]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
* po/*.po: remerge and one German translation
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 23:05+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Errori:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Descrizione:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "F&ile"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Nome file"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&File:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Selezionare un file"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Bozza"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Modello"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Opzioni per LaTeX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "O&pzione:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Forma&to:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Mostra in LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "Dimensione e rota&zione"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Ruota"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "È l'origine della rotazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Origine:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "A&ngolo:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Scala"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Ritaglia"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "In alto a &destra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Modello"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "&Inizio pagina"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Qui se possibile"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "&Piè pagina"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Attraversa colonne"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "&Ruota lateralmente"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1096 "Giapponese o Coreano"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Dimensione base:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "&Famiglia base:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1140 msgstr ""
1141 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1142 "caratteri"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Romano:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1150 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Monospazio:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1158 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1159 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1162 msgid "Sc&ale (%):"
1163 msgstr "          Sc&ala (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1166 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1167 msgstr ""
1168 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1169 "caratteri"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Immagine"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Selezionare un file immagine"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "Dimensionamento"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "&Altezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Scala (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "&Larghezza:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Rotazione"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Or&igine:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Nome del file immagine"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "&Ritaglio"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modalità bozza"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modalità &bozza"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1278 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostra in LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ".............."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr "_________"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 msgid "&Spacing:"
1322 msgstr "&Spaziatura:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Spazio tra parole"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Thin space"
1334 msgstr "Spazio sottile"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Spazio sottile negativo"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Riempimento orizzontale"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1362 msgid "Custom"
1363 msgstr "Personalizzato"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Valore:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr ""
1372 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1375 msgid "&Fill Pattern:"
1376 msgstr "&Modello di riempimento:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1379 msgid "&Protect:"
1380 msgstr "&Protezione:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1383 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1384 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1391 msgid "Link type"
1392 msgstr "Tipo collegamento"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1399 msgid "&Web"
1400 msgstr "&Web"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1407 msgid "&Email"
1408 msgstr "Posta &elettronica"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Collegamento ad un file"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1415 msgid "&File"
1416 msgstr "&File"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1423 msgid "URL"
1424 msgstr "URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Nome associato con l'URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 msgid "&Target:"
1433 msgstr "Des&tinazione:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1437 msgid "&Name:"
1438 msgstr "&Nome:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Parametri per listati"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Evita validazione"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1455 msgid "C&aption:"
1456 msgstr "Di&dascalia:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1459 msgid "La&bel:"
1460 msgstr "&Etichetta:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "Alt&ri parametri"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "&Mostra anteprima"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "Nome del file da includere"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Includi"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Input"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Testuale"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Listato di programma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Edita il file"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Modifica"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Tipo informazione:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Nome informazione:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nuovo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Classe documento"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Layout locale..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Opzioni di classe"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1549 "deselezionare."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "P&redefinito:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "Pers&onalizzato:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&Driver postscript:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgid "&Master:"
1577 msgstr "&Padre:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1584 msgid "Encoding"
1585 msgstr "Codifica"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "Lingua pre&definita"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 msgid "&Other:"
1593 msgstr "Altr&o:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Stile virgolette:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1601 msgid "Listing"
1602 msgstr "Listato"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "Impostazioni principali"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Posizionamento"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1613 msgid "Check for inline listings"
1614 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1617 msgid "&Inline listing"
1618 msgstr "&Listato in linea"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1621 msgid "Check for floating listings"
1622 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1625 msgid "&Float"
1626 msgstr "Listato flottante"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1629 msgid "&Placement:"
1630 msgstr "&Posizionamento:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1633 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1634 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "&Numerazione linee"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1641 msgid "&Side:"
1642 msgstr "Lato:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1645 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1646 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1649 msgid "S&tep:"
1650 msgstr "Passo:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1653 msgid "Difference between two numbered lines"
1654 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1657 msgid "Font si&ze:"
1658 msgstr "Dimensione carattere:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1661 msgid "Choose the font size for line numbers"
1662 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1666 msgid "Style"
1667 msgstr "Stile"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1670 msgid "F&ont size:"
1671 msgstr "Dimensione carattere:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1674 msgid "The content's base font size"
1675 msgstr "Dimensione base del carattere"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1678 msgid "Font Famil&y:"
1679 msgstr "Famiglia carattere"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1682 msgid "The content's base font style"
1683 msgstr "Stile base del carattere"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1686 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1687 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1690 msgid "&Break long lines"
1691 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1694 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1695 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1698 msgid "S&pace as symbol"
1699 msgstr "S&pazio come simbolo"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1702 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1703 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1706 msgid "Space i&n string as symbol"
1707 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1710 msgid "Tab&ulator size:"
1711 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1714 msgid "Use extended character table"
1715 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1718 msgid "&Extended character table"
1719 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1722 msgid "Lan&guage:"
1723 msgstr "Lin&guaggio:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1726 msgid "Select the programming language"
1727 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1730 msgid "&Dialect:"
1731 msgstr "&Dialetto:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1734 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1735 msgstr ""
1736 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1739 msgid "Range"
1740 msgstr "Range"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Fi&rst line:"
1744 msgstr "P&rima linea:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1747 msgid "The first line to be printed"
1748 msgstr "Prima linea da stampare"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1751 msgid "&Last line:"
1752 msgstr "Ultima linea:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "Ultima linea da stampare"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "A&vanzate"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Altri parametri"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra di riscontro"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1775 "parametri."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia negli appunti"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aggiorna schermo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Aggiorna"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Margini predefiniti"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superiore:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferiore:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terno:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Esterno:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separazione &colonne:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Numero di righe"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Righe:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Numero di colonne"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Colonne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Allineamento verticale"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Verticale:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Orizzontale:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 msgid "A&vailable:"
1892 msgstr "&Disponibili:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 msgid "A&dd"
1898 msgstr "A&ggiungi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 msgid "De&lete"
1902 msgstr "E&limina"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1905 msgid "S&elected:"
1906 msgstr "S&elezionati:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "Ordina &come:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descrizione:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Simbolo:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Tipo"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interna a LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Commento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Sbiadita"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Numerazione"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1957 msgid "&Use hyperref support"
1958 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1961 msgid "&General"
1962 msgstr "&Generale"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1965 msgid ""
1966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1967 msgstr ""
1968 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1969 "appropriati"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1972 msgid "Automatically fi&ll header"
1973 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1976 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1977 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1980 msgid "Load in &fullscreen mode"
1981 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1988 msgid "&Title:"
1989 msgstr "&Titolo:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1992 msgid "&Author:"
1993 msgstr "&Autore:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1996 msgid "&Subject:"
1997 msgstr "&Soggetto:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2000 msgid "&Keywords:"
2001 msgstr "&Parole chiave:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2004 msgid "H&yperlinks"
2005 msgstr "&Ipercollegamenti"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2008 msgid "Allows link text to break across lines."
2009 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2012 msgid "B&reak links over lines"
2013 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2016 msgid "No &frames around links"
2017 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2020 msgid "C&olor links"
2021 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2024 msgid "Bibliographical backreferences"
2025 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2028 msgid "B&ackreferences:"
2029 msgstr "Riferimenti inversi:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2032 msgid "&Bookmarks"
2033 msgstr "Segnali&bri"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2036 msgid "G&enerate Bookmarks"
2037 msgstr "G&enera segnalibri"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2040 msgid "&Numbered bookmarks"
2041 msgstr "Segnalibri &numerati"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2044 msgid "Number of levels"
2045 msgstr "Numero di livelli"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2048 msgid "&Open bookmarks"
2049 msgstr "Apri &segnalibri"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "Op&zioni addizionali"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2061 msgid "Page Layout"
2062 msgstr "Layout pagina"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2065 msgid "Paper Format"
2066 msgstr "Formato carta"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2069 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2070 msgstr ""
2071 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2072 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2075 msgid "Style used for the page header and footer"
2076 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2079 msgid "Headings &style:"
2080 msgstr "&Stile intestazioni:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2083 msgid "&Landscape"
2084 msgstr "&Orizzontale"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2087 msgid "&Portrait"
2088 msgstr "&Verticale"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2093 msgid "&Format:"
2094 msgstr "&Formato:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2097 msgid "&Orientation:"
2098 msgstr "&Orientamento"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2101 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2102 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2105 msgid "&Two-sided document"
2106 msgstr "Documento su &due facce"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2113 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2114 msgstr ""
2115 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2122 msgid "Ri&ght"
2123 msgstr "A &destra"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2126 msgid "C&enter"
2127 msgstr "C&entrato"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2130 msgid "&Left"
2131 msgstr "A &sinistra"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2134 msgid "&Justified"
2135 msgstr "&Giustificato"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2142 msgid "Label Width"
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2160 msgid "Single"
2161 msgstr "Singola"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2164 msgid "1.5"
2165 msgstr "1.5"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2169 msgid "Double"
2170 msgstr "Doppia"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 msgid "&Alter..."
2174 msgstr "&Modifica..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 msgid "In Math"
2178 msgstr "Modo matematico"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr ""
2185 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2186 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2189 msgid "Automatic in&line completion"
2190 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2193 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2194 msgstr ""
2195 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2196 "dopo il ritardo specificato."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2203 msgid "In Text"
2204 msgstr "Modo testo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2207 msgid ""
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2209 "delay."
2210 msgstr ""
2211 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2212 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2215 msgid "Automatic &inline completion"
2216 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2220 msgstr ""
2221 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2222 "dopo il ritardo specificato."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2225 msgid "Automatic &popup"
2226 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 msgid ""
2230 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2231 "mode."
2232 msgstr ""
2233 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2234 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr "I&ndicatore cursore"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Generale"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 msgid ""
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2249 msgstr ""
2250 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2251 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2254 msgid "s inline completion dela&y"
2255 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2263 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2266 msgid "s popup d&elay"
2267 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2275 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 msgstr ""
2280 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2284 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2288 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgid "C&onverter:"
2292 msgstr "C&onvertitore:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2295 msgid "E&xtra flag:"
2296 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2299 msgid "&From format:"
2300 msgstr "Dal &formato:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgid "&To format:"
2304 msgstr "&Al formato:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2308 msgid "&Modify"
2309 msgstr "&Modifica"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2314 msgid "Remo&ve"
2315 msgstr "&Rimuovi"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Convertitori defi&niti"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Cache per i convertitori"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2326 msgid "&Enabled"
2327 msgstr "&Abilitata"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Formato data:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2342 msgid "Display &Graphics"
2343 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgid "Off"
2352 msgstr "Non attiva"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgid "No math"
2356 msgstr "Escluso matematica"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2359 msgid "On"
2360 msgstr "Attiva"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2363 msgid "Editing"
2364 msgstr "Redazione"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2371 msgid "Sort &environments alphabetically"
2372 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2375 msgid "&Group environments by their category"
2376 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2380 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2384 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Schermo intero"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuovo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "Nome corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visualizzatore:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itore:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "Sc&orciatoia:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&stensione:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "&Trascrittore:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "&E-mail:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Nome utente"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Tastiera"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Prima:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "Sf&oglia..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&econda:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "S&foglia..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Mouse"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Lingua &predefinita:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Comando &fine:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usa &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2556 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Globale"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2568 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "A&utoavvio"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2580 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto&termine"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "Right-to-left language support"
2596 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2599 msgid ""
2600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2601 msgstr ""
2602 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2603 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2606 msgid "Enable &RTL support"
2607 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2610 msgid "Cursor movement:"
2611 msgstr "Movimento cursore:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2614 msgid "&Logical"
2615 msgstr "&Logico"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2618 msgid "&Visual"
2619 msgstr "&Visuale"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2622 msgid "&Nomenclature command:"
2623 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2630 msgid "&Index command:"
2631 msgstr "Comando per &indice:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2635 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2639 msgstr ""
2640 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2641 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2648 msgid ""
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 msgstr ""
2653 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2654 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2655 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr ""
2664 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2665 "quando la classe viene cambiata"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2668 msgid "&Reset class options when document class changes"
2669 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2673 msgid "US letter"
2674 msgstr "Lettera US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2678 msgid "US legal"
2679 msgstr "Legale US"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Esecutivo US"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2688 msgid "A3"
2689 msgstr "A3"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2693 msgid "A4"
2694 msgstr "A4"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2703 msgid "B5"
2704 msgstr "B5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2707 msgid "BibTeX command and options"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2715 msgid "&BibTeX command:"
2716 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codifica Te&X:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2727 msgid "Default paper si&ze:"
2728 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2731 msgid "&Working directory:"
2732 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgid "Browse..."
2741 msgstr "Sfoglia..."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2744 msgid "&Document templates:"
2745 msgstr "Modelli di &documento:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "File di &esempio:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "Cartella di &backup:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "Cartella &temporanea:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 msgid ""
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 msgstr ""
2773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2775 "altrimenti\n"
2776 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2779 msgid "Output &line length:"
2780 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2783 msgid "&roff command:"
2784 msgstr "comando &roff:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2787 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2788 msgstr ""
2789 "Applicazione esterna per formattare\n"
2790 "tabelle in formato testo semplice"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Es&tensione file:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opzione per stampare su file."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Stampa su &file:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Alla st&ampante:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "Pref&isso spool:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2829 msgid ""
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2831 "to print."
2832 msgstr ""
2833 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2834 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando spool:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "In&verti pagine:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 msgid "Lan&dscape:"
2850 msgstr "Oriz&zontale:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Numero di copie"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 msgid "Co&llated:"
2866 msgstr "Co&llazione:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2877 msgid "&Odd pages:"
2878 msgstr "Pagine &dispari:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Pagine &pari:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "T&ipo carta:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Fo&rmato carta:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2897 msgid "E&xtra options:"
2898 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2902 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2905 msgid ""
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "printers."
2909 msgstr ""
2910 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2911 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2912 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2915 msgid "Adapt output to printer"
2916 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2919 msgid "Name of the default printer"
2920 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2923 msgid "Default &printer:"
2924 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2927 msgid "Printer co&mmand:"
2928 msgstr "Co&mando di stampa:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2931 msgid "Sa&ns Serif:"
2932 msgstr "Se&nza Grazie:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2935 msgid "T&ypewriter:"
2936 msgstr "Monospazio:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2939 msgid "Screen &DPI:"
2940 msgstr "&DPI dello schermo:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2943 msgid "&Zoom %:"
2944 msgstr "&Zoom %:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2947 msgid "Font Sizes"
2948 msgstr "Dimensioni carattere"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2951 msgid "Larger:"
2952 msgstr "Molto grande:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2955 msgid "Largest:"
2956 msgstr "Grandissimo:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2959 msgid "Huge:"
2960 msgstr "Enorme:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2963 msgid "Hugest:"
2964 msgstr "Gigantesco:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2967 msgid "Smallest:"
2968 msgstr "Piccolissimo:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2971 msgid "Smaller:"
2972 msgstr "Molto piccolo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2975 msgid "Small:"
2976 msgstr "Piccolo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2979 msgid "Normal:"
2980 msgstr "Normale:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2983 msgid "Tiny:"
2984 msgstr "Minuscolo:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2987 msgid "Large:"
2988 msgstr "Grande:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2991 msgid ""
2992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "of fonts"
2994 msgstr ""
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3003 msgid "Ne&w"
3004 msgstr "&Nuovo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3007 msgid "&Bind file:"
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr ""
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sessione"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr ""
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr ""
3065 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3076 msgid "Clear All Session Information"
3077 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3080 msgid "Documents"
3081 msgstr "Documenti"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "minuti"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3092 msgid "B&ackup documents, every"
3093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Aiuto automatico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3104 msgid ""
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3107 msgstr ""
3108 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3109 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3112 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3116 msgid "Bro&wse..."
3117 msgstr "Sfogl&ia..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3120 msgid "&User interface file:"
3121 msgstr "File interfaccia &utente:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3125 msgid "&Save"
3126 msgstr "&Salva"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 msgid "Pages"
3130 msgstr "Pagine"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3138 msgstr "&A:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3145 msgid "Print all pages"
3146 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 msgid "Fro&m"
3150 msgstr "&Da"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 msgid "&All"
3154 msgstr "&Tutto"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3157 msgid "Print &odd-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3161 msgid "Print &even-numbered pages"
3162 msgstr "Stampa pagine &pari"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3165 msgid "Print in reverse order"
3166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3169 msgid "Re&verse order"
3170 msgstr "Ordine in&verso"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3173 msgid "Copie&s"
3174 msgstr "&Copie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "Numero di copie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "Ordina copie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgid "&Collate"
3186 msgstr "&Ordina"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 msgid "&Print"
3190 msgstr "Sta&mpa"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "Destinazione della stampa"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgid "P&rinter:"
3202 msgstr "Stampa&nte:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgid "La&bels in:"
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgid "<reference>"
3222 msgstr "<riferimento>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 msgid "<page>"
3230 msgstr "<pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 msgid "&Sort"
3250 msgstr "&Ordina"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "&Vai all'etichetta"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 msgid "&Find:"
3266 msgstr "&Trova:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "Sostituisci &con:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "Sol&o parole intere"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgid "Find &Next"
3282 msgstr "Trova &successivo"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgid "&Replace"
3288 msgstr "&Sostituisci"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "Sostituisci &tutto"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "Cerca &all'indietro"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "&Esporta formati:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 msgid "&Command:"
3308 msgstr "&Comando:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Edita scorciatoia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3323 msgid "&Delete Key"
3324 msgstr "&Elimina tasto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3327 msgid "Clear current shortcut"
3328 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 msgid "C&lear"
3333 msgstr "C&ancella"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3336 msgid "&Shortcut:"
3337 msgstr "&Scorciatoia:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "&Funzione:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3344 msgid ""
3345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3346 "the 'Clear' button"
3347 msgstr ""
3348 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3349 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3352 msgid "Suggestions:"
3353 msgstr "Suggerimenti:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3356 msgid "Replace word with current choice"
3357 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3361 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3364 msgid "Ignore this word"
3365 msgstr "Ignora questo termine"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 msgid "&Ignore"
3369 msgstr "&Ignora"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3372 msgid "Ignore this word throughout this session"
3373 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3376 msgid "I&gnore All"
3377 msgstr "I&gnora tutto"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3380 msgid "Replacement:"
3381 msgstr "Sostituzione:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3384 msgid "Current word"
3385 msgstr "Termine attuale"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3388 msgid "Unknown word:"
3389 msgstr "Termine sconosciuto:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3392 msgid "Replace with selected word"
3393 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3396 msgid ""
3397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3398 "full range."
3399 msgstr ""
3400 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3401 "UTF-8 per l'intera gamma."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3404 msgid "Ca&tegory:"
3405 msgstr "Ca&tegoria:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3408 msgid "Select this to display all available characters at once"
3409 msgstr ""
3410 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3413 msgid "&Display all"
3414 msgstr "&Visualizza tutto"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3417 msgid "&Table Settings"
3418 msgstr "&Impostazioni tabella"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3421 msgid "Column Width"
3422 msgstr "Larghezza colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3425 msgid "Fixed width of the column"
3426 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3429 msgid ""
3430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3431 "the row."
3432 msgstr ""
3433 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3434 "della riga."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment in row:"
3438 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3450 msgid "Justified"
3451 msgstr "Giustificato"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgid "Merge cells"
3471 msgstr "Unisci celle"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "&Multi colonna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3486 msgid "&Borders"
3487 msgstr "&Bordi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgid "All Borders"
3491 msgstr "Tutti i bordi"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3498 msgid "&Set"
3499 msgstr "&Imposta"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3510 msgid "Fo&rmal"
3511 msgstr "Fo&rmale"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3518 msgid "De&fault"
3519 msgstr "Prede&finito"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3522 msgid "Set Borders"
3523 msgstr "Imposta bordi"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "Spazio addizionale"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "In cima alla riga:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "In fondo alla riga:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "Tra le righe:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "&Longtable"
3547 msgstr "Tabella &lunga"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3558 msgid "Settings"
3559 msgstr "Impostazioni"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3562 msgid "Status"
3563 msgstr "Stato"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3574 msgid "Contents"
3575 msgstr "Contenuti"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3578 msgid "Header:"
3579 msgstr "Intestazione:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3583 msgstr ""
3584 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3592 msgid "on"
3593 msgstr "attivo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 msgid "double"
3604 msgstr "doppio"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Prima intestazione:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 msgid "is empty"
3621 msgstr "è vuoto"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 msgid "Footer:"
3625 msgstr "Coda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Ultima coda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3644 msgid "Caption:"
3645 msgstr "Didascalia:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usa tabella lunga"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Cella corrente:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posizione riga corrente"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posizione colonna corrente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3676 msgid "&Rescan"
3677 msgstr "&Riesamina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3680 msgid ""
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3682 msgstr ""
3683 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3684 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3687 msgid "&View"
3688 msgstr "&Vista"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Classi o stili disponibili"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Classi LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Stili LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Stili BibTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3711 msgid "Show &path"
3712 msgstr "Mostra &percorso"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3715 msgid "Spacing"
3716 msgstr "Spaziatura"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separa paragrafi con"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento su due &colonne"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Spazio &verticale"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "&Indentazione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "&Interlinea:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgid "Index entry"
3752 msgstr "Voce d'indice"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgid "&Keyword:"
3756 msgstr "&Parola chiave:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3759 msgid "Entry"
3760 msgstr "Voce"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "È la voce selezionata"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgid "&Selection:"
3769 msgstr "&Selezione:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3776 msgid ""
3777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3778 "tables, and others)"
3779 msgstr ""
3780 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3781 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3785 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3788 msgid "Sort"
3789 msgstr "Ordina"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3792 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3793 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3796 msgid "Keep"
3797 msgstr "Mantieni"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3806 msgid "..."
3807 msgstr "..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3830 msgid "DefSkip"
3831 msgstr "Salto predefinito"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3834 msgid "SmallSkip"
3835 msgstr "Salto piccolo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3838 msgid "MedSkip"
3839 msgstr "Salto medio"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3842 msgid "BigSkip"
3843 msgstr "Salto grande"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3846 msgid "VFill"
3847 msgstr "Riempimento verticale"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "Sorgente intero"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3855 msgstr ""
3856 "Aggiornamento\n"
3857 "automatico"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "Numero necessario di linee"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "Usa questo numero di linee"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Linee a cingere:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Esterno (default)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interno"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Usa sporgenza"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr "&Sporgenza:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Valore della sporgenza"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Consenti di &flottare"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3909 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3910 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3911 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3913 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3915 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3916 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3919 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3920 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3927 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3929 msgid "Standard"
3930 msgstr "Standard"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3933 msgid "TheoremTemplate"
3934 msgstr "Modello di teorema"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3942 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3943 msgid "Proof"
3944 msgstr "Dimostrazione"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3947 msgid "Proof:"
3948 msgstr "Dimostrazione:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3962 msgid "Theorem"
3963 msgstr "Teorema"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3966 msgid "Theorem #:"
3967 msgstr "Teorema #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3970 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3976 msgid "Lemma"
3977 msgstr "Lemma"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3980 msgid "Lemma #:"
3981 msgstr "Lemma #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3990 msgid "Corollary"
3991 msgstr "Corollario"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3994 msgid "Corollary #:"
3995 msgstr "Corollario #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3998 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4003 msgid "Proposition"
4004 msgstr "Proposizione"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4007 msgid "Proposition #:"
4008 msgstr "Proposizione #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4016 msgid "Conjecture"
4017 msgstr "Congettura"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Congettura #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4025 msgid "Criterion"
4026 msgstr "Criterio"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Criterio #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4034 msgid "Fact"
4035 msgstr "Fatto"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4038 msgid "Fact #:"
4039 msgstr "Fatto #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4042 msgid "Axiom"
4043 msgstr "Assioma"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4046 msgid "Axiom #:"
4047 msgstr "Assioma #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4057 msgid "Definition"
4058 msgstr "Definizione"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definizione #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4071 msgid "Example"
4072 msgstr "Esempio"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4075 msgid "Example #:"
4076 msgstr "Esempio #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4080 msgid "Condition"
4081 msgstr "Condizione"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Condizione #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4092 msgid "Problem"
4093 msgstr "Problema"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4096 msgid "Problem #:"
4097 msgstr "Problema #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4104 msgid "Exercise"
4105 msgstr "Esercizio"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4108 msgid "Exercise #:"
4109 msgstr "Esercizio #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4117 msgid "Remark"
4118 msgstr "Osservazione"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4121 msgid "Remark #:"
4122 msgstr "Osservazione #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4131 msgid "Claim"
4132 msgstr "Asserzione"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4135 msgid "Claim #:"
4136 msgstr "Asserzione #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4143 msgid "Note"
4144 msgstr "Nota"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4147 msgid "Note #:"
4148 msgstr "Nota #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4152 msgid "Notation"
4153 msgstr "Notazione"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4156 msgid "Notation #:"
4157 msgstr "Notazione #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 msgid "Case"
4163 msgstr "Caso"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4166 msgid "Case #:"
4167 msgstr "Caso #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4170 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4174 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4177 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4181 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4183 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4185 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Sezione"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4196 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4212 msgid "Subsection"
4213 msgstr "Sottosezione"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4216 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Sotto sottosezione"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4237 msgid "Section*"
4238 msgstr "Sezione*"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4241 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4244 msgid "Subsection*"
4245 msgstr "Sottosezione*"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4249 msgid "Subsubsection*"
4250 msgstr "Sotto sottosezione*"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4253 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4256 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4260 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4264 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4266 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4272 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4275 msgid "Abstract"
4276 msgstr "Sommario"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4279 msgid "Abstract---"
4280 msgstr "Sommario---"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgid "Keywords"
4293 msgstr "Parole chiave"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4296 msgid "Index Terms---"
4297 msgstr "Voci d'indice---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4300 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4302 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4306 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4308 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4311 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4312 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "Bibliografia"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:472
4327 msgid "Appendix"
4328 msgstr "Appendice"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4331 msgid "Appendices"
4332 msgstr "Appendici"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4335 msgid "Biography"
4336 msgstr "Biografia"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "Biografia senza foto"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4343 msgid "Footernote"
4344 msgstr "Nota a piè pagina"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4347 msgid "MarkBoth"
4348 msgstr "Intestazioni"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4356 msgid "Itemize"
4357 msgstr "Elenco puntato"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4365 msgid "Enumerate"
4366 msgstr "Elenco numerato"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4376 msgid "Description"
4377 msgstr "Descrizione"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4387 msgid "List"
4388 msgstr "Elenco"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 msgid "Title"
4413 msgstr "Titolo"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4420 msgid "Subtitle"
4421 msgstr "Sottotitolo"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4430 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4432 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4441 msgid "Author"
4442 msgstr "Autore"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4446 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4447 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4455 msgid "Address"
4456 msgstr "Indirizzo"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4460 msgid "Offprint"
4461 msgstr "Estratto"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4465 msgid "Mail"
4466 msgstr "Posta"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4472 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4475 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4481 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4482 #: lib/external_templates:305
4483 msgid "Date"
4484 msgstr "Data"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4488 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4490 msgid "Acknowledgement"
4491 msgstr "Riconoscimento"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4494 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4495 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4501 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4502 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4503 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4504 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4511 msgid "FrontMatter"
4512 msgstr "Materiale anteriore"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4515 msgid "Offprint Requests to:"
4516 msgstr "Richieste estratti a:"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:184
4519 msgid "Correspondence to:"
4520 msgstr "Corrispondenza a:"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4528 msgid "BackMatter"
4529 msgstr "Materiale posteriore"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4533 msgid "Acknowledgements."
4534 msgstr "Riconoscimenti."
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:289
4537 msgid "institutemark"
4538 msgstr "Nota istituto"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:293
4541 msgid "institute mark"
4542 msgstr "Nota istituto"
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:357
4545 msgid "Key words."
4546 msgstr "Parole chiave."
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:379
4549 msgid "CharStyle:Institute"
4550 msgstr "Istituto"
4551
4552 #: lib/layouts/aa.layout:389
4553 msgid "CharStyle:E-Mail"
4554 msgstr "E-Mail"
4555
4556 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4562 msgid "Email"
4563 msgstr "Posta elettronica"
4564
4565 #: lib/layouts/aa.layout:404
4566 msgid "email"
4567 msgstr "email"
4568
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4571 msgid "LaTeX"
4572 msgstr "LaTeX"
4573
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4576 msgid "Thesaurus"
4577 msgstr "Dizionario lessicale"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4580 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4583 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4587 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4588 msgid "Paragraph"
4589 msgstr "Paragrafo"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4592 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4593 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4594 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4595 msgid "Affiliation"
4596 msgstr "Affiliazione"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4599 msgid "And"
4600 msgstr "E"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4603 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4604 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4605 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4606 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4607 msgid "Acknowledgements"
4608 msgstr "Riconoscimenti"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4616 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4619 msgid "References"
4620 msgstr "Riferimenti"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4623 msgid "PlaceFigure"
4624 msgstr "Posiziona figura"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4627 msgid "PlaceTable"
4628 msgstr "Posiziona tabella"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4631 msgid "TableComments"
4632 msgstr "Tabella commenti"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4635 msgid "TableRefs"
4636 msgstr "Tabella riferimenti"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4639 msgid "MathLetters"
4640 msgstr "Lettere matematiche"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4643 msgid "NoteToEditor"
4644 msgstr "Nota per il redattore"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4647 msgid "Facility"
4648 msgstr "Installazione"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4651 msgid "Objectname"
4652 msgstr "Nome oggetto"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4655 msgid "Dataset"
4656 msgstr "Gruppo di dati"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4659 msgid "Altaffilation"
4660 msgstr "Affiilazione alt."
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4663 msgid "Alternative affiliation:"
4664 msgstr "Affiliazione alt.:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4667 msgid "altaffilmark"
4668 msgstr "Nota affiliazione alt."
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4671 msgid "altaffiliation mark"
4672 msgstr "Nota affiliazione alt."
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4675 msgid "Subject headings:"
4676 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4679 msgid "[Acknowledgements]"
4680 msgstr "[Riconoscimenti]"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4686 msgid "and"
4687 msgstr "e"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4690 msgid "Place Figure here:"
4691 msgstr "Posiziona figura qui:"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4694 msgid "Place Table here:"
4695 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4698 msgid "[Appendix]"
4699 msgstr "[Appendice]"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4702 msgid "Note to Editor:"
4703 msgstr "Nota per il redattore:"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4706 msgid "References. ---"
4707 msgstr "Referimenti.---"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4710 msgid "Note. ---"
4711 msgstr "Nota. ---"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4714 msgid "Table note"
4715 msgstr "Nota tabella"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4718 msgid "Table note:"
4719 msgstr "Nota tabella:"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4722 msgid "tablenotemark"
4723 msgstr "Nota tabella"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4726 msgid "tablenote mark"
4727 msgstr "Nota tabella"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4730 msgid "FigCaption"
4731 msgstr "Didascalia figura"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4734 msgid "Fig. ---"
4735 msgstr "Fig. ---"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4738 msgid "Facility:"
4739 msgstr "Installazione:"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4742 msgid "Obj:"
4743 msgstr "Ogg.:"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4746 msgid "Dataset:"
4747 msgstr "Gruppo di dati:"
4748
4749 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4757 msgid "MainText"
4758 msgstr "Testo principale"
4759
4760 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4762 msgid "\\arabic{section}"
4763 msgstr "\\arabic{section}"
4764
4765 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4766 msgid "Chapter Exercises"
4767 msgstr "Capitolo esercizi"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:50
4770 msgid "RightHeader"
4771 msgstr "Intestazione destra"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:59
4774 msgid "Right header:"
4775 msgstr "Intestazione destra:"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:82
4778 msgid "Abstract:"
4779 msgstr "Sommario: "
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:91
4782 msgid "ShortTitle"
4783 msgstr "Titolo breve"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:99
4786 msgid "Short title:"
4787 msgstr "Titolo breve:"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:128
4790 msgid "TwoAuthors"
4791 msgstr "Due autori"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:135
4794 msgid "ThreeAuthors"
4795 msgstr "Tre autori"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:142
4798 msgid "FourAuthors"
4799 msgstr "Quattro autori"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4803 msgid "Affiliation:"
4804 msgstr "Affiliazione:"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:170
4807 msgid "TwoAffiliations"
4808 msgstr "Due affiliazioni"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:177
4811 msgid "ThreeAffiliations"
4812 msgstr "Tre affiliazioni"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:184
4815 msgid "FourAffiliations"
4816 msgstr "Quattro affiliazioni"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4819 msgid "Journal"
4820 msgstr "Rivista"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:205
4823 msgid "CopNum"
4824 msgstr "Numero copie"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:233
4827 msgid "Acknowledgements:"
4828 msgstr "Riconoscimenti:"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4831 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4833 #: lib/layouts/spie.layout:88
4834 msgid "Acknowledgments"
4835 msgstr "Riconoscimenti"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:247
4838 msgid "ThickLine"
4839 msgstr "Linea grossa"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:257
4842 msgid "CenteredCaption"
4843 msgstr "Didascalia centrata"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4847 msgid "Senseless!"
4848 msgstr "Non ha senso!"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:277
4851 msgid "FitFigure"
4852 msgstr "Adatta figura"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:283
4855 msgid "FitBitmap"
4856 msgstr "Adatta bitmap"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4859 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4860 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4862 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4864 msgid "Subparagraph"
4865 msgstr "Sottoparagrafo"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4868 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4869 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4870 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4871 msgid "*"
4872 msgstr "*"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:390
4875 msgid "Seriate"
4876 msgstr "In successione"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4879 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4880 msgid "(\\alph{enumii})"
4881 msgstr "(\\alph{enumii})"
4882
4883 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4884 msgid "LatinOn"
4885 msgstr "LatinOn"
4886
4887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4888 msgid "Latin on"
4889 msgstr "Latin on"
4890
4891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4892 msgid "LatinOff"
4893 msgstr "LatinOff"
4894
4895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4896 msgid "Latin off"
4897 msgstr "Latin off"
4898
4899 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4900 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4901 msgid "BeginFrame"
4902 msgstr "Fotogramma"
4903
4904 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4906 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4908 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4909 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4910 msgid "Part"
4911 msgstr "Parte"
4912
4913 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4914 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4916 msgid "Part*"
4917 msgstr "Parte*"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4920 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4921 msgid "MM"
4922 msgstr "MM"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4925 msgid "Section \\arabic{section}"
4926 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4929 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4930 msgid "\\Alph{section}"
4931 msgstr "\\Alph{section}"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4938 msgid "Unnumbered"
4939 msgstr "Senza numero"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4942 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4943 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4946 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4947 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4952 msgid "Frames"
4953 msgstr "Fotogrammi"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4956 msgid "Frame"
4957 msgstr "Fotogramma"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4960 msgid "BeginPlainFrame"
4961 msgstr "Fotogramma semplice"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4964 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4965 msgstr "Fotogramma semplice"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4968 msgid "AgainFrame"
4969 msgstr "Ripeti fotogramma"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4972 msgid "Again frame with label"
4973 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4976 msgid "EndFrame"
4977 msgstr "Fine fotogramma"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4980 msgid "________________________________"
4981 msgstr "________________________________"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4984 msgid "FrameSubtitle"
4985 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4988 msgid "Column"
4989 msgstr "Colonna"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4994 msgid "Columns"
4995 msgstr "Colonne"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4998 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4999 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5002 msgid "ColumnsCenterAligned"
5003 msgstr "Colonne Centrate"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5006 msgid "Columns (center aligned)"
5007 msgstr "Colonne Centrate"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5010 msgid "ColumnsTopAligned"
5011 msgstr "Colonne Allineate"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5014 msgid "Columns (top aligned)"
5015 msgstr "Colonne Allineate"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5018 msgid "Pause"
5019 msgstr "Pausa"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5024 msgid "Overlays"
5025 msgstr "Sovrapposizioni"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5028 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5029 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5032 msgid "Overprint"
5033 msgstr "Sovrastampa"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5036 msgid "OverlayArea"
5037 msgstr "Sovrapposizione"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5040 msgid "Overlayarea"
5041 msgstr "Sovrapposizione"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5044 msgid "Uncover"
5045 msgstr "Rivela"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5048 msgid "Uncovered on slides"
5049 msgstr "Rivelato su slide"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5052 msgid "Only"
5053 msgstr "Solo"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5056 msgid "Only on slides"
5057 msgstr "Solo su slide"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5060 msgid "Block"
5061 msgstr "Blocco"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5065 msgid "Blocks"
5066 msgstr "Blocchi"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5069 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5070 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5073 msgid "ExampleBlock"
5074 msgstr "Blocco Esempio"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5077 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5078 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5081 msgid "AlertBlock"
5082 msgstr "Blocco Avviso"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5085 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5086 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5091 msgid "Titling"
5092 msgstr "Titolatura"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5095 msgid "Title (Plain Frame)"
5096 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5100 msgid "Institute"
5101 msgstr "Istituto"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5104 msgid "InstituteMark"
5105 msgstr "Nota istituto"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5108 msgid "Institute mark"
5109 msgstr "Nota istituto"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5114 msgid "Quotation"
5115 msgstr "Citazione"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5118 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5120 msgid "Quote"
5121 msgstr "Detto"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5124 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5125 msgid "Verse"
5126 msgstr "Verso"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5129 msgid "TitleGraphic"
5130 msgstr "Titolo Grafico"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5133 msgid "Theorems"
5134 msgstr "Teoremi"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5138 msgid "Corollary."
5139 msgstr "Corollario."
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5143 msgid "Definition."
5144 msgstr "Definizione."
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5147 msgid "Definitions"
5148 msgstr "Definizioni"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5151 msgid "Definitions."
5152 msgstr "Definizioni."
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5155 msgid "Example."
5156 msgstr "Esempio."
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5159 msgid "Examples"
5160 msgstr "Esempi"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5163 msgid "Examples."
5164 msgstr "Esempi."
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5167 msgid "Fact."
5168 msgstr "Fatto."
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5174 msgid "Proof."
5175 msgstr "Dimostrazione."
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5179 msgid "Theorem."
5180 msgstr "Teorema."
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5183 msgid "Separator"
5184 msgstr "Separatore"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5187 msgid "___"
5188 msgstr "___"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5191 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5192 msgid "LyX-Code"
5193 msgstr "Codice LyX"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5196 msgid "NoteItem"
5197 msgstr "Nota puntata"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5200 msgid "Note:"
5201 msgstr "Nota:"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5204 msgid "CharStyle:Alert"
5205 msgstr "Avviso"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5208 msgid "Alert"
5209 msgstr "Blocco avviso"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5212 msgid "CharStyle:Structure"
5213 msgstr "Struttura"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5216 msgid "Structure"
5217 msgstr "Struttura"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5220 msgid "Custom:ArticleMode"
5221 msgstr "Modo articolo"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5224 msgid "Article"
5225 msgstr "Articolo"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5228 msgid "Custom:PresentationMode"
5229 msgstr "Modo presentazione"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5232 msgid "Presentation"
5233 msgstr "Presentazione"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5237 msgid "Table"
5238 msgstr "Tabella"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5242 msgid "List of Tables"
5243 msgstr "Elenco delle tabelle"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5247 msgid "Figure"
5248 msgstr "Figura"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5252 msgid "List of Figures"
5253 msgstr "Elenco delle figure"
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5256 msgid "Dialogue"
5257 msgstr "Dialogo"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5260 msgid "Narrative"
5261 msgstr "Narrativo"
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5264 msgid "ACT"
5265 msgstr "ATTO"
5266
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5268 msgid "ACT \\arabic{act}"
5269 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5270
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5272 msgid "SCENE"
5273 msgstr "SCENA"
5274
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5276 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5277 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5278
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5280 msgid "SCENE*"
5281 msgstr "SCENA*"
5282
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5284 msgid "AT RISE:"
5285 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5286
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5288 msgid "Speaker"
5289 msgstr "Portavoce"
5290
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5292 msgid "Parenthetical"
5293 msgstr "Parentetico"
5294
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5296 msgid "("
5297 msgstr "("
5298
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5300 msgid ")"
5301 msgstr ")"
5302
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5304 msgid "CURTAIN"
5305 msgstr "SIPARIO"
5306
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5308 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5310 msgid "Right Address"
5311 msgstr "Indirizzo destro"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:35
5314 msgid "Mainline"
5315 msgstr "Principale"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:42
5318 msgid "Mainline:"
5319 msgstr "Principale:"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:60
5322 msgid "Variation"
5323 msgstr "Variazione"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:64
5326 msgid "Variation:"
5327 msgstr "Variazione:"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:70
5330 msgid "SubVariation"
5331 msgstr "Sottovariazione"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:73
5334 msgid "Subvariation:"
5335 msgstr "Sottovariazione:"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:79
5338 msgid "SubVariation2"
5339 msgstr "Sottovariazione 2"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:82
5342 msgid "Subvariation(2):"
5343 msgstr "Sottovariazione(2):"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:88
5346 msgid "SubVariation3"
5347 msgstr "Sottovariazione 3"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:91
5350 msgid "Subvariation(3):"
5351 msgstr "Sottovariazione(3):"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:97
5354 msgid "SubVariation4"
5355 msgstr "Sottovariazione 4"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:100
5358 msgid "Subvariation(4):"
5359 msgstr "Sottovariazione(4):"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:106
5362 msgid "SubVariation5"
5363 msgstr "Sottovariazione 5"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:109
5366 msgid "Subvariation(5):"
5367 msgstr "Sottovariazione(5):"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:116
5370 msgid "HideMoves"
5371 msgstr "HideMoves"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:121
5374 msgid "HideMoves:"
5375 msgstr "HideMoves:"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:126
5378 msgid "ChessBoard"
5379 msgstr "Scacchiera"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:130
5382 msgid "[chessboard]"
5383 msgstr "[scacchiera]"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:139
5386 msgid "BoardCentered"
5387 msgstr "Tavola centrata"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:144
5390 msgid "[centered board]"
5391 msgstr "[tavola centrata]"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:154
5394 msgid "HighLight"
5395 msgstr "Evidenzia"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:159
5398 msgid "Highlights:"
5399 msgstr "Evidenze:"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:174
5402 msgid "Arrow"
5403 msgstr "Freccia"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:179
5406 msgid "Arrow:"
5407 msgstr "Freccia:"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:185
5410 msgid "KnightMove"
5411 msgstr "KnightMove"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:190
5414 msgid "KnightMove:"
5415 msgstr "KnightMove:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5418 msgid "DinBrief"
5419 msgstr "DinBrief"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5422 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5423 msgid "Send To Address"
5424 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5427 msgid "Anschrift:"
5428 msgstr "Anschrift:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5431 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5432 msgid "My Address"
5433 msgstr "Mio indirizzo"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5436 msgid "Briefkopf:"
5437 msgstr "Briefkopf:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5440 msgid "Return address"
5441 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5444 msgid "Absender:"
5445 msgstr "Absender:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5448 msgid "Postal comment"
5449 msgstr "Commento postale"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5452 msgid "Postvermerk:"
5453 msgstr "Postvermerk:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5456 msgid "Handling"
5457 msgstr "Handling"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5460 msgid "Zusatz:"
5461 msgstr "Zusatz:"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5465 msgid "YourRef"
5466 msgstr "Il tuo riferimento"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5469 msgid "Ihre Zeichen:"
5470 msgstr "Ihre Zeichen:"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5474 msgid "MyRef"
5475 msgstr "Il mio riferimento"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5478 msgid "Unsere Zeichen:"
5479 msgstr "Unsere Zeichen:"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5482 msgid "Writer"
5483 msgstr "Scrivente"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5486 msgid "Sachbearbeiter:"
5487 msgstr "Sachbearbeiter:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5492 msgid "Signature"
5493 msgstr "Firma"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5496 msgid "Unterschrift:"
5497 msgstr "Unterschrift:"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5500 msgid "Bottomtext"
5501 msgstr "In basso a sinistra"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5504 msgid "Fusszeile(n):"
5505 msgstr "Fusszeile(n):"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5508 msgid "Area code"
5509 msgstr "Codice postale"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5512 msgid "Vorwahl:"
5513 msgstr "Vorwahl:"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5517 msgid "Telephone"
5518 msgstr "Telefono"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5521 msgid "Telefon:"
5522 msgstr "Telefon:"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5526 msgid "Location"
5527 msgstr "Sede"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5530 msgid "Ort:"
5531 msgstr "Ort:"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5534 msgid "Datum:"
5535 msgstr "Datum:"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5539 msgid "Subject"
5540 msgstr "Soggetto"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5543 msgid "Betreff:"
5544 msgstr "Betreff:"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5549 msgid "Opening"
5550 msgstr "Apertura"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5553 msgid "Anrede:"
5554 msgstr "Anrede:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5559 msgid "Closing"
5560 msgstr "Chiusura"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5563 msgid "Gruss:"
5564 msgstr "Gruss:"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5567 msgid "encl"
5568 msgstr "encl"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5571 msgid "Anlage(n):"
5572 msgstr "Anlage(n):"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5576 msgid "cc"
5577 msgstr "cc"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5580 msgid "Verteiler:"
5581 msgstr "Verteiler:"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5585 msgid "PS"
5586 msgstr "PS"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5589 msgid "PS:"
5590 msgstr "PS:"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5593 msgid "SenderAddress"
5594 msgstr "Indirizzo mittente"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5598 msgid "Backaddress"
5599 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5602 msgid "RetourAdresse"
5603 msgstr "RetourAdresse"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5606 msgid "Adresse"
5607 msgstr "Adresse"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5610 msgid "Postvermerk"
5611 msgstr "Postvermerk"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5614 msgid "Zusatz"
5615 msgstr "Zusatz"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5618 msgid "IhrZeichen"
5619 msgstr "IhrZeichen"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5623 msgid "YourMail"
5624 msgstr "La tua posta"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5627 msgid "IhrSchreiben"
5628 msgstr "IhrSchreiben"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5631 msgid "MeinZeichen"
5632 msgstr "MeinZeichen"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5635 msgid "Unterschrift"
5636 msgstr "Unterschrift"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5639 msgid "Phone"
5640 msgstr "Telefono"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5643 msgid "Telefon"
5644 msgstr "Telefon"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5648 msgid "Place"
5649 msgstr "Luogo"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5652 msgid "Stadt"
5653 msgstr "Stadt"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5656 msgid "Town"
5657 msgstr "Città"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5660 msgid "Ort"
5661 msgstr "Ort"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5664 msgid "Datum"
5665 msgstr "Datum"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5669 msgid "Reference"
5670 msgstr "Riferimento"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5673 msgid "Betreff"
5674 msgstr "Betreff"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5677 msgid "Anrede"
5678 msgstr "Anrede"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5683 msgid "Letter"
5684 msgstr "Lettera"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5687 msgid "Brieftext"
5688 msgstr "Testo riassuntivo"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5691 msgid "Gruss"
5692 msgstr "Gruss"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5695 msgid "ps"
5696 msgstr "ps"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5700 msgid "Encl."
5701 msgstr "All."
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5704 msgid "Anlagen"
5705 msgstr "Anlagen"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5709 msgid "CC"
5710 msgstr "CC"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5713 msgid "Verteiler"
5714 msgstr "Verteiler"
5715
5716 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5717 msgid "00.00.0000"
5718 msgstr "00.00.0000"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:268
5721 msgid "LaTeX Title"
5722 msgstr "Titolo LaTeX"
5723
5724 #: lib/layouts/egs.layout:301
5725 msgid "Author:"
5726 msgstr "Autore:"
5727
5728 #: lib/layouts/egs.layout:310
5729 msgid "Affil"
5730 msgstr "Affil"
5731
5732 #: lib/layouts/egs.layout:323
5733 msgid "Affilation:"
5734 msgstr "Affiliazione:"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:345
5737 msgid "Journal:"
5738 msgstr "Rivista:"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:354
5741 msgid "msnumber"
5742 msgstr "numero ms"
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:368
5745 msgid "MS_number:"
5746 msgstr "numero MS:"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:378
5749 msgid "FirstAuthor"
5750 msgstr "Primo autore"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:391
5753 msgid "1st_author_surname:"
5754 msgstr "cognome_primo_autore:"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5758 msgid "Received"
5759 msgstr "Ricevuto"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5763 msgid "Received:"
5764 msgstr "Ricevuto:"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5768 msgid "Accepted"
5769 msgstr "Accettato"
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5773 msgid "Accepted:"
5774 msgstr "Accettato:"
5775
5776 #: lib/layouts/egs.layout:444
5777 msgid "Offsets"
5778 msgstr "Offset"
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:457
5781 msgid "reprint_reqs_to:"
5782 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5783
5784 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5786 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5789 msgid "Abstract."
5790 msgstr "Sommario."
5791
5792 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5794 msgid "Acknowledgement."
5795 msgstr "Riconoscimento."
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5798 msgid "Author Address"
5799 msgstr "Indirizzo autore"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5806 msgid "Address:"
5807 msgstr "Indirizzo:"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5810 msgid "Author Email"
5811 msgstr "Posta elettronica autore"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5814 msgid "Email:"
5815 msgstr "Posta elettronica:"
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5818 msgid "Author URL"
5819 msgstr "URL autore"
5820
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5823 msgid "URL:"
5824 msgstr "URL:"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5828 msgid "Thanks"
5829 msgstr "Grazie"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5836 msgid "PROOF."
5837 msgstr "PROVA."
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5840 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5841 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5844 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5845 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5848 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5852 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5858 msgid "Algorithm"
5859 msgstr "Algoritmo"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5868
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5870 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5871 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5874 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5875 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5879 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5890 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5891 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5894 msgid "Summary"
5895 msgstr "Sommario"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5898 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5899 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5902 msgid "Case \\arabic{case}"
5903 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5904
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5906 msgid "Titlenotemark"
5907 msgstr "Nota titolo"
5908
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5910 msgid "Titlenote mark"
5911 msgstr "Nota titolo"
5912
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5914 msgid "Title footnote"
5915 msgstr "Nota al titolo"
5916
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5918 msgid "Title footnote:"
5919 msgstr "Nota al titolo:"
5920
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5922 msgid "Authormark"
5923 msgstr "Nota autore"
5924
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5926 msgid "Author mark"
5927 msgstr "Nota autore"
5928
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5930 msgid "Author footnote"
5931 msgstr "Nota all'autore"
5932
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5934 msgid "Author footnote:"
5935 msgstr "Nota all'autore:"
5936
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5938 msgid "CorAuthormark"
5939 msgstr "Nota autore corr."
5940
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5942 msgid "CorAuthor mark"
5943 msgstr "Nota autore corr."
5944
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5946 msgid "Corresponding author"
5947 msgstr "Autore corrispondente"
5948
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5950 msgid "Corresponding author text:"
5951 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5957 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5958 msgid "Keywords:"
5959 msgstr "Parole chiave:"
5960
5961 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5962 msgid "Keyword"
5963 msgstr "Parola chiave"
5964
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5967 msgid "Key words:"
5968 msgstr "Parole chiave:"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5971 msgid "Item"
5972 msgstr "Dato"
5973
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5975 msgid "Item:"
5976 msgstr "Dato:"
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5979 msgid "BulletedItem"
5980 msgstr "Dato puntato"
5981
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5983 msgid "Bulleted Item:"
5984 msgstr "Dato puntato:"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5987 msgid "Begin"
5988 msgstr "Inizio"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5991 msgid "Begin of CV"
5992 msgstr "Inizio del CV"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5995 msgid "PersonalInfo"
5996 msgstr "Dati Personali"
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5999 msgid "Personal Info"
6000 msgstr "Dati Personali"
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6003 msgid "MotherTongue"
6004 msgstr "Madrelingua"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6007 msgid "Mother Tongue:"
6008 msgstr "Madrelingua:"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6011 msgid "LangHeader"
6012 msgstr "Etichetta Lingua"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6015 msgid "Language Header:"
6016 msgstr "Etichetta Lingua:"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6019 msgid "Language:"
6020 msgstr "Lingua:"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6023 msgid "LastLanguage"
6024 msgstr "Ultima Lingua"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6027 msgid "Last Language:"
6028 msgstr "Ultima Lingua:"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6031 msgid "LangFooter"
6032 msgstr "Riferimento Lingua"
6033
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6035 msgid "Language Footer:"
6036 msgstr "Riferimento Lingua:"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6039 msgid "End"
6040 msgstr "Fine"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6043 msgid "End of CV"
6044 msgstr "Fine del CV"
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:42
6047 msgid "Foilhead"
6048 msgstr "Foilhead"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:61
6051 msgid "ShortFoilhead"
6052 msgstr "Foilhead breve"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:67
6055 msgid "Rotatefoilhead"
6056 msgstr "Foilhead ruotato"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:73
6059 msgid "ShortRotatefoilhead"
6060 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:82
6063 msgid "TickList"
6064 msgstr "Elenco segnato"
6065
6066 #: lib/layouts/foils.layout:97
6067 msgid "_/"
6068 msgstr "_/"
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:101
6071 msgid "CrossList"
6072 msgstr "Elenco crociato"
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:116
6075 msgid "><"
6076 msgstr "><"
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:160
6079 msgid "My Logo"
6080 msgstr "Il mio logo"
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:168
6083 msgid "My Logo:"
6084 msgstr "Il mio logo:"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:177
6087 msgid "Restriction"
6088 msgstr "Restrizione"
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:181
6091 msgid "Restriction:"
6092 msgstr "Restrizione:"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6096 msgid "Left Header"
6097 msgstr "Intestazione sinistra"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6100 msgid "Left Header:"
6101 msgstr "Intestazione sinistra:"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6105 msgid "Right Header"
6106 msgstr "Intestazione destra"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6109 msgid "Right Header:"
6110 msgstr "Intestazione destra:"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:201
6113 msgid "Right Footer"
6114 msgstr "Piè pagina destro"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:205
6117 msgid "Right Footer:"
6118 msgstr "Piè pagina destro:"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6122 msgid "Theorem #."
6123 msgstr "Teorema #."
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6127 msgid "Lemma #."
6128 msgstr "Lemma #."
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6132 msgid "Corollary #."
6133 msgstr "Corollario #."
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6137 msgid "Proposition #."
6138 msgstr "Proposizione #."
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6142 msgid "Definition #."
6143 msgstr "Definizione #."
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6147 msgid "Theorem*"
6148 msgstr "Teorema*"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6152 msgid "Lemma*"
6153 msgstr "Lemma*"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6156 msgid "Lemma."
6157 msgstr "Lemma."
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6161 msgid "Corollary*"
6162 msgstr "Corollario*"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6166 msgid "Proposition*"
6167 msgstr "Proposizione*"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6170 msgid "Proposition."
6171 msgstr "Proposizione."
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6175 msgid "Definition*"
6176 msgstr "Definizione*"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6179 msgid "Text:"
6180 msgstr "Testo:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6186 msgid "Name"
6187 msgstr "Nome"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6192 msgid "Name:"
6193 msgstr "Nome:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6196 msgid "Strasse"
6197 msgstr "Strasse"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6200 msgid "Strasse:"
6201 msgstr "Strasse:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6204 msgid "Land"
6205 msgstr "Land"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6208 msgid "Land:"
6209 msgstr "Land:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6212 msgid "RetourAdresse:"
6213 msgstr "RetourAdresse:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6216 msgid "MeinZeichen:"
6217 msgstr "MeinZeichen:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6220 msgid "IhrZeichen:"
6221 msgstr "IhrZeichen:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6224 msgid "IhrSchreiben:"
6225 msgstr "IhrSchreiben:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6228 msgid "Telefax"
6229 msgstr "Telefax"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6232 msgid "Telefax:"
6233 msgstr "Telefax:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6236 msgid "Telex"
6237 msgstr "Telex"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6240 msgid "Telex:"
6241 msgstr "Telex:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6244 msgid "EMail"
6245 msgstr "Posta elettronica"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6248 msgid "EMail:"
6249 msgstr "Posta elettronica:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6252 msgid "HTTP"
6253 msgstr "HTTP"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6256 msgid "HTTP:"
6257 msgstr "HTTP:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6261 msgid "Bank"
6262 msgstr "Banca"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6266 msgid "Bank:"
6267 msgstr "Banca:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6270 msgid "BLZ"
6271 msgstr "BLZ"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6274 msgid "BLZ:"
6275 msgstr "BLZ:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6278 msgid "Konto"
6279 msgstr "Konto"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6282 msgid "Konto:"
6283 msgstr "Konto:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6286 msgid "Adresse:"
6287 msgstr "Adresse:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6290 msgid "Anlagen:"
6291 msgstr "Anlagen:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6294 msgid "Letter:"
6295 msgstr "Lettera:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6299 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6300 msgid "Signature:"
6301 msgstr "Firma:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6304 msgid "Street"
6305 msgstr "Via"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6308 msgid "Street:"
6309 msgstr "Via:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6312 msgid "Addition"
6313 msgstr "Addizione"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6316 msgid "Addition:"
6317 msgstr "Addizione:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6320 msgid "Town:"
6321 msgstr "Città:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6324 msgid "State"
6325 msgstr "Nazione"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6328 msgid "State:"
6329 msgstr "Nazione:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6332 msgid "ReturnAddress"
6333 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6336 msgid "ReturnAddress:"
6337 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6340 msgid "MyRef:"
6341 msgstr "Il mio riferimento:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6344 msgid "YourRef:"
6345 msgstr "Il tuo riferimento:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6348 msgid "YourMail:"
6349 msgstr "La tua posta:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6352 msgid "Phone:"
6353 msgstr "Telefono:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6356 msgid "BankCode"
6357 msgstr "Codice bancario"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6360 msgid "BankCode:"
6361 msgstr "Codice bancario:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6364 msgid "BankAccount"
6365 msgstr "Accredito bancario"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6368 msgid "BankAccount:"
6369 msgstr "Accredito bancario:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6372 msgid "PostalComment"
6373 msgstr "Commento postale"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6376 msgid "PostalComment:"
6377 msgstr "Commento postale:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6380 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6383 msgid "Date:"
6384 msgstr "Data:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6387 msgid "Reference:"
6388 msgstr "Riferimento:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6392 msgid "Opening:"
6393 msgstr "Apertura:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6396 msgid "Encl.:"
6397 msgstr "All.:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6401 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6402 msgid "cc:"
6403 msgstr "e p.c.:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6407 msgid "Closing:"
6408 msgstr "Chiusura:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6411 msgid "NameRowA"
6412 msgstr "NomeRigaA"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6415 msgid "NameRowA:"
6416 msgstr "NomeRigaA:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6419 msgid "NameRowB"
6420 msgstr "NomeRigaB"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6423 msgid "NameRowB:"
6424 msgstr "NomeRigaB:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6427 msgid "NameRowC"
6428 msgstr "NomeRigaC"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6431 msgid "NameRowC:"
6432 msgstr "NomeRigaC:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6435 msgid "NameRowD"
6436 msgstr "NomeRigaD"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6439 msgid "NameRowD:"
6440 msgstr "NomeRigaD:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6443 msgid "NameRowE"
6444 msgstr "NomeRigaE"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6447 msgid "NameRowE:"
6448 msgstr "NomeRigaE:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6451 msgid "NameRowF"
6452 msgstr "NomeRigaF"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6455 msgid "NameRowF:"
6456 msgstr "NomeRigaF:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6459 msgid "NameRowG"
6460 msgstr "NomeRigaG"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6463 msgid "NameRowG:"
6464 msgstr "NomeRigaG:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6467 msgid "AddressRowA"
6468 msgstr "IndirizzoRigaA"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6471 msgid "AddressRowA:"
6472 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6475 msgid "AddressRowB"
6476 msgstr "IndirizzoRigaB"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6479 msgid "AddressRowB:"
6480 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6483 msgid "AddressRowC"
6484 msgstr "IndirizzoRigaC"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6487 msgid "AddressRowC:"
6488 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6491 msgid "AddressRowD"
6492 msgstr "IndirizzoRigaD"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6495 msgid "AddressRowD:"
6496 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6499 msgid "AddressRowE"
6500 msgstr "IndirizzoRigaE"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6503 msgid "AddressRowE:"
6504 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6507 msgid "AddressRowF"
6508 msgstr "IndirizzoRigaF"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6511 msgid "AddressRowF:"
6512 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6515 msgid "TelephoneRowA"
6516 msgstr "TelefonoRigaA"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6519 msgid "TelephoneRowA:"
6520 msgstr "TelefonoRigaA:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6523 msgid "TelephoneRowB"
6524 msgstr "TelefonoRigaB"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6527 msgid "TelephoneRowB:"
6528 msgstr "TelefonoRigaB:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6531 msgid "TelephoneRowC"
6532 msgstr "TelefonoRigaC"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6535 msgid "TelephoneRowC:"
6536 msgstr "TelefonoRigaC:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6539 msgid "TelephoneRowD"
6540 msgstr "TelefonoRigaD"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6543 msgid "TelephoneRowD:"
6544 msgstr "TelefonoRigaD:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6547 msgid "TelephoneRowE"
6548 msgstr "TelefonoRigaE"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6551 msgid "TelephoneRowE:"
6552 msgstr "TelefonoRigaE:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6555 msgid "TelephoneRowF"
6556 msgstr "TelefonoRigaF"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6559 msgid "TelephoneRowF:"
6560 msgstr "TelefonoRigaF:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6563 msgid "InternetRowA"
6564 msgstr "InternetRigaA"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6567 msgid "InternetRowA:"
6568 msgstr "InternetRigaA:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6571 msgid "InternetRowB"
6572 msgstr "InternetRigaB"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6575 msgid "InternetRowB:"
6576 msgstr "InternetRigaB:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6579 msgid "InternetRowC"
6580 msgstr "InternetRigaC"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6583 msgid "InternetRowC:"
6584 msgstr "InternetRigaC:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6587 msgid "InternetRowD"
6588 msgstr "InternetRigaD"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6591 msgid "InternetRowD:"
6592 msgstr "InternetRigaD:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6595 msgid "InternetRowE"
6596 msgstr "InternetRigaE"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6599 msgid "InternetRowE:"
6600 msgstr "InternetRigaE:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6603 msgid "InternetRowF"
6604 msgstr "InternetRigaF"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6607 msgid "InternetRowF:"
6608 msgstr "InternetRigaF:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6611 msgid "BankRowA"
6612 msgstr "BancaRigaA"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6615 msgid "BankRowA:"
6616 msgstr "BancaRigaA:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6619 msgid "BankRowB"
6620 msgstr "BancaRigaB"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6623 msgid "BankRowB:"
6624 msgstr "BancaRigaB:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6627 msgid "BankRowC"
6628 msgstr "BancaRigaC"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6631 msgid "BankRowC:"
6632 msgstr "BancaRigaC:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6635 msgid "BankRowD"
6636 msgstr "BancaRigaD"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6639 msgid "BankRowD:"
6640 msgstr "BancaRigaD:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6643 msgid "BankRowE"
6644 msgstr "BancaRigaE"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6647 msgid "BankRowE:"
6648 msgstr "BancaRigaE:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6651 msgid "BankRowF"
6652 msgstr "BancaRigaF"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6655 msgid "BankRowF:"
6656 msgstr "BancaRigaF:"
6657
6658 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6659 msgid "Claim #."
6660 msgstr "Asserzione #."
6661
6662 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6663 msgid "Remarks"
6664 msgstr "Osservazioni"
6665
6666 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6667 msgid "Remarks #."
6668 msgstr "Osservazioni #."
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6671 msgid "More"
6672 msgstr "Di più"
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6675 msgid "(MORE)"
6676 msgstr "(DI PIU')"
6677
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6679 msgid "FADE IN:"
6680 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6681
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6683 msgid "INT."
6684 msgstr "INT."
6685
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6687 msgid "EXT."
6688 msgstr "EST."
6689
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6691 msgid "Continuing"
6692 msgstr "Continuare"
6693
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6695 msgid "(continuing)"
6696 msgstr "(continuare)"
6697
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6699 msgid "Transition"
6700 msgstr "Transizione"
6701
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6703 msgid "TITLE OVER:"
6704 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6705
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6707 msgid "INTERCUT"
6708 msgstr "INTERCUT"
6709
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6711 msgid "INTERCUT WITH:"
6712 msgstr "INTERCUT CON:"
6713
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6715 msgid "FADE OUT"
6716 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6717
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6719 msgid "Scene"
6720 msgstr "Scena"
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6723 msgid "Classification Codes"
6724 msgstr "Codici Classificazione"
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6727 msgid "Definition \\thedefinition."
6728 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6731 msgid "Step"
6732 msgstr "Passo"
6733
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6735 msgid "Step \\thestep."
6736 msgstr "Passo \\thestep."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6739 msgid "Example \\theexample."
6740 msgstr "Esempio \\theexample."
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6743 msgid "Remark \\theremark."
6744 msgstr "Osservazione \\theremark."
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6747 msgid "Notation \\thenotation."
6748 msgstr "Notazione \\thenotation."
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6752 msgid "Theorem \\thetheorem."
6753 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6756 msgid "Corollary \\thecorollary."
6757 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6760 msgid "Lemma \\thelemma."
6761 msgstr "Lemma \\thelemma."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6764 msgid "Proposition \\theproposition."
6765 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6768 msgid "Prop"
6769 msgstr "Proposizione"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6772 msgid "Prop \\theprop."
6773 msgstr "Prop \\theprop."
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6777 msgid "Question"
6778 msgstr "Domanda"
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6781 msgid "Question \\thequestion."
6782 msgstr "Domanda \\thequestion."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6785 msgid "Claim \\theclaim."
6786 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6789 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6790 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6793 msgid "Appendices Section"
6794 msgstr "Sezione Appendici"
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6797 msgid "--- Appendices ---"
6798 msgstr "-- Appendici --"
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6801 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6802 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6805 msgid "Review"
6806 msgstr "Revisioni"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6809 msgid "Topical"
6810 msgstr "Tematico"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6813 msgid "Comment"
6814 msgstr "Commento"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6817 msgid "Paper"
6818 msgstr "Carta"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6821 msgid "Prelim"
6822 msgstr "Prelim"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6825 msgid "Rapid"
6826 msgstr "Rapid"
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6829 msgid "PACS"
6830 msgstr "PACS"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6834 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6837 msgid "MSC"
6838 msgstr "MSC"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6841 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6842 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6845 msgid "submitto"
6846 msgstr "sottoposto"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6849 msgid "submit to paper:"
6850 msgstr "sottoposto a:"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6853 msgid "Bibliography (plain)"
6854 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6857 msgid "Bibliography heading"
6858 msgstr "Intestazione bibliografica"
6859
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6861 msgid "ABSTRACT:"
6862 msgstr "SOMMARIO:"
6863
6864 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6865 msgid "KEY WORDS:"
6866 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6867
6868 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6869 msgid "Commission"
6870 msgstr "Commissione"
6871
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6873 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6874 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6875
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6877 msgid "AddressForOffprints"
6878 msgstr "Indirizzo per estratti"
6879
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6881 msgid "Address for Offprints:"
6882 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6883
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6885 msgid "RunningTitle"
6886 msgstr "Titolo corrente"
6887
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6890 msgid "Running title:"
6891 msgstr "Titolo corrente:"
6892
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6894 msgid "RunningAuthor"
6895 msgstr "Autore corrente"
6896
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6898 msgid "Running author:"
6899 msgstr "Autore corrente:"
6900
6901 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6902 msgid "E-mail:"
6903 msgstr "Posta elettronica:"
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6906 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6908 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6909 msgid "Chapter"
6910 msgstr "Capitolo"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6913 msgid "Running LaTeX Title"
6914 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6917 msgid "TOC Title"
6918 msgstr "Titolo Indice generale"
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6921 msgid "TOC title:"
6922 msgstr "Titolo Indice generale:"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6925 msgid "Author Running"
6926 msgstr "Autore corrente"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6929 msgid "Author Running:"
6930 msgstr "Autore Corrente:"
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6933 msgid "TOC Author"
6934 msgstr "Autore indice generale"
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6937 msgid "TOC Author:"
6938 msgstr "Autore indice generale:"
6939
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6942 msgid "Case #."
6943 msgstr "Caso #."
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6947 msgid "Claim."
6948 msgstr "Asserzione."
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6951 msgid "Conjecture #."
6952 msgstr "Congettura #."
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6955 msgid "Example #."
6956 msgstr "Esempio #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6959 msgid "Exercise #."
6960 msgstr "Esercizio #."
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6963 msgid "Note #."
6964 msgstr "Nota #."
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6967 msgid "Problem #."
6968 msgstr "Problema #."
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6971 msgid "Property"
6972 msgstr "Proprietà"
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6975 msgid "Property #."
6976 msgstr "Proprietà #."
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6979 msgid "Question #."
6980 msgstr "Domanda #."
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6983 msgid "Remark #."
6984 msgstr "Osservazione #."
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6987 msgid "Solution"
6988 msgstr "Soluzione"
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6991 msgid "Solution #."
6992 msgstr "Soluzione #."
6993
6994 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6996 msgid "Code"
6997 msgstr "Codice"
6998
6999 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7000 msgid "SGML"
7001 msgstr "SGML"
7002
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7004 msgid "Chapterprecis"
7005 msgstr "Sommario del capitolo"
7006
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7008 msgid "Epigraph"
7009 msgstr "Epigrafe"
7010
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7012 msgid "Poemtitle"
7013 msgstr "Titolo poema"
7014
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7016 msgid "Poemtitle*"
7017 msgstr "Titolo poema*"
7018
7019 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7020 msgid "Legend"
7021 msgstr "Legenda"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7024 msgid "Entry:"
7025 msgstr "Voce:"
7026
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7028 msgid "ListItem"
7029 msgstr "Elenco puntato"
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7032 msgid "List Item:"
7033 msgstr "Elenco puntato:"
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7036 msgid "DoubleItem"
7037 msgstr "Voce doppia"
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7040 msgid "Double Item:"
7041 msgstr "Voce doppia:"
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7044 msgid "Space"
7045 msgstr "Spazio"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7048 msgid "Space:"
7049 msgstr "spazio:"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7052 msgid "Computer"
7053 msgstr "Computer"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7056 msgid "Computer:"
7057 msgstr "Computer:"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7060 msgid "EmptySection"
7061 msgstr "Sezione vuota"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7064 msgid "Empty Section"
7065 msgstr "Sezione vuota"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7068 msgid "CloseSection"
7069 msgstr "Chiudi sezione"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7072 msgid "Close Section"
7073 msgstr "Chiudi sezione"
7074
7075 #: lib/layouts/paper.layout:141
7076 msgid "SubTitle"
7077 msgstr "Sottotitolo"
7078
7079 #: lib/layouts/paper.layout:152
7080 msgid "Institution"
7081 msgstr "Istituzione"
7082
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7084 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7085 msgid "Slide"
7086 msgstr "Lucido"
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7089 msgid "    "
7090 msgstr "    "
7091
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7093 msgid "EndSlide"
7094 msgstr "Fine Lucido"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7097 msgid "~=~"
7098 msgstr "~=~"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7101 msgid "WideSlide"
7102 msgstr "Lucido Esteso"
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7105 msgid "EmptySlide"
7106 msgstr "Lucido Vuoto"
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7109 msgid "Empty slide:"
7110 msgstr "Lucido vuoto:"
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7113 msgid "ItemizeType1"
7114 msgstr "PuntatoTipo1"
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7117 msgid "EnumerateType1"
7118 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7119
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7121 msgid "List of Algorithms"
7122 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7123
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7125 msgid "Preprint"
7126 msgstr "Prestampa"
7127
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7129 msgid "AltAffiliation"
7130 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7131
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7133 msgid "Thanks:"
7134 msgstr "Ringraziamenti:"
7135
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7137 msgid "Electronic Address:"
7138 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7139
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7141 msgid "acknowledgments"
7142 msgstr "riconoscimenti"
7143
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7145 msgid "PACS number:"
7146 msgstr "Numero PACS:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\thechapter"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7154 msgid "Labeling"
7155 msgstr "Etichettatura"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7158 msgid "L"
7159 msgstr "L"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7162 msgid "O"
7163 msgstr "O"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7166 msgid "Encl"
7167 msgstr "Allegati"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7171 msgid "encl:"
7172 msgstr "Allegati:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "Telefono:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7179 msgid "Place:"
7180 msgstr "Luogo:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7187 msgid "Specialmail"
7188 msgstr "Indirizzo speciale"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr "Indirizzo speciale:"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 msgid "Location:"
7197 msgstr "Sede:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 msgid "Title:"
7201 msgstr "Titolo:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7204 msgid "Subject:"
7205 msgstr "Soggetto:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7208 msgid "Yourref"
7209 msgstr "Vostro riferimento"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7212 msgid "Your ref.:"
7213 msgstr "Vostro riferimento:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7216 msgid "Yourmail"
7217 msgstr "Vostra lettera"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr "Vostra lettera del:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7224 msgid "Myref"
7225 msgstr "Nostro riferimento"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7228 msgid "Our ref.:"
7229 msgstr "Nostro riferimento:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7232 msgid "Customer"
7233 msgstr "Cliente"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr "Numero cliente:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7240 msgid "Invoice"
7241 msgstr "Fattura"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr "Numero fattura:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7248 msgid "NextAddress"
7249 msgstr "Indirizzo successivo"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Indirizzo successivo:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Post Scriptum:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7261 msgstr "Mittente:"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "Indirizzo mittente:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "Telefono mittente:"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7272 msgid "Fax"
7273 msgstr "Fax"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7276 msgid "Sender Fax:"
7277 msgstr "Fax mittente:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7280 msgid "E-Mail"
7281 msgstr "Email"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "Email mittente:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7288 msgid "Sender URL:"
7289 msgstr "URL mittente:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 msgid "Logo"
7293 msgstr "Logo"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 msgid "Logo:"
7297 msgstr "Logo:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 msgid "EndLetter"
7301 msgstr "Fine lettera"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7304 msgid "End of letter"
7305 msgstr "Fine della lettera"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7308 msgid "LandscapeSlide"
7309 msgstr "Lucido orizzontale"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7312 msgid "Landscape Slide:"
7313 msgstr "Lucido orizzontale:"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7316 msgid "PortraitSlide"
7317 msgstr "Lucido verticale"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7320 msgid "Portrait Slide:"
7321 msgstr "Lucido verticale:"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7324 msgid "Slide*"
7325 msgstr "Lucido*"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7328 msgid "EndOfSlide"
7329 msgstr "Fine Lucido"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7332 msgid "SlideHeading"
7333 msgstr "Intestazione lucido"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7336 msgid "SlideSubHeading"
7337 msgstr "Sottointestazione lucido"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7340 msgid "ListOfSlides"
7341 msgstr "Elenco lucidi"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7344 msgid "[List Of Slides]"
7345 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7348 msgid "SlideContents"
7349 msgstr "Contenuti lucidi"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7352 msgid "[Slide Contents]"
7353 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7356 msgid "ProgressContents"
7357 msgstr "Contenuti svolgimento"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7360 msgid "[Progress Contents]"
7361 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7362
7363 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7365 msgid "Conjecture*"
7366 msgstr "Congettura*"
7367
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7369 msgid "Algorithm*"
7370 msgstr "Algoritmo*"
7371
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7373 msgid "AMS"
7374 msgstr "AMS"
7375
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7377 msgid "Subjectclass"
7378 msgstr "Classe soggetto"
7379
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7381 msgid "AMS subject classifications:"
7382 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7383
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7385 msgid "Conference"
7386 msgstr "Conferenza"
7387
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7389 msgid "Conference:"
7390 msgstr "Conferenza:"
7391
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7393 msgid "CopyrightYear"
7394 msgstr "Anno del copyright"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7397 msgid "Copyright year:"
7398 msgstr "Anno del copyright:"
7399
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7401 msgid "Copyrightdata"
7402 msgstr "Dati copyright"
7403
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7405 msgid "Copyright data:"
7406 msgstr "Dati copyright:"
7407
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7409 msgid "Terms"
7410 msgstr "Voci"
7411
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7413 msgid "Terms:"
7414 msgstr "Voci:"
7415
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7417 msgid "Topic"
7418 msgstr "Argomento"
7419
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7421 msgid "MMMMM"
7422 msgstr "MMMMM"
7423
7424 #: lib/layouts/slides.layout:105
7425 msgid "New Slide:"
7426 msgstr "Nuovo lucido:"
7427
7428 #: lib/layouts/slides.layout:127
7429 msgid "Overlay"
7430 msgstr "Sovrapposizione"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:142
7433 msgid "New Overlay:"
7434 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7435
7436 #: lib/layouts/slides.layout:182
7437 msgid "New Note:"
7438 msgstr "Nuova nota:"
7439
7440 #: lib/layouts/slides.layout:207
7441 msgid "InvisibleText"
7442 msgstr "Testo invisibile"
7443
7444 #: lib/layouts/slides.layout:214
7445 msgid "<Invisible Text Follows>"
7446 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7447
7448 #: lib/layouts/slides.layout:231
7449 msgid "VisibleText"
7450 msgstr "Testo visibile"
7451
7452 #: lib/layouts/slides.layout:238
7453 msgid "<Visible Text Follows>"
7454 msgstr "<Segue testo visibile>"
7455
7456 #: lib/layouts/spie.layout:53
7457 msgid "Authorinfo"
7458 msgstr "Informazioni autore"
7459
7460 #: lib/layouts/spie.layout:65
7461 msgid "Authorinfo:"
7462 msgstr "Informazioni autore:"
7463
7464 #: lib/layouts/spie.layout:78
7465 msgid "ABSTRACT"
7466 msgstr "SOMMARIO"
7467
7468 #: lib/layouts/spie.layout:93
7469 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7470 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7471
7472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7473 msgid "email:"
7474 msgstr "Posta elettronica:"
7475
7476 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7477 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7478 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7481 msgid "Element:Firstname"
7482 msgstr "Primo nome"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7485 msgid "Firstname"
7486 msgstr "Primo nome"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7489 msgid "Element:Fname"
7490 msgstr "Nome"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7493 msgid "Fname"
7494 msgstr "Fname"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7497 msgid "Element:Surname"
7498 msgstr "Cognome"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7502 msgid "Surname"
7503 msgstr "Cognome"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7506 msgid "Element:Filename"
7507 msgstr "Nome file"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7510 msgid "Element:Literal"
7511 msgstr "Letterale"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7515 msgid "Literal"
7516 msgstr "Letterale"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7519 msgid "Element:Emph"
7520 msgstr "Enfatizzato"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7523 msgid "Emph"
7524 msgstr "Enfatizza"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7527 msgid "Element:Abbrev"
7528 msgstr "Abbrev"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7531 msgid "Abbrev"
7532 msgstr "Abbrev"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7535 msgid "Element:Citation-number"
7536 msgstr "Numero citazione"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7539 msgid "Citation-number"
7540 msgstr "Numero citazione"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7543 msgid "Element:Volume"
7544 msgstr "Volume"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7547 msgid "Volume"
7548 msgstr "Volume"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7551 msgid "Element:Day"
7552 msgstr "Giorno"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7555 msgid "Day"
7556 msgstr "Giorno"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7559 msgid "Element:Month"
7560 msgstr "Mese"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7563 msgid "Month"
7564 msgstr "Mese"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7567 msgid "Element:Year"
7568 msgstr "Anno"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7571 msgid "Year"
7572 msgstr "Anno"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7575 msgid "Element:Issue-number"
7576 msgstr "Numero-edizione"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7579 msgid "Issue-number"
7580 msgstr "Numero-edizione"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7583 msgid "Element:Issue-day"
7584 msgstr "Giorno-edizione"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7587 msgid "Issue-day"
7588 msgstr "Giorno-edizione"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7591 msgid "Element:Issue-months"
7592 msgstr "Mesi-edizione"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7595 msgid "Issue-months"
7596 msgstr "Mesi-edizione"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7599 msgid "Subsubparagraph"
7600 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7603 msgid "Header"
7604 msgstr "Intestazione"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7607 msgid "-- Header --"
7608 msgstr "--Intestazione--"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7611 msgid "Special-section"
7612 msgstr "Sezione speciale"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7615 msgid "Special-section:"
7616 msgstr "Sezione speciale:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7619 msgid "AGU-journal"
7620 msgstr "Rivista AGU"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7623 msgid "AGU-journal:"
7624 msgstr "Rivista AGU:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7627 msgid "Citation-number:"
7628 msgstr "Numero citazione:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7631 msgid "AGU-volume"
7632 msgstr "Volume AGU"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7635 msgid "AGU-volume:"
7636 msgstr "Volume AGU:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7639 msgid "AGU-issue"
7640 msgstr "Edizione AGU"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7643 msgid "AGU-issue:"
7644 msgstr "Edizione AGU:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7647 msgid "Copyright:"
7648 msgstr "Copyright:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7651 msgid "Index-terms"
7652 msgstr "Voci d'indice"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7655 msgid "Index-terms..."
7656 msgstr "Voci d'indice..."
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7659 msgid "Index-term"
7660 msgstr "Voce d'indice"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7663 msgid "Index-term:"
7664 msgstr "Voce d'indice:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7667 msgid "Cross-term"
7668 msgstr "Termine incrociato"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7671 msgid "Cross-term:"
7672 msgstr "Termine incrociato:"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7675 msgid "Supplementary"
7676 msgstr "Supplemento"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7679 msgid "Supplementary..."
7680 msgstr "Supplemento..."
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7683 msgid "Supp-note"
7684 msgstr "Nota supplementare"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7687 msgid "Sup-mat-note:"
7688 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7691 msgid "Cite-other"
7692 msgstr "Cita (altro)"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7695 msgid "Cite-other:"
7696 msgstr "Cita (altro):"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7699 msgid "Revised"
7700 msgstr "Revisionato"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7703 msgid "Revised:"
7704 msgstr "Revisionato:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7707 msgid "Ident-line"
7708 msgstr "Indenta (linea)"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7711 msgid "Ident-line:"
7712 msgstr "Indenta (linea):"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7715 msgid "Runhead"
7716 msgstr "Testata"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7719 msgid "Runhead:"
7720 msgstr "Testata:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7723 msgid "Published-online:"
7724 msgstr "Pubblicato in linea:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7727 msgid "Citation"
7728 msgstr "Citazione"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7731 msgid "Citation:"
7732 msgstr "Citazione:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7735 msgid "Posting-order"
7736 msgstr "Ordine registrazione"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7739 msgid "Posting-order:"
7740 msgstr "Ordine registrazione:"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7743 msgid "AGU-pages"
7744 msgstr "Pagine AGU"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7747 msgid "AGU-pages:"
7748 msgstr "Pagine AGU:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7751 msgid "Words"
7752 msgstr "Parole"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7755 msgid "Words:"
7756 msgstr "Parole:"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7759 msgid "Figures"
7760 msgstr "Figure"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7763 msgid "Figures:"
7764 msgstr "Figure:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7767 msgid "Tables"
7768 msgstr "Tabelle"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7771 msgid "Tables:"
7772 msgstr "Tabelle:"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7775 msgid "Datasets"
7776 msgstr "Gruppo di dati"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7779 msgid "Datasets:"
7780 msgstr "Gruppo di dati:"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7783 msgid "Element:ISSN"
7784 msgstr "ISSN"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7787 msgid "ISSN"
7788 msgstr "ISSN"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7791 msgid "Element:CODEN"
7792 msgstr "CODEN"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7795 msgid "CODEN"
7796 msgstr "CODEN"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7799 msgid "Element:SS-Code"
7800 msgstr "Codice-SS"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7803 msgid "SS-Code"
7804 msgstr "Codice-SS"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7807 msgid "Element:SS-Title"
7808 msgstr "Titolo-SS"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7811 msgid "SS-Title"
7812 msgstr "Titolo-SS"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7815 msgid "Element:CCC-Code"
7816 msgstr "Codice-CCC"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7819 msgid "CCC-Code"
7820 msgstr "Codice-CCC"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7823 msgid "Element:Code"
7824 msgstr "Codice"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7827 msgid "Element:Dscr"
7828 msgstr "Dscr"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7831 msgid "Dscr"
7832 msgstr "Dscr"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7835 msgid "Element:Keyword"
7836 msgstr "Parola chiave"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7839 msgid "Element:Orgdiv"
7840 msgstr "Orgdiv"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7843 msgid "Orgdiv"
7844 msgstr "Orgdiv"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7847 msgid "Element:Orgname"
7848 msgstr "Orgname"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7851 msgid "Orgname"
7852 msgstr "Orgname"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7855 msgid "Element:Street"
7856 msgstr "Via"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7859 msgid "Element:City"
7860 msgstr "Città"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7863 msgid "City"
7864 msgstr "Città"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7867 msgid "Element:State"
7868 msgstr "Stato"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7871 msgid "Element:Postcode"
7872 msgstr "Codice postale"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7875 msgid "Postcode"
7876 msgstr "Codice postale"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7879 msgid "Element:Country"
7880 msgstr "Paese"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7883 msgid "Country"
7884 msgstr "Paese"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7888 msgid "Paragraph*"
7889 msgstr "Paragrafo*"
7890
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7892 msgid "CCC"
7893 msgstr "CCC"
7894
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7896 msgid "CCC code:"
7897 msgstr "Codice CCC:"
7898
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7900 msgid "PaperId"
7901 msgstr "Id. articolo"
7902
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7904 msgid "Paper Id:"
7905 msgstr "Id. articolo:"
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7908 msgid "AuthorAddr"
7909 msgstr "Indirizzo autore"
7910
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7912 msgid "Author Address:"
7913 msgstr "Indirizzo autore:"
7914
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7916 msgid "SlugComment"
7917 msgstr "Commento interlinea"
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7920 msgid "Slug Comment:"
7921 msgstr "Commento interlinea:"
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7924 msgid "Plate"
7925 msgstr "Foglio"
7926
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7928 msgid "Planotable"
7929 msgstr "Planotable"
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7932 msgid "Table Caption"
7933 msgstr "Didascalia tabella"
7934
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7936 msgid "TableCaption"
7937 msgstr "Didascalia tabella:"
7938
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7940 msgid "Current Address"
7941 msgstr "Indirizzo attuale"
7942
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7944 msgid "Current address:"
7945 msgstr "Indirizzo attuale:"
7946
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7948 msgid "E-mail address:"
7949 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7950
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7952 msgid "Key words and phrases:"
7953 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7956 msgid "Dedicatory"
7957 msgstr "Dedicatorio"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7960 msgid "Dedication:"
7961 msgstr "Dedica:"
7962
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7964 msgid "Translator"
7965 msgstr "Traduttore"
7966
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7968 msgid "Translator:"
7969 msgstr "Traduttore:"
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7972 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7973 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7976 msgid "Element:Directory"
7977 msgstr "Cartella"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7980 msgid "Directory"
7981 msgstr "Cartella"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7984 msgid "Element:Email"
7985 msgstr "Email"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7988 msgid "Element:KeyCombo"
7989 msgstr "KeyCombo"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7992 msgid "KeyCombo"
7993 msgstr "KeyCombo"
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7996 msgid "Element:KeyCap"
7997 msgstr "KeyCap"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8000 msgid "KeyCap"
8001 msgstr "KeyCap"
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8004 msgid "Element:GuiMenu"
8005 msgstr "GuiMenu"
8006
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8008 msgid "GuiMenu"
8009 msgstr "GuiMenu"
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8012 msgid "Element:GuiMenuItem"
8013 msgstr "GuiMenuItem"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8016 msgid "GuiMenuItem"
8017 msgstr "GuiMenuItem"
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8020 msgid "Element:GuiButton"
8021 msgstr "GuiButton"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8024 msgid "GuiButton"
8025 msgstr "GuiButton"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8028 msgid "Element:MenuChoice"
8029 msgstr "MenuChoice"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8032 msgid "MenuChoice"
8033 msgstr "MenuChoice"
8034
8035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8036 msgid "Chapter*"
8037 msgstr "Capitolo*"
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8040 msgid "Subparagraph*"
8041 msgstr "Sottoparagrafo*"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8044 msgid "Authorgroup"
8045 msgstr "Gruppo autore"
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8048 msgid "RevisionHistory"
8049 msgstr "Cronologia revisione"
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8052 msgid "Revision History"
8053 msgstr "Cronologia revisione"
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8056 msgid "Revision"
8057 msgstr "Revisione"
8058
8059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8060 msgid "RevisionRemark"
8061 msgstr "Commento revisione"
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8064 msgid "FirstName"
8065 msgstr "Primo nome"
8066
8067 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8068 msgid "Scrap"
8069 msgstr "Ritaglio"
8070
8071 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8072 msgid "\\arabic{chapter}"
8073 msgstr "\\arabic{chapter}"
8074
8075 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8076 msgid "\\Alph{chapter}"
8077 msgstr "\\Alph{chapter}"
8078
8079 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8080 msgid "\\arabic{footnote}"
8081 msgstr "\\arabic{footnote}"
8082
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8084 msgid "\\Roman{section}."
8085 msgstr "\\Roman{section}."
8086
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8088 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8089 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8090
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8092 msgid "\\Alph{subsection}."
8093 msgstr "\\Alph{subsection}."
8094
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8096 msgid "\\arabic{subsection}."
8097 msgstr "\\arabic{subsection}."
8098
8099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8100 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8101 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8102
8103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8104 msgid "\\alph{subsubsection}."
8105 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8106
8107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8108 msgid "\\alph{paragraph}."
8109 msgstr "\\alph{paragraph}."
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8112 msgid "Addpart"
8113 msgstr "Aggiungi parte"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8116 msgid "Addchap"
8117 msgstr "Aggiungi capitolo"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8120 msgid "Addsec"
8121 msgstr "Aggiungi sezione"
8122
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8124 msgid "Addchap*"
8125 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8126
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8128 msgid "Addsec*"
8129 msgstr "Aggiungi sezione*"
8130
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8132 msgid "Minisec"
8133 msgstr "Minisezione"
8134
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8136 msgid "Publishers"
8137 msgstr "Editori"
8138
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8140 msgid "Dedication"
8141 msgstr "Dedica"
8142
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8144 msgid "Titlehead"
8145 msgstr "Titolo di testa"
8146
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8148 msgid "Uppertitleback"
8149 msgstr "Titolo precedente superiore"
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8152 msgid "Lowertitleback"
8153 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8156 msgid "Extratitle"
8157 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8158
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8160 msgid "Captionabove"
8161 msgstr "Didascalia superiore"
8162
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8164 msgid "Captionbelow"
8165 msgstr "Didascalia inferiore"
8166
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8168 msgid "Dictum"
8169 msgstr "Detto"
8170
8171 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8172 msgid "CharStyle"
8173 msgstr "Stile"
8174
8175 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8176 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8177 msgid "UNDEFINED"
8178 msgstr "INDEFINITO"
8179
8180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8181 msgid "\\Roman{part}"
8182 msgstr "\\Roman{part}"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8185 msgid "Marginal"
8186 msgstr "Marginale"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8189 msgid "margin"
8190 msgstr "margine"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8193 msgid "Foot"
8194 msgstr "Nota a piè pagina"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8197 msgid "foot"
8198 msgstr "piede"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8201 msgid "Note:Comment"
8202 msgstr "Commento"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8205 msgid "comment"
8206 msgstr "Commento"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8209 msgid "Note:Note"
8210 msgstr "Nota"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8213 msgid "note"
8214 msgstr "Nota di LyX"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8217 msgid "Note:Greyedout"
8218 msgstr "Sbiadita"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8221 msgid "greyedout"
8222 msgstr "Sbiadita"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8225 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8226 msgid "ERT"
8227 msgstr "ERT"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8230 msgid "Listings"
8231 msgstr "Listati"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8235 msgid "Branch"
8236 msgstr "Ramo"
8237
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8240 msgid "Index"
8241 msgstr "Indice"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8244 msgid "Idx"
8245 msgstr "Ind"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8248 msgid "Box"
8249 msgstr "Casella"
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8252 msgid "Box:Shaded"
8253 msgstr "Sfondo colorato"
8254
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Float"
8258 msgstr "Listato flottante"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8261 msgid "OptArg"
8262 msgstr "ArgOpz"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8265 msgid "opt"
8266 msgstr "opz"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8269 msgid "Info"
8270 msgstr "Info"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8273 msgid "Info:menu"
8274 msgstr "Info:menu"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8277 msgid "Info:shortcut"
8278 msgstr "Info:scorciatoia"
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8281 msgid "Info:shortcuts"
8282 msgstr "Info:scorciatoie"
8283
8284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8285 msgid "--Separator--"
8286 msgstr "--Separatore--"
8287
8288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8289 msgid "--- Separate Environment ---"
8290 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8291
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8293 msgid "Part \\thepart"
8294 msgstr "Parte \\thepart"
8295
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8297 msgid "Chapter \\thechapter"
8298 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8299
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8301 msgid "Appendix \\thechapter"
8302 msgstr "Appendice \\thechapter"
8303
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8305 msgid "Headnote"
8306 msgstr "Intestazione"
8307
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8309 msgid "Headnote (optional):"
8310 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8311
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8313 msgid "Corr Author:"
8314 msgstr "Autore corr.:"
8315
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8317 msgid "Offprints"
8318 msgstr "Estratti"
8319
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8321 msgid "Offprints:"
8322 msgstr "Estratti:"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8329 msgid "Lemma \\thetheorem."
8330 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8333 msgid "Proposition \\thetheorem."
8334 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8337 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8338 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8341 msgid "Fact \\thetheorem."
8342 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8349 msgid "Example \\thetheorem."
8350 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8353 msgid "Problem \\thetheorem."
8354 msgstr "Problema \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8357 msgid "Exercise \\thetheorem."
8358 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8361 msgid "Remark \\thetheorem."
8362 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8365 msgid "Claim \\thetheorem."
8366 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8369 msgid "Example*"
8370 msgstr "Esempio*"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8373 msgid "Problem*"
8374 msgstr "Problema*"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8377 msgid "Exercise*"
8378 msgstr "Esercizio*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8381 msgid "Remark*"
8382 msgstr "Osservazione*"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8385 msgid "Claim*"
8386 msgstr "Asserzione*"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8389 msgid "Conjecture."
8390 msgstr "Congettura."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8393 msgid "Fact*"
8394 msgstr "Fatto*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8397 msgid "Problem."
8398 msgstr "Problema."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8401 msgid "Exercise."
8402 msgstr "Esercizio."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8405 msgid "Remark."
8406 msgstr "Osservazione."
8407
8408 #: lib/layouts/braille.module:2
8409 msgid "Braille"
8410 msgstr "Braille"
8411
8412 #: lib/layouts/braille.module:6
8413 msgid ""
8414 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8415 "in examples."
8416 msgstr ""
8417 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8418 "Braille.lyx."
8419
8420 #: lib/layouts/braille.module:22
8421 msgid "Braille (default)"
8422 msgstr "Braille (default)"
8423
8424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8425 msgid "Braille:"
8426 msgstr "Braille:"
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:45
8429 msgid "Braille (textsize)"
8430 msgstr "Braille (textsize)"
8431
8432 #: lib/layouts/braille.module:68
8433 msgid "Braille (dots on)"
8434 msgstr "Braille (dots on)"
8435
8436 #: lib/layouts/braille.module:83
8437 msgid "Braille_dots_on"
8438 msgstr "Braille_dots_on"
8439
8440 #: lib/layouts/braille.module:92
8441 msgid "Braille (dots off)"
8442 msgstr "Braille (dots off)"
8443
8444 #: lib/layouts/braille.module:107
8445 msgid "Braille_dots_off"
8446 msgstr "Braille_dots_off"
8447
8448 #: lib/layouts/braille.module:116
8449 msgid "Braille (mirror on)"
8450 msgstr "Braille (mirror on)"
8451
8452 #: lib/layouts/braille.module:131
8453 msgid "Braille_mirror_on"
8454 msgstr "Braille_mirror_on"
8455
8456 #: lib/layouts/braille.module:140
8457 msgid "Braille (mirror off)"
8458 msgstr "Braille (mirror off)"
8459
8460 #: lib/layouts/braille.module:155
8461 msgid "Braille_mirror_off"
8462 msgstr "Braille_mirror_off"
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:163
8465 msgid "Braillebox"
8466 msgstr "Casella braille"
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:167
8469 msgid "Braille box"
8470 msgstr "Casella braille"
8471
8472 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8473 msgid "Endnote"
8474 msgstr "Note finali"
8475
8476 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8477 msgid ""
8478 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8479 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8480 msgstr ""
8481 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8482 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8483
8484 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8485 msgid "Custom:Endnote"
8486 msgstr "Note finali"
8487
8488 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8489 msgid "endnote"
8490 msgstr "endnote"
8491
8492 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8493 msgid "Foot to End"
8494 msgstr "Note a piede alla fine"
8495
8496 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8497 msgid ""
8498 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8499 "where you want the endnotes to appear."
8500 msgstr ""
8501 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8502 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8503
8504 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8505 msgid "Hanging"
8506 msgstr "Hanging"
8507
8508 #: lib/layouts/hanging.module:6
8509 msgid ""
8510 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8511 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8512 "are indented."
8513 msgstr ""
8514 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8515 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8516 "righe successive sono indentate."
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8519 msgid "Linguistics"
8520 msgstr "Linguistica"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8523 msgid ""
8524 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8525 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8526 "examples."
8527 msgstr ""
8528 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8529 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8530 "di esempio linguistic.lyx."
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8533 msgid "Numbered Example (multiline)"
8534 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8537 msgid "Example:"
8538 msgstr "Esempio:"
8539
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8541 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8542 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8545 msgid "Examples:"
8546 msgstr "Esempi:"
8547
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8549 msgid "Subexample"
8550 msgstr "Sottoesempio"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8553 msgid "Subexample:"
8554 msgstr "Sottoesempio:"
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8557 msgid "Custom:Glosse"
8558 msgstr "Glossa"
8559
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8561 msgid "Glosse"
8562 msgstr "Glosse"
8563
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8565 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8566 msgstr "Tri-Glossa"
8567
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8569 msgid "Tri-Glosse"
8570 msgstr "Tri-Glosse"
8571
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8573 msgid "CharStyle:Expression"
8574 msgstr "Espressione"
8575
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8577 msgid "expr."
8578 msgstr "espr."
8579
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8581 msgid "CharStyle:Concepts"
8582 msgstr "Concetto"
8583
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8585 msgid "concept"
8586 msgstr "concetto"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8589 msgid "CharStyle:Meaning"
8590 msgstr "Significato"
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8593 msgid "meaning"
8594 msgstr "significato"
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8597 msgid "Tableau"
8598 msgstr "Tableau"
8599
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8601 msgid "List of Tableaux"
8602 msgstr "Elenco dei tableau"
8603
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8605 msgid "Logical Markup"
8606 msgstr "Marcatura logica"
8607
8608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8609 msgid ""
8610 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8611 "code."
8612 msgstr ""
8613 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8614 "code."
8615
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8617 msgid "CharStyle:Noun"
8618 msgstr "Sostantivo"
8619
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8621 msgid "noun"
8622 msgstr "sostantivo"
8623
8624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8625 msgid "CharStyle:Emph"
8626 msgstr "Enfatizzato"
8627
8628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8629 msgid "emph"
8630 msgstr "enfatizzato"
8631
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8633 msgid "CharStyle:Strong"
8634 msgstr "Robusto"
8635
8636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8637 msgid "strong"
8638 msgstr "forte"
8639
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8641 msgid "CharStyle:Code"
8642 msgstr "Codice"
8643
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8645 msgid "code"
8646 msgstr "codice"
8647
8648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8649 msgid "Minimalistic"
8650 msgstr "Minimalistico"
8651
8652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8654 msgstr ""
8655 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8659 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8662 msgid ""
8663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8666 "starred and non-starred forms."
8667 msgstr ""
8668 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8669 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8670 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8671 "forma asteriscata che non asteriscata."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8674 msgid "Criterion \\thetheorem."
8675 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8678 msgid "Criterion*"
8679 msgstr "Criterio*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8682 msgid "Criterion."
8683 msgstr "Criterio."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8686 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8687 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8690 msgid "Algorithm."
8691 msgstr "Algoritmo."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8694 msgid "Axiom \\thetheorem."
8695 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8698 msgid "Axiom*"
8699 msgstr "Assioma*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8702 msgid "Axiom."
8703 msgstr "Assioma."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8706 msgid "Condition \\thetheorem."
8707 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8710 msgid "Condition*"
8711 msgstr "Condizione*"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8714 msgid "Condition."
8715 msgstr "Condizione."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8718 msgid "Note \\thetheorem."
8719 msgstr "Nota \\thetheorem."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8722 msgid "Note*"
8723 msgstr "Nota*"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8726 msgid "Note."
8727 msgstr "Nota."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8730 msgid "Notation \\thetheorem."
8731 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8734 msgid "Notation*"
8735 msgstr "Notazione*"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8738 msgid "Notation."
8739 msgstr "Notazione."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8742 msgid "Summary \\thetheorem."
8743 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8746 msgid "Summary*"
8747 msgstr "Sommario*"
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8750 msgid "Summary."
8751 msgstr "Sommario."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8754 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8755 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8758 msgid "Acknowledgement*"
8759 msgstr "Riconoscimento*"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8762 msgid "Conclusion"
8763 msgstr "Conclusione"
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8767 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8770 msgid "Conclusion*"
8771 msgstr "Conclusione*"
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8774 msgid "Conclusion."
8775 msgstr "Conclusione."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8778 msgid "Assumption"
8779 msgstr "Assunzione"
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8782 msgid "Assumption \\thetheorem."
8783 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8786 msgid "Assumption*"
8787 msgstr "Assunzione*"
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8790 msgid "Assumption."
8791 msgstr "Assunzione."
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8794 msgid "Theorems (AMS)"
8795 msgstr "Teoremi (AMS)"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8798 msgid ""
8799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8802 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8803 msgstr ""
8804 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8805 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8806 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8807 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8808 "(per ...)\"."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8811 msgid "Theorems (By Chapter)"
8812 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8815 msgid ""
8816 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8817 "that provide a chapter environment."
8818 msgstr ""
8819 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8820 "che forniscono un ambiente capitolo."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8823 msgid "Theorems (By Section)"
8824 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8827 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8828 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8831 msgid "Theorems (Starred)"
8832 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8835 msgid ""
8836 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8837 "using the extended AMS machinery."
8838 msgstr ""
8839 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8840 "l'apparato AMS esteso."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8843 msgid ""
8844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8846 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8847 msgstr ""
8848 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8849 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8850 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8851 "(ordinati per ...)\"."
8852
8853 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8854 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8855 msgid "Ignore"
8856 msgstr "Ignora"
8857
8858 #: lib/languages:4
8859 msgid "Latex"
8860 msgstr "Latex"
8861
8862 #: lib/languages:6
8863 msgid "Afrikaans"
8864 msgstr "Afrikaans"
8865
8866 #: lib/languages:7
8867 msgid "Albanian"
8868 msgstr "Albanese"
8869
8870 #: lib/languages:8
8871 msgid "English (USA)"
8872 msgstr "Inglese (USA)"
8873
8874 #: lib/languages:10
8875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8876 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8877
8878 #: lib/languages:11
8879 msgid "Arabic (Arabi)"
8880 msgstr "Arabo (Arabi)"
8881
8882 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8883 msgid "Armenian"
8884 msgstr "Armeno"
8885
8886 #: lib/languages:13
8887 #, fuzzy
8888 msgid "German (Austria, old spelling)"
8889 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8890
8891 #: lib/languages:14
8892 msgid "German (Austria)"
8893 msgstr "Tedesco (Austria)"
8894
8895 #: lib/languages:15
8896 msgid "Indonesian"
8897 msgstr "Indonesiano"
8898
8899 #: lib/languages:16
8900 msgid "Malay"
8901 msgstr "Malese"
8902
8903 #: lib/languages:17
8904 msgid "Basque"
8905 msgstr "Basco"
8906
8907 #: lib/languages:18
8908 msgid "Belarusian"
8909 msgstr "Bielorusso"
8910
8911 #: lib/languages:19
8912 msgid "Portuguese (Brazil)"
8913 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8914
8915 #: lib/languages:20
8916 msgid "Breton"
8917 msgstr "Bretone"
8918
8919 #: lib/languages:21
8920 msgid "English (UK)"
8921 msgstr "Inglese (UK)"
8922
8923 #: lib/languages:22
8924 msgid "Bulgarian"
8925 msgstr "Bulgaro"
8926
8927 #: lib/languages:23
8928 msgid "English (Canada)"
8929 msgstr "Inglese (Canada)"
8930
8931 #: lib/languages:24
8932 msgid "French (Canada)"
8933 msgstr "Francese (Canada)"
8934
8935 #: lib/languages:25
8936 msgid "Catalan"
8937 msgstr "Catalano"
8938
8939 #: lib/languages:26
8940 msgid "Chinese (simplified)"
8941 msgstr "Cinese (semplificato)"
8942
8943 #: lib/languages:27
8944 msgid "Chinese (traditional)"
8945 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8946
8947 #: lib/languages:28
8948 msgid "Croatian"
8949 msgstr "Croato"
8950
8951 #: lib/languages:29
8952 msgid "Czech"
8953 msgstr "Ceco"
8954
8955 #: lib/languages:30
8956 msgid "Danish"
8957 msgstr "Danese"
8958
8959 #: lib/languages:31
8960 msgid "Dutch"
8961 msgstr "Olandese"
8962
8963 #: lib/languages:32
8964 msgid "English"
8965 msgstr "Inglese"
8966
8967 #: lib/languages:34
8968 msgid "Esperanto"
8969 msgstr "Esperanto"
8970
8971 #: lib/languages:35
8972 msgid "Estonian"
8973 msgstr "Estone"
8974
8975 #: lib/languages:37
8976 msgid "Farsi"
8977 msgstr "Farsi"
8978
8979 #: lib/languages:38
8980 msgid "Finnish"
8981 msgstr "Finnico"
8982
8983 #: lib/languages:40
8984 msgid "French"
8985 msgstr "Francese"
8986
8987 #: lib/languages:41
8988 msgid "Galician"
8989 msgstr "Galiziano"
8990
8991 #: lib/languages:42
8992 msgid "German (old spelling)"
8993 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8994
8995 #: lib/languages:43
8996 msgid "German"
8997 msgstr "Tedesco"
8998
8999 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9001 msgid "Greek"
9002 msgstr "Greco"
9003
9004 #: lib/languages:45
9005 msgid "Greek (polytonic)"
9006 msgstr "Greco (politonico)"
9007
9008 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9009 msgid "Hebrew"
9010 msgstr "Ebreo"
9011
9012 #: lib/languages:50
9013 msgid "Icelandic"
9014 msgstr "Islandese"
9015
9016 #: lib/languages:52
9017 msgid "Interlingua"
9018 msgstr "Interlingua"
9019
9020 #: lib/languages:53
9021 msgid "Irish"
9022 msgstr "Irlandese"
9023
9024 #: lib/languages:54
9025 msgid "Italian"
9026 msgstr "Italiano"
9027
9028 #: lib/languages:55
9029 msgid "Japanese"
9030 msgstr "Giapponese"
9031
9032 #: lib/languages:56
9033 msgid "Japanese (CJK)"
9034 msgstr "Giapponese (CJK)"
9035
9036 #: lib/languages:57
9037 msgid "Kazakh"
9038 msgstr "Kazakho"
9039
9040 #: lib/languages:59
9041 msgid "Korean"
9042 msgstr "Coreano"
9043
9044 #: lib/languages:61
9045 msgid "Latin"
9046 msgstr "Latino"
9047
9048 #: lib/languages:62
9049 msgid "Latvian"
9050 msgstr "Latviano"
9051
9052 #: lib/languages:63
9053 msgid "Lithuanian"
9054 msgstr "Lituano"
9055
9056 #: lib/languages:64
9057 msgid "Lower Sorbian"
9058 msgstr "Serbo meridionale"
9059
9060 #: lib/languages:65
9061 msgid "Hungarian"
9062 msgstr "Ungherese"
9063
9064 #: lib/languages:66
9065 msgid "Mongolian"
9066 msgstr "Mongolo"
9067
9068 #: lib/languages:67
9069 msgid "Norsk"
9070 msgstr "Norvegese"
9071
9072 #: lib/languages:68
9073 msgid "Nynorsk"
9074 msgstr "Neonorvegese"
9075
9076 #: lib/languages:69
9077 msgid "Polish"
9078 msgstr "Polacco"
9079
9080 #: lib/languages:70
9081 msgid "Portuguese"
9082 msgstr "Portoghese"
9083
9084 #: lib/languages:71
9085 msgid "Romanian"
9086 msgstr "Romeno"
9087
9088 #: lib/languages:72
9089 msgid "Russian"
9090 msgstr "Russo"
9091
9092 #: lib/languages:73
9093 msgid "North Sami"
9094 msgstr "Lappone del nord"
9095
9096 #: lib/languages:74
9097 msgid "Scottish"
9098 msgstr "Scozzese"
9099
9100 #: lib/languages:75
9101 msgid "Serbian"
9102 msgstr "Serbo"
9103
9104 #: lib/languages:76
9105 msgid "Serbian (Latin)"
9106 msgstr "Serbo (latino)"
9107
9108 #: lib/languages:77
9109 msgid "Slovak"
9110 msgstr "Slovacco"
9111
9112 #: lib/languages:78
9113 msgid "Slovene"
9114 msgstr "Sloveno"
9115
9116 #: lib/languages:79
9117 msgid "Spanish"
9118 msgstr "Spagnolo"
9119
9120 #: lib/languages:80
9121 msgid "Spanish (Mexico)"
9122 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9123
9124 #: lib/languages:81
9125 msgid "Swedish"
9126 msgstr "Svedese"
9127
9128 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9129 msgid "Thai"
9130 msgstr "Thailandese"
9131
9132 #: lib/languages:83
9133 msgid "Turkish"
9134 msgstr "Turco"
9135
9136 #: lib/languages:84
9137 msgid "Ukrainian"
9138 msgstr "Ucraino"
9139
9140 #: lib/languages:85
9141 msgid "Upper Sorbian"
9142 msgstr "Serbo"
9143
9144 #: lib/languages:86
9145 msgid "Vietnamese"
9146 msgstr "Vietnamita"
9147
9148 #: lib/languages:87
9149 msgid "Welsh"
9150 msgstr "Gallese"
9151
9152 #: lib/encodings:14
9153 msgid "Unicode (utf8)"
9154 msgstr "Unicode (utf8)"
9155
9156 #: lib/encodings:19
9157 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9158 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9159
9160 #: lib/encodings:23
9161 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9162 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9163
9164 #: lib/encodings:26
9165 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9166 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9167
9168 #: lib/encodings:29
9169 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9170 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9171
9172 #: lib/encodings:32
9173 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9174 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9175
9176 #: lib/encodings:35
9177 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9178 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9179
9180 #: lib/encodings:38
9181 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9182 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9183
9184 #: lib/encodings:42
9185 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9186 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9187
9188 #: lib/encodings:45
9189 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9190 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9191
9192 #: lib/encodings:48
9193 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9194 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9195
9196 #: lib/encodings:51
9197 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9198 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9199
9200 #: lib/encodings:55
9201 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9202 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9203
9204 #: lib/encodings:58
9205 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9206 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9207
9208 #: lib/encodings:61
9209 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9210 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9211
9212 #: lib/encodings:64
9213 msgid "DOS (CP 437)"
9214 msgstr "DOS (CP 437)"
9215
9216 #: lib/encodings:68
9217 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9218 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9219
9220 #: lib/encodings:71
9221 msgid "Western European (CP 850)"
9222 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9223
9224 #: lib/encodings:74
9225 msgid "Central European (CP 852)"
9226 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9227
9228 #: lib/encodings:77
9229 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9230 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9231
9232 #: lib/encodings:80
9233 msgid "Western European (CP 858)"
9234 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9235
9236 #: lib/encodings:83
9237 msgid "Hebrew (CP 862)"
9238 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9239
9240 #: lib/encodings:86
9241 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9242 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9243
9244 #: lib/encodings:89
9245 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9246 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9247
9248 #: lib/encodings:92
9249 msgid "Central European (CP 1250)"
9250 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9251
9252 #: lib/encodings:95
9253 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9254 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9255
9256 #: lib/encodings:98
9257 msgid "Western European (CP 1252)"
9258 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9259
9260 #: lib/encodings:101
9261 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9262 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9263
9264 #: lib/encodings:105
9265 msgid "Arabic (CP 1256)"
9266 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9267
9268 #: lib/encodings:108
9269 msgid "Baltic (CP 1257)"
9270 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9271
9272 #: lib/encodings:111
9273 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9274 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9275
9276 #: lib/encodings:114
9277 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9278 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9279
9280 #: lib/encodings:117
9281 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9282 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9283
9284 #: lib/encodings:120
9285 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9286 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9287
9288 #: lib/encodings:145
9289 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9290 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9291
9292 #: lib/encodings:149
9293 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9294 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9295
9296 #: lib/encodings:153
9297 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9298 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9299
9300 #: lib/encodings:157
9301 msgid "Korean (EUC-KR)"
9302 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9303
9304 #: lib/encodings:161
9305 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9306 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9307
9308 #: lib/encodings:165
9309 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9310 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9311
9312 #: lib/encodings:169
9313 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9314 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9315
9316 #: lib/encodings:176
9317 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9318 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9319
9320 #: lib/encodings:178
9321 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9322 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9323
9324 #: lib/encodings:180
9325 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9326 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9327
9328 #: lib/encodings:187
9329 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9330 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9331
9332 #: lib/encodings:192
9333 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9334 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9335
9336 #: lib/encodings:196
9337 msgid "ASCII"
9338 msgstr "ASCII"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9341 msgid "File|F"
9342 msgstr "File|F"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9345 msgid "Edit|E"
9346 msgstr "Modifica|o"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9349 msgid "Insert|I"
9350 msgstr "Inserisci|I"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:35
9353 msgid "Layout|L"
9354 msgstr "Struttura|S"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9357 msgid "View|V"
9358 msgstr "Vista|V"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9361 msgid "Navigate|N"
9362 msgstr "Naviga|N"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:38
9365 msgid "Documents|D"
9366 msgstr "Documenti|D"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9369 msgid "Help|H"
9370 msgstr "Aiuto|A"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9373 msgid "New|N"
9374 msgstr "Nuovo|N"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:48
9377 msgid "New from Template...|T"
9378 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9381 msgid "Open...|O"
9382 msgstr "Apri...|A"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9385 msgid "Close|C"
9386 msgstr "Chiudi|C"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9389 msgid "Save|S"
9390 msgstr "Salva|S"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9393 msgid "Save As...|A"
9394 msgstr "Salva come...|m"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:54
9397 msgid "Revert|R"
9398 msgstr "Ripristina|R"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9401 msgid "Version Control|V"
9402 msgstr "Controllo versione|v"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9405 msgid "Import|I"
9406 msgstr "Importa|I"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9409 msgid "Export|E"
9410 msgstr "Esporta|o"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9413 msgid "Print...|P"
9414 msgstr "Stampa...|p"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9417 msgid "Fax...|F"
9418 msgstr "Fax...|F"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9421 msgid "Exit|x"
9422 msgstr "Esci|E"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9425 msgid "Register...|R"
9426 msgstr "Registrazione...|g"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9429 msgid "Check In Changes...|I"
9430 msgstr "Registra modifiche...|i"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9433 msgid "Check Out for Edit|O"
9434 msgstr "Estrai per modifica|m"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9437 msgid "Revert to Repository Version|R"
9438 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9441 msgid "Undo Last Check In|U"
9442 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9445 msgid "Show History...|H"
9446 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9449 msgid "Custom...|C"
9450 msgstr "Personalizzato...|z"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9453 msgid "Undo|U"
9454 msgstr "Annulla|A"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:91
9457 msgid "Redo|d"
9458 msgstr "Rifai|f"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:93
9461 msgid "Cut|C"
9462 msgstr "Taglia|g"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:94
9465 msgid "Copy|o"
9466 msgstr "Copia"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:95
9469 msgid "Paste|a"
9470 msgstr "Incolla|I"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:96
9473 msgid "Paste External Selection|x"
9474 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9477 msgid "Find & Replace...|F"
9478 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:100
9481 msgid "Tabular|T"
9482 msgstr "Tabulare|b"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9485 msgid "Math|M"
9486 msgstr "Matematica|M"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9489 msgid "Spellchecker...|S"
9490 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:105
9493 msgid "Thesaurus..."
9494 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:106
9497 msgid "Statistics...|i"
9498 msgstr "Statistiche...|S"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9501 msgid "Check TeX|h"
9502 msgstr "Controlla TeX|n"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:108
9505 msgid "Change Tracking|g"
9506 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9509 msgid "Preferences...|P"
9510 msgstr "Preferenze...|P"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9513 msgid "Reconfigure|R"
9514 msgstr "Riconfigura|R"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:115
9517 msgid "Selection as Lines|L"
9518 msgstr "Seleziona come linee|l"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:116
9521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9522 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9525 msgid "Multicolumn|M"
9526 msgstr "Multicolonna|M"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:122
9529 msgid "Line Top|T"
9530 msgstr "Linea in alto|a"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:123
9533 msgid "Line Bottom|B"
9534 msgstr "Linea in basso|b"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:124
9537 msgid "Line Left|L"
9538 msgstr "Linea sinistra|s"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:125
9541 msgid "Line Right|R"
9542 msgstr "Linea destra|d"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:127
9545 msgid "Alignment|i"
9546 msgstr "Allineamento|n"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9549 msgid "Add Row|A"
9550 msgstr "Aggiungi riga|r"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:130
9553 msgid "Delete Row|w"
9554 msgstr "Elimina riga|g"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9557 msgid "Copy Row"
9558 msgstr "Copia riga"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9561 msgid "Swap Rows"
9562 msgstr "Scambia righe"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9565 msgid "Add Column|u"
9566 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:135
9569 msgid "Delete Column|D"
9570 msgstr "Elimina colonna|E"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9573 msgid "Copy Column"
9574 msgstr "Copia colonna"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9577 msgid "Swap Columns"
9578 msgstr "Scambia colonne"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9581 msgid "Left|L"
9582 msgstr "Sinistra|S"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9585 msgid "Center|C"
9586 msgstr "Centrato|C"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9589 msgid "Right|R"
9590 msgstr "Destra|D"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9593 msgid "Top|T"
9594 msgstr "Superiore|u"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9597 msgid "Middle|M"
9598 msgstr "Centrale|a"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9601 msgid "Bottom|B"
9602 msgstr "Inferiore|I"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:159
9605 msgid "Toggle Numbering|N"
9606 msgstr "Commuta numerazione|n"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:160
9609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9610 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9613 msgid "Change Limits Type|L"
9614 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9617 msgid "Change Formula Type|F"
9618 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9622 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:168
9625 msgid "Alignment|A"
9626 msgstr "Allineamento|A"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:170
9629 msgid "Add Row|R"
9630 msgstr "Aggiungi riga|r"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9633 msgid "Delete Row|D"
9634 msgstr "Elimina riga|g"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:175
9637 msgid "Add Column|C"
9638 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9641 msgid "Delete Column|e"
9642 msgstr "Elimina colonna|E"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9645 msgid "Default|t"
9646 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9649 msgid "Display|D"
9650 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9653 msgid "Inline|I"
9654 msgstr "Limiti a lato|l"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:188
9657 msgid "Octave"
9658 msgstr "Octave"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:189
9661 msgid "Maxima"
9662 msgstr "Maxima"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:190
9665 msgid "Mathematica"
9666 msgstr "Mathematica"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:192
9669 msgid "Maple, simplify"
9670 msgstr "Maple, simplify"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:193
9673 msgid "Maple, factor"
9674 msgstr "Maple, factor"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:194
9677 msgid "Maple, evalm"
9678 msgstr "Maple, evalm"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:195
9681 msgid "Maple, evalf"
9682 msgstr "Maple, evalf"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9686 msgid "Inline Formula|I"
9687 msgstr "Formula in linea|i"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9690 msgid "Displayed Formula|D"
9691 msgstr "Formula centrata|o"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:201
9694 msgid "Eqnarray Environment|q"
9695 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:202
9698 msgid "Align Environment|A"
9699 msgstr "Contesto align|a"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:203
9702 msgid "AlignAt Environment"
9703 msgstr "Contesto alignat"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:204
9706 msgid "Flalign Environment|F"
9707 msgstr "Contesto flalign|f"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:207
9710 msgid "Gather Environment"
9711 msgstr "Contesto gather"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:208
9714 msgid "Multline Environment"
9715 msgstr "Contesto multline"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9718 msgid "Math|h"
9719 msgstr "Matematica|M"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:216
9722 msgid "Special Character|S"
9723 msgstr "Carattere speciale|s"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9726 msgid "Citation...|C"
9727 msgstr "Citazione...|C"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:218
9730 msgid "Cross-reference...|r"
9731 msgstr "Riferimento...|R"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9734 msgid "Label...|L"
9735 msgstr "Etichetta...|E"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9738 msgid "Footnote|F"
9739 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9742 msgid "Marginal Note|M"
9743 msgstr "Nota a margine|a"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:222
9746 msgid "Short Title"
9747 msgstr "Titolo breve"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:223
9750 msgid "Index Entry|I"
9751 msgstr "Voce d'indice|i"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:224
9754 msgid "Nomenclature Entry"
9755 msgstr "Voce di nomenclatura"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:225
9758 msgid "URL...|U"
9759 msgstr "URL...|U"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9762 msgid "Note|N"
9763 msgstr "Nota|N"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:227
9766 msgid "Lists & TOC|O"
9767 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:229
9770 msgid "TeX Code|T"
9771 msgstr "Codice TeX|T"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:230
9774 msgid "Minipage|p"
9775 msgstr "Minipagina"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9778 msgid "Graphics...|G"
9779 msgstr "Immagine...|g"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:232
9782 msgid "Tabular Material...|b"
9783 msgstr "Tabelle...|b"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:233
9786 msgid "Floats|a"
9787 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:235
9790 msgid "Include File...|d"
9791 msgstr "Includi file...|d"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:236
9794 msgid "Insert File|e"
9795 msgstr "Inserisci file|f"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:237
9798 msgid "External Material...|x"
9799 msgstr "Materiale esterno...|l"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9802 msgid "Symbols...|b"
9803 msgstr "Simboli...|l"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9806 msgid "Superscript|S"
9807 msgstr "Soprascritto|S"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9810 msgid "Subscript|u"
9811 msgstr "Sottoscritto|c"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:244
9814 msgid "Hyphenation Point|P"
9815 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9818 msgid "Protected Hyphen|y"
9819 msgstr "Trattino protetto|T"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9822 msgid "Ligature Break|k"
9823 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:247
9826 msgid "Protected Space|r"
9827 msgstr "Spazio protetto|e"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9830 msgid "Inter-word Space|w"
9831 msgstr "Spazio tra parole|p"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9834 msgid "Thin Space|T"
9835 msgstr "Spazio sottile|t"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9838 msgid "Horizontal Space...|o"
9839 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:251
9842 msgid "Vertical Space..."
9843 msgstr "Spazio verticale..."
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:252
9846 msgid "Line Break|L"
9847 msgstr "Interruzione di linea|l"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9850 msgid "Ellipsis|i"
9851 msgstr "Ellissi|i"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9854 msgid "End of Sentence|E"
9855 msgstr "Punto di fine frase|f"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:255
9858 msgid "Protected Dash|D"
9859 msgstr "Trattino protetto"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9862 msgid "Breakable Slash|a"
9863 msgstr "Barra spezzabile|z"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:257
9866 msgid "Single Quote|Q"
9867 msgstr "Virgolette semplici|V"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:258
9870 msgid "Ordinary Quote|O"
9871 msgstr "Virgolette normali|n"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9874 msgid "Menu Separator|M"
9875 msgstr "Separatore menù|m"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:260
9878 msgid "Horizontal Line"
9879 msgstr "Linea orizzontale"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9882 msgid "Page Break"
9883 msgstr "Interruzione di pagina"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9886 msgid "Display Formula|D"
9887 msgstr "Formula centrata|o"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9891 msgid "Eqnarray Environment|E"
9892 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9896 msgid "AMS align Environment|a"
9897 msgstr "Contesto align AMS|a"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9901 msgid "AMS alignat Environment|t"
9902 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9906 msgid "AMS flalign Environment|f"
9907 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9911 msgid "AMS gather Environment|g"
9912 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9916 msgid "AMS multline Environment|m"
9917 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9920 msgid "Array Environment|y"
9921 msgstr "Contesto vettore|v"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9924 msgid "Cases Environment|C"
9925 msgstr "Contesto casi|c"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9928 msgid "Split Environment|S"
9929 msgstr "Dividi contesto|D"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:280
9932 msgid "Font Change|o"
9933 msgstr "Cambio carattere|b"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:284
9936 msgid "Math Normal Font"
9937 msgstr "Carattere matematico normale"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:286
9940 msgid "Math Calligraphic Family"
9941 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:287
9944 msgid "Math Fraktur Family"
9945 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:288
9948 msgid "Math Roman Family"
9949 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:289
9952 msgid "Math Sans Serif Family"
9953 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:291
9956 msgid "Math Bold Series"
9957 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:293
9960 msgid "Text Normal Font"
9961 msgstr "Carattere normale di testo"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9964 msgid "Text Roman Family"
9965 msgstr "Famiglia romana di testo"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9968 msgid "Text Sans Serif Family"
9969 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9972 msgid "Text Typewriter Family"
9973 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9976 msgid "Text Bold Series"
9977 msgstr "Serie grassetta di testo"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9980 msgid "Text Medium Series"
9981 msgstr "Serie media di testo"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9984 msgid "Text Italic Shape"
9985 msgstr "Forma corsiva di testo"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9988 msgid "Text Small Caps Shape"
9989 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9992 msgid "Text Slanted Shape"
9993 msgstr "Forma obliqua di testo"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9996 msgid "Text Upright Shape"
9997 msgstr "Forma dritta di testo"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:310
10000 msgid "Floatflt Figure"
10001 msgstr "Figura floatflt"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10004 msgid "Table of Contents|C"
10005 msgstr "Indice generale|g"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10008 msgid "Index List|I"
10009 msgstr "Indice analitico|I"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10012 msgid "Nomenclature|N"
10013 msgstr "Nomenclatura|N"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10017 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10020 msgid "LyX Document...|X"
10021 msgstr "Documento di LyX...|X"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10024 msgid "Plain Text...|T"
10025 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10029 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10032 msgid "Track Changes|T"
10033 msgstr "Attivato|t"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10036 msgid "Merge Changes...|M"
10037 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:330
10040 msgid "Accept All Changes|A"
10041 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:331
10044 msgid "Reject All Changes|R"
10045 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10048 msgid "Show Changes in Output|S"
10049 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:339
10052 msgid "Character...|C"
10053 msgstr "Carattere...|C"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:340
10056 msgid "Paragraph...|P"
10057 msgstr "Paragrafo...|P"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:341
10060 msgid "Document...|D"
10061 msgstr "Documento...|D"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:342
10064 msgid "Tabular...|T"
10065 msgstr "Tabella...|b"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:344
10068 msgid "Emphasize Style|E"
10069 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:345
10072 msgid "Noun Style|N"
10073 msgstr "Stile sostantivo|n"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:346
10076 msgid "Bold Style|B"
10077 msgstr "Stile grassetto|g"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:349
10080 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10081 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:350
10084 msgid "Increase Environment Depth|i"
10085 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:351
10088 msgid "Start Appendix Here|S"
10089 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10092 msgid "Build Program|B"
10093 msgstr "Compila il programma|C"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10096 msgid "Update|U"
10097 msgstr "Aggiorna|A"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10100 msgid "LaTeX Log|L"
10101 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10104 msgid "Outline|O"
10105 msgstr "Profilo|o"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:365
10108 msgid "TeX Information|X"
10109 msgstr "Informazioni TeX|X"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10112 msgid "Next Note|N"
10113 msgstr "Nota successiva|N"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10116 msgid "Go to Label|L"
10117 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10120 msgid "Bookmarks|B"
10121 msgstr "Segnalibri|S"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10124 msgid "Save Bookmark 1|S"
10125 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10128 msgid "Save Bookmark 2"
10129 msgstr "Salva segnalibro 2"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10132 msgid "Save Bookmark 3"
10133 msgstr "Salva segnalibro 3"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10136 msgid "Save Bookmark 4"
10137 msgstr "Salva segnalibro 4"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10140 msgid "Save Bookmark 5"
10141 msgstr "Salva segnalibro 5"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:390
10144 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10145 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:391
10148 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10149 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:392
10152 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10153 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:393
10156 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10157 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:394
10160 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10161 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10164 msgid "Introduction|I"
10165 msgstr "Introduzione|I"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10168 msgid "Tutorial|T"
10169 msgstr "Tutorial|T"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10172 msgid "User's Guide|U"
10173 msgstr "Guida utente|G"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:412
10176 msgid "Extended Features|E"
10177 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:413
10180 msgid "Embedded Objects|m"
10181 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10184 msgid "Customization|C"
10185 msgstr "Personalizzazione|P"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10188 msgid "LaTeX Configuration|L"
10189 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10192 msgid "About LyX|X"
10193 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10196 msgid "About LyX"
10197 msgstr "Informazioni su LyX"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:426
10200 msgid "Preferences..."
10201 msgstr "Preferenze..."
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:427
10204 msgid "Quit LyX"
10205 msgstr "Chiudi LyX"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10208 msgid "Aligned Environment|l"
10209 msgstr "Contesto aligned|l"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10212 msgid "AlignedAt Environment|v"
10213 msgstr "Contesto alignedat|e"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10216 msgid "Gathered Environment|h"
10217 msgstr "Contesto gathered|h"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10220 msgid "Delimiters...|r"
10221 msgstr "Delimitatori...|r"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10224 msgid "Matrix...|x"
10225 msgstr "Matrice..."
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10228 msgid "Macro|o"
10229 msgstr "Macro"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10232 msgid "AMS Environment|A"
10233 msgstr "Contesto AMS|A"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10236 msgid "Equation Label|L"
10237 msgstr "Etichetta equazione|E"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10240 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10241 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10244 msgid "Split Cell|C"
10245 msgstr "Dividi cella|c"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10248 msgid "Insert|n"
10249 msgstr "Inserisci|s"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10252 msgid "Add Line Above|o"
10253 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10256 msgid "Add Line Below|B"
10257 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10260 msgid "Delete Line Above|D"
10261 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10264 msgid "Delete Line Below|e"
10265 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10268 msgid "Add Line to Left"
10269 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10272 msgid "Add Line to Right"
10273 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10276 msgid "Delete Line to Left"
10277 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10280 msgid "Delete Line to Right"
10281 msgstr "Cancella linea a destra"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10284 msgid "Toggle Math Toolbar"
10285 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10288 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10289 msgstr "Barra pannelli matematici"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10292 msgid "Toggle Table Toolbar"
10293 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10296 msgid "Next Cross-Reference|N"
10297 msgstr "Riferimento successivo|s"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10300 msgid "Go to Label|G"
10301 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10304 msgid "<reference>|r"
10305 msgstr "<riferimento>|f"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10308 msgid "(<reference>)|e"
10309 msgstr "(<riferimento>)|e"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10312 msgid "<page>|p"
10313 msgstr "<pagina>|p"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10316 msgid "on page <page>|o"
10317 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10320 msgid "<reference> on page <page>|f"
10321 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10324 msgid "Formatted reference|t"
10325 msgstr "Riferimento formattato|t"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10334 msgid "Settings...|S"
10335 msgstr "Impostazioni...|m"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10338 msgid "Go back to Reference|G"
10339 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10342 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10343 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10346 msgid "Open Inset|O"
10347 msgstr "Apri inserto|o"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10350 msgid "Close Inset|C"
10351 msgstr "Chiudi inserto|C"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10356 msgid "Dissolve Inset|D"
10357 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10360 msgid "Toggle Label|L"
10361 msgstr "Commuta etichetta|C"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10364 msgid "Frameless|l"
10365 msgstr "Senza cornice|z"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10368 msgid "Simple frame|f"
10369 msgstr "Cornice semplice|C"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10372 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10373 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10376 msgid "Oval, thin|O"
10377 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10380 msgid "Oval, thick|v"
10381 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10384 msgid "Drop Shadow|w"
10385 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10388 msgid "Shaded background|b"
10389 msgstr "Sfondo colorato|f"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10392 msgid "Double frame|D"
10393 msgstr "Cornice doppia|d"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10396 msgid "LyX Note|N"
10397 msgstr "Nota di LyX|N"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10400 msgid "Comment|C"
10401 msgstr "Commento|C"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10404 msgid "Greyed Out|G"
10405 msgstr "Sbiadita|S"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10408 msgid "Interword Space|w"
10409 msgstr "Spazio tra parole|l"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10412 msgid "Protected Space|o"
10413 msgstr "Spazio protetto|S"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10416 msgid "Negative Thin Space|N"
10417 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10421 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10424 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10425 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10428 msgid "Quad Space|Q"
10429 msgstr "Un quadratone|q"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10432 msgid "Double Quad Space|u"
10433 msgstr "Due quadratoni|u"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10436 msgid "Horizontal Fill|F"
10437 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10440 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10441 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10444 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10445 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10448 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10449 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10452 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10453 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10457 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10460 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10461 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10464 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10465 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10468 msgid "Custom Length|C"
10469 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10472 msgid "DefSkip|D"
10473 msgstr "Salto predefinito|d"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10476 msgid "SmallSkip|S"
10477 msgstr "Salto piccolo|c"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10480 msgid "MedSkip|M"
10481 msgstr "Salto medio|e"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10484 msgid "BigSkip|B"
10485 msgstr "Salto grande|g"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10488 msgid "VFill|F"
10489 msgstr "Riempimento verticale|v"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10492 msgid "Custom|C"
10493 msgstr "Personalizzato|P"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10496 msgid "Settings...|e"
10497 msgstr "Impostazioni...|m"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10500 msgid "Include|c"
10501 msgstr "Includi|c"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10504 msgid "Input|p"
10505 msgstr "Input|p"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10508 msgid "Verbatim|V"
10509 msgstr "Testuale|T"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10512 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10513 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10516 msgid "Listing|L"
10517 msgstr "Listato|L"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10520 msgid "Edit included file...|E"
10521 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10524 msgid "New Page|N"
10525 msgstr "Nuova pagina|g"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10528 msgid "Page Break|a"
10529 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10532 msgid "Clear Page|C"
10533 msgstr "Azzera pagina|e"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10536 msgid "Clear Double Page|D"
10537 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10540 msgid "Ragged Line Break|R"
10541 msgstr "A capo semplice|m"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10544 msgid "Justified Line Break|J"
10545 msgstr "A capo giustificato|f"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10550 msgid "Cut"
10551 msgstr "Taglia"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10556 msgid "Copy"
10557 msgstr "Copia"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10562 msgid "Paste"
10563 msgstr "Incolla"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10566 msgid "Paste Recent|e"
10567 msgstr "Incolla recenti|e"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10570 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10571 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10574 msgid "Move Paragraph Up|o"
10575 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10578 msgid "Move Paragraph Down|v"
10579 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10582 msgid "Promote Section|r"
10583 msgstr "Promuovi sezione|m"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10586 msgid "Demote Section|m"
10587 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10590 msgid "Move Section down|d"
10591 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10594 msgid "Move Section up|u"
10595 msgstr "Sposta sezione su|s"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10598 msgid "Insert Short Title|T"
10599 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Stile testo|l"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10615 msgstr "Modo schermo intero"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10619 msgid "Append Parameter"
10620 msgstr "Aggiungi parametro"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10624 msgid "Remove Last Parameter"
10625 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10629 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10630 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10634 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10635 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10639 msgid "Insert Optional Parameter"
10640 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10644 msgid "Remove Optional Parameter"
10645 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10649 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10650 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10654 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10655 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10659 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10660 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10663 msgid "Edit externally...|x"
10664 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10667 msgid "Top Line|T"
10668 msgstr "Linea superiore|p"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10671 msgid "Bottom Line|B"
10672 msgstr "Linea inferiore|i"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10675 msgid "Left Line|L"
10676 msgstr "Linea sinistra|L"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10679 msgid "Right Line|R"
10680 msgstr "Linea destra|d"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10683 msgid "Copy Row|o"
10684 msgstr "Copia riga"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10687 msgid "Copy Column|p"
10688 msgstr "Copia colonna"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10691 msgid "Document|D"
10692 msgstr "Documento|D"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10695 msgid "Tools|T"
10696 msgstr "Strumenti|t"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10699 msgid "New from Template...|m"
10700 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10703 msgid "Open Recent|t"
10704 msgstr "Apri recenti|t"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10707 msgid "Save All|l"
10708 msgstr "Salva tutto|l"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10711 msgid "Revert to Saved|R"
10712 msgstr "Ripristina il salvato"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10715 msgid "New Window|W"
10716 msgstr "Nuova finestra|f"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10719 msgid "Close Window|d"
10720 msgstr "Chiudi finestra|d"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10723 msgid "Redo|R"
10724 msgstr "Rifai|R"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10727 msgid "Paste Special"
10728 msgstr "Incolla speciale|s"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10731 msgid "Select All"
10732 msgstr "Seleziona tutto"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10735 msgid "Table|T"
10736 msgstr "Tabella|b"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10739 msgid "Rows & Columns|C"
10740 msgstr "Righe e colonne|c"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10743 msgid "Increase List Depth|I"
10744 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10747 msgid "Decrease List Depth|D"
10748 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10751 msgid "Dissolve Inset|l"
10752 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10755 msgid "TeX Code Settings...|C"
10756 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10759 msgid "Float Settings...|a"
10760 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10764 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10767 msgid "Note Settings...|N"
10768 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10771 msgid "Branch Settings...|B"
10772 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10775 msgid "Box Settings...|x"
10776 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10779 msgid "Table Settings...|a"
10780 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10783 msgid "Plain Text|T"
10784 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10787 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10788 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10791 msgid "Selection|S"
10792 msgstr "Selezione, per linee|S"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10795 msgid "Selection, Join Lines|i"
10796 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10799 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10800 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10803 msgid "Paste As PDF"
10804 msgstr "Incolla come PDF"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10807 msgid "Paste As PNG"
10808 msgstr "Incolla come PNG"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10811 msgid "Paste As JPEG"
10812 msgstr "Incolla come JPEG"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10815 msgid "Dissolve CharStyle"
10816 msgstr "Rimuovi stile"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10819 msgid "Customized...|C"
10820 msgstr "Personalizzato...|z"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10823 msgid "Capitalize|a"
10824 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10827 msgid "Uppercase|U"
10828 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10831 msgid "Lowercase|L"
10832 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10835 msgid "Number whole Formula|N"
10836 msgstr "Formula numerata|n"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10839 msgid "Number this Line|u"
10840 msgstr "Numera questa riga|r"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10843 msgid "Macro Definition"
10844 msgstr "Definizioni macro|m"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10847 msgid "Text Style|T"
10848 msgstr "Stile testo|t"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10851 msgid "Add Line Above|A"
10852 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10855 msgid "Math Normal Font|N"
10856 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10859 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10860 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10863 msgid "Math Fraktur Family|F"
10864 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10867 msgid "Math Roman Family|R"
10868 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10871 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10872 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10875 msgid "Math Bold Series|B"
10876 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10879 msgid "Text Normal Font|T"
10880 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10883 msgid "Octave|O"
10884 msgstr "Octave|O"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10887 msgid "Maxima|M"
10888 msgstr "Maxima|M"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10891 msgid "Mathematica|a"
10892 msgstr "Mathematica|a"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10895 msgid "Maple, simplify|s"
10896 msgstr "Maple, simplify|s"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10899 msgid "Maple, factor|f"
10900 msgstr "Maple, factor|f"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10903 msgid "Maple, evalm|e"
10904 msgstr "Maple, evalm|e"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10907 msgid "Maple, evalf|v"
10908 msgstr "Maple, evalf|v"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10911 msgid "Open All Insets|O"
10912 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10915 msgid "Close All Insets|C"
10916 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10919 msgid "Unfold Math Macro"
10920 msgstr "Apri macro matematica"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10923 msgid "Fold Math Macro"
10924 msgstr "Chiudi macro matematica"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10927 msgid "View Source|S"
10928 msgstr "Mostra sorgente|s"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10931 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10932 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10935 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10936 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10939 msgid "Close Tab Group|G"
10940 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10943 msgid "Fullscreen|l"
10944 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10947 msgid "Toolbars|b"
10948 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10951 msgid "Special Character|p"
10952 msgstr "Carattere speciale|s"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10955 msgid "Formatting|o"
10956 msgstr "Formattazione|z"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10959 msgid "List / TOC|i"
10960 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10963 msgid "Float|a"
10964 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10967 msgid "Branch|B"
10968 msgstr "Ramo"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10971 msgid "Custom insets"
10972 msgstr "Inserti personalizzati"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10975 msgid "File|e"
10976 msgstr "File|F"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10979 msgid "Box[[Menu]]"
10980 msgstr "Casella"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10983 msgid "Cross-Reference...|R"
10984 msgstr "Riferimento...|R"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10987 msgid "Caption"
10988 msgstr "Didascalia|D"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10991 msgid "Index Entry|d"
10992 msgstr "Voce d'indice|V"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10995 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10996 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10999 msgid "Table...|T"
11000 msgstr "Tabella...|b"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11003 msgid "Hyperlink|k"
11004 msgstr "Ipercollegamento"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11007 msgid "Short Title|S"
11008 msgstr "Titolo breve|l"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11011 msgid "TeX Code|X"
11012 msgstr "Codice TeX|X"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11015 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11016 msgstr "Listato di programma"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11019 msgid "Ordinary Quote|Q"
11020 msgstr "Virgolette normali|V"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11023 msgid "Single Quote|S"
11024 msgstr "Virgolette semplici|s"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11027 msgid "Phonetic Symbols|P"
11028 msgstr "Simboli fonetici|b"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11031 msgid "Protected Space|P"
11032 msgstr "Spazio protetto|a"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11035 msgid "Horizontal Line|L"
11036 msgstr "Linea orizzontale|n"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11039 msgid "Vertical Space...|V"
11040 msgstr "Spazio verticale...|v"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11043 msgid "Hyphenation Point|H"
11044 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11047 msgid "Numbered Formula|N"
11048 msgstr "Formula numerata|n"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11051 msgid "Figure Wrap Float|F"
11052 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11055 msgid "Table Wrap Float|T"
11056 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11059 msgid "External Material...|M"
11060 msgstr "Materiale esterno...|s"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11063 msgid "Child Document...|d"
11064 msgstr "Documento figlio...|D"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11067 msgid "Change Tracking|C"
11068 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11071 msgid "Start Appendix Here|A"
11072 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11075 msgid "Save in Bundled Format|F"
11076 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11079 msgid "Compressed|m"
11080 msgstr "Compresso|C"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11083 msgid "Accept Change|A"
11084 msgstr "Accetta modifica|A"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11087 msgid "Reject Change|R"
11088 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11091 msgid "Accept All Changes|c"
11092 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11095 msgid "Reject All Changes|e"
11096 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11099 msgid "Next Change|C"
11100 msgstr "Modifica successiva|M"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11103 msgid "Next Cross-Reference|R"
11104 msgstr "Riferimento successivo|R"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11107 msgid "Clear Bookmarks|C"
11108 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11111 msgid "Thesaurus...|T"
11112 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11115 msgid "Statistics...|a"
11116 msgstr "Statistiche...|a"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11119 msgid "TeX Information|I"
11120 msgstr "Informazioni TeX|X"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11123 msgid "Additional Features|F"
11124 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11127 msgid "Embedded Objects|O"
11128 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11131 msgid "Shortcuts|S"
11132 msgstr "Scorciatoie|S"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11135 msgid "LyX Functions|y"
11136 msgstr "Funzioni LyX|F"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11139 msgid "Specific Manuals|p"
11140 msgstr "Manuali specifici|a"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11143 msgid "Linguistics Manual|L"
11144 msgstr "Linguistica|L"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11147 msgid "Braille Manual|B"
11148 msgstr "Braille|B"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11151 msgid "XY-pic Manual|X"
11152 msgstr "XY-pic|X"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11155 msgid "Multicolumn Manual|M"
11156 msgstr "Multicolonne|M"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11159 msgid "New document"
11160 msgstr "Nuovo documento"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11163 msgid "Open document"
11164 msgstr "Apri documento "
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11167 msgid "Save document"
11168 msgstr "Salva documento"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11171 msgid "Print document"
11172 msgstr "Stampa documento"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11175 msgid "Check spelling"
11176 msgstr "Controlla dizione"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11179 msgid "Undo"
11180 msgstr "Annulla"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11183 msgid "Redo"
11184 msgstr "Rifai"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11187 msgid "Find and replace"
11188 msgstr "Trova e sostituisci"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11191 msgid "Toggle emphasis"
11192 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11195 msgid "Toggle noun"
11196 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11199 msgid "Apply last"
11200 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11203 msgid "Insert math"
11204 msgstr "Inserisci matematica"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11207 msgid "Insert graphics"
11208 msgstr "Inserisci immagine"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11211 msgid "Insert table"
11212 msgstr "Inserisci tabella"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11215 msgid "Toggle Outline"
11216 msgstr "Commuta profilo del documento"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11219 msgid "Extra"
11220 msgstr "Extra"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11223 msgid "Numbered list"
11224 msgstr "Elenco numerato"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11227 msgid "Itemized list"
11228 msgstr "Elenco puntato"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11231 msgid "Increase depth"
11232 msgstr "Aumenta rientro"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11235 msgid "Decrease depth"
11236 msgstr "Riduci rientro"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11239 msgid "Insert figure float"
11240 msgstr "Inserisci figura flottante"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11243 msgid "Insert table float"
11244 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11247 msgid "Insert label"
11248 msgstr "Inserisci etichetta"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11251 msgid "Insert cross-reference"
11252 msgstr "Inserisci riferimento"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11255 msgid "Insert citation"
11256 msgstr "Inserisci citazione"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11259 msgid "Insert index entry"
11260 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11263 msgid "Insert nomenclature entry"
11264 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11267 msgid "Insert footnote"
11268 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11271 msgid "Insert margin note"
11272 msgstr "Inserisci nota a margine"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11275 msgid "Insert note"
11276 msgstr "Inserisci nota"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11279 msgid "Insert box"
11280 msgstr "Inserisci casella"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11283 msgid "Insert Hyperlink"
11284 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11287 msgid "Insert TeX code"
11288 msgstr "Inserisci codice TeX"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11291 msgid "Insert math macro"
11292 msgstr "Inserisci macro matematica"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11295 msgid "Include file"
11296 msgstr "Includi file"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11299 msgid "Text style"
11300 msgstr "Stile testo"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11303 msgid "Paragraph settings"
11304 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11307 msgid "Add row"
11308 msgstr "Aggiungi riga"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11311 msgid "Add column"
11312 msgstr "Aggiungi colonna"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11315 msgid "Delete row"
11316 msgstr "Elimina riga"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11319 msgid "Delete column"
11320 msgstr "Elimina colonna"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11323 msgid "Set top line"
11324 msgstr "Seleziona linea superiore"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11327 msgid "Set bottom line"
11328 msgstr "Imposta linea inferiore"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11331 msgid "Set left line"
11332 msgstr "Imposta linea sinistra"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11335 msgid "Set right line"
11336 msgstr "Imposta linea destra"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11339 msgid "Set border lines"
11340 msgstr "Imposta bordi"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11343 msgid "Set all lines"
11344 msgstr "Imposta tutte le linee"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11347 msgid "Unset all lines"
11348 msgstr "Togli tutte le linee"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11351 msgid "Align left"
11352 msgstr "Allinea a sinistra"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11355 msgid "Align center"
11356 msgstr "Allinea al centro"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11359 msgid "Align right"
11360 msgstr "Allinea a destra"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11363 msgid "Align top"
11364 msgstr "Allineamento superiore"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11367 msgid "Align middle"
11368 msgstr "Allineamento centrale"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11371 msgid "Align bottom"
11372 msgstr "Allineamento inferiore"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11375 msgid "Rotate cell"
11376 msgstr "Ruota cella"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11379 msgid "Rotate table"
11380 msgstr "Ruota tabella"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11383 msgid "Set multi-column"
11384 msgstr "Imposta multicolonna"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11387 msgid "Math"
11388 msgstr "Matematica"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11391 msgid "Set display mode"
11392 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11395 msgid "Subscript"
11396 msgstr "Sottoscritto"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11399 msgid "Superscript"
11400 msgstr "Soprascritto"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11403 msgid "Insert square root"
11404 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11407 msgid "Insert root"
11408 msgstr "Inserisci radice"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11411 msgid "Insert standard fraction"
11412 msgstr "Inserisci frazione standard"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11415 msgid "Insert sum"
11416 msgstr "Inserisci somma"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11419 msgid "Insert integral"
11420 msgstr "Inserisci integrale"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11423 msgid "Insert product"
11424 msgstr "Inserisci prodotto"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11427 msgid "Insert ( )"
11428 msgstr "Inserisci ( )"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11431 msgid "Insert [ ]"
11432 msgstr "Inserisci [ ]"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11435 msgid "Insert { }"
11436 msgstr "Inserisci { }"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11439 msgid "Insert delimiters"
11440 msgstr "Inserisci delimitatori"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11443 msgid "Insert matrix"
11444 msgstr "Inserisci matrice"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11447 msgid "Insert cases environment"
11448 msgstr "Inserisci contesto casi"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11451 msgid "Toggle Math Panels"
11452 msgstr "Barra pannelli matematici"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11455 msgid "Math Macros"
11456 msgstr "Macro matematica"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11459 msgid "Command Buffer"
11460 msgstr "Linea di comando"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11463 msgid "Review[[Toolbar]]"
11464 msgstr "Revisioni"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11467 msgid "Track changes"
11468 msgstr "Tracciamento modifiche"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11471 msgid "Show changes in output"
11472 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11475 msgid "Next change"
11476 msgstr "Modifica successiva"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11479 msgid "Accept change inside selection"
11480 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11483 msgid "Reject change inside selection"
11484 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11487 msgid "Merge changes"
11488 msgstr "Incorpora modifiche"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11491 msgid "Accept all changes"
11492 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11495 msgid "Reject all changes"
11496 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11499 msgid "Next note"
11500 msgstr "Nota successiva"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11503 msgid "View/Update"
11504 msgstr "Vista/Aggiorna"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11507 msgid "View DVI"
11508 msgstr "Mostra DVI"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11511 msgid "Update DVI"
11512 msgstr "Aggiorna DVI"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11515 msgid "View PDF (pdflatex)"
11516 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11519 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11520 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11523 msgid "View PostScript"
11524 msgstr "Mostra Postscript"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11527 msgid "Update PostScript"
11528 msgstr "Aggiorna Postscript"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11531 msgid "Version Control"
11532 msgstr "Controllo versione"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11535 msgid "Register"
11536 msgstr "Registrazione"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11539 msgid "Check-out for edit"
11540 msgstr "Estrai per modifica"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11543 msgid "Check-in changes"
11544 msgstr "Registra modifiche"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11547 msgid "View revision log"
11548 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11551 msgid "Revert changes"
11552 msgstr "Rigetta modifiche"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11555 msgid "Math Panels"
11556 msgstr "Pannelli matematici"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11559 msgid "Math Spacings"
11560 msgstr "Spaziature matematiche"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11563 msgid "Styles"
11564 msgstr "Stili"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11567 msgid "Fractions"
11568 msgstr "Frazioni"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11572 msgid "Fonts"
11573 msgstr "Caratteri"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11576 msgid "Functions"
11577 msgstr "Funzioni"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11580 msgid "arccos"
11581 msgstr "arccos"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11584 msgid "arcsin"
11585 msgstr "arcsin"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11588 msgid "arctan"
11589 msgstr "arctan"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11592 msgid "arg"
11593 msgstr "arg"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11596 msgid "bmod"
11597 msgstr "bmod"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11600 msgid "cos"
11601 msgstr "cos"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11604 msgid "cosh"
11605 msgstr "cosh"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11608 msgid "cot"
11609 msgstr "cot"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11612 msgid "coth"
11613 msgstr "coth"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11616 msgid "csc"
11617 msgstr "csc"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11620 msgid "deg"
11621 msgstr "deg"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11624 msgid "det"
11625 msgstr "det"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11628 msgid "dim"
11629 msgstr "dim"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11632 msgid "exp"
11633 msgstr "exp"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11636 msgid "gcd"
11637 msgstr "gcd"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11640 msgid "hom"
11641 msgstr "hom"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11644 msgid "inf"
11645 msgstr "inf"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11648 msgid "ker"
11649 msgstr "ker"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11652 msgid "lg"
11653 msgstr "lg"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11656 msgid "lim"
11657 msgstr "lim"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11660 msgid "liminf"
11661 msgstr "liminf"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11664 msgid "limsup"
11665 msgstr "limsup"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11668 msgid "ln"
11669 msgstr "ln"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11672 msgid "log"
11673 msgstr "log"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11676 msgid "max"
11677 msgstr "max"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11680 msgid "min"
11681 msgstr "min"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11684 msgid "sec"
11685 msgstr "sec"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11688 msgid "sin"
11689 msgstr "sin"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11692 msgid "sinh"
11693 msgstr "sinh"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11696 msgid "sup"
11697 msgstr "sup"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11700 msgid "tan"
11701 msgstr "tan"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11704 msgid "tanh"
11705 msgstr "tanh"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11708 msgid "Pr"
11709 msgstr "Pr"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11712 msgid "Spacings"
11713 msgstr "Spaziature"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11716 msgid "Thin space\t\\,"
11717 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11720 msgid "Medium space\t\\:"
11721 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11724 msgid "Thick space\t\\;"
11725 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11728 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11729 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11732 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11733 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11736 msgid "Negative space\t\\!"
11737 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11740 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11741 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11744 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11745 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11748 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11749 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11752 msgid "Roots"
11753 msgstr "Radici"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11756 msgid "Square root\t\\sqrt"
11757 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11760 msgid "Other root\t\\root"
11761 msgstr "Altra radice\t\\root"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11765 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11769 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11773 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11777 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11780 msgid "Standard\t\\frac"
11781 msgstr "Standard\t\\frac"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11784 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11785 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11788 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11789 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11792 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11793 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11796 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11797 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11800 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11801 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11804 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11805 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11808 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11809 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11812 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11813 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11816 msgid "Binomial\t\\binom"
11817 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11820 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11821 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11824 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11825 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11828 msgid "Roman\t\\mathrm"
11829 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11832 msgid "Bold\t\\mathbf"
11833 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11836 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11837 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11840 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11841 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11844 msgid "Italic\t\\mathit"
11845 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11848 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11849 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11852 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11853 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11856 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11857 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11860 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11861 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11864 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11865 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11868 msgid "Dots"
11869 msgstr "Punti"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11872 msgid "ldots"
11873 msgstr "ldots"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11876 msgid "cdots"
11877 msgstr "cdots"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11880 msgid "vdots"
11881 msgstr "vdots"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11884 msgid "ddots"
11885 msgstr "ddots"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11888 msgid "Frame Decorations"
11889 msgstr "Decorazioni"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11892 msgid "hat"
11893 msgstr "hat"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11896 msgid "tilde"
11897 msgstr "tilde"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11900 msgid "bar"
11901 msgstr "bar"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11904 msgid "grave"
11905 msgstr "grave"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11908 msgid "dot"
11909 msgstr "dot"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11912 msgid "check"
11913 msgstr "check"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11916 msgid "widehat"
11917 msgstr "widehat"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11920 msgid "widetilde"
11921 msgstr "widetilde"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11924 msgid "vec"
11925 msgstr "vec"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11928 msgid "acute"
11929 msgstr "acute"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11932 msgid "ddot"
11933 msgstr "ddot"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11936 msgid "breve"
11937 msgstr "breve"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11940 msgid "overline"
11941 msgstr "overline"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11944 msgid "overbrace"
11945 msgstr "overbrace"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11948 msgid "overleftarrow"
11949 msgstr "overleftarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11952 msgid "overrightarrow"
11953 msgstr "overrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11956 msgid "overleftrightarrow"
11957 msgstr "overleftrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11960 msgid "overset"
11961 msgstr "overset"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11964 msgid "underline"
11965 msgstr "underline"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11968 msgid "underbrace"
11969 msgstr "underbrace"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11972 msgid "underleftarrow"
11973 msgstr "underleftarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11976 msgid "underrightarrow"
11977 msgstr "underrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11980 msgid "underleftrightarrow"
11981 msgstr "underleftrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11984 msgid "underset"
11985 msgstr "underset"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11988 msgid "Arrows"
11989 msgstr "Frecce"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11992 msgid "leftarrow"
11993 msgstr "leftarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11996 msgid "rightarrow"
11997 msgstr "rightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12000 msgid "downarrow"
12001 msgstr "downarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12004 msgid "uparrow"
12005 msgstr "uparrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12008 msgid "updownarrow"
12009 msgstr "updownarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12012 msgid "leftrightarrow"
12013 msgstr "leftrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12016 msgid "Leftarrow"
12017 msgstr "Leftarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12020 msgid "Rightarrow"
12021 msgstr "Rightarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12024 msgid "Downarrow"
12025 msgstr "Downarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12028 msgid "Uparrow"
12029 msgstr "Uparrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12032 msgid "Updownarrow"
12033 msgstr "Updownarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12036 msgid "Leftrightarrow"
12037 msgstr "Leftrightarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12040 msgid "Longleftrightarrow"
12041 msgstr "Longleftrightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12044 msgid "Longleftarrow"
12045 msgstr "Longleftarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12048 msgid "Longrightarrow"
12049 msgstr "Longrightarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12052 msgid "longleftrightarrow"
12053 msgstr "longleftrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12056 msgid "longleftarrow"
12057 msgstr "longleftarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12060 msgid "longrightarrow"
12061 msgstr "longrightarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12064 msgid "leftharpoondown"
12065 msgstr "leftharpoondown"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12068 msgid "rightharpoondown"
12069 msgstr "rightharpoondown"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12072 msgid "mapsto"
12073 msgstr "mapsto"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12076 msgid "longmapsto"
12077 msgstr "longmapsto"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12080 msgid "nwarrow"
12081 msgstr "nwarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12084 msgid "nearrow"
12085 msgstr "nearrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12088 msgid "leftharpoonup"
12089 msgstr "leftharpoonup"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12092 msgid "rightharpoonup"
12093 msgstr "rightharpoonup"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12096 msgid "hookleftarrow"
12097 msgstr "hookleftarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12100 msgid "hookrightarrow"
12101 msgstr "hookrightarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12104 msgid "swarrow"
12105 msgstr "swarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12108 msgid "searrow"
12109 msgstr "searrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12112 msgid "rightleftharpoons"
12113 msgstr "rightleftharpoons"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12116 msgid "Operators"
12117 msgstr "Operatori"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12120 msgid "pm"
12121 msgstr "pm"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12124 msgid "cap"
12125 msgstr "cap"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12128 msgid "diamond"
12129 msgstr "diamond"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12132 msgid "oplus"
12133 msgstr "oplus"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12136 msgid "mp"
12137 msgstr "mp"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12140 msgid "cup"
12141 msgstr "cup"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12144 msgid "bigtriangleup"
12145 msgstr "bigtriangleup"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12148 msgid "ominus"
12149 msgstr "ominus"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12152 msgid "times"
12153 msgstr "times"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12156 msgid "uplus"
12157 msgstr "uplus"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12160 msgid "bigtriangledown"
12161 msgstr "bigtriangledown"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12164 msgid "otimes"
12165 msgstr "otimes"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12168 msgid "div"
12169 msgstr "div"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12172 msgid "sqcap"
12173 msgstr "sqcap"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12176 msgid "triangleright"
12177 msgstr "triangleright"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12180 msgid "oslash"
12181 msgstr "oslash"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12184 msgid "cdot"
12185 msgstr "cdot"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12188 msgid "sqcup"
12189 msgstr "sqcup"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12192 msgid "triangleleft"
12193 msgstr "triangleleft"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12196 msgid "odot"
12197 msgstr "odot"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12200 msgid "star"
12201 msgstr "star"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12204 msgid "vee"
12205 msgstr "vee"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12208 msgid "amalg"
12209 msgstr "amalg"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12212 msgid "bigcirc"
12213 msgstr "bigcirc"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12216 msgid "setminus"
12217 msgstr "setminus"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12220 msgid "wedge"
12221 msgstr "wedge"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12224 msgid "dagger"
12225 msgstr "dagger"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12228 msgid "circ"
12229 msgstr "circ"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12232 msgid "bullet"
12233 msgstr "bullet"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12236 msgid "wr"
12237 msgstr "wr"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12240 msgid "ddagger"
12241 msgstr "ddagger"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12244 msgid "Relations"
12245 msgstr "Relazioni"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12248 msgid "leq"
12249 msgstr "leq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12252 msgid "geq"
12253 msgstr "geq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12256 msgid "equiv"
12257 msgstr "equiv"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12260 msgid "models"
12261 msgstr "models"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12264 msgid "prec"
12265 msgstr "prec"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12268 msgid "succ"
12269 msgstr "succ"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12272 msgid "sim"
12273 msgstr "sim"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12276 msgid "perp"
12277 msgstr "perp"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12280 msgid "preceq"
12281 msgstr "preceq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12284 msgid "succeq"
12285 msgstr "succeq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12288 msgid "simeq"
12289 msgstr "simeq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12292 msgid "mid"
12293 msgstr "mid"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12296 msgid "ll"
12297 msgstr "ll"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12300 msgid "gg"
12301 msgstr "gg"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12304 msgid "asymp"
12305 msgstr "asymp"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12308 msgid "parallel"
12309 msgstr "parallel"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12312 msgid "subset"
12313 msgstr "subset"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12316 msgid "supset"
12317 msgstr "supset"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12320 msgid "approx"
12321 msgstr "approx"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12324 msgid "smile"
12325 msgstr "smile"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12328 msgid "subseteq"
12329 msgstr "subseteq"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12332 msgid "supseteq"
12333 msgstr "supseteq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12336 msgid "cong"
12337 msgstr "cong"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12340 msgid "frown"
12341 msgstr "frown"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12344 msgid "sqsubseteq"
12345 msgstr "sqsubseteq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12348 msgid "sqsupseteq"
12349 msgstr "sqsupseteq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12352 msgid "doteq"
12353 msgstr "doteq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12356 msgid "neq"
12357 msgstr "neq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12360 msgid "in"
12361 msgstr "in"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12364 msgid "ni"
12365 msgstr "ni"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12368 msgid "propto"
12369 msgstr "propto"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12372 msgid "notin"
12373 msgstr "notin"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12376 msgid "vdash"
12377 msgstr "vdash"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12380 msgid "dashv"
12381 msgstr "dashv"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12384 msgid "bowtie"
12385 msgstr "bowtie"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12388 msgid "alpha"
12389 msgstr "alpha"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12392 msgid "beta"
12393 msgstr "beta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12396 msgid "gamma"
12397 msgstr "gamma"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12400 msgid "delta"
12401 msgstr "delta"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12404 msgid "epsilon"
12405 msgstr "epsilon"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12408 msgid "varepsilon"
12409 msgstr "varepsilon"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12412 msgid "zeta"
12413 msgstr "zeta"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12416 msgid "eta"
12417 msgstr "eta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12420 msgid "theta"
12421 msgstr "theta"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12424 msgid "vartheta"
12425 msgstr "vartheta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12428 msgid "iota"
12429 msgstr "iota"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12432 msgid "kappa"
12433 msgstr "kappa"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12436 msgid "lambda"
12437 msgstr "lambda"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12440 msgid "mu"
12441 msgstr "mu"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12444 msgid "nu"
12445 msgstr "nu"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12448 msgid "xi"
12449 msgstr "xi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12452 msgid "pi"
12453 msgstr "pi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12456 msgid "varpi"
12457 msgstr "varpi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12460 msgid "rho"
12461 msgstr "rho"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12464 msgid "varrho"
12465 msgstr "varrho"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12468 msgid "sigma"
12469 msgstr "sigma"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12472 msgid "varsigma"
12473 msgstr "varsigma"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12476 msgid "tau"
12477 msgstr "tau"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12480 msgid "upsilon"
12481 msgstr "upsilon"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12484 msgid "phi"
12485 msgstr "phi"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12488 msgid "varphi"
12489 msgstr "varphi"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12492 msgid "chi"
12493 msgstr "chi"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12496 msgid "psi"
12497 msgstr "psi"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12500 msgid "omega"
12501 msgstr "omega"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12504 msgid "Gamma"
12505 msgstr "Gamma"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12508 msgid "Delta"
12509 msgstr "Delta"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12512 msgid "Theta"
12513 msgstr "Theta"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12516 msgid "Lambda"
12517 msgstr "Lambda"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12520 msgid "Xi"
12521 msgstr "Xi"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12524 msgid "Pi"
12525 msgstr "Pi"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12528 msgid "Sigma"
12529 msgstr "Sigma"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12532 msgid "Upsilon"
12533 msgstr "Upsilon"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12536 msgid "Phi"
12537 msgstr "Phi"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12540 msgid "Psi"
12541 msgstr "Psi"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12544 msgid "Omega"
12545 msgstr "Omega"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12548 msgid "Miscellaneous"
12549 msgstr "Varie"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12552 msgid "nabla"
12553 msgstr "nabla"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12556 msgid "partial"
12557 msgstr "partial"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12560 msgid "infty"
12561 msgstr "infty"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12564 msgid "prime"
12565 msgstr "prime"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12568 msgid "ell"
12569 msgstr "ell"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12572 msgid "emptyset"
12573 msgstr "emptyset"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12576 msgid "exists"
12577 msgstr "exists"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12580 msgid "forall"
12581 msgstr "forall"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12584 msgid "imath"
12585 msgstr "imath"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12588 msgid "jmath"
12589 msgstr "jmath"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12592 msgid "Re"
12593 msgstr "Re"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12596 msgid "Im"
12597 msgstr "Im"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12600 msgid "aleph"
12601 msgstr "aleph"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12604 msgid "wp"
12605 msgstr "wp"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12608 msgid "hbar"
12609 msgstr "hbar"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12612 msgid "angle"
12613 msgstr "angle"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12616 msgid "top"
12617 msgstr "top"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12620 msgid "bot"
12621 msgstr "bot"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12624 msgid "Vert"
12625 msgstr "Vert"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12628 msgid "neg"
12629 msgstr "neg"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12632 msgid "flat"
12633 msgstr "flat"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12636 msgid "natural"
12637 msgstr "natural"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12640 msgid "sharp"
12641 msgstr "sharp"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12644 msgid "surd"
12645 msgstr "surd"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12648 msgid "triangle"
12649 msgstr "triangle"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12652 msgid "diamondsuit"
12653 msgstr "diamondsuit"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12656 msgid "heartsuit"
12657 msgstr "heartsuit"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12660 msgid "clubsuit"
12661 msgstr "clubsuit"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12664 msgid "spadesuit"
12665 msgstr "spadesuit"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12668 msgid "textrm \\AA"
12669 msgstr "textrm \\AA"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12672 msgid "textrm \\O"
12673 msgstr "textrm \\O"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12676 msgid "mathcircumflex"
12677 msgstr "mathcircumflex"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12680 msgid "_"
12681 msgstr "_"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12684 msgid "mathrm T"
12685 msgstr "mathrm T"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12688 msgid "mathbb N"
12689 msgstr "mathbb N"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12692 msgid "mathbb Z"
12693 msgstr "mathbb Z"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12696 msgid "mathbb Q"
12697 msgstr "mathbb Q"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12700 msgid "mathbb R"
12701 msgstr "mathbb R"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12704 msgid "mathbb C"
12705 msgstr "mathbb C"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12708 msgid "mathbb H"
12709 msgstr "mathbb H"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12712 msgid "mathcal F"
12713 msgstr "mathcal F"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12716 msgid "mathcal L"
12717 msgstr "mathcal L"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12720 msgid "mathcal H"
12721 msgstr "mathcal H"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12724 msgid "mathcal O"
12725 msgstr "mathcal O"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12728 msgid "Big Operators"
12729 msgstr "Operatori grandi"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12732 msgid "intop"
12733 msgstr "intop"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12736 msgid "int"
12737 msgstr "int"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12740 msgid "iint"
12741 msgstr "iint"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12744 msgid "iintop"
12745 msgstr "iintop"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12748 msgid "iiint"
12749 msgstr "iiint"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12752 msgid "iiintop"
12753 msgstr "iiintop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12756 msgid "iiiint"
12757 msgstr "iiiint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12760 msgid "iiiintop"
12761 msgstr "iiiintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12764 msgid "dotsint"
12765 msgstr "dotsint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12768 msgid "dotsintop"
12769 msgstr "dotsintop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12772 msgid "oint"
12773 msgstr "oint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12776 msgid "ointop"
12777 msgstr "ointop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12780 msgid "oiint"
12781 msgstr "oiint"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12784 msgid "oiintop"
12785 msgstr "oiintop"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12788 msgid "ointctrclockwiseop"
12789 msgstr "ointctrclockwiseop"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12792 msgid "ointctrclockwise"
12793 msgstr "ointctrclockwise"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12796 msgid "ointclockwiseop"
12797 msgstr "ointclockwiseop"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12800 msgid "ointclockwise"
12801 msgstr "ointclockwise"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12804 msgid "sqint"
12805 msgstr "sqint"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12808 msgid "sqintop"
12809 msgstr "sqintop"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12812 msgid "sqiint"
12813 msgstr "sqiint"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12816 msgid "sqiintop"
12817 msgstr "sqiintop"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12820 msgid "sum"
12821 msgstr "sum"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12824 msgid "prod"
12825 msgstr "prod"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12828 msgid "coprod"
12829 msgstr "coprod"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12832 msgid "bigsqcup"
12833 msgstr "bigsqcup"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12836 msgid "bigotimes"
12837 msgstr "bigotimes"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12840 msgid "bigodot"
12841 msgstr "bigodot"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12844 msgid "bigoplus"
12845 msgstr "bigoplus"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12848 msgid "bigcap"
12849 msgstr "bigcap"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12852 msgid "bigcup"
12853 msgstr "bigcup"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12856 msgid "biguplus"
12857 msgstr "biguplus"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12860 msgid "bigvee"
12861 msgstr "bigvee"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12864 msgid "bigwedge"
12865 msgstr "bigwedge"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12868 msgid "AMS Miscellaneous"
12869 msgstr "Varie AMS"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12872 msgid "digamma"
12873 msgstr "digamma"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12876 msgid "varkappa"
12877 msgstr "varkappa"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12880 msgid "beth"
12881 msgstr "beth"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12884 msgid "daleth"
12885 msgstr "daleth"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12888 msgid "gimel"
12889 msgstr "gimel"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12892 msgid "ulcorner"
12893 msgstr "ulcorner"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12896 msgid "urcorner"
12897 msgstr "urcorner"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12900 msgid "llcorner"
12901 msgstr "llcorner"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12904 msgid "lrcorner"
12905 msgstr "lrcorner"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12908 msgid "hslash"
12909 msgstr "hslash"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12912 msgid "vartriangle"
12913 msgstr "vartriangle"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12916 msgid "triangledown"
12917 msgstr "triangledown"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12920 msgid "square"
12921 msgstr "square"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12924 msgid "lozenge"
12925 msgstr "lozenge"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12928 msgid "circledS"
12929 msgstr "circledS"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12932 msgid "measuredangle"
12933 msgstr "measuredangle"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12936 msgid "nexists"
12937 msgstr "nexists"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12940 msgid "mho"
12941 msgstr "mho"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12944 msgid "Finv"
12945 msgstr "Finv"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12948 msgid "Game"
12949 msgstr "Game"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12952 msgid "Bbbk"
12953 msgstr "Bbbk"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12956 msgid "backprime"
12957 msgstr "backprime"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12960 msgid "varnothing"
12961 msgstr "varnothing"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12964 msgid "blacktriangle"
12965 msgstr "blacktriangle"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12968 msgid "blacktriangledown"
12969 msgstr "blacktriangledown"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12972 msgid "blacksquare"
12973 msgstr "blacksquare"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12976 msgid "blacklozenge"
12977 msgstr "blacklozenge"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12980 msgid "bigstar"
12981 msgstr "bigstar"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12984 msgid "sphericalangle"
12985 msgstr "sphericalangle"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12988 msgid "complement"
12989 msgstr "complement"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12992 msgid "eth"
12993 msgstr "eth"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12996 msgid "diagup"
12997 msgstr "diagup"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13000 msgid "diagdown"
13001 msgstr "diagdown"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13004 msgid "AMS Arrows"
13005 msgstr "Frecce AMS"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13008 msgid "dashleftarrow"
13009 msgstr "dashleftarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13012 msgid "dashrightarrow"
13013 msgstr "dashrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13016 msgid "leftleftarrows"
13017 msgstr "leftleftarrows"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13020 msgid "leftrightarrows"
13021 msgstr "leftrightarrows"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13024 msgid "rightrightarrows"
13025 msgstr "rightrightarrows"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13028 msgid "rightleftarrows"
13029 msgstr "rightleftarrows"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13032 msgid "Lleftarrow"
13033 msgstr "Lleftarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13036 msgid "Rrightarrow"
13037 msgstr "Rrightarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13040 msgid "twoheadleftarrow"
13041 msgstr "twoheadleftarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13044 msgid "twoheadrightarrow"
13045 msgstr "twoheadrightarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13048 msgid "leftarrowtail"
13049 msgstr "leftarrowtail"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13052 msgid "rightarrowtail"
13053 msgstr "rightarrowtail"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13056 msgid "looparrowleft"
13057 msgstr "looparrowleft"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13060 msgid "looparrowright"
13061 msgstr "looparrowright"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13064 msgid "curvearrowleft"
13065 msgstr "curvearrowleft"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13068 msgid "curvearrowright"
13069 msgstr "curvearrowright"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13072 msgid "circlearrowleft"
13073 msgstr "circlearrowleft"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13076 msgid "circlearrowright"
13077 msgstr "circlearrowright"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13080 msgid "Lsh"
13081 msgstr "Lsh"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13084 msgid "Rsh"
13085 msgstr "Rsh"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13088 msgid "upuparrows"
13089 msgstr "upuparrows"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13092 msgid "downdownarrows"
13093 msgstr "downdownarrows"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13096 msgid "upharpoonleft"
13097 msgstr "upharpoonleft"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13100 msgid "upharpoonright"
13101 msgstr "upharpoonright"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13104 msgid "downharpoonleft"
13105 msgstr "downharpoonleft"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13108 msgid "downharpoonright"
13109 msgstr "downharpoonright"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13112 msgid "leftrightharpoons"
13113 msgstr "leftrightharpoons"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13116 msgid "rightsquigarrow"
13117 msgstr "rightsquigarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13120 msgid "leftrightsquigarrow"
13121 msgstr "leftrightsquigarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13124 msgid "nleftarrow"
13125 msgstr "nleftarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13128 msgid "nrightarrow"
13129 msgstr "nrightarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13132 msgid "nleftrightarrow"
13133 msgstr "nleftrightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13136 msgid "nLeftarrow"
13137 msgstr "nLeftarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13140 msgid "nRightarrow"
13141 msgstr "nRightarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13144 msgid "nLeftrightarrow"
13145 msgstr "nLeftrightarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13148 msgid "multimap"
13149 msgstr "multimap"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13152 msgid "AMS Relations"
13153 msgstr "Relazioni AMS"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13156 msgid "leqq"
13157 msgstr "leqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13160 msgid "geqq"
13161 msgstr "geqq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13164 msgid "leqslant"
13165 msgstr "leqslant"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13168 msgid "geqslant"
13169 msgstr "leqslant"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13172 msgid "eqslantless"
13173 msgstr "eqslantless"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13176 msgid "eqslantgtr"
13177 msgstr "eqslantgtr"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13180 msgid "lesssim"
13181 msgstr "lesssim"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13184 msgid "gtrsim"
13185 msgstr "gtrsim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13188 msgid "lessapprox"
13189 msgstr "lessapprox"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13192 msgid "gtrapprox"
13193 msgstr "gtrapprox"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13196 msgid "approxeq"
13197 msgstr "approxeq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13200 msgid "triangleq"
13201 msgstr "triangleq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13204 msgid "lessdot"
13205 msgstr "lessdot"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13208 msgid "gtrdot"
13209 msgstr "gtrdot"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13212 msgid "lll"
13213 msgstr "lll"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13216 msgid "ggg"
13217 msgstr "ggg"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13220 msgid "lessgtr"
13221 msgstr "lessgtr"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13224 msgid "gtrless"
13225 msgstr "gtrless"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13228 msgid "lesseqgtr"
13229 msgstr "lesseqgtr"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13232 msgid "gtreqless"
13233 msgstr "gtreqless"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13236 msgid "lesseqqgtr"
13237 msgstr "lesseqqgtr"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13240 msgid "gtreqqless"
13241 msgstr "Senza cornice"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13244 msgid "eqcirc"
13245 msgstr "eqcirc"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13248 msgid "circeq"
13249 msgstr "circeq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13252 msgid "thicksim"
13253 msgstr "thicksim"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13256 msgid "thickapprox"
13257 msgstr "thickapprox"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13260 msgid "backsim"
13261 msgstr "backsim"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13264 msgid "backsimeq"
13265 msgstr "backsimeq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13268 msgid "subseteqq"
13269 msgstr "subseteqq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13272 msgid "supseteqq"
13273 msgstr "supseteqq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13276 msgid "Subset"
13277 msgstr "Subset"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13280 msgid "Supset"
13281 msgstr "Supset"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13284 msgid "sqsubset"
13285 msgstr "sqsubset"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13288 msgid "sqsupset"
13289 msgstr "sqsupset"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13292 msgid "preccurlyeq"
13293 msgstr "preccurlyeq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13296 msgid "succcurlyeq"
13297 msgstr "succcurlyeq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13300 msgid "curlyeqprec"
13301 msgstr "curlyeqprec"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13304 msgid "curlyeqsucc"
13305 msgstr "curlyeqsucc"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13308 msgid "precsim"
13309 msgstr "precsim"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13312 msgid "succsim"
13313 msgstr "succsim"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13316 msgid "precapprox"
13317 msgstr "precapprox"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13320 msgid "succapprox"
13321 msgstr "succapprox"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13324 msgid "vartriangleleft"
13325 msgstr "vartriangleleft"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13328 msgid "vartriangleright"
13329 msgstr "vartriangleright"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13332 msgid "trianglelefteq"
13333 msgstr "trianglelefteq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13336 msgid "trianglerighteq"
13337 msgstr "trianglerighteq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13340 msgid "bumpeq"
13341 msgstr "bumpeq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13344 msgid "Bumpeq"
13345 msgstr "Bumpeq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13348 msgid "doteqdot"
13349 msgstr "doteqdot"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13352 msgid "risingdotseq"
13353 msgstr "risingdotseq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13356 msgid "fallingdotseq"
13357 msgstr "fallingdotseq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13360 msgid "vDash"
13361 msgstr "vDash"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13364 msgid "Vvdash"
13365 msgstr "Vvdash"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13368 msgid "Vdash"
13369 msgstr "Vdash"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13372 msgid "shortmid"
13373 msgstr "shortmid"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13376 msgid "shortparallel"
13377 msgstr "shortparallel"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13380 msgid "smallsmile"
13381 msgstr "smallsmile"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13384 msgid "smallfrown"
13385 msgstr "smallfrown"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13388 msgid "blacktriangleleft"
13389 msgstr "blacktriangleleft"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13392 msgid "blacktriangleright"
13393 msgstr "blacktriangleright"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13396 msgid "because"
13397 msgstr "because"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13400 msgid "therefore"
13401 msgstr "therefore"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13404 msgid "backepsilon"
13405 msgstr "backepsilon"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13408 msgid "varpropto"
13409 msgstr "varpropto"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13412 msgid "between"
13413 msgstr "between"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13416 msgid "pitchfork"
13417 msgstr "pitchfork"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13420 msgid "AMS Negative Relations"
13421 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13424 msgid "nless"
13425 msgstr "nless"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13428 msgid "ngtr"
13429 msgstr "ngtr"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13432 msgid "nleq"
13433 msgstr "nleq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13436 msgid "ngeq"
13437 msgstr "ngeq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13440 msgid "nleqslant"
13441 msgstr "nleqslant"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13444 msgid "ngeqslant"
13445 msgstr "ngeqslant"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13448 msgid "nleqq"
13449 msgstr "nleqq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13452 msgid "ngeqq"
13453 msgstr "ngeqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13456 msgid "lneq"
13457 msgstr "lneq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13460 msgid "gneq"
13461 msgstr "gneq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13464 msgid "lneqq"
13465 msgstr "lneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13468 msgid "gneqq"
13469 msgstr "gneqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13472 msgid "lvertneqq"
13473 msgstr "lvertneqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13476 msgid "gvertneqq"
13477 msgstr "gvertneqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13480 msgid "lnsim"
13481 msgstr "lnsim"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13484 msgid "gnsim"
13485 msgstr "gnsim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13488 msgid "lnapprox"
13489 msgstr "lnapprox"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13492 msgid "gnapprox"
13493 msgstr "gnapprox"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13496 msgid "nprec"
13497 msgstr "nprec"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13500 msgid "nsucc"
13501 msgstr "nsucc"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13504 msgid "npreceq"
13505 msgstr "npreceq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13508 msgid "nsucceq"
13509 msgstr "nsucceq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13512 msgid "precnsim"
13513 msgstr "precnsim"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13516 msgid "succnsim"
13517 msgstr "succnsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13520 msgid "precnapprox"
13521 msgstr "precnapprox"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13524 msgid "succnapprox"
13525 msgstr "succnapprox"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13528 msgid "subsetneq"
13529 msgstr "subsetneq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13532 msgid "supsetneq"
13533 msgstr "supsetneq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13536 msgid "subsetneqq"
13537 msgstr "subsetneqq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13540 msgid "supsetneqq"
13541 msgstr "supsetneqq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13544 msgid "nsubseteq"
13545 msgstr "nsubseteq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13548 msgid "nsupseteq"
13549 msgstr "nsupseteq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13552 msgid "nsupseteqq"
13553 msgstr "nsupseteqq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13556 msgid "nvdash"
13557 msgstr "nvdash"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13560 msgid "nvDash"
13561 msgstr "nvDash"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13564 msgid "nVDash"
13565 msgstr "nVDash"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13568 msgid "varsubsetneq"
13569 msgstr "varsubsetneq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13572 msgid "varsupsetneq"
13573 msgstr "varsupsetneq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13576 msgid "varsubsetneqq"
13577 msgstr "varsubsetneqq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13580 msgid "varsupsetneqq"
13581 msgstr "varsupsetneqq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13584 msgid "ntriangleleft"
13585 msgstr "ntriangleleft"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13588 msgid "ntriangleright"
13589 msgstr "ntriangleright"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13592 msgid "ntrianglelefteq"
13593 msgstr "ntrianglelefteq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13596 msgid "ntrianglerighteq"
13597 msgstr "ntrianglerighteq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13600 msgid "ncong"
13601 msgstr "ncong"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13604 msgid "nsim"
13605 msgstr "nsim"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13608 msgid "nmid"
13609 msgstr "nmid"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13612 msgid "nshortmid"
13613 msgstr "nshortmid"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13616 msgid "nparallel"
13617 msgstr "nparallel"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13620 msgid "nshortparallel"
13621 msgstr "nshortparallel"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13624 msgid "AMS Operators"
13625 msgstr "Operatori AMS"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13628 msgid "dotplus"
13629 msgstr "dotplus"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13632 msgid "smallsetminus"
13633 msgstr "smallsetminus"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13636 msgid "Cap"
13637 msgstr "Cap"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13640 msgid "Cup"
13641 msgstr "Cup"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13644 msgid "barwedge"
13645 msgstr "barwedge"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13648 msgid "veebar"
13649 msgstr "veebar"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13652 msgid "doublebarwedge"
13653 msgstr "doublebarwedge"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13656 msgid "boxminus"
13657 msgstr "boxminus"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13660 msgid "boxtimes"
13661 msgstr "boxtimes"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13664 msgid "boxdot"
13665 msgstr "boxdot"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13668 msgid "boxplus"
13669 msgstr "boxplus"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13672 msgid "divideontimes"
13673 msgstr "divideontimes"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13676 msgid "ltimes"
13677 msgstr "ltimes"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13680 msgid "rtimes"
13681 msgstr "rtimes"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13684 msgid "leftthreetimes"
13685 msgstr "leftthreetimes"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13688 msgid "rightthreetimes"
13689 msgstr "rightthreetimes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13692 msgid "curlywedge"
13693 msgstr "curlywedge"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13696 msgid "curlyvee"
13697 msgstr "curlyvee"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13700 msgid "circleddash"
13701 msgstr "circleddash"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13704 msgid "circledast"
13705 msgstr "circledast"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13708 msgid "circledcirc"
13709 msgstr "circledcirc"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13712 msgid "centerdot"
13713 msgstr "centerdot"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13716 msgid "intercal"
13717 msgstr "intercal"
13718
13719 #: lib/external_templates:37
13720 msgid "RasterImage"
13721 msgstr "Immagine Raster"
13722
13723 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13724 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13725 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13726
13727 #: lib/external_templates:45
13728 msgid "A bitmap file.\n"
13729 msgstr "Un file bitmap.\n"
13730
13731 #: lib/external_templates:109
13732 msgid "XFig"
13733 msgstr "XFig"
13734
13735 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13736 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13738
13739 #: lib/external_templates:112
13740 msgid "An Xfig figure.\n"
13741 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13742
13743 #: lib/external_templates:162
13744 msgid "ChessDiagram"
13745 msgstr "Scacchiera"
13746
13747 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13748 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750
13751 #: lib/external_templates:165
13752 msgid ""
13753 "A chess position diagram.\n"
13754 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13755 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13756 "the position that you want to display.\n"
13757 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13758 "and remember to type in a relative path\n"
13759 "to the LyX document location.\n"
13760 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13761 "to enable general editing of the board.\n"
13762 "You might also check out the\n"
13763 "'Options->Test legality' option, and\n"
13764 "remember to middle and right click to\n"
13765 "insert new material in the board.\n"
13766 "In order for this to work, you have to\n"
13767 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13768 "that TeX will find it, and you will need\n"
13769 "to install the skak package from CTAN.\n"
13770 msgstr ""
13771 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13772 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13773 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13774 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13775 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13776 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13777 "alla posizione del documento LyX.\n"
13778 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13779 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13780 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13781 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13782 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13783 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13784 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13785 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13786 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13787 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13788
13789 #: lib/external_templates:212
13790 msgid "LilyPond"
13791 msgstr "LilyPond"
13792
13793 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13794 msgid "Lilypond typeset music"
13795 msgstr "Spartito Lilypond"
13796
13797 #: lib/external_templates:215
13798 msgid ""
13799 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13800 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13801 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13802 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13803 msgstr ""
13804 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13805 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13806 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13807 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13808
13809 #: lib/external_templates:261
13810 msgid "PDFPages"
13811 msgstr "Pagine PDF"
13812
13813 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13814 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13815 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13816
13817 #: lib/external_templates:264
13818 msgid ""
13819 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13820 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13821 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13822 "Examples:\n"
13823 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13824 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13825 "* pages=- (to include all pages)\n"
13826 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13827 "for further options and details.\n"
13828 msgstr ""
13829 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13830 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13831 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13832 "Esempi:\n"
13833 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13834 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13835 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13836 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13837 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13838
13839 #: lib/external_templates:303
13840 msgid ""
13841 "Today's date.\n"
13842 "Read 'info date' for more information.\n"
13843 msgstr ""
13844 "Data odierna.\n"
13845 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13846
13847 #: lib/configure.py:252
13848 msgid "Tgif"
13849 msgstr "Tgif"
13850
13851 #: lib/configure.py:255
13852 msgid "FIG"
13853 msgstr "FIG"
13854
13855 #: lib/configure.py:258
13856 msgid "Grace"
13857 msgstr "Grace"
13858
13859 #: lib/configure.py:261
13860 msgid "FEN"
13861 msgstr "FEN"
13862
13863 #: lib/configure.py:265
13864 msgid "BMP"
13865 msgstr "BMP"
13866
13867 #: lib/configure.py:266
13868 msgid "GIF"
13869 msgstr "GIF"
13870
13871 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13872 msgid "JPEG"
13873 msgstr "JPEG"
13874
13875 #: lib/configure.py:268
13876 msgid "PBM"
13877 msgstr "PBM"
13878
13879 #: lib/configure.py:269
13880 msgid "PGM"
13881 msgstr "PGM"
13882
13883 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13884 msgid "PNG"
13885 msgstr "PNG"
13886
13887 #: lib/configure.py:271
13888 msgid "PPM"
13889 msgstr "PPM"
13890
13891 #: lib/configure.py:272
13892 msgid "TIFF"
13893 msgstr "TIFF"
13894
13895 #: lib/configure.py:273
13896 msgid "XBM"
13897 msgstr "XBM"
13898
13899 #: lib/configure.py:274
13900 msgid "XPM"
13901 msgstr "XPM"
13902
13903 #: lib/configure.py:279
13904 msgid "Plain text (chess output)"
13905 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13906
13907 #: lib/configure.py:280
13908 msgid "Plain text (image)"
13909 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13910
13911 #: lib/configure.py:281
13912 msgid "Plain text (Xfig output)"
13913 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13914
13915 #: lib/configure.py:282
13916 msgid "date (output)"
13917 msgstr "date (uscita)"
13918
13919 #: lib/configure.py:283
13920 msgid "DocBook"
13921 msgstr "DocBook"
13922
13923 #: lib/configure.py:283
13924 msgid "DocBook|B"
13925 msgstr "DocBook|B"
13926
13927 #: lib/configure.py:284
13928 msgid "Docbook (XML)"
13929 msgstr "Docbook (XML)"
13930
13931 #: lib/configure.py:285
13932 msgid "Graphviz Dot"
13933 msgstr "Graphviz Dot"
13934
13935 #: lib/configure.py:286
13936 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13937 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13938
13939 #: lib/configure.py:287
13940 msgid "NoWeb"
13941 msgstr "NoWeb"
13942
13943 #: lib/configure.py:287
13944 msgid "NoWeb|N"
13945 msgstr "NoWeb|N"
13946
13947 #: lib/configure.py:288
13948 msgid "LilyPond music"
13949 msgstr "Spartito LilyPond"
13950
13951 #: lib/configure.py:289
13952 msgid "LaTeX (plain)"
13953 msgstr "LaTeX (normale)"
13954
13955 #: lib/configure.py:289
13956 msgid "LaTeX (plain)|L"
13957 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13958
13959 #: lib/configure.py:290
13960 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13961 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13962
13963 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13964 msgid "Plain text"
13965 msgstr "Testo semplice"
13966
13967 #: lib/configure.py:291
13968 msgid "Plain text|a"
13969 msgstr "Testo semplice|s"
13970
13971 #: lib/configure.py:292
13972 msgid "Plain text (pstotext)"
13973 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13974
13975 #: lib/configure.py:293
13976 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13977 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13978
13979 #: lib/configure.py:294
13980 msgid "Plain text (catdvi)"
13981 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13982
13983 #: lib/configure.py:295
13984 msgid "Plain Text, Join Lines"
13985 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13986
13987 #: lib/configure.py:302
13988 msgid "BibTeX"
13989 msgstr "BibTeX"
13990
13991 #: lib/configure.py:307
13992 msgid "EPS"
13993 msgstr "EPS"
13994
13995 #: lib/configure.py:308
13996 msgid "Postscript"
13997 msgstr "Postscript"
13998
13999 #: lib/configure.py:308
14000 msgid "Postscript|t"
14001 msgstr "Postscript|t"
14002
14003 #: lib/configure.py:312
14004 msgid "PDF (ps2pdf)"
14005 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14006
14007 #: lib/configure.py:312
14008 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14009 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14010
14011 #: lib/configure.py:313
14012 msgid "PDF (pdflatex)"
14013 msgstr "PDF (pdflatex)"
14014
14015 #: lib/configure.py:313
14016 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14017 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14018
14019 #: lib/configure.py:314
14020 msgid "PDF (dvipdfm)"
14021 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14022
14023 #: lib/configure.py:314
14024 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14025 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14026
14027 #: lib/configure.py:317
14028 msgid "DVI"
14029 msgstr "DVI"
14030
14031 #: lib/configure.py:317
14032 msgid "DVI|D"
14033 msgstr "DVI|D"
14034
14035 #: lib/configure.py:320
14036 msgid "DraftDVI"
14037 msgstr "DraftDVI"
14038
14039 #: lib/configure.py:323
14040 msgid "HTML"
14041 msgstr "HTML"
14042
14043 #: lib/configure.py:323
14044 msgid "HTML|H"
14045 msgstr "HTML|H"
14046
14047 #: lib/configure.py:326
14048 msgid "Noteedit"
14049 msgstr "Noteedit"
14050
14051 #: lib/configure.py:329
14052 msgid "OpenDocument"
14053 msgstr "OpenDocument"
14054
14055 #: lib/configure.py:332
14056 msgid "date command"
14057 msgstr "Comando date"
14058
14059 #: lib/configure.py:333
14060 msgid "Table (CSV)"
14061 msgstr "Tabella (CSV)"
14062
14063 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14065 msgid "LyX"
14066 msgstr "LyX"
14067
14068 #: lib/configure.py:336
14069 msgid "LyX 1.3.x"
14070 msgstr "LyX 1.3.x"
14071
14072 #: lib/configure.py:337
14073 msgid "LyX 1.4.x"
14074 msgstr "LyX 1.4.x"
14075
14076 #: lib/configure.py:338
14077 msgid "LyX 1.5.x"
14078 msgstr "LyX 1.5.x"
14079
14080 #: lib/configure.py:339
14081 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14083
14084 #: lib/configure.py:340
14085 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14086 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14087
14088 #: lib/configure.py:341
14089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14091
14092 #: lib/configure.py:342
14093 msgid "LyX Preview"
14094 msgstr "Anteprima LyX"
14095
14096 #: lib/configure.py:343
14097 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14098 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14099
14100 #: lib/configure.py:344
14101 msgid "PDFTEX"
14102 msgstr "PDFTEX"
14103
14104 #: lib/configure.py:345
14105 msgid "Program"
14106 msgstr "Programma"
14107
14108 #: lib/configure.py:346
14109 msgid "PSTEX"
14110 msgstr "PSTEX"
14111
14112 #: lib/configure.py:347
14113 msgid "Rich Text Format"
14114 msgstr "RTF"
14115
14116 #: lib/configure.py:348
14117 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14118 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14119
14120 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14121 msgid "Windows Metafile"
14122 msgstr "Metafile di Windows"
14123
14124 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14125 msgid "Enhanced Metafile"
14126 msgstr "Metafile di Windows"
14127
14128 #: lib/configure.py:351
14129 msgid "MS Word"
14130 msgstr "MS Word"
14131
14132 #: lib/configure.py:351
14133 msgid "MS Word|W"
14134 msgstr "MS Word|W"
14135
14136 #: lib/configure.py:352
14137 msgid "HTML (MS Word)"
14138 msgstr "HTML (MS Word)"
14139
14140 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14141 #, c-format
14142 msgid "%1$s and %2$s"
14143 msgstr "%1$s e %2$s"
14144
14145 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14146 #, c-format
14147 msgid "%1$s et al."
14148 msgstr "%1$s et al."
14149
14150 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14151 msgid "No year"
14152 msgstr "Nessun anno"
14153
14154 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14155 msgid "Add to bibliography only."
14156 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14157
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14159 msgid "before"
14160 msgstr "prima"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:239
14163 msgid "Disk Error: "
14164 msgstr "Errore disco:"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:240
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14170 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:297
14173 msgid "Could not remove temporary directory"
14174 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:298
14177 #, c-format
14178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14179 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:513
14182 msgid "Unknown document class"
14183 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:514
14186 #, c-format
14187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14188 msgstr ""
14189 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14192 #, c-format
14193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14194 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14197 msgid "Document header error"
14198 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:528
14201 msgid "\\begin_header is missing"
14202 msgstr "manca \\begin_header"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:548
14205 msgid "\\begin_document is missing"
14206 msgstr "manca \\begin_document"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14209 #: src/BufferView.cpp:1146
14210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14211 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14214 msgid ""
14215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14216 "xcolor/soul are installed.\n"
14217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14218 "LaTeX preamble."
14219 msgstr ""
14220 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14221 "xcolor/soul sono installati.\n"
14222 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14223 "nel preambolo LaTeX."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14226 msgid ""
14227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14228 "xcolor and soul are not installed.\n"
14229 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14230 "LaTeX preamble."
14231 msgstr ""
14232 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14233 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14234 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14235 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14238 msgid "Document format failure"
14239 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:710
14242 #, c-format
14243 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14244 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:747
14247 msgid "Conversion failed"
14248 msgstr "Conversione non riuscita"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:748
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14254 "it could not be created."
14255 msgstr ""
14256 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14257 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:757
14260 msgid "Conversion script not found"
14261 msgstr "Script di conversione non trovato."
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:758
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14267 "could not be found."
14268 msgstr ""
14269 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14270 "script di conversione lyx2lyx."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:777
14273 msgid "Conversion script failed"
14274 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:778
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14280 "convert it."
14281 msgstr ""
14282 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14283 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:793
14286 #, c-format
14287 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14288 msgstr ""
14289 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14290 "corrotto."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:826
14293 msgid "Backup failure"
14294 msgstr "Backup non riuscito"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:827
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14300 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14301 msgstr ""
14302 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14303 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:837
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14309 "overwrite this file?"
14310 msgstr ""
14311 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14312 "sovrascrivere?"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:839
14315 msgid "Overwrite modified file?"
14316 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14321 msgid "&Overwrite"
14322 msgstr "&Sovrascrivi"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:864
14325 #, c-format
14326 msgid "Saving document %1$s..."
14327 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:877
14330 msgid " could not write file!"
14331 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:884
14334 msgid " done."
14335 msgstr " fatto."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:963
14338 msgid "Iconv software exception Detected"
14339 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:963
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14345 "installed"
14346 msgstr ""
14347 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14348 "correttamente installato"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:985
14351 #, c-format
14352 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14353 msgstr ""
14354 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:988
14357 msgid ""
14358 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14359 "chosen encoding.\n"
14360 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14361 msgstr ""
14362 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14363 "codifica scelta.\n"
14364 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:995
14367 msgid "iconv conversion failed"
14368 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:1000
14371 msgid "conversion failed"
14372 msgstr "conversione non riuscita"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:1277
14375 msgid "Running chktex..."
14376 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:1290
14379 msgid "chktex failure"
14380 msgstr "chktex ha fallito"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:1291
14383 msgid "Could not run chktex successfully."
14384 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2121
14387 msgid "Preview source code"
14388 msgstr "Anteprima del sorgente"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2134
14391 #, c-format
14392 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14393 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2138
14396 #, c-format
14397 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14398 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2245
14401 #, c-format
14402 msgid "Auto-saving %1$s"
14403 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2289
14406 msgid "Autosave failed!"
14407 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2312
14410 msgid "Autosaving current document..."
14411 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2362
14414 msgid "Couldn't export file"
14415 msgstr "Non posso esportare il file"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2363
14418 #, c-format
14419 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14420 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2400
14423 msgid "File name error"
14424 msgstr "Errore sul nome del file"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2401
14427 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14428 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2443
14431 msgid "Document export cancelled."
14432 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2449
14435 #, c-format
14436 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14437 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2455
14440 #, c-format
14441 msgid "Document exported as %1$s"
14442 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2525
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "The specified document\n"
14448 "%1$s\n"
14449 "could not be read."
14450 msgstr ""
14451 "Il documento specificato\n"
14452 "%1$s\n"
14453 "non ha potuto essere letto."
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2527
14456 msgid "Could not read document"
14457 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2537
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14463 "\n"
14464 "Recover emergency save?"
14465 msgstr ""
14466 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14467 "\n"
14468 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2540
14471 msgid "Load emergency save?"
14472 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2541
14475 msgid "&Recover"
14476 msgstr "&Recupera"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2541
14479 msgid "&Load Original"
14480 msgstr "&Apri originale"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2561
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14486 "\n"
14487 "Load the backup instead?"
14488 msgstr ""
14489 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14490 "\n"
14491 "Apro il backup invece?"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2564
14494 msgid "Load backup?"
14495 msgstr "Apro la copia di backup?"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2565
14498 msgid "&Load backup"
14499 msgstr "&Apri copia di backup"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2565
14502 msgid "Load &original"
14503 msgstr "Apri &originale"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2598
14506 #, c-format
14507 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14508 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2600
14511 msgid "Retrieve from version control?"
14512 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2601
14515 msgid "&Retrieve"
14516 msgstr "&Recupera"
14517
14518 #: src/BufferList.cpp:233
14519 msgid "No file open!"
14520 msgstr "Nessun file aperto!"
14521
14522 #: src/BufferList.cpp:243
14523 #, c-format
14524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14525 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14526
14527 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14528 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14529 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14530
14531 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14532 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14533 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14534
14535 #: src/BufferList.cpp:284
14536 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14537 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14538
14539 #: src/BufferParams.cpp:479
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "The layout file requested by this document,\n"
14543 "%1$s.layout,\n"
14544 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14545 "class or style file required by it is not\n"
14546 "available. See the Customization documentation\n"
14547 "for more information.\n"
14548 msgstr ""
14549 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14550 "%1$s.layout,\n"
14551 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14552 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14553 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14554
14555 #: src/BufferParams.cpp:485
14556 msgid "Document class not available"
14557 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:486
14560 msgid "LyX will not be able to produce output."
14561 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:1630
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14567 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14568 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14569 msgstr ""
14570 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14571 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14572 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14573 "impostazioni di documento."
14574
14575 #: src/BufferParams.cpp:1635
14576 msgid "Document class not found"
14577 msgstr "Classe di documento non trovata"
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14580 #, c-format
14581 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14582 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14583
14584 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14585 msgid "Could not load class"
14586 msgstr "Impossibile caricare classe"
14587
14588 #: src/BufferParams.cpp:1706
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "The module %1$s has been requested by\n"
14592 "this document but has not been found in the list of\n"
14593 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14594 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14595 msgstr ""
14596 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14597 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14598 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14599 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:1710
14602 msgid "Module not available"
14603 msgstr "Modulo non disponibile"
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1711
14606 msgid "Some layouts may not be available."
14607 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:1718
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "The module %1$s requires a package that is\n"
14613 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14614 "may not be possible.\n"
14615 msgstr ""
14616 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14617 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14618 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:1721
14621 msgid "Package not available"
14622 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1726
14625 #, c-format
14626 msgid "Error reading module %1$s\n"
14627 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14628
14629 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14630 msgid "Read Error"
14631 msgstr "Errore di lettura"
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1732
14634 msgid "Error reading internal layout information"
14635 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:178
14638 msgid "No more insets"
14639 msgstr "Nessun altro inserto"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:673
14642 msgid "Save bookmark"
14643 msgstr "Salva segnalibro"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:1024
14646 msgid "No further undo information"
14647 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1033
14650 msgid "No further redo information"
14651 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14654 msgid "String not found!"
14655 msgstr "Stringa non trovata!"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1226
14658 msgid "Mark off"
14659 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1233
14662 msgid "Mark on"
14663 msgstr "Evidenziazione attivata"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1240
14666 msgid "Mark removed"
14667 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1243
14670 msgid "Mark set"
14671 msgstr "Evidenziazione impostata"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1290
14674 msgid "Statistics for the selection:"
14675 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1292
14678 msgid "Statistics for the document:"
14679 msgstr "Statistiche per il documento:"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1295
14682 #, c-format
14683 msgid "%1$d words"
14684 msgstr "%1$d parole"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1297
14687 msgid "One word"
14688 msgstr "Una parola"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1300
14691 #, c-format
14692 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14693 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1303
14696 msgid "One character (including blanks)"
14697 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1306
14700 #, c-format
14701 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14702 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:1309
14705 msgid "One character (excluding blanks)"
14706 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1311
14709 msgid "Statistics"
14710 msgstr "Statistiche"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:2061
14713 #, c-format
14714 msgid "Inserting document %1$s..."
14715 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2072
14718 #, c-format
14719 msgid "Document %1$s inserted."
14720 msgstr "Documento %1$s inserito."
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:2074
14723 #, c-format
14724 msgid "Could not insert document %1$s"
14725 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:2302
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "Could not read the specified document\n"
14731 "%1$s\n"
14732 "due to the error: %2$s"
14733 msgstr ""
14734 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14735 "%1$s\n"
14736 "a causa dell'errore: %2$s"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:2304
14739 msgid "Could not read file"
14740 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:2311
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "%1$s\n"
14746 " is not readable."
14747 msgstr ""
14748 "%1$s\n"
14749 "non può essere letto."
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14752 msgid "Could not open file"
14753 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:2319
14756 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14757 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:2320
14760 msgid ""
14761 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14762 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14763 "If this does not give the correct result\n"
14764 "then please change the encoding of the file\n"
14765 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14766 msgstr ""
14767 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14768 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14769 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14770 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14771 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14772
14773 #: src/Chktex.cpp:63
14774 #, c-format
14775 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14776 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14777
14778 #: src/Chktex.cpp:65
14779 msgid "ChkTeX warning id # "
14780 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14781
14782 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14784 msgid "none"
14785 msgstr "nessuno"
14786
14787 #: src/Color.cpp:96
14788 msgid "black"
14789 msgstr "nero"
14790
14791 #: src/Color.cpp:97
14792 msgid "white"
14793 msgstr "bianco"
14794
14795 #: src/Color.cpp:98
14796 msgid "red"
14797 msgstr "rosso"
14798
14799 #: src/Color.cpp:99
14800 msgid "green"
14801 msgstr "verde"
14802
14803 #: src/Color.cpp:100
14804 msgid "blue"
14805 msgstr "blu"
14806
14807 #: src/Color.cpp:101
14808 msgid "cyan"
14809 msgstr "ciano"
14810
14811 #: src/Color.cpp:102
14812 msgid "magenta"
14813 msgstr "magenta"
14814
14815 #: src/Color.cpp:103
14816 msgid "yellow"
14817 msgstr "giallo"
14818
14819 #: src/Color.cpp:104
14820 msgid "cursor"
14821 msgstr "Cursore"
14822
14823 #: src/Color.cpp:105
14824 msgid "background"
14825 msgstr "Sfondo"
14826
14827 #: src/Color.cpp:106
14828 msgid "text"
14829 msgstr "Testo"
14830
14831 #: src/Color.cpp:107
14832 msgid "selection"
14833 msgstr "Selezione"
14834
14835 #: src/Color.cpp:108
14836 msgid "selected text"
14837 msgstr "Testo selezionato"
14838
14839 #: src/Color.cpp:110
14840 msgid "LaTeX text"
14841 msgstr "Testo LaTeX"
14842
14843 #: src/Color.cpp:111
14844 msgid "inline completion"
14845 msgstr "Suggerimento in linea"
14846
14847 #: src/Color.cpp:113
14848 msgid "non-unique inline completion"
14849 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14850
14851 #: src/Color.cpp:115
14852 msgid "previewed snippet"
14853 msgstr "Anteprima"
14854
14855 #: src/Color.cpp:116
14856 msgid "note label"
14857 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14858
14859 #: src/Color.cpp:117
14860 msgid "note background"
14861 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14862
14863 #: src/Color.cpp:118
14864 msgid "comment label"
14865 msgstr "Commento (etichetta)"
14866
14867 #: src/Color.cpp:119
14868 msgid "comment background"
14869 msgstr "Commento (sfondo)"
14870
14871 #: src/Color.cpp:120
14872 msgid "greyedout inset label"
14873 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14874
14875 #: src/Color.cpp:121
14876 msgid "greyedout inset background"
14877 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14878
14879 #: src/Color.cpp:122
14880 msgid "shaded box"
14881 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14882
14883 #: src/Color.cpp:123
14884 msgid "listings background"
14885 msgstr "Listati (sfondo)"
14886
14887 #: src/Color.cpp:124
14888 msgid "branch label"
14889 msgstr "Ramo (etichetta)"
14890
14891 #: src/Color.cpp:125
14892 msgid "footnote label"
14893 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14894
14895 #: src/Color.cpp:126
14896 msgid "index label"
14897 msgstr "Indice (etichetta)"
14898
14899 #: src/Color.cpp:127
14900 msgid "margin note label"
14901 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14902
14903 #: src/Color.cpp:128
14904 msgid "URL label"
14905 msgstr "URL (etichetta)"
14906
14907 #: src/Color.cpp:129
14908 msgid "URL text"
14909 msgstr "URL (testo)"
14910
14911 #: src/Color.cpp:130
14912 msgid "depth bar"
14913 msgstr "Barra di profondità"
14914
14915 #: src/Color.cpp:131
14916 msgid "language"
14917 msgstr "Lingua"
14918
14919 #: src/Color.cpp:132
14920 msgid "command inset"
14921 msgstr "Inserto comando"
14922
14923 #: src/Color.cpp:133
14924 msgid "command inset background"
14925 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14926
14927 #: src/Color.cpp:134
14928 msgid "command inset frame"
14929 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14930
14931 #: src/Color.cpp:135
14932 msgid "special character"
14933 msgstr "Carattere speciale"
14934
14935 #: src/Color.cpp:136
14936 msgid "math"
14937 msgstr "Matematica"
14938
14939 #: src/Color.cpp:137
14940 msgid "math background"
14941 msgstr "Matematica (sfondo)"
14942
14943 #: src/Color.cpp:138
14944 msgid "graphics background"
14945 msgstr "Immagine (sfondo)"
14946
14947 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14948 msgid "math macro background"
14949 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14950
14951 #: src/Color.cpp:140
14952 msgid "math frame"
14953 msgstr "Matematica (cornice)"
14954
14955 #: src/Color.cpp:141
14956 msgid "math corners"
14957 msgstr "Matematica (angoli)"
14958
14959 #: src/Color.cpp:142
14960 msgid "math line"
14961 msgstr "Matematica (linea)"
14962
14963 #: src/Color.cpp:144
14964 msgid "math macro hovered background"
14965 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14966
14967 #: src/Color.cpp:145
14968 msgid "math macro label"
14969 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14970
14971 #: src/Color.cpp:146
14972 msgid "math macro frame"
14973 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14974
14975 #: src/Color.cpp:147
14976 msgid "math macro blended out"
14977 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14978
14979 #: src/Color.cpp:148
14980 msgid "math macro old parameter"
14981 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14982
14983 #: src/Color.cpp:149
14984 msgid "math macro new parameter"
14985 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14986
14987 #: src/Color.cpp:150
14988 msgid "caption frame"
14989 msgstr "Didascalia (cornice)"
14990
14991 #: src/Color.cpp:151
14992 msgid "collapsable inset text"
14993 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14994
14995 #: src/Color.cpp:152
14996 msgid "collapsable inset frame"
14997 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14998
14999 #: src/Color.cpp:153
15000 msgid "inset background"
15001 msgstr "Inserto (sfondo)"
15002
15003 #: src/Color.cpp:154
15004 msgid "inset frame"
15005 msgstr "Inserto (cornice)"
15006
15007 #: src/Color.cpp:155
15008 msgid "LaTeX error"
15009 msgstr "Errore di LaTeX"
15010
15011 #: src/Color.cpp:156
15012 msgid "end-of-line marker"
15013 msgstr "Marcatore di fine linea"
15014
15015 #: src/Color.cpp:157
15016 msgid "appendix marker"
15017 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15018
15019 #: src/Color.cpp:158
15020 msgid "change bar"
15021 msgstr "Barra delle modifiche"
15022
15023 #: src/Color.cpp:159
15024 msgid "deleted text"
15025 msgstr "Testo cancellato"
15026
15027 #: src/Color.cpp:160
15028 msgid "added text"
15029 msgstr "Testo aggiunto"
15030
15031 #: src/Color.cpp:161
15032 msgid "changed text 1st author"
15033 msgstr "Modifiche autore 1"
15034
15035 #: src/Color.cpp:162
15036 msgid "changed text 2nd author"
15037 msgstr "Modifiche autore 2"
15038
15039 #: src/Color.cpp:163
15040 msgid "changed text 3rd author"
15041 msgstr "Modifiche autore 3"
15042
15043 #: src/Color.cpp:164
15044 msgid "changed text 4th author"
15045 msgstr "Modifiche autore 4"
15046
15047 #: src/Color.cpp:165
15048 msgid "changed text 5th author"
15049 msgstr "Modifiche autore 5"
15050
15051 #: src/Color.cpp:166
15052 msgid "added space markers"
15053 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15054
15055 #: src/Color.cpp:167
15056 msgid "top/bottom line"
15057 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15058
15059 #: src/Color.cpp:168
15060 msgid "table line"
15061 msgstr "Tabella (linee)"
15062
15063 #: src/Color.cpp:169
15064 msgid "table on/off line"
15065 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15066
15067 #: src/Color.cpp:171
15068 msgid "bottom area"
15069 msgstr "Area inferiore"
15070
15071 #: src/Color.cpp:172
15072 msgid "new page"
15073 msgstr "Nuova pagina"
15074
15075 #: src/Color.cpp:173
15076 msgid "page break / line break"
15077 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15078
15079 #: src/Color.cpp:174
15080 msgid "frame of button"
15081 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15082
15083 #: src/Color.cpp:175
15084 msgid "button background"
15085 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15086
15087 #: src/Color.cpp:176
15088 msgid "button background under focus"
15089 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15090
15091 #: src/Color.cpp:177
15092 msgid "inherit"
15093 msgstr "eredita"
15094
15095 #: src/Color.cpp:178
15096 msgid "ignore"
15097 msgstr "ignora"
15098
15099 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15100 #: src/Converter.cpp:514
15101 msgid "Cannot convert file"
15102 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15103
15104 #: src/Converter.cpp:306
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15108 "Define a converter in the preferences."
15109 msgstr ""
15110 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15111 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15112
15113 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15114 msgid "Executing command: "
15115 msgstr "Comando in esecuzione:"
15116
15117 #: src/Converter.cpp:443
15118 msgid "Build errors"
15119 msgstr "Errori di compilazione"
15120
15121 #: src/Converter.cpp:444
15122 msgid "There were errors during the build process."
15123 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15124
15125 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15126 #, c-format
15127 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15128 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15129
15130 #: src/Converter.cpp:472
15131 #, c-format
15132 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15133 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15134
15135 #: src/Converter.cpp:516
15136 #, c-format
15137 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15138 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15139
15140 #: src/Converter.cpp:517
15141 #, c-format
15142 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15143 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15144
15145 #: src/Converter.cpp:573
15146 msgid "Running LaTeX..."
15147 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15148
15149 #: src/Converter.cpp:591
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15153 "log %1$s."
15154 msgstr ""
15155 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15156 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15157
15158 #: src/Converter.cpp:594
15159 msgid "LaTeX failed"
15160 msgstr "LaTeX ha fallito"
15161
15162 #: src/Converter.cpp:596
15163 msgid "Output is empty"
15164 msgstr "Output vuoto"
15165
15166 #: src/Converter.cpp:597
15167 msgid "An empty output file was generated."
15168 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15169
15170 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15174 "%2$s to %3$s"
15175 msgstr ""
15176 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15177 "classe da\n"
15178 "%2$s a %3$s"
15179
15180 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15181 msgid "Undefined flex inset"
15182 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15183
15184 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "The file %1$s already exists.\n"
15188 "\n"
15189 "Do you want to overwrite that file?"
15190 msgstr ""
15191 "Il file %1$s esiste già.\n"
15192 "\n"
15193 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15194
15195 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15196 msgid "Overwrite file?"
15197 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15198
15199 #: src/Exporter.cpp:49
15200 msgid "Overwrite &all"
15201 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15202
15203 #: src/Exporter.cpp:50
15204 msgid "&Cancel export"
15205 msgstr "&Cancella esportazione"
15206
15207 #: src/Exporter.cpp:90
15208 msgid "Couldn't copy file"
15209 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15210
15211 #: src/Exporter.cpp:91
15212 #, c-format
15213 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15214 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15215
15216 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15219 msgid "Roman"
15220 msgstr "Romano"
15221
15222 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15225 msgid "Sans Serif"
15226 msgstr "Senza Grazie"
15227
15228 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15231 msgid "Typewriter"
15232 msgstr "Monospazio"
15233
15234 #: src/Font.cpp:49
15235 msgid "Symbol"
15236 msgstr "Simbolo"
15237
15238 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15239 #: src/Font.cpp:66
15240 msgid "Inherit"
15241 msgstr "Eredita"
15242
15243 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15244 msgid "Medium"
15245 msgstr "Medio"
15246
15247 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15248 msgid "Bold"
15249 msgstr "Grassetto"
15250
15251 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15252 msgid "Upright"
15253 msgstr "Dritto"
15254
15255 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15256 msgid "Italic"
15257 msgstr "Corsivo"
15258
15259 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15260 msgid "Slanted"
15261 msgstr "Inclinato"
15262
15263 #: src/Font.cpp:57
15264 msgid "Smallcaps"
15265 msgstr "Maiuscoletto"
15266
15267 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15268 msgid "Increase"
15269 msgstr "Aumenta"
15270
15271 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15272 msgid "Decrease"
15273 msgstr "Riduci"
15274
15275 #: src/Font.cpp:66
15276 msgid "Toggle"
15277 msgstr "Commuta"
15278
15279 #: src/Font.cpp:173
15280 #, c-format
15281 msgid "Emphasis %1$s, "
15282 msgstr "Enfasi %1$s, "
15283
15284 #: src/Font.cpp:176
15285 #, c-format
15286 msgid "Underline %1$s, "
15287 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15288
15289 #: src/Font.cpp:179
15290 #, c-format
15291 msgid "Noun %1$s, "
15292 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15293
15294 #: src/Font.cpp:193
15295 #, c-format
15296 msgid "Language: %1$s, "
15297 msgstr "Lingua: %1$s, "
15298
15299 #: src/Font.cpp:196
15300 #, c-format
15301 msgid "  Number %1$s"
15302 msgstr "   Numero %1$s"
15303
15304 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15305 msgid "Cannot view file"
15306 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15307
15308 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15309 #, c-format
15310 msgid "File does not exist: %1$s"
15311 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15312
15313 #: src/Format.cpp:267
15314 #, c-format
15315 msgid "No information for viewing %1$s"
15316 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15317
15318 #: src/Format.cpp:277
15319 #, c-format
15320 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15321 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15322
15323 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15324 #: src/Format.cpp:383
15325 msgid "Cannot edit file"
15326 msgstr "Non posso modificare il file"
15327
15328 #: src/Format.cpp:337
15329 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15330 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15331
15332 #: src/Format.cpp:350
15333 #, c-format
15334 msgid "No information for editing %1$s"
15335 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15336
15337 #: src/Format.cpp:361
15338 #, c-format
15339 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15340 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15343 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15344 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15345
15346 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15347 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15348 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15349
15350 #: src/ISpell.cpp:267
15351 msgid ""
15352 "Could not create an ispell process.\n"
15353 "You may not have the right languages installed."
15354 msgstr ""
15355 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15356 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15357
15358 #: src/ISpell.cpp:290
15359 msgid ""
15360 "The ispell process returned an error.\n"
15361 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15362 msgstr ""
15363 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15364 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15365
15366 #: src/ISpell.cpp:395
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15370 "$s'."
15371 msgstr ""
15372 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15373 "codifica `%2$s'."
15374
15375 #: src/ISpell.cpp:406
15376 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15377 msgstr ""
15378 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15379
15380 #: src/ISpell.cpp:466
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15384 "2$s'."
15385 msgstr ""
15386 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15387 "convertita nella codifica `%2$s'."
15388
15389 #: src/ISpell.cpp:481
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15393 "2$s'."
15394 msgstr ""
15395 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15396 "codifica `%2$s'."
15397
15398 #: src/KeySequence.cpp:166
15399 msgid "   options: "
15400 msgstr "   opzioni: "
15401
15402 #: src/LaTeX.cpp:61
15403 #, c-format
15404 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15405 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15406
15407 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15408 msgid "Running Index Processor."
15409 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15410
15411 #: src/LaTeX.cpp:284
15412 msgid "Running BibTeX."
15413 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15414
15415 #: src/LaTeX.cpp:417
15416 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15417 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15418
15419 #: src/LyX.cpp:101
15420 msgid "Could not read configuration file"
15421 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15424 #, c-format
15425 msgid ""
15426 "Error while reading the configuration file\n"
15427 "%1$s.\n"
15428 "Please check your installation."
15429 msgstr ""
15430 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15431 "%1$s.\n"
15432 "Per favore, controllare la configurazione."
15433
15434 #: src/LyX.cpp:111
15435 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15436 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15437
15438 #: src/LyX.cpp:115
15439 msgid "Done!"
15440 msgstr "Fatto!"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:374
15443 #, c-format
15444 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15445 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15446
15447 #: src/LyX.cpp:376
15448 msgid "Cannot remove temporary directory"
15449 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:382
15452 #, c-format
15453 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15454 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:384
15457 msgid "Unable to remove temporary directory"
15458 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:413
15461 #, c-format
15462 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15463 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15464
15465 #: src/LyX.cpp:487
15466 msgid "No textclass is found"
15467 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:488
15470 msgid ""
15471 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15472 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15473 msgstr ""
15474 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15475 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15476 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15477
15478 #: src/LyX.cpp:492
15479 msgid "&Reconfigure"
15480 msgstr "&Riconfigura"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:493
15483 msgid "&Use Default"
15484 msgstr "&Classi predefinite"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15487 msgid "&Exit LyX"
15488 msgstr "&Esci da LyX"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15491 msgid "LyX: "
15492 msgstr "LyX: "
15493
15494 #: src/LyX.cpp:765
15495 msgid "Could not create temporary directory"
15496 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:766
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "Could not create a temporary directory in\n"
15502 "\"%1$s\"\n"
15503 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15504 msgstr ""
15505 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15506 "\"%1$s\"\n"
15507 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15508 "nuovamente."
15509
15510 #: src/LyX.cpp:849
15511 msgid "Missing user LyX directory"
15512 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:850
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15518 "It is needed to keep your own configuration."
15519 msgstr ""
15520 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15521 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15522
15523 #: src/LyX.cpp:855
15524 msgid "&Create directory"
15525 msgstr "&Crea cartella"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:857
15528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15529 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15530
15531 #: src/LyX.cpp:861
15532 #, c-format
15533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15534 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:866
15537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15538 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15539
15540 #: src/LyX.cpp:938
15541 msgid "List of supported debug flags:"
15542 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:942
15545 #, c-format
15546 msgid "Setting debug level to %1$s"
15547 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:953
15550 msgid ""
15551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15552 "Command line switches (case sensitive):\n"
15553 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15554 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15555 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15556 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15558 "                  select the features to debug.\n"
15559 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15560 "\t-x [--execute] command\n"
15561 "                  where command is a lyx command.\n"
15562 "\t-e [--export] fmt\n"
15563 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15564 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15565 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15567 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15568 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15569 "\t-version        summarize version and build info\n"
15570 "Check the LyX man page for more details."
15571 msgstr ""
15572 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15573 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15574 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15575 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15576 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15577 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15578 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15579 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15580 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15581 "caratteristiche.\n"
15582 "\t-x [--execute] comando\n"
15583 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15584 "\t-e [--export]  formato\n"
15585 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15586 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15587 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15588 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15589 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15590 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15591 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15592 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15593
15594 #: src/LyX.cpp:993
15595 msgid "No system directory"
15596 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:994
15599 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15600 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:1005
15603 msgid "No user directory"
15604 msgstr "Nessuna cartella utente"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:1006
15607 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15608 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:1017
15611 msgid "Incomplete command"
15612 msgstr "Comando non completo"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:1018
15615 msgid "Missing command string after --execute switch"
15616 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:1029
15619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15620 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:1042
15623 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15624 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:1047
15627 msgid "Missing filename for --import"
15628 msgstr "Manca il nome file per --import"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:113
15631 msgid "Running configure..."
15632 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:124
15635 msgid "Reloading configuration..."
15636 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:130
15639 msgid "System reconfiguration failed"
15640 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:131
15643 msgid ""
15644 "The system reconfiguration has failed.\n"
15645 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15646 "Please reconfigure again if needed."
15647 msgstr ""
15648 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15649 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15650 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15651 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:137
15654 msgid "System reconfigured"
15655 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:138
15658 msgid ""
15659 "The system has been reconfigured.\n"
15660 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15661 "updated document class specifications."
15662 msgstr ""
15663 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15664 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15665 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:362
15668 msgid "Unknown function."
15669 msgstr "Funzione sconosciuta."
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:391
15672 msgid "Nothing to do"
15673 msgstr "Niente da fare"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:410
15676 msgid "Unknown action"
15677 msgstr "Azione sconosciuta"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15680 msgid "Command disabled"
15681 msgstr "Comando disabilitato"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:423
15684 msgid "Command not allowed without any document open"
15685 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:650
15688 msgid "Document is read-only"
15689 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:659
15692 msgid "This portion of the document is deleted."
15693 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:678
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15699 "\n"
15700 "Do you want to save the document?"
15701 msgstr ""
15702 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15703 "\n"
15704 "Volete salvare il documento?"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15707 msgid "Save changed document?"
15708 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:696
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "Could not print the document %1$s.\n"
15714 "Check that your printer is set up correctly."
15715 msgstr ""
15716 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15717 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:699
15720 msgid "Print document failed"
15721 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:819
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15727 "version of the document %1$s?"
15728 msgstr ""
15729 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15730 "salvata del documento %1$s?"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:821
15733 msgid "Revert to saved document?"
15734 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15737 msgid "&Revert"
15738 msgstr "&Ripristina"
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15741 msgid "Missing argument"
15742 msgstr "Argomento mancante"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15745 #, c-format
15746 msgid "Opening help file %1$s..."
15747 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15750 #, c-format
15751 msgid "Opening child document %1$s..."
15752 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15755 #, c-format
15756 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15757 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15758
15759 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15760 msgid "Unable to save document defaults"
15761 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15764 #, c-format
15765 msgid "Document %1$s reloaded."
15766 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15769 #, c-format
15770 msgid "Could not reload document %1$s"
15771 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15774 msgid "Welcome to LyX!"
15775 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15778 msgid "Converting document to new document class..."
15779 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2429
15782 msgid ""
15783 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15784 "legal words?"
15785 msgstr ""
15786 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15787 "drive\"?"
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2434
15790 msgid ""
15791 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15792 "document."
15793 msgstr ""
15794 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15795 "lingua del documento."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2438
15798 msgid ""
15799 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15800 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15801 "specified, an internal routine is used."
15802 msgstr ""
15803 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15804 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15805 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15806 "specificato \"\"."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2446
15809 msgid ""
15810 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15811 "automatically by what you type."
15812 msgstr ""
15813 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15814 "automaticamente da quello che si scrive."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2450
15817 msgid ""
15818 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15819 "class change."
15820 msgstr ""
15821 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15822 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2454
15825 msgid ""
15826 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15827 msgstr ""
15828 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15829 "autosalvataggio."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2461
15832 msgid ""
15833 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15834 "the backup file in the same directory as the original file."
15835 msgstr ""
15836 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15837 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2465
15840 msgid ""
15841 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15842 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15843 msgstr ""
15844 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15845 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2469
15848 msgid ""
15849 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15850 "its global and local bind/ directories."
15851 msgstr ""
15852 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15853 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2473
15856 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15857 msgstr ""
15858 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2477
15861 msgid ""
15862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15864 msgstr ""
15865 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15866 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2487
15869 msgid ""
15870 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15871 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15872 msgstr ""
15873 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15874 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15875 "cursore sullo schermo."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2491
15878 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15879 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2495
15882 msgid ""
15883 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15884 "inside."
15885 msgstr ""
15886 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15887 "macro quando il cursore è all'interno."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2506
15890 #, no-c-format
15891 msgid ""
15892 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15893 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15894 msgstr ""
15895 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15896 "dettagli.\n"
15897 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2510
15900 msgid ""
15901 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15902 "look in its global and local commands/ directories."
15903 msgstr ""
15904 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15905 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2514
15908 msgid "New documents will be assigned this language."
15909 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2518
15912 msgid "Specify the default paper size."
15913 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2522
15916 msgid ""
15917 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15918 "shown after the change has been made.)"
15919 msgstr ""
15920 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15921 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2526
15924 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15925 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2530
15928 msgid ""
15929 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15930 "LyX was started from."
15931 msgstr ""
15932 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15933 "da cui LyX è stato avviato."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2535
15936 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15937 msgstr ""
15938 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2539
15941 msgid ""
15942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15943 "value selects the directory LyX was started from."
15944 msgstr ""
15945 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15946 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2543
15949 msgid ""
15950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15951 "recommended for non-English languages."
15952 msgstr ""
15953 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15954 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2550
15957 msgid ""
15958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15961 msgstr ""
15962 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15963 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15964 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2554
15967 msgid ""
15968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15969 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15970 msgstr ""
15971 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15972 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15973 "indici."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2563
15976 msgid ""
15977 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15978 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15979 msgstr ""
15980 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15981 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2567
15984 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15985 msgstr ""
15986 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15987 "etichetta."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2571
15990 msgid ""
15991 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15992 "document."
15993 msgstr ""
15994 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15995 "documento."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2575
15998 msgid ""
15999 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16000 msgstr ""
16001 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16002 "documento."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2579
16005 msgid ""
16006 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16007 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16008 "name of the second language."
16009 msgstr ""
16010 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16011 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16012 "della seconda lingua."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2583
16015 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16016 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2587
16019 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16020 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2591
16023 msgid ""
16024 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16025 "\\documentclass."
16026 msgstr ""
16027 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16028 "\\documentclass."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2595
16031 msgid ""
16032 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16033 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16034 msgstr ""
16035 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16036 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2599
16039 msgid ""
16040 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16041 "document is the default language."
16042 msgstr ""
16043 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16044 "la lingua predefinita."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2603
16047 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16048 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2607
16051 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16052 msgstr ""
16053 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16054 "sessione."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2611
16057 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16058 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2615
16061 msgid ""
16062 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16063 "of the document."
16064 msgstr ""
16065 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16066 "diversa da quella del documento."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2619
16069 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16070 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2624
16073 msgid "The completion popup delay."
16074 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2628
16077 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16078 msgstr ""
16079 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16080 "matematico."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2632
16083 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16084 msgstr ""
16085 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16086 "testo."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2636
16089 msgid ""
16090 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16091 msgstr ""
16092 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16093 "tentativo non univoco di completamento."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2640
16096 msgid ""
16097 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16098 "available."
16099 msgstr ""
16100 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16101 "un suggerimento."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2644
16104 msgid "The inline completion delay."
16105 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2648
16108 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16109 msgstr ""
16110 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2652
16113 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16114 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2656
16117 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16118 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2660
16121 #, c-format
16122 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16123 msgstr ""
16124 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16125 "massimo %1$d."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2665
16128 msgid ""
16129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16130 "variable. Use the OS native format."
16131 msgstr ""
16132 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16133 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2672
16136 msgid ""
16137 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16138 msgstr ""
16139 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16140 "\"."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2676
16143 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16144 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2680
16147 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16148 msgstr ""
16149 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16150 "numeriche."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2684
16153 msgid "Scale the preview size to suit."
16154 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2688
16157 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16158 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2692
16161 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16162 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2696
16165 msgid ""
16166 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16167 "environment variable PRINTER."
16168 msgstr ""
16169 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16170 "specificata alcuna stampante."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2700
16173 msgid "The option to print only even pages."
16174 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2704
16177 msgid ""
16178 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16179 "the filename of the DVI file to be printed."
16180 msgstr ""
16181 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16182 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2708
16185 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16186 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2712
16189 msgid "The option to print out in landscape."
16190 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2716
16193 msgid "The option to print only odd pages."
16194 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2720
16197 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16198 msgstr ""
16199 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2724
16202 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16203 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2728
16206 msgid "The option to specify paper type."
16207 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2732
16210 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16211 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2736
16214 msgid ""
16215 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16216 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16217 "arguments."
16218 msgstr ""
16219 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16220 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16221 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2740
16224 msgid ""
16225 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16226 "prepended along with the printer name after the spool command."
16227 msgstr ""
16228 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16229 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16230 "stampa."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2744
16233 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16234 msgstr "Opzione per stampare su file."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2748
16237 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16238 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2752
16241 msgid ""
16242 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16243 "command."
16244 msgstr ""
16245 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16246 "destinazione al comando di stampa."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2756
16249 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16250 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2764
16253 msgid ""
16254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16255 msgstr ""
16256 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16257 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2768
16260 msgid ""
16261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16262 "wrong, override the setting here."
16263 msgstr ""
16264 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16265 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2774
16268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16269 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2783
16272 msgid ""
16273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16276 msgstr ""
16277 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16278 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16279 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16280 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2787
16283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16284 msgstr ""
16285 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2792
16288 #, no-c-format
16289 msgid ""
16290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16291 "roughly the same size as on paper."
16292 msgstr ""
16293 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16294 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2796
16297 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16298 msgstr ""
16299 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16300 "delle finestre."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2800
16303 msgid ""
16304 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16305 "\".out\". Only for advanced users."
16306 msgstr ""
16307 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16308 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2807
16311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16312 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2811
16315 msgid "What command runs the spellchecker?"
16316 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2815
16319 msgid ""
16320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16321 "when you quit LyX."
16322 msgstr ""
16323 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16324 "eliminate alla chiusura di LyX."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2819
16327 msgid ""
16328 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16329 "value selects the directory LyX was started from."
16330 msgstr ""
16331 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16332 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2829
16335 msgid ""
16336 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16337 "will look in its global and local ui/ directories."
16338 msgstr ""
16339 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16340 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2842
16343 msgid ""
16344 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16345 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16346 "may not work with all dictionaries."
16347 msgstr ""
16348 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16349 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16350 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2846
16353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16354 msgstr ""
16355 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16356 "lavoro."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2850
16359 msgid ""
16360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16361 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2857
16364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16365 msgstr ""
16366 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16367 "usare \"-paper\")."
16368
16369 #: src/LyXVC.cpp:100
16370 msgid "Document not saved"
16371 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16372
16373 #: src/LyXVC.cpp:101
16374 msgid "You must save the document before it can be registered."
16375 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16376
16377 #: src/LyXVC.cpp:133
16378 msgid "LyX VC: Initial description"
16379 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16380
16381 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16382 msgid "(no initial description)"
16383 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16384
16385 #: src/LyXVC.cpp:150
16386 msgid "LyX VC: Log Message"
16387 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16388
16389 #: src/LyXVC.cpp:153
16390 msgid "(no log message)"
16391 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16392
16393 #: src/LyXVC.cpp:177
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16397 "changes.\n"
16398 "\n"
16399 "Do you want to revert to the older version?"
16400 msgstr ""
16401 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16402 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16403 "\n"
16404 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:180
16407 msgid "Revert to stored version of document?"
16408 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16409
16410 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16411 msgid "Senseless with this layout!"
16412 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16413
16414 #: src/Paragraph.cpp:1645
16415 msgid "Alignment not permitted"
16416 msgstr "Allineamento non consentito"
16417
16418 #: src/Paragraph.cpp:1646
16419 msgid ""
16420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16421 "Setting to default."
16422 msgstr ""
16423 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16424 "Uso quello predefinito."
16425
16426 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16428 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16429 msgid "LyX Warning: "
16430 msgstr "Avviso di LyX: "
16431
16432 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16433 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16434 msgid "uncodable character"
16435 msgstr "carattere intraducibile"
16436
16437 #: src/Paragraph.cpp:2489
16438 msgid "Memory problem"
16439 msgstr "Problema di memoria"
16440
16441 #: src/Paragraph.cpp:2489
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Paragraph not properly initialized"
16444 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16445
16446 #: src/SpellBase.cpp:51
16447 msgid "Native OS API not yet supported."
16448 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16449
16450 #: src/Text.cpp:146
16451 msgid "Unknown Inset"
16452 msgstr "Inserto sconosciuto"
16453
16454 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16455 msgid "Change tracking error"
16456 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16457
16458 #: src/Text.cpp:220
16459 #, c-format
16460 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16461 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16462
16463 #: src/Text.cpp:233
16464 #, c-format
16465 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16466 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16467
16468 #: src/Text.cpp:240
16469 msgid "Unknown token"
16470 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16471
16472 #: src/Text.cpp:522
16473 msgid ""
16474 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16475 "Tutorial."
16476 msgstr ""
16477 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16478 "leggete il Tutorial!"
16479
16480 #: src/Text.cpp:533
16481 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16482 msgstr ""
16483 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16484 "Tutorial!"
16485
16486 #: src/Text.cpp:1344
16487 msgid "[Change Tracking] "
16488 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16489
16490 #: src/Text.cpp:1350
16491 msgid "Change: "
16492 msgstr "Modifica: "
16493
16494 #: src/Text.cpp:1354
16495 msgid " at "
16496 msgstr ", "
16497
16498 #: src/Text.cpp:1364
16499 #, c-format
16500 msgid "Font: %1$s"
16501 msgstr "Carattere: %1$s"
16502
16503 #: src/Text.cpp:1369
16504 #, c-format
16505 msgid ", Depth: %1$d"
16506 msgstr ", Rientro: %1$d"
16507
16508 #: src/Text.cpp:1375
16509 msgid ", Spacing: "
16510 msgstr ", Spaziatura: "
16511
16512 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16513 msgid "OneHalf"
16514 msgstr "Uno e mezzo"
16515
16516 #: src/Text.cpp:1387
16517 msgid "Other ("
16518 msgstr "Altro ("
16519
16520 #: src/Text.cpp:1396
16521 msgid ", Inset: "
16522 msgstr ", Inserto: "
16523
16524 #: src/Text.cpp:1397
16525 msgid ", Paragraph: "
16526 msgstr ", Paragrafo: "
16527
16528 #: src/Text.cpp:1398
16529 msgid ", Id: "
16530 msgstr ", Id: "
16531
16532 #: src/Text.cpp:1399
16533 msgid ", Position: "
16534 msgstr ", Posizione: "
16535
16536 #: src/Text.cpp:1405
16537 msgid ", Char: 0x"
16538 msgstr ", Car: 0x"
16539
16540 #: src/Text.cpp:1407
16541 msgid ", Boundary: "
16542 msgstr ", Confine: "
16543
16544 #: src/Text2.cpp:388
16545 msgid "No font change defined."
16546 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16547
16548 #: src/Text2.cpp:428
16549 msgid "Nothing to index!"
16550 msgstr "Niente da indicizzare!"
16551
16552 #: src/Text2.cpp:430
16553 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16554 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16555
16556 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16557 msgid "Math editor mode"
16558 msgstr "Modalità editore matematico"
16559
16560 #: src/Text3.cpp:186
16561 msgid "No valid math formula"
16562 msgstr "Formula matematica non valida"
16563
16564 #: src/Text3.cpp:812
16565 msgid "Unknown spacing argument: "
16566 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16567
16568 #: src/Text3.cpp:1054
16569 msgid "Layout "
16570 msgstr "Layout "
16571
16572 #: src/Text3.cpp:1055
16573 msgid " not known"
16574 msgstr " sconosciuto"
16575
16576 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16577 msgid "Character set"
16578 msgstr "Insieme di caratteri"
16579
16580 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16581 msgid "Paragraph layout set"
16582 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16583
16584 #: src/TextClass.cpp:140
16585 msgid "Plain Layout"
16586 msgstr "Semplice"
16587
16588 #: src/TextClass.cpp:618
16589 msgid "Missing File"
16590 msgstr "File mancante"
16591
16592 #: src/TextClass.cpp:619
16593 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16594 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16595
16596 #: src/TextClass.cpp:622
16597 msgid "Corrupt File"
16598 msgstr "File corrotto"
16599
16600 #: src/TextClass.cpp:623
16601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16602 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16603
16604 #: src/Thesaurus.cpp:60
16605 msgid "Thesaurus failure"
16606 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16607
16608 #: src/Thesaurus.cpp:61
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16612 "\n"
16613 "%1$s."
16614 msgstr ""
16615 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16616 "\n"
16617 "%1$s."
16618
16619 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16620 msgid "Revision control error."
16621 msgstr "Errore di controllo revisione."
16622
16623 #: src/VCBackend.cpp:53
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "Some problem occured while running the command:\n"
16627 "'%1$s'."
16628 msgstr ""
16629 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16630 "'%1$s'."
16631
16632 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16633 msgid "Error: Could not generate logfile."
16634 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16635
16636 #: src/VCBackend.cpp:483
16637 msgid ""
16638 "Error when commiting to repository.\n"
16639 "You have to manually resolve the problem.\n"
16640 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16641 msgstr ""
16642 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16643 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16644 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16645
16646 #: src/VCBackend.cpp:534
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "Error when updating from repository.\n"
16650 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16651 "'%1$s'.\n"
16652 "\n"
16653 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16654 msgstr ""
16655 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16656 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16657 "'%1$s'.\n"
16658 "\n"
16659 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16660
16661 #: src/VSpace.cpp:472
16662 msgid "Default skip"
16663 msgstr "Salto predefinito"
16664
16665 #: src/VSpace.cpp:475
16666 msgid "Small skip"
16667 msgstr "Salto piccolo"
16668
16669 #: src/VSpace.cpp:478
16670 msgid "Medium skip"
16671 msgstr "Salto medio"
16672
16673 #: src/VSpace.cpp:481
16674 msgid "Big skip"
16675 msgstr "Salto grande"
16676
16677 #: src/VSpace.cpp:484
16678 msgid "Vertical fill"
16679 msgstr "Riempimento verticale "
16680
16681 #: src/VSpace.cpp:491
16682 msgid "protected"
16683 msgstr "protetto"
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16689 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16690 msgstr ""
16691 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16692 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16693
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16695 msgid "Reload saved document?"
16696 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16697
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16699 msgid "&Reload"
16700 msgstr "&Riapri"
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16703 msgid "&Keep Changes"
16704 msgstr "&Mantieni modifiche"
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16707 #, c-format
16708 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16709 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16710
16711 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16712 msgid "File not readable!"
16713 msgstr "File non leggibile!"
16714
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16719 "\n"
16720 "Do you want to create a new document?"
16721 msgstr ""
16722 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16723 "\n"
16724 "Volete creare un nuovo documento?"
16725
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16727 msgid "Create new document?"
16728 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16729
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16731 msgid "&Create"
16732 msgstr "&Crea"
16733
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The specified document template\n"
16738 "%1$s\n"
16739 "could not be read."
16740 msgstr ""
16741 "Il modello specificato di documento\n"
16742 "%1$s\n"
16743 "non ha potuto essere letto."
16744
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16746 msgid "Could not read template"
16747 msgstr "Non posso leggere il modello"
16748
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16750 msgid "\\arabic{enumi}."
16751 msgstr "\\arabic{enumi}."
16752
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16754 msgid "\\roman{enumiii}."
16755 msgstr "\\roman{enumiii}."
16756
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16758 msgid "\\Alph{enumiv}."
16759 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16760
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16762 msgid "Senseless!!! "
16763 msgstr "Non ha senso!!! "
16764
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16766 msgid "Standard[[Bullets]]"
16767 msgstr "Standard"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16770 msgid "Maths"
16771 msgstr "Maths"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16774 msgid "Dings 1"
16775 msgstr "Dings 1"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16778 msgid "Dings 2"
16779 msgstr "Dings 2"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16782 msgid "Dings 3"
16783 msgstr "Dings 3"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16786 msgid "Dings 4"
16787 msgstr "Dings 4"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16790 msgid "Directories"
16791 msgstr "Cartelle"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16794 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16795 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16798 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16799 msgstr ""
16800 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16803 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16804 msgstr ""
16805 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16806 "progetto LyX!"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16809 msgid ""
16810 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16811 "1995-2008 LyX Team"
16812 msgstr ""
16813 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16814 "1995-2008 LyX Team"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16817 msgid ""
16818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16821 "any later version."
16822 msgstr ""
16823 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16824 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16825 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16826 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16829 msgid ""
16830 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16831 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16832 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16833 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16834 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16835 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16836 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16837 msgstr ""
16838 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16839 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16840 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16841 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16842 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16843 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16844 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16845 "1301, USA."
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16848 msgid "LyX Version "
16849 msgstr "LyX Versione "
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16852 msgid "Library directory: "
16853 msgstr "Cartella di sistema: "
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16856 msgid "User directory: "
16857 msgstr "Cartella utente: "
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16862 #, c-format
16863 msgid "LyX: %1$s"
16864 msgstr "LyX: %1$s"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16867 msgid "About %1"
16868 msgstr "Informazioni su %1"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16872 msgid "Preferences"
16873 msgstr "Preferenze"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16876 msgid "Reconfigure"
16877 msgstr "Riconfigura"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16880 msgid "Quit %1"
16881 msgstr "Chiudi %1"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16884 msgid "Exiting."
16885 msgstr "Esco."
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16888 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16889 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16892 #, c-format
16893 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16894 msgstr ""
16895 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16896 "può essere ridefinito."
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16899 msgid "The current document was closed."
16900 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16903 msgid ""
16904 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16905 "documents and exit.\n"
16906 "\n"
16907 "Exception: "
16908 msgstr ""
16909 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16910 "modificati prima di terminare.\n"
16911 "\n"
16912 "Eccezione: "
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16916 msgid "Software exception Detected"
16917 msgstr "Rilevato problema software"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16920 msgid ""
16921 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16922 "unsaved documents and exit."
16923 msgstr ""
16924 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16925 "documenti modificati prima di terminare."
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16928 msgid "Could not find UI definition file"
16929 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16932 msgid "Bibliography Entry Settings"
16933 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16936 msgid "BibTeX Bibliography"
16937 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16945 msgid "Documents|#o#O"
16946 msgstr "Documenti|#o#O"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16949 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16950 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16953 msgid "Select a BibTeX database to add"
16954 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16957 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16958 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16961 msgid "Select a BibTeX style"
16962 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16965 msgid "No frame"
16966 msgstr "Nessuna cornice"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16969 msgid "Simple rectangular frame"
16970 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16973 msgid "Oval frame, thin"
16974 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16977 msgid "Oval frame, thick"
16978 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16981 msgid "Drop shadow"
16982 msgstr "Cornice ombreggiata"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16985 msgid "Shaded background"
16986 msgstr "Sfondo colorato"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16989 msgid "Double rectangular frame"
16990 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16994 msgid "Height"
16995 msgstr "Altezza"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16999 msgid "Depth"
17000 msgstr "Profondità"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17005 msgid "Total Height"
17006 msgstr "Altezza totale"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17010 msgid "Width"
17011 msgstr "Larghezza"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17014 msgid "Box Settings"
17015 msgstr "Impostazioni casella"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17018 msgid "Branch Settings"
17019 msgstr "Impostazioni ramo"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17022 msgid "Activated"
17023 msgstr "Attivato"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17026 msgid "Color"
17027 msgstr "Colore"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17031 msgid "Yes"
17032 msgstr "Sì"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17035 msgid "No"
17036 msgstr "No"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17039 msgid "Merge Changes"
17040 msgstr "Incorpora modifiche"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "Change by %1$s\n"
17046 "\n"
17047 msgstr ""
17048 "Autore della modifica: %1$s\n"
17049 "\n"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17052 #, c-format
17053 msgid "Change made at %1$s\n"
17054 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17061 msgid "No change"
17062 msgstr "Nessuna modifica"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17065 msgid "Small Caps"
17066 msgstr "Maiuscoletto"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17073 msgid "Reset"
17074 msgstr "Reimposta"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17077 msgid "Underbar"
17078 msgstr "Sottolineato"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17081 msgid "Noun"
17082 msgstr "Sostantivo"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17085 msgid "No color"
17086 msgstr "Nessun colore"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17089 msgid "Black"
17090 msgstr "Nero"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17093 msgid "White"
17094 msgstr "Bianco"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17097 msgid "Red"
17098 msgstr "Rosso"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17101 msgid "Green"
17102 msgstr "Verde"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17105 msgid "Blue"
17106 msgstr "Blu"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17109 msgid "Cyan"
17110 msgstr "Ciano"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17113 msgid "Magenta"
17114 msgstr "Magenta"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17117 msgid "Yellow"
17118 msgstr "Giallo"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17121 msgid "Text Style"
17122 msgstr "Stile testo"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17125 msgid "Keys"
17126 msgstr "Chiavi"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17129 msgid "LinkBack PDF"
17130 msgstr "LinkBack PDF"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17133 msgid "PDF"
17134 msgstr "PDF"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17137 msgid "pasted"
17138 msgstr "incollato"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17141 #, c-format
17142 msgid "%1$s Files"
17143 msgstr "%1$s file"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17146 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17147 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17153 msgid "Canceled."
17154 msgstr "Annullato."
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17157 msgid "Overwrite external file?"
17158 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17161 #, c-format
17162 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17163 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17166 msgid "Next command"
17167 msgstr "Comando successivo"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17170 msgid "big[[delimiter size]]"
17171 msgstr "Fissa (big)"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17174 msgid "Big[[delimiter size]]"
17175 msgstr "Fissa (Big)"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17178 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17179 msgstr "Fissa (bigg)"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17182 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17183 msgstr "Fissa (Bigg)"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17186 msgid "Math Delimiter"
17187 msgstr "Delimitatori matematici"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17191 msgid "(None)"
17192 msgstr "(Nessuno)"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17195 msgid "Variable"
17196 msgstr "Variabile"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17199 msgid "Computer Modern Roman"
17200 msgstr "Computer Modern Roman"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17203 msgid "Latin Modern Roman"
17204 msgstr "Latin Modern Roman"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17207 msgid "AE (Almost European)"
17208 msgstr "AE (Almost European)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17211 msgid "Times Roman"
17212 msgstr "Times Roman"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17215 msgid "Palatino"
17216 msgstr "Palatino"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17219 msgid "Bitstream Charter"
17220 msgstr "Bitstream Charter"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17223 msgid "New Century Schoolbook"
17224 msgstr "New Century Schoolbook"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17227 msgid "Bookman"
17228 msgstr "Bookman"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17231 msgid "Utopia"
17232 msgstr "Utopia"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17235 msgid "Bera Serif"
17236 msgstr "Bera Serif"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17239 msgid "Concrete Roman"
17240 msgstr "Concrete Roman"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17243 msgid "Zapf Chancery"
17244 msgstr "Zapf Chancery"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17247 msgid "Computer Modern Sans"
17248 msgstr "Computer Modern Sans"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17251 msgid "Latin Modern Sans"
17252 msgstr "Latin Modern Sans"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17255 msgid "Helvetica"
17256 msgstr "Helvetica"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17259 msgid "Avant Garde"
17260 msgstr "Avant Garde"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17263 msgid "Bera Sans"
17264 msgstr "Bera Sans"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17267 msgid "CM Bright"
17268 msgstr "CM Bright"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17271 msgid "Computer Modern Typewriter"
17272 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17275 msgid "Latin Modern Typewriter"
17276 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17279 msgid "Courier"
17280 msgstr "Courier"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17283 msgid "Bera Mono"
17284 msgstr "Bera Mono"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17287 msgid "LuxiMono"
17288 msgstr "LuxiMono"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17291 msgid "CM Typewriter Light"
17292 msgstr "CM Typewriter Light"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17295 msgid "Page"
17296 msgstr "Pagina"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17299 msgid "Module not found!"
17300 msgstr "Modulo non trovato!"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17303 msgid "Document Settings"
17304 msgstr "Impostazioni documento"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17308 msgid ""
17309 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17310 msgstr ""
17311 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17312 "parametri."
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17315 msgid "Length"
17316 msgstr "Lunghezza"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17320 msgid " (not installed)"
17321 msgstr " (non installato)"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17324 msgid "10"
17325 msgstr "10"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17328 msgid "11"
17329 msgstr "11"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17332 msgid "12"
17333 msgstr "12"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17336 msgid "empty"
17337 msgstr "Vuoto"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17340 msgid "plain"
17341 msgstr "Semplice"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17344 msgid "headings"
17345 msgstr "Intestazioni"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17348 msgid "fancy"
17349 msgstr "Fantasioso"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17352 msgid "B3"
17353 msgstr "B3"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17356 msgid "B4"
17357 msgstr "B4"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17360 msgid "Language Default (no inputenc)"
17361 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17364 msgid "``text''"
17365 msgstr "“testo”"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17368 msgid "''text''"
17369 msgstr "”testo”"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17372 msgid ",,text``"
17373 msgstr "„testo“"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17376 msgid ",,text''"
17377 msgstr "„testo”"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17380 msgid "<<text>>"
17381 msgstr "«testo»"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17384 msgid ">>text<<"
17385 msgstr "»testo«"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17388 msgid "Numbered"
17389 msgstr "Numerato"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17392 msgid "Appears in TOC"
17393 msgstr "Appare nell'indice generale"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17396 msgid "Author-year"
17397 msgstr "Autore-anno"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17400 msgid "Numerical"
17401 msgstr "Numerico"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17404 #, c-format
17405 msgid "Unavailable: %1$s"
17406 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17409 msgid "Document Class"
17410 msgstr "Classe documento"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17413 msgid "Modules"
17414 msgstr "Moduli"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17417 msgid "Text Layout"
17418 msgstr "Struttura testo"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17421 msgid "Page Margins"
17422 msgstr "Margini"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17425 msgid "Numbering & TOC"
17426 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17429 msgid "PDF Properties"
17430 msgstr "Proprietà PDF"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17433 msgid "Math Options"
17434 msgstr "Opzioni matematiche"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17437 msgid "Float Placement"
17438 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17441 msgid "Bullets"
17442 msgstr "Elenchi puntati"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17445 msgid "Branches"
17446 msgstr "Rami"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17450 msgid "LaTeX Preamble"
17451 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17454 msgid "Layouts|#o#O"
17455 msgstr "Layout|#o#O"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17458 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17459 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17463 msgid "Local layout file"
17464 msgstr "File di layout locale"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17467 msgid ""
17468 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17469 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17470 "document may not work with this layout if you do not\n"
17471 "keep the layout file in the document directory."
17472 msgstr ""
17473 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17474 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17475 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17476 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17479 msgid "&Set Layout"
17480 msgstr "Impo&sta layout"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17485 msgid "Error"
17486 msgstr "Errore"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17489 msgid "Unable to read local layout file."
17490 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17493 msgid "Select master document"
17494 msgstr "Selezionare documento padre"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17497 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17498 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17502 msgid "Unapplied changes"
17503 msgstr "Modifiche non salvate"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17507 msgid ""
17508 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17509 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17510 msgstr ""
17511 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17512 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17516 msgid "&Dismiss"
17517 msgstr "&Abbandona"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17521 msgid "Unable to set document class."
17522 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17525 #, c-format
17526 msgid "%1$s, %2$s"
17527 msgstr "%1$s, %2$s"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17530 #, c-format
17531 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17532 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17535 msgid "Module provided by document class."
17536 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17539 #, c-format
17540 msgid "Package(s) required: %1$s."
17541 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17544 msgid "or"
17545 msgstr "oppure"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17548 #, c-format
17549 msgid "Module required: %1$s."
17550 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17553 #, c-format
17554 msgid "Modules excluded: %1$s."
17555 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17558 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17559 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17562 msgid "[No options predefined]"
17563 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17566 msgid "Can't set layout!"
17567 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17570 #, c-format
17571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17572 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17575 msgid "Not Found"
17576 msgstr "non trovato"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17579 msgid "TeX Code Settings"
17580 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17583 msgid "Error List"
17584 msgstr "Lista errori"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17587 #, c-format
17588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17589 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17592 msgid "Top left"
17593 msgstr "In alto a sinistra"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17596 msgid "Bottom left"
17597 msgstr "In basso a sinistra"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17600 msgid "Baseline left"
17601 msgstr "A sinistra della linea di base"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17604 msgid "Top center"
17605 msgstr "Centrato in alto"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17608 msgid "Bottom center"
17609 msgstr "Centrato in basso"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17612 msgid "Baseline center"
17613 msgstr "Al centro della linea di base"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17616 msgid "Top right"
17617 msgstr "In alto a destra"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17620 msgid "Bottom right"
17621 msgstr "In basso a destra"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17624 msgid "Baseline right"
17625 msgstr "A destra della linea di base"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17628 msgid "External Material"
17629 msgstr "Materiale esterno"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17632 msgid "Scale%"
17633 msgstr "Scala %"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17636 msgid "Select external file"
17637 msgstr "Selezione file esterno"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17640 msgid "Float Settings"
17641 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17644 msgid "Graphics"
17645 msgstr "Grafica"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17648 msgid "Select graphics file"
17649 msgstr "Selezione file grafico"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17652 msgid "Clipart|#C#c"
17653 msgstr "Galleria|#G#g"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17656 msgid "Horizontal Space Settings"
17657 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17660 msgid ""
17661 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17662 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17663 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17664 msgstr ""
17665 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17666 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17667 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17670 msgid "Hyperlink"
17671 msgstr "Ipercollegamento"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17674 msgid "Child Document"
17675 msgstr "Documento figlio"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17680 msgid ""
17681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17682 msgstr ""
17683 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17684 "parametri."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17687 msgid "Select document to include"
17688 msgstr "Scelta documento da inserire"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17691 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17692 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17695 msgid "unknown"
17696 msgstr "sconosciuto"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 msgid "shortcut"
17700 msgstr "scorciatoia"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 msgid "shortcuts"
17704 msgstr "scorciatoie"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 msgid "lyxrc"
17708 msgstr "lyxrc"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 msgid "package"
17712 msgstr "pacchetto"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17715 msgid "textclass"
17716 msgstr "classe di testo"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17719 msgid "menu"
17720 msgstr "menu"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17723 msgid "icon"
17724 msgstr "icona"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17727 msgid "buffer"
17728 msgstr "buffer"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17731 msgid "Shift-"
17732 msgstr "Shift-"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17735 msgid "Control-"
17736 msgstr "Control-"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17739 msgid "Option-"
17740 msgstr "Option-"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17743 msgid "Command-"
17744 msgstr "Command-"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17747 msgid "Label"
17748 msgstr "Etichetta"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17751 msgid "No language"
17752 msgstr "Nessun linguaggio"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17755 msgid "Program Listing Settings"
17756 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17759 msgid "No dialect"
17760 msgstr "Nessun dialetto"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17763 msgid "LaTeX Log"
17764 msgstr "Registro di LaTeX"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17767 msgid "Literate Programming Build Log"
17768 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17771 msgid "lyx2lyx Error Log"
17772 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17775 msgid "Version Control Log"
17776 msgstr "Registro di controllo versione"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17779 msgid "No LaTeX log file found."
17780 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17783 msgid "No literate programming build log file found."
17784 msgstr ""
17785 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17788 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17789 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17792 msgid "No version control log file found."
17793 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17796 msgid "Math Matrix"
17797 msgstr "Matrice matematica"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17800 msgid "Nomenclature"
17801 msgstr "Nomenclatura"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17804 msgid "Note Settings"
17805 msgstr "Impostazioni nota"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17808 msgid "Paragraph Settings"
17809 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17812 msgid ""
17813 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17814 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17815 "\n"
17816 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17817 "the items is used."
17818 msgstr ""
17819 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17820 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17821 "Descrizione.\n"
17822 "\n"
17823 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17824 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17827 msgid "System files|#S#s"
17828 msgstr "File di sistema|#S#s"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17831 msgid "User files|#U#u"
17832 msgstr "File utente|#U#u"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17835 msgid "Look & Feel"
17836 msgstr "Aspetto grafico"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17839 msgid "Language Settings"
17840 msgstr "Impostazioni di lingua"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17843 msgid "Output"
17844 msgstr "Uscite"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17847 msgid "File Handling"
17848 msgstr "Gestione file"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17851 msgid "Date format"
17852 msgstr "Formato data"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17855 msgid "Keyboard/Mouse"
17856 msgstr "Tastiera/Mouse"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17859 msgid "Input Completion"
17860 msgstr "Suggerimenti"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17863 msgid "Screen fonts"
17864 msgstr "Caratteri schermo"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17867 msgid "Colors"
17868 msgstr "Colori"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17871 msgid "Paths"
17872 msgstr "Percorsi"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17875 msgid "Select directory for example files"
17876 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17879 msgid "Select a document templates directory"
17880 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17883 msgid "Select a temporary directory"
17884 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17887 msgid "Select a backups directory"
17888 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17891 msgid "Select a document directory"
17892 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17896 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17900 msgid "Spellchecker"
17901 msgstr "Correttore ortografico"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17904 msgid "ispell"
17905 msgstr "ispell"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17908 msgid "aspell"
17909 msgstr "aspell"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17912 msgid "hspell"
17913 msgstr "hspell"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17916 msgid "pspell (library)"
17917 msgstr "pspell (libreria)"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17920 msgid "aspell (library)"
17921 msgstr "aspell (libreria)"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17924 msgid "Converters"
17925 msgstr "Convertitori"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17928 msgid "File formats"
17929 msgstr "Formati file"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17932 msgid "Format in use"
17933 msgstr "Formato in uso"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17936 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17937 msgstr ""
17938 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17939 "rimuovere il convertitore."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17942 msgid "LyX needs to be restarted!"
17943 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17946 msgid ""
17947 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17948 "restart."
17949 msgstr ""
17950 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17951 "dopo un riavvio."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17954 msgid "Printer"
17955 msgstr "Stampante"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17958 msgid "User interface"
17959 msgstr "Interfaccia utente"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17962 msgid "Control"
17963 msgstr "Controllo"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17966 msgid "Shortcuts"
17967 msgstr "Scorciatoie"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17970 msgid "Function"
17971 msgstr "Funzione"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17974 msgid "Shortcut"
17975 msgstr "Scorciatoia"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17978 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17979 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17982 msgid "Mathematical Symbols"
17983 msgstr "Simboli matematici"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17986 msgid "Document and Window"
17987 msgstr "Documento e finestra"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17990 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17991 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17994 msgid "System and Miscellaneous"
17995 msgstr "Sistema e varie"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17998 msgid "Res&tore"
17999 msgstr "&Ripristina"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18004 msgid "Failed to create shortcut"
18005 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18008 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18009 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18012 msgid "Invalid or empty key sequence"
18013 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18019 "%2$s"
18020 msgstr ""
18021 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18022 "%2$s"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18028 "%2$s\n"
18029 "You need to remove that binding before creating a new one."
18030 msgstr ""
18031 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18032 "%2$s\n"
18033 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18036 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18037 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18040 msgid "Identity"
18041 msgstr "Identità"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18044 msgid "Choose bind file"
18045 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18048 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18049 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18052 msgid "Choose UI file"
18053 msgstr "Scelta del file UI"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18056 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18057 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18060 msgid "Choose keyboard map"
18061 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18064 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18065 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18068 msgid "Choose personal dictionary"
18069 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18072 msgid "*.pws"
18073 msgstr "*.pws"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18076 msgid "*.ispell"
18077 msgstr "*.ispell"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18080 msgid "Print Document"
18081 msgstr "Stampa documento"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18084 msgid "Print to file"
18085 msgstr "Stampa su file"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18088 msgid "PostScript files (*.ps)"
18089 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18092 msgid "Cross-reference"
18093 msgstr "Riferimento"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18096 msgid "&Go Back"
18097 msgstr "&Torna indietro"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18100 msgid "Jump back"
18101 msgstr "Salta indietro"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18104 msgid "Jump to label"
18105 msgstr "Salta all'etichetta"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18108 msgid "Find and Replace"
18109 msgstr "Trova e sostituisci"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18112 msgid "Send Document to Command"
18113 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18116 msgid "Show File"
18117 msgstr "Mostra file"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18120 msgid "Error -> Cannot load file!"
18121 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18124 msgid "Spellchecker error"
18125 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18128 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18129 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18132 msgid ""
18133 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18134 "Maybe it has been killed."
18135 msgstr ""
18136 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18137 "Forse è stato terminato."
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18140 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18141 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18144 msgid "The spellchecker has failed"
18145 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18148 #, c-format
18149 msgid "%1$d words checked."
18150 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18153 msgid "One word checked."
18154 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18157 msgid "Spelling check completed"
18158 msgstr "Controllo ortografico completato"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18161 msgid "Basic Latin"
18162 msgstr "Latino di base"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18165 msgid "Latin-1 Supplement"
18166 msgstr "Latino-1 supplemento"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18169 msgid "Latin Extended-A"
18170 msgstr "Latino esteso A"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18173 msgid "Latin Extended-B"
18174 msgstr "Latino esteso B"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18177 msgid "IPA Extensions"
18178 msgstr "Estensioni IPA"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18181 msgid "Spacing Modifier Letters"
18182 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18185 msgid "Combining Diacritical Marks"
18186 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18189 msgid "Cyrillic"
18190 msgstr "Cirillico"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18193 msgid "Arabic"
18194 msgstr "Arabo"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18197 msgid "Devanagari"
18198 msgstr "Devanagari"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18201 msgid "Bengali"
18202 msgstr "Bengali"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18205 msgid "Gurmukhi"
18206 msgstr "Gurmukhi"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18209 msgid "Gujarati"
18210 msgstr "Gujarati"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18213 msgid "Oriya"
18214 msgstr "Oriya"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18217 msgid "Tamil"
18218 msgstr "Tamil"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18221 msgid "Telugu"
18222 msgstr "Telugu"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18225 msgid "Kannada"
18226 msgstr "Kannada"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18229 msgid "Malayalam"
18230 msgstr "Malayalam"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18233 msgid "Lao"
18234 msgstr "Lao"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18237 msgid "Tibetan"
18238 msgstr "Tibetano"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18241 msgid "Georgian"
18242 msgstr "Georgiano"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18245 msgid "Hangul Jamo"
18246 msgstr "Hangul Jamo"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18249 msgid "Phonetic Extensions"
18250 msgstr "Estensioni fonetiche"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18253 msgid "Latin Extended Additional"
18254 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18257 msgid "Greek Extended"
18258 msgstr "Greco esteso"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18261 msgid "General Punctuation"
18262 msgstr "Punteggiatura generale"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18265 msgid "Superscripts and Subscripts"
18266 msgstr "Apici e pedici"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18269 msgid "Currency Symbols"
18270 msgstr "Simboli di valuta"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18273 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18274 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18277 msgid "Letterlike Symbols"
18278 msgstr "Simboli alfabetici"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18281 msgid "Number Forms"
18282 msgstr "Formati numerici"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18285 msgid "Mathematical Operators"
18286 msgstr "Operatori matematici"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18289 msgid "Miscellaneous Technical"
18290 msgstr "Tecnico misto"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18293 msgid "Control Pictures"
18294 msgstr "Immagini di controllo"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18297 msgid "Optical Character Recognition"
18298 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18301 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18302 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18305 msgid "Box Drawing"
18306 msgstr "Disegno caselle"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18309 msgid "Block Elements"
18310 msgstr "Blocchi"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18313 msgid "Geometric Shapes"
18314 msgstr "Forme geometriche"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18317 msgid "Miscellaneous Symbols"
18318 msgstr "Dingbat misto"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18321 msgid "Dingbats"
18322 msgstr "Dingbat"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18325 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18326 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18329 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18330 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18333 msgid "Hiragana"
18334 msgstr "Hiragana"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18337 msgid "Katakana"
18338 msgstr "Katakana"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18341 msgid "Bopomofo"
18342 msgstr "Bopomofo"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18345 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18346 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18349 msgid "Kanbun"
18350 msgstr "Kanbun"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18353 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18354 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18357 msgid "CJK Compatibility"
18358 msgstr "Compatibilità CJK"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18361 msgid "CJK Unified Ideographs"
18362 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18365 msgid "Hangul Syllables"
18366 msgstr "Sillabe Hangul"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18369 msgid "High Surrogates"
18370 msgstr "Surrogati alti"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18373 msgid "Private Use High Surrogates"
18374 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18377 msgid "Low Surrogates"
18378 msgstr "Surrogati bassi"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18381 msgid "Private Use Area"
18382 msgstr "Area uso privato"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18385 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18386 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18389 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18390 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18393 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18394 msgstr "Forme arabe A"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18397 msgid "Combining Half Marks"
18398 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18401 msgid "CJK Compatibility Forms"
18402 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18405 msgid "Small Form Variants"
18406 msgstr "Varianti forme piccole"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18409 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18410 msgstr "Forme arabe B"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18413 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18414 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18417 msgid "Specials"
18418 msgstr "Speciali"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18421 msgid "Linear B Syllabary"
18422 msgstr "Sillabario lineare B"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18425 msgid "Linear B Ideograms"
18426 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18429 msgid "Aegean Numbers"
18430 msgstr "Numeri egei"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18433 msgid "Ancient Greek Numbers"
18434 msgstr "Numeri greci antichi"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18437 msgid "Old Italic"
18438 msgstr "Corsivo antico"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18441 msgid "Gothic"
18442 msgstr "Gotico"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18445 msgid "Ugaritic"
18446 msgstr "Ugaritico"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18449 msgid "Old Persian"
18450 msgstr "Persiano antico"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18453 msgid "Deseret"
18454 msgstr "Deseret"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18457 msgid "Shavian"
18458 msgstr "Shavian"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18461 msgid "Osmanya"
18462 msgstr "Osmanya"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18465 msgid "Cypriot Syllabary"
18466 msgstr "Sillabario cipriota"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18469 msgid "Kharoshthi"
18470 msgstr "Kharoshthi"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18474 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18477 msgid "Musical Symbols"
18478 msgstr "Simboli musicali"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18481 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18482 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18485 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18486 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18490 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18494 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18498 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18501 msgid "Tags"
18502 msgstr "Cartellini"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18505 msgid "Variation Selectors Supplement"
18506 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18509 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18510 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18513 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18514 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18517 msgid "Character: "
18518 msgstr "Carattere: "
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18521 msgid "Code Point: "
18522 msgstr "Codice: "
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18525 msgid "Symbols"
18526 msgstr "Simboli"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18529 msgid "Table Settings"
18530 msgstr "Impostazioni tabella"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18533 msgid "Insert Table"
18534 msgstr "Inserzione tabella"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18537 msgid "TeX Information"
18538 msgstr "Informazioni TeX"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18541 msgid "Outline"
18542 msgstr "Profilo"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18545 #, c-format
18546 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18547 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18550 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18551 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18554 msgid " (unknown)"
18555 msgstr "(sconosciuto)"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18558 msgid "auto"
18559 msgstr "auto"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18562 msgid "off"
18563 msgstr "Non attivo"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18566 #, c-format
18567 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18568 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18571 msgid "Vertical Space Settings"
18572 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18575 msgid "version "
18576 msgstr "Versione "
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18579 msgid "unknown version"
18580 msgstr "versione sconosciuta"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18583 msgid "Small-sized icons"
18584 msgstr "Icone piccole"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18587 msgid "Normal-sized icons"
18588 msgstr "Icone normali"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18591 msgid "Big-sized icons"
18592 msgstr "Icone grandi"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18595 #, c-format
18596 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18597 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18600 msgid "Select template file"
18601 msgstr "Selezionare file modello"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18604 msgid "Templates|#T#t"
18605 msgstr "Modelli|#M#m"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18609 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18610 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18613 msgid "Document not loaded."
18614 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18617 msgid "Select document to open"
18618 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18622 msgid "Examples|#E#e"
18623 msgstr "Esempi|#E#e"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18626 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18627 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18630 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18631 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18634 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18635 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18640 msgid "Invalid filename"
18641 msgstr "Nome file non valido"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "The directory in the given path\n"
18647 "%1$s\n"
18648 "does not exists."
18649 msgstr ""
18650 "La cartella nel percorso specificato\n"
18651 "%1$s\n"
18652 "non esiste."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18655 #, c-format
18656 msgid "Opening document %1$s..."
18657 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18660 #, c-format
18661 msgid "Document %1$s opened."
18662 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18665 msgid "Version control detected."
18666 msgstr "Controllo versione rilevato."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18669 #, c-format
18670 msgid "Could not open document %1$s"
18671 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18674 msgid "Couldn't import file"
18675 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18678 #, c-format
18679 msgid "No information for importing the format %1$s."
18680 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18683 #, c-format
18684 msgid "Select %1$s file to import"
18685 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "The document %1$s already exists.\n"
18691 "\n"
18692 "Do you want to overwrite that document?"
18693 msgstr ""
18694 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18695 "\n"
18696 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18699 msgid "Overwrite document?"
18700 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18703 #, c-format
18704 msgid "Importing %1$s..."
18705 msgstr "Sto importando %1$s..."
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18708 msgid "imported."
18709 msgstr "importato."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18712 msgid "file not imported!"
18713 msgstr "File non importato!"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18716 msgid "Select LyX document to insert"
18717 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18720 msgid "Select file to insert"
18721 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18724 msgid "Choose a filename to save document as"
18725 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18728 msgid "&Rename"
18729 msgstr "&Rinomina"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "The document %1$s could not be saved.\n"
18735 "\n"
18736 "Do you want to rename the document and try again?"
18737 msgstr ""
18738 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18739 "\n"
18740 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18743 msgid "Rename and save?"
18744 msgstr "Rinomino e salvo?"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18747 msgid "&Retry"
18748 msgstr "&Riprova"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18754 "\n"
18755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18756 msgstr ""
18757 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18758 "\n"
18759 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18762 msgid "&Discard"
18763 msgstr "&Abbandona"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18766 msgid "Saving all documents..."
18767 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18770 msgid "All documents saved."
18771 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18774 #, c-format
18775 msgid "%1$s unknown command!"
18776 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18780 msgid "LaTeX Source"
18781 msgstr "Sorgente LaTeX"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18784 msgid "DocBook Source"
18785 msgstr "Sorgente DocBook"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18788 msgid "Literate Source"
18789 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18792 msgid " (version control)"
18793 msgstr " (controllo versione)"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18796 msgid " (changed)"
18797 msgstr " (modificato)"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18800 msgid " (read only)"
18801 msgstr " (sola lettura)"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18804 msgid "Close File"
18805 msgstr "Chiudi file"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18808 msgid "Hide tab"
18809 msgstr "Nascondi linguetta"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18812 msgid "Close tab"
18813 msgstr "Chiudi linguetta"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18816 msgid "Wrap Float Settings"
18817 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18820 msgid "Click to detach"
18821 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18824 msgid "No Group"
18825 msgstr "Nessun gruppo"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18828 msgid "No Documents Open!"
18829 msgstr "Nessun documento aperto!"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18835 msgid "No Document Open!"
18836 msgstr "Nessun documento aperto!"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18839 msgid "No custom insets defined!"
18840 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18843 msgid "Master Document"
18844 msgstr "Documento padre"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18847 msgid "Open Navigator..."
18848 msgstr "Apri navigatore..."
18849
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18851 msgid "Other Lists"
18852 msgstr "Altri elenchi"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18855 msgid "No Table of contents"
18856 msgstr "Nessun indice generale"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18859 msgid "Other Toolbars"
18860 msgstr "Altre barre strumenti"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18863 msgid "No Branch in Document!"
18864 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18867 msgid "No Citation in Scope!"
18868 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18871 msgid "No action defined!"
18872 msgstr "Nessuna azione definita!"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18875 msgid "space"
18876 msgstr "spazio"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18879 msgid ""
18880 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18881 "characters:\n"
18882 msgstr ""
18883 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18884 "di questi caratteri:\n"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18887 msgid "Could not update TeX information"
18888 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18891 #, c-format
18892 msgid "The script `%s' failed."
18893 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18894
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18896 msgid "All Files "
18897 msgstr "Tutti i file"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18900 msgid "Table of Contents"
18901 msgstr "Indice generale"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18904 msgid "Child Documents"
18905 msgstr "Documenti figlio"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18908 msgid "List of Graphics"
18909 msgstr "Elenco delle immagini"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18912 msgid "List of Equations"
18913 msgstr "Elenco delle equazioni"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18916 msgid "List of Footnotes"
18917 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18920 msgid "List of Listings"
18921 msgstr "Elenco dei listati"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18924 msgid "List of Indexes"
18925 msgstr "Elenco degli indici"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18928 msgid "List of Marginal notes"
18929 msgstr "Elenco delle note a margine"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18932 msgid "List of Notes"
18933 msgstr "Elenco delle note"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18936 msgid "List of Citations"
18937 msgstr "Elenco delle citazioni"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18940 msgid "Labels and References"
18941 msgstr "Etichette e riferimenti"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18944 msgid "List of Branches"
18945 msgstr "Elenco dei rami"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18948 msgid "List of Changes"
18949 msgstr "Elenco delle modifiche"
18950
18951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18953 msgid ""
18954 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18955 "file through LaTeX: "
18956 msgstr ""
18957 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18958 "risultato dell'esportazione: "
18959
18960 #: src/insets/Inset.cpp:333
18961 msgid "Opened inset"
18962 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18963
18964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18965 msgid "Keys must be unique!"
18966 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18967
18968 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "The key %1$s already exists,\n"
18972 "it will be changed to %2$s."
18973 msgstr ""
18974 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18975 "verrà cambiata in %2$s."
18976
18977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18981 "If you proceed, all of them will be opened."
18982 msgstr ""
18983 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18984 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18985
18986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18987 msgid "Open Databases?"
18988 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18989
18990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18991 msgid "&Proceed"
18992 msgstr "&Procedi"
18993
18994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18996 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18997
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18999 msgid "Databases:"
19000 msgstr "Basi di dati:"
19001
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19003 msgid "Style File:"
19004 msgstr "File di stile:"
19005
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19007 msgid "Lists:"
19008 msgstr "Elenchi:"
19009
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19011 msgid "included in TOC"
19012 msgstr "incluso nell'indice"
19013
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19015 msgid "Export Warning!"
19016 msgstr "Avviso di esportazione!"
19017
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19019 msgid ""
19020 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19021 "BibTeX will be unable to find them."
19022 msgstr ""
19023 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19024 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19025
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19027 msgid ""
19028 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19029 "BibTeX will be unable to find it."
19030 msgstr ""
19031 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19032 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19033
19034 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19035 msgid "simple frame"
19036 msgstr "cornice semplice"
19037
19038 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19039 msgid "frameless"
19040 msgstr "senza cornice"
19041
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19043 msgid "simple frame, page breaks"
19044 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19045
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19047 msgid "oval, thin"
19048 msgstr "ovale, sottile"
19049
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19051 msgid "oval, thick"
19052 msgstr "ovale, spessa"
19053
19054 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19055 msgid "drop shadow"
19056 msgstr "cornice ombreggiata"
19057
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19059 msgid "shaded background"
19060 msgstr "sfondo colorato"
19061
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19063 msgid "double frame"
19064 msgstr "cornice doppia"
19065
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19067 msgid "Opened Box Inset"
19068 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19069
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19071 #, c-format
19072 msgid "%1$s (%2$s)"
19073 msgstr "%1$s (%2$s)"
19074
19075 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19076 #, c-format
19077 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19078 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19079
19080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19081 msgid "Opened Branch Inset"
19082 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19083
19084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19085 msgid "Branch: "
19086 msgstr "Ramo:"
19087
19088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19089 msgid "Undef: "
19090 msgstr "Non definito: "
19091
19092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19093 msgid "branch"
19094 msgstr "ramo"
19095
19096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19097 msgid "Opened Caption Inset"
19098 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19099
19100 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19101 #, c-format
19102 msgid "Sub-%1$s"
19103 msgstr "Sotto-%1$s"
19104
19105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19106 msgid "not cited"
19107 msgstr "non citato"
19108
19109 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19110 msgid "LaTeX Command: "
19111 msgstr "Comando LaTeX: "
19112
19113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19114 msgid "InsetCommand Error: "
19115 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19116
19117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19118 msgid "Incompatible command name."
19119 msgstr "Nome comando incompatibile."
19120
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19122 msgid "InsetCommandParams Error: "
19123 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19124
19125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19126 msgid "InsetCommandParams: "
19127 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19128
19129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19130 msgid "Unknown parameter name: "
19131 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19132
19133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19134 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19135 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19136
19137 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19138 msgid "Opened ERT Inset"
19139 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19140
19141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19142 #, c-format
19143 msgid "External template %1$s is not installed"
19144 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19145
19146 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19147 msgid "Opened Flex Inset"
19148 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19149
19150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19151 msgid "float: "
19152 msgstr "flottante: "
19153
19154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19155 msgid "Opened Float Inset"
19156 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19157
19158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19159 msgid "float"
19160 msgstr "flottante"
19161
19162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19163 msgid "subfloat: "
19164 msgstr "sottoflottante: "
19165
19166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19167 msgid " (sideways)"
19168 msgstr " (obliquamente)"
19169
19170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19172 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19173
19174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19175 #, c-format
19176 msgid "List of %1$s"
19177 msgstr "Elenco di %1$s"
19178
19179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19180 msgid "Opened Footnote Inset"
19181 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19182
19183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19184 msgid "footnote"
19185 msgstr "Nota a piè pagina"
19186
19187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Could not copy the file\n"
19191 "%1$s\n"
19192 "into the temporary directory."
19193 msgstr ""
19194 "Non ho potuto copiare il file\n"
19195 "%1$s\n"
19196 "nella cartella temporanea."
19197
19198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19199 #, c-format
19200 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19201 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19202
19203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19204 #, c-format
19205 msgid "Graphics file: %1$s"
19206 msgstr "File grafici: %1$s"
19207
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19209 msgid "Verbatim Input"
19210 msgstr "Input testuale"
19211
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19213 msgid "Verbatim Input*"
19214 msgstr "Input* testuale"
19215
19216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19217 msgid "Recursive input"
19218 msgstr "Input ricorsivo"
19219
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19221 #, c-format
19222 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19223 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19224
19225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "Included file `%1$s'\n"
19229 "has textclass `%2$s'\n"
19230 "while parent file has textclass `%3$s'."
19231 msgstr ""
19232 "Il file incluso `%1$s'\n"
19233 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19234 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19235
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19237 msgid "Different textclasses"
19238 msgstr "Classi di documento differenti"
19239
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "Included file `%1$s'\n"
19244 "uses module `%2$s'\n"
19245 "which is not used in parent file."
19246 msgstr ""
19247 "Il file incluso `%1$s'\n"
19248 "usa il modulo `%2$s'\n"
19249 "che non è usato nel file genitore."
19250
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19252 msgid "Module not found"
19253 msgstr "Modulo non trovato"
19254
19255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19256 msgid "Index sorting failed"
19257 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19258
19259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19263 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19264 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19265 "explained in the User Guide."
19266 msgstr ""
19267 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19268 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19269 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19270 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19271
19272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19273 #, c-format
19274 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19275 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
19276
19277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19278 msgid "undefined"
19279 msgstr "indefinito"
19280
19281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19282 msgid "yes"
19283 msgstr "sì"
19284
19285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19286 msgid "no"
19287 msgstr "no"
19288
19289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19290 msgid "Unknown buffer info"
19291 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19292
19293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19294 msgid "Label names must be unique!"
19295 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19296
19297 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "The label %1$s already exists,\n"
19301 "it will be changed to %2$s."
19302 msgstr ""
19303 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19304 "verrà cambiata in %2$s."
19305
19306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19307 msgid "DUPLICATE: "
19308 msgstr "DUPLICATA:"
19309
19310 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19311 msgid "Opened Listing Inset"
19312 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19313
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19315 msgid "no more lstline delimiters available"
19316 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19317
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19319 msgid "Running out of delimiters"
19320 msgstr "Delimitatori esauriti"
19321
19322 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19323 msgid ""
19324 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19325 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19326 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19327 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19328 "must investigate!"
19329 msgstr ""
19330 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19331 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19332 "rimane\n"
19333 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19334 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19335 "verifica!"
19336
19337 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19338 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19339 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19340
19341 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "The following characters in one of the program listings are\n"
19345 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19346 "%1$s."
19347 msgstr ""
19348 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19349 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19350 "%1$s."
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19353 msgid "A value is expected."
19354 msgstr "È richiesto un valore."
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19362 msgid "Unbalanced braces!"
19363 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19366 msgid "Please specify true or false."
19367 msgstr "Specificare true o false."
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19370 msgid "Only true or false is allowed."
19371 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19372
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19374 msgid "Please specify an integer value."
19375 msgstr "Specificare un valore intero."
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19378 msgid "An integer is expected."
19379 msgstr "È richiesto un intero."
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19382 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19383 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19386 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19387 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19390 #, c-format
19391 msgid "Please specify one of %1$s."
19392 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19395 #, c-format
19396 msgid "Try one of %1$s."
19397 msgstr "Provare uno di %1$s."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19400 #, c-format
19401 msgid "I guess you mean %1$s."
19402 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19405 #, c-format
19406 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19407 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19410 #, c-format
19411 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19412 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19415 msgid ""
19416 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19417 msgstr ""
19418 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19421 msgid ""
19422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19423 "trblTRBL"
19424 msgstr ""
19425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19426 "sottoinsieme di trblTRBL"
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19429 msgid ""
19430 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19431 "right, bottom left and top left corner."
19432 msgstr ""
19433 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19434 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19437 msgid "Enter something like \\color{white}"
19438 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19441 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19442 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19445 msgid "auto, last or a number"
19446 msgstr "auto, last oppure un numero"
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19449 msgid ""
19450 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19452 "defining a listing inset)"
19453 msgstr ""
19454 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19455 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19456 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19457 "programma)"
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19460 msgid ""
19461 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19462 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19463 "a listing inset)"
19464 msgstr ""
19465 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19466 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19467 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19468 "programma)"
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19471 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19472 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19475 #, c-format
19476 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19477 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19480 #, c-format
19481 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19482 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19485 #, c-format
19486 msgid "Parameter %1$s: "
19487 msgstr "Parametro %1$s: "
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19490 #, c-format
19491 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19492 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19495 #, c-format
19496 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19497 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19498
19499 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19500 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19501 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19502
19503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19504 msgid "New Page"
19505 msgstr "Nuova pagina"
19506
19507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19508 msgid "Clear Page"
19509 msgstr "Azzera pagina"
19510
19511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19512 msgid "Clear Double Page"
19513 msgstr "Azzera pagina doppia"
19514
19515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19516 msgid "Nom: "
19517 msgstr "Nom: "
19518
19519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19520 msgid "Nomenclature Symbol: "
19521 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19522
19523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19524 msgid "Description: "
19525 msgstr "Descrizione: "
19526
19527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19528 msgid "Sorting: "
19529 msgstr "Ordinamento: "
19530
19531 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19532 msgid "Note[[InsetNote]]"
19533 msgstr "Nota"
19534
19535 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19536 msgid "Greyed out"
19537 msgstr "Sbiadita"
19538
19539 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19540 msgid "Opened Note Inset"
19541 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19542
19543 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19544 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19545 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19546
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19548 msgid "BROKEN: "
19549 msgstr "SCORRETTA:"
19550
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19552 msgid "Ref: "
19553 msgstr "Ref: "
19554
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19556 msgid "Equation"
19557 msgstr "Equazione"
19558
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19560 msgid "EqRef: "
19561 msgstr "EqRef: "
19562
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19564 msgid "Page Number"
19565 msgstr "Numero pagina"
19566
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19568 msgid "Page: "
19569 msgstr "Pagina: "
19570
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19572 msgid "Textual Page Number"
19573 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19574
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19576 msgid "TextPage: "
19577 msgstr "Pagina di testo: "
19578
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19580 msgid "Standard+Textual Page"
19581 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19582
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19584 msgid "Ref+Text: "
19585 msgstr "Riferimento e testo: "
19586
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19588 msgid "PrettyRef"
19589 msgstr "Riferimento abbellito"
19590
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19592 msgid "FormatRef: "
19593 msgstr "FormatRef: "
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19596 msgid "Interword Space"
19597 msgstr "Spazio tra parole"
19598
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19600 msgid "Protected Space"
19601 msgstr "Spazio protetto"
19602
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19604 msgid "Thin Space"
19605 msgstr "Spazio sottile"
19606
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19608 msgid "Quad Space"
19609 msgstr "Spazio quad"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19612 msgid "QQuad Space"
19613 msgstr "Spazio qquad"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19616 msgid "Enspace"
19617 msgstr "Enspace"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19620 msgid "Enskip"
19621 msgstr "Enskip"
19622
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19624 msgid "Negative Thin Space"
19625 msgstr "Spazio negativo sottile"
19626
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19628 msgid "Protected Horizontal Fill"
19629 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19630
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19632 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19633 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19636 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19637 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19638
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19640 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19641 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19642
19643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19644 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19645 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19646
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19648 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19649 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19650
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19652 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19653 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19656 #, c-format
19657 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19658 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19661 #, c-format
19662 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19663 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19664
19665 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19666 msgid "Unknown TOC type"
19667 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19668
19669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19670 msgid "Opened table"
19671 msgstr "La tabella è stata aperta"
19672
19673 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19674 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19675 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19676
19677 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19678 msgid "Opened Text Inset"
19679 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19680
19681 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19682 msgid "Vertical Space"
19683 msgstr "Spazio verticale"
19684
19685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19686 msgid "wrap: "
19687 msgstr "cinto: "
19688
19689 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19690 msgid "Opened Wrap Inset"
19691 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19692
19693 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19694 msgid "wrap"
19695 msgstr "cinto"
19696
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19698 msgid "Not shown."
19699 msgstr "Non mostrato."
19700
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19702 msgid "Loading..."
19703 msgstr "Sto caricando..."
19704
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19706 msgid "Converting to loadable format..."
19707 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19708
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19710 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19711 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19712
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19714 msgid "Scaling etc..."
19715 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19716
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19718 msgid "Ready to display"
19719 msgstr "Pronto a mostrare"
19720
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19722 msgid "No file found!"
19723 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19724
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19726 msgid "Error converting to loadable format"
19727 msgstr ""
19728 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19729
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19731 msgid "Error loading file into memory"
19732 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19733
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19735 msgid "Error generating the pixmap"
19736 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19737
19738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19739 msgid "No image"
19740 msgstr "Nessuna immagine"
19741
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19743 msgid "Preview loading"
19744 msgstr "Caricamento anteprima"
19745
19746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19747 msgid "Preview ready"
19748 msgstr "L'anteprima è pronta"
19749
19750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19751 msgid "Preview failed"
19752 msgstr "Anteprima non riuscita"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19755 msgid "sp"
19756 msgstr "sp"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19759 msgid "pt"
19760 msgstr "pt"
19761
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19763 msgid "bp"
19764 msgstr "bp"
19765
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19767 msgid "dd"
19768 msgstr "dd"
19769
19770 #: src/lengthcommon.cpp:37
19771 msgid "mm"
19772 msgstr "mm"
19773
19774 #: src/lengthcommon.cpp:37
19775 msgid "pc"
19776 msgstr "pc"
19777
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 msgid "cc[[unit of measure]]"
19780 msgstr "cc"
19781
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19783 msgid "cm"
19784 msgstr "cm"
19785
19786 #: src/lengthcommon.cpp:38
19787 msgid "ex"
19788 msgstr "ex"
19789
19790 #: src/lengthcommon.cpp:38
19791 msgid "em"
19792 msgstr "em"
19793
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Text Width %"
19796 msgstr "Larghezza Testo %"
19797
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Column Width %"
19800 msgstr "Larghezza Colonna %"
19801
19802 #: src/lengthcommon.cpp:39
19803 msgid "Page Width %"
19804 msgstr "Larghezza Pagina %"
19805
19806 #: src/lengthcommon.cpp:39
19807 msgid "Line Width %"
19808 msgstr "Larghezza Riga %"
19809
19810 #: src/lengthcommon.cpp:40
19811 msgid "Text Height %"
19812 msgstr "Altezza Testo %"
19813
19814 #: src/lengthcommon.cpp:40
19815 msgid "Page Height %"
19816 msgstr "Altezza Pagina %"
19817
19818 #: src/lyxfind.cpp:115
19819 msgid "Search error"
19820 msgstr "Cerca errore"
19821
19822 #: src/lyxfind.cpp:115
19823 msgid "Search string is empty"
19824 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19825
19826 #: src/lyxfind.cpp:299
19827 msgid "String has been replaced."
19828 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19829
19830 #: src/lyxfind.cpp:302
19831 msgid " strings have been replaced."
19832 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19833
19834 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19835 #, c-format
19836 msgid " Macro: %1$s: "
19837 msgstr "Macro: %1$s: "
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19841 #, c-format
19842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19843 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19846 #, c-format
19847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19848 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19851 msgid "Only one row"
19852 msgstr "Una sola riga"
19853
19854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19855 msgid "Only one column"
19856 msgstr "Una sola colonna"
19857
19858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19859 msgid "No hline to delete"
19860 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19861
19862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19863 msgid "No vline to delete"
19864 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19865
19866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19867 #, c-format
19868 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19869 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19870
19871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19872 msgid "No number"
19873 msgstr "Nessun numero"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19876 msgid "Number"
19877 msgstr "Numero"
19878
19879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19880 #, c-format
19881 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19882 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19883
19884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19885 #, c-format
19886 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19887 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19890 #, c-format
19891 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19892 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19895 msgid "create new math text environment ($...$)"
19896 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19897
19898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19899 msgid "entered math text mode (textrm)"
19900 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19901
19902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19903 msgid "Standard[[mathref]]"
19904 msgstr "Standard"
19905
19906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19907 msgid "optional"
19908 msgstr "opzionale"
19909
19910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19911 msgid "TeX"
19912 msgstr "TeX"
19913
19914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19915 msgid "math macro"
19916 msgstr "macro matematica"
19917
19918 #: src/output.cpp:37
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "Could not open the specified document\n"
19922 "%1$s."
19923 msgstr ""
19924 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19925 "%1$s."
19926
19927 #: src/output_plaintext.cpp:136
19928 msgid "Abstract: "
19929 msgstr "Sommario: "
19930
19931 #: src/output_plaintext.cpp:148
19932 msgid "References: "
19933 msgstr "Referimenti: "
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:38
19936 msgid "No debugging message"
19937 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:39
19940 msgid "General information"
19941 msgstr "Informazioni generali"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:40
19944 msgid "Program initialisation"
19945 msgstr "Inizializzazione programma"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:41
19948 msgid "Keyboard events handling"
19949 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:42
19952 msgid "GUI handling"
19953 msgstr "Gestione GUI"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:43
19956 msgid "Lyxlex grammar parser"
19957 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:44
19960 msgid "Configuration files reading"
19961 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:45
19964 msgid "Custom keyboard definition"
19965 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:46
19968 msgid "LaTeX generation/execution"
19969 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:47
19972 msgid "Math editor"
19973 msgstr "Editor matematico"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:48
19976 msgid "Font handling"
19977 msgstr "Gestione caratteri"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:49
19980 msgid "Textclass files reading"
19981 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:50
19984 msgid "Version control"
19985 msgstr "Controllo versione"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:51
19988 msgid "External control interface"
19989 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:52
19992 msgid "Undo/Redo mechanism"
19993 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:53
19996 msgid "User commands"
19997 msgstr "Comandi utente"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:54
20000 msgid "The LyX Lexxer"
20001 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:55
20004 msgid "Dependency information"
20005 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:56
20008 msgid "LyX Insets"
20009 msgstr "Inserti di LyX"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:57
20012 msgid "Files used by LyX"
20013 msgstr "File usati da LyX"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:58
20016 msgid "Workarea events"
20017 msgstr "Eventi area di lavoro"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:59
20020 msgid "Insettext/tabular messages"
20021 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:60
20024 msgid "Graphics conversion and loading"
20025 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:61
20028 msgid "Change tracking"
20029 msgstr "Tracciamento modifiche"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:62
20032 msgid "External template/inset messages"
20033 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:63
20036 msgid "RowPainter profiling"
20037 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:64
20040 msgid "scrolling debugging"
20041 msgstr "scorrimento verifica"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:65
20044 msgid "Math macros"
20045 msgstr "Macro matematica"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:66
20048 msgid "RTL/Bidi"
20049 msgstr "RTL/Bidi"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:67
20052 msgid "Locale/Internationalisation"
20053 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:68
20056 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20057 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:69
20060 msgid "Developers' general debug messages"
20061 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:70
20064 msgid "All debugging messages"
20065 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:115
20068 #, c-format
20069 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20070 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20071
20072 #: src/support/filetools.cpp:247
20073 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20074 msgstr "it"
20075
20076 #: src/support/os_win32.cpp:307
20077 msgid "System file not found"
20078 msgstr "File di sistema non trovato"
20079
20080 #: src/support/os_win32.cpp:308
20081 msgid ""
20082 "Unable to load shfolder.dll\n"
20083 "Please install."
20084 msgstr ""
20085 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20086 "Occorre installarlo."
20087
20088 #: src/support/os_win32.cpp:313
20089 msgid "System function not found"
20090 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20091
20092 #: src/support/os_win32.cpp:314
20093 msgid ""
20094 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20095 "Don't know how to proceed. Sorry."
20096 msgstr ""
20097 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20098 "Non so come procedere. Spiacente."
20099
20100 #: src/support/userinfo.cpp:45
20101 msgid "Unknown user"
20102 msgstr "Utente sconosciuto"
20103
20104 #~ msgid "LyX binary not found"
20105 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20106
20107 #~ msgid ""
20108 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20109 #~ msgstr ""
20110 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20111 #~ "di comando %1$s"
20112
20113 #~ msgid ""
20114 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20115 #~ "\t%1$s\n"
20116 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20117 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20118 #~ msgstr ""
20119 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20120 #~ "\t%1$s\n"
20121 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20122 #~ "d'ambiente\n"
20123 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20124
20125 #~ msgid "File not found"
20126 #~ msgstr "File non trovato"
20127
20128 #~ msgid ""
20129 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20130 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20131 #~ msgstr ""
20132 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20133 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20134
20135 #~ msgid ""
20136 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20137 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20138 #~ msgstr ""
20139 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20140 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20141
20142 #~ msgid ""
20143 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20144 #~ "%2$s is not a directory."
20145 #~ msgstr ""
20146 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20147 #~ "%2$s non è una cartella."
20148
20149 #~ msgid "Directory not found"
20150 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20151
20152 #~ msgid "figure"
20153 #~ msgstr "Figura"
20154
20155 #~ msgid "table"
20156 #~ msgstr "Tabella"
20157
20158 #~ msgid "algorithm"
20159 #~ msgstr "Algoritmo"
20160
20161 #~ msgid "tableau"
20162 #~ msgstr "tableau"
20163
20164 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20165 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20166
20167 #~ msgid "keywords"
20168 #~ msgstr "parole chiave"
20169
20170 #~ msgid "Table of Contents|a"
20171 #~ msgstr "Indice generale|g"
20172
20173 #~ msgid "FAQ|F"
20174 #~ msgstr "FAQ|F"
20175
20176 #~ msgid "&Options:"
20177 #~ msgstr "&Opzioni:"
20178
20179 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20182
20183 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20184 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20185
20186 #~ msgid "Slidecontents"
20187 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20188
20189 #~ msgid "Progress Contents"
20190 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20191
20192 #~ msgid "."
20193 #~ msgstr "."
20194
20195 #~ msgid "American"
20196 #~ msgstr "Americano"
20197
20198 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20199 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20200
20201 #~ msgid "Austrian"
20202 #~ msgstr "Austriaco"
20203
20204 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20205 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20206
20207 #~ msgid "British"
20208 #~ msgstr "Britannico"
20209
20210 #~ msgid "Canadian"
20211 #~ msgstr "Canadese"
20212
20213 #~ msgid "LinuxDoc"
20214 #~ msgstr "LinuxDoc"
20215
20216 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20217 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Gruß:"
20221 #~ msgstr "Gruss:"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Reference\t"
20225 #~ msgstr "Riferimento"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20229 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20233 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20237 #~ msgstr "RetourAdresse"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20241 #~ msgstr "Postvermerk"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20245 #~ msgstr "IhrZeichen"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20249 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20253 #~ msgstr "MeinZeichen"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20257 #~ msgstr "Unterschrift"
20258
20259 #~ msgid "Stadt:"
20260 #~ msgstr "Stadt:"
20261
20262 #~ msgid "Braille mirror off"
20263 #~ msgstr "Braille mirror off"
20264
20265 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20266 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20267
20268 #~ msgid "LaTeX default"
20269 #~ msgstr "LaTeX default"
20270
20271 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20272 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20273
20274 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20275 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20276
20277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20278 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20279
20280 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20281 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20282
20283 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20284 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20285
20286 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20287 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20288
20289 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20290 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20291
20292 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20293 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20294
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "Layout had to be changed from\n"
20297 #~ "%1$s to %2$s\n"
20298 #~ "because of class conversion from\n"
20299 #~ "%3$s to %4$s"
20300 #~ msgstr ""
20301 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20302 #~ "%1$s a %2$s\n"
20303 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20304 #~ "%3$s a %4$s"
20305
20306 #~ msgid "Changed Layout"
20307 #~ msgstr "Layout modificato"
20308
20309 #~ msgid "Unknown layout"
20310 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20311
20312 #~ msgid ""
20313 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20314 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20315 #~ msgstr ""
20316 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20317 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20318
20319 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20320 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20321
20322 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20323 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20324
20325 #~ msgid "Display image in LyX"
20326 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20327
20328 #~ msgid "Screen display"
20329 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20330
20331 #~ msgid "Monochrome"
20332 #~ msgstr "Bianco e nero"
20333
20334 #~ msgid "Grayscale"
20335 #~ msgstr "Scala di grigi"
20336
20337 #~ msgid "Preview"
20338 #~ msgstr "Anteprima"
20339
20340 #~ msgid "%"
20341 #~ msgstr "%"
20342
20343 #~ msgid "&Display:"
20344 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20345
20346 #~ msgid "Sca&le:"
20347 #~ msgstr "Sca&la:"
20348
20349 #~ msgid "Scr&een Display:"
20350 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20351
20352 #~ msgid "Do not display"
20353 #~ msgstr "Non mostrare"
20354
20355 #~ msgid "Unknown Info: "
20356 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20357
20358 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20359 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20360
20361 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20362 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"