: src/Buffer.cpp:679
11882 msgid "Conversion failed"
11883 msgstr "La conversione ha fallito"
11884
11885 #: src/Buffer.cpp:680
11886 #, fuzzy, c-format
11887 msgid ""
11888 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11889 "it could not be created."
11890 msgstr ""
11891 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11892 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11893
11894 #: src/Buffer.cpp:689
11895 msgid "Conversion script not found"
11896 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11897
11898 #: src/Buffer.cpp:690
11899 #, fuzzy, c-format
11900 msgid ""
11901 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11902 "could not be found."
11903 msgstr ""
11904 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11905 "lyx2lyx non può essere trovato."
11906
11907 #: src/Buffer.cpp:711
11908 msgid "Conversion script failed"
11909 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11910
11911 #: src/Buffer.cpp:712
11912 #, fuzzy, c-format
11913 msgid ""
11914 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11915 "convert it."
11916 msgstr ""
11917 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11918 "lyx2lyx non lo può convertire."
11919
11920 #: src/Buffer.cpp:727
11921 #, c-format
11922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11923 msgstr ""
11924 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11925 "corrotto."
11926
11927 #: src/Buffer.cpp:763
11928 msgid "Backup failure"
11929 msgstr "Backup non riuscito"
11930
11931 #: src/Buffer.cpp:764
11932 #, fuzzy, c-format
11933 msgid ""
11934 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11935 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11936 msgstr ""
11937 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11938 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11939
11940 #: src/Buffer.cpp:876
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Encoding error"
11943 msgstr "&Codifica:"
11944
11945 #: src/Buffer.cpp:877
11946 msgid ""
11947 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11948 "encoding.\n"
11949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: src/Buffer.cpp:886
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Error closing file"
11955 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11956
11957 #: src/Buffer.cpp:887
11958 msgid ""
11959 "The output file could not be closed properly.\n"
11960 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11961 "chosen encoding.\n"
11962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: src/Buffer.cpp:1146
11966 msgid "Running chktex..."
11967 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11968
11969 #: src/Buffer.cpp:1159
11970 msgid "chktex failure"
11971 msgstr "chktex ha fallito"
11972
11973 #: src/Buffer.cpp:1160
11974 msgid "Could not run chktex successfully."
11975 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11976
11977 #: src/buffer_funcs.cpp:81
11978 #, c-format
11979 msgid ""
11980 "The specified document\n"
11981 "%1$s\n"
11982 "could not be read."
11983 msgstr ""
11984 "Il documento specificato\n"
11985 "%1$s\n"
11986 "potrebbe non essere letto."
11987
11988 #: src/buffer_funcs.cpp:83
11989 msgid "Could not read document"
11990 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
11991
11992 #: src/buffer_funcs.cpp:96
11993 #, c-format
11994 msgid ""
11995 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11996 "\n"
11997 "Recover emergency save?"
11998 msgstr ""
11999 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12000 "\n"
12001 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12002
12003 #: src/buffer_funcs.cpp:99
12004 msgid "Load emergency save?"
12005 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12006
12007 #: src/buffer_funcs.cpp:100
12008 msgid "&Recover"
12009 msgstr "&Recupera"
12010
12011 #: src/buffer_funcs.cpp:100
12012 msgid "&Load Original"
12013 msgstr "&Carica originale"
12014
12015 #: src/buffer_funcs.cpp:123
12016 #, c-format
12017 msgid ""
12018 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12019 "\n"
12020 "Load the backup instead?"
12021 msgstr ""
12022 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12023 "\n"
12024 "Carico il backup invece?"
12025
12026 #: src/buffer_funcs.cpp:126
12027 msgid "Load backup?"
12028 msgstr "Carico la copia di backup?"
12029
12030 #: src/buffer_funcs.cpp:127
12031 msgid "&Load backup"
12032 msgstr "&Carica copia di backup"
12033
12034 #: src/buffer_funcs.cpp:127
12035 msgid "Load &original"
12036 msgstr "Carica &originale"
12037
12038 #: src/buffer_funcs.cpp:166
12039 #, c-format
12040 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12041 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12042
12043 #: src/buffer_funcs.cpp:168
12044 msgid "Retrieve from version control?"
12045 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12046
12047 #: src/buffer_funcs.cpp:169
12048 msgid "&Retrieve"
12049 msgstr "&Ripristina"
12050
12051 #: src/buffer_funcs.cpp:202
12052 #, c-format
12053 msgid ""
12054 "The specified document template\n"
12055 "%1$s\n"
12056 "could not be read."
12057 msgstr ""
12058 "Il modello specificato di documento\n"
12059 "%1$s\n"
12060 "non può essere letto."
12061
12062 #: src/buffer_funcs.cpp:204
12063 msgid "Could not read template"
12064 msgstr "Non posso leggere il modello"
12065
12066 #: src/buffer_funcs.cpp:521
12067 msgid "\\arabic{enumi}."
12068 msgstr "\\arabic{enumi}."
12069
12070 #: src/buffer_funcs.cpp:527
12071 msgid "\\roman{enumiii}."
12072 msgstr "\\roman{enumiii}."
12073
12074 #: src/buffer_funcs.cpp:530
12075 msgid "\\Alph{enumiv}."
12076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12077
12078 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
12079 #, c-format
12080 msgid ""
12081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12082 "\n"
12083 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12084 msgstr ""
12085 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12086 "\n"
12087 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12088
12089 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
12090 msgid "Save changed document?"
12091 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12092
12093 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
12094 msgid "&Discard"
12095 msgstr "&Abbandona"
12096
12097 #: src/BufferList.cpp:348
12098 #, c-format
12099 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12100 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12101
12102 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
12103 msgid "  Save seems successful. Phew."
12104 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12105
12106 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
12107 msgid "  Save failed! Trying..."
12108 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12109
12110 #: src/BufferList.cpp:389
12111 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12112 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12113
12114 #: src/BufferParams.cpp:438
12115 #, c-format
12116 msgid ""
12117 "The layout file requested by this document,\n"
12118 "%1$s.layout,\n"
12119 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12120 "class or style file required by it is not\n"
12121 "available. See the Customization documentation\n"
12122 "for more information.\n"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: src/BufferParams.cpp:444
12126 msgid "Document class not available"
12127 msgstr "Casse documento non disponibile"
12128
12129 #: src/BufferParams.cpp:445
12130 msgid "LyX will not be able to produce output."
12131 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12132
12133 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
12134 msgid "No more insets"
12135 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12136
12137 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
12138 msgid "No debugging message"
12139 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12140
12141 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
12142 msgid "General information"
12143 msgstr "Informazione generale"
12144
12145 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
12146 msgid "Developers' general debug messages"
12147 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12148
12149 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
12150 msgid "All debugging messages"
12151 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12152
12153 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
12154 #, c-format
12155 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12156 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12157
12158 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12159 #: src/Converter.cpp:544
12160 msgid "Cannot convert file"
12161 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12162
12163 #: src/Converter.cpp:333
12164 #, fuzzy, c-format
12165 msgid ""
12166 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12167 "Define a converter in the preferences."
12168 msgstr ""
12169 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12170 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12171
12172 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12173 msgid "Executing command: "
12174 msgstr "Comando di esecuzione:"
12175
12176 #: src/Converter.cpp:471
12177 msgid "Build errors"
12178 msgstr "Errori di compilazione"
12179
12180 #: src/Converter.cpp:472
12181 msgid "There were errors during the build process."
12182 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12183
12184 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12185 #, c-format
12186 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12187 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12188
12189 #: src/Converter.cpp:500
12190 #, fuzzy, c-format
12191 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12192 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12193
12194 #: src/Converter.cpp:546
12195 #, c-format
12196 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12197 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12198
12199 #: src/Converter.cpp:547
12200 #, c-format
12201 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12202 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12203
12204 #: src/Converter.cpp:605
12205 msgid "Running LaTeX..."
12206 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12207
12208 #: src/Converter.cpp:623
12209 #, c-format
12210 msgid ""
12211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12212 "log %1$s."
12213 msgstr ""
12214 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12215 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12216
12217 #: src/Converter.cpp:626
12218 msgid "LaTeX failed"
12219 msgstr "LaTeX ha fallito"
12220
12221 #: src/Converter.cpp:628
12222 msgid "Output is empty"
12223 msgstr "Output vuoto"
12224
12225 #: src/Converter.cpp:629
12226 msgid "An empty output file was generated."
12227 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12228
12229 #: src/debug.cpp:46
12230 msgid "Program initialisation"
12231 msgstr "Inizializzazione programma"
12232
12233 #: src/debug.cpp:47
12234 msgid "Keyboard events handling"
12235 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12236
12237 #: src/debug.cpp:48
12238 msgid "GUI handling"
12239 msgstr "Gestione GUI"
12240
12241 #: src/debug.cpp:49
12242 msgid "Lyxlex grammar parser"
12243 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12244
12245 #: src/debug.cpp:50
12246 msgid "Configuration files reading"
12247 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12248
12249 #: src/debug.cpp:51
12250 msgid "Custom keyboard definition"
12251 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12252
12253 #: src/debug.cpp:52
12254 msgid "LaTeX generation/execution"
12255 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12256
12257 #: src/debug.cpp:53
12258 msgid "Math editor"
12259 msgstr "Editor matematico"
12260
12261 #: src/debug.cpp:54
12262 msgid "Font handling"
12263 msgstr "Gestione caratteri"
12264
12265 #: src/debug.cpp:55
12266 msgid "Textclass files reading"
12267 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12268
12269 #: src/debug.cpp:56
12270 msgid "Version control"
12271 msgstr "Controllo versione"
12272
12273 #: src/debug.cpp:57
12274 msgid "External control interface"
12275 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12276
12277 #: src/debug.cpp:58
12278 msgid "Keep *roff temporary files"
12279 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12280
12281 #: src/debug.cpp:59
12282 msgid "User commands"
12283 msgstr "Comandi utente"
12284
12285 #: src/debug.cpp:60
12286 msgid "The LyX Lexxer"
12287 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12288
12289 #: src/debug.cpp:61
12290 msgid "Dependency information"
12291 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12292
12293 #: src/debug.cpp:62
12294 msgid "LyX Insets"
12295 msgstr "Aggiunte di LyX"
12296
12297 #: src/debug.cpp:63
12298 msgid "Files used by LyX"
12299 msgstr "File usati da LyX"
12300
12301 #: src/debug.cpp:64
12302 msgid "Workarea events"
12303 msgstr "Eventi area di lavoro"
12304
12305 #: src/debug.cpp:65
12306 msgid "Insettext/tabular messages"
12307 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12308
12309 #: src/debug.cpp:66
12310 msgid "Graphics conversion and loading"
12311 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12312
12313 #: src/debug.cpp:67
12314 msgid "Change tracking"
12315 msgstr "Modifica tracciamento"
12316
12317 #: src/debug.cpp:68
12318 msgid "External template/inset messages"
12319 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12320
12321 #: src/debug.cpp:69
12322 msgid "RowPainter profiling"
12323 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12324
12325 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "The file %1$s already exists.\n"
12329 "\n"
12330 "Do you want to over-write that file?"
12331 msgstr ""
12332 "Il file %1$s esiste già.\n"
12333 "\n"
12334 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12335
12336 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12337 msgid "Over-write file?"
12338 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12339
12340 #: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
12341 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12342 msgid "&Over-write"
12343 msgstr "&Sovrascrivi"
12344
12345 #: src/Exporter.cpp:87
12346 msgid "Over-write &all"
12347 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12348
12349 #: src/Exporter.cpp:88
12350 msgid "&Cancel export"
12351 msgstr "&Cancella esportazione"
12352
12353 #: src/Exporter.cpp:137
12354 msgid "Couldn't copy file"
12355 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12356
12357 #: src/Exporter.cpp:138
12358 #, c-format
12359 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12360 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12361
12362 #: src/Exporter.cpp:170
12363 msgid "Couldn't export file"
12364 msgstr "Non posso esportare il file"
12365
12366 #: src/Exporter.cpp:171
12367 #, c-format
12368 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12369 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12370
12371 #: src/Exporter.cpp:205
12372 msgid "File name error"
12373 msgstr "Errore sul nome del file"
12374
12375 #: src/Exporter.cpp:206
12376 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12377 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12378
12379 #: src/Exporter.cpp:245
12380 msgid "Document export cancelled."
12381 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12382
12383 #: src/Exporter.cpp:251
12384 #, c-format
12385 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12386 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12387
12388 #: src/Exporter.cpp:257
12389 #, c-format
12390 msgid "Document exported as %1$s"
12391 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12392
12393 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12394 msgid "Cannot view file"
12395 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12396
12397 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12398 #, c-format
12399 msgid "File does not exist: %1$s"
12400 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12401
12402 #: src/Format.cpp:283
12403 #, c-format
12404 msgid "No information for viewing %1$s"
12405 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12406
12407 #: src/Format.cpp:293
12408 #, c-format
12409 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12410 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12411
12412 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12413 msgid "Cannot edit file"
12414 msgstr "Non posso modificare il file"
12415
12416 #: src/Format.cpp:353
12417 #, c-format
12418 msgid "No information for editing %1$s"
12419 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12420
12421 #: src/Format.cpp:363
12422 #, c-format
12423 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12424 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12425
12426 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
12427 msgid " (changed)"
12428 msgstr " (modificato)"
12429
12430 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
12431 msgid " (read only)"
12432 msgstr " (sola lettura)"
12433
12434 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
12435 msgid "Formatting document..."
12436 msgstr "Formattazione del documento..."
12437
12438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12440 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12441
12442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12443 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12444 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12445
12446 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12448 msgstr ""
12449 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12450
12451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12452 #, fuzzy
12453 msgid ""
12454 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12455 "1995-2006 LyX Team"
12456 msgstr ""
12457 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12458 "1995-2001 Gruppo LyX"
12459
12460 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12461 msgid ""
12462 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12463 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12464 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12465 "any later version."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12469 #, fuzzy
12470 msgid ""
12471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12476 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12477 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12478 msgstr ""
12479 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12480 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12481 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12482 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12483 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12484 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12485 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12486 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12487 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12488
12489 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12490 msgid "LyX Version "
12491 msgstr "Versione di LyX "
12492
12493 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12494 msgid "Library directory: "
12495 msgstr "Cartella libreria: "
12496
12497 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12498 msgid "User directory: "
12499 msgstr "Cartella utente: "
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12502 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12503 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12506 msgid "Select a BibTeX database to add"
12507 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12508
12509 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12510 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12511 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12512
12513 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12514 msgid "Select a BibTeX style"
12515 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12516
12517 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12518 msgid "No frame drawn"
12519 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12520
12521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12522 msgid "Rectangular box"
12523 msgstr "Casella rettangolare"
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12526 msgid "Oval box, thin"
12527 msgstr "Casella ovale, sottile"
12528
12529 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12530 msgid "Oval box, thick"
12531 msgstr "Casella ovale, spessa"
12532
12533 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12534 msgid "Shadow box"
12535 msgstr "Casella ombreggiata"
12536
12537 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12538 msgid "Double box"
12539 msgstr "Doppia casella"
12540
12541 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
12542 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
12543 msgid "Depth"
12544 msgstr "Rientro"
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
12547 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
12548 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
12549 msgid "Total Height"
12550 msgstr "Altezza totale"
12551
12552 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12553 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
12554 msgid "Roman"
12555 msgstr "Romano"
12556
12557 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12558 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
12559 msgid "Sans Serif"
12560 msgstr "Sans Serif"
12561
12562 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
12564 msgid "Typewriter"
12565 msgstr "Typewriter"
12566
12567 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12568 #, c-format
12569 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12570 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12571
12572 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12573 msgid "Select external file"
12574 msgstr "Seleziona file esterno"
12575
12576 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12577 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12578 msgid "Top left"
12579 msgstr "In alto a sinistra"
12580
12581 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12582 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12583 msgid "Bottom left"
12584 msgstr "In basso a sinistra"
12585
12586 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12587 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12588 msgid "Baseline left"
12589 msgstr "A sinistra della linea di base"
12590
12591 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12592 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12593 msgid "Top center"
12594 msgstr "Centrato in alto"
12595
12596 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12597 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12598 msgid "Bottom center"
12599 msgstr "Centrato in basso"
12600
12601 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12602 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12603 msgid "Baseline center"
12604 msgstr "Al centro della linea di base"
12605
12606 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12607 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12608 msgid "Top right"
12609 msgstr "In alto a destra"
12610
12611 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12612 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12613 msgid "Bottom right"
12614 msgstr "In basso a destra"
12615
12616 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12617 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12618 msgid "Baseline right"
12619 msgstr "A destra della linea di base"
12620
12621 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12622 msgid "Select graphics file"
12623 msgstr "Seleziona file grafico"
12624
12625 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12626 msgid "Clipart|#C#c"
12627 msgstr "Galleria|#G#g"
12628
12629 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12630 msgid "Select document to include"
12631 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12632
12633 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12635 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12636
12637 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12638 msgid "LaTeX Log"
12639 msgstr "Registro di LaTeX"
12640
12641 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12642 msgid "Literate Programming Build Log"
12643 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12644
12645 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12646 msgid "lyx2lyx Error Log"
12647 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12650 msgid "Version Control Log"
12651 msgstr "Registro di controllo versione"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12654 msgid "No LaTeX log file found."
12655 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12656
12657 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12658 msgid "No literate programming build log file found."
12659 msgstr ""
12660 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12661
12662 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12663 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12664 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12665
12666 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12667 msgid "No version control log file found."
12668 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12669
12670 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12671 msgid "Choose bind file"
12672 msgstr "Scegli file di collegamento"
12673
12674 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12675 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12676 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12679 msgid "Choose UI file"
12680 msgstr "Scegli file UI"
12681
12682 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12683 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12684 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12687 msgid "Choose keyboard map"
12688 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12691 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12692 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12695 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12696 msgid "Choose personal dictionary"
12697 msgstr "Scegli dizionario personale"
12698
12699 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12700 msgid "*.pws"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12704 msgid "*.ispell"
12705 msgstr "*.ispell"
12706
12707 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12708 msgid "Print to file"
12709 msgstr "Stampa su file"
12710
12711 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12712 msgid "PostScript files (*.ps)"
12713 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12714
12715 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12716 msgid "Spellchecker error"
12717 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12718
12719 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12720 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12721 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12722
12723 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12724 msgid ""
12725 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12726 "Maybe it has been killed."
12727 msgstr ""
12728 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12729 "Forse è stato chiuso."
12730
12731 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12732 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12733 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12734
12735 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12736 msgid "The spellchecker has failed"
12737 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12738
12739 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12740 #, c-format
12741 msgid "%1$d words checked."
12742 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12743
12744 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12745 msgid "One word checked."
12746 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12747
12748 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12749 msgid "Spelling check completed"
12750 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12751
12752 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12753 msgid "Table of Contents"
12754 msgstr "Indice generale"
12755
12756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12757 #, c-format
12758 msgid "%1$s and %2$s"
12759 msgstr "%1$s e %2$s"
12760
12761 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12762 #, c-format
12763 msgid "%1$s et al."
12764 msgstr "%1$s et altri."
12765
12766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12767 msgid "No year"
12768 msgstr "Nessun anno"
12769
12770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12771 msgid "before"
12772 msgstr "prima"
12773
12774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12777 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12781 msgid "No change"
12782 msgstr "Nessuna modifica"
12783
12784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12785 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12789 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12791 msgid "Reset"
12792 msgstr "Reimposta"
12793
12794 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
12795 msgid "Medium"
12796 msgstr "Medio"
12797
12798 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
12799 msgid "Bold"
12800 msgstr "Grassetto"
12801
12802 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
12803 msgid "Upright"
12804 msgstr "Dritto"
12805
12806 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
12807 msgid "Italic"
12808 msgstr "Italico"
12809
12810 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
12811 msgid "Slanted"
12812 msgstr "Sghembo"
12813
12814 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12815 msgid "Small Caps"
12816 msgstr "Maiuscoletto"
12817
12818 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
12819 msgid "Increase"
12820 msgstr "Aumenta"
12821
12822 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
12823 msgid "Decrease"
12824 msgstr "Riduci"
12825
12826 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12827 msgid "Emph"
12828 msgstr "Enfatizza"
12829
12830 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12831 msgid "Underbar"
12832 msgstr "Sottolineato"
12833
12834 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12835 msgid "Noun"
12836 msgstr "Sostantivo"
12837
12838 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12839 msgid "No color"
12840 msgstr "Nessun colore"
12841
12842 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12843 msgid "Black"
12844 msgstr "Nero"
12845
12846 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12847 msgid "White"
12848 msgstr "Bianco"
12849
12850 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12851 msgid "Red"
12852 msgstr "Rosso"
12853
12854 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12855 msgid "Green"
12856 msgstr "Verde"
12857
12858 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12859 msgid "Blue"
12860 msgstr "Blu"
12861
12862 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12863 msgid "Cyan"
12864 msgstr "Ciano"
12865
12866 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12867 msgid "Magenta"
12868 msgstr "Magenta"
12869
12870 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12871 msgid "Yellow"
12872 msgstr "Giallo"
12873
12874 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12875 msgid "System files|#S#s"
12876 msgstr "File di sistema|#S#s"
12877
12878 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12879 msgid "User files|#U#u"
12880 msgstr "File utente|#U#u"
12881
12882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12883 msgid "Could not update TeX information"
12884 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12885
12886 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12887 #, c-format
12888 msgid "The script `%s' failed."
12889 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12890
12891 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
12892 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
12893 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
12894 #, c-format
12895 msgid "LyX: %1$s"
12896 msgstr "LyX: %1$s"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Maths"
12901 msgstr "&Matematica"
12902
12903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Dings 1"
12906 msgstr "Ripeti &1"
12907
12908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Dings 2"
12911 msgstr "Ripeti &2"
12912
12913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Dings 3"
12916 msgstr "Ripeti &3"
12917
12918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Dings 4"
12921 msgstr "Ripeti &4"
12922
12923 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
12924 msgid "Index Entry"
12925 msgstr "Voce d'indice"
12926
12927 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
12928 msgid "Label"
12929 msgstr "Etichetta"
12930
12931 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
12932 #, fuzzy
12933 msgid "LaTeX Source"
12934 msgstr "Spazio visibile|#s"
12935
12936 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Toc"
12939 msgstr "Argomento"
12940
12941 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
12942 msgid "Directories"
12943 msgstr "Cartelle"
12944
12945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
12946 msgid "Small-sized icons"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
12950 msgid "Normal-sized icons"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
12954 msgid "Big-sized icons"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
12958 msgid "LyX"
12959 msgstr "LyX"
12960
12961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
12962 #, fuzzy
12963 msgid "unknown version"
12964 msgstr "Azione sconosciuta"
12965
12966 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
12967 msgid "Bibliography Entry Settings"
12968 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12969
12970 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
12971 msgid "BibTeX Bibliography"
12972 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12973
12974 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
12975 msgid "Box Settings"
12976 msgstr "Impostazioni casella"
12977
12978 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
12979 msgid "Branch Settings"
12980 msgstr "Impostazioni ramo"
12981
12982 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Branch"
12985 msgstr "Ramo:"
12986
12987 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
12988 msgid "Activated"
12989 msgstr "Attivato"
12990
12991 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
12992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
12993 msgid "Yes"
12994 msgstr "Sì"
12995
12996 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
12997 msgid "No"
12998 msgstr "No"
12999
13000 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
13001 msgid "Merge Changes"
13002 msgstr "Unisci modifiche"
13003
13004 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
13005 #, c-format
13006 msgid ""
13007 "Change by %1$s\n"
13008 "\n"
13009 msgstr ""
13010 "Modificato da %1$s\n"
13011 "\n"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
13014 #, c-format
13015 msgid "Change made at %1$s\n"
13016 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
13017
13018 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
13019 msgid "Text Style"
13020 msgstr "Stile testo"
13021
13022 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
13023 msgid "Previous command"
13024 msgstr "Comando precedente"
13025
13026 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
13027 msgid "Next command"
13028 msgstr "Comando successivo"
13029
13030 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
13031 msgid "big[[delimiter size]]"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
13035 msgid "Big[[delimiter size]]"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
13039 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
13043 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
13047 msgid "Math Delimiter"
13048 msgstr "Delimitatore matematico"
13049
13050 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
13051 msgid "LyX: Delimiters"
13052 msgstr "LyX: delimitatori"
13053
13054 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
13055 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
13056 #, fuzzy
13057 msgid "(None)"
13058 msgstr "Nessuno"
13059
13060 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Variable"
13063 msgstr "linea tabellare"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
13066 msgid "Length"
13067 msgstr "Lunghezza"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
13070 msgid "OneHalf"
13071 msgstr "Uno e mezzo"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
13074 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
13075 msgid " (not installed)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
13079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
13080 msgid "default"
13081 msgstr "predefinito"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
13084 msgid "10"
13085 msgstr "10"
13086
13087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
13088 msgid "11"
13089 msgstr "11"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
13092 msgid "12"
13093 msgstr "12"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
13096 msgid "empty"
13097 msgstr "vuoto"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
13100 msgid "plain"
13101 msgstr "semplice"
13102
13103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
13104 msgid "headings"
13105 msgstr "intestazioni"
13106
13107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
13108 msgid "fancy"
13109 msgstr "eccessivo"
13110
13111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
13112 msgid "B3"
13113 msgstr "B3"
13114
13115 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
13116 msgid "B4"
13117 msgstr "B4"
13118
13119 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
13120 #, fuzzy
13121 msgid "LaTeX default"
13122 msgstr "LaTeX ha fallito"
13123
13124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
13125 msgid "``text''"
13126 msgstr "``testo''"
13127
13128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
13129 msgid "''text''"
13130 msgstr "''testo''"
13131
13132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
13133 msgid ",,text``"
13134 msgstr ",,testo``"
13135
13136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
13137 msgid ",,text''"
13138 msgstr ",,testo''"
13139
13140 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
13141 msgid "<<text>>"
13142 msgstr "«testo»"
13143
13144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
13145 msgid ">>text<<"
13146 msgstr "»testo«"
13147
13148 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
13149 msgid "Numbered"
13150 msgstr "Numerato"
13151
13152 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
13153 msgid "Appears in TOC"
13154 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13155
13156 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
13157 msgid "Author-year"
13158 msgstr "Autore-anno"
13159
13160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
13161 msgid "Numerical"
13162 msgstr "Numerico"
13163
13164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
13165 #, c-format
13166 msgid "Unavailable: %1$s"
13167 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13168
13169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
13170 msgid "Document Class"
13171 msgstr "Classe documento"
13172
13173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
13174 msgid "Text Layout"
13175 msgstr "Struttura testo"
13176
13177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
13178 msgid "Page Layout"
13179 msgstr "Struttura pagina"
13180
13181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
13182 msgid "Page Margins"
13183 msgstr "Margini"
13184
13185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
13186 msgid "Numbering & TOC"
13187 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13188
13189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
13190 msgid "Math Options"
13191 msgstr "Opzioni matematiche"
13192
13193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
13194 msgid "Float Placement"
13195 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13196
13197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
13198 msgid "Bullets"
13199 msgstr "Elenchi puntati"
13200
13201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
13202 msgid "Branches"
13203 msgstr "Rami"
13204
13205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
13206 msgid "LaTeX Preamble"
13207 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13208
13209 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
13210 msgid "Document Settings"
13211 msgstr "Impostazioni documento"
13212
13213 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
13214 msgid "TeX Code Settings"
13215 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13216
13217 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
13218 msgid "External Material"
13219 msgstr "Materiale esterno"
13220
13221 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
13222 msgid "Scale%"
13223 msgstr "Riscala %"
13224
13225 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
13226 msgid "Float Settings"
13227 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13228
13229 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
13230 msgid "Graphics"
13231 msgstr "Grafici"
13232
13233 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
13234 msgid "Child Document"
13235 msgstr "Documento figlio"
13236
13237 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
13238 msgid "Math Matrix"
13239 msgstr "Matrice matematica"
13240
13241 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
13242 msgid "LyX: Insert Matrix"
13243 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13244
13245 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
13246 msgid "Note Settings"
13247 msgstr "Impostazioni nota"
13248
13249 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
13250 msgid ""
13251 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13252 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13253 "Description.\n"
13254 "\n"
13255 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13256 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
13260 msgid "Paragraph Settings"
13261 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13262
13263 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
13264 msgid "Senseless with this layout!"
13265 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13266
13267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
13268 msgid "Look and feel"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Language settings"
13274 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13275
13276 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Outputs"
13279 msgstr "Output"
13280
13281 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
13282 msgid "Plain text"
13283 msgstr "Testo semplice"
13284
13285 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
13286 msgid "Date format"
13287 msgstr "Formato data"
13288
13289 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
13290 msgid "Keyboard"
13291 msgstr "Tastiera"
13292
13293 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
13294 msgid "Screen fonts"
13295 msgstr "Caratteri schermo"
13296
13297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
13298 msgid "Colors"
13299 msgstr "Colori"
13300
13301 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
13302 msgid "Paths"
13303 msgstr "Percorsi"
13304
13305 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
13306 msgid "Select a document templates directory"
13307 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13308
13309 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
13310 msgid "Select a temporary directory"
13311 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13312
13313 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
13314 msgid "Select a backups directory"
13315 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13316
13317 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
13318 msgid "Select a document directory"
13319 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13320
13321 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
13322 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13323 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13324
13325 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
13326 msgid "Spellchecker"
13327 msgstr "Correttore ortografico"
13328
13329 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
13330 msgid "ispell"
13331 msgstr "ispell"
13332
13333 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
13334 msgid "aspell"
13335 msgstr "aspell"
13336
13337 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
13338 msgid "hspell"
13339 msgstr "hspell"
13340
13341 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
13342 msgid "pspell (library)"
13343 msgstr "pspell (libreria)"
13344
13345 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
13346 msgid "aspell (library)"
13347 msgstr "aspell (libreria)"
13348
13349 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
13350 msgid "Converters"
13351 msgstr "Convertitori"
13352
13353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
13354 msgid "Copiers"
13355 msgstr "Trascrittori"
13356
13357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
13358 msgid "File formats"
13359 msgstr "Formati file"
13360
13361 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
13362 msgid "Format in use"
13363 msgstr "Formato in uso"
13364
13365 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
13366 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13367 msgstr ""
13368 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13369 "convertitore."
13370
13371 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
13372 msgid "Printer"
13373 msgstr "Stampante"
13374
13375 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
13376 msgid "User interface"
13377 msgstr "Interfaccia utente"
13378
13379 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
13380 msgid "Identity"
13381 msgstr "Identità"
13382
13383 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
13384 msgid "Preferences"
13385 msgstr "Preferenze"
13386
13387 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
13388 msgid "Print Document"
13389 msgstr "Salta documento"
13390
13391 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
13392 msgid "Cross-reference"
13393 msgstr "Riferimento incrociato"
13394
13395 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
13396 msgid "&Go Back"
13397 msgstr "&Torna indietro"
13398
13399 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
13400 msgid "Jump back"
13401 msgstr "Salta indietro"
13402
13403 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
13404 msgid "Jump to label"
13405 msgstr "Salta all'etichetta"
13406
13407 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
13408 msgid "Find and Replace"
13409 msgstr "Trova e sostituisci"
13410
13411 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
13412 msgid "Send Document to Command"
13413 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13414
13415 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
13416 msgid "Show File"
13417 msgstr "Mostra file"
13418
13419 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
13420 msgid "Table Settings"
13421 msgstr "Impostazioni tabella"
13422
13423 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
13424 msgid "Insert Table"
13425 msgstr "Inserisci tabella"
13426
13427 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
13428 msgid "TeX Information"
13429 msgstr "Informazione di TeX"
13430
13431 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
13432 msgid "Vertical Space Settings"
13433 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13434
13435 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
13436 msgid "Text Wrap Settings"
13437 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13438
13439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
13440 msgid "space"
13441 msgstr "spazio"
13442
13443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
13444 msgid "Invalid filename"
13445 msgstr "Il nome del file non è valido"
13446
13447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
13448 #, fuzzy
13449 msgid ""
13450 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13451 "characters:\n"
13452 msgstr ""
13453 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13454 "di questi caratteri:\n"
13455
13456 #: src/Importer.cpp:47
13457 #, c-format
13458 msgid "Importing %1$s..."
13459 msgstr "Importa %1$s..."
13460
13461 #: src/Importer.cpp:68
13462 msgid "Couldn't import file"
13463 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13464
13465 #: src/Importer.cpp:69
13466 #, c-format
13467 msgid "No information for importing the format %1$s."
13468 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13469
13470 #: src/Importer.cpp:95
13471 msgid "imported."
13472 msgstr "importato."
13473
13474 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13475 msgid "Opened inset"
13476 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13477
13478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13479 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13480 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13481
13482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13483 msgid "Export Warning!"
13484 msgstr "Allarme di esportazione!"
13485
13486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13487 msgid ""
13488 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13489 "BibTeX will be unable to find them."
13490 msgstr ""
13491 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13492 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13493
13494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13495 #, fuzzy
13496 msgid ""
13497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13498 "BibTeX will be unable to find it."
13499 msgstr ""
13500 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13501 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13502
13503 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13504 msgid "Boxed"
13505 msgstr "Incasellato"
13506
13507 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13508 msgid "Frameless"
13509 msgstr "Senza cornice"
13510
13511 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13512 msgid "ovalbox"
13513 msgstr "ovalbox"
13514
13515 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13516 msgid "Ovalbox"
13517 msgstr "Ovalbox"
13518
13519 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13520 msgid "Shadowbox"
13521 msgstr "Shadowbox"
13522
13523 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13524 msgid "Doublebox"
13525 msgstr "Doublebox"
13526
13527 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13528 msgid "Opened Box Inset"
13529 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13530
13531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13532 msgid "Opened Branch Inset"
13533 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13534
13535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13536 msgid "Branch: "
13537 msgstr "Ramo:"
13538
13539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13540 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13541 msgid "Undef: "
13542 msgstr "Non definito: "
13543
13544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13545 #, fuzzy
13546 msgid "branch"
13547 msgstr "Ramo:"
13548
13549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13550 msgid "Opened Caption Inset"
13551 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13552
13553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Senseless!!! "
13556 msgstr "E' privo di senso!"
13557
13558 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13559 msgid "Opened CharStyle Inset"
13560 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13561
13562 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13563 #, fuzzy
13564 msgid "LaTeX Command: "
13565 msgstr "Comando &BibTeX:"
13566
13567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Unknown inset name: "
13570 msgstr "Inserto sconosciuto"
13571
13572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Inset Command: "
13575 msgstr "Comando di indice:"
13576
13577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Unknown parameter name: "
13580 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13581
13582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13587 msgid "Opened Environment Inset: "
13588 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13589
13590 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13591 msgid "Opened ERT Inset"
13592 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13593
13594 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13595 msgid "ERT"
13596 msgstr "ERT"
13597
13598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13599 #, c-format
13600 msgid "External template %1$s is not installed"
13601 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13602
13603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13605 msgid "float: "
13606 msgstr "mobile: "
13607
13608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13609 msgid "Opened Float Inset"
13610 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13611
13612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13613 #, fuzzy
13614 msgid "float"
13615 msgstr "mobile: "
13616
13617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13618 msgid " (sideways)"
13619 msgstr " (obliquamente)"
13620
13621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13622 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13623 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13624
13625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13626 #, c-format
13627 msgid "List of %1$s"
13628 msgstr "Elenco di %1$s"
13629
13630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13631 msgid "foot"
13632 msgstr "piede"
13633
13634 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13635 msgid "Opened Footnote Inset"
13636 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13637
13638 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13639 #, fuzzy
13640 msgid "footnote"
13641 msgstr "Nota a piè di pagina"
13642
13643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Could not copy the file\n"
13647 "%1$s\n"
13648 "into the temporary directory."
13649 msgstr ""
13650 "Non ho potuto copiare il file\n"
13651 "%1$s\n"
13652 "nella cartella temporanea."
13653
13654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13655 #, c-format
13656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13657 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13658
13659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13660 #, c-format
13661 msgid "Graphics file: %1$s"
13662 msgstr "File grafici: %1$s"
13663
13664 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Horizontal Fill"
13667 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13668
13669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13670 msgid "Verbatim Input"
13671 msgstr "Input testuale"
13672
13673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13674 msgid "Verbatim Input*"
13675 msgstr "Input* testuale"
13676
13677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13678 #, c-format
13679 msgid ""
13680 "Included file `%1$s'\n"
13681 "has textclass `%2$s'\n"
13682 "while parent file has textclass `%3$s'."
13683 msgstr ""
13684 "Il file incluso `%1$s'\n"
13685 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13686 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13687
13688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13689 msgid "Different textclasses"
13690 msgstr "Classi testo differenti"
13691
13692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13693 msgid "Idx"
13694 msgstr "Idx"
13695
13696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13697 msgid "Index"
13698 msgstr "Indice"
13699
13700 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13701 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13702 msgid "margin"
13703 msgstr "margine"
13704
13705 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13706 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13707 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13708
13709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Glo"
13712 msgstr "&Globale"
13713
13714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13715 msgid "Glossary"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13719 msgid "Comment"
13720 msgstr "Commento"
13721
13722 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13723 msgid "Greyed out"
13724 msgstr "In grigio"
13725
13726 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Framed"
13729 msgstr "Senza cornice"
13730
13731 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Shaded"
13734 msgstr "F&orma:"
13735
13736 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13737 msgid "Opened Note Inset"
13738 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13739
13740 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13741 msgid "opt"
13742 msgstr "opz"
13743
13744 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13745 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13746 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13747
13748 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Clear Page"
13751 msgstr "C&ancella"
13752
13753 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13754 msgid "Clear Double Page"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13758 msgid "Ref: "
13759 msgstr "Ref: "
13760
13761 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13762 msgid "Equation"
13763 msgstr "Equazione"
13764
13765 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13766 msgid "EqRef: "
13767 msgstr "EqRef: "
13768
13769 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13770 msgid "Page Number"
13771 msgstr "Numero pagina"
13772
13773 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13774 msgid "Page: "
13775 msgstr "Pagina: "
13776
13777 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13778 msgid "Textual Page Number"
13779 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13780
13781 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13782 msgid "TextPage: "
13783 msgstr "Pagina di testo: "
13784
13785 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13786 msgid "Standard+Textual Page"
13787 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13788
13789 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13790 msgid "Ref+Text: "
13791 msgstr "Riferimento e testo: "
13792
13793 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13794 msgid "PrettyRef"
13795 msgstr "Riferimento considerevole"
13796
13797 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13798 #, fuzzy
13799 msgid "FormatRef: "
13800 msgstr "F&ormato:"
13801
13802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13803 msgid "Opened table"
13804 msgstr "La tabella è stata aperta"
13805
13806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13807 msgid "Error setting multicolumn"
13808 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13809
13810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13811 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13812 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13813
13814 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13815 msgid "Opened Text Inset"
13816 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13817
13818 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13819 msgid "theorem"
13820 msgstr "teorema"
13821
13822 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13823 msgid "Opened Theorem Inset"
13824 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13825
13826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13827 msgid "Unknown toc list"
13828 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13829
13830 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13831 msgid "Url: "
13832 msgstr "Url: "
13833
13834 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13835 msgid "HtmlUrl: "
13836 msgstr "HtmlUrl: "
13837
13838 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13839 msgid "Vertical Space"
13840 msgstr "Spazio verticale"
13841
13842 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13843 msgid "wrap: "
13844 msgstr "rientro: "
13845
13846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13847 msgid "Opened Wrap Inset"
13848 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13849
13850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13851 #, fuzzy
13852 msgid "wrap"
13853 msgstr "rientro: "
13854
13855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13856 msgid "Not shown."
13857 msgstr "Non mostrato."
13858
13859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13860 msgid "Loading..."
13861 msgstr "Sto caricando..."
13862
13863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13864 msgid "Converting to loadable format..."
13865 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13866
13867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13868 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13869 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13870
13871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13872 msgid "Scaling etc..."
13873 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13874
13875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13876 msgid "Ready to display"
13877 msgstr "Pronto a mostrare"
13878
13879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13880 msgid "No file found!"
13881 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13882
13883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13884 msgid "Error converting to loadable format"
13885 msgstr ""
13886 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13887
13888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13889 msgid "Error loading file into memory"
13890 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13891
13892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13893 msgid "Error generating the pixmap"
13894 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13895
13896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13897 msgid "No image"
13898 msgstr "Nessuna immagine"
13899
13900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13901 msgid "Preview loading"
13902 msgstr "Caricamento anteprima"
13903
13904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13905 msgid "Preview ready"
13906 msgstr "L'anteprima è pronta"
13907
13908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13909 msgid "Preview failed"
13910 msgstr "Anteprima non riuscita"
13911
13912 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13913 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13914 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13915
13916 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13917 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13918 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13919
13920 #: src/ISpell.cpp:278
13921 msgid ""
13922 "Could not create an ispell process.\n"
13923 "You may not have the right languages installed."
13924 msgstr ""
13925 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13926 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13927
13928 #: src/ISpell.cpp:301
13929 msgid ""
13930 "The ispell process returned an error.\n"
13931 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13932 msgstr ""
13933 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13934 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13935
13936 #: src/ISpell.cpp:406
13937 #, c-format
13938 msgid ""
13939 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13940 "$s'."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: src/ISpell.cpp:417
13944 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13945 msgstr ""
13946 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13947
13948 #: src/ISpell.cpp:477
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13952 "2$s'."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: src/ISpell.cpp:492
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13959 "2$s'."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: src/kb_sequence.cpp:160
13963 msgid "   options: "
13964 msgstr "   opzioni: "
13965
13966 #: src/lengthcommon.cpp:37
13967 msgid "sp"
13968 msgstr "sp"
13969
13970 #: src/lengthcommon.cpp:37
13971 msgid "pt"
13972 msgstr "pt"
13973
13974 #: src/lengthcommon.cpp:37
13975 msgid "bp"
13976 msgstr "bp"
13977
13978 #: src/lengthcommon.cpp:37
13979 msgid "dd"
13980 msgstr "dd"
13981
13982 #: src/lengthcommon.cpp:37
13983 msgid "mm"
13984 msgstr "mm"
13985
13986 #: src/lengthcommon.cpp:37
13987 msgid "pc"
13988 msgstr "pc"
13989
13990 #: src/lengthcommon.cpp:38
13991 msgid "cm"
13992 msgstr "cm"
13993
13994 #: src/lengthcommon.cpp:38
13995 msgid "ex"
13996 msgstr "ex"
13997
13998 #: src/lengthcommon.cpp:38
13999 msgid "em"
14000 msgstr "em"
14001
14002 #: src/lengthcommon.cpp:39
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Text Width %"
14005 msgstr "Larghezza fissa"
14006
14007 #: src/lengthcommon.cpp:39
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Column Width %"
14010 msgstr "Larghezza colonna"
14011
14012 #: src/lengthcommon.cpp:39
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Page Width %"
14015 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14016
14017 #: src/lengthcommon.cpp:39
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Line Width %"
14020 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14021
14022 #: src/lengthcommon.cpp:40
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Text Height %"
14025 msgstr "Altezza totale"
14026
14027 #: src/lengthcommon.cpp:40
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Page Height %"
14030 msgstr "Altezza totale"
14031
14032 #: src/lyx_cb.cpp:114
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "The document %1$s could not be saved.\n"
14036 "\n"
14037 "Do you want to rename the document and try again?"
14038 msgstr ""
14039 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14040 "\n"
14041 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14042
14043 #: src/lyx_cb.cpp:116
14044 msgid "Rename and save?"
14045 msgstr "Rinomino e salvo?"
14046
14047 #: src/lyx_cb.cpp:117
14048 msgid "&Rename"
14049 msgstr "&Rinomina"
14050
14051 #: src/lyx_cb.cpp:134
14052 msgid "Choose a filename to save document as"
14053 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14054
14055 #: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
14056 msgid "Templates|#T#t"
14057 msgstr "Modelli|#M#m"
14058
14059 #: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "The document %1$s already exists.\n"
14063 "\n"
14064 "Do you want to over-write that document?"
14065 msgstr ""
14066 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14067 "\n"
14068 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14069
14070 #: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
14071 msgid "Over-write document?"
14072 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14073
14074 #: src/lyx_cb.cpp:218
14075 #, c-format
14076 msgid "Auto-saving %1$s"
14077 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14078
14079 #: src/lyx_cb.cpp:258
14080 msgid "Autosave failed!"
14081 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14082
14083 #: src/lyx_cb.cpp:285
14084 msgid "Autosaving current document..."
14085 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14086
14087 #: src/lyx_cb.cpp:349
14088 msgid "Select file to insert"
14089 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14090
14091 #: src/lyx_cb.cpp:368
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "Could not read the specified document\n"
14095 "%1$s\n"
14096 "due to the error: %2$s"
14097 msgstr ""
14098 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14099 "%1$s\n"
14100 "a causa dell'errore: %2$s"
14101
14102 #: src/lyx_cb.cpp:370
14103 msgid "Could not read file"
14104 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14105
14106 #: src/lyx_cb.cpp:378
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "Could not open the specified document\n"
14110 "%1$s\n"
14111 "due to the error: %2$s"
14112 msgstr ""
14113 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14114 "%1$s\n"
14115 "a causa dell'errore: %2$s"
14116
14117 #: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
14118 msgid "Could not open file"
14119 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14120
14121 #: src/lyx_cb.cpp:411
14122 msgid "Running configure..."
14123 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14124
14125 #: src/lyx_cb.cpp:420
14126 msgid "Reloading configuration..."
14127 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14128
14129 #: src/lyx_cb.cpp:425
14130 msgid "System reconfigured"
14131 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14132
14133 #: src/lyx_cb.cpp:426
14134 msgid ""
14135 "The system has been reconfigured.\n"
14136 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14137 "updated document class specifications."
14138 msgstr ""
14139 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14140 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14141 "specifica aggiornata della classe del documento."
14142
14143 #: src/LyX.cpp:129
14144 msgid "Could not read configuration file"
14145 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14146
14147 #: src/LyX.cpp:130
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "Error while reading the configuration file\n"
14151 "%1$s.\n"
14152 "Please check your installation."
14153 msgstr ""
14154 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14155 "%1$s.\n"
14156 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14157
14158 #: src/LyX.cpp:139
14159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14160 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14161
14162 #: src/LyX.cpp:143
14163 msgid "Done!"
14164 msgstr "Fatto!"
14165
14166 #: src/LyX.cpp:489
14167 #, c-format
14168 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14169 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14170
14171 #: src/LyX.cpp:491
14172 msgid "Unable to remove temporary directory"
14173 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14174
14175 #: src/LyX.cpp:527
14176 #, c-format
14177 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14178 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14179
14180 #: src/LyX.cpp:784
14181 msgid "LyX: "
14182 msgstr "LyX: "
14183
14184 #: src/LyX.cpp:913
14185 msgid "Could not create temporary directory"
14186 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14187
14188 #: src/LyX.cpp:914
14189 #, c-format
14190 msgid ""
14191 "Could not create a temporary directory in\n"
14192 "%1$s. Make sure that this\n"
14193 "path exists and is writable and try again."
14194 msgstr ""
14195 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14196 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14197 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14198
14199 #: src/LyX.cpp:1081
14200 msgid "Missing user LyX directory"
14201 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14202
14203 #: src/LyX.cpp:1082
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14207 "It is needed to keep your own configuration."
14208 msgstr ""
14209 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14210 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14211
14212 #: src/LyX.cpp:1087
14213 msgid "&Create directory"
14214 msgstr "&Crea cartella"
14215
14216 #: src/LyX.cpp:1088
14217 msgid "&Exit LyX"
14218 msgstr "&Esci da LyX"
14219
14220 #: src/LyX.cpp:1089
14221 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14222 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14223
14224 #: src/LyX.cpp:1093
14225 #, c-format
14226 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14227 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:1099
14230 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14231 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14232
14233 #: src/LyX.cpp:1272
14234 msgid "List of supported debug flags:"
14235 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14236
14237 #: src/LyX.cpp:1276
14238 #, c-format
14239 msgid "Setting debug level to %1$s"
14240 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14241
14242 #: src/LyX.cpp:1287
14243 msgid ""
14244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14245 "Command line switches (case sensitive):\n"
14246 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14247 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14248 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14249 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14251 "                  select the features to debug.\n"
14252 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14253 "\t-x [--execute] command\n"
14254 "                  where command is a lyx command.\n"
14255 "\t-e [--export] fmt\n"
14256 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14258 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14259 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14260 "\t-version        summarize version and build info\n"
14261 "Check the LyX man page for more details."
14262 msgstr ""
14263 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14264 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14265 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
14266 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14267 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14268 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
14269 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14270 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14271 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14272 "caratteristiche.\n"
14273 "\t-x [--esegui] comando\n"
14274 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14275 "\t-e [--esporta] formato\n"
14276 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14277 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14278 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14279 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14280 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14281 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14282
14283 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
14284 #, fuzzy
14285 msgid "No system directory"
14286 msgstr "Cartella utente: "
14287
14288 #: src/LyX.cpp:1324
14289 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14290 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14291
14292 #: src/LyX.cpp:1334
14293 #, fuzzy
14294 msgid "No user directory"
14295 msgstr "Cartella utente: "
14296
14297 #: src/LyX.cpp:1335
14298 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14299 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14300
14301 #: src/LyX.cpp:1345
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Incomplete command"
14304 msgstr "Comando di indice:"
14305
14306 #: src/LyX.cpp:1346
14307 msgid "Missing command string after --execute switch"
14308 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14309
14310 #: src/LyX.cpp:1356
14311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14312 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14313
14314 #: src/LyX.cpp:1368
14315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14316 msgstr ""
14317 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14318
14319 #: src/LyX.cpp:1373
14320 msgid "Missing filename for --import"
14321 msgstr "Manca il nome file per --import"
14322
14323 #: src/lyxfind.cpp:136
14324 msgid "Search error"
14325 msgstr "Cerca errore"
14326
14327 #: src/lyxfind.cpp:137
14328 msgid "Search string is empty"
14329 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14330
14331 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
14332 msgid "String not found!"
14333 msgstr "Stringa non trovata!"
14334
14335 #: src/lyxfind.cpp:323
14336 msgid "String has been replaced."
14337 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14338
14339 #: src/lyxfind.cpp:326
14340 msgid " strings have been replaced."
14341 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14342
14343 #: src/LyXFont.cpp:52
14344 msgid "Symbol"
14345 msgstr "Simbolo"
14346
14347 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
14348 #: src/LyXFont.cpp:69
14349 msgid "Inherit"
14350 msgstr "Eredità"
14351
14352 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
14353 #: src/LyXFont.cpp:69
14354 msgid "Ignore"
14355 msgstr "Ignora"
14356
14357 #: src/LyXFont.cpp:60
14358 msgid "Smallcaps"
14359 msgstr "Maiuscoletto"
14360
14361 #: src/LyXFont.cpp:69
14362 msgid "Toggle"
14363 msgstr "Attiva/Disattiva"
14364
14365 #: src/LyXFont.cpp:509
14366 #, c-format
14367 msgid "Emphasis %1$s, "
14368 msgstr "Enfasi %1$s, "
14369
14370 #: src/LyXFont.cpp:512
14371 #, c-format
14372 msgid "Underline %1$s, "
14373 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14374
14375 #: src/LyXFont.cpp:515
14376 #, c-format
14377 msgid "Noun %1$s, "
14378 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14379
14380 #: src/LyXFont.cpp:520
14381 #, c-format
14382 msgid "Language: %1$s, "
14383 msgstr "Lingua: %1$s, "
14384
14385 #: src/LyXFont.cpp:523
14386 #, c-format
14387 msgid "  Number %1$s"
14388 msgstr "   Numero %1$s"
14389
14390 #: src/LyXFunc.cpp:362
14391 msgid "Unknown function."
14392 msgstr "Funzione sconosciuta."
14393
14394 #: src/LyXFunc.cpp:401
14395 msgid "Nothing to do"
14396 msgstr "Niente da fare"
14397
14398 #: src/LyXFunc.cpp:420
14399 msgid "Unknown action"
14400 msgstr "Azione sconosciuta"
14401
14402 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
14403 msgid "Command disabled"
14404 msgstr "Comando disabilitato"
14405
14406 #: src/LyXFunc.cpp:433
14407 msgid "Command not allowed without any document open"
14408 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14409
14410 #: src/LyXFunc.cpp:695
14411 msgid "Document is read-only"
14412 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14413
14414 #: src/LyXFunc.cpp:703
14415 msgid "This portion of the document is deleted."
14416 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14417
14418 #: src/LyXFunc.cpp:722
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14422 "\n"
14423 "Do you want to save the document?"
14424 msgstr ""
14425 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14426 "\n"
14427 "Vuoi salvare il documento?"
14428
14429 #: src/LyXFunc.cpp:740
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "Could not print the document %1$s.\n"
14433 "Check that your printer is set up correctly."
14434 msgstr ""
14435 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14436 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14437
14438 #: src/LyXFunc.cpp:743
14439 msgid "Print document failed"
14440 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14441
14442 #: src/LyXFunc.cpp:762
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "The document could not be converted\n"
14446 "into the document class %1$s."
14447 msgstr ""
14448 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14449 "nella classe del documento %1$s."
14450
14451 #: src/LyXFunc.cpp:765
14452 msgid "Could not change class"
14453 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14454
14455 #: src/LyXFunc.cpp:877
14456 #, c-format
14457 msgid "Saving document %1$s..."
14458 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14459
14460 #: src/LyXFunc.cpp:881
14461 msgid " done."
14462 msgstr " fatto."
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:897
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14468 "version of the document %1$s?"
14469 msgstr ""
14470 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14471 "del documento %1$s?"
14472
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1089
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Exiting."
14476 msgstr "Esci|i"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
14479 msgid "Missing argument"
14480 msgstr "Argomento mancante"
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:1124
14483 #, c-format
14484 msgid "Opening help file %1$s..."
14485 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1399
14488 #, fuzzy, c-format
14489 msgid "Opening child document %1$s..."
14490 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1486
14493 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14494 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:1497
14497 #, c-format
14498 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14499 msgstr ""
14500 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14501 "può essere ridefinito."
14502
14503 #: src/LyXFunc.cpp:1611
14504 #, fuzzy, c-format
14505 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14506 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1614
14509 msgid "Unable to save document defaults"
14510 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:1670
14513 msgid "Converting document to new document class..."
14514 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14515
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14517 msgid "Select template file"
14518 msgstr "Seleziona file modello"
14519
14520 #: src/LyXFunc.cpp:1903
14521 msgid "Select document to open"
14522 msgstr "Scegli documento da aprire"
14523
14524 #: src/LyXFunc.cpp:1942
14525 #, c-format
14526 msgid "Opening document %1$s..."
14527 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14528
14529 #: src/LyXFunc.cpp:1946
14530 #, c-format
14531 msgid "Document %1$s opened."
14532 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14533
14534 #: src/LyXFunc.cpp:1948
14535 #, c-format
14536 msgid "Could not open document %1$s"
14537 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:1973
14540 #, c-format
14541 msgid "Select %1$s file to import"
14542 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:2097
14545 msgid "Welcome to LyX!"
14546 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14547
14548 #: src/LyXRC.cpp:2084
14549 msgid ""
14550 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14551 "legal words?"
14552 msgstr ""
14553 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14554 "drive\"?"
14555
14556 #: src/LyXRC.cpp:2089
14557 msgid ""
14558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14559 "document."
14560 msgstr ""
14561 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14562 "lingua del documento."
14563
14564 #: src/LyXRC.cpp:2093
14565 msgid ""
14566 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14567 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14568 "specified, an internal routine is used."
14569 msgstr ""
14570 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14571 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14572 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14573 "specificato \"\"."
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2101
14576 msgid ""
14577 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14578 "automatically by what you type."
14579 msgstr ""
14580 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14581 "automaticamente da quello che scrivete."
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2105
14584 msgid ""
14585 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14586 "class change."
14587 msgstr ""
14588 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14589 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2109
14592 msgid ""
14593 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14594 msgstr ""
14595 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14596 "nessun autosalvataggio."
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2116
14599 msgid ""
14600 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14601 "the backup file in the same directory as the original file."
14602 msgstr ""
14603 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14604 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2120
14607 msgid ""
14608 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14609 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14610 msgstr ""
14611 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14612 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2124
14615 msgid ""
14616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14617 "its global and local bind/ directories."
14618 msgstr ""
14619 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14620 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14621
14622 #: src/LyXRC.cpp:2128
14623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14624 msgstr ""
14625 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2132
14628 msgid ""
14629 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14630 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14631 msgstr ""
14632 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14633 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2142
14636 msgid ""
14637 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14638 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14639 msgstr ""
14640 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14641 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14642 "cursore sullo schermo."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2153
14645 #, no-c-format
14646 msgid ""
14647 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14648 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14649 msgstr ""
14650 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14651 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2157
14654 msgid "New documents will be assigned this language."
14655 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2161
14658 msgid "Specify the default paper size."
14659 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2165
14662 msgid ""
14663 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14664 "shown after the change has been made.)"
14665 msgstr ""
14666 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14667 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2169
14670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14671 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2173
14674 msgid ""
14675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14676 "LyX was started from."
14677 msgstr ""
14678 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14679 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2178
14682 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14683 msgstr ""
14684 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2182
14687 msgid ""
14688 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14689 "recommended for non-English languages."
14690 msgstr ""
14691 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14692 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2189
14695 msgid ""
14696 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14697 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14698 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14699 msgstr ""
14700 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14701 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14702 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2198
14705 msgid ""
14706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14708 msgstr ""
14709 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14710 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2202
14713 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14714 msgstr ""
14715 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14716 "etichetta."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2206
14719 msgid ""
14720 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14721 "document."
14722 msgstr ""
14723 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14724 "documento."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2210
14727 msgid ""
14728 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14729 msgstr ""
14730 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14731 "documento."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2214
14734 msgid ""
14735 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14736 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14737 "name of the second language."
14738 msgstr ""
14739 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14740 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14741 "della seconda lingua."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2218
14744 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14745 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2222
14748 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14749 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2226
14752 msgid ""
14753 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14754 "\\documentclass."
14755 msgstr ""
14756 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14757 "\\documentclass."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2230
14760 msgid ""
14761 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14762 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14763 msgstr ""
14764 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14765 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2234
14768 msgid ""
14769 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14770 "document is the default language."
14771 msgstr ""
14772 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14773 "documento è la lingua prestabilita."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2238
14776 #, fuzzy
14777 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14778 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2242
14781 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2246
14785 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14786 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2250
14789 msgid ""
14790 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14791 "of the document."
14792 msgstr ""
14793 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14794 "diversa da quella del documento."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2254
14797 #, c-format
14798 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14799 msgstr ""
14800 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14801 "al massimo %1$d."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2259
14804 msgid ""
14805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14806 "variable. Use the OS native format."
14807 msgstr ""
14808 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14809 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2266
14812 msgid ""
14813 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14814 msgstr ""
14815 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14816 "\"."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2270
14819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14820 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2274
14823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14824 msgstr ""
14825 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14826 "numerate."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2278
14829 msgid "Scale the preview size to suit."
14830 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2282
14833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14834 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2286
14837 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14838 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2290
14841 msgid ""
14842 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14843 "environment variable PRINTER."
14844 msgstr ""
14845 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14846 "non è specificata alcuna stampante."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2294
14849 msgid "The option to print only even pages."
14850 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2298
14853 msgid ""
14854 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14855 "the filename of the DVI file to be printed."
14856 msgstr ""
14857 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14858 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2302
14861 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14862 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2306
14865 msgid "The option to print out in landscape."
14866 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2310
14869 msgid "The option to print only odd pages."
14870 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2314
14873 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14874 msgstr ""
14875 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14876 "virgole"
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2318
14879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14880 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2322
14883 msgid "The option to specify paper type."
14884 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2326
14887 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14888 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2330
14891 msgid ""
14892 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14893 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14894 "arguments."
14895 msgstr ""
14896 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14897 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14898 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2334
14901 msgid ""
14902 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14903 "prepended along with the printer name after the spool command."
14904 msgstr ""
14905 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14906 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2338
14909 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14910 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2342
14913 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14914 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2346
14917 msgid ""
14918 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14919 "command."
14920 msgstr ""
14921 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14922 "destinazione al tuo comando di stampa."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2350
14925 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14926 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2354
14929 msgid ""
14930 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14931 msgstr ""
14932 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14933 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2358
14936 msgid ""
14937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14938 "wrong, override the setting here."
14939 msgstr ""
14940 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14941 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14942 "storto."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2364
14945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14946 msgstr ""
14947 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14948 "modifica."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2373
14951 msgid ""
14952 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14953 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14954 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14955 msgstr ""
14956 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14957 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14958 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14959 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14960 "riscalare."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2377
14963 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14964 msgstr ""
14965 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14966 "caratteri sullo schermo."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2382
14969 #, no-c-format
14970 msgid ""
14971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14972 "roughly the same size as on paper."
14973 msgstr ""
14974 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14975 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14976 "carta."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2387
14979 msgid ""
14980 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14981 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2391
14985 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2395
14989 msgid ""
14990 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14991 "\".out\". Only for advanced users."
14992 msgstr ""
14993 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14994 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2402
14997 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14998 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2406
15001 msgid "What command runs the spellchecker?"
15002 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2410
15005 msgid ""
15006 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15007 "when you quit LyX."
15008 msgstr ""
15009 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15010 "eliminate quando chiuderete LyX."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2414
15013 msgid ""
15014 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15015 "value selects the directory LyX was started from."
15016 msgstr ""
15017 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15018 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2424
15021 msgid ""
15022 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15023 "will look in its global and local ui/ directories."
15024 msgstr ""
15025 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15026 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2437
15029 msgid ""
15030 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15031 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15032 "may not work with all dictionaries."
15033 msgstr ""
15034 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15035 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15036 "funzionare con tutti i dizionari."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2444
15039 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15040 msgstr ""
15041 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15042 "\")."
15043
15044 #: src/LyXVC.cpp:100
15045 msgid "Document not saved"
15046 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15047
15048 #: src/LyXVC.cpp:101
15049 msgid "You must save the document before it can be registered."
15050 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15051
15052 #: src/LyXVC.cpp:130
15053 msgid "LyX VC: Initial description"
15054 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15055
15056 #: src/LyXVC.cpp:131
15057 msgid "(no initial description)"
15058 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15059
15060 #: src/LyXVC.cpp:146
15061 msgid "LyX VC: Log Message"
15062 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15063
15064 #: src/LyXVC.cpp:149
15065 msgid "(no log message)"
15066 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15067
15068 #: src/LyXVC.cpp:171
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15072 "changes.\n"
15073 "\n"
15074 "Do you want to revert to the saved version?"
15075 msgstr ""
15076 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15077 "tutte le modifiche correnti.\n"
15078 "\n"
15079 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15080
15081 #: src/LyXVC.cpp:174
15082 msgid "Revert to stored version of document?"
15083 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15084
15085 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15086 #, c-format
15087 msgid " Macro: %1$s: "
15088 msgstr "Macro: %1$s: "
15089
15090 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15091 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15092 #, c-format
15093 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15094 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15095
15096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15097 #, c-format
15098 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15099 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15100
15101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15102 msgid "Only one row"
15103 msgstr "Una sola riga"
15104
15105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15106 msgid "Only one column"
15107 msgstr "Una sola colonna"
15108
15109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15110 msgid "No hline to delete"
15111 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15112
15113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15114 msgid "No vline to delete"
15115 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15116
15117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15118 #, c-format
15119 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15120 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15121
15122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15123 msgid "No number"
15124 msgstr "Nessun numero"
15125
15126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15127 msgid "Number"
15128 msgstr "Numero"
15129
15130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15131 #, c-format
15132 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15133 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15134
15135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15136 #, c-format
15137 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15138 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15139
15140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15141 #, c-format
15142 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15143 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15144
15145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
15146 msgid "Math editor mode"
15147 msgstr "Modalità editore matematico"
15148
15149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
15150 msgid "create new math text environment ($...$)"
15151 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15152
15153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
15154 msgid "entered math text mode (textrm)"
15155 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15156
15157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15158 #, fuzzy
15159 msgid "math macro"
15160 msgstr "sfondo matematica"
15161
15162 #: src/output.cpp:39
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "Could not open the specified document\n"
15166 "%1$s."
15167 msgstr ""
15168 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15169 "%1$s."
15170
15171 #: src/output_plaintext.cpp:148
15172 msgid "Abstract: "
15173 msgstr "Sunto: "
15174
15175 #: src/output_plaintext.cpp:160
15176 msgid "References: "
15177 msgstr "Referimenti: "
15178
15179 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15180 msgid "All files (*)"
15181 msgstr "Tutti i file (*)"
15182
15183 #: src/support/os_win32.cpp:335
15184 #, fuzzy
15185 msgid "System file not found"
15186 msgstr "Stringa non trovata!"
15187
15188 #: src/support/os_win32.cpp:336
15189 msgid ""
15190 "Unable to load shfolder.dll\n"
15191 "Please install."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: src/support/os_win32.cpp:341
15195 #, fuzzy
15196 msgid "System function not found"
15197 msgstr "Stringa non trovata!"
15198
15199 #: src/support/os_win32.cpp:342
15200 msgid ""
15201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15202 "Don't know how to proceed. Sorry."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/support/Package.C.in:448
15206 #, fuzzy
15207 msgid "LyX binary not found"
15208 msgstr "Stringa non trovata!"
15209
15210 #: src/support/Package.C.in:449
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15214 msgstr ""
15215 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15216 "comando %1$s"
15217
15218 #: src/support/Package.C.in:569
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15222 "\t%1$s\n"
15223 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15224 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15225 msgstr ""
15226 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15227 "\t%1$s\n"
15228 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15229 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15230 "`chkconfig.ltx'."
15231
15232 #: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
15233 #, fuzzy
15234 msgid "File not found"
15235 msgstr "Stringa non trovata!"
15236
15237 #: src/support/Package.C.in:655
15238 #, c-format
15239 msgid ""
15240 "Invalid %1$s switch.\n"
15241 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15242 msgstr ""
15243 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15244 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15245
15246 #: src/support/Package.C.in:682
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15251 msgstr ""
15252 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15253 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15254
15255 #: src/support/Package.C.in:707
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15259 "%2$s is not a directory."
15260 msgstr ""
15261 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15262 "%2$s non è una cartella."
15263
15264 #: src/support/Package.C.in:709
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Directory not found"
15267 msgstr "Stringa non trovata!"
15268
15269 #: src/support/userinfo.cpp:44
15270 msgid "Unknown user"
15271 msgstr "Utente sconosciuto"
15272
15273 #: src/tex-strings.cpp:68
15274 msgid "Computer Modern Roman"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: src/tex-strings.cpp:68
15278 msgid "Latin Modern Roman"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: src/tex-strings.cpp:69
15282 msgid "AE (Almost European)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/tex-strings.cpp:69
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Times Roman"
15288 msgstr "Romano"
15289
15290 #: src/tex-strings.cpp:69
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Palatino"
15293 msgstr "Foglio"
15294
15295 #: src/tex-strings.cpp:69
15296 msgid "Bitstream Charter"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/tex-strings.cpp:70
15300 msgid "New Century Schoolbook"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/tex-strings.cpp:70
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Bookman"
15306 msgstr "Romano"
15307
15308 #: src/tex-strings.cpp:70
15309 msgid "Utopia"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: src/tex-strings.cpp:70
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Bera Serif"
15315 msgstr "Sans Serif"
15316
15317 #: src/tex-strings.cpp:71
15318 msgid "Concrete Roman"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/tex-strings.cpp:71
15322 msgid "Zapf Chancery"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/tex-strings.cpp:79
15326 msgid "Computer Modern Sans"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: src/tex-strings.cpp:79
15330 msgid "Latin Modern Sans"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: src/tex-strings.cpp:80
15334 msgid "Helvetica"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/tex-strings.cpp:80
15338 msgid "Avant Garde"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/tex-strings.cpp:80
15342 msgid "Bera Sans"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/tex-strings.cpp:80
15346 #, fuzzy
15347 msgid "CM Bright"
15348 msgstr "In alto a destra"
15349
15350 #: src/tex-strings.cpp:89
15351 msgid "Computer Modern Typewriter"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/tex-strings.cpp:90
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Latin Modern Typewriter"
15357 msgstr "Typewriter"
15358
15359 #: src/tex-strings.cpp:90
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Courier"
15362 msgstr "Trascrittori"
15363
15364 #: src/tex-strings.cpp:90
15365 msgid "Bera Mono"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/tex-strings.cpp:90
15369 msgid "LuxiMono"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/tex-strings.cpp:91
15373 #, fuzzy
15374 msgid "CM Typewriter Light"
15375 msgstr "Typewriter"
15376
15377 #: src/text.cpp:133
15378 msgid "Unknown layout"
15379 msgstr "Struttura sconosciuta"
15380
15381 #: src/text.cpp:134
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15385 "Trying to use the default instead.\n"
15386 msgstr ""
15387 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15388 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15389
15390 #: src/text.cpp:165
15391 msgid "Unknown Inset"
15392 msgstr "Inserto sconosciuto"
15393
15394 #: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
15395 msgid "Change tracking error"
15396 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15397
15398 #: src/text.cpp:272
15399 #, c-format
15400 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15401 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15402
15403 #: src/text.cpp:285
15404 #, c-format
15405 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15406 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15407
15408 #: src/text.cpp:292
15409 msgid "Unknown token"
15410 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15411
15412 #: src/text.cpp:726
15413 msgid ""
15414 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15415 "Tutorial."
15416 msgstr ""
15417 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15418 "il Tutorial!"
15419
15420 #: src/text.cpp:737
15421 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15422 msgstr ""
15423 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15424
15425 #: src/text.cpp:1703
15426 #, fuzzy
15427 msgid "[Change Tracking] "
15428 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15429
15430 #: src/text.cpp:1709
15431 msgid "Change: "
15432 msgstr "Cambia: "
15433
15434 #: src/text.cpp:1713
15435 msgid " at "
15436 msgstr " a "
15437
15438 #: src/text.cpp:1723
15439 #, c-format
15440 msgid "Font: %1$s"
15441 msgstr "Carattere: %1$s"
15442
15443 #: src/text.cpp:1728
15444 #, c-format
15445 msgid ", Depth: %1$d"
15446 msgstr ", Rientro: %1$d"
15447
15448 #: src/text.cpp:1734
15449 msgid ", Spacing: "
15450 msgstr ", Spaziatura: "
15451
15452 #: src/text.cpp:1746
15453 msgid "Other ("
15454 msgstr "Altro ("
15455
15456 #: src/text.cpp:1755
15457 msgid ", Inset: "
15458 msgstr ", inserto: "
15459
15460 #: src/text.cpp:1756
15461 msgid ", Paragraph: "
15462 msgstr ", Paragrafo: "
15463
15464 #: src/text.cpp:1757
15465 msgid ", Id: "
15466 msgstr ", ID:"
15467
15468 #: src/text.cpp:1758
15469 msgid ", Position: "
15470 msgstr ", posizione:"
15471
15472 #: src/text.cpp:1764
15473 msgid ", Char: 0x"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/text.cpp:1766
15477 msgid ", Boundary: "
15478 msgstr ", Contorno:"
15479
15480 #: src/text2.cpp:540
15481 msgid ""
15482 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15483 "change."
15484 msgstr ""
15485 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15486 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15487
15488 #: src/text2.cpp:582
15489 msgid "Nothing to index!"
15490 msgstr "Niente da indicizzare!"
15491
15492 #: src/text2.cpp:584
15493 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15494 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15495
15496 #: src/text3.cpp:721
15497 msgid "Unknown spacing argument: "
15498 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15499
15500 #: src/text3.cpp:894
15501 msgid "Layout "
15502 msgstr "Struttura "
15503
15504 #: src/text3.cpp:895
15505 msgid " not known"
15506 msgstr " sconosciuta"
15507
15508 #: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
15509 msgid "Character set"
15510 msgstr "Insieme di caratteri"
15511
15512 #: src/text3.cpp:1560
15513 msgid "Paragraph layout set"
15514 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15515
15516 #: src/VSpace.cpp:490
15517 msgid "Default skip"
15518 msgstr "Salto predefinito"
15519
15520 #: src/VSpace.cpp:493
15521 msgid "Small skip"
15522 msgstr "Salto piccolo"
15523
15524 #: src/VSpace.cpp:496
15525 msgid "Medium skip"
15526 msgstr "Salto medio"
15527
15528 #: src/VSpace.cpp:499
15529 msgid "Big skip"
15530 msgstr "Salto grande"
15531
15532 #: src/VSpace.cpp:502
15533 msgid "Vertical fill"
15534 msgstr "Riempimento verticale "
15535
15536 #: src/VSpace.cpp:509
15537 msgid "protected"
15538 msgstr "protetto"
15539
15540 #, fuzzy
15541 #~ msgid "TeX Code:"
15542 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15543
15544 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15545 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15546
15547 #~ msgid "&Detach panel"
15548 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15549
15550 #~ msgid "Select a page of symbols"
15551 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15552
15553 #~ msgid "Insert spacing"
15554 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15555
15556 #~ msgid "Set limits style"
15557 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15558
15559 #~ msgid "Set math font"
15560 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15561
15562 #~ msgid "Insert fraction"
15563 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15564
15565 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15566 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15567
15568 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15569 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15570
15571 #~ msgid "Math Panel|l"
15572 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15573
15574 #~ msgid "Math Panel|P"
15575 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15576
15577 #~ msgid "Insert table"
15578 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15579
15580 #~ msgid "Show math panel"
15581 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15582
15583 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15584 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15585
15586 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15587 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15588
15589 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15590 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15591
15592 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15593 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15594
15595 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15596 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15597
15598 #, fuzzy
15599 #~ msgid "Insert math delimiters"
15600 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15601
15602 #~ msgid "E&xtra options"
15603 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15604
15605 #~ msgid "Alig&nment:"
15606 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15607
15608 #~ msgid "&From:"
15609 #~ msgstr "&Da:"
15610
15611 #, fuzzy
15612 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15613 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15614
15615 #~ msgid "&Converters"
15616 #~ msgstr "&Convertitori"
15617
15618 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15619 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15620
15621 #~ msgid "Class Settings"
15622 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15623
15624 #, fuzzy
15625 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15626 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15627
15628 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15629 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15630
15631 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15632 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15633
15634 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15635 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15636
15637 #~ msgid "\tEnd."
15638 #~ msgstr "\tFine."
15639
15640 #~ msgid "#*"
15641 #~ msgstr "#*"
15642
15643 #~ msgid "PrettyRef: "
15644 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15645
15646 #~ msgid "Opening child document "
15647 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15648
15649 #, fuzzy
15650 #~ msgid "Caption."
15651 #~ msgstr "Didascalia"
15652
15653 #, fuzzy
15654 #~ msgid "Special Insets|S"
15655 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15656
15657 #, fuzzy
15658 #~ msgid "Insets|n"
15659 #~ msgstr "Inserisci|I"