1 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
2 # translation of it.po to Italiano
3 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Grazie a Lele Gaifax (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
6 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 "Project-Id-Version: lyx_it_prova\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-01-03 15:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:06+0100\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
29 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
30 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:106
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
37 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
39 msgstr "Cartella tabulata"
41 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
71 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
73 msgstr "Etichetta:|#E"
75 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
76 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
99 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
100 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:53
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
112 msgstr "Archivio:|#A"
114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
126 msgstr "Sfoglia...|#S"
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
129 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
130 msgstr "Aggiungi bibliografia a TOC|#T"
132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
139 msgstr "Sfoglia...|#f"
141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
178 msgstr "Ripristina|#R"
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
188 msgstr "Aggiorna|#Aa"
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
192 msgstr "Famiglia:|#F"
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
205 msgstr "Dimensione:|#n"
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
216 msgid "Toggle on all these|#T"
217 msgstr "Abilita tutti questi|#A"
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
225 msgid "These are never toggled"
226 msgstr "Questi non sono mai abilitati o disabilitati"
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
229 msgid "These are always toggled"
230 msgstr "Questi sono sempre abilitati o disabilitati"
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
233 msgid "Inset keys:|#I"
234 msgstr "Inserisci chiavi:|#I"
236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
237 msgid "Bibliography keys:|#k"
238 msgstr "Chiavi bibliografiche:|#h"
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
242 msgstr "Informazioni:"
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
266 msgid "Regular Expression|#x"
267 msgstr "Espressione regolare|#s"
269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
270 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
271 msgid "Case sensitive|#C"
272 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo|#M"
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
276 msgstr "Precedente|#P"
278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
283 msgid "Full author list|#F"
284 msgstr "Elenco completo degli autori|#E"
286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
287 msgid "Force upper case|#u"
288 msgstr "Forza maiuscolo|#m"
290 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
291 msgid "Text before:|#b"
292 msgstr "Testo prima:|#p"
294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
295 msgid "Text after:|#T"
296 msgstr "Testo dopo:|#d"
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
299 msgid "Save as Document Defaults|#v"
300 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento|#v"
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
303 msgid "Use Class Defaults|#C"
304 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe|#C"
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
312 msgstr "Dimensione:|#S"
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
318 msgstr "Larghezza:|#L"
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
326 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
328 msgstr "Orientazione"
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
332 msgstr "Verticale|#r"
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
336 msgstr "Orizzontale|#O"
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
339 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:64
340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:262
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
345 msgid "Custom sizes|#M"
346 msgstr "Dimensioni personalizzate|#m"
348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
349 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
350 msgstr "Speciale (solo A4 verticale):|#S"
352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
354 msgstr "Superiore:|#S"
356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
358 msgstr "Inferiore:|#I"
360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
369 msgid "Headheight:|#H"
370 msgstr "Altezza dell'intestazione:|#A"
372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
374 msgstr "Separazione dell'intestazione:|#e"
376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
378 msgstr "Salto piè pagina:|#S"
380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
385 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
395 msgstr "Caratteri:|#C"
397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
398 msgid "Font Size:|#O"
399 msgstr "Dimensione del carattere:|#o"
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
406 msgid "Page style:|#P"
407 msgstr "Stile della pagina:|#S"
409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
411 msgstr "Spaziatura:|#z"
413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
414 msgid "Extra Options:|#X"
415 msgstr "Opzioni aggiuntive:|#g"
417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
418 msgid "Default Skip:|#u"
419 msgstr "Salto predefinito:|#f"
421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
446 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
448 msgstr "Stile delle virgolette"
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
453 msgstr "Codifica:|#C"
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
468 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
472 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
473 msgid "Float Placement:|#L"
474 msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
477 msgid "Section number depth:"
478 msgstr "Valore del rientro della sezione:"
480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
481 msgid "Table of contents depth:"
482 msgstr "Rientro dell'indice generale:"
484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
485 msgid "PS Driver:|#S"
486 msgstr "Driver PS:|#S"
488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
489 msgid "Use AMS Math|#M"
490 msgstr "Usa matematica AMS|#M"
492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
493 msgid "Use Natbib|#N"
494 msgstr "Usa Natbib|#N"
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
497 msgid "Citation style:|#i"
498 msgstr "Stile della citazione:|#i"
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
502 msgstr "Valore del rientro dell'elenco puntato"
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
528 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
530 msgstr "Matematica|#t"
532 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
536 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
560 msgstr "Collassato|#C"
562 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
563 msgid "Inlined View|#I"
564 msgstr "Vista allineata|#a"
566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
577 msgid "Parameters:|#P"
578 msgstr "Parametri:|#P"
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
582 msgstr "Modifica il file|#M"
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
585 msgid "View result|#V"
586 msgstr "Mostra il risultato|#r"
588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
589 msgid "Update result|#U"
590 msgstr "Aggiorna il risultato|#A"
592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
593 msgid "Directory:|#D"
594 msgstr "Cartella:|#C"
596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
602 msgstr "Nome file:|#N"
604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
607 msgstr "Riesamina|#R"
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
624 msgstr "Posizionamento"
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
627 msgid "Page of floats|#P"
628 msgstr "Pagina di oggetti mobili|#P"
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
631 msgid "Bottom of the page|#B"
632 msgstr "Pagina in basso|#b"
634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
635 msgid "Top of the page|#T"
636 msgstr "Pagina in alto|#a"
638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
639 msgid "Here, if possible|#r"
640 msgstr "Qui, se possibile|#i"
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
643 msgid "Span columns|#S"
644 msgstr "Dividi colonne|#D"
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
647 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
648 msgstr "Ignora le regole interne di LaTeX|#I"
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
651 msgid "Alternatives|#l"
652 msgstr "Alternative|#I"
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
655 msgid "Here, definitely!|#H"
656 msgstr "Qui, definitivamente!|#Q"
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
659 msgid "Document default|#D"
660 msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
665 msgstr "Risultato prodotto"
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
672 msgid "Draft mode|#o"
673 msgstr "Modalità bozza|#o"
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
676 msgid "Do not unzip|#u"
677 msgstr "Non decomprimere|#d"
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
684 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
685 msgstr "Mantieni il rapporto tra le dimensioni|#M"
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
694 msgstr "Visualizza:|#V"
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
697 msgid "Right top:|#R"
698 msgstr "In alto a destra:|#d"
700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
701 msgid "Left bottom:|#L"
702 msgstr "In basso a sinistra:|#s"
704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
717 msgid "Clip to bounding box|#C"
718 msgstr "Attacca alla cornice|#A"
720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
721 msgid "Get from file|#G"
722 msgstr "Ottieni da file|#O"
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
730 msgid "LaTeX options:|#L"
731 msgstr "Opzioni di LaTeX:|#L"
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
742 msgid "Subfigure:|#S"
743 msgstr "Sottofigura:|#S"
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
754 msgid "File name:|#F"
755 msgstr "Nome file:|#N"
757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
758 msgid "Visible space|#s"
759 msgstr "Spazio visibile|#s"
761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
767 msgstr "Usa immissione|#i"
769 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
770 msgid "Use include|#U"
771 msgstr "Usa includere|#U"
773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
775 msgstr "Anteprima|#p"
777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
779 msgstr "Parola chiave:|#c"
781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
816 msgid "Vertical align:|#V"
817 msgstr "Allineamento verticale:|#v"
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
820 msgid "Horizontal align:|#H"
821 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
829 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:153
830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
838 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:161
842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
847 msgid "Neg Medium|#E"
848 msgstr "Negativo medio|#e"
850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
852 msgstr "Negativo spesso|#s"
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
859 msgid "2Quadratin|#2"
860 msgstr "2Quadratino|#2"
862 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
864 msgstr "Quadratino|#Q"
866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
875 #: src/frontends/controllers/character.C:43
876 #: src/frontends/controllers/character.C:69
877 #: src/frontends/controllers/character.C:103
878 #: src/frontends/controllers/character.C:169
879 #: src/frontends/controllers/character.C:199
880 #: src/frontends/controllers/character.C:253
881 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:44
885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
897 msgstr "Allineamento"
899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
901 msgstr "Superiore|#S"
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
911 msgstr "Inferiore|#I"
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
934 msgid "Page break|#g"
935 msgstr "Interruzione di pagina|#g"
937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
938 msgid "Page break|#b"
939 msgstr "Interruzione di pagina|#b"
941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
942 msgid "Vertical space:|#V"
943 msgstr "Spazio verticale:|#v"
945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
950 msgid "Vertical space:|#e"
951 msgstr "Spazio verticale:|#e"
953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
958 msgid "Line spacing:|#s"
959 msgstr "Interlinea:|#l"
961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
962 msgid "Maximum label width:|#M"
963 msgstr "Larghezza massima dell'etichetta:|#m"
965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
967 msgstr "Nessuna indentazione|#d"
969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
976 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:145
992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
993 msgid "Scale & Resolution"
994 msgstr "Scala e risoluzione"
996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
998 msgstr "Caratteri usati"
1000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1005 msgid "Sans Serif:|#S"
1006 msgstr "Sans Serif:|#S"
1008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1009 msgid "Typewriter:|#T"
1010 msgstr "Typewriter:|#T"
1012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1013 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1014 msgstr "Ridimensiona i caratteri bitmap|#b"
1016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1021 msgid "Screen DPI:|#D"
1022 msgstr "DPI dello schermo:|#D"
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1032 msgstr "Piccolissimo:"
1034 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1037 msgstr "Molto piccolo:"
1039 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1057 msgstr "Molto grande:"
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1062 msgstr "Grandissimo:"
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1071 msgstr "Gigantesco:"
1073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1074 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1079 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1080 msgstr "Codifica e caratteri dei popup"
1082 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1083 msgid "Normal Font:|#N"
1084 msgstr "Carattere normale:|#n"
1086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1087 msgid "Bold Font:|#B"
1088 msgstr "Carattere grassetto:|#g"
1090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1091 msgid "Popup Encoding:|#P"
1092 msgstr "Codifica dei popup:|#p"
1094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1095 msgid "Layout & Bindings"
1096 msgstr "Struttura e collegamenti"
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1099 msgid "User Interface file:|#U"
1100 msgstr "File dell'interfaccia utente:|#u"
1102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1103 msgid "Bind file:|#f"
1104 msgstr "Collega file:|#f"
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1108 msgid "Browse...|#w"
1109 msgstr "Sfoglia...|#o"
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1112 msgid "LyX objects:|#L"
1113 msgstr "Oggetti di LyX:|#L"
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1105
1149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1107
1150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1147
1151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1149
1152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1383
1153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1385
1154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
1155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1431
1157 msgstr "Modifica|#M"
1159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1160 msgid "Auto region delete|#A"
1161 msgstr "Eliminazione automatica dell'area|#a"
1163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1164 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1165 msgstr "Il cursore segue la barra di scorrimento|#c"
1167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1168 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1169 msgstr "I dialoghi minimizzano con la finestra principale|#d"
1171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1172 msgid "Wheel mouse jump:"
1173 msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
1175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1176 msgid "Autosave interval:"
1177 msgstr "Intervallo di autosalvataggio:"
1179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1180 msgid "Instant Preview|#P"
1181 msgstr "Anteprima istantanea|#p"
1183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1184 msgid "Graphics display:|#G"
1185 msgstr "Mostra i grafici:|#g"
1187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1188 msgid "Spell command:|#S"
1189 msgstr "Comando del correttore ortografico:|#r"
1191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1192 msgid "Alternative language:|#a"
1193 msgstr "Lingua alternativa:|#a"
1195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1196 msgid "Escape characters:|#e"
1197 msgstr "Caratteri di fuga:|#e"
1199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1200 msgid "Personal dictionary:|#d"
1201 msgstr "Dizionario personale:|#D"
1203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1204 msgid "Accept compound words|#w"
1205 msgstr "Accetta parole composte|#p"
1207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1208 msgid "Use input encoding|#i"
1209 msgstr "Usa la codifica di ingresso|#i"
1211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1212 msgid "Advanced Options"
1213 msgstr "Opzioni avanzate"
1215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
1218 msgstr "Interfaccia"
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1221 msgid "Language Options"
1222 msgstr "Opzioni della lingua"
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1226 msgstr "Pacchetto:|#P"
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1229 msgid "Default language:|#l"
1230 msgstr "Lingua prestabilita:|#L"
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1249 msgid "Browse...|#o"
1250 msgstr "Sfoglia...|#o"
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1253 msgid "RtL support|#R"
1254 msgstr "Supporto RtL|#R"
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1257 msgid "Auto begin|#b"
1258 msgstr "Autoavvio|#a"
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1261 msgid "Use babel|#U"
1262 msgstr "Usa babel|#U"
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1265 msgid "Mark foreign|#M"
1266 msgstr "Evidenzia termine straniero|#E"
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1269 msgid "Auto finish|#f"
1270 msgstr "Autoterminante|#t"
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1277 msgid "Command start:|#s"
1278 msgstr "Comando d'avvio:|#a"
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1281 msgid "Command end:|#e"
1282 msgstr "Fine comando:|#e"
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1285 msgid "All formats:|#l"
1286 msgstr "Tutti i formati:|#t"
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1291 msgstr "Formato:|#F"
1293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1294 msgid "GUI name:|#G"
1295 msgstr "Nome GUI:|#G"
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1298 msgid "Shortcut:|#S"
1299 msgstr "Collegamento:|#C"
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1302 msgid "Extension:|#E"
1303 msgstr "Estensione:|#E"
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1307 msgstr "Visualizzatore:|#V"
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1138
1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1140
1313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1420
1314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1422
1316 msgstr "Aggiungi|#A"
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1324 msgid "All converters:|#l"
1325 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1337 msgid "Converter:|#C"
1338 msgstr "Convertitore:|#C"
1340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1341 msgid "Extra flags:|#E"
1342 msgstr "Attributi aggiuntivi:|#a"
1344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1345 msgid "Default path:|#p"
1346 msgstr "Percorso predefinito:|#p"
1348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:41
1355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:126
1357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:148
1358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1363 msgid "Template path:|#T"
1364 msgstr "Percorso del modello:|#m"
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1367 msgid "Temp dir:|#d"
1368 msgstr "Cartella temporanea:|#C"
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1371 msgid "Check last files:|#C"
1372 msgstr "Controlla gli ultimi file:|#C"
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1375 msgid "Last file count:|#L"
1376 msgstr "Numero degli ultimi file:|#u"
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1379 msgid "Backup path:|#B"
1380 msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
1382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1383 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1384 msgstr "LyXServer pipe:|#S"
1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2496
1387 msgid "PATH prefix:|#T"
1388 msgstr "PREFISSO del percorso:|#T"
1390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2538
1391 msgid "Date format:|#f"
1392 msgstr "Formato data:|#F"
1394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1399 msgid "Adapt output"
1400 msgstr "Adatta l'uscita"
1402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1403 msgid "Printer Command and Flags"
1404 msgstr "Comando della stampante ed attributi"
1406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1412 msgstr "Intervallo di pagine:"
1414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1424 msgstr "Alla stampante:"
1426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1427 msgid "File extension:"
1428 msgstr "Estensione del file:"
1430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1431 msgid "Spool command:"
1432 msgstr "Comando di spool:"
1434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1436 msgstr "Tipo di carta:"
1438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1440 msgstr "Pagine pari:"
1442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1444 msgstr "Pagine dispari:"
1446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1448 msgstr "Confrontato:"
1450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1452 msgstr "Orizzontale:"
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1459 msgid "Extra options:"
1460 msgstr "Opzioni aggiuntive:"
1462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1463 msgid "Spool printer prefix:"
1464 msgstr "Prefisso di spool della stampante:"
1466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2904
1468 msgstr "Formato della carta:"
1470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2982
1471 msgid "ASCII line length:|#A"
1472 msgstr "Lunghezza della linea ASCII:|#A"
1474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1475 msgid "TeX encoding:|#T"
1476 msgstr "Codifica TeX:|#T"
1478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1479 msgid "Default paper size:|#p"
1480 msgstr "Formato prestabilito della carta:|#p"
1482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1483 msgid "Outside Code Interaction"
1484 msgstr "Interazione del codice esterno"
1486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1487 msgid "ASCII roff:|#r"
1488 msgstr "roff ASCII:|#r"
1490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1491 msgid "Checktex:|#c"
1492 msgstr "Checktex:|#c"
1494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1495 msgid "DVI paper option:|#D"
1496 msgstr "Opzione carta DVI:|#D"
1498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3112
1499 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1500 msgstr "Reimposta automaticamente le opzioni di classe in caso di modifica|#u"
1502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3130
1503 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1504 msgstr "Usa i Percorsi Cygwin|#s"
1506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1511 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1513 msgstr "Destinazione"
1515 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1522 msgstr "Ordinato|#O"
1524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1525 msgid "Reverse order|#R"
1526 msgstr "Ordine inverso|#i"
1528 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1532 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1533 msgid "Odd numbered pages|#O"
1534 msgstr "Pagine numerate dispari|#d"
1536 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1537 msgid "Even numbered pages|#E"
1538 msgstr "Pagine numerate pari|#p"
1540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1542 msgstr "Stampante:|#S"
1544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1552 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1556 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1557 msgid "Document:|#D"
1558 msgstr "Documento:|#D"
1560 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1565 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1567 msgstr "Etichetta:|#e"
1569 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1573 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1577 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1578 msgid "Replace with:|#w"
1579 msgstr "Sostituisci con:|#c"
1581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1583 msgstr "Trova il successivo"
1585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1588 msgstr "Sostituisci|#S"
1590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1591 msgid "Match word|#M"
1592 msgstr "Parola corrispondente|#c"
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1595 msgid "Replace all|#a"
1596 msgstr "Sostituisci tutto|#t"
1598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1599 msgid "Search backwards|#S"
1600 msgstr "Cerca i precedenti|#C"
1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1603 msgid "Export format:|#E"
1604 msgstr "Esporta il formato:|#E"
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1608 msgstr "Comando:|#C"
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1612 msgstr "Numero di parole:"
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1616 msgstr "Sconosciuto:"
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1620 msgid "Replacement:"
1621 msgstr "Sostituzione:"
1623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1624 msgid "Suggestions:|#g"
1625 msgstr "Suggerimenti:|#g"
1627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1629 msgstr "Aggiungi|#g"
1631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1636 msgid "Ignore All|#g"
1637 msgstr "Ignora tutto|#g"
1639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1644 msgid "Append Column|#A"
1645 msgstr "Aggiungi colonna|#l"
1647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1648 msgid "Delete Column|#O"
1649 msgstr "Elimina colonna|#c"
1651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1652 msgid "Append Row|#p"
1653 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1656 msgid "Delete Row|#w"
1657 msgstr "Elimina riga|#g"
1659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1660 msgid "Set Borders|#S"
1661 msgstr "Imposta bordi|#I"
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1664 msgid "Unset Borders|#U"
1665 msgstr "Annulla Imposta bordi|#A"
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1668 msgid "Longtable|#L"
1669 msgstr "Tabella lunga|#l"
1671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1673 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1674 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
1676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1678 msgstr "Tipo di tabella"
1680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1683 msgstr "Larghezza fissa"
1685 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1692 msgid "H. Alignment"
1693 msgstr "Allineamento orizzontale"
1695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1696 msgid "Special column"
1697 msgstr "Colonna speciale"
1699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1707 msgstr "Superiore|#S"
1709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1717 msgstr "Sinistra|#i"
1719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1728 msgstr "Centrato|#C"
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1733 msgstr "Superiore|#p"
1735 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1738 msgstr "Centrato|#n"
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1743 msgstr "Inferiore|#o"
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1747 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1748 msgstr "Argomento di LaTeX:|#A"
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1757 msgid "V. Alignment"
1758 msgstr "Allineamento verticale"
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1765 msgid "Special Cell"
1766 msgstr "Cella speciale"
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1769 msgid "Special Multicolumn"
1770 msgstr "Multicolonna speciale"
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1773 msgid "Multicolumn|#M"
1774 msgstr "Multicolonna|#M"
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1777 msgid "Use Minipage|#s"
1778 msgstr "Usa minipagina|#s"
1780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:57
1787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1788 msgid "Page break on the current row|#B"
1789 msgstr "Interruzione di pagina alla riga corrente|#I"
1791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1800 #: src/bufferview_funcs.C:190 src/frontends/qt2/QDocument.C:148
1804 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1806 msgstr "Intestazione"
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1809 msgid "First Header"
1810 msgstr "Prima intestazione"
1812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1818 msgstr "Ultima coda"
1820 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1826 msgid "Border Above"
1827 msgstr "Bordo superiore"
1829 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1830 msgid "Border Below"
1831 msgstr "Bordo inferiore"
1833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1839 msgid "Show Path|#P"
1840 msgstr "Mostra il percorso|#p"
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1843 msgid "Run TeXhash|#T"
1844 msgstr "Avvia TeXhash|#T"
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1848 msgstr "Sostituisci|^S"
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1852 msgstr "Parola chiave:"
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1855 msgid "Selection:|#S"
1856 msgstr "Selezione:|#S"
1858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1860 msgid "Thesaurus entries:"
1861 msgstr "Voci Thesaurus:"
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1868 msgid "HTML type|#H"
1869 msgstr "Tipo HTML|#H"
1871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1877 msgstr "Predefinito|#P"
1879 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1880 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1881 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1882 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1883 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1884 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1885 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1896 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1900 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1902 msgstr "Usa &NatBib"
1904 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1905 msgid "Citation &Style:"
1906 msgstr "&Stile della citazione:"
1908 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1909 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
1910 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:360
1912 msgstr "Elenchi puntati"
1914 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1915 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1916 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1917 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1918 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1919 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1921 msgstr "predefinito"
1923 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1925 msgstr "Imposta il tipo di elenco &puntato"
1927 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1929 msgstr "&Dimensione:"
1931 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1932 #: src/frontends/controllers/character.C:121 src/lyxfont.C:52
1936 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1937 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:52
1939 msgstr "Piccolissimo"
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1942 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:52
1944 msgstr "Molto piccolo"
1946 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1947 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:52
1951 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1952 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:52
1956 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1957 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:52
1961 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
1962 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:53
1964 msgstr "Molto grande"
1966 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
1967 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:53
1969 msgstr "Grandissimo"
1971 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1972 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:53
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
1977 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:53
1981 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
1982 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
1986 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
1987 msgid "Document &class:"
1988 msgstr "&Classe del documento:"
1990 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
1994 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
1995 msgid "Page &style:"
1996 msgstr "&Stile pagina:"
1998 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2002 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2006 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2007 msgid "Float &placement:"
2008 msgstr "&Posizione degli oggetti mobili:"
2010 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2011 msgid "&Font && size:"
2012 msgstr "&Dimensione && carattere:"
2014 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2015 msgid "&Line spacing:"
2016 msgstr "&Interlinea:"
2018 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2022 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2026 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
2031 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2036 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2040 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2042 msgstr "&Superiore:"
2044 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2046 msgstr "&Inferiore:"
2048 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2052 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2056 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2060 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2062 msgstr "&Salto piè pagina:"
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2066 msgstr "&Separazione dell'intestazione:"
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2069 msgid "Head &height:"
2070 msgstr "&Altezza dell'intestazione:"
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2073 msgid "Numbering Depth"
2074 msgstr "Rientro della numerazione"
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2081 msgid "&Table of contents:"
2082 msgstr "&Indice generale:"
2084 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2085 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
2089 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2090 msgid "Use AMS &math"
2091 msgstr "Usa &matematica AMS"
2093 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2097 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2098 msgid "Postscript &driver:"
2099 msgstr "&Driver postscript:"
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2102 msgid "Two-&column document"
2103 msgstr "Documento su due &colonne"
2105 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due faccie"
2109 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2111 msgstr "Formato della carta"
2113 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2117 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2122 msgstr "&Larghezza:"
2124 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2125 msgid "Paper &size:"
2126 msgstr "&Formato della carta:"
2128 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2132 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2134 msgstr "&Orizzontale"
2136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2137 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:36 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:40
2139 msgstr "Riguardo a LyX"
2142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2143 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:81
2147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2148 msgid "Version goes here"
2151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2152 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:83
2154 msgstr "Ringraziamenti"
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2157 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2188 msgid "LyX: Enter text"
2189 msgstr "LyX: Immetti del testo"
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
2197 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2202 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
2203 msgid "Bibliography Entry"
2204 msgstr "Voce della bibliografia"
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2212 msgid "The bibliography key"
2213 msgstr "E' la chiave bibliografica"
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
2218 msgstr "&Etichetta:"
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2222 msgid "The label as it appears in the document"
2223 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:151
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2249 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:39 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
2250 msgid "BibTeX Bibliography"
2251 msgstr "Bibliografia BibTeX"
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2258 msgid "BibTeX database to use"
2259 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
2261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2262 msgid "Available BibTeX databases"
2263 msgstr "Archivi BibTeX disponibili"
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2272 msgid "Add a BibTeX database file"
2273 msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2276 msgid "Add a BibTeX file manually"
2277 msgstr "Aggiungi un file BibTeX manualmente"
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2283 msgstr "Sfogl&ia..."
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2286 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2287 msgstr "Cerca un file dell'archivio BibTeX"
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2294 msgid "Remove the selected database"
2295 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2302 msgid "The BibTeX style"
2303 msgstr "E' lo stile BibTeX"
2305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2311 msgstr "&Sfoglia..."
2313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2314 msgid "Choose a style file"
2315 msgstr "Scegli uno stile"
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
2319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:148
2322 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:950
2326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296
2327 msgid "Add bibliography to &TOC"
2328 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
2330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300
2331 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2332 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2346 msgstr "Famiglia di caratteri"
2348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2355 msgstr "Serie carattere"
2357 #. language settings
2358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2360 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125
2361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:356
2362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2369 msgstr "Forma carattere"
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2374 msgstr "Colore carattere"
2376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2386 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2389 msgid "toggle font on all of the above"
2390 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
2392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2393 msgid "Never Toggled"
2394 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
2396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2398 msgstr "Dimen&sione:"
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2403 msgstr "Dimensione carattere"
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2406 msgid "Always Toggled"
2407 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
2409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2411 msgid "Other font settings"
2412 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
2414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2420 msgstr "Autoapplica"
2422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2423 msgid "Apply each change automatically"
2424 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
2426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307
2431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
2433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:166
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:125
2448 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2453 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44 src/frontends/xforms/FormCitation.C:93
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2466 msgstr "&Ripristina"
2468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146
2469 msgid "Browse the available bibliography entries"
2470 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2473 msgid "Regular E&xpression"
2474 msgstr "E&spressione regolare"
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161
2477 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2478 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2481 msgid "&Case sensitive"
2482 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176
2485 msgid "Make the search case-sensitive"
2486 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
2488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187
2492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198
2494 msgstr "&Precedente"
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366
2498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226
2506 msgid "Available bibliography entries"
2507 msgstr "Voci bibliografiche disponibili"
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267
2510 msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
2511 msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata"
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2514 msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
2515 msgstr "Rimuovi la citazione della voce bibliografica selezionata"
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319
2518 msgid "Move the selected citation up"
2519 msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345
2522 msgid "Move the selected citation down"
2523 msgstr "Sposta in basso la citazione selezionata"
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358
2527 msgstr "Disponibile"
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379
2530 msgid "Citations currently selected"
2531 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390
2535 msgstr "Selezionato"
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 src/lyxvc.C:133
2539 msgstr "Informazioni"
2541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445
2542 msgid "Bibliography entry"
2543 msgstr "Voce bibliografica"
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2546 msgid "&Full author list"
2547 msgstr "&Elenco completo degli autori"
2549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496
2550 msgid "List all authors"
2551 msgstr "Elenca tutti gli autori"
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2554 msgid "Force &upper case"
2555 msgstr "Forza &maiuscolo"
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511
2558 msgid "Force upper case in citation"
2559 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531
2562 msgid "Text to place after citation"
2563 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542
2567 msgstr "Testo dopo:"
2569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2570 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:51
2571 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:468
2572 msgid "Not yet supported"
2573 msgstr "Non ancora supportato"
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568
2576 msgid "Text to place before citation"
2577 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583
2580 msgid "Text before:"
2581 msgstr "Testo prima:"
2583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601
2584 msgid "Natbib citation style to use"
2585 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612
2588 msgid "Citation style:"
2589 msgstr "Stile della citazione:"
2591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2592 msgid "Left delimiter"
2593 msgstr "Delimitatore sinistro"
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2596 msgid "Right delimiter"
2597 msgstr "Delimitatore destro"
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2600 msgid "&Keep matched"
2601 msgstr "&Tieni il corrisponente"
2603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2604 msgid "Match delimiter types"
2605 msgstr "Tipi di delimitatori corrispondenti"
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2612 msgid "Insert the delimiters"
2613 msgstr "Inserisci i delimitatori"
2615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274
2620 msgid "Use Class Defaults"
2621 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278
2624 msgid "Reset default params of the current class"
2625 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296
2628 msgid "Save as Document Defaults"
2629 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300
2632 msgid "Save settings as LyX's default template"
2633 msgstr "Salva impostazioni come modello predefinito di LyX"
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2636 msgid "ERT inset display"
2637 msgstr "Mostra inserto ERT"
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2648 msgid "Show ERT inline"
2649 msgstr "Mostra gli ERT immersi"
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2653 msgstr "&Collassato"
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
2656 msgid "Show ERT button only"
2657 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
2659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
2663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:102
2664 msgid "Show ERT contents"
2665 msgstr "Mostra i contenuti ERT"
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
2668 #: src/frontends/qt2/QError.C:27 src/frontends/xforms/FormError.C:23
2670 msgstr "Errore di LaTeX"
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223
2674 msgid "LaTeX error messages"
2675 msgstr "Messaggi di errore di LaTeX"
2677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
2678 msgid "External Material"
2679 msgstr "Materiale esterno"
2681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
2688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
2689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
2693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
2694 msgid "&View Result"
2695 msgstr "&Mostra il risultato"
2697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188
2698 msgid "View the file"
2701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
2702 msgid "&Update Result"
2703 msgstr "&Aggiorna risultato"
2705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210
2706 msgid "Update the material"
2707 msgstr "Aggiorna materiale"
2709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253
2711 msgid "Available templates"
2712 msgstr "Modelli disponibili"
2714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245
2718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264
2719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283
2723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275
2724 msgid "&Parameters:"
2725 msgstr "&Parametri:"
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
2729 msgstr "&Modifica il file"
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309
2732 msgid "Edit the file externally"
2733 msgstr "Modifica il file esternamente"
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2736 msgid "Use &default placement"
2737 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2740 msgid "Use LaTeX default settings"
2741 msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2744 msgid "Advanced Placement Options"
2745 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
2747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2748 msgid "&Top of page"
2749 msgstr "&Inizio pagina"
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2752 msgid "Prefer top of page"
2753 msgstr "Preferisci inizio pagina"
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2756 msgid "&Bottom of page"
2757 msgstr "&Piè pagina"
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2760 msgid "Prefer bottom of page"
2761 msgstr "Preferisci piè pagina"
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2764 msgid "&Page of floats"
2765 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2768 msgid "Separate page for multiple floats"
2769 msgstr "Pagina separata per gli oggetti mobili multipli"
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2772 msgid "&Here if possible"
2773 msgstr "&Qui se possibile"
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2776 msgid "Place float at current position if possible"
2777 msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale se possibile"
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2780 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2781 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2784 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2785 msgstr "Ignora le regole di posizionamento proprie di LaTeX"
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2788 msgid "Here definitely"
2789 msgstr "Qui definitivamente"
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2792 msgid "Place float at current position"
2793 msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale"
2795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2796 msgid "&Span columns"
2797 msgstr "&Dividi le colonne"
2799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2800 msgid "Span columns in multi-column documents"
2801 msgstr "Dividi le colonne nei documenti multi colonne"
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
2807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
2809 msgid "File name of image"
2810 msgstr "Nome dell'immagine"
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
2813 msgid "Select an image file"
2814 msgstr "Seleziona un'immagine"
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
2818 msgstr "Visualizzatore di LyX"
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
2821 msgid "&Show in LyX"
2822 msgstr "&Mostra in LyX"
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2825 msgid "Display image in LyX"
2826 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
2830 msgstr "Visualizza:"
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
2833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
2834 msgid "Screen display"
2835 msgstr "Contenuto dello schermo"
2837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2840 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
2841 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343
2842 #: src/lyxfont.C:549
2844 msgstr "Predefinito"
2846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2849 msgstr "Bianco e nero"
2851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2854 msgstr "Scala di grigi"
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
2866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
2867 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2868 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
2870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
2871 msgid "Height of image in output"
2872 msgstr "Altezza dell'immagine in uscita"
2874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
2875 msgid "Units of height value"
2876 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
2882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
2883 msgid "Width of image in output"
2884 msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
2886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
2890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
2891 msgid "&Maintain aspect ratio"
2892 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
2894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
2895 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2896 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
2904 msgid "Angle to rotate image by"
2905 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
2907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
2913 msgid "The origin of the rotation"
2914 msgstr "E' l'origine della rotazione"
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
2921 msgid "Clip to &bounding box"
2922 msgstr "Attacca alla &cornice"
2924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
2925 msgid "Clip to bounding box values"
2926 msgstr "Attacca ai valori della cornice"
2928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
2929 msgid "&Get from file"
2930 msgstr "&Ottieni da file"
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
2933 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2934 msgstr "Ottieni cornice dal file (EPS)"
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
2938 msgstr "In &alto a destra:"
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
2950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
2951 msgid "&Left bottom:"
2952 msgstr "In basso a &sinistra:"
2954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
2955 msgid "E&xtra options"
2956 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
2958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
2960 msgstr "Sotto&figura"
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
2963 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
2964 msgstr "Questa è proprio l'unica parte di una figura mobile ?"
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
2967 msgid "Don't un&zip on export"
2968 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
2970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
2971 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2972 msgstr "Non decomprimere un'immagine quando la esporti in LaTeX"
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
2975 msgid "LaTeX &options:"
2976 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
2980 msgid "Additional LaTeX options"
2981 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
2985 msgstr "Modalità &bozza"
2987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
2989 msgstr "Modalità bozza"
2991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
2993 msgstr "Di&dascalia:"
2995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
2997 msgid "The caption for the sub-figure"
2998 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
3000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3001 msgid "Include File"
3002 msgstr "Includi file"
3004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3005 msgid "File name to include"
3006 msgstr "Nome del file da includere"
3008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3009 msgid "Select a file"
3010 msgstr "Seleziona un file"
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3013 msgid "&Include Type:"
3014 msgstr "&Includi tipo:"
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3017 #: src/insets/insetinclude.C:223
3021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3022 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:31 src/insets/insetinclude.C:226
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3027 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3036 msgid "Load the file"
3037 msgstr "Carica il file"
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3040 msgid "&Mark spaces in output"
3041 msgstr "&Evidenzia gli spazi in uscita"
3043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3044 msgid "Underline spaces in generated output"
3045 msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
3047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3048 msgid "&Show preview"
3049 msgstr "&Mostra anteprima"
3051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3052 msgid "Show LaTeX preview"
3053 msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
3056 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:26 src/frontends/xforms/FormIndex.C:25
3057 #: src/insets/insetindex.C:66
3061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3063 msgstr "&Parola chiave"
3065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3069 msgstr "Voce d'indice"
3071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3084 msgid "Update the display"
3085 msgstr "Aggiorna lo schermo"
3087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3088 msgid "LyX: Math Panel"
3089 msgstr "LyX: pannello matematico"
3091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3093 msgstr "Inserisci radice"
3095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3096 msgid "Insert spacing"
3097 msgstr "Inserisci spaziatura"
3099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3100 msgid "Set limits style"
3101 msgstr "Imposta lo stile dei limiti"
3103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3104 msgid "Set math font"
3105 msgstr "Imposta carattere matematico"
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3108 msgid "Insert fraction"
3109 msgstr "Inserisci frazione"
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3112 msgid "Toggle between display mode"
3113 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
3115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3117 msgid "Insert matrix"
3118 msgstr "Inserisci matrice"
3120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3122 msgstr "Sottoscritto"
3124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3126 msgstr "Soprascritto"
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3129 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3130 msgstr "Mostra il delimitarore e le parentesi di dialogo"
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3137 msgid "Select a function or operator to insert"
3138 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3149 msgid "Big operators"
3150 msgstr "Grandi operatori"
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
3157 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3162 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:133
3166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3167 msgid "Frame decorations"
3168 msgstr "Decorazioni della cornice"
3170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3171 msgid "Miscellaneous"
3174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3175 msgid "AMS operators"
3176 msgstr "Operatori AMS"
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3179 msgid "AMS relations"
3180 msgstr "Relazioni AMS"
3182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3183 msgid "AMS negated relations"
3184 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
3186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3191 msgid "AMS Miscellaneous"
3194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3195 msgid "Select a page of symbols"
3196 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3199 msgid "&Detach panel"
3200 msgstr "&Stacca il pannello"
3202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3203 msgid "Open this panel as a separate window"
3204 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3215 msgid "Number of rows"
3216 msgstr "Numero di righe"
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3227 msgid "Number of columns"
3228 msgstr "Numero di colonne"
3230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3232 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3233 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
3235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3245 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
3246 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:298
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3259 msgid "Vertical alignment"
3260 msgstr "Allineamento verticale"
3262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3264 msgstr "&Verticale:"
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3267 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3268 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3271 msgid "&Horizontal:"
3272 msgstr "&Orizzontale:"
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3275 msgid "Minipage settings"
3276 msgstr "Impostazioni minipagina"
3278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3284 msgstr "Al&lineamento:"
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3288 msgid "Units of width value"
3289 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3294 msgstr "Valore della larghezza"
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3307 msgstr "Giustificato"
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3312 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:175 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:305
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3319 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:312
3323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3324 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:144
3328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
3335 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 src/frontends/qt2/QDocument.C:150
3336 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
3338 msgstr "Personalizzato"
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
3341 msgid "L&ine spacing:"
3342 msgstr "I&nterlinea:"
3344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
3346 msgstr "Alli&neamento:"
3348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
3349 msgid "&Don't indent"
3350 msgstr "&Non indentare"
3352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
3354 msgstr "&Spaziatura"
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
3357 msgid "Above paragraph"
3358 msgstr "Paragrafo precedente"
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
3362 msgstr "S&paziatura:"
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
3365 msgid "&Keep space:"
3366 msgstr "&Tieni lo spazio:"
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
3384 msgstr "Salto predefinito"
3386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
3387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
3388 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
3390 msgstr "Salto piccolo"
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
3394 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
3396 msgstr "Salto medio"
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
3399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
3400 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
3402 msgstr "Salto grande"
3404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
3407 msgstr "Riempimento verticale"
3409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
3410 msgid "Below paragraph"
3411 msgstr "Paragrafo successivo"
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
3414 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3415 msgstr "&Linee && Interruzioni di pagina"
3417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
3419 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
3422 msgid "Lo&ngest label"
3423 msgstr "Etichetta lu&nghissima"
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
3438 msgid "&Page Breaks"
3439 msgstr "Interruzione di &pagina"
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3450 msgid "LaTeX pre-amble"
3451 msgstr "Preambolo di LaTeX"
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3454 msgid "The LaTeX pre-amble"
3455 msgstr "E' il preambolo di LaTeX"
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3459 msgstr "&Modifica..."
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3462 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3463 msgstr "Modifica il preambolo con un programma esterno"
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3466 msgid "ASCII settings"
3467 msgstr "Impostazioni ASCII"
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3470 msgid "&roff command:"
3471 msgstr "comando &roff:"
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3474 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3475 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file ASCII/LaTeX/ SGML esportati"
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3478 msgid "Output &line length:"
3479 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3482 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3483 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato ASCII"
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3486 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:138
3487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3500 msgid "File Conversion"
3501 msgstr "Conversione del file"
3503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3505 msgstr "&Convertitori"
3507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3519 msgstr "C&onvertitore:"
3521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3530 msgid "E&xtra flag:"
3531 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
3533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22
3539 msgid "Cygwin Paths"
3540 msgstr "Percorsi Cygwin"
3542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3543 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3544 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2016
3549 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3550 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3551 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3552 "all your converters."
3554 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
3555 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
3556 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
3557 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
3559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3561 msgstr "Formato data"
3563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3564 msgid "&Date format:"
3565 msgstr "&Formato della data:"
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3568 msgid "Date format for strftime output"
3569 msgstr "Formato della data per l'uscita strftime"
3571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3572 msgid "Display insets"
3573 msgstr "Mostra gli oggetti inseriti"
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3576 msgid "Do not display"
3577 msgstr "Non mostrare"
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3580 msgid "Display &Graphics:"
3581 msgstr "Mostra i &grafici:"
3583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3584 msgid "Instant &preview"
3585 msgstr "&Anteprima istantanea"
3587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3588 msgid "File Formats"
3589 msgstr "Formati file"
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3592 msgid "&File formats"
3593 msgstr "Formati dei &file"
3595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3605 msgstr "&Visualizzatore:"
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3609 msgstr "C&ollegamento:"
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3613 msgstr "E&stensione:"
3615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3616 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3631 msgstr "Sf&oglia..."
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3634 msgid "Use &keyboard map"
3635 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3638 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
3639 msgid "Language settings"
3640 msgstr "Impostazioni lingua"
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3643 msgid "Command s&tart:"
3644 msgstr "Comando av&vio:"
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3647 msgid "&Default language:"
3648 msgstr "Lingua &prestabilita:"
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3651 msgid "Command e&nd:"
3652 msgstr "Comando f&ine:"
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3655 msgid "Language pac&kage:"
3656 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3671 msgid "&Right-to-left language support"
3672 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3676 msgstr "Auto&terminante"
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3679 msgid "Mark &foreign languages"
3680 msgstr "Evidenzia i linguaggi &stranieri"
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3683 msgid "LaTeX settings"
3684 msgstr "Impostazioni di LaTeX"
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3704 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
3708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3709 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
3713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3714 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
3718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3719 msgid "Te&X encoding:"
3720 msgstr "Codifica Te&X:"
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3723 msgid "Default paper si&ze:"
3724 msgstr "Forma&to prestabilito della carta:"
3726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3727 msgid "&Reset class options when document class changes"
3728 msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
3730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3731 msgid "Set class options to default on class change"
3732 msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3735 msgid "External Applications"
3736 msgstr "Applicativi esterni"
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3739 msgid "Chec&kTeX command:"
3740 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3743 msgid "DVI viewer paper size options:"
3744 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3749 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
3750 "visualizzatori DVI"
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3753 msgid "CheckTeX start options and flags"
3754 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
3756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
3757 msgid "&Backup directory:"
3758 msgstr "Cartella per le copie di &backup:"
3760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:100
3761 msgid "&Document templates:"
3762 msgstr "Modelli di &documento:"
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:115
3765 msgid "&Use temporary directory"
3766 msgstr "&Usa la cartella temporanea"
3768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
3769 msgid "&Working directory:"
3770 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:228
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:250
3777 msgid "&PATH prefix:"
3778 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3781 msgid "Printer settings"
3782 msgstr "Impostazioni della stampante"
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3785 msgid "Printer &name:"
3786 msgstr "&Nome della stampante:"
3788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3789 msgid "Printer co&mmand:"
3790 msgstr "Co&mando della stampante:"
3792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3793 msgid "Name of the default printer"
3794 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
3796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3797 msgid "Adapt outp&ut"
3798 msgstr "Adatta l'usci&ta"
3800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3801 msgid "Use printer name explicitely"
3802 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
3804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3805 msgid "Command Options"
3806 msgstr "Opzioni comando"
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3813 msgid "To p&rinter:"
3814 msgstr "Alla st&ante:"
3816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3817 msgid "Paper si&ze:"
3818 msgstr "Fo&rmato carta:"
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3825 msgid "Spool &command:"
3826 msgstr "&Comando di spool:"
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3830 msgstr "Pagine &dispari:"
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3833 msgid "Paper t&ype:"
3834 msgstr "T&ipo di carta:"
3836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3837 msgid "E&xtra options:"
3838 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3841 msgid "Spool pref&ix:"
3842 msgstr "Pref&isso di spool:"
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3846 msgstr "Con&frontato:"
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3849 msgid "&Even pages:"
3850 msgstr "Pagine &pari:"
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3853 msgid "File ex&tension:"
3854 msgstr "Es&tensione del file:"
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3858 msgstr "Oriz&zontale:"
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3865 msgid "Pa&ge range:"
3866 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3869 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3870 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3874 msgid "Screen Fonts"
3875 msgstr "Caratteri dello schermo"
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3878 msgid "Sa&ns Serif:"
3879 msgstr "Sa&ns Serif:"
3881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3882 msgid "T&ypewriter:"
3883 msgstr "T&ypewriter:"
3885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3890 msgid "Screen &DPI:"
3891 msgstr "&DPI dello schermo:"
3893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3899 msgstr "Dimensioni carattere"
3901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3903 msgstr "Gigantesco:"
3905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
3907 msgid "Spell checker"
3908 msgstr "Correttore ortografico"
3910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3911 msgid "Spell chec&ker program:"
3912 msgstr "Programma di corr&ezione ortografica:"
3914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3915 msgid "Al&ternative language:"
3916 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3919 msgid "Escape cha&racters:"
3920 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
3922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3923 msgid "Personal &dictionary:"
3924 msgstr "&Dizionario personale:"
3926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199
3938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238
3939 msgid "Accept compound &words"
3940 msgstr "Accetta &parole composte"
3942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249
3943 msgid "Use input encod&ing"
3944 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3952 msgstr "S&foglia..."
3954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3955 msgid "&User interface file:"
3956 msgstr "File interfaccia &utente:"
3958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3960 msgstr "&Collega file:"
3962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3964 msgstr "Scorrimento"
3966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3967 msgid "W&heel mouse scroll:"
3968 msgstr "Scorrimento del mouse a &rotella:"
3970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3971 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3972 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
3974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3979 msgid "B&ackup documents "
3980 msgstr "Documenti di b&ackup "
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3991 msgid "&Maximum last files:"
3992 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
3996 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:98
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:136
4005 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:32
4009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4010 msgid "Page number to print from"
4011 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4018 msgid "Page number to print to"
4019 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4027 msgid "Print all pages"
4028 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4035 msgid "Print &odd-numbered pages"
4036 msgstr "Stampa le pagine numerate &dispari"
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4039 msgid "Print &even-numbered pages"
4040 msgstr "Stampa le pagine numerate &pari"
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4043 msgid "Re&verse order"
4044 msgstr "Ordine in&verso"
4046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4047 msgid "Print in reverse order"
4048 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4051 msgid "Number of copies"
4052 msgstr "Numero di copie"
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4059 msgid "Collate copies"
4060 msgstr "Ordina le copie"
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4067 msgid "Print Destination"
4068 msgstr "Destinazione della stampa"
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4072 msgstr "S&tampante:"
4074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4075 msgid "Send output to the printer"
4076 msgstr "Manda il risultato alla stampante"
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4079 msgid "Send output to the given printer"
4080 msgstr "Manda il risultato alla stampante data"
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4084 msgid "Send output to a file"
4085 msgstr "Manda il risultato su file"
4087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QRef.C:41
4088 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
4089 msgid "Cross Reference"
4090 msgstr "Riferimento incrociato"
4092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4093 msgid "Update the label list"
4094 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:127
4100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4101 msgid "Move the document cursor to label"
4102 msgstr "Sposta il cursore del documento all'etichetta"
4104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4109 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4110 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico"
4112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4114 msgstr "<riferimento>"
4116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4121 msgid "on page <page>"
4122 msgstr "su pagina <pagina>"
4124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4125 msgid "<reference> on page <page>"
4126 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
4128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4129 msgid "Formatted reference"
4130 msgstr "Riferimento formattato"
4132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4133 msgid "Cross reference as it appears in output"
4134 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
4136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4146 msgid "Available labels in selected document:"
4147 msgstr "Etichette disponibili nel documento selezionato:"
4149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4150 msgid "Available labels"
4151 msgstr "Etichette disponibili"
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4155 msgstr "&Documento:"
4157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4158 msgid "Search and replace"
4159 msgstr "Cerca e sostituisci"
4161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
4165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4166 msgid "Replace &with:"
4167 msgstr "Sostituisci &con:"
4169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
4170 msgid "Case &sensitive"
4171 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4174 msgid "Match whole words onl&y"
4175 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4179 msgstr "Trova il &successivo"
4181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4185 msgstr "&Sostituisci"
4187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4188 msgid "Replace &All"
4189 msgstr "Sostituisci &tutto"
4191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4192 msgid "Search &backwards"
4193 msgstr "Cerca i &precedenti"
4195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4196 msgid "Custom Export"
4197 msgstr "Esportazione personalizzata"
4199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4204 msgid "&Export formats:"
4205 msgstr "&Esporta i formati:"
4207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4208 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4209 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4212 msgid "Available export converters"
4213 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
4215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:31
4221 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:30
4222 msgid "Spellchecker"
4225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4226 msgid "Suggestions:"
4227 msgstr "Suggerimenti:"
4229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4230 msgid "Replace word with current choice"
4231 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
4233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4234 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4235 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
4237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4242 msgid "Ignore this word"
4243 msgstr "Ignora questa parola"
4245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4247 msgstr "I&gnora tutto"
4249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4250 msgid "Accept word for this session"
4251 msgstr "Accetta il termine per questa sessione"
4253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4254 msgid "How far spellchecking has got"
4255 msgstr "Risultati della correzione ortografica"
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4259 msgstr "Suggerimenti"
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4262 msgid "Current word"
4263 msgstr "Termine attuale"
4265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4266 msgid "Unknown word:"
4267 msgstr "Termine sconosciuto:"
4269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4270 msgid "Replace with selected word"
4271 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
4274 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:27
4275 msgid "Insert table"
4276 msgstr "Inserisci tabella"
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4279 msgid "Table Settings"
4280 msgstr "Impostazioni tabella"
4282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4283 msgid "&Table Settings"
4284 msgstr "&Impostazioni tabella"
4286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4287 msgid "&Horizontal alignment:"
4288 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4291 msgid "&Multicolumn"
4292 msgstr "&Multi colonna"
4294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4296 msgstr "Unisci celle"
4298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4299 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:179 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
4303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4304 msgid "Horizontal alignment in column"
4305 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4316 msgid "Append column (right)"
4317 msgstr "Aggiungi colonna (a destra)"
4319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4324 msgid "Delete current column"
4325 msgstr "Elimina colonna attuale"
4327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4332 msgid "Append row (below)"
4333 msgstr "Aggiungi riga (in basso)"
4335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4340 msgid "Delete this row"
4341 msgstr "Elimina questa riga"
4343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4344 msgid "Column Width"
4345 msgstr "Larghezza della colonna"
4347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4348 msgid "&Vertical alignment:"
4349 msgstr "&Allineamento verticale:"
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4353 msgstr "Unità di larghezza"
4355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4356 msgid "Fixed width of the column"
4357 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4361 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
4363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4364 msgid "Rotate 90 deg"
4365 msgstr "Ruota di 90 gradi"
4367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4368 msgid "&Rotate Table"
4369 msgstr "&Ruota la tabella"
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4372 msgid "Rotate the table by 90 deg"
4373 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4376 msgid "Rotate &Cell"
4377 msgstr "Ruota la &cella"
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4380 msgid "Rotate this cell by 90 deg"
4381 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4384 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4385 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4388 msgid "LaTe&X argument:"
4389 msgstr "Argomento di LaTe&X:"
4391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4397 msgstr "Imposta i bordi"
4399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4401 msgstr "Tutti i bordi"
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4405 msgstr "&Predefinito"
4407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4408 msgid "Set all borders"
4409 msgstr "Imposta tutti i bordi"
4411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4416 msgid "Unset all borders"
4417 msgstr "Togli tutti i bordi"
4419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4421 msgstr "Tabella &lunga"
4423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4424 msgid "&Use long table"
4425 msgstr "&Usa tabella lunga"
4427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4428 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4429 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4433 msgstr "Impostazioni"
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4437 msgstr "Intestazione:"
4439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4444 msgid "First header:"
4445 msgstr "Prima intestazione:"
4447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4448 msgid "Last footer:"
4449 msgstr "Ultima coda:"
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4452 msgid "Border above"
4453 msgstr "Bordo superiore"
4455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4456 msgid "Border below"
4457 msgstr "Bordo inferiore"
4459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4483 msgid "Page &break on current row"
4484 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4487 msgid "Set a page break on the current row"
4488 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4491 msgid "Current cell:"
4492 msgstr "Cella corrente:"
4494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4495 msgid "Current row position"
4496 msgstr "Posizione della riga corrente"
4498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4499 msgid "Current column position"
4500 msgstr "Posizione della colonna corrente"
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4503 msgid "LaTeX classes"
4504 msgstr "Classi di LaTeX"
4506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4507 msgid "LaTeX styles"
4508 msgstr "Stili di LaTeX"
4510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4511 msgid "BibTeX styles"
4512 msgstr "Stili di BibTeX"
4514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4515 msgid "Selected classes or styles"
4516 msgstr "Classi o stili selezionati"
4518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4520 msgstr "Mostra il &percorso"
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4523 msgid "Toggles view of the file list"
4524 msgstr "Abilita/Disabilita la visione dell'elenco dei file"
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4527 msgid "Installed files"
4528 msgstr "File installati"
4530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4535 msgid "Rebuild the file lists"
4536 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4543 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4545 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
4546 "mostrati con il loro percorso."
4548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4549 msgid "Close this dialog"
4550 msgstr "Chiudi questo dialogo"
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4553 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113
4554 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:35
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4560 msgstr "&Parola chiave:"
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4567 msgid "Select a related word"
4568 msgstr "Seleziona una parola collegata"
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4572 msgstr "&Selezione:"
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4576 msgid "The selected entry"
4577 msgstr "E' la voce selezionata"
4579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4580 msgid "Replace the entry with the selection"
4581 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4584 msgid "Table Of Contents"
4585 msgstr "Indice generale"
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4588 msgid "Contents list"
4589 msgstr "Elenco dei contenuti"
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4593 msgstr "Inserisci URL"
4595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
4601 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4602 #: src/frontends/qt2/QURL.C:29 src/frontends/xforms/FormUrl.C:23
4606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4608 msgid "Name associated with the URL"
4609 msgstr "Nome associato con l'URL"
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4612 msgid "&Generate hyperlink"
4613 msgstr "&Genera ipercollegamento"
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4616 msgid "Output as a hyperlink ?"
4617 msgstr "Risultato come ipercollegamento ?"
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4620 msgid "Version control log"
4621 msgstr "Registro del controllo della versione"
4623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:32
4624 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:29
4625 msgid "Wrap Options"
4626 msgstr "Opzioni di ritorno di riga"
4628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4629 msgid "Default (outer)"
4630 msgstr "Predefinito (esterno)"
4632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4638 msgstr "&Posizionamento:"
4640 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4641 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:55
4642 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4643 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4644 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4645 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/dtk.layout:30
4646 #: ../lib/layouts/egs.layout:17 ../lib/layouts/elsart.layout:48
4647 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4648 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
4649 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4650 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
4651 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:26
4652 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7
4653 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4654 #: ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28 ../lib/layouts/scrclass.inc:13
4655 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4656 #: ../lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:114
4657 #: src/mathed/ref_inset.C:123
4661 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4662 msgid "TheoremTemplate"
4663 msgstr "Modello di teorema"
4665 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/elsart.layout:298
4666 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4667 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 ../lib/layouts/llncs.layout:405
4668 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:234 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4669 #: ../lib/layouts/svjour.inc:473
4671 msgstr "Dimostrazione"
4673 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/elsart.layout:265
4674 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4675 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 ../lib/layouts/llncs.layout:441
4676 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4677 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4678 #: ../lib/layouts/svjour.inc:509
4682 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/elsart.layout:330
4683 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4684 #: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4685 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4686 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 ../lib/layouts/svjour.inc:455
4690 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/elsart.layout:342
4691 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4692 #: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4693 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4694 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 ../lib/layouts/svjour.inc:412
4698 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/elsart.layout:354
4699 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:417
4700 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4701 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4702 #: ../lib/layouts/svjour.inc:485
4704 msgstr "Proposizione"
4706 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/elsart.layout:413
4707 #: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4708 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4709 #: ../lib/layouts/svjour.inc:406
4713 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/elsart.layout:366
4714 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
4715 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4719 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4720 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4724 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4725 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4729 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/elsart.layout:390
4730 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4731 #: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4732 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
4733 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 ../lib/layouts/svjour.inc:429
4735 msgstr "Definizione"
4737 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/elsart.layout:425
4738 #: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4739 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4740 #: ../lib/layouts/svjour.inc:435
4744 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4745 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4749 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/elsart.layout:437
4750 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4751 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4752 #: ../lib/layouts/svjour.inc:467
4756 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/llncs.layout:381
4757 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
4758 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 ../lib/layouts/svjour.inc:441
4762 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/elsart.layout:449
4763 #: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4764 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4765 #: ../lib/layouts/svjour.inc:497
4767 msgstr "Osservazione"
4769 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/elsart.layout:465
4770 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340
4771 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
4772 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 ../lib/layouts/svjour.inc:382
4776 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/apa.layout:204
4777 #: ../lib/layouts/elsart.layout:457 ../lib/layouts/llncs.layout:393
4778 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4779 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4780 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461
4784 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4785 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4789 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/elsart.layout:481
4790 #: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4791 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4795 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4796 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4797 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:69
4798 #: ../lib/layouts/aastex.layout:148 ../lib/layouts/amsart.layout:40
4799 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
4800 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86
4801 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:55 ../lib/layouts/latex8.layout:39
4802 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:44
4803 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:41
4804 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
4805 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:47 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
4806 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4807 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/scrclass.inc:70
4808 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:42
4812 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4813 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4814 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:71
4815 #: ../lib/layouts/aastex.layout:161 ../lib/layouts/amsart.layout:53
4816 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
4817 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104
4818 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:64 ../lib/layouts/latex8.layout:46
4819 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94 ../lib/layouts/llncs.layout:57
4820 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
4821 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:60
4822 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4823 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/scrclass.inc:77
4824 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:52
4826 msgstr "Sottosezione"
4828 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4829 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4830 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:73
4831 #: ../lib/layouts/aastex.layout:174 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4832 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114
4833 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
4834 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4835 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4836 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:69 ../lib/layouts/siamltex.layout:62
4837 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 ../lib/layouts/scrclass.inc:84
4838 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:113 ../lib/layouts/svjour.inc:61
4839 msgid "Subsubsection"
4840 msgstr "Sotto sottosezione"
4842 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
4843 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
4844 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4845 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
4849 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
4850 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4851 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4853 msgstr "Sottosezione*"
4855 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4856 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4857 msgid "Subsubsection*"
4858 msgstr "Sotto sottosezione*"
4860 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4861 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/foils.layout:160
4862 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/ijmpd.layout:75
4863 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
4864 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/spie.layout:74
4865 #: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:230
4866 #: src/buffer.C:1565
4870 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:381 ../lib/layouts/aastex.layout:99
4871 #: ../lib/layouts/aastex.layout:263 ../lib/layouts/elsart.layout:63
4872 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165
4873 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:245 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4874 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4876 msgstr "Parole chiave"
4878 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:405 ../lib/layouts/aa.layout:78
4879 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4880 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/book.layout:19
4881 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
4882 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
4883 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:157 ../lib/layouts/latex8.layout:121
4884 #: ../lib/layouts/llncs.layout:290 ../lib/layouts/memoir.layout:21
4885 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:23 ../lib/layouts/mwrep.layout:12
4886 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
4887 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
4888 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:163 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
4889 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
4890 #: ../lib/layouts/svjour.inc:356 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
4891 msgid "Bibliography"
4892 msgstr "Bibliografia"
4894 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:414 ../lib/layouts/aastex.layout:103
4895 #: ../lib/layouts/aastex.layout:389 ../lib/layouts/ijmpd.layout:166
4896 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:324
4900 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:437
4904 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:460
4908 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:475 ../lib/layouts/aa.layout:58
4909 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4910 #: ../lib/layouts/aastex.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:506
4911 #: ../lib/layouts/egs.layout:667 ../lib/layouts/latex8.layout:115
4912 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4916 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:481
4918 msgstr "Nota a piè pagina"
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:504
4922 msgstr "Segna entrambi"
4924 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4925 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:281
4926 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/egs.layout:200
4927 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211 ../lib/layouts/manpage.layout:86
4928 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4930 msgstr "Puntualizza"
4932 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4933 #: ../lib/layouts/aastex.layout:79 ../lib/layouts/apa.layout:299
4934 #: ../lib/layouts/egs.layout:182 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195
4935 #: ../lib/layouts/manpage.layout:69 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
4936 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4940 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4941 #: ../lib/layouts/aastex.layout:81 ../lib/layouts/egs.layout:218
4942 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:131 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228
4943 #: ../lib/layouts/manpage.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:102
4944 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
4945 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
4946 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4948 msgstr "Descrizione"
4950 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4951 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:165
4952 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4956 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4957 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
4958 #: ../lib/layouts/aastex.layout:85 ../lib/layouts/aastex.layout:188
4959 #: ../lib/layouts/apa.layout:45 ../lib/layouts/broadway.layout:190
4960 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 ../lib/layouts/cv.layout:130
4961 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4962 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4963 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
4964 #: ../lib/layouts/elsart.layout:94 ../lib/layouts/entcs.layout:13
4965 #: ../lib/layouts/foils.layout:138 ../lib/layouts/hollywood.layout:336
4966 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 ../lib/layouts/kluwer.layout:105
4967 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
4968 #: ../lib/layouts/llncs.layout:107 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4969 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
4970 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:122 ../lib/layouts/scrlettr.layout:206
4971 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
4972 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/amsdefs.inc:65
4973 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:158
4974 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:141
4978 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
4979 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:123
4980 #: ../lib/layouts/llncs.layout:133 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
4981 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:167
4983 msgstr "Sottotitolo"
4985 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
4986 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
4987 #: ../lib/layouts/aastex.layout:87 ../lib/layouts/aastex.layout:201
4988 #: ../lib/layouts/apa.layout:116 ../lib/layouts/broadway.layout:203
4989 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 ../lib/layouts/egs.layout:336
4990 #: ../lib/layouts/elsart.layout:115 ../lib/layouts/entcs.layout:22
4991 #: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/hollywood.layout:323
4992 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 ../lib/layouts/kluwer.layout:161
4993 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:193
4994 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
4995 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:132
4996 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/svprobth.layout:57
4997 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18
4998 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33
4999 #: ../lib/layouts/svjour.inc:200
5003 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5004 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:71 ../lib/layouts/egs.layout:273
5005 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5006 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:798 ../lib/layouts/ijmpd.layout:58
5007 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 ../lib/layouts/revtex.layout:135
5008 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:157
5009 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.inc:31
5010 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5014 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5015 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:75 ../lib/layouts/aapaper.inc:68
5019 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5020 #: ../lib/layouts/svjour.inc:260
5024 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5025 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5026 #: ../lib/layouts/aastex.layout:95 ../lib/layouts/aastex.layout:214
5027 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5028 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/g-brief2.layout:820
5029 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:144 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321
5030 #: ../lib/layouts/revtex.layout:123 ../lib/layouts/revtex4.layout:141
5031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5032 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:129 ../lib/layouts/amsdefs.inc:111
5033 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 ../lib/layouts/scrclass.inc:173
5034 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:253
5038 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5039 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5040 #: ../lib/layouts/aastex.layout:97 ../lib/layouts/aastex.layout:226
5041 #: ../lib/layouts/egs.layout:565 ../lib/layouts/elsart.layout:205
5042 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:259
5043 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:265
5044 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5045 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:207 ../lib/layouts/svglobal.layout:28
5046 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/amsdefs.inc:138
5047 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 ../lib/layouts/svjour.inc:275
5051 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5052 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:615
5053 #: ../lib/layouts/elsart.layout:501 ../lib/layouts/aapaper.inc:87
5054 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5055 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/svjour.inc:348
5056 msgid "Acknowledgement"
5057 msgstr "Riconoscimento"
5059 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5060 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
5064 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:73 ../lib/layouts/aastex.layout:91
5065 #: ../lib/layouts/aastex.layout:289 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5066 #: ../lib/layouts/llncs.layout:257 ../lib/layouts/aapaper.inc:49
5067 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205
5069 msgstr "Posta elettronica"
5071 #: ../lib/layouts/aastex.layout:75 ../lib/layouts/egs.layout:76
5072 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:82 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
5073 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
5074 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
5075 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:78 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5076 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5077 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:91 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
5078 #: ../lib/layouts/svjour.inc:71
5082 #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:245
5083 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5084 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:152 ../lib/layouts/aguplus.inc:52
5086 msgstr "Affiliazione"
5088 #: ../lib/layouts/aastex.layout:93 ../lib/layouts/aastex.layout:329
5092 #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:307
5093 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/egs.layout:588
5094 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:303 ../lib/layouts/svjour.inc:321
5095 msgid "Acknowledgements"
5096 msgstr "Riconoscimenti"
5098 #: ../lib/layouts/aastex.layout:105 ../lib/layouts/aastex.layout:422
5099 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:1576
5101 msgstr "Riferimenti"
5103 #: ../lib/layouts/aastex.layout:107 ../lib/layouts/aastex.layout:349
5105 msgstr "Posiziona figura"
5107 #: ../lib/layouts/aastex.layout:109 ../lib/layouts/aastex.layout:369
5109 msgstr "Posiziona tabella"
5111 #: ../lib/layouts/aastex.layout:111 ../lib/layouts/aastex.layout:487
5112 msgid "TableComments"
5113 msgstr "Tabella commenti"
5115 #: ../lib/layouts/aastex.layout:113 ../lib/layouts/aastex.layout:468
5117 msgstr "Tabella riferimenti"
5119 #: ../lib/layouts/aastex.layout:117 ../lib/layouts/aastex.layout:410
5121 msgstr "Lettere matematiche"
5123 #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:448
5124 msgid "NoteToEditor"
5125 msgstr "Nota per il redattore"
5127 #: ../lib/layouts/aastex.layout:121 ../lib/layouts/aastex.layout:541
5129 msgstr "Installazione"
5131 #: ../lib/layouts/aastex.layout:123 ../lib/layouts/aastex.layout:567
5133 msgstr "Nome oggetto"
5135 #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:594
5137 msgstr "Gruppo di dati"
5139 #: ../lib/layouts/aastex.layout:526
5141 msgstr "Didascalia della figura"
5143 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
5144 msgid "Chapter Exercises"
5145 msgstr "Esercizi Capitolo"
5147 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5149 msgstr "Intestazione destra"
5151 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5153 msgstr "Titolo breve"
5155 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5159 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5160 msgid "ThreeAuthors"
5163 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5165 msgstr "Quattro autori"
5167 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5168 msgid "TwoAffiliations"
5169 msgstr "Due affiliazioni"
5171 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5172 msgid "ThreeAffiliations"
5173 msgstr "Tre affiliazioni"
5175 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5176 msgid "FourAffiliations"
5177 msgstr "Quattro affiliazioni"
5179 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5183 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5185 msgstr "Numero copie"
5187 #: ../lib/layouts/apa.layout:232 ../lib/layouts/revtex4.layout:217
5188 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5189 msgid "Acknowledgments"
5190 msgstr "Riconoscimenti"
5192 #: ../lib/layouts/apa.layout:236
5194 msgstr "Linea grossa"
5196 #: ../lib/layouts/apa.layout:244
5197 msgid "CenteredCaption"
5198 msgstr "Didascalia centrata"
5200 #: ../lib/layouts/apa.layout:251
5202 msgstr "Adatta figura"
5204 #: ../lib/layouts/apa.layout:256
5206 msgstr "Adatta bitmap"
5208 #: ../lib/layouts/apa.layout:317
5210 msgstr "In successione"
5212 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/mwart.layout:25
5213 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:19
5214 #: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5215 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:54 ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5219 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/mwart.layout:36
5220 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37
5221 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5225 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5229 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5233 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5237 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5241 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5245 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5247 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5249 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5253 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5254 msgid "Parenthetical"
5255 msgstr "Parentetico"
5257 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5261 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5262 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5263 msgid "Right Address"
5264 msgstr "Indirizzo Destro"
5266 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5270 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5274 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5275 msgid "SubVariation"
5276 msgstr "Sottovariazione"
5278 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5279 msgid "SubVariation2"
5280 msgstr "Sottovariazione 2"
5282 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5283 msgid "SubVariation3"
5284 msgstr "Sottovariazione 3"
5286 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5287 msgid "SubVariation4"
5288 msgstr "Sottovariazione 4"
5290 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "Sottovariazione 5"
5294 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5296 msgstr "Nascondi spostamenti"
5298 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5302 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5303 msgid "BoardCentered"
5304 msgstr "Casella centrata"
5306 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5310 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5314 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5318 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:233
5319 #: ../lib/layouts/svjour.inc:232
5323 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5325 msgstr "Sottosezione"
5327 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5331 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5332 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:73
5334 msgstr "Intestazione sinistra"
5336 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5337 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:99
5338 msgid "Right Header"
5339 msgstr "Intestazione destra"
5341 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5342 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5344 msgstr "Il mio indirizzo"
5346 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5347 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5348 msgid "Send To Address"
5349 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5351 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5352 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:863 ../lib/layouts/heb-letter.layout:16
5353 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:72 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:102
5354 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5356 msgstr "Introduzione"
5358 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5359 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:211 ../lib/layouts/heb-letter.layout:24
5360 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:178
5361 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5365 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5366 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:933 ../lib/layouts/heb-letter.layout:20
5367 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:83 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:124
5368 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5372 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5376 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5380 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5381 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:911 ../lib/layouts/stdletter.inc:129
5382 #: src/lengthcommon.C:35
5386 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5390 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5394 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5398 #: ../lib/layouts/egs.layout:103 ../lib/layouts/kluwer.layout:91
5399 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170 ../lib/layouts/llncs.layout:85
5400 #: ../lib/layouts/paper.layout:78 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53
5401 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5402 #: ../lib/layouts/svjour.inc:81
5403 msgid "Subparagraph"
5404 msgstr "Sottoparagrafo"
5406 #: ../lib/layouts/egs.layout:131 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5407 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5411 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
5412 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5416 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5420 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5422 msgstr "Titolo LaTeX"
5424 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5428 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5432 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5434 msgstr "Primo autore"
5436 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:106
5440 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:120
5444 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5448 #: ../lib/layouts/egs.layout:749 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25
5449 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5453 #: ../lib/layouts/elsart.layout:136
5454 msgid "Author Address"
5455 msgstr "Indirizzo autore"
5457 #: ../lib/layouts/elsart.layout:151 ../lib/layouts/revtex4.layout:184
5458 msgid "Author Email"
5459 msgstr "Posta elettronica autore"
5461 #: ../lib/layouts/elsart.layout:170 ../lib/layouts/revtex4.layout:199
5465 #: ../lib/layouts/elsart.layout:191 ../lib/layouts/revtex4.layout:178
5466 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260
5468 msgstr "Ringraziamenti"
5470 #: ../lib/layouts/elsart.layout:378 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98
5471 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
5472 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5476 #: ../lib/layouts/elsart.layout:473 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231
5477 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5481 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5483 msgstr "Elemento anteriore"
5485 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5487 msgstr "Parola chiave"
5489 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5493 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5494 msgid "ShortFoilhead"
5495 msgstr "Foilhead breve"
5497 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5498 msgid "Rotatefoilhead"
5499 msgstr "Ruota foilhead"
5501 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5502 msgid "ShortRotatefoilhead"
5503 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5505 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5507 msgstr "Elenco spesso"
5509 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5511 msgstr "Elenco incrociato"
5513 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5515 msgstr "Il mio logo"
5517 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5519 msgstr "Restrizione"
5521 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5522 msgid "Right Footer"
5523 msgstr "Piè pagina destro"
5525 #: ../lib/layouts/foils.layout:320 ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5526 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93
5530 #: ../lib/layouts/foils.layout:327 ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5531 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140
5535 #: ../lib/layouts/foils.layout:334 ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5536 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116
5538 msgstr "Corollario*"
5540 #: ../lib/layouts/foils.layout:341 ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5541 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164
5542 msgid "Proposition*"
5543 msgstr "Proposizione*"
5545 #: ../lib/layouts/foils.layout:348 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5546 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282
5548 msgstr "Definizione*"
5550 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5552 msgstr "Testo riassuntivo"
5554 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5555 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:55 ../lib/layouts/scrlettr.layout:128
5556 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:155
5560 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5561 msgid "Unterschrift"
5562 msgstr "Unterschrift"
5564 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5568 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5572 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5576 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5580 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5581 msgid "RetourAdresse"
5582 msgstr "RetourAdresse"
5584 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5586 msgstr "MeinZeichen"
5588 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5592 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5593 msgid "IhrSchreiben"
5594 msgstr "IhrSchreiben"
5596 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5600 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5604 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5608 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5610 msgstr "Posta elettronica"
5612 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5616 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5617 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
5621 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5625 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5629 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5631 msgstr "Postvermerk"
5633 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5637 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5641 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5645 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5649 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5653 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/g-brief2.layout:33
5654 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:50
5658 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5662 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5666 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5670 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5674 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 ../lib/layouts/g-brief2.layout:693
5675 msgid "ReturnAddress"
5676 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5678 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 ../lib/layouts/g-brief2.layout:714
5680 msgstr "Il mio riferimento"
5682 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 ../lib/layouts/g-brief2.layout:734
5684 msgstr "Il tuo riferimento"
5686 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 ../lib/layouts/g-brief2.layout:756
5688 msgstr "La tua posta"
5690 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5694 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5696 msgstr "Codice bancario"
5698 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5700 msgstr "Accredito bancario"
5702 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 ../lib/layouts/g-brief2.layout:777
5703 msgid "PostalComment"
5704 msgstr "Commento postale"
5706 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5707 msgid "PostalCommend"
5708 msgstr "PostalCommend"
5710 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 ../lib/layouts/g-brief2.layout:840
5712 msgstr "Riferimento"
5714 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 ../lib/layouts/g-brief2.layout:888
5718 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:75
5722 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:95
5726 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:114
5730 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:133
5734 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:152
5738 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:171
5742 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:190
5746 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:230
5748 msgstr "IndirizzoRigaA"
5750 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:250
5752 msgstr "IndirizzoRigaB"
5754 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:269
5756 msgstr "IndirizzoRigaC"
5758 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:288
5760 msgstr "IndirizzoRigaD"
5762 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:307
5764 msgstr "IndirizzoRigaE"
5766 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:326
5768 msgstr "IndirizzoRigaF"
5770 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:345
5771 msgid "TelephoneRowA"
5772 msgstr "TelefonoRigaA"
5774 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:365
5775 msgid "TelephoneRowB"
5776 msgstr "TelefonoRigaB"
5778 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:384
5779 msgid "TelephoneRowC"
5780 msgstr "TelefonoRigaC"
5782 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:403
5783 msgid "TelephoneRowD"
5784 msgstr "TelefonoRigaD"
5786 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:422
5787 msgid "TelephoneRowE"
5788 msgstr "TelefonoRigaE"
5790 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:441
5791 msgid "TelephoneRowF"
5792 msgstr "TelefonoRigaF"
5794 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:460
5795 msgid "InternetRowA"
5796 msgstr "InternetRigaA"
5798 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:480
5799 msgid "InternetRowB"
5800 msgstr "InternetRigaB"
5802 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:499
5803 msgid "InternetRowC"
5804 msgstr "InternetRigaC"
5806 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:518
5807 msgid "InternetRowD"
5808 msgstr "InternetRigaD"
5810 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:537
5811 msgid "InternetRowE"
5812 msgstr "InternetRigaE"
5814 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:556
5815 msgid "InternetRowF"
5816 msgstr "InternetRigaF"
5818 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:575
5822 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:595
5826 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:614
5830 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:633
5834 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:652
5838 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:671
5842 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:347
5843 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5847 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5849 msgstr "Osservazioni"
5851 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:256
5855 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5857 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5859 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5863 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5867 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5871 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5873 msgstr "Transizione"
5875 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5877 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5879 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5883 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5885 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5887 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5891 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5895 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5897 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA:"
5899 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:195
5900 msgid "AddressForOffprints"
5901 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5903 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:214
5904 msgid "RunningTitle"
5905 msgstr "Titolo in esecuzione"
5907 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:237
5908 msgid "RunningAuthor"
5909 msgstr "Autore in esecuzione"
5911 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 ../lib/layouts/manpage.layout:155
5912 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5916 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 ../lib/layouts/manpage.layout:173
5917 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
5921 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18
5922 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5926 #: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:192
5927 msgid "Running LaTeX Title"
5928 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5930 #: ../lib/layouts/llncs.layout:185
5934 #: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:224
5935 msgid "Author Running"
5936 msgstr "Autore in esecuzione"
5938 #: ../lib/layouts/llncs.layout:225
5942 #: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:479
5946 #: ../lib/layouts/llncs.layout:423 ../lib/layouts/svjour.inc:491
5950 #: ../lib/layouts/llncs.layout:435 ../lib/layouts/svjour.inc:503
5954 #: ../lib/layouts/memoir.layout:31
5955 msgid "Chapterprecis"
5956 msgstr "Sommario del capitolo"
5958 #: ../lib/layouts/memoir.layout:52
5962 #: ../lib/layouts/memoir.layout:64
5964 msgstr "Titolo poema"
5966 #: ../lib/layouts/memoir.layout:82
5968 msgstr "Titolo poema*"
5970 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5972 msgstr "Sottotitolo"
5974 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5976 msgstr "Istituzione"
5978 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:258
5979 msgid "REVTEX Title"
5980 msgstr "Titolo REVTEX"
5982 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:109
5986 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:236
5990 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:28 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:28
5991 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:35
5993 msgstr "Etichettare"
5995 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:95 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5999 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:106 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6003 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:121 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6007 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:194
6008 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6012 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6016 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6018 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6020 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6022 msgstr "Posta speciale"
6024 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:199 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6025 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6029 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6030 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:180
6034 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:220 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6036 msgstr "Il tuo riferimento"
6038 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:235 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6040 msgstr "La tua posta"
6042 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:242 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6044 msgstr "Il mio riferimento"
6046 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:249 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6050 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:256 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6054 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:79
6056 msgstr "Prossimo indirizzo"
6058 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:186
6059 msgid "SenderAddress"
6060 msgstr "Indirizzo del mittente"
6062 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:202
6066 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6068 msgstr "Posta elettronica"
6070 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6074 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6075 msgid "LandscapeSlide"
6076 msgstr "Immagine orizzontale"
6078 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6079 msgid "PortraitSlide"
6080 msgstr "Immagine verticale"
6082 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6086 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6090 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6091 msgid "SlideHeading"
6092 msgstr "Intestazione dell'immagine"
6094 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6095 msgid "SlideSubHeading"
6096 msgstr "Sottointestazione dell'immagine"
6098 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6099 msgid "ListOfSlides"
6100 msgstr "Elenco delle immagini"
6102 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6103 msgid "SlideContents"
6104 msgstr "Contenuti delle immagini"
6106 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6107 msgid "ProgressContents"
6108 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6110 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/aguplus.inc:59
6111 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6115 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6119 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6123 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6124 msgid "InvisibleText"
6125 msgstr "Testo invisibile"
6127 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6129 msgstr "Testo visibile"
6131 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6132 msgid "End All Slides"
6133 msgstr "Termina tutte le immagini"
6135 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6137 msgstr "Informazioni sull'autore"
6139 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:113
6141 msgstr "Revisionato"
6143 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:127
6147 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:140
6149 msgstr "Identificativo della carta"
6151 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:147
6153 msgstr "Indirizzo dell'autore"
6155 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
6157 msgstr "Commento interlinea"
6159 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:177
6163 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:187
6167 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:198
6168 msgid "Table Caption"
6169 msgstr "Didascalia tabella"
6171 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
6172 msgid "Current Address"
6173 msgstr "Indirizzo attuale"
6175 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
6177 msgstr "Dedicatamente"
6179 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
6183 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
6184 msgid "Subjectclass"
6185 msgstr "Classe soggetto"
6187 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
6188 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
6190 msgstr "Conclusione"
6192 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
6193 msgid "TheoremStyle"
6194 msgstr "Stile Teorema"
6196 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
6198 msgstr "Congettura*"
6200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
6204 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
6208 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
6210 msgstr "Osservazione*"
6212 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
6214 msgstr "Asserzione*"
6216 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
6220 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
6221 msgid "Acknowledgement*"
6222 msgstr "Riconoscimento*"
6224 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
6226 msgstr "Conclusione*"
6228 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6232 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6234 msgstr "Gruppo autore"
6236 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6240 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6244 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6245 msgid "RevisionHistory"
6246 msgstr "Cronologia della revisione"
6248 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6252 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6253 msgid "RevisionRemark"
6254 msgstr "Evidenzia la revisione"
6256 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6260 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:108
6262 msgstr "Aggiungi parte"
6264 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:114
6266 msgstr "Aggiungi capitolo"
6268 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:120
6270 msgstr "Aggiungi sezione"
6272 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:126
6274 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6276 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:132
6278 msgstr "Aggiungi sezione*"
6280 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:138
6282 msgstr "Minisezione"
6284 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:186
6288 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 ../lib/layouts/svjour.inc:133
6292 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:198
6294 msgstr "Titolo di testa"
6296 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
6297 msgid "Uppertitleback"
6298 msgstr "Titolo precedente superiore"
6300 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
6301 msgid "Lowertitleback"
6302 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6304 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222
6306 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6308 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:246
6309 msgid "Captionabove"
6310 msgstr "Didascalia superiore"
6312 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:252
6313 msgid "Captionbelow"
6314 msgstr "Didascalia inferiore"
6316 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:258
6320 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6324 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6328 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6332 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6333 msgid "Subparagraph*"
6334 msgstr "Sottoparagrafo*"
6336 #: ../lib/layouts/svjour.inc:106
6338 msgstr "Intestazione"
6340 #: ../lib/layouts/svjour.inc:267
6344 #: ../lib/layouts/svjour.inc:298
6346 msgstr "Parole chiave"
6348 #: ../lib/languages:2
6352 #: ../lib/languages:3
6356 #: ../lib/languages:4
6360 #: ../lib/languages:5
6364 #: ../lib/languages:6
6368 #: ../lib/languages:7
6372 #: ../lib/languages:8
6376 #: ../lib/languages:9
6377 msgid "Portuguese (Brazil)"
6378 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6380 #: ../lib/languages:10
6384 #: ../lib/languages:11
6388 #: ../lib/languages:12
6392 #: ../lib/languages:13
6396 #: ../lib/languages:14
6397 msgid "French Canadian"
6398 msgstr "Franco Canadese"
6400 #: ../lib/languages:15
6404 #: ../lib/languages:16
6408 #: ../lib/languages:17
6412 #: ../lib/languages:18
6416 #: ../lib/languages:19
6420 #: ../lib/languages:20 src/language.C:37
6424 #: ../lib/languages:21
6428 #: ../lib/languages:23
6432 #: ../lib/languages:24
6436 #: ../lib/languages:25
6440 #: ../lib/languages:26
6441 msgid "French (GUTenberg)"
6442 msgstr "Francese (GUTenberg)"
6444 #: ../lib/languages:27
6448 #: ../lib/languages:30
6452 #: ../lib/languages:31
6453 msgid "German (new spelling)"
6454 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6456 #: ../lib/languages:33
6460 #: ../lib/languages:35
6464 #: ../lib/languages:36
6468 #: ../lib/languages:37
6472 #: ../lib/languages:38
6476 #: ../lib/languages:39
6480 #: ../lib/languages:40
6484 #: ../lib/languages:41
6488 #: ../lib/languages:43
6492 #: ../lib/languages:44
6496 #: ../lib/languages:45
6500 #: ../lib/languages:46
6504 #: ../lib/languages:47
6508 #: ../lib/languages:48
6512 #: ../lib/languages:49
6516 #: ../lib/languages:50
6520 #: ../lib/languages:51
6524 #: ../lib/languages:52
6525 msgid "Serbo-Croatian"
6526 msgstr "Serbocroato"
6528 #: ../lib/languages:53
6532 #: ../lib/languages:54
6536 #: ../lib/languages:55
6540 #: ../lib/languages:56
6544 #: ../lib/languages:57
6546 msgstr "Thailandese"
6548 #: ../lib/languages:58
6552 #: ../lib/languages:59
6556 #: ../lib/languages:60
6560 #: ../lib/languages:62
6564 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:680
6568 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:681
6572 #: ../lib/ui/default.ui:9
6574 msgstr "Inserisci|I"
6576 #: ../lib/ui/default.ui:10
6578 msgstr "Struttura|S"
6580 #: ../lib/ui/default.ui:11
6584 #: ../lib/ui/default.ui:12
6588 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:683
6590 msgstr "Documenti|D"
6592 #: ../lib/ui/default.ui:14
6596 #: ../lib/ui/default.ui:22
6600 #: ../lib/ui/default.ui:23
6601 msgid "New from Template...|T"
6602 msgstr "Nuovo da modello...|T"
6604 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:653
6608 #: ../lib/ui/default.ui:26
6612 #: ../lib/ui/default.ui:27
6616 #: ../lib/ui/default.ui:28
6617 msgid "Save As...|A"
6618 msgstr "Salva come...|a"
6620 #: ../lib/ui/default.ui:29
6622 msgstr "Ripristina|r"
6624 #: ../lib/ui/default.ui:30
6625 msgid "Version Control|V"
6626 msgstr "Controllo versione|v"
6628 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:654
6632 #: ../lib/ui/default.ui:33
6636 #: ../lib/ui/default.ui:34
6638 msgstr "Stampa...|p"
6640 #: ../lib/ui/default.ui:35
6644 #: ../lib/ui/default.ui:37
6648 #: ../lib/ui/default.ui:43
6649 msgid "Register...|R"
6650 msgstr "Registro...|g"
6652 #: ../lib/ui/default.ui:44
6653 msgid "Check In Changes...|I"
6654 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
6656 #: ../lib/ui/default.ui:45
6657 msgid "Check Out for Edit|O"
6658 msgstr "Estrai per modifica|r"
6660 #: ../lib/ui/default.ui:46
6661 msgid "Revert to Last Version|L"
6662 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
6664 #: ../lib/ui/default.ui:47
6665 msgid "Undo Last Check In|U"
6666 msgstr "Annulla l'ultima conferma|u"
6668 #: ../lib/ui/default.ui:48
6669 msgid "Show History|H"
6670 msgstr "Mostra la cronologia|c"
6672 #: ../lib/ui/default.ui:57
6674 msgstr "Personalizzato...|z"
6676 #: ../lib/ui/default.ui:65
6680 #: ../lib/ui/default.ui:66
6684 #: ../lib/ui/default.ui:68
6688 #: ../lib/ui/default.ui:69
6692 #: ../lib/ui/default.ui:70
6696 #: ../lib/ui/default.ui:71
6697 msgid "Paste External Selection|x"
6698 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
6700 #: ../lib/ui/default.ui:73
6701 msgid "Find & Replace...|F"
6702 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
6704 #: ../lib/ui/default.ui:74
6708 #: ../lib/ui/default.ui:75
6710 msgstr "Matematica|t"
6712 #: ../lib/ui/default.ui:78
6713 msgid "Spellchecker...|S"
6714 msgstr "Correttore...|r"
6716 #: ../lib/ui/default.ui:79
6717 msgid "Thesaurus..."
6718 msgstr "Thesaurus..."
6720 #: ../lib/ui/default.ui:80
6722 msgstr "Controlla TeX|n"
6724 #: ../lib/ui/default.ui:81
6725 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6726 msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore|u"
6728 #: ../lib/ui/default.ui:82
6729 msgid "Open/Close float|l"
6730 msgstr "Apri/Chiudi gli oggetti mobili|d"
6732 #: ../lib/ui/default.ui:84
6733 msgid "Preferences...|P"
6734 msgstr "Preferenze...|z"
6736 #: ../lib/ui/default.ui:85
6737 msgid "Reconfigure|R"
6738 msgstr "Riconfigura|g"
6740 #: ../lib/ui/default.ui:89
6742 msgstr "come linee|l"
6744 #: ../lib/ui/default.ui:90
6745 msgid "as Paragraphs|P"
6746 msgstr "come paragrafi|p"
6748 #: ../lib/ui/default.ui:94
6749 msgid "Multicolumn|M"
6750 msgstr "Multicolonna|M"
6752 #: ../lib/ui/default.ui:96
6754 msgstr "Linea in alto|a"
6756 #: ../lib/ui/default.ui:97
6757 msgid "Line Bottom|B"
6758 msgstr "Linea in basso|o"
6760 #: ../lib/ui/default.ui:98
6762 msgstr "Linea sinistra|s"
6764 #: ../lib/ui/default.ui:99
6765 msgid "Line Right|R"
6766 msgstr "Linea destra|d"
6768 #: ../lib/ui/default.ui:101
6769 msgid "Align Left|e"
6770 msgstr "Allinea a sinistra|i"
6772 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6773 msgid "Align Center|C"
6774 msgstr "Allinea al centro|t"
6776 #: ../lib/ui/default.ui:103
6777 msgid "Align Right|i"
6778 msgstr "Allinea a destra|e"
6780 #: ../lib/ui/default.ui:105
6781 msgid "V.Align Top|o"
6782 msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
6784 #: ../lib/ui/default.ui:106
6785 msgid "V.Align Center|n"
6786 msgstr "Allineamento verticale centrato|n"
6788 #: ../lib/ui/default.ui:107
6789 msgid "V.Align Bottom|V"
6790 msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
6792 #: ../lib/ui/default.ui:109
6794 msgstr "Aggiungi riga|r"
6796 #: ../lib/ui/default.ui:110
6797 msgid "Delete Row|w"
6798 msgstr "Elimina riga|g"
6800 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6804 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6806 msgstr "Scambia righe"
6808 #: ../lib/ui/default.ui:114
6809 msgid "Add Column|u"
6810 msgstr "Aggiungi colonna|l"
6812 #: ../lib/ui/default.ui:115
6813 msgid "Delete Column|D"
6814 msgstr "Elimina colonna|c"
6816 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6818 msgstr "Copia colonna"
6820 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6821 msgid "Swap Columns"
6822 msgstr "Scambia colonne"
6824 #: ../lib/ui/default.ui:129
6825 msgid "Toggle Numbering|N"
6826 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione|n"
6828 #: ../lib/ui/default.ui:130
6829 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6830 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
6832 #: ../lib/ui/default.ui:132
6833 msgid "Change Limits Type|L"
6834 msgstr "Cambia il tipo di limiti|l"
6836 #: ../lib/ui/default.ui:134
6837 msgid "Change Formula Type|F"
6838 msgstr "Cambia il tipo di formula|f"
6840 #: ../lib/ui/default.ui:136
6841 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6842 msgstr "Usa il Computer Algebra System|S"
6844 #: ../lib/ui/default.ui:138
6846 msgstr "Allineamento|A"
6848 #: ../lib/ui/default.ui:140
6850 msgstr "Aggiungi riga|r"
6852 #: ../lib/ui/default.ui:141
6853 msgid "Delete Row|D"
6854 msgstr "Elimina riga|g"
6856 #: ../lib/ui/default.ui:145
6857 msgid "Add Column|C"
6858 msgstr "Aggiungi colonna|l"
6860 #: ../lib/ui/default.ui:146
6861 msgid "Delete Column|e"
6862 msgstr "Elimina colonna|c"
6864 #: ../lib/ui/default.ui:152
6866 msgstr "Predefinito|t"
6868 #: ../lib/ui/default.ui:153
6872 #: ../lib/ui/default.ui:154
6876 #: ../lib/ui/default.ui:158
6880 #: ../lib/ui/default.ui:159
6884 #: ../lib/ui/default.ui:160
6886 msgstr "Mathematica"
6888 #: ../lib/ui/default.ui:162
6889 msgid "Maple, simplify"
6890 msgstr "Mapple, semplifica"
6892 #: ../lib/ui/default.ui:163
6893 msgid "Maple, factor"
6894 msgstr "Mapple, fattore"
6896 #: ../lib/ui/default.ui:164
6897 msgid "Maple, evalm"
6898 msgstr "Mapple, evalm"
6900 #: ../lib/ui/default.ui:165
6901 msgid "Maple, evalf"
6902 msgstr "Mapple, evalf"
6904 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6905 msgid "Inline Formula|I"
6906 msgstr "Immergi formula|f"
6908 #: ../lib/ui/default.ui:170
6909 msgid "Displayed Formula|D"
6910 msgstr "Formula mostrata|m"
6912 #: ../lib/ui/default.ui:171
6913 msgid "Eqnarray Environment|q"
6914 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
6916 #: ../lib/ui/default.ui:172
6917 msgid "Align Environment|A"
6918 msgstr "Contesto Allinea|A"
6920 #: ../lib/ui/default.ui:173
6921 msgid "AlignAt Environment"
6922 msgstr "Contesto Allinea A"
6924 #: ../lib/ui/default.ui:174
6925 msgid "Flalign Environment|f"
6926 msgstr "Contesto Flalign|F"
6928 #: ../lib/ui/default.ui:177
6929 msgid "Gather Environment"
6930 msgstr "Contesto Ottieni"
6932 #: ../lib/ui/default.ui:178
6933 msgid "Multline Environment"
6934 msgstr "Contesto Multilinea"
6936 #: ../lib/ui/default.ui:182
6937 msgid "Align Left|L"
6938 msgstr "Allinea a sinistra|s"
6940 #: ../lib/ui/default.ui:184
6941 msgid "Align Right|R"
6942 msgstr "Allinea a destra|d"
6944 #: ../lib/ui/default.ui:186
6945 msgid "V.Align Top|T"
6946 msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
6948 #: ../lib/ui/default.ui:187
6949 msgid "V.Align Center|e"
6950 msgstr "Allineamento verticale centrale|n"
6952 #: ../lib/ui/default.ui:188
6953 msgid "V.Align Bottom|B"
6954 msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
6956 #: ../lib/ui/default.ui:194
6958 msgstr "Matematica|t"
6960 #: ../lib/ui/default.ui:196
6961 msgid "Special Character|S"
6962 msgstr "Carattere speciale|s"
6964 #: ../lib/ui/default.ui:197
6965 msgid "Citation...|C"
6966 msgstr "Citazione...|C"
6968 #: ../lib/ui/default.ui:198
6969 msgid "Cross Reference...|R"
6970 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
6972 #: ../lib/ui/default.ui:199
6974 msgstr "Etichetta...|E"
6976 #: ../lib/ui/default.ui:200
6978 msgstr "Nota a piè pagina|p"
6980 #: ../lib/ui/default.ui:201
6981 msgid "Marginal Note|M"
6982 msgstr "Nota a margine|m"
6984 #: ../lib/ui/default.ui:202
6986 msgstr "Titolo breve"
6988 #: ../lib/ui/default.ui:203
6989 msgid "Index Entry...|I"
6990 msgstr "Voce d'indice...|i"
6992 #: ../lib/ui/default.ui:204
6996 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:340
7000 #: ../lib/ui/default.ui:206
7001 msgid "Lists & TOC|O"
7002 msgstr "Elenchi e TOC|O"
7004 #: ../lib/ui/default.ui:208
7008 #: ../lib/ui/default.ui:209
7010 msgstr "Minipagina|p"
7012 #: ../lib/ui/default.ui:210
7013 msgid "Graphics...|G"
7014 msgstr "Grafici...|G"
7016 #: ../lib/ui/default.ui:211
7017 msgid "Tabular Material...|b"
7018 msgstr "Tabelle...|b"
7020 #: ../lib/ui/default.ui:212
7022 msgstr "Oggetti mobili|o"
7024 #: ../lib/ui/default.ui:214
7025 msgid "Include File...|d"
7026 msgstr "Includi file...|d"
7028 #: ../lib/ui/default.ui:215
7029 msgid "Insert File|e"
7030 msgstr "Inserisci file|e"
7032 #: ../lib/ui/default.ui:216
7033 msgid "External Material...|x"
7034 msgstr "Materiale esterno...|s"
7036 #: ../lib/ui/default.ui:220
7037 msgid "Superscript|S"
7038 msgstr "Soprascritto|S"
7040 #: ../lib/ui/default.ui:221
7042 msgstr "Sottoscritto|o"
7044 #: ../lib/ui/default.ui:222
7046 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
7048 #: ../lib/ui/default.ui:223
7049 msgid "Hyphenation Point|P"
7050 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
7052 #: ../lib/ui/default.ui:224
7053 msgid "Ligature Break|k"
7054 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
7056 #: ../lib/ui/default.ui:225
7057 msgid "Protected Blank|B"
7058 msgstr "Spazio protetto|S"
7060 #: ../lib/ui/default.ui:226
7062 msgstr "Interruzione di linea|l"
7064 #: ../lib/ui/default.ui:227
7068 #: ../lib/ui/default.ui:228
7069 msgid "End of Sentence|E"
7070 msgstr "Fine della frase|f"
7072 #: ../lib/ui/default.ui:229
7073 msgid "Ordinary Quote|Q"
7074 msgstr "Virgolette semplici|V"
7076 #: ../lib/ui/default.ui:230
7077 msgid "Menu Separator|M"
7078 msgstr "Separatore dei menù|m"
7080 #: ../lib/ui/default.ui:235
7081 msgid "Display Formula|D"
7082 msgstr "Mostra formula|m"
7084 #: ../lib/ui/default.ui:236
7085 msgid "Eqnarray Environment|E"
7086 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7088 #: ../lib/ui/default.ui:237
7089 msgid "AMS align Environment|A"
7090 msgstr "Contesto allinea di AMS|A"
7092 #: ../lib/ui/default.ui:238
7093 msgid "AMS alignat Environment|t"
7094 msgstr "Contesto allinea a di AMS|t"
7096 #: ../lib/ui/default.ui:239
7097 msgid "AMS flalign Environment|f"
7098 msgstr "Contesto flalign di AMS|f"
7100 #: ../lib/ui/default.ui:242
7101 msgid "AMS gather Environment"
7102 msgstr "Contesto ottieni di AMS"
7104 #: ../lib/ui/default.ui:243
7105 msgid "AMS multline Environment"
7106 msgstr "Contesto multilinea di AMS"
7108 #: ../lib/ui/default.ui:245
7109 msgid "Array Environment|y"
7110 msgstr "Contesto vettore|y"
7112 #: ../lib/ui/default.ui:246
7113 msgid "Cases Environment|C"
7114 msgstr "Contesto casi|c"
7116 #: ../lib/ui/default.ui:248
7117 msgid "Font Change|f"
7118 msgstr "Cambio di carattere|c"
7120 #: ../lib/ui/default.ui:249
7121 msgid "Math Panel|l"
7122 msgstr "Pannello matematico|l"
7124 #: ../lib/ui/default.ui:253
7125 msgid "Math normal font"
7126 msgstr "Carattere matematico normale"
7128 #: ../lib/ui/default.ui:255
7129 msgid "Math calligraphic family"
7130 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7132 #: ../lib/ui/default.ui:256
7133 msgid "Math fraktur family"
7134 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7136 #: ../lib/ui/default.ui:257
7137 msgid "Math roman family"
7138 msgstr "Famiglia romano matematico"
7140 #: ../lib/ui/default.ui:258
7141 msgid "Math sans serif family"
7142 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7144 #: ../lib/ui/default.ui:260
7145 msgid "Math bold series"
7146 msgstr "Serie grassetto matematico"
7148 #: ../lib/ui/default.ui:262
7149 msgid "Text normal font"
7150 msgstr "Carattere normale di testo"
7152 #: ../lib/ui/default.ui:264
7153 msgid "Text roman family"
7154 msgstr "Famiglia romano di testo"
7156 #: ../lib/ui/default.ui:265
7157 msgid "Text sans serif family"
7158 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7160 #: ../lib/ui/default.ui:266
7161 msgid "Text typewriter family"
7162 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7164 #: ../lib/ui/default.ui:268
7165 msgid "Text bold series"
7166 msgstr "Serie grassetto di testo"
7168 #: ../lib/ui/default.ui:269
7169 msgid "Text medium series"
7170 msgstr "Serie medio di testo"
7172 #: ../lib/ui/default.ui:271
7173 msgid "Text italic shape"
7174 msgstr "Forma italica del testo"
7176 #: ../lib/ui/default.ui:272
7177 msgid "Text small caps shape"
7178 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7180 #: ../lib/ui/default.ui:273
7181 msgid "Text slanted shape"
7182 msgstr "Forma obliqua del testo"
7184 #: ../lib/ui/default.ui:274
7185 msgid "Text upright shape"
7186 msgstr "Forma dritta del testo"
7188 #: ../lib/ui/default.ui:279
7189 msgid "Floatflt Figure"
7190 msgstr "Figura flottante flt"
7192 #: ../lib/ui/default.ui:283
7193 msgid "Table of Contents|C"
7194 msgstr "Indice generale|g"
7196 #: ../lib/ui/default.ui:285
7197 msgid "Index List|I"
7198 msgstr "Elenco indice|i"
7200 #: ../lib/ui/default.ui:286
7201 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7202 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7204 #: ../lib/ui/default.ui:290
7205 msgid "LyX Document...|X"
7206 msgstr "Documento di LyX...|X"
7208 #: ../lib/ui/default.ui:291
7209 msgid "ASCII as Lines...|L"
7210 msgstr "ASCII come linee...|l"
7212 #: ../lib/ui/default.ui:292
7213 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7214 msgstr "ASCII come paragrafi...|p"
7216 #: ../lib/ui/default.ui:299
7217 msgid "Character...|C"
7218 msgstr "Carattere...|C"
7220 #: ../lib/ui/default.ui:300
7221 msgid "Paragraph...|P"
7222 msgstr "Paragrafo...|P"
7224 #: ../lib/ui/default.ui:301
7225 msgid "Document...|D"
7226 msgstr "Documento...|D"
7228 #: ../lib/ui/default.ui:302
7229 msgid "Tabular...|T"
7230 msgstr "Tabella...|b"
7232 #: ../lib/ui/default.ui:304
7233 msgid "Emphasize Style|E"
7234 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7236 #: ../lib/ui/default.ui:305
7237 msgid "Noun Style|N"
7238 msgstr "Stile nominativo|n"
7240 #: ../lib/ui/default.ui:306
7241 msgid "Bold Style|B"
7242 msgstr "Stile grassetto|g"
7244 #: ../lib/ui/default.ui:309
7245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7246 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7248 #: ../lib/ui/default.ui:310
7249 msgid "Increase Environment Depth|i"
7250 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7252 #: ../lib/ui/default.ui:311
7253 msgid "Preamble...|r"
7254 msgstr "Preambolo...|r"
7256 #: ../lib/ui/default.ui:312
7257 msgid "Start Appendix Here|S"
7258 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7260 #: ../lib/ui/default.ui:321
7261 msgid "Build Program|B"
7262 msgstr "Costruisci il programma|C"
7264 #: ../lib/ui/default.ui:322
7268 #: ../lib/ui/default.ui:324
7269 msgid "LaTeX Logfile|L"
7270 msgstr "Registro di LaTeX|L"
7272 #: ../lib/ui/default.ui:325
7273 msgid "Table of Contents|T"
7274 msgstr "Indice generale|g"
7276 #: ../lib/ui/default.ui:326
7277 msgid "TeX Information|X"
7278 msgstr "Informazione di TeX|X"
7280 #: ../lib/ui/default.ui:339
7284 #: ../lib/ui/default.ui:341
7286 msgstr "Riferimenti|R"
7288 #: ../lib/ui/default.ui:342
7290 msgstr "Segnalibri|S"
7292 #: ../lib/ui/default.ui:346
7293 msgid "Save Bookmark 1|S"
7294 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7296 #: ../lib/ui/default.ui:347
7297 msgid "Save Bookmark 2"
7298 msgstr "Salva segnalibro 2"
7300 #: ../lib/ui/default.ui:348
7301 msgid "Save Bookmark 3"
7302 msgstr "Salva segnalibro 3"
7304 #: ../lib/ui/default.ui:350
7305 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7306 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7308 #: ../lib/ui/default.ui:351
7309 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7310 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7312 #: ../lib/ui/default.ui:352
7313 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7314 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7316 #: ../lib/ui/default.ui:367
7318 msgstr "Suggerimenti|g"
7320 #: ../lib/ui/default.ui:369
7321 msgid "Introduction|I"
7322 msgstr "Introduzione|I"
7324 #: ../lib/ui/default.ui:370
7328 #: ../lib/ui/default.ui:371
7329 msgid "User's Guide|U"
7330 msgstr "Guida dell'utente|G"
7332 #: ../lib/ui/default.ui:372
7333 msgid "Extended Features|E"
7334 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7336 #: ../lib/ui/default.ui:373
7337 msgid "Customization|C"
7338 msgstr "Personalizzazione|P"
7340 #: ../lib/ui/default.ui:375
7344 #: ../lib/ui/default.ui:376
7345 msgid "Table of Contents|a"
7346 msgstr "Indice generale|g"
7348 #: ../lib/ui/default.ui:377
7349 msgid "LaTeX Configuration|L"
7350 msgstr "Configurazione di LaTeX|L"
7352 #: ../lib/ui/default.ui:379
7354 msgstr "Riguardo a LyX|X"
7356 #: src/BufferView.C:298 src/bufferlist.C:400 src/bufferlist.C:512
7361 #: src/BufferView.C:299
7362 msgid "Specified file is unreadable: "
7363 msgstr "Il file specificato non è leggibile: "
7365 #: src/BufferView.C:308 src/lyx_cb.C:455
7366 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7367 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file indicato:"
7369 #: src/BufferView.C:568 src/LyXAction.C:373
7373 #: src/BufferView.C:573
7374 msgid "No further undo information"
7375 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
7377 #: src/BufferView.C:585 src/LyXAction.C:330
7381 #: src/BufferView.C:590
7382 msgid "No further redo information"
7383 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
7385 #: src/BufferView.C:601
7386 msgid "Paragraph environment type copied"
7387 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
7389 #: src/BufferView.C:610
7390 msgid "Paragraph environment type set"
7391 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
7393 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7394 msgid "Formatting document..."
7395 msgstr "Formattazione del documento..."
7397 #: src/BufferView_pimpl.C:643
7399 msgid "Saved bookmark %1$d"
7400 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
7402 #: src/BufferView_pimpl.C:645
7403 msgid "Saved bookmark "
7404 msgstr "Il segnalibro è stato salvato "
7406 #: src/BufferView_pimpl.C:679
7408 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7409 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
7411 #: src/BufferView_pimpl.C:681
7412 msgid "Moved to bookmark "
7413 msgstr "E' stato spostato al segnalibro "
7415 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7416 msgid "Select LyX document to insert"
7417 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
7419 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
7420 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69
7421 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:147
7422 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:89
7423 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 src/lyx_cb.C:117
7424 #: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1788
7425 msgid "Documents|#o#O"
7426 msgstr "Documenti|#o#O"
7428 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1790
7429 msgid "Examples|#E#e"
7430 msgstr "Esempi|#E#e"
7432 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:127 src/lyxfunc.C:1649
7433 #: src/lyxfunc.C:1689
7434 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7435 msgstr "*.lyx| Documenti LyX (*.lyx)"
7437 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7438 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1834 src/lyxfunc.C:1844
7440 msgstr "Cancellato."
7442 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7444 msgid "Inserting document %1$s..."
7445 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
7447 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7448 msgid "Inserting document "
7449 msgstr "Sto inserendo il documento "
7451 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:43 src/lyxfunc.C:995
7452 #: src/lyxfunc.C:1156 src/lyxfunc.C:1731
7456 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7458 msgid "Document %1$s inserted."
7459 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
7461 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7463 msgstr "Il documento "
7465 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7467 msgstr " è stato inserito."
7469 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7471 msgid "Could not insert document %1$s"
7472 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
7474 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7475 msgid "Could not insert document "
7476 msgstr "Non riesco ad inserire il documento "
7478 #: src/BufferView_pimpl.C:1093 src/insets/inseterror.C:51
7479 #: src/insets/inseterror.C:73
7483 #: src/BufferView_pimpl.C:1094
7484 msgid "Couldn't find this label"
7485 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
7487 #: src/BufferView_pimpl.C:1095
7488 msgid "in current document."
7489 msgstr "nell'attuale documento."
7491 #: src/BufferView_pimpl.C:1260
7492 msgid "Unknown function!"
7493 msgstr "L'azione è sconosciuta!"
7497 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7498 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
7501 msgid "ChkTeX warning id # "
7502 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
7504 #: src/CutAndPaste.C:431
7507 "Layout had to be changed from\n"
7509 "because of class conversion from\n"
7512 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
7514 "a causa della conversione della classe da\n"
7517 #: src/CutAndPaste.C:442
7518 msgid "Layout had to be changed from\n"
7519 msgstr "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
7521 #: src/CutAndPaste.C:443 src/CutAndPaste.C:446
7525 #: src/CutAndPaste.C:445
7528 "because of class conversion from\n"
7531 "a causa della conversione di classe da\n"
7587 msgstr "Testo di LaTeX"
7590 msgid "previewed snippet"
7591 msgstr "porzioni in anteprima"
7593 #: src/LColor.C:60 src/insets/insetnote.C:36
7598 msgid "note background"
7599 msgstr "sfondo della nota"
7603 msgstr "rientro della barra"
7610 msgid "command inset"
7611 msgstr "comando inserisci"
7614 msgid "command inset background"
7615 msgstr "comando inserisci sfondo"
7618 msgid "command inset frame"
7619 msgstr "comando inserisci cornice"
7622 msgid "special character"
7623 msgstr "carattere speciale"
7630 msgid "math background"
7631 msgstr "sfondo matematica"
7634 msgid "graphics background"
7635 msgstr "sfondo dei grafici"
7638 msgid "Math macro background"
7639 msgstr "sfondo della macro matematica"
7643 msgstr "cornice matematica"
7647 msgstr "cursore matematica"
7651 msgstr "linea matematica"
7654 msgid "caption frame"
7655 msgstr "cornice della didascalia"
7658 msgid "collapsable inset text"
7659 msgstr "testo inserito riducibile"
7662 msgid "collapsable inset frame"
7663 msgstr "cornice inserita riducibile"
7666 msgid "inset background"
7667 msgstr "sfondo inserito"
7671 msgstr "cornice inserita"
7675 msgstr "Errore di LaTeX"
7678 msgid "end-of-line marker"
7679 msgstr "marcatore di fine linea"
7682 msgid "appendix line"
7683 msgstr "linea d'appendice"
7686 msgid "added space markers"
7687 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
7690 msgid "top/bottom line"
7691 msgstr "linea superiore/inferiore"
7694 msgid "tabular line"
7695 msgstr "linea tabellare"
7698 msgid "tabular on/off line"
7699 msgstr "attiva/disattiva la linea tabellare"
7703 msgstr "area inferiore"
7707 msgstr "interruzione di pagina"
7710 msgid "top of button"
7711 msgstr "parte superiore del pulsante"
7714 msgid "bottom of button"
7715 msgstr "parte inferiore del pulsante"
7718 msgid "left of button"
7719 msgstr "sinistra del pulsante"
7722 msgid "right of button"
7723 msgstr "destra del pulsante"
7726 msgid "button background"
7727 msgstr "sfondo del pulsante"
7737 #: src/LaTeX.C:208 src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:358
7739 msgid "LaTeX run number %1$d"
7740 msgstr "Lancio di LaTeX numero %1$d"
7742 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:299 src/LaTeX.C:360
7743 msgid "LaTeX run number "
7744 msgstr "Lancio di LaTeX numero "
7746 #: src/LaTeX.C:248 src/LaTeX.C:332
7747 msgid "Running MakeIndex."
7748 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
7751 msgid "Running BibTeX."
7752 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
7754 #: src/LyXAction.C:98
7755 msgid "Insert appendix"
7756 msgstr "Inserisci appendice"
7758 #: src/LyXAction.C:99
7759 msgid "Describe command"
7760 msgstr "Descrivi comando"
7762 #: src/LyXAction.C:102
7763 msgid "Select previous char"
7764 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7766 #: src/LyXAction.C:105
7767 msgid "Insert BibTeX"
7768 msgstr "Inserisci BibTex"
7770 #: src/LyXAction.C:116
7771 msgid "Build program"
7772 msgstr "Costruisci il programma"
7774 #: src/LyXAction.C:117
7776 msgstr "Salvataggio automatico"
7778 #: src/LyXAction.C:119
7779 msgid "Go to beginning of document"
7780 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7782 #: src/LyXAction.C:121
7783 msgid "Select to beginning of document"
7784 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7786 #: src/LyXAction.C:124
7788 msgstr "Controlla TeX"
7790 #: src/LyXAction.C:127
7791 msgid "Go to end of document"
7792 msgstr "Vai alla fine del documento"
7794 #: src/LyXAction.C:129
7795 msgid "Select to end of document"
7796 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7798 #: src/LyXAction.C:130
7800 msgstr "Esporta come"
7802 #: src/LyXAction.C:132
7803 msgid "Import document"
7804 msgstr "Importa documento"
7806 #: src/LyXAction.C:133
7807 msgid "New document"
7808 msgstr "Nuovo documento"
7810 #: src/LyXAction.C:135
7811 msgid "New document from template"
7812 msgstr "Nuovo documento da modello"
7814 #: src/LyXAction.C:138
7815 msgid "Revert to saved"
7816 msgstr "Ritorna all'ultimo salvataggio"
7818 #: src/LyXAction.C:140
7819 msgid "Switch to an open document"
7820 msgstr "Passa ad un documento aperto"
7822 #: src/LyXAction.C:142
7823 msgid "Toggle read-only"
7824 msgstr "Attiva/Disattiva sola lettura"
7826 #: src/LyXAction.C:143
7830 #: src/LyXAction.C:144
7834 #: src/LyXAction.C:146
7838 #: src/LyXAction.C:150
7839 msgid "Go one char back"
7840 msgstr "Vai un carattere indietro"
7842 #: src/LyXAction.C:152
7843 msgid "Go one char forward"
7844 msgstr "Vai un carattere avanti"
7846 #: src/LyXAction.C:155
7847 msgid "Insert citation"
7848 msgstr "Inserisci citazione"
7850 #: src/LyXAction.C:159
7851 msgid "Execute command"
7852 msgstr "Esegui comando"
7854 #: src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:671 src/text3.C:1053
7858 #: src/LyXAction.C:162 src/MenuBackend.C:670 src/text3.C:1048
7862 #: src/LyXAction.C:169
7863 msgid "Decrement environment depth"
7864 msgstr "Riduci il rientro del contesto"
7866 #: src/LyXAction.C:171
7867 msgid "Increment environment depth"
7868 msgstr "Incrementa il rientro del contesto"
7870 #: src/LyXAction.C:172
7871 msgid "Insert ... dots"
7872 msgstr "Inserisci i punti sospensivi (...)"
7874 #: src/LyXAction.C:173
7876 msgstr "Vai in basso"
7878 #: src/LyXAction.C:175
7879 msgid "Select next line"
7880 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7882 #: src/LyXAction.C:177
7883 msgid "Choose Paragraph Environment"
7884 msgstr "Scegli il contesto del paragrafo"
7886 #: src/LyXAction.C:179
7887 msgid "Insert end of sentence period"
7888 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7890 #: src/LyXAction.C:181
7891 msgid "Go to next error"
7892 msgstr "Vai all'errore seguente"
7894 #: src/LyXAction.C:183
7895 msgid "Remove all error boxes"
7896 msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore"
7898 #: src/LyXAction.C:185
7899 msgid "Insert a new ERT Inset"
7900 msgstr "Inserisci un nuovo inserto ERT"
7902 #: src/LyXAction.C:187
7903 msgid "Insert a new external inset"
7904 msgstr "Inserisci un nuovo inserto esterno"
7906 #: src/LyXAction.C:189
7907 msgid "Insert Graphics"
7908 msgstr "Inserisci grafici"
7910 #: src/LyXAction.C:191
7911 msgid "Insert ASCII files as lines"
7912 msgstr "Inserisci i file ASCII come linee"
7914 #: src/LyXAction.C:192
7915 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7916 msgstr "Inserisci un file ASCII come paragrafo"
7918 #: src/LyXAction.C:194
7920 msgstr "Apri un file"
7922 #: src/LyXAction.C:195
7923 msgid "Find & Replace"
7924 msgstr "Trova e sostituisci"
7926 #: src/LyXAction.C:197
7927 msgid "Insert a Float"
7928 msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
7930 #: src/LyXAction.C:199
7931 msgid "Insert a wide Float"
7932 msgstr "Inserisci un oggetto mobile largo"
7934 #: src/LyXAction.C:200
7935 msgid "Insert a Wrap"
7936 msgstr "Inserisci un rientro"
7938 #: src/LyXAction.C:201
7940 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile grassetto"
7942 #: src/LyXAction.C:202
7943 msgid "Toggle code style"
7944 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile codice"
7946 #: src/LyXAction.C:203
7947 msgid "Default font style"
7948 msgstr "Stile del carattere predefinito"
7950 #: src/LyXAction.C:205
7951 msgid "Toggle emphasize"
7952 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
7954 #: src/LyXAction.C:206
7955 msgid "Toggle user defined style"
7956 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile definito dall'utente"
7958 #: src/LyXAction.C:208
7959 msgid "Toggle noun style"
7960 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
7962 #: src/LyXAction.C:209
7963 msgid "Toggle roman font style"
7964 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere romano"
7966 #: src/LyXAction.C:211
7967 msgid "Toggle sans font style"
7968 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere sans serif"
7970 #: src/LyXAction.C:212
7971 msgid "Toggle fraktur font style"
7972 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere gotico"
7974 #: src/LyXAction.C:213
7975 msgid "Toggle italic font style"
7976 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere italico"
7978 #: src/LyXAction.C:214
7979 msgid "Set font size"
7980 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
7982 #: src/LyXAction.C:215
7983 msgid "Show font state"
7984 msgstr "Mostra le informazioni sul carattere"
7986 #: src/LyXAction.C:218
7987 msgid "Toggle font underline"
7988 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sottolineato"
7990 #: src/LyXAction.C:220
7991 msgid "Insert Footnote"
7992 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7994 #: src/LyXAction.C:221
7995 msgid "Select next char"
7996 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7998 #: src/LyXAction.C:224
7999 msgid "Insert horizontal fill"
8000 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
8002 #: src/LyXAction.C:225
8003 msgid "Open a Help file"
8004 msgstr "Apri un file d'aiuto"
8006 #: src/LyXAction.C:229
8007 msgid "Insert hyphenation point"
8008 msgstr "Inserisci punto d'unione"
8010 #: src/LyXAction.C:231
8011 msgid "Insert ligature break"
8012 msgstr "Inserisci trattino di collegamento"
8014 #: src/LyXAction.C:233
8015 msgid "Insert index item"
8016 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8018 #: src/LyXAction.C:234
8019 msgid "Insert index list"
8020 msgstr "Inserisci elenco d'indice"
8022 #: src/LyXAction.C:236
8023 msgid "Turn off keymap"
8024 msgstr "Disabilita la tastiera"
8026 #: src/LyXAction.C:239
8027 msgid "Use primary keymap"
8028 msgstr "Usa la tastiera principale"
8030 #: src/LyXAction.C:241
8031 msgid "Use secondary keymap"
8032 msgstr "Usa la tastiera secondaria"
8034 #: src/LyXAction.C:242
8035 msgid "Toggle keymap"
8036 msgstr "Attiva/Disattiva la tastiera"
8038 #: src/LyXAction.C:244
8039 msgid "Insert Label"
8040 msgstr "Inserisci etichetta"
8042 #: src/LyXAction.C:246
8043 msgid "Insert Optional Argument"
8044 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
8046 #: src/LyXAction.C:248
8047 msgid "Change language"
8048 msgstr "Cambia lingua"
8050 #: src/LyXAction.C:249
8051 msgid "View LaTeX log"
8052 msgstr "Vedi il registro di LaTeX"
8054 #: src/LyXAction.C:254
8055 msgid "Copy paragraph environment type"
8056 msgstr "Copia il tipo di contesto del paragrafo"
8058 #: src/LyXAction.C:258
8059 msgid "Paste paragraph environment type"
8060 msgstr "Incolla il tipo di contesto del paragrafo"
8062 #: src/LyXAction.C:261
8063 msgid "Open the tabular layout"
8064 msgstr "Apri la struttura della tabella"
8066 #: src/LyXAction.C:263
8067 msgid "Go to beginning of line"
8068 msgstr "Vai all'inizio della linea"
8070 #: src/LyXAction.C:265
8071 msgid "Select to beginning of line"
8072 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
8074 #: src/LyXAction.C:267
8075 msgid "Go to end of line"
8076 msgstr "Vai alla fine della linea"
8078 #: src/LyXAction.C:269
8079 msgid "Select to end of line"
8080 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
8082 #: src/LyXAction.C:273
8086 #: src/LyXAction.C:275
8087 msgid "Insert margin note"
8088 msgstr "Inserisci nota a margine"
8090 #: src/LyXAction.C:281
8092 msgstr "Greco matematico"
8094 #: src/LyXAction.C:284
8095 msgid "Insert math symbol"
8096 msgstr "Inserisci simbolo matematico"
8098 #: src/LyXAction.C:285
8099 msgid "Add subscript"
8100 msgstr "Aggiungi oggetto sottoscritto"
8102 #: src/LyXAction.C:286
8103 msgid "Add superscript"
8104 msgstr "Aggiungi oggetto soprascritto"
8106 #: src/LyXAction.C:293
8108 msgstr "Modalità matematica"
8110 #: src/LyXAction.C:306
8111 msgid "toggle inset"
8112 msgstr "attiva/disattiva inserto"
8114 #: src/LyXAction.C:308
8115 msgid "Go one paragraph down"
8116 msgstr "Vai un paragrafo più sotto"
8118 #: src/LyXAction.C:310
8119 msgid "Select next paragraph"
8120 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8122 #: src/LyXAction.C:312
8123 msgid "Go to paragraph"
8124 msgstr "Vai al paragrafo"
8126 #: src/LyXAction.C:315
8127 msgid "Go one paragraph up"
8128 msgstr "Vai un paragrafo più in alto"
8130 #: src/LyXAction.C:317
8131 msgid "Select previous paragraph"
8132 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
8134 #: src/LyXAction.C:319 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1030
8138 #: src/LyXAction.C:321
8139 msgid "Edit Preferences"
8140 msgstr "Modifica le preferenze"
8142 #: src/LyXAction.C:323
8143 msgid "Save Preferences"
8144 msgstr "Salva le preferenze"
8146 #: src/LyXAction.C:326
8147 msgid "Insert protected space"
8148 msgstr "Inserisci spazio protetto"
8150 #: src/LyXAction.C:327
8151 msgid "Insert quote"
8152 msgstr "Inserisci virgolette"
8154 #: src/LyXAction.C:329
8156 msgstr "Riconfigura"
8158 #: src/LyXAction.C:333
8159 msgid "Insert cross reference"
8160 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8162 #: src/LyXAction.C:342
8163 msgid "Scroll inset"
8164 msgstr "Scorri l'oggetto inserito"
8166 #: src/LyXAction.C:359
8167 msgid "Insert Table"
8168 msgstr "Inserisci tabella"
8170 #: src/LyXAction.C:361
8171 msgid "Tabular Features"
8172 msgstr "Caratteristiche delle tabelle"
8174 #: src/LyXAction.C:365
8175 msgid "Open thesaurus"
8176 msgstr "Apri thesaurus"
8178 #: src/LyXAction.C:367
8179 msgid "Insert table of contents"
8180 msgstr "Inserisci indice generale"
8182 #: src/LyXAction.C:369
8183 msgid "View table of contents"
8184 msgstr "Vedi Indice generale"
8186 #: src/LyXAction.C:371
8187 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8188 msgstr "Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
8190 #: src/LyXAction.C:382
8191 msgid "Register document under version control"
8192 msgstr "Registra il documento mediante il controllo di versione"
8194 #: src/LyXAction.C:399
8195 msgid "Show message in minibuffer"
8196 msgstr "Mostra il messaggio in un minibuffer"
8198 #: src/LyXAction.C:404
8199 msgid "Display information about LyX"
8200 msgstr "Mostra le informazioni riguardanti LyX"
8202 #: src/LyXAction.C:406
8203 msgid "Display information about the TeX installation"
8204 msgstr "Mostra le informazioni riguardanti l'installazione di TeX"
8206 #: src/LyXAction.C:563
8207 msgid "No description available!"
8208 msgstr "Non è disponibile alcuna descrizione!"
8210 #: src/MenuBackend.C:310 src/MenuBackend.C:333 src/MenuBackend.C:392
8211 #: src/MenuBackend.C:413 src/MenuBackend.C:483
8212 msgid "No Documents Open!"
8213 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
8215 #: src/MenuBackend.C:374
8216 msgid "ASCII text as lines"
8217 msgstr "Testo ASCII come linee"
8219 #: src/MenuBackend.C:376
8220 msgid "ASCII text as paragraphs"
8221 msgstr "Testo ASCII come paragrafi"
8223 #: src/MenuBackend.C:515
8224 msgid "No Table of contents"
8225 msgstr "Nessun indice generale"
8227 #: src/MenuBackend.C:652
8231 #: src/MenuBackend.C:655
8235 #: src/MenuBackend.C:663
8239 #: src/MenuBackend.C:665
8240 msgid "LinuxDoc...|L"
8241 msgstr "LinuxDoc...|u"
8243 #: src/MenuBackend.C:673
8247 #: src/SpellBase.C:48
8248 msgid "Native OS API not yet supported."
8249 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
8252 msgid "Couldn't set the layout for "
8253 msgstr "Non riesco ad impostare la struttura per "
8256 msgid "one paragraph"
8257 msgstr "un paragrafo"
8261 msgstr " più paragrafi"
8263 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8264 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8265 msgid "Textclass Loading Error!"
8266 msgstr "Errore nel caricare la classe di testo!"
8268 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8270 msgid "When reading %1$s"
8271 msgstr "Quando leggi %1$s"
8273 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8274 msgid "When reading "
8275 msgstr "Quando leggi "
8278 msgid "Encountered "
8279 msgstr "Ho incontrato "
8282 msgid "one unknown token"
8283 msgstr "un simbolo sconosciuto"
8286 msgid " unknown tokens"
8287 msgstr " dei simboli sconosciuti"
8289 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 src/buffer.C:655 src/buffer.C:660
8290 msgid "Textclass error"
8291 msgstr "Errore nella classe di testo!"
8295 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8296 msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta \"%1$s\"."
8298 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8299 msgid "-- substituting default."
8300 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita."
8303 msgid "The document uses an unknown textclass "
8304 msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta "
8308 msgid "Can't load textclass %1$s"
8309 msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo %1$s"
8312 msgid "Can't load textclass "
8313 msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo "
8317 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\"."
8318 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\"."
8320 #: src/buffer.C:657 src/buffer.C:663
8321 msgid "LyX will not be able to produce output."
8322 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
8325 msgid "The document uses a missing TeX class "
8326 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa"
8330 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8331 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
8334 msgid "Unknown token: "
8335 msgstr "Simbolo sconosciuto: "
8337 #. "\\lyxformat" not found
8338 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1228 src/buffer.C:1245 src/buffer.C:1252
8339 #: src/buffer.C:1273 src/buffer.C:1305 src/buffer.C:1308
8343 #: src/buffer.C:1214
8344 msgid "Can't find conversion script."
8345 msgstr "Non riesco a trovare lo script di conversione."
8347 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1274
8348 msgid "An error occured while running the conversion script."
8349 msgstr "Si è verificato un errore mentre avviavo lo script di conversione."
8351 #: src/buffer.C:1246
8352 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8353 msgstr "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
8355 #: src/buffer.C:1253
8357 "The file was created with a newer version of LyX, but the lyx2lyx script "
8358 "cannot convert it.\n"
8360 "Il file è stato creato con una versione più recente di LyX ma lo script "
8361 "lyx2lyx non lo può convertire.\n"
8363 #: src/buffer.C:1299
8365 msgstr "Attenzione!"
8367 #: src/buffer.C:1300
8368 msgid "Reading of document is not complete"
8369 msgstr "La lettura del documento non è completa"
8371 #: src/buffer.C:1301
8372 msgid "Maybe the document is truncated"
8373 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
8375 #: src/buffer.C:1305
8376 msgid "Not a LyX file!"
8377 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
8379 #: src/buffer.C:1308
8380 msgid "Unable to read file!"
8381 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
8383 #: src/buffer.C:1568
8387 #: src/buffer.C:1579
8388 msgid "References: "
8389 msgstr "Referimenti: "
8391 #: src/buffer.C:1693
8392 msgid "Error: Cannot write file:"
8393 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file:"
8395 #: src/buffer.C:1723
8396 msgid "Error: Cannot open file: "
8397 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file: "
8399 #: src/buffer.C:2339 src/buffer.C:2794
8401 msgstr "ERRORE_DI_LYX:"
8403 #: src/buffer.C:2339 src/buffer.C:2794
8404 msgid "Cannot write file"
8405 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
8407 #: src/buffer.C:2427 src/buffer.C:2900
8408 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8409 msgstr "Errore! Il rientro è sbagliato per il comando LatexType.\n"
8411 #. path to LaTeX file
8412 #: src/buffer.C:3187
8413 msgid "Running chktex..."
8414 msgstr "Esecuzione di chktex..."
8416 #: src/buffer.C:3200
8417 msgid "chktex did not work!"
8418 msgstr "chktex non funziona!"
8420 #: src/buffer.C:3201
8421 msgid "Could not run with file:"
8422 msgstr "Non riesco a partire col file:"
8424 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:195 src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
8426 msgid "Changes in document:"
8427 msgstr "Modifiche nel documento:"
8429 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197
8430 msgid "Save document?"
8431 msgstr "Salvo il documento?"
8433 #: src/bufferlist.C:341
8435 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8436 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
8438 #: src/bufferlist.C:345
8439 msgid "LyX: Attempting to save document "
8440 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento "
8442 #: src/bufferlist.C:356 src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:383
8443 msgid " Save seems successful. Phew."
8444 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
8446 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:373
8447 msgid " Save failed! Trying..."
8448 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
8450 #: src/bufferlist.C:386
8451 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
8452 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
8454 #: src/bufferlist.C:400
8455 msgid "Cannot open file"
8456 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
8458 #: src/bufferlist.C:416
8459 msgid "An emergency save of this document exists!"
8460 msgstr "Per fortuna esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
8462 #: src/bufferlist.C:418
8463 msgid "Try to load that instead?"
8464 msgstr "Provo a caricare quella?"
8466 #: src/bufferlist.C:440
8467 msgid "Autosave file is newer."
8468 msgstr "Il file di autosalvataggio è più recente."
8470 #: src/bufferlist.C:442
8471 msgid "Load that one instead?"
8472 msgstr "Carico quello invece?"
8474 #: src/bufferlist.C:512
8475 msgid "Unable to open template"
8476 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
8478 #: src/bufferlist.C:545 src/lyxfunc.C:1820
8479 msgid "Document is already open:"
8480 msgstr "Il documento è già aperto:"
8482 #: src/bufferlist.C:547
8483 msgid "Do you want to reload that document?"
8484 msgstr "Vuoi ricaricare quel documento?"
8486 #. Ask if the file should be checked out for
8487 #. viewing/editing, if so: load it.
8488 #: src/bufferlist.C:576
8489 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8490 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
8492 #: src/bufferlist.C:584
8493 msgid "Cannot open specified file:"
8494 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
8496 #: src/bufferlist.C:586
8497 msgid "Create new document with this name?"
8498 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
8500 #: src/bufferview_funcs.C:70
8501 msgid "Error! unknown language"
8502 msgstr "Errore! La lingua è sconosciuta!"
8504 #: src/bufferview_funcs.C:159
8507 msgstr "Carattere: %1$s"
8509 #: src/bufferview_funcs.C:161
8511 msgstr "Carattere: "
8513 #: src/bufferview_funcs.C:168
8515 msgid ", Depth: %1$d"
8516 msgstr ", Rientro: %1$d"
8518 #: src/bufferview_funcs.C:170
8520 msgstr ", Rientro: "
8522 #: src/bufferview_funcs.C:180
8524 msgstr ", Spaziatura: "
8526 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/QDocument.C:146
8528 msgstr "Uno e mezzo"
8530 #: src/bufferview_funcs.C:193
8534 #: src/bufferview_funcs.C:203
8535 msgid ", Paragraph: "
8536 msgstr ", Paragrafo: "
8538 #: src/converter.C:177 src/converter.C:181 src/converter.C:217
8539 msgid "Cannot view file"
8540 msgstr "Non riesco a vedere il file"
8542 #: src/converter.C:178
8544 msgid "No information for viewing %1$s"
8545 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
8547 #: src/converter.C:182
8548 msgid "No information for viewing "
8549 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere "
8551 #: src/converter.C:210 src/converter.C:668
8552 msgid "Executing command:"
8553 msgstr "Comando in esecuzione:"
8555 #: src/converter.C:218 src/converter.C:710
8556 msgid "Error while executing"
8557 msgstr "Errore durante l'esecuzione"
8559 #: src/converter.C:706
8560 msgid "There were errors during the Build process."
8561 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di costruzione."
8563 #: src/converter.C:707 src/converter.C:864 src/converter.C:932
8564 msgid "You should try to fix them."
8565 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
8567 #: src/converter.C:709
8568 msgid "Cannot convert file"
8569 msgstr "Non riesco a convertire il file"
8571 #: src/converter.C:733 src/converter.C:736
8572 msgid "Error while trying to move directory:"
8573 msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere la cartella:"
8575 #: src/converter.C:734 src/converter.C:776
8580 #: src/converter.C:737 src/converter.C:779
8584 #: src/converter.C:775 src/converter.C:778
8585 msgid "Error while trying to move file:"
8586 msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere il file:"
8588 #: src/converter.C:859 src/converter.C:927
8589 msgid "One error detected"
8590 msgstr "Ho individuato un solo errore"
8592 #: src/converter.C:860 src/converter.C:928
8593 msgid "You should try to fix it."
8594 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
8596 #: src/converter.C:863 src/converter.C:931
8597 msgid " errors detected."
8598 msgstr "ho individuato degli errori."
8600 #: src/converter.C:869
8602 msgid "There were errors during running of %1$s"
8603 msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di %1$s"
8605 #: src/converter.C:872
8606 msgid "There were errors during running of "
8607 msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di "
8609 #: src/converter.C:877 src/converter.C:937
8610 msgid "The operation resulted in"
8611 msgstr "L'operazione ha fornito come risultato"
8613 #: src/converter.C:878 src/converter.C:938
8614 msgid "an empty file."
8615 msgstr "un file vuoto."
8617 #: src/converter.C:879 src/converter.C:939
8618 msgid "Resulting file is empty"
8619 msgstr "Il file risultante è vuoto"
8621 #: src/converter.C:895
8622 msgid "Running LaTeX..."
8623 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
8625 #: src/converter.C:920
8626 msgid "LaTeX did not work!"
8627 msgstr "LaTeX non funziona!"
8629 #: src/converter.C:921
8630 msgid "Missing log file:"
8631 msgstr "Manca il file di registro:"
8633 #: src/converter.C:934
8634 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8635 msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
8638 msgid "No debugging message"
8639 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
8642 msgid "General information"
8643 msgstr "Informazione generale"
8646 msgid "Program initialisation"
8647 msgstr "Inizializzazione del programma"
8650 msgid "Keyboard events handling"
8651 msgstr "Gestione degli eventi da tastiera"
8654 msgid "GUI handling"
8655 msgstr "Gestione GUI"
8658 msgid "Lyxlex grammar parser"
8659 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
8662 msgid "Configuration files reading"
8663 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
8666 msgid "Custom keyboard definition"
8667 msgstr "Definizione personale della tastiera"
8670 msgid "LaTeX generation/execution"
8671 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
8675 msgstr "Editor matematico"
8678 msgid "Font handling"
8679 msgstr "Gestione dei caratteri"
8682 msgid "Textclass files reading"
8683 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
8686 msgid "Version control"
8687 msgstr "Controllo di versione"
8690 msgid "External control interface"
8691 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
8694 msgid "Keep *roff temporary files"
8695 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
8698 msgid "User commands"
8699 msgstr "Comandi utente"
8702 msgid "The LyX Lexxer"
8703 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
8706 msgid "Dependency information"
8707 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
8711 msgstr "Aggiunte di LyX"
8714 msgid "Files used by LyX"
8715 msgstr "File usati da LyX"
8718 msgid "Workarea events"
8719 msgstr "Eventi dell'area di lavoro"
8722 msgid "Insettext/tabular messages"
8723 msgstr "Messaggi di testo inserito/tabellari"
8726 msgid "Graphics conversion and loading"
8727 msgstr "Conversione e caricamento dei grafici"
8730 msgid "All debugging messages"
8731 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
8735 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8736 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
8740 msgstr "Sto correggendo `"
8742 #: src/exporter.C:60
8743 msgid "Cannot export file"
8744 msgstr "Non riesco ad esportare il file"
8746 #: src/exporter.C:61
8747 msgid "No information for exporting to "
8748 msgstr "Nessuna informazione disponibile per esportare come "
8750 #: src/exporter.C:88
8751 msgid "Cannot run LaTeX."
8752 msgstr "Non riesco ad avviare LaTeX."
8754 #: src/exporter.C:89
8755 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8756 msgstr "Il percorso ai file di LyX non può contenere spazi."
8758 #: src/exporter.C:103
8759 msgid "Document exported as "
8760 msgstr "Il documento è stato esportato come "
8762 #: src/exporter.C:105
8766 #: src/frontends/LyXView.C:162
8768 msgstr " (modificato)"
8770 #: src/frontends/LyXView.C:166
8771 msgid " (read only)"
8772 msgstr " (sola lettura)"
8774 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:48
8775 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8776 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
8778 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:49
8779 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8780 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
8782 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:50
8783 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8784 msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
8786 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
8788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8789 "1995-2001 LyX Team"
8791 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
8792 "1995-1999 Gruppo LyX"
8794 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8797 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8798 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8799 "any later version."
8801 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
8802 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
8803 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
8804 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
8805 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
8807 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8809 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8810 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8811 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8812 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8813 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8814 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8815 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8817 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
8818 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
8819 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
8820 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
8821 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
8822 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
8823 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
8824 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
8825 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
8828 msgid "LyX Version "
8829 msgstr "Versione di LyX "
8831 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:80
8835 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8836 msgid "Library directory: "
8837 msgstr "Cartella libreria: "
8839 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
8840 msgid "User directory: "
8841 msgstr "Cartella utente: "
8843 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:62
8844 msgid "Select a BibTeX database to add"
8845 msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
8847 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:72
8848 msgid "Select a BibTeX style"
8849 msgstr "Selezione uno stile BibTeX"
8851 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:64
8852 msgid "Character set"
8853 msgstr "Insieme dei caratteri"
8855 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80
8856 msgid "Document settings applied"
8857 msgstr "Sono state applicate le impostazioni del documento"
8859 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
8860 msgid "Converting document to new document class..."
8861 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
8863 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
8864 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8865 msgstr "Un paragrafo potrebbe non essere convertito"
8867 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
8869 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8870 msgstr "%1$s paragrafi potrebbero non essere convertiti"
8872 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:135
8873 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8874 msgstr " i paragrafi potrebbero non essere convertiti"
8876 #. problem changing class
8877 #. -- warn user (to retain old style)
8878 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:138
8879 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
8880 msgid "Conversion Errors!"
8881 msgstr "Errori di conversione!"
8883 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
8884 msgid "into chosen document class"
8885 msgstr "nella classe del documento scelta"
8887 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
8888 msgid "Errors loading new document class."
8889 msgstr "Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del documento."
8891 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8892 msgid "Reverting to original document class."
8893 msgstr "Sto ripristinando la classe originale del documento."
8895 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:160
8896 msgid "Do you want to save the current settings"
8897 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
8899 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161
8900 msgid "for the document layout as default?"
8901 msgstr "come predefinite per il modello di documento?"
8903 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8904 msgid "(they will be valid for any new document)"
8905 msgstr "(così saranno valide per ogni nuovo documento)"
8907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:137
8908 msgid "Select external file"
8909 msgstr "Seleziona un file esterno"
8911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
8912 msgid "Select graphics file"
8913 msgstr "Seleziona un file grafico"
8915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
8916 msgid "Clipart|#C#c"
8917 msgstr "Galleria|#G#g"
8919 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
8921 msgstr "In alto a sinistra"
8923 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
8925 msgstr "In basso a sinistra"
8927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
8928 msgid "Left baseline"
8929 msgstr "Linea base sinistra"
8931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
8933 msgstr "Centrato in alto"
8935 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
8936 msgid "Bottom center"
8937 msgstr "Centrato in basso"
8939 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
8940 msgid "Center baseline"
8941 msgstr "Linea base di centro"
8943 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
8945 msgstr "In alto a destra"
8947 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
8948 msgid "Bottom right"
8949 msgstr "In basso a sinistra"
8951 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
8952 msgid "Right baseline"
8953 msgstr "Linea base destra"
8955 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:48
8956 msgid "Select document to include"
8957 msgstr "Scegli il documento da inserire"
8959 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:54
8960 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8961 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8962 msgstr "*.(tex|lyx)| Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8964 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8965 msgid "*| All files (*)"
8966 msgstr "*| Tutti i file (*)"
8968 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:91
8969 msgid "Paragraph layout set"
8970 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
8972 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:37
8973 msgid "LaTeX preamble set"
8974 msgstr "Ho impostato il preambolo di LaTeX"
8976 #. FIXME: stupid name
8977 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:61
8978 msgid "System Bind|#S#s"
8979 msgstr "Collegamento di sistema|#S#s"
8981 #. FIXME: stupid name
8982 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:66
8983 msgid "User Bind|#U#u"
8984 msgstr "Collegamento utente|#U#u"
8986 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:69
8987 msgid "Choose bind file"
8988 msgstr "Scegli il file di collegamento"
8990 #. FIXME: stupid name
8991 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
8993 msgstr "UI di sistema|#S#s"
8995 #. FIXME: stupid name
8996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:83
8997 msgid "User UI|#U#u"
8998 msgstr "UI dell'utente|#U#u"
9000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
9001 msgid "Choose UI file"
9002 msgstr "Scegli il file UI"
9004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:93
9005 msgid "Key maps|#K#k"
9006 msgstr "Mappa dei tasti|#T#t"
9008 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
9009 msgid "Choose keyboard map"
9010 msgstr "Scegli la mappa della tastiera"
9012 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:102
9013 msgid "Choose personal dictionary"
9014 msgstr "Scegli il dizionario personale"
9016 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9017 msgid "Print to file"
9018 msgstr "Stampa su file"
9020 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:144
9021 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:208
9025 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:145
9026 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:209
9027 msgid "Unable to print"
9028 msgstr "Non riesco a stampare"
9030 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:146
9031 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:210
9032 msgid "Check that your parameters are correct"
9033 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
9035 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:36
9036 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
9037 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:46
9038 msgid "String not found!"
9039 msgstr "Stringa non trovata!"
9041 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:56
9042 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:48
9043 msgid "String has been replaced."
9044 msgstr "La stringa è stata sostituita."
9046 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:59
9047 msgid " strings have been replaced."
9048 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
9050 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
9052 "The spell-checker could not be started.\n"
9053 "Maybe it is mis-configured."
9055 "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato.\n"
9056 "Forse è mal configurato."
9058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9059 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
9060 msgid "The spell-checker has failed"
9061 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
9063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:201
9065 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9066 "Maybe it has been killed."
9068 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
9069 "Forse è stato chiuso."
9071 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:223
9073 msgid "%1$d words checked."
9074 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
9076 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:227
9077 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
9078 msgid "One word checked."
9079 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
9081 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
9082 msgid " words checked."
9083 msgstr " parole controllate."
9085 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:238
9086 msgid "Spell-checking is complete"
9087 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
9089 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
9090 msgid "No version control log file found."
9091 msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
9093 #: src/frontends/controllers/biblio.C:97
9095 msgid "%1$s and %2$s"
9096 msgstr "%1$s e %2$s"
9098 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
9101 msgstr "%1$s et altri."
9103 #: src/frontends/controllers/biblio.C:107
9107 #: src/frontends/controllers/biblio.C:109
9111 #: src/frontends/controllers/biblio.C:148
9113 msgstr "Nessun anno"
9115 #: src/frontends/controllers/character.C:27
9116 #: src/frontends/controllers/character.C:57
9117 #: src/frontends/controllers/character.C:83
9118 #: src/frontends/controllers/character.C:117
9119 #: src/frontends/controllers/character.C:183
9120 #: src/frontends/controllers/character.C:213
9121 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:42
9123 msgstr "Nessuna modifica"
9126 #: src/frontends/controllers/character.C:31 src/lyxfont.C:40
9130 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:40
9134 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:40
9138 #: src/frontends/controllers/character.C:61 src/lyxfont.C:45
9142 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:45
9146 #: src/frontends/controllers/character.C:87 src/lyxfont.C:48
9150 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:48
9154 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:48
9158 #: src/frontends/controllers/character.C:99
9160 msgstr "Maiuscoletto"
9162 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:53
9166 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:53
9170 #: src/frontends/controllers/character.C:187
9174 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9176 msgstr "Sottolineato"
9178 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9182 #: src/frontends/controllers/character.C:217
9184 msgstr "Nessun colore"
9186 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9190 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9194 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9198 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9202 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9206 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9210 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9214 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9218 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:55
9222 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
9223 msgid "Invalid filename"
9224 msgstr "Il nome del file non è valido"
9226 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:106
9227 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:172
9228 msgid "No LaTeX support for paths containing any of these characters:\n"
9230 "Non vi è alcuno supporto da parte di LateX per i percorsi che contengono uno "
9231 "di questi caratteri:\n"
9233 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:171
9234 msgid "Invalid directory name"
9235 msgstr "Il nome della cartella non è valido"
9237 #: src/frontends/gnome/GLog.C:51 src/frontends/qt2/QLog.C:52
9239 msgstr "Registro di costruzione"
9241 #: src/frontends/gnome/GLog.C:53 src/frontends/qt2/QLog.C:54
9243 msgstr "Registro di LaTeX"
9245 #: src/frontends/gnome/GLog.C:60 src/frontends/qt2/QLog.C:61
9246 msgid "No build log file found."
9247 msgstr "Non ho trovato alcun registro di costruzione."
9249 #: src/frontends/gnome/GLog.C:62 src/frontends/qt2/QLog.C:63
9250 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
9251 msgid "No LaTeX log file found."
9252 msgstr "Non ho trovato nessun file di registro di LaTeX."
9254 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49
9258 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49
9262 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
9267 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9271 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:57 src/frontends/qt2/FileDialog.C:87
9272 msgid "All files (*)"
9273 msgstr "Tutti i file (*)"
9275 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:112
9279 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
9280 msgid "Character Layout"
9281 msgstr "Struttura del carattere"
9283 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:70
9284 msgid "Previous command"
9285 msgstr "Comando precedente"
9287 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:71
9288 msgid "Next command"
9289 msgstr "Comando successivo"
9291 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
9292 msgid "LyX: Delimiters"
9293 msgstr "LyX: delimitatori"
9295 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:53
9296 msgid "Document Settings"
9297 msgstr "Impostazioni dei documenti"
9300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:65
9302 msgstr "Autore -anno"
9304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:66
9308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
9336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:102
9340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103
9341 msgid "US executive"
9342 msgstr "Esecutivo US"
9344 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9348 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
9352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
9364 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135
9368 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9372 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9378 msgstr "intestazioni"
9380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9384 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:62
9388 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:63
9389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9393 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9394 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:271
9396 msgstr "Numerazione"
9398 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
9402 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:256
9403 msgid "Document Style"
9404 msgstr "Stile del documento"
9406 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:259
9407 msgid "Papersize and Orientation"
9408 msgstr "Formato della carta ed orientazione"
9410 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:265
9411 msgid "Language Settings and Quote Style"
9412 msgstr "Impostazioni della lingua e stile delle virgolette"
9414 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:268
9415 msgid "Bullet Types"
9416 msgstr "Tipi di elenchi puntati"
9418 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274
9419 msgid "Bibliography Settings"
9420 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
9422 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:277
9423 msgid "LaTeX Packages and Options"
9424 msgstr "Pacchetti LaTeX ed opzioni"
9426 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:280
9427 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
9428 msgid "LaTeX Preamble"
9429 msgstr "Preambolo di LaTeX"
9431 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348
9432 msgid "Small margins"
9433 msgstr "Margini piccoli"
9435 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:349
9436 msgid "Very small margins"
9437 msgstr "Margini piccolissimi"
9439 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:350
9440 msgid "Very wide margins"
9441 msgstr "Margini molto larghi"
9443 #: src/frontends/qt2/QERT.C:27 src/frontends/xforms/FormERT.C:25
9445 msgstr "ERT di LaTeX"
9447 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:31 src/insets/insetexternal.C:217
9451 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
9452 msgid "Float Settings"
9453 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
9455 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:48 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:140
9456 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:66
9460 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:239
9464 #: src/frontends/qt2/QLog.C:33 src/frontends/xforms/FormLog.C:21
9466 msgstr "Registro di LaTeX"
9468 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:115
9469 msgid "LyX: Insert space"
9470 msgstr "LyX: inserisci spazio"
9472 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
9473 msgid "Thin space\t\\,"
9474 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9476 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
9477 msgid "Medium space\t\\:"
9478 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9480 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9481 msgid "Thick space\t\\;"
9482 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9484 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
9485 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9486 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9488 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9489 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9490 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9492 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9493 msgid "Negative space\t\\!"
9494 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9496 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:127
9497 msgid "LyX: Insert root"
9498 msgstr "LyX: inserisci radice"
9500 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
9501 msgid "Square root\t\\sqrt"
9502 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9504 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
9505 msgid "Cube root\t\\root"
9506 msgstr "Radice cubica\t\\root"
9508 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9509 msgid "Other root\t\\root"
9510 msgstr "Altra radice\t\\root"
9512 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
9513 msgid "LyX: Set math style"
9514 msgstr "LyX: imposta lo stile matematico"
9516 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
9517 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9518 msgstr "Mostra lo stile\t\\displaystyle"
9520 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
9521 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9522 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9524 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9525 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9526 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9528 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
9529 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9530 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9532 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
9533 msgid "LyX: Set math font"
9534 msgstr "LyX: imposta i caratteri matematici"
9536 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
9537 msgid "Roman\t\\mathrm"
9538 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9540 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
9541 msgid "Bold\t\\mathbf"
9542 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9544 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9545 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9546 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9548 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
9549 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9550 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9552 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9553 msgid "Italic\t\\mathit"
9554 msgstr "Italico\t\\mathit"
9556 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9557 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9558 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9560 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9562 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9564 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9565 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9566 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9568 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9569 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9570 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9572 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9573 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9574 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9576 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:36
9577 msgid "LyX: Insert matrix"
9578 msgstr "LyX: inserisci matrice"
9580 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:32
9584 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:45 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:66
9585 msgid "Paragraph Layout"
9586 msgstr "Struttura del paragrafo"
9588 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:300 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:283
9589 #: src/paragraph.C:814
9590 msgid "Senseless with this layout!"
9591 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
9593 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9594 #. code the menu structure here.
9595 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
9596 msgid "Look and feel"
9597 msgstr "Aspetto e stile"
9599 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
9600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
9602 msgstr "Risultati prodotti"
9605 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
9606 msgid "User interface"
9607 msgstr "Interfaccia utente"
9609 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
9610 msgid "Screen fonts"
9611 msgstr "Caratteri dello schermo"
9614 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
9618 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:149
9620 msgstr "Formato della data"
9622 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:160
9623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:249
9627 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:157
9628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
9632 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:162
9633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
9635 msgstr "Convertitori"
9637 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:164
9638 msgid "File formats"
9639 msgstr "Formati dei file"
9641 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:476 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:479
9645 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:590
9646 msgid "Select a document templates directory"
9647 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
9649 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:598
9650 msgid "Select a temporary directory"
9651 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
9653 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:606
9654 msgid "Select a backups directory"
9655 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
9657 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:614
9658 msgid "Select a document directory"
9659 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
9661 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:622
9662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9663 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
9665 #: src/frontends/qt2/QRef.C:119
9667 msgstr "&Torna indietro"
9669 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 src/frontends/xforms/FormRef.C:275
9671 msgstr "Torna indietro"
9673 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129
9675 msgstr "Vai all'etichetta"
9677 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30 src/frontends/xforms/FormSearch.C:24
9678 msgid "Find and Replace"
9679 msgstr "Trova e sostituisci"
9681 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33 src/frontends/xforms/FormSendto.C:28
9682 msgid "Send document to command"
9683 msgstr "Invia il documento ad un comando"
9685 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:27 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:22
9687 msgstr "Mostra file"
9689 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:34
9690 msgid "LyX: Edit Table"
9691 msgstr "LyX: modifica la tabella"
9693 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:32 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:30
9694 msgid "LaTeX Information"
9695 msgstr "Informazione di LaTeX"
9697 #: src/frontends/qt2/QToc.C:38 src/frontends/xforms/FormToc.C:32
9698 #: src/insets/insettoc.C:29
9699 msgid "Table of Contents"
9700 msgstr "Indice generale"
9702 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:31 src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
9703 msgid "Version Control Log"
9704 msgstr "Registro del controllo di versione"
9706 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:47
9708 msgid "Version control log for %1$s"
9709 msgstr "Registro del controllo di versione per %1$s"
9711 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
9712 msgid "Version control log for "
9713 msgstr "Registro del controllo di versione per "
9715 #: src/frontends/qt2/QtView.C:143
9719 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
9720 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9721 msgstr "Scegli una delle unità o delle relative lunghezze"
9723 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:26
9727 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:33 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:41
9728 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9732 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:34 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:42
9733 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9737 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:54
9741 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
9743 msgstr "Cancella|#e"
9745 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:87
9748 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9749 " Using black instead, sorry!"
9751 "LyX: Il colore X11 %1$s è sconosciuto per %2$s\n"
9752 " Spiacente ma... usa il nero al suo posto!"
9754 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93
9755 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9756 msgstr "LyX: il colore X11 è sconosciuto "
9758 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93
9762 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:95
9765 " Using black instead, sorry!"
9768 " Spiacente ma.... usa il nero al suo posto!"
9770 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:105
9772 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9773 msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s è stato allocato per %2$s"
9775 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:110
9776 msgid "LyX: X11 color "
9777 msgstr "LyX: il colore X11 "
9779 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:111
9780 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:126
9781 msgid " allocated for "
9782 msgstr "è stato allocato per "
9784 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:119
9786 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9787 msgstr "LyX: sto usando il colore X11 %1$s approssimato e allocato per %2$s"
9789 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:125
9790 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9791 msgstr "LyX: sto usando un colore X11 approssimato "
9793 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:170
9796 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9797 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9798 "Pixel [%9$d] is used."
9800 "LyX: non riesco ad allocare '%1$s' per %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9801 " Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d).\n"
9802 "E' stato usato il pixel [%9$d]."
9804 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:184
9805 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9806 msgstr "LyX: non riesco ad allocare '"
9808 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:185
9812 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:186
9813 msgid " with (r,g,b)=("
9814 msgstr " con (r,g,b)=("
9816 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9820 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9821 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9822 msgstr " Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=("
9824 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9832 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:194
9834 msgstr "il pixel []."
9836 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:78
9840 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85
9844 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:345
9846 msgid "WARNING! %1$s"
9847 msgstr "ATTENZIONE! %1$s"
9849 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:352
9851 msgstr "ATTENZIONE!"
9853 #. set up the tooltips
9854 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:47
9855 msgid "Key used within LyX document."
9856 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
9858 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:49
9859 msgid "Label used for final output."
9860 msgstr "Etichetta usata per il risultato finale."
9862 #. set up the tooltips
9863 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:67
9865 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9866 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9868 "Questo è l'archivio da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza "
9869 "l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare gli "
9872 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:72
9873 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9874 msgstr "Sfoglia la cartella per i file stilistici BibTeX"
9876 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:75
9878 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9879 "extension \".bst\" and without path."
9881 "Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno) . "
9882 "Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso."
9884 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9885 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9886 msgstr "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
9888 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9889 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9890 msgstr "Scegli uno stile BibTeX dall'elenco."
9892 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
9894 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9895 "in directories where TeX finds them are listed!"
9897 "Aggiorna il tuo sistema TeX con un nuovo elenco bibstyle. Sono mostrati solo "
9898 "gli stili che sono in cartelle dove TeX li può trovare!"
9900 #. set up the tooltip mechanism
9901 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:162
9902 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
9903 msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata."
9905 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:165
9906 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
9907 msgstr "Elimina la citazione della voce bibliografica selezionata."
9909 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:168
9910 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9911 msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nell'elenco corrente)."
9913 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:171
9914 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9915 msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nell'elenco corrente)."
9917 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:174
9919 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9920 "right browser window."
9922 "Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia "
9923 "dalla finestra a destra."
9925 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
9927 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTeX "
9928 "Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into "
9929 "the left browser window."
9931 "Sono tutte le voci dell'archivio che hai caricato (via \"Inserisci->Elenchi "
9932 "&TOC->Bibliografia BibTex \"). Sposta quelle che vuoi citare con i pulsanti "
9933 "freccia nella finestra a sinistra."
9935 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9936 msgid "Information about the selected bibliography entry"
9937 msgstr "Informazioni riguardo la voce bibliografica selezionata"
9939 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
9941 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9944 "Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo "
9945 "l'etichetta di citazione (Natbib)."
9947 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:198
9949 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
9950 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9952 "Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in una citazione con più di "
9953 "tre autori e non invece \"<Primo Autore> et altri.\" (Natbib)."
9955 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
9957 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9958 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9959 "sentences (Natbib)."
9961 "Da attivare se vuoi stampare in maiuscolo il primo carattere del nome di un "
9962 "autore (\"Van Gogh\" e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una "
9965 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:204
9966 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Ref>\""
9967 msgstr "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
9969 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:207
9970 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
9971 msgstr "Testo facoltativo come appare dopo a citazione e cioè \"pp. 12\""
9973 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:210
9974 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9975 msgstr "Cerca nel tuo archivio (saranno cercati tutti i campi)."
9977 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:213
9979 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9980 "\", but not \"BibTeX\"."
9982 "Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: "
9983 "\"bibtex\" trova \"bibtex\" ma non \"BibTeX\"."
9985 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:216
9986 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9987 msgstr "Da attivare se vuoi immettere espressioni regolari."
9989 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:63
9990 msgid "Document Layout"
9991 msgstr "Struttura del documento"
9993 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:149
9994 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9995 msgstr " Singolo| Uno e Mezzo | Doppio | Personalizzato "
9997 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
9998 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9999 msgstr "Salto Piccolo | Salto Medio | Salto Grande | Lunghezza "
10001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
10003 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10006 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | "
10007 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
10009 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
10010 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10011 msgstr " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
10013 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286
10014 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10015 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
10017 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:311
10018 msgid " Author-year | Numerical "
10019 msgstr " Autore -anno| Numerico "
10021 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:337
10023 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10024 "Largest | Huge | Huger "
10026 " Predefinita | Minuscola | Più Piccola | Piccola | Normale | Grande | Molto "
10027 "Grande | Grandissima | Enorme | Gigante "
10030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
10034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:358
10035 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
10037 msgstr "Aggiuntivo"
10039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
10041 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10042 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10044 "La tua versione di libXpm è precedente alla 4.7.\n"
10045 "E' stata disabilitata la funzionalità `tab' del documento."
10047 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1114
10048 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10050 "Il documento è in sola lettura: non sono permesse modifiche alla sua "
10053 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:29
10054 msgid "Edit external file"
10055 msgstr "Modifica il file esterno"
10057 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:199
10058 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:366
10059 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10060 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la cartella."
10062 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:38
10063 msgid "Float Options"
10064 msgstr "Opzioni degli oggetti mobili"
10066 #. set up the tooltips
10067 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:68
10068 msgid "Use the document's default settings."
10069 msgstr "Usa le impostazioni prestabilite del documento."
10071 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:70
10072 msgid "Enforce placement of float here."
10073 msgstr "Forza in questa posizione il posizionamento degli oggetti mobili."
10075 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
10076 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10077 msgstr "Suggerimenti alternativi per il posizionamento degli oggetti mobili."
10079 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
10080 msgid "Try top of page."
10081 msgstr "Prova in alto alla pagina."
10083 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10084 msgid "Try bottom of page."
10085 msgstr "Prova in basso alla pagina."
10087 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10088 msgid "Put float on a separate page of floats."
10089 msgstr "Poni l'oggetto mobile in una pagina separata di oggetti mobili"
10091 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10092 msgid "Try float here."
10093 msgstr "Prova qui gli oggetti mobili."
10095 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10096 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10097 msgstr "Ignora impostazioni interne: questo significa \"!\" in LaTeX."
10099 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10100 msgid "Span float over the columns."
10101 msgstr "Dividi gli oggetti mobili sopra le colonne."
10103 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:125
10104 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10105 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
10107 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
10109 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10110 msgstr "Ridimensiona %%%%|%1$s"
10112 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
10115 msgstr "Ridimensiona %%|"
10117 #. set up the tooltips for the filesection
10118 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10119 msgid "The file you want to insert."
10120 msgstr "E il file che vuoi inserire."
10122 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
10123 msgid "Browse the directories."
10124 msgstr "Sfoglia le cartelle."
10126 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10127 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10128 msgstr "Ridimensiona l'immagine del valore percentuale inserito."
10130 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
10131 msgid "Select display mode for this image."
10132 msgstr "Seleziona il modo di visualizzazione per questa immagine."
10134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
10135 msgid "Set the image width to the inserted value."
10136 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
10138 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10140 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10141 msgstr "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
10143 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10144 msgid "Set the image height to the inserted value."
10145 msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine al valore inserito."
10147 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10148 msgid "Select unit for height."
10149 msgstr "Seleziona l'unità per l'altezza."
10151 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
10153 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10156 "Non distorcere l'immagine. Mantieni l'immagine all'interno di \"larghezza\" "
10157 "per \"altezza\" e preserva il rapporto tra le dimensioni."
10159 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
10161 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10162 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10163 "holds the values for the bounding box."
10165 "Passa un nome di file tipo \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX "
10166 "dovesse decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come \"file."
10167 "eps.bb\" che contenga i valori dei margini."
10169 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
10170 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10171 msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale."
10173 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10174 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10175 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10176 msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della cornice."
10178 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10179 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10180 msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della cornice."
10182 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
10184 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10185 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10187 "E' il valore superiore destro dell'ascissa della cornice; solo questo campo "
10188 "d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua unità di "
10189 "misura. Cioè: 5cm e così imposta l'unità di misura per gli altri campi di "
10192 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10193 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10194 msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della cornice."
10196 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
10197 msgid "Select unit for the bounding box values."
10198 msgstr "Seleziona l'unità per i valori della cornice."
10200 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
10202 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10203 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10204 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10206 "Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i file (e)ps la "
10207 "cornice è letta automaticamente in pixel. L'unità di misura predefinita è "
10208 "\"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)."
10210 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
10211 msgid "Clip image to the bounding box values."
10212 msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della cornice."
10214 #. set up the tooltips for the extra section
10215 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
10217 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10218 "negative value clockwise."
10220 "Inserisci l'angolo di rotazione in gradi: valori di rotazione positivi per "
10221 "il verso antiorario, valori negativi altrimenti."
10223 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10224 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10225 msgstr "Inserisci il punto d'origine per la rotazione."
10227 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10228 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10229 msgstr "Abilita l'uso di sottofigure con la loro propria didascalia."
10231 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10232 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10233 msgstr "Inserisci la didascalia opzionale della sottofigura."
10235 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
10237 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10238 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10240 "Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia però definita nel pacchetto "
10241 "graphicx e non menzionata nei dialoghi dell'interfaccia grafica utente."
10244 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
10248 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
10249 msgid "Bounding Box"
10250 msgstr "Cornice delimitante"
10252 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:30
10253 msgid "Include file"
10254 msgstr "Includi file"
10256 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:30
10257 msgid "LyX: LaTeX Log"
10258 msgstr "LyX: registro di LaTeX"
10260 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
10261 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10262 msgstr "LyX: registro compilato di programmazione esperta"
10264 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:40
10265 msgid "No Literate Programming build log file found."
10266 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta"
10268 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:53
10269 msgid "Maths Delimiters"
10270 msgstr "Delimitatori matematici"
10272 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:58
10273 msgid "Maths Matrix"
10274 msgstr "Matrice matematica"
10276 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:66
10277 msgid "Top | Center | Bottom"
10278 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
10280 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:64
10281 msgid "Maths Panel"
10282 msgstr "Pannello matematico"
10284 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
10285 msgid "Maths Decorations & Accents"
10286 msgstr "Decorazioni matematiche ed accenti"
10288 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
10290 msgstr "Operatori binari"
10292 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10293 msgid "Bin Relations"
10294 msgstr "Relazioni binarie"
10296 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
10297 msgid "Big Operators"
10298 msgstr "Grandi operatori"
10300 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10304 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:174
10306 msgstr "Frecce AMS"
10308 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:179
10309 msgid "AMS Relations"
10310 msgstr "Relazioni AMS"
10312 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:184
10313 msgid "AMS Negated Rel"
10314 msgstr "Relazioni AMS di negazione"
10316 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:189
10317 msgid "AMS Operators"
10318 msgstr "Operatori AMS"
10320 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
10321 msgid "Maths Spacing"
10322 msgstr "Spaziatura matematica"
10324 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
10325 msgid "Maths Styles & Fonts"
10326 msgstr "Stili matematici e caratteri"
10328 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:26
10329 msgid "Minipage Options"
10330 msgstr "Opzioni minipagina"
10332 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:110
10333 msgid "Invalid Length!"
10334 msgstr "Lunghezza non valida!"
10336 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:128
10337 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10339 "Nessuno|Salto Predefinito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande Riempimento "
10340 "Verticale| Lunghezza"
10342 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10343 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10344 msgstr "Prestabilito|Singolo|Uno e Mezzo|Doppio|Altro"
10346 #. set up the tooltips
10347 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:147
10348 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10349 msgstr "Aggiungi una linea separatrice sopra questo paragrafo."
10351 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:149
10352 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10353 msgstr "Forza una interruzione di pagina sopra questo paragrafo."
10355 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10356 msgid "Add additional space above this paragraph."
10357 msgstr "Aggiungi uno spazio addizionale sopra questo paragrafo."
10359 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10360 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10362 "Non sopprimere mai gli spazi (cioè: nella pagina in alto o in una nuova "
10365 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:156
10366 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10367 msgstr "Aggiungi una linea separatrice al di sotto di questo paragrafo."
10369 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:158
10370 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10371 msgstr "Aggiungi un'interruzione di pagina al di sotto di questo paragrafo."
10373 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10374 msgid "Add additional space below this paragraph."
10375 msgstr "Aggiungi spazio addizionale al di sotto di questo paragrafo."
10377 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10378 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10380 "Non sopprimere mai gli spazi (cioè nella pagina in basso o in una nuova "
10383 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:293
10384 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:300
10385 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:307
10386 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:314
10388 msgstr " (predefinito)"
10390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208
10391 msgid "Look & Feel"
10392 msgstr "Aspetto e stile"
10394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
10396 msgstr "Opzioni della lingua"
10398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
10400 msgstr "Conversione"
10402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
10406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
10410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
10411 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10412 msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
10414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
10415 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10417 "Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
10418 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
10421 msgid "Find a new color."
10422 msgstr "Trova un colore nuovo."
10424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:550
10425 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10426 msgstr "Attiva/Disattiva spazi colore RGB e HSV."
10428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:733
10429 msgid "GUI background"
10430 msgstr "Sfondo GUI"
10432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
10436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
10437 msgid "GUI selection"
10438 msgstr "Selezione GUI"
10440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
10441 msgid "GUI pointer"
10442 msgstr "Puntatore GUI"
10444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10445 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10446 msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
10448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
10449 msgid "Convert \"from\" this format"
10450 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
10452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
10453 msgid "Convert \"to\" this format"
10454 msgstr "Converti \"a\" questo formato"
10456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
10458 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10459 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10460 "used as the path to LyX's support directory."
10462 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
10463 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
10464 "può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
10466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
10468 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10469 "result, and various other things."
10471 "Informazioni aggiuntive per la classe del convertitore, come e quando "
10472 "analizzare il risultato e varie altre cose."
10474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005
10476 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10477 "you must then \"Apply\" the change."
10479 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
10480 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
10483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009
10484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281
10488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
10490 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10491 "must then \"Apply\" the change."
10493 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
10494 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013
10498 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10501 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
10502 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10505 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10506 msgstr "Tutti i formati noti a LyX attualmente definiti."
10508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
10509 msgid "The format identifier."
10510 msgstr "E' l'identificatore di formato."
10512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
10513 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10514 msgstr "E' il nome del formato come apparirà nei menù."
10516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
10517 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10519 "E' l'acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel nome della GUI. "
10520 "Attenzione alle maiuscole!"
10522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271
10523 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10524 msgstr "Usato per riconoscere il file. Cioè: ps, pdf, tex."
10526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
10527 msgid "The command used to launch the viewer application."
10528 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
10530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1277
10532 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10533 "then \"Apply\" the change."
10535 "Rimuovi il formato corrente dall'elenco dei formati disponibili. Nota che "
10536 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
10540 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10541 "\"Apply\" the change."
10543 "Aggiungi il formato corrente all'elenco dei formati disponibili. Nota che "
10544 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285
10548 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10551 "Modifica i contenuti del formato attuale. Nota che allora devi premere il "
10552 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
10555 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10557 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1883
10561 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10562 msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
10564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981
10565 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10566 msgstr " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
10568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240
10569 msgid "Default path"
10570 msgstr "Percorso predefinito"
10572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
10573 msgid "Template path"
10574 msgstr "Percorso modello"
10576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2250
10577 msgid "Temporary dir"
10578 msgstr "Cartella temporanea"
10580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2255
10582 msgstr "Ultimi file"
10584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2260
10585 msgid "Backup path"
10586 msgstr "Percorso di backup"
10588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2265
10589 msgid "LyX server pipes"
10590 msgstr "Pipe del server di LyX"
10592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2725
10593 msgid "Fonts must be positive!"
10594 msgstr "I caratteri devono essere positivi!"
10596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2748
10598 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
10599 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
10601 "I caratteri devono essere immessi nell'ordine Minuscolo > Piccolissimo > "
10602 "Molto Piccolo > Piccolo > Normale > Grande > Più Grande > Grandissimo > "
10603 "Enorme > Gigantesco."
10605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2877
10606 msgid " ispell | aspell "
10607 msgstr " ispell | aspell "
10609 #. set up the tooltips for Destination
10610 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:73
10611 msgid "Select for printer output."
10612 msgstr "Seleziona per l'uscita stampante."
10614 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:75
10615 msgid "Enter printer command."
10616 msgstr "Immetti il comando della stampante."
10618 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10619 msgid "Select for file output."
10620 msgstr "Seleziona per il file prodotto."
10622 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10623 msgid "Enter file name as print destination."
10624 msgstr "Immetti un nome file come destinazione di stampa."
10626 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10627 msgid "Browse directories for file name."
10628 msgstr "Sfoglia le cartelle per nome."
10630 #. set up the tooltips for Range
10631 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10632 msgid "Select for printing all pages."
10633 msgstr "Seleziona per stampare tutte le pagine."
10635 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
10636 msgid "Select for printing a specific page range."
10637 msgstr "Seleziona per stampare una specifica sequenza di pagine."
10639 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10640 msgid "First page."
10641 msgstr "Prima pagina."
10643 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10645 msgstr "Ultima pagina."
10647 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10648 msgid "Print the odd numbered pages."
10649 msgstr "Stampa le pagine numerate dispari."
10651 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10652 msgid "Print the even numbered pages."
10653 msgstr "Stampa le pagine numerate pari."
10655 #. set up the tooltips for Copies
10656 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10657 msgid "Number of copies to be printed."
10658 msgstr "Numero di copie da stampare."
10660 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
10661 msgid "Sort the copies."
10662 msgstr "Ordina le copie."
10664 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:104
10665 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10666 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
10668 #. set up the tooltips
10669 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:66
10670 msgid "Select a document for labels."
10671 msgstr "Seleziona un documento per le etichette."
10673 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:68
10674 msgid "Sort the labels alphabetically."
10675 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico."
10677 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 src/frontends/xforms/FormRef.C:279
10678 msgid "Go to selected label."
10679 msgstr "Vai all'etichetta selezionata."
10681 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10682 msgid "Update the list of labels."
10683 msgstr "Aggiorna l'elenco delle etichette."
10685 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
10686 msgid "Select format style of the cross reference."
10687 msgstr "Seleziona lo stile del formato del riferimento incrociato."
10689 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:178
10690 msgid "*** No labels found in document ***"
10691 msgstr "*** Non è stata trovata alcuna etichetta nel documento ***"
10693 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:276
10694 msgid "Go back to original place."
10695 msgstr "Vai alla posizione originale."
10697 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10701 #. set up the tooltips
10702 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:41
10703 msgid "Enter the string you want to find."
10704 msgstr "Immetti la stringa che vuoi trovare."
10706 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:43
10707 msgid "Enter the replacement string."
10708 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
10710 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:45
10711 msgid "Continue to next search result."
10712 msgstr "Continua fino al risultato successivo della ricerca."
10714 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
10715 msgid "Replace search result by replacement string."
10716 msgstr "Sostituisci il risultato della ricerca con la stringa sostitutiva."
10718 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
10719 msgid "Replace all by replacement string."
10720 msgstr "Sostituisci tutto con la stringa sostitutiva."
10722 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
10723 msgid "Do case sensitive search."
10724 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole."
10726 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
10727 msgid "Search only matching words."
10728 msgstr "Ricerca solo parole corrispondenti."
10730 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
10731 msgid "Search backwards."
10732 msgstr "Ricerca all'indietro."
10734 #. Set up the tooltip mechanism
10735 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45
10736 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10738 "Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
10741 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:48
10743 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10744 "be replaced by the name of this file."
10746 "Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato scelto. $$FName sarà "
10747 "sostituito dal nome di questo file."
10749 #. set up the tooltips
10750 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:57
10751 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10753 "Scrivi la sostituzione per il termine sconosciuto o seleziona dai "
10756 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10757 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10758 msgstr "Elenco dei suggerimenti sostitutivi tratti dal dizionario."
10760 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
10761 msgid "Replace unknown word."
10762 msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta."
10764 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
10765 msgid "Ignore unknown word."
10766 msgstr "Ignora la parola sconosciuta."
10768 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
10769 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10770 msgstr "Accetta la parola sconosciuta come nota in questa sessione."
10772 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
10773 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10774 msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto al dizionario personale."
10776 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
10777 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10779 "Mostra il conteggio delle parole e l'andamento del processo durante il "
10780 "controllo ortografico."
10782 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
10783 msgid "Edit table settings"
10784 msgstr "Modifica le impostazioni della tabella"
10787 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
10791 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
10793 msgstr "Colonna/Riga"
10795 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
10799 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
10801 msgstr "Tabella lunga"
10803 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:533
10804 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10805 msgstr "La posizione del cursore era errata, la finestra è stata aggiornata"
10807 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:554
10808 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:572
10809 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10810 msgstr "Lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
10812 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:28
10813 msgid "Insert Tabular"
10814 msgstr "Inserisci tabella"
10816 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:41
10817 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10818 msgstr "Classi LaTeX|stili LaTeX|stili BibTeX"
10820 #. set up the tooltips
10821 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
10823 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10824 "the corresponding LyX layout file exists."
10826 "Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX; disponibile solo "
10827 "se in LyX esiste la corrispondente struttura."
10829 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10830 msgid "Show full path or only file name."
10831 msgstr "Mostra il percorso completo o solo il nome del file."
10833 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54
10834 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
10835 msgstr "Esegue lo script \"TexFiles.sh\" per ricostruire gli elenchi dei file."
10837 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
10838 msgid "Double click to view contents of file."
10839 msgstr "Premi due volte per vedere i contenuti di un file."
10841 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:64
10843 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10844 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10845 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10847 "Esegue lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. E' "
10848 "necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX. Sono richiesti "
10849 "permessi di scrittura per le cartelle TeX, spesso /var/lib/texmf ma anche "
10852 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:99 src/frontends/xforms/FormToc.C:117
10853 msgid "*** No Lists ***"
10854 msgstr "*** Niente elenchi ***"
10856 #. set up the tooltips
10857 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:65
10858 msgid "Enter width for the float."
10859 msgstr "Immettere la larghezza degli oggetti mobili."
10861 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:67
10863 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10864 "the left if page number is even."
10866 "Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo se la pagina è dispari e "
10867 "sulla sinistra se è pari."
10869 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:70
10871 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10872 "right if page number is even."
10874 "Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo se la pagina è dispari "
10875 "e sulla destra se è pari."
10877 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
10878 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10879 msgstr "Forza oggetti mobili alla sinistra del paragrafo."
10881 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
10882 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10883 msgstr "Forza oggetti mobili alla destra del paragrafo."
10885 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:95
10886 msgid "[End of history]"
10887 msgstr "[Fine cronologia]"
10889 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:109
10890 msgid "[Beginning of history]"
10891 msgstr "[Inizio cronologia]"
10893 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:123
10895 msgstr "[nessuna corrispondenza]"
10897 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:129
10898 msgid "[only completion]"
10899 msgstr "[solo completamento]"
10901 #: src/frontends/xforms/combox.C:513
10905 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
10906 msgid "ERROR! Unable to print!"
10907 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
10909 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
10910 msgid "Check `range of pages'!"
10911 msgstr "Controlla \"intervallo di pagine'\"!"
10913 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:285
10914 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:330
10915 msgid "Failed to open file."
10916 msgstr "Non riesco ad aprire il file."
10918 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10919 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10920 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
10921 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
10922 msgid "The absolute path is required."
10923 msgstr "E' richiesto il percorso assoluto."
10925 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:368
10926 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
10927 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:432
10928 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
10929 msgid "Directory does not exist."
10930 msgstr "La cartella non esiste."
10932 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:373
10933 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10934 msgid "Cannot write to this directory."
10935 msgstr "Non riesco a scrivere in questa cartella."
10937 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:397
10938 msgid "Cannot read this directory."
10939 msgstr "Non riesco a leggere questa cartella."
10941 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10942 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10943 msgid "No file input."
10944 msgstr "Nessun file d'ingresso."
10946 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:443
10947 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
10948 msgid "A file is required, not a directory."
10949 msgstr "E' richiesto un file, non una cartella."
10951 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:448
10952 msgid "Cannot write to this file."
10953 msgstr "Non riesco a scrivere su questo file."
10955 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10956 msgid "Cannot read from this directory."
10957 msgstr "Non riesco a leggere da questa cartella."
10959 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
10960 msgid "File does not exist."
10961 msgstr "Il file non esiste."
10963 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
10964 msgid "Cannot read from this file."
10965 msgstr "Non riesco a leggere da questo file."
10967 #: src/importer.C:41
10969 msgid "Importing %1$s..."
10970 msgstr "Importa %1$s..."
10972 #: src/importer.C:43
10976 #: src/importer.C:64 src/importer.C:68
10977 msgid "Cannot import file"
10978 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10980 #: src/importer.C:65
10982 msgid "No information for importing from %1$s"
10983 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
10985 #: src/importer.C:69
10986 msgid "No information for importing from "
10987 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da "
10990 #: src/importer.C:93
10992 msgstr "importato."
10994 #: src/insets/inset.C:114
10995 msgid "Opened inset"
10996 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10998 #: src/insets/insetbib.C:147
10999 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11000 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11002 #: src/insets/insetbib.C:268 src/lyx_main.C:576 src/lyx_main.C:580
11003 msgid "LyX Warning!"
11004 msgstr "Avviso di LyX!"
11006 #: src/insets/insetbib.C:269
11007 msgid "There are spaces in the paths to your BibTeX databases."
11008 msgstr "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi archivi BibTeX."
11010 #: src/insets/insetbib.C:270
11011 msgid "BibTeX will be unable to find them."
11012 msgstr "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11014 #: src/insets/insetcaption.C:63
11015 msgid "Opened Caption Inset"
11016 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11018 #: src/insets/insetcaption.C:83
11020 msgstr "Oggetto mobile"
11022 #: src/insets/inseterror.C:81
11023 msgid "Opened error"
11024 msgstr "E' stato aperto l'errore"
11026 #: src/insets/insetert.C:231
11027 msgid "Opened ERT Inset"
11028 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11030 #: src/insets/insetert.C:246 src/insets/insettabular.C:2083
11031 #: src/insets/insettext.C:1407
11032 msgid "Impossible operation!"
11033 msgstr "L'operazione è impossibile!"
11035 #: src/insets/insetert.C:247
11036 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11038 "Non è permesso cambiare il tipo di stile dei caratteri all'interno di "
11041 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2085
11042 #: src/insets/insettext.C:1409
11044 msgstr "Spiacente."
11046 #: src/insets/insetert.C:505 src/insets/insetert.C:516
11050 #: src/insets/insetfloat.C:123
11054 #: src/insets/insetfloat.C:220
11055 msgid "Opened Float Inset"
11056 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11058 #: src/insets/insetfloat.C:321
11060 msgstr "oggetto mobile:"
11062 #: src/insets/insetfloatlist.C:50
11063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11064 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11066 #: src/insets/insetfloatlist.C:128
11068 msgid "List of %1$s"
11069 msgstr "Elenco di %1$s"
11071 #: src/insets/insetfloatlist.C:134
11073 msgstr "Elenco di "
11075 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11079 #: src/insets/insetfoot.C:56
11080 msgid "Opened Footnote Inset"
11081 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11083 #: src/insets/insetgraphics.C:219
11085 msgstr "Non mostrato."
11087 #: src/insets/insetgraphics.C:222
11089 msgstr "Sto caricando..."
11091 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11092 msgid "Converting to loadable format..."
11093 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11095 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11096 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11097 msgstr "Caricato in memoria. Ora devi generare l'immagine pixmap."
11099 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11100 msgid "Scaling etc..."
11101 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11103 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11104 msgid "Ready to display"
11105 msgstr "Pronto a mostrare"
11107 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11108 msgid "No file found!"
11109 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11111 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11112 msgid "Error converting to loadable format"
11113 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11115 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11116 msgid "Error loading file into memory"
11117 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11119 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11120 msgid "Error generating the pixmap"
11121 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11123 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11125 msgstr "Nessuna immagine"
11127 #: src/insets/insetgraphics.C:637
11128 msgid "Cannot copy file"
11129 msgstr "Non riesco a copiare il file"
11131 #: src/insets/insetgraphics.C:639
11132 msgid "into tempdir"
11133 msgstr "nella cartella temporanea"
11135 #: src/insets/insetgraphics.C:676 src/insets/insetgraphics.C:680
11136 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11137 msgstr "Non riesco a convertire l'Immagine (è un file che non esiste?)"
11139 #: src/insets/insetgraphics.C:677
11141 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11142 msgstr "Nessuna informazione per la conversione da %1$s a %2$s"
11144 #: src/insets/insetgraphics.C:681
11145 msgid "No information for converting from "
11146 msgstr "Nessuna informazione per la conversione da "
11148 #: src/insets/insetgraphics.C:789
11150 msgid "Graphics file: %1$s"
11151 msgstr "File grafici: %1$s"
11153 #: src/insets/insetgraphics.C:793
11154 msgid "Graphics file: "
11155 msgstr "File grafici: "
11157 #: src/insets/insetinclude.C:224
11158 msgid "Verbatim Input"
11159 msgstr "Immissione testuale"
11161 #: src/insets/insetinclude.C:225
11162 msgid "Verbatim Input*"
11163 msgstr "Immissione* testuale"
11165 #: src/insets/insetindex.C:29
11169 #: src/insets/insetlabel.C:43 src/mathed/math_hullinset.C:815
11170 msgid "Enter label:"
11171 msgstr "Inserisci etichetta:"
11173 #: src/insets/insetlist.C:38
11177 #: src/insets/insetlist.C:60
11178 msgid "Opened List Inset"
11179 msgstr "E' stato aperto l'inserto Elenco"
11181 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11185 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11186 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11187 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11189 #: src/insets/insetminipage.C:64
11191 msgstr "minipagina"
11193 #: src/insets/insetminipage.C:225
11194 msgid "Opened Minipage Inset"
11195 msgstr "E' stato aperto l'inserto Minipagina"
11197 #: src/insets/insetnote.C:83
11198 msgid "Opened Note Inset"
11199 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11201 #: src/insets/insetoptarg.C:35 src/insets/insetoptarg.C:45
11205 #: src/insets/insetoptarg.C:57
11206 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11207 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11209 #: src/insets/insetparent.C:41
11212 msgstr "Genitore: %s"
11214 #: src/insets/insetparent.C:43
11216 msgstr "Genitore: "
11218 #: src/insets/insetref.C:114 src/mathed/ref_inset.C:123
11222 #: src/insets/insetref.C:115 src/mathed/ref_inset.C:124
11223 msgid "Page Number"
11224 msgstr "Numero di pagina"
11226 #: src/insets/insetref.C:115 src/mathed/ref_inset.C:124
11230 #: src/insets/insetref.C:116 src/mathed/ref_inset.C:125
11231 msgid "Textual Page Number"
11232 msgstr "Numero di pagina di tipo testuale"
11234 #: src/insets/insetref.C:116 src/mathed/ref_inset.C:125
11236 msgstr "Pagina di testo: "
11238 #: src/insets/insetref.C:117 src/mathed/ref_inset.C:126
11239 msgid "Standard+Textual Page"
11240 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11242 #: src/insets/insetref.C:117 src/mathed/ref_inset.C:126
11244 msgstr "Riferimento e testo: "
11246 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11248 msgstr "Riferimento considerevole"
11250 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11251 msgid "PrettyRef: "
11252 msgstr "Riferimento considerevole: "
11254 #: src/insets/insettabular.C:549
11255 msgid "Opened Tabular Inset"
11256 msgstr "E' stato aperto l'inserto Tabella"
11258 #: src/insets/insettabular.C:2084
11259 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11260 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
11262 #: src/insets/insettext.C:662
11263 msgid "Opened Text Inset"
11264 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11266 #: src/insets/insettext.C:1408
11267 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11268 msgstr "Non si può includere più di un paragrafo!"
11270 #: src/insets/insettext.C:1483 src/text3.C:1130
11272 msgstr "Struttura "
11274 #: src/insets/insettext.C:1483 src/text3.C:1131
11276 msgstr " sconosciuta"
11278 #: src/insets/insettext.C:1536 src/text3.C:912
11279 msgid "Unknown spacing argument: "
11280 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
11282 #: src/insets/insettext.C:1655
11283 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11284 msgstr "Errore! Qui non è permesso il comando LatexType.\n"
11286 #: src/insets/insettheorem.C:35
11290 #: src/insets/insettheorem.C:69
11291 msgid "Opened Theorem Inset"
11292 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11294 #: src/insets/insettoc.C:30
11295 msgid "Unknown toc list"
11296 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
11298 #: src/insets/inseturl.C:45
11302 #: src/insets/inseturl.C:47
11306 #: src/insets/insetwrap.C:53
11310 #: src/insets/insetwrap.C:140
11311 msgid "Opened Wrap Inset"
11312 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11314 #: src/ispell.C:197 src/ispell.C:204 src/ispell.C:213
11315 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11316 msgstr "Non posso creare il collegamento per il controllore ortografico."
11318 #: src/ispell.C:218 src/ispell.C:223 src/ispell.C:228
11319 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11320 msgstr "Non posso aprire il collegamento per il controllore ortografico."
11322 #: src/ispell.C:237
11324 "Could not create an ispell process.\n"
11325 "You may not have the right languages installed."
11327 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11328 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11330 #. select returned error
11331 #: src/ispell.C:259
11333 "The spell process returned an error.\n"
11334 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11336 "Il processo di correzione ha riportato un errore.\n"
11337 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11339 #: src/ispell.C:368
11340 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
11341 msgstr "Non riesco a comunicare con il programma di controllo ortografico."
11343 #: src/kbsequence.C:153
11345 msgstr " opzioni: "
11347 #: src/lengthcommon.C:34
11351 #: src/lengthcommon.C:34
11355 #: src/lengthcommon.C:34
11359 #: src/lengthcommon.C:34
11363 #: src/lengthcommon.C:34
11367 #: src/lengthcommon.C:34
11371 #: src/lengthcommon.C:35
11375 #: src/lengthcommon.C:35
11379 #: src/lengthcommon.C:35
11383 #: src/lengthcommon.C:35
11387 #: src/lengthcommon.C:35
11391 #: src/lengthcommon.C:36
11395 #: src/lengthcommon.C:36
11399 #: src/lengthcommon.C:36
11403 #: src/lengthcommon.C:36
11407 #: src/lengthcommon.C:37
11409 msgstr "altezza t%"
11411 #: src/lengthcommon.C:37
11413 msgstr "altezza p%"
11416 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11417 msgstr "Il salvataggio è fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
11420 msgid "(If not, document is not saved.)"
11421 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato)"
11423 #: src/lyx_cb.C:115
11424 msgid "Choose a filename to save document as"
11425 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11427 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1644
11428 msgid "Templates|#T#t"
11429 msgstr "Modelli|#M#m"
11431 #: src/lyx_cb.C:147
11432 msgid "Same name as document already has:"
11433 msgstr "Esiste già lo stesso nome di documento:"
11435 #: src/lyx_cb.C:149
11436 msgid "Save anyway?"
11437 msgstr "Lo salvo comunque?"
11439 #: src/lyx_cb.C:155
11440 msgid "Another document with same name open!"
11441 msgstr "E' già stato aperto un altro documento con lo stesso nome!"
11443 #: src/lyx_cb.C:157
11444 msgid "Replace with current document?"
11445 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
11447 #: src/lyx_cb.C:165
11448 msgid "Document renamed to '"
11449 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
11451 #: src/lyx_cb.C:166
11452 msgid "', but not saved..."
11453 msgstr "', ma non è stato salvato..."
11455 #: src/lyx_cb.C:172
11456 msgid "Document already exists:"
11457 msgstr "Il documento esiste già:"
11459 #: src/lyx_cb.C:174
11460 msgid "Replace file?"
11461 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
11463 #: src/lyx_cb.C:187
11464 msgid "Document could not be saved!"
11465 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
11467 #: src/lyx_cb.C:188
11468 msgid "Holding the old name."
11469 msgstr "Mantieni il vecchio nome."
11471 #: src/lyx_cb.C:202
11472 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11473 msgstr "Chktex non funziona con documenti derivati da SGML."
11475 #: src/lyx_cb.C:211
11476 msgid "No warnings found."
11477 msgstr "Non ho trovato alcun avviso."
11479 #: src/lyx_cb.C:213
11480 msgid "One warning found."
11481 msgstr "Ho rilevato un solo avviso."
11483 #: src/lyx_cb.C:214
11484 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11485 msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarlo."
11487 #: src/lyx_cb.C:217
11488 msgid " warnings found."
11489 msgstr " sono stati trovati degli avvisi."
11491 #: src/lyx_cb.C:218
11492 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11493 msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarli."
11495 #: src/lyx_cb.C:220
11496 msgid "Chktex run successfully"
11497 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11499 #: src/lyx_cb.C:222
11500 msgid "It seems chktex does not work."
11501 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
11503 #: src/lyx_cb.C:281
11505 msgid "Auto-saving %1$s"
11506 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11508 #: src/lyx_cb.C:283
11509 msgid "Auto-saving "
11510 msgstr "Salvataggio automatico "
11512 #: src/lyx_cb.C:323
11513 msgid "Autosave failed!"
11514 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11516 #: src/lyx_cb.C:349
11517 msgid "Autosaving current document..."
11518 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11520 #: src/lyx_cb.C:431
11521 msgid "Select file to insert"
11522 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11524 #: src/lyx_cb.C:448
11525 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11526 msgstr "Errore! Il file specificato è illeggibile: "
11528 #: src/lyx_cb.C:519 src/mathed/math_hullinset.C:814
11529 msgid "Enter new label to insert:"
11530 msgstr "Immetti una nuova etichetta da inserire:"
11532 #: src/lyx_cb.C:537
11533 msgid "Running configure..."
11534 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11536 #: src/lyx_cb.C:550
11537 msgid "Reloading configuration..."
11538 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11540 #: src/lyx_cb.C:552
11541 msgid "The system has been reconfigured."
11542 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
11544 #: src/lyx_cb.C:553
11545 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11546 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare qualunque"
11548 #: src/lyx_cb.C:554
11549 msgid "updated document class specifications."
11550 msgstr "specifica modificata della classe del documento."
11552 #: src/lyx_main.C:88
11553 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11554 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11556 #: src/lyx_main.C:91
11560 #: src/lyx_main.C:133
11562 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11563 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11565 #: src/lyx_main.C:137
11566 msgid "Wrong command line option `"
11567 msgstr "L'opzione della linea di comando è sbagliata `"
11569 #: src/lyx_main.C:138
11570 msgid "'. Exiting."
11571 msgstr "'. Abbandono."
11573 #: src/lyx_main.C:381
11576 "Could not create a temporary directory in\n"
11577 "%1$s. Make sure that this\n"
11578 "path exists and is writable and try again."
11580 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11581 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11582 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11584 #: src/lyx_main.C:388
11585 msgid "Could not create a temporary directory in\n"
11586 msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
11588 #: src/lyx_main.C:390
11590 ". Make sure that this\n"
11591 "path exists and is writable and try again."
11593 ". Assicurati che questo\n"
11594 "percorso esista, sia scrivibile e prova ancora."
11596 #: src/lyx_main.C:394
11597 msgid "Could not create temporary directory"
11598 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11600 #: src/lyx_main.C:538
11601 msgid "You have specified a non-existent user LyX directory."
11602 msgstr "Hai specificato una cartella di LyX di un utente che non esiste."
11604 #: src/lyx_main.C:539
11605 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11606 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
11608 #: src/lyx_main.C:540
11609 msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
11610 msgstr "Provo ad impostarla io per te? Abbandono tutto se \"No\"."
11612 #: src/lyx_main.C:541
11613 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11614 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11616 #: src/lyx_main.C:546
11618 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11619 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11621 #: src/lyx_main.C:550
11622 msgid "LyX: Creating directory "
11623 msgstr "LyX: sto creando la cartella "
11625 #. Failed, so let's exit.
11626 #: src/lyx_main.C:557
11627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11628 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11630 #: src/lyx_main.C:577
11632 msgid "Error while reading %1$s."
11633 msgstr "Errore durante la lettura di %1$s."
11635 #: src/lyx_main.C:578 src/lyx_main.C:582
11636 msgid "Using built-in defaults."
11637 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
11639 #: src/lyx_main.C:581
11640 msgid "Error while reading "
11641 msgstr "Errore durante la lettura "
11643 #: src/lyx_main.C:691
11644 msgid "List of supported debug flags:"
11645 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11647 #: src/lyx_main.C:696
11649 msgid "Setting debug level to %1$s"
11650 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11652 #: src/lyx_main.C:700
11653 msgid "Setting debug level to "
11654 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a "
11656 #: src/lyx_main.C:711
11658 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11659 "Command line switches (case sensitive):\n"
11660 "\t-help summarize LyX usage\n"
11661 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
11662 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
11663 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11665 " select the features to debug.\n"
11666 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11667 "\t-x [--execute] command\n"
11668 " where command is a lyx command.\n"
11669 "\t-e [--export] fmt\n"
11670 " where fmt is the export format of choice.\n"
11671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11672 " where fmt is the import format of choice\n"
11673 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11674 "\t-version summarize version and build info\n"
11675 "Check the LyX man page for more details."
11677 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11678 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11679 "\t-help visualizza messaggio di aiuto.\n"
11680 "\t-userdir dir prova ad impostare la cartella utente alla cartella "
11682 "\t-sysdir dir prova ad impostare la cartella di sistema alla cartella "
11684 "\t-width x setta la larghezza della finestra principale.\n"
11685 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale.\n"
11686 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale.\n"
11687 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale.\n"
11688 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11689 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11690 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11691 "caratteristiche.\n"
11692 "\t-x [--esegui] comando\n"
11693 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11694 "\t-e [--esporta] formato\n"
11695 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11696 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11697 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11698 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11699 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11700 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più opzioni."
11702 #: src/lyx_main.C:747
11703 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11704 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11706 #: src/lyx_main.C:757
11707 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11708 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11710 #: src/lyx_main.C:767
11711 msgid "Missing command string after --execute switch"
11712 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11714 #: src/lyx_main.C:780
11715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11716 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11718 #: src/lyx_main.C:792
11719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11720 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11722 #: src/lyx_main.C:797
11723 msgid "Missing filename for --import"
11724 msgstr "Manca il nome file per --import"
11726 #: src/lyxfind.C:45
11728 msgstr "Spiacente!"
11730 #: src/lyxfind.C:45
11731 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11732 msgstr "Non si può sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto."
11734 #: src/lyxfont.C:40
11738 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
11739 #: src/lyxfont.C:57
11743 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
11744 #: src/lyxfont.C:57
11748 #: src/lyxfont.C:48
11750 msgstr "Maiuscoletto"
11752 #: src/lyxfont.C:57
11754 msgstr "Non attivo"
11756 #: src/lyxfont.C:57
11758 msgstr "Attiva/Disattiva"
11760 #: src/lyxfont.C:526
11762 msgid "Emphasis %1$s, "
11763 msgstr "Enfasi %1$s, "
11765 #: src/lyxfont.C:529
11769 #: src/lyxfont.C:534
11771 msgid "Underline %1$s, "
11772 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11774 #: src/lyxfont.C:537
11776 msgstr "Sottolinea "
11778 #: src/lyxfont.C:542
11780 msgid "Noun %1$s, "
11781 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11783 #: src/lyxfont.C:545
11785 msgstr "Sostantivo "
11787 #: src/lyxfont.C:552
11789 msgid "Language: %1$s, "
11790 msgstr "Lingua: %1$s, "
11792 #: src/lyxfont.C:555
11796 #: src/lyxfont.C:560
11798 msgid " Number %1$s"
11799 msgstr " Numero %1$s"
11801 #: src/lyxfont.C:563
11805 #: src/lyxfunc.C:239
11806 msgid "Unknown function."
11807 msgstr "La funzione è sconosciuta."
11809 #: src/lyxfunc.C:272
11810 msgid "Nothing to do"
11811 msgstr "Niente da fare"
11813 #: src/lyxfunc.C:288
11814 msgid "Unknown action"
11815 msgstr "L'azione è sconosciuta"
11817 #. the default error message if we disable the command
11818 #: src/lyxfunc.C:293
11819 msgid "Command disabled"
11820 msgstr "Il comando è stato disabilitato"
11823 #: src/lyxfunc.C:305
11824 msgid "Document is read-only"
11825 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11828 #: src/lyxfunc.C:310
11829 msgid "Command not allowed without any document open"
11830 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11832 #: src/lyxfunc.C:708
11834 msgid "Unknown function (%1$s)"
11835 msgstr "L'azione è sconosciuta (%1$s)"
11837 #: src/lyxfunc.C:712
11838 msgid "Unknown function ("
11839 msgstr "L'azione è sconosciuta ("
11841 #: src/lyxfunc.C:990
11843 msgid "Saving document %1$s..."
11844 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11846 #: src/lyxfunc.C:993
11847 msgid "Saving document "
11848 msgstr "Sto salvando il documento "
11850 #: src/lyxfunc.C:999
11854 #: src/lyxfunc.C:1139 src/mathed/formulabase.C:1032
11855 msgid "Missing argument"
11856 msgstr "Argomento mancante"
11858 #: src/lyxfunc.C:1152
11860 msgid "Opening help file %1$s..."
11861 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11863 #: src/lyxfunc.C:1155
11864 msgid "Opening help file "
11865 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto "
11867 #: src/lyxfunc.C:1369
11868 msgid "This is only allowed in math mode!"
11869 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
11871 #: src/lyxfunc.C:1411
11872 msgid "Opening child document "
11873 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11875 #: src/lyxfunc.C:1485
11876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11877 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11879 #: src/lyxfunc.C:1499
11881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11883 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11884 "può essere ridefinito."
11886 #: src/lyxfunc.C:1504
11888 msgstr "L'impostazione del colore "
11890 #: src/lyxfunc.C:1505
11891 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11892 msgstr " è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
11894 #: src/lyxfunc.C:1640
11895 msgid "Select template file"
11896 msgstr "Seleziona un file modello"
11898 #: src/lyxfunc.C:1680
11899 msgid "Select document to open"
11900 msgstr "Scegli il documento da aprire"
11902 #: src/lyxfunc.C:1716
11903 msgid "No such file"
11904 msgstr "Nessun file di questo tipo"
11906 #: src/lyxfunc.C:1717
11907 msgid "Start a new document with this filename ?"
11908 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
11910 #: src/lyxfunc.C:1729
11912 msgid "Opening document %1$s..."
11913 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11915 #: src/lyxfunc.C:1731
11916 msgid "Opening document "
11917 msgstr "Sto aprendo il documento "
11919 #: src/lyxfunc.C:1741
11921 msgid "Document %1$s opened."
11922 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11924 #: src/lyxfunc.C:1743
11928 #: src/lyxfunc.C:1747
11930 msgid "Could not open document %1$s"
11931 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11933 #: src/lyxfunc.C:1750
11934 msgid "Could not open document "
11935 msgstr "Non riesco ad aprire il documento "
11937 #: src/lyxfunc.C:1777
11939 msgid "Select %1$s file to import"
11940 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11942 #: src/lyxfunc.C:1781
11944 msgstr "Seleziona "
11946 #: src/lyxfunc.C:1782
11947 msgid " file to import"
11948 msgstr " file per l'importazione"
11950 #: src/lyxfunc.C:1822
11952 "Do you want to close that document now?\n"
11953 "('No' will just switch to the open version)"
11955 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
11956 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
11958 #: src/lyxfunc.C:1842
11959 msgid "A document by the name"
11960 msgstr "Un documento con questo nome"
11962 #: src/lyxfunc.C:1843
11963 msgid "already exists. Overwrite?"
11964 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
11966 #: src/lyxfunc.C:1907
11967 msgid "Welcome to LyX!"
11968 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11970 #: src/lyxrc.C:1882
11972 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11973 "recommended for non-English languages."
11975 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
11976 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
11978 #: src/lyxrc.C:1886
11980 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11981 "environment variable PRINTER."
11983 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
11984 "non è specificata alcuna stampante."
11986 #: src/lyxrc.C:1890
11987 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11988 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
11990 #: src/lyxrc.C:1894
11991 msgid "The option to print only even pages."
11992 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
11994 #: src/lyxrc.C:1898
11995 msgid "The option to print only odd pages."
11996 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
11998 #: src/lyxrc.C:1902
11999 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12001 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12004 #: src/lyxrc.C:1906
12005 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12006 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12008 #: src/lyxrc.C:1910
12009 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12010 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12012 #: src/lyxrc.C:1914
12013 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12014 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12016 #: src/lyxrc.C:1918
12017 msgid "The option to print out in landscape."
12018 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12020 #: src/lyxrc.C:1922
12021 msgid "The option to specify paper type."
12022 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12024 #: src/lyxrc.C:1926
12025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12026 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12028 #: src/lyxrc.C:1930
12029 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12030 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12032 #: src/lyxrc.C:1934
12034 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12037 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12038 "destinazione al tuo comando di stampa."
12040 #: src/lyxrc.C:1938
12041 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12042 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12044 #: src/lyxrc.C:1942
12045 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12046 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12048 #: src/lyxrc.C:1946
12050 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12051 "the filename of the DVI file to be printed."
12053 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12054 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12056 #: src/lyxrc.C:1950
12058 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12059 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12062 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12063 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12064 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12066 #: src/lyxrc.C:1954
12068 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12069 "prepended along with the printer name after the spool command."
12071 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12072 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12074 #: src/lyxrc.C:1958
12076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12077 "wrong, override the setting here."
12079 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12080 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni, se qualcosa va "
12083 #: src/lyxrc.C:1963
12086 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12087 "roughly the same size as on paper."
12089 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12090 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12093 #: src/lyxrc.C:1967
12094 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12096 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare il dimensionamento dei "
12097 "caratteri sullo schermo."
12099 #: src/lyxrc.C:1973
12100 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12102 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12105 #: src/lyxrc.C:1977
12106 msgid "The bold font in the dialogs."
12107 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12109 #: src/lyxrc.C:1981
12110 msgid "The normal font in the dialogs."
12111 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12113 #: src/lyxrc.C:1985
12114 msgid "The encoding for the screen fonts."
12115 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12117 #: src/lyxrc.C:1989
12118 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12119 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12121 #: src/lyxrc.C:1996
12122 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12124 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12125 "nessun autosalvataggio."
12127 #: src/lyxrc.C:2000
12129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12130 "LyX was started from."
12132 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12133 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12135 #: src/lyxrc.C:2004
12137 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12138 "value selects the directory LyX was started from."
12140 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12141 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12143 #: src/lyxrc.C:2008
12145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12146 "when you quit LyX."
12148 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12149 "eliminate quando chiuderete LyX."
12151 #: src/lyxrc.C:2012
12153 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12156 "Da selezionare se intendi usare una cartella temporanea per tenere "
12157 "momentaneamente i risultati dell'elaborazione TeX."
12159 #: src/lyxrc.C:2016
12160 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12162 "E' il file dove dovrebbero essere conservate le informazioni sugli ultimi "
12165 #: src/lyxrc.C:2020
12167 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12168 "automatically by what you type."
12170 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12171 "automaticamente da quello che scrivete."
12173 #: src/lyxrc.C:2024
12175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12178 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12179 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12181 #: src/lyxrc.C:2028
12183 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12184 "\".out\". Only for advanced users."
12186 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12187 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12189 #: src/lyxrc.C:2032
12191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12192 "its global and local bind/ directories."
12194 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12195 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12197 #: src/lyxrc.C:2036
12199 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12200 "will look in its global and local ui/ directories."
12202 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12203 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12205 #: src/lyxrc.C:2042
12207 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12208 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12210 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12211 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12213 #: src/lyxrc.C:2046
12215 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12216 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12217 "is specified, an internal routine is used."
12219 "Da usare per definire un programma esterno che fornisca tabelle in formato "
12220 "ASCII. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$Nome_File\" dove $$Nome_File è il nome "
12221 "del file originale. Sarà usato un programmino interno se \"nulla\" è "
12224 #: src/lyxrc.C:2050
12226 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12229 "Questa è la lunghezza massima di un file ASCII esportato (LaTeX, SGML oppure "
12232 #: src/lyxrc.C:2054
12233 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12235 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12238 #: src/lyxrc.C:2058
12239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12240 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12242 #: src/lyxrc.C:2062
12243 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12245 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12248 #: src/lyxrc.C:2066
12249 msgid "Specify the default paper size."
12250 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12252 #: src/lyxrc.C:2073
12254 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12257 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12260 #: src/lyxrc.C:2077
12261 msgid "What command runs the spell checker?"
12262 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12264 #: src/lyxrc.C:2081
12266 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12267 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12268 "not work with all dictionaries."
12270 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12271 "opzione se non vuoi controllare parole con all'interno lettere "
12272 "internazionali. Può non funzionare con tutti i dizionari."
12274 #: src/lyxrc.C:2086
12276 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12279 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12280 "lingua del documento."
12282 #: src/lyxrc.C:2091
12283 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12285 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12288 #: src/lyxrc.C:2096
12289 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12290 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12292 #: src/lyxrc.C:2100
12294 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12295 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12296 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12298 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12299 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12300 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12301 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12304 #: src/lyxrc.C:2104
12306 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12307 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12309 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12310 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12312 #: src/lyxrc.C:2108
12314 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12315 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12317 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12318 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12319 "cursore sullo schermo."
12321 #: src/lyxrc.C:2112
12323 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12324 "shown after the change has been made.)"
12326 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12327 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12329 #: src/lyxrc.C:2116
12330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12331 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12333 #: src/lyxrc.C:2120
12334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12335 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12337 #: src/lyxrc.C:2124
12339 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12340 "the backup file in the same directory as the original file."
12342 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12343 "backup nella stessa cartella del file originale, se la stringa è vuota."
12345 #: src/lyxrc.C:2128
12346 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12348 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12349 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12351 #: src/lyxrc.C:2132
12353 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12356 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12357 "diversa da quella del documento."
12359 #: src/lyxrc.C:2136
12361 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12362 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12364 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12365 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12367 #: src/lyxrc.C:2140
12369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12372 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12375 #: src/lyxrc.C:2144
12377 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12378 "document is the default language."
12380 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12381 "documento è la lingua prestabilita."
12383 #: src/lyxrc.C:2148
12385 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12388 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12391 #: src/lyxrc.C:2152
12392 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12394 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12397 #: src/lyxrc.C:2156
12399 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12400 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12401 "name of the second language."
12403 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. "
12404 "Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il "
12405 "nome della seconda lingua."
12407 #: src/lyxrc.C:2160
12408 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12409 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12411 #: src/lyxrc.C:2164
12412 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12413 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12415 #: src/lyxrc.C:2169
12418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12421 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12422 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12424 #: src/lyxrc.C:2173
12425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12426 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12428 #: src/lyxrc.C:2177
12430 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12433 "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
12434 "mouse con cinque tasti."
12436 #: src/lyxrc.C:2190
12437 msgid "New documents will be assigned this language."
12438 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12440 #: src/lyxrc.C:2194
12441 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12443 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12446 #: src/lyxrc.C:2198
12447 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12448 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12450 #: src/lyxrc.C:2202
12451 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12453 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12456 #: src/lyxrc.C:2206
12457 msgid "Scale the preview size to suit."
12458 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12460 #: src/lyxrc.C:2210
12462 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12463 "variable. Use the OS native format."
12465 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12466 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12468 #: src/lyxtextclasslist.C:88
12469 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12470 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
12472 #: src/lyxtextclasslist.C:89
12473 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12474 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\""
12476 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12477 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12478 msgstr "sia installato correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
12480 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12481 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12482 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
12484 #: src/lyxtextclasslist.C:152
12485 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12486 msgstr "Controllare i contenuti del file \"textclass.lst\""
12488 #: src/lyxtextclasslist.C:153
12489 msgid "Sorry, has to exit :-("
12490 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
12493 msgid "File not saved"
12494 msgstr "Il file non è stato salvato"
12497 msgid "You must save the file"
12498 msgstr "Devi salvare il file"
12501 msgid "before it can be registered."
12502 msgstr "prima che possa essere registrato."
12504 #: src/lyxvc.C:116 src/lyxvc.C:148
12505 msgid "Save document and proceed?"
12506 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
12509 msgid "LyX VC: Initial description"
12510 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12513 msgid "(no initial description)"
12514 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12517 msgid "This document has NOT been registered."
12518 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
12521 msgid "LyX VC: Log Message"
12522 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12525 msgid "(no log message)"
12526 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12529 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12530 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
12532 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12533 #. we should warn the user that reverting will discard all
12534 #. changes made since the last check in.
12536 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12537 msgstr "Perderai tutte le modifiche fatte dall'ultimo controllo"
12540 msgid "to the document since the last check in."
12541 msgstr "una volta ritornato al documento."
12544 msgid "Do you still want to do it?"
12545 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
12547 #: src/mathed/formulabase.C:169 src/mathed/formulabase.C:1006
12548 msgid "Math editor mode"
12549 msgstr "Modalità editore matematico"
12551 #: src/mathed/formulabase.C:723
12552 msgid "Invalid action in math mode!"
12553 msgstr "L'azione non è consentita in modalità matematica!"
12555 #: src/mathed/formulamacro.C:128
12557 msgid " Macro: %s: "
12558 msgstr "Macro: %s: "
12560 #: src/mathed/formulamacro.C:130
12564 #: src/support/filetools.C:549
12565 msgid "Error! Cannot open directory:"
12566 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la cartella:"
12568 #: src/support/filetools.C:571
12569 msgid "Error! Could not remove file:"
12570 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
12572 #: src/support/filetools.C:595 src/support/filetools.C:633
12573 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12574 msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella temporanea:"
12576 #: src/support/filetools.C:612
12577 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12578 msgstr "Errore! Non riesco ad eliminare la cartella temporanea:"
12580 #: src/support/filetools.C:687
12581 msgid "Internal error!"
12582 msgstr "Errore interno!"
12584 #: src/support/filetools.C:688
12585 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12586 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
12588 #: src/support/filetools.C:693
12589 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12590 msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella:"
12592 #: src/support/filetools.C:1461
12593 msgid "Could not delete auto-save file!"
12594 msgstr "Non riesco ad eliminare il file di autosalvataggio!"
12596 #: src/support/package.C:363
12598 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
12600 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12603 #: src/support/package.C:368
12604 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
12606 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12609 #: src/support/package.C:494
12612 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12614 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12615 "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12617 "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
12619 "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
12620 "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX contenete "
12621 "il file `chkconfig.ltx'. "
12623 #: src/support/package.C:504
12624 msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
12625 msgstr "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
12627 #: src/support/package.C:507
12629 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12630 "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12632 "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
12633 "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX contenete "
12634 "il file `chkconfig.ltx'. "
12636 #: src/support/package.C:593
12639 "Invalid %1% switch.\n"
12640 "Directory %2% does not contain %3%."
12642 "Il commutatore %1% non è valido.\n"
12643 "La cartella %2% non contiene %3%."
12645 #: src/support/package.C:598 src/support/package.C:633
12646 #: src/support/package.C:661
12648 msgstr "Non valido"
12650 #: src/support/package.C:599
12652 msgstr "commuta.\n"
12654 #: src/support/package.C:600 src/support/package.C:635
12656 msgstr "La cartella"
12658 #: src/support/package.C:601 src/support/package.C:636
12659 msgid " does not contain "
12660 msgstr "non contiene"
12662 #: src/support/package.C:628
12665 "Invalid %1% environment variable.\n"
12666 "Directory %2% does not contain %3%."
12668 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
12669 "La cartella %2% non contiene %3%."
12671 #: src/support/package.C:634 src/support/package.C:662
12672 msgid " environment variable.\n"
12673 msgstr "variabile d'ambiente.\n"
12675 #: src/support/package.C:656
12678 "Invalid %1% environment variable.\n"
12679 "%2% is not a directory."
12681 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
12682 "%2% non è una cartella."
12684 #: src/support/package.C:663
12685 msgid " is not a directory."
12686 msgstr "non è una cartella."
12688 #: src/tabular.C:1346
12690 msgstr "Attenzione:"
12692 #: src/tabular.C:1347
12693 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12694 msgstr "Il formato tabella inferiore a 5 non sarà mai più supportato \n"
12696 #: src/tabular.C:1348
12697 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12699 "Per la conversione procurati una versione più vecchia di LyX (precedente "
12704 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12707 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12711 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12712 msgstr "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12715 msgid "Page Break (top)"
12716 msgstr "Interruzione di pagina (superiore)"
12718 #. draw the additional space if needed:
12720 msgid "Space above"
12721 msgstr "Spaziatura superiore"
12724 msgid "Page Break (bottom)"
12725 msgstr "Interruzione di pagina (inferiore)"
12728 msgid "Space below"
12729 msgstr "Spaziatura inferiore"
12731 #. Could only happen with user style
12732 #: src/text2.C:1008
12734 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12737 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12738 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12740 #: src/text2.C:1046
12741 msgid "Nothing to index!"
12742 msgstr "Niente da aggiungere all'indice!"
12744 #: src/text2.C:1048
12745 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12746 msgstr "Non posso aggiungere all'indice più di un paragrafo!"
12748 #: src/text2.C:1324
12753 #. par->SetLayout(0);
12754 #. s = layout->labelstring;
12755 #: src/text2.C:1337
12756 msgid "Senseless: "
12757 msgstr "Privo di senso: "
12759 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12760 msgid "No more insets"
12761 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12765 msgstr "Marchio disattivato"
12769 msgstr "Marchio attivato"
12772 msgid "Mark removed"
12773 msgstr "Il marchio è stato rimosso"
12777 msgstr "Il marchio è stato impostato"
12779 #: src/text3.C:1112
12780 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12781 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."