1 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
2 # translation of it.po to Italiano
3 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Grazie a Lele Gaifax (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
6 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 "Project-Id-Version: lyx_it_prova\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-09-15 17:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:06+0100\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
22 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
30 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
34 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
35 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
39 msgstr "Cartella tabulata"
41 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
45 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
46 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
74 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
75 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
77 msgstr "Etichetta:|#E"
79 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
80 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
117 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
119 msgstr "Archivio:|#A"
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
122 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
126 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
133 msgstr "Sfoglia...|#S"
135 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
136 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
137 msgstr "Aggiungi bibliografia a TOC|#T"
139 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
144 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
146 msgstr "Sfoglia...|#f"
148 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
187 msgstr "Ripristina|#R"
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
194 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
200 msgid "Has Inner Box"
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
205 msgid "Vertical Alignment"
206 msgstr "Allineamento verticale"
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
211 msgstr "Unità di larghezza"
213 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
215 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
220 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
223 msgstr "Posta speciale"
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
226 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
231 msgid "Horizontal Alignment"
232 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
234 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
235 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
236 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
246 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
247 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
248 #: src/frontends/controllers/character.C:45
249 #: src/frontends/controllers/character.C:71
250 #: src/frontends/controllers/character.C:105
251 #: src/frontends/controllers/character.C:171
252 #: src/frontends/controllers/character.C:201
253 #: src/frontends/controllers/character.C:255
254 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
258 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
259 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
260 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
261 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
262 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
268 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
269 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
270 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
277 msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
280 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
281 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
288 msgstr "Aggiorna|#Aa"
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
292 msgid "Reject change|#R"
293 msgstr "Riesamina|#R"
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
297 msgid "Next change|#N"
298 msgstr "Nessuna modifica"
300 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
301 msgid "Accept change|#A"
304 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
308 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
313 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
325 msgstr "Famiglia:|#F"
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
345 msgid "Toggle on all these|#T"
346 msgstr "Abilita tutti questi|#A"
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
349 msgid "These are never toggled"
350 msgstr "Questi non sono mai abilitati o disabilitati"
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
355 msgstr "Dimensione:|#n"
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
358 msgid "These are always toggled"
359 msgstr "Questi sono sempre abilitati o disabilitati"
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
366 msgid "Inset keys:|#I"
367 msgstr "Inserisci chiavi:|#I"
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
370 msgid "Bibliography keys:|#k"
371 msgstr "Chiavi bibliografiche:|#h"
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
375 msgstr "Informazioni:"
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
399 msgid "Regular Expression|#x"
400 msgstr "Espressione regolare|#s"
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
404 msgid "Case sensitive|#C"
405 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo|#M"
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
409 msgstr "Precedente|#P"
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
416 msgid "Full author list|#F"
417 msgstr "Elenco completo degli autori|#E"
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
420 msgid "Force upper case|#u"
421 msgstr "Forza maiuscolo|#m"
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
424 msgid "Text before:|#b"
425 msgstr "Testo prima:|#p"
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
428 msgid "Text after:|#T"
429 msgstr "Testo dopo:|#d"
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
433 msgid "tabbed folder"
434 msgstr "Cartella tabulata"
436 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
440 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
444 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
448 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
452 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
456 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
460 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
461 msgid "Save as Document Defaults|#v"
462 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento|#v"
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
465 msgid "Use Class Defaults|#C"
466 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe|#C"
468 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
474 msgstr "Dimensione:|#S"
476 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
478 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
479 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
481 msgstr "Larghezza:|#L"
483 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
484 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
490 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
492 msgstr "Orientazione"
494 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
496 msgstr "Verticale|#r"
498 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
500 msgstr "Orizzontale|#O"
502 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
506 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
507 msgid "Custom sizes|#M"
508 msgstr "Dimensioni personalizzate|#m"
510 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
512 msgstr "Superiore:|#S"
514 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
516 msgstr "Inferiore:|#I"
518 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
522 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
526 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
527 msgid "Headheight:|#H"
528 msgstr "Altezza dell'intestazione:|#A"
530 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
532 msgstr "Separazione dell'intestazione:|#e"
534 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
536 msgstr "Salto piè pagina:|#S"
538 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
542 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
546 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
550 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
552 msgstr "Caratteri:|#C"
554 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
555 msgid "Font Size:|#O"
556 msgstr "Dimensione del carattere:|#o"
558 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
563 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
564 msgid "Page style:|#P"
565 msgstr "Stile della pagina:|#S"
567 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
569 msgstr "Spaziatura:|#z"
571 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
572 msgid "Extra Options:|#X"
573 msgstr "Opzioni aggiuntive:|#g"
575 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
576 msgid "Default Skip:|#u"
577 msgstr "Salto predefinito:|#f"
579 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
583 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
587 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
591 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
595 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
599 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
603 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
606 msgstr "Codifica:|#C"
608 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
610 msgid "Quote Style:|#Q"
611 msgstr "Stile delle virgolette"
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
614 msgid "Float Placement:|#L"
615 msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
618 msgid "Section number depth:"
619 msgstr "Valore del rientro della sezione:"
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
622 msgid "Table of contents depth:"
623 msgstr "Rientro dell'indice generale:"
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
626 msgid "PS Driver:|#S"
627 msgstr "Driver PS:|#S"
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
631 msgid "Use AMS Math:|#M"
632 msgstr "Usa matematica AMS|#M"
634 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
636 msgid "Sectioned bibliography|#e"
637 msgstr "E' la chiave bibliografica"
639 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
641 msgid "Citation Style:|#C"
642 msgstr "Stile della citazione:|#i"
644 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
646 msgstr "Valore del rientro dell'elenco puntato"
648 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
652 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
656 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
660 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
664 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
668 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
672 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
674 msgstr "Matematica|#t"
676 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
680 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
684 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
688 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
692 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
693 msgid "New Branch:|#N"
696 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
697 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
701 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
708 msgid "Available Branches:"
709 msgstr "Etichette disponibili"
711 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
712 msgid "Activated Branches:"
715 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
720 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
722 msgid "Display Background:"
723 msgstr "sfondo inserito"
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
730 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
732 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
736 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
740 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
742 msgstr "Collassato|#C"
744 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
745 msgid "Inlined View|#I"
746 msgstr "Vista allineata|#a"
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
749 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
750 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
754 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
756 msgid "Edit File...|#E"
757 msgstr "Modifica il file|#M"
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
764 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
767 msgstr "Predefinito|#P"
769 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
771 msgid "Show in LyX|#S"
772 msgstr "&Mostra in LyX"
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
775 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
777 msgstr "Visualizza:|#V"
779 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
785 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
786 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
787 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
796 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
797 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
801 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
803 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
804 msgstr "Mantieni il rapporto tra le dimensioni|#M"
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
807 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
808 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
809 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
813 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
814 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
815 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
816 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
820 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
822 msgid "Clip to bounding box|#b"
823 msgstr "Attacca alla cornice|#A"
825 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
827 msgid "Get from File|#G"
828 msgstr "Ottieni da file|#O"
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
832 msgid "Right top:|#t"
833 msgstr "In alto a destra:|#d"
835 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
836 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
837 msgid "Left bottom:|#L"
838 msgstr "In basso a sinistra:|#s"
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
850 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
851 msgid "Directory:|#D"
852 msgstr "Cartella:|#C"
854 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
858 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
860 msgstr "Nome file:|#N"
862 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
863 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
865 msgstr "Riesamina|#R"
867 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
871 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
875 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
879 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
880 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
882 msgstr "Posizionamento"
884 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
885 msgid "Page of floats|#P"
886 msgstr "Pagina di oggetti mobili|#P"
888 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
889 msgid "Bottom of the page|#B"
890 msgstr "Pagina in basso|#b"
892 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
893 msgid "Top of the page|#T"
894 msgstr "Pagina in alto|#a"
896 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
897 msgid "Here, if possible|#r"
898 msgstr "Qui, se possibile|#i"
900 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
901 msgid "Span columns|#S"
902 msgstr "Dividi colonne|#D"
904 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
905 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
906 msgstr "Ignora le regole interne di LaTeX|#I"
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
909 msgid "Alternatives|#l"
910 msgstr "Alternative|#I"
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
913 msgid "Here, definitely!|#H"
914 msgstr "Qui, definitivamente!|#Q"
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
917 msgid "Document default|#D"
918 msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
922 msgid "Rotate sideways|#o"
923 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
926 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
928 msgstr "Risultato prodotto"
930 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
935 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
936 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
937 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
941 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
942 msgid "Draft mode|#o"
943 msgstr "Modalità bozza|#o"
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
946 msgid "Do not unzip|#u"
947 msgstr "Non decomprimere|#d"
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
954 msgid "Right top:|#R"
955 msgstr "In alto a destra:|#d"
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
970 msgid "Clip to bounding box|#C"
971 msgstr "Attacca alla cornice|#A"
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
974 msgid "Get from file|#G"
975 msgstr "Ottieni da file|#O"
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
983 msgid "LaTeX options:|#L"
984 msgstr "Opzioni di LaTeX:|#L"
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
990 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
991 msgid "Subfigure:|#S"
992 msgstr "Sottofigura:|#S"
994 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
998 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
1002 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
1003 msgid "File name:|#F"
1004 msgstr "Nome file:|#N"
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
1007 msgid "Visible space|#s"
1008 msgstr "Spazio visibile|#s"
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
1012 msgstr "Testuale|#T"
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
1016 msgid "Use input|#U"
1017 msgstr "Usa immissione|#i"
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
1021 msgid "Use include|#i"
1022 msgstr "Usa includere|#U"
1024 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
1027 msgstr "Anteprima|#p"
1029 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1037 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1045 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1053 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1058 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1064 msgid "Vertical align:|#V"
1065 msgstr "Allineamento verticale:|#v"
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1068 msgid "Horizontal align:|#H"
1069 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1076 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1077 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1084 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1085 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368
1086 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1090 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1092 msgstr "Negativo|#N"
1094 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1095 msgid "Neg Medium|#E"
1096 msgstr "Negativo medio|#e"
1098 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1099 msgid "Neg Thick|#T"
1100 msgstr "Negativo spesso|#s"
1102 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1107 msgid "2Quadratin|#2"
1108 msgstr "2Quadratino|#2"
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1111 msgid "Quadratin|#Q"
1112 msgstr "Quadratino|#Q"
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1127 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1143 msgid "Greyed out|#G"
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1147 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1148 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1150 msgstr "Allineamento"
1152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1156 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1157 msgid "Line spacing:|#s"
1158 msgstr "Interlinea:|#l"
1160 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1161 msgid "Maximum label width:|#M"
1162 msgstr "Larghezza massima dell'etichetta:|#m"
1164 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1165 msgid "No Indent|#d"
1166 msgstr "Nessuna indentazione|#d"
1168 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1172 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1173 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1177 msgstr "Sinistra|#S"
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1184 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1185 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1188 msgstr "Centrato|#C"
1190 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1195 msgid "Scale & Resolution"
1196 msgstr "Scala e risoluzione"
1198 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1200 msgstr "Caratteri usati"
1202 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1207 msgid "Sans Serif:|#S"
1208 msgstr "Sans Serif:|#S"
1210 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1211 msgid "Typewriter:|#T"
1212 msgstr "Typewriter:|#T"
1214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1215 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1216 msgstr "Ridimensiona i caratteri bitmap|#b"
1218 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1222 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1223 msgid "Screen DPI:|#D"
1224 msgstr "DPI dello schermo:|#D"
1226 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1234 msgstr "Piccolissimo:"
1236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1239 msgstr "Molto piccolo:"
1241 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1242 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1246 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1259 msgstr "Molto grande:"
1261 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1264 msgstr "Grandissimo:"
1266 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1271 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1273 msgstr "Gigantesco:"
1275 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1279 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1280 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1281 msgstr "Codifica e caratteri dei popup"
1283 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1284 msgid "Normal Font:|#N"
1285 msgstr "Carattere normale:|#n"
1287 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1288 msgid "Bold Font:|#B"
1289 msgstr "Carattere grassetto:|#g"
1291 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1292 msgid "Popup Encoding:|#P"
1293 msgstr "Codifica dei popup:|#p"
1295 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1296 msgid "Layout & Bindings"
1297 msgstr "Struttura e collegamenti"
1299 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1300 msgid "User Interface file:|#U"
1301 msgstr "File dell'interfaccia utente:|#u"
1303 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1304 msgid "Bind file:|#f"
1305 msgstr "Collega file:|#f"
1307 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1309 msgid "Browse...|#w"
1310 msgstr "Sfoglia...|#o"
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1313 msgid "LyX objects:|#L"
1314 msgstr "Oggetti di LyX:|#L"
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1330 msgstr "Modifica|#M"
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1333 msgid "Auto region delete|#A"
1334 msgstr "Eliminazione automatica dell'area|#a"
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1337 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1338 msgstr "Il cursore segue la barra di scorrimento|#c"
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1341 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1342 msgstr "I dialoghi minimizzano con la finestra principale|#d"
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1345 msgid "Wheel mouse jump:"
1346 msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1349 msgid "Autosave interval:"
1350 msgstr "Intervallo di autosalvataggio:"
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1353 msgid "Graphics display:|#G"
1354 msgstr "Mostra i grafici:|#g"
1356 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1358 msgid "Instant Preview:|#p"
1359 msgstr "Anteprima istantanea|#p"
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1363 msgid "Real name:|#R"
1364 msgstr "Sostituisci|#S"
1366 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1367 msgid "Email address:|#E"
1370 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1372 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1373 msgstr "Correttore...|r"
1375 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1376 msgid "Alternative language:|#a"
1377 msgstr "Lingua alternativa:|#a"
1379 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1380 msgid "Escape characters:|#e"
1381 msgstr "Caratteri di fuga:|#e"
1383 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1384 msgid "Personal dictionary:|#d"
1385 msgstr "Dizionario personale:|#D"
1387 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1388 msgid "Accept compound words|#w"
1389 msgstr "Accetta parole composte|#p"
1391 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1392 msgid "Use input encoding|#i"
1393 msgstr "Usa la codifica di ingresso|#i"
1395 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1396 msgid "Advanced Options"
1397 msgstr "Opzioni avanzate"
1399 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1402 msgstr "Interfaccia"
1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1405 msgid "Language Options"
1406 msgstr "Opzioni della lingua"
1408 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1410 msgstr "Pacchetto:|#P"
1412 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1413 msgid "Default language:|#l"
1414 msgstr "Lingua prestabilita:|#L"
1416 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1424 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1432 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1433 msgid "Browse...|#o"
1434 msgstr "Sfoglia...|#o"
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1437 msgid "RtL support|#R"
1438 msgstr "Supporto RtL|#R"
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1441 msgid "Auto begin|#b"
1442 msgstr "Autoavvio|#a"
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1445 msgid "Use babel|#U"
1446 msgstr "Usa babel|#U"
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1449 msgid "Mark foreign|#M"
1450 msgstr "Evidenzia termine straniero|#E"
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1453 msgid "Auto finish|#f"
1454 msgstr "Autoterminante|#t"
1456 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1460 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1461 msgid "Command start:|#s"
1462 msgstr "Comando d'avvio:|#a"
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1465 msgid "Command end:|#e"
1466 msgstr "Fine comando:|#e"
1468 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1469 msgid "All formats:|#l"
1470 msgstr "Tutti i formati:|#t"
1472 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1474 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1476 msgstr "Formato:|#F"
1478 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1479 msgid "GUI name:|#G"
1480 msgstr "Nome GUI:|#G"
1482 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1483 msgid "Shortcut:|#S"
1484 msgstr "Collegamento:|#C"
1486 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1487 msgid "Extension:|#E"
1488 msgstr "Estensione:|#E"
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1492 msgstr "Visualizzatore:|#V"
1494 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1499 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1500 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1509 msgstr "Aggiungi|#A"
1511 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1512 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1513 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1517 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1518 msgid "All converters:|#l"
1519 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1521 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1525 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1526 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1529 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1530 msgid "Converter:|#C"
1531 msgstr "Convertitore:|#C"
1533 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1534 msgid "Extra flags:|#E"
1535 msgstr "Attributi aggiuntivi:|#a"
1537 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1539 msgid "All copiers:|#l"
1540 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1548 msgid "Default path:|#p"
1549 msgstr "Percorso predefinito:|#p"
1551 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1552 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1553 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1556 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1557 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1558 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1559 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1560 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1561 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1565 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1566 msgid "Template path:|#T"
1567 msgstr "Percorso del modello:|#m"
1569 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1570 msgid "Temp dir:|#d"
1571 msgstr "Cartella temporanea:|#C"
1573 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1574 msgid "Check last files:|#C"
1575 msgstr "Controlla gli ultimi file:|#C"
1577 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1578 msgid "Last file count:|#L"
1579 msgstr "Numero degli ultimi file:|#u"
1581 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1582 msgid "Backup path:|#B"
1583 msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
1585 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1586 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1587 msgstr "LyXServer pipe:|#S"
1589 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1590 msgid "PATH prefix:|#T"
1591 msgstr "PREFISSO del percorso:|#T"
1593 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1594 msgid "Date format:|#f"
1595 msgstr "Formato data:|#F"
1597 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:43 lib/layouts/g-brief-en.layout:43
1599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:65 lib/layouts/scrlettr.layout:135
1600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:187
1604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1605 msgid "Adapt output"
1606 msgstr "Adatta l'uscita"
1608 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1609 msgid "Printer Command and Flags"
1610 msgstr "Comando della stampante ed attributi"
1612 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1616 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1618 msgstr "Intervallo di pagine:"
1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1624 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1628 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1630 msgstr "Alla stampante:"
1632 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1633 msgid "File extension:"
1634 msgstr "Estensione del file:"
1636 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1637 msgid "Spool command:"
1638 msgstr "Comando di spool:"
1640 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1642 msgstr "Tipo di carta:"
1644 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1646 msgstr "Pagine pari:"
1648 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1650 msgstr "Pagine dispari:"
1652 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1654 msgstr "Confrontato:"
1656 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1658 msgstr "Orizzontale:"
1660 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1665 msgid "Extra options:"
1666 msgstr "Opzioni aggiuntive:"
1668 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1669 msgid "Spool printer prefix:"
1670 msgstr "Prefisso di spool della stampante:"
1672 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1674 msgstr "Formato della carta:"
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1678 msgid "Plain text line length:|#A"
1679 msgstr "Lunghezza della linea ASCII:|#A"
1681 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1682 msgid "TeX encoding:|#T"
1683 msgstr "Codifica TeX:|#T"
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1686 msgid "Default paper size:|#p"
1687 msgstr "Formato prestabilito della carta:|#p"
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1690 msgid "Outside Code Interaction"
1691 msgstr "Interazione del codice esterno"
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1695 msgid "Plain text roff:|#r"
1696 msgstr "Stampante:|#S"
1698 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1699 msgid "Checktex:|#c"
1700 msgstr "Checktex:|#c"
1702 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1703 msgid "DVI paper option:|#D"
1704 msgstr "Opzione carta DVI:|#D"
1706 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1707 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1708 msgstr "Reimposta automaticamente le opzioni di classe in caso di modifica|#u"
1710 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1715 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1718 msgstr "Interno:|#I"
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1721 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1722 msgstr "Usa i Percorsi Cygwin|#s"
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1725 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1731 msgstr "Destinazione"
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1734 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1740 msgstr "Ordinato|#O"
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1743 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1747 msgid "Reverse order|#R"
1748 msgstr "Ordine inverso|#i"
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1755 msgid "Odd numbered pages|#O"
1756 msgstr "Pagine numerate dispari|#d"
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1759 msgid "Even numbered pages|#E"
1760 msgstr "Pagine numerate pari|#p"
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1764 msgstr "Stampante:|#S"
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1770 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1774 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1778 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1779 msgid "Document:|#D"
1780 msgstr "Documento:|#D"
1782 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1789 msgstr "Etichetta:|#e"
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1800 msgid "Replace with:|#w"
1801 msgstr "Sostituisci con:|#c"
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1805 msgstr "Trova il successivo"
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1810 msgstr "Sostituisci|#S"
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1813 msgid "Match word|#M"
1814 msgstr "Parola corrispondente|#c"
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1817 msgid "Replace all|#a"
1818 msgstr "Sostituisci tutto|#t"
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1821 msgid "Search backwards|#S"
1822 msgstr "Cerca i precedenti|#C"
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1825 msgid "Export format:|#E"
1826 msgstr "Esporta il formato:|#E"
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1830 msgstr "Comando:|#C"
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1834 msgstr "Numero di parole:"
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1838 msgstr "Sconosciuto:"
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1841 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1842 msgid "Replacement:"
1843 msgstr "Sostituzione:"
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1846 msgid "Suggestions:|#g"
1847 msgstr "Suggerimenti:|#g"
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1854 msgid "Ignore All|#g"
1855 msgstr "Ignora tutto|#g"
1857 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1862 msgid "Append Column|#A"
1863 msgstr "Aggiungi colonna|#l"
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1866 msgid "Delete Column|#O"
1867 msgstr "Elimina colonna|#c"
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1870 msgid "Append Row|#p"
1871 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1874 msgid "Delete Row|#w"
1875 msgstr "Elimina riga|#g"
1877 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1878 msgid "Set Borders|#S"
1879 msgstr "Imposta bordi|#I"
1881 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1882 msgid "Unset Borders|#U"
1883 msgstr "Annulla Imposta bordi|#A"
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1886 msgid "Longtable|#L"
1887 msgstr "Tabella lunga|#l"
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1891 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1892 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1896 msgstr "Tipo di tabella"
1898 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1901 msgstr "Larghezza fissa"
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1910 msgid "H. Alignment"
1911 msgstr "Allineamento orizzontale"
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1914 msgid "Special column"
1915 msgstr "Colonna speciale"
1917 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1922 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1925 msgstr "Superiore|#S"
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1930 msgstr "Inferiore|#I"
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1933 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1937 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1938 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1940 msgstr "Sinistra|#i"
1942 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1951 msgstr "Superiore|#p"
1953 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1956 msgstr "Centrale|#r"
1958 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1961 msgstr "Inferiore|#o"
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1965 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1966 msgstr "Argomento di LaTeX:|#A"
1968 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1974 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1975 msgid "V. Alignment"
1976 msgstr "Allineamento verticale"
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1983 msgid "Special Cell"
1984 msgstr "Cella speciale"
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1987 msgid "Special Multicolumn"
1988 msgstr "Multicolonna speciale"
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1992 msgstr "Centrale|#r"
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1995 msgid "Multicolumn|#M"
1996 msgstr "Multicolonna|#M"
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1999 msgid "Use Minipage|#s"
2000 msgstr "Usa minipagina|#s"
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2004 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2005 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
2006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
2010 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2011 msgid "Page break on the current row|#B"
2012 msgstr "Interruzione di pagina alla riga corrente|#I"
2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2017 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2018 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2019 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2022 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2023 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2208
2027 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
2030 msgstr "Intestazione"
2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2033 msgid "First Header"
2034 msgstr "Prima intestazione"
2036 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2040 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2042 msgstr "Ultima coda"
2044 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2050 msgid "Border Above"
2051 msgstr "Bordo superiore"
2053 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2054 msgid "Border Below"
2055 msgstr "Bordo inferiore"
2057 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2058 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2063 msgid "Show Path|#P"
2064 msgstr "Mostra il percorso|#p"
2066 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2067 msgid "Run TeXhash|#T"
2068 msgstr "Avvia TeXhash|#T"
2070 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
2071 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2073 msgstr "Parola chiave:|#c"
2075 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2077 msgstr "Sostituisci|^S"
2079 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2081 msgstr "Parola chiave:"
2083 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2084 msgid "Selection:|#S"
2085 msgstr "Selezione:|#S"
2087 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2088 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2089 msgid "Thesaurus entries:"
2090 msgstr "Voci Thesaurus:"
2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2096 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2100 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2101 msgid "HTML type|#H"
2102 msgstr "Tipo HTML|#H"
2104 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2107 msgstr "Spaziatura:|#z"
2109 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2114 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2117 msgstr "Stampante:|#S"
2119 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2123 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2125 msgstr "Predefinito|#P"
2127 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2129 msgid "Citation Style"
2130 msgstr "&Stile della citazione:"
2132 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2143 msgstr "Usa &NatBib"
2145 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2146 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2149 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2151 msgid "&Default (numerical)"
2152 msgstr "Predefinito (esterno)"
2154 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2156 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2157 msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
2159 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2161 msgid "Natbib &style:"
2162 msgstr "&Stile pagina:"
2164 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2166 msgid "S&ectioned bibliography"
2167 msgstr "Bibliografia BibTeX"
2169 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2170 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2174 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2176 msgid "A&vailable Branches:"
2177 msgstr "Etichette disponibili"
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
2182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:183
2186 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2191 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2192 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2197 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2199 msgid "The available branches"
2200 msgstr "Etichette disponibili"
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2203 msgid "(&De)activate"
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2208 msgid "Toggle the selected branch"
2209 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2213 msgid "Alter Co&lor..."
2216 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2217 msgid "Define or change background color"
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2229 msgid "Remove the selected branch"
2230 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2232 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2237 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2238 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2239 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2241 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2246 msgid "Add a new branch to the list"
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2251 msgid "&First level"
2252 msgstr "Prima intestazione"
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2255 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2256 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2260 msgstr "Dimen&sione:"
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2263 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2264 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2268 msgstr "predefinito"
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2272 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2274 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2279 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2280 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2281 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2282 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2284 msgstr "Piccolissimo"
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2287 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2288 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2289 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2290 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2292 msgstr "Molto piccolo"
2294 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2295 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2296 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2297 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2298 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2302 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2303 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2304 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2305 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2306 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2310 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2311 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2312 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2313 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2314 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2318 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2319 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2320 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2321 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2322 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2324 msgstr "Molto grande"
2326 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2327 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2328 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2329 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2330 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2332 msgstr "Grandissimo"
2334 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2335 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2336 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2337 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2338 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2342 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2343 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2344 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2345 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2346 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2350 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2351 msgid "&Second level"
2354 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2355 msgid "&Third level"
2358 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2359 msgid "Fou&rth level"
2362 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2363 msgid "Document &class:"
2364 msgstr "&Classe del documento:"
2366 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2368 msgid "Class Settings"
2369 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
2371 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2376 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2377 msgid "Postscript &driver:"
2378 msgstr "&Driver postscript:"
2380 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2381 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2385 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2387 msgid "&Use language's default encoding"
2388 msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
2390 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2394 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2396 msgid "&Quote Style:"
2397 msgstr "Stile delle virgolette"
2399 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2400 msgid "MarginsModuleBase"
2403 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&Predefinito"
2408 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2414 msgstr "&Superiore:"
2416 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2418 msgstr "&Inferiore:"
2420 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2424 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2428 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2430 msgstr "&Separazione dell'intestazione:"
2432 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2433 msgid "Head &height:"
2434 msgstr "&Altezza dell'intestazione:"
2436 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2438 msgstr "&Salto piè pagina:"
2440 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2442 msgid "&Use AMS math package automatically"
2443 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
2445 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2447 msgid "Use AMS &math package"
2448 msgstr "Usa &matematica AMS"
2450 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2453 msgstr "Numerazione"
2455 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2457 msgid "&List in Table of Contents"
2458 msgstr "Indice generale"
2460 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2462 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:374
2463 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2464 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
2465 #: lib/layouts/svjour.inc:397
2469 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2472 msgstr "Numerazione"
2474 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2475 msgid "Appears in TOC"
2478 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2480 msgid "Example numbering and table of contents"
2481 msgstr "Inserisci indice generale"
2483 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2485 msgstr "Formato della carta"
2487 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2494 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2496 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2497 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2498 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2499 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2501 msgstr "&Larghezza:"
2503 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2504 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2507 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2511 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2513 msgstr "&Orizzontale"
2515 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2516 msgid "Page &style:"
2517 msgstr "&Stile pagina:"
2519 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2520 msgid "Style used for the page header and footer"
2523 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2524 msgid "&Two-sided document"
2525 msgstr "Documento su &due faccie"
2527 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2528 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2531 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2532 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2536 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2537 msgid "Version goes here"
2540 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2541 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2543 msgstr "Ringraziamenti"
2545 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
2546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:80
2550 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2553 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2554 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2555 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2559 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2560 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2577 msgid "LyX: Enter text"
2578 msgstr "LyX: Immetti del testo"
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2587 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2596 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2600 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2601 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2603 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2604 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2605 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2611 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2612 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2613 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:650
2614 #: src/lyxfunc.C:812 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxvc.C:168
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2623 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2624 msgid "The bibliography key"
2625 msgstr "E' la chiave bibliografica"
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2628 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2630 msgstr "&Etichetta:"
2632 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2633 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2634 msgid "The label as it appears in the document"
2635 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2639 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2640 msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
2642 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2645 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2646 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2649 msgstr "&Sfoglia..."
2651 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2653 msgid "Enter BibTeX database name"
2654 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2657 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2658 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2659 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2663 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2669 msgid "Available BibTeX databases"
2670 msgstr "Archivi BibTeX disponibili"
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2674 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2675 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:285
2679 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2680 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:763
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2685 msgid "QBibtexDialogBase"
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2693 msgid "The BibTeX style"
2694 msgstr "E' lo stile BibTeX"
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2701 msgid "BibTeX database to use"
2702 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2706 msgid "Selected BibTeX databases"
2707 msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2716 msgid "Add a BibTeX database file"
2717 msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2724 msgid "Remove the selected database"
2725 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2729 msgid "Choose a style file"
2730 msgstr "Scegli uno stile"
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2734 msgid "all cited references"
2735 msgstr "Salva le preferenze"
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2739 msgid "all uncited references"
2740 msgstr "Modifica le preferenze"
2742 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2744 msgid "all references"
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2750 msgid "This bibliography section contains..."
2751 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
2753 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2759 msgid "Add bibliography to &TOC"
2760 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2763 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2764 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2768 msgid "Supported box types"
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2774 msgid "Height value"
2775 msgstr "Valore della larghezza"
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2778 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2779 msgid "Units of height value"
2780 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2784 msgid "Units of width value"
2785 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2787 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2788 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2791 msgstr "Valore della larghezza"
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2794 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2798 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2799 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2802 msgstr "&Ripristina"
2804 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2805 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2809 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2810 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2811 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2815 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2823 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2832 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2838 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2839 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2841 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2847 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2855 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2856 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2859 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2862 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2870 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2878 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2885 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2886 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2888 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2891 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2892 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2894 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2896 msgid "Content hori&zontal:"
2897 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2901 msgid "Content &vertical:"
2902 msgstr "&Verticale:"
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2906 msgid "&Box vertical:"
2907 msgstr "&Verticale:"
2909 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2911 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2912 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2917 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2918 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2926 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2932 msgid "QBranchDialogBase"
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2937 msgid "&Available branches:"
2938 msgstr "Etichette disponibili"
2940 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2942 msgid "Select your branch"
2943 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2945 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2951 msgid "Details of the change"
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2960 msgid "Accept this change"
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2968 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2969 msgid "Reject this change"
2972 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2974 msgid "&Next change"
2975 msgstr "Nessuna modifica"
2977 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2979 msgid "Go to next change"
2980 msgstr "Vai all'errore seguente"
2982 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2984 msgid "QCharacterDialogBase"
2985 msgstr "Insieme dei caratteri"
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2992 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2994 msgstr "Famiglia di caratteri"
2996 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2997 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2999 msgstr "Forma carattere"
3001 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
3005 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
3006 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
3008 msgstr "Serie carattere"
3010 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3012 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
3013 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
3014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
3018 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3019 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3021 msgstr "Colore carattere"
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3032 msgid "Never Toggled"
3033 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3037 msgstr "Dimen&sione:"
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3040 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3042 msgstr "Dimensione carattere"
3044 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3045 msgid "Always Toggled"
3046 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
3048 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3049 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3050 msgid "Other font settings"
3051 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
3053 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3057 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3059 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
3061 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3062 msgid "toggle font on all of the above"
3063 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
3065 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3067 msgid "Apply changes immediately"
3068 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
3070 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3071 msgid "Apply each change automatically"
3072 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
3074 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
3075 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
3076 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3078 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
3079 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3080 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3081 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3082 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3086 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3087 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3088 msgid "Bibliography entry"
3089 msgstr "Voce bibliografica"
3091 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3092 msgid "Move the selected citation down"
3093 msgstr "Sposta in basso la citazione selezionata"
3095 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3096 msgid "Citations currently selected"
3097 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
3099 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3104 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3105 msgid "Move the selected citation up"
3106 msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
3108 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3124 msgid "Citation &style:"
3125 msgstr "Stile della citazione:"
3127 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3128 msgid "Natbib citation style to use"
3129 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
3131 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3132 msgid "Force &upper case"
3133 msgstr "Forza &maiuscolo"
3135 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3136 msgid "Force upper case in citation"
3137 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
3139 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3141 msgid "&Text after:"
3142 msgstr "Testo dopo:"
3144 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3145 msgid "Text to place after citation"
3146 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
3148 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3149 msgid "Text to place before citation"
3150 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
3152 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3154 msgid "Text &before:"
3155 msgstr "Testo prima:"
3157 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3158 msgid "&Full author list"
3159 msgstr "&Elenco completo degli autori"
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3162 msgid "List all authors"
3163 msgstr "Elenca tutti gli autori"
3165 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3167 msgid "LyX: Add Citation"
3170 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3172 msgid "Available bibliography keys"
3173 msgstr "Voci bibliografiche disponibili"
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3177 msgstr "&Precedente"
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3180 msgid "Browse the available bibliography entries"
3181 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
3183 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3184 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3185 msgid "Case &sensitive"
3186 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3188 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3189 msgid "Make the search case-sensitive"
3190 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3196 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3203 msgid "&Regular Expression"
3204 msgstr "E&spressione regolare"
3206 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3207 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3208 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3211 msgid "Left delimiter"
3212 msgstr "Delimitatore sinistro"
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3215 msgid "Right delimiter"
3216 msgstr "Delimitatore destro"
3218 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3219 msgid "&Keep matched"
3220 msgstr "&Tieni il corrisponente"
3222 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3223 msgid "Match delimiter types"
3224 msgstr "Tipi di delimitatori corrispondenti"
3226 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3231 msgid "Insert the delimiters"
3232 msgstr "Inserisci i delimitatori"
3234 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3235 msgid "Use Class Defaults"
3236 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3240 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3241 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
3243 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3244 msgid "Save as Document Defaults"
3245 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3250 msgstr "Salva impostazioni come modello predefinito di LyX"
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3254 msgid "QERTDialogBase"
3257 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3265 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3266 msgid "Show ERT inline"
3267 msgstr "Mostra gli ERT immersi"
3269 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3271 msgstr "&Collassato"
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3274 msgid "Show ERT button only"
3275 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3282 msgid "Show ERT contents"
3283 msgstr "Mostra i contenuti ERT"
3285 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3286 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3287 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3291 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3297 msgid "Available templates"
3298 msgstr "Modelli disponibili"
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3303 msgstr "Modalità &bozza"
3305 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3306 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3310 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3311 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3312 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3318 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3319 msgid "Select a file"
3320 msgstr "Seleziona un file"
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3324 msgid "&Edit File..."
3325 msgstr "&Modifica il file"
3327 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3328 msgid "Edit the file externally"
3329 msgstr "Modifica il file esternamente"
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3338 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3340 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3341 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
3343 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3346 msgstr "Visualizza:"
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3349 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3350 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3351 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3352 msgid "Screen display"
3353 msgstr "Contenuto dello schermo"
3355 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3357 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3358 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3359 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3360 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3361 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3362 #: src/lyxfont.C:516
3364 msgstr "Predefinito"
3366 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3367 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3370 msgstr "Bianco e nero"
3372 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3374 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3376 msgstr "Scala di grigi"
3378 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3381 msgstr "Anteprima|#p"
3383 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3384 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3385 msgid "&Show in LyX"
3386 msgstr "&Mostra in LyX"
3388 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3390 msgid "Display image in LyX"
3391 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
3393 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3394 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3399 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3400 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3403 msgid "Angle to rotate image by"
3404 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3411 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3412 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3413 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3415 msgid "The origin of the rotation"
3416 msgstr "E' l'origine della rotazione"
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3424 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3429 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3431 msgid "Width of image in output"
3432 msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
3434 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3436 msgid "Height of image in output"
3437 msgstr "Altezza dell'immagine in uscita"
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3440 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3441 msgid "&Maintain aspect ratio"
3442 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
3444 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3445 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3446 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3447 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
3449 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3450 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3455 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3456 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3458 msgstr "In &alto a destra:"
3460 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3461 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3462 msgid "&Left bottom:"
3463 msgstr "In basso a &sinistra:"
3465 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3466 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3467 msgid "Clip to &bounding box"
3468 msgstr "Attacca alla &cornice"
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3472 msgid "Clip to bounding box values"
3473 msgstr "Attacca ai valori della cornice"
3475 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3476 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3478 msgid "&Get from File"
3479 msgstr "&Ottieni da file"
3481 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3483 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3484 msgstr "Ottieni cornice dal file (EPS)"
3486 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3487 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3491 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3496 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3499 msgstr "Di&dascalia:"
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
3503 msgid "QGraphicsDialogBase"
3504 msgstr "File grafici: "
3506 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3510 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3514 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3516 msgstr "Visualizzatore di LyX"
3518 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3520 msgstr "Visualizza:"
3522 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3526 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3529 msgstr "&Modifica..."
3531 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3533 msgid "File name of image"
3534 msgstr "Nome dell'immagine"
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3537 msgid "Select an image file"
3538 msgstr "Seleziona un'immagine"
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3544 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3545 msgid "E&xtra options"
3546 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
3548 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3550 msgstr "Sotto&figura"
3552 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3553 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3554 msgstr "Questa è proprio l'unica parte di una figura mobile ?"
3556 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3557 msgid "Don't un&zip on export"
3558 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
3560 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3561 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3562 msgstr "Non decomprimere un'immagine quando la esporti in LaTeX"
3564 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3565 msgid "LaTeX &options:"
3566 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
3568 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3569 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3570 msgid "Additional LaTeX options"
3571 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
3573 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3575 msgstr "Modalità &bozza"
3577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3579 msgstr "Modalità bozza"
3581 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3583 msgstr "Di&dascalia:"
3585 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3587 msgid "The caption for the sub-figure"
3588 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3591 msgid "File name to include"
3592 msgstr "Nome del file da includere"
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3595 msgid "&Include Type:"
3596 msgstr "&Includi tipo:"
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3599 #: src/insets/insetinclude.C:284
3603 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3604 #: src/insets/insetinclude.C:287
3608 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3609 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
3613 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3618 msgid "Load the file"
3619 msgstr "Carica il file"
3621 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3622 msgid "&Mark spaces in output"
3623 msgstr "&Evidenzia gli spazi in uscita"
3625 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3626 msgid "Underline spaces in generated output"
3627 msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3630 msgid "&Show preview"
3631 msgstr "&Mostra anteprima"
3633 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3634 msgid "Show LaTeX preview"
3635 msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
3637 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
3638 msgid "QIndexDialogBase"
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3642 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3643 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3647 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3648 msgid "Update the display"
3649 msgstr "Aggiorna lo schermo"
3651 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3653 msgstr "Inserisci radice"
3655 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3656 msgid "Insert spacing"
3657 msgstr "Inserisci spaziatura"
3659 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3660 msgid "Set limits style"
3661 msgstr "Imposta lo stile dei limiti"
3663 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3664 msgid "Set math font"
3665 msgstr "Imposta carattere matematico"
3667 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3668 msgid "Insert fraction"
3669 msgstr "Inserisci frazione"
3671 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3673 msgid "Toggle between display and inline mode"
3674 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
3676 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3677 msgid "Insert matrix"
3678 msgstr "Inserisci matrice"
3680 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3682 msgstr "Sottoscritto"
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3686 msgstr "Soprascritto"
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3689 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3690 msgstr "Mostra il delimitarore e le parentesi di dialogo"
3692 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3696 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3697 msgid "Select a function or operator to insert"
3698 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
3700 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3704 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3708 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3709 msgid "Big operators"
3710 msgstr "Grandi operatori"
3712 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3717 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3721 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302
3722 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3726 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3727 msgid "Frame decorations"
3728 msgstr "Decorazioni della cornice"
3730 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3731 msgid "Miscellaneous"
3734 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3735 msgid "AMS operators"
3736 msgstr "Operatori AMS"
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3739 msgid "AMS relations"
3740 msgstr "Relazioni AMS"
3742 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3743 msgid "AMS negated relations"
3744 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
3746 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3751 msgid "AMS Miscellaneous"
3754 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3755 msgid "Select a page of symbols"
3756 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3759 msgid "&Detach panel"
3760 msgstr "&Stacca il pannello"
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3763 msgid "Open this panel as a separate window"
3764 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3767 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3774 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3775 msgid "Number of rows"
3776 msgstr "Numero di righe"
3778 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3779 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3783 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3784 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3786 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3787 msgid "Number of columns"
3788 msgstr "Numero di colonne"
3790 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3791 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3792 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3793 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
3795 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3796 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3797 msgid "Vertical alignment"
3798 msgstr "Allineamento verticale"
3800 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3802 msgstr "&Verticale:"
3804 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3806 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
3808 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3809 msgid "&Horizontal:"
3810 msgstr "&Orizzontale:"
3812 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
3814 msgid "QNoteDialogBase"
3817 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3822 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3823 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3824 msgid "LyX internal only"
3827 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3832 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3833 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3834 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3837 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3841 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3842 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3844 msgid "Print as grey text"
3845 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3847 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
3849 msgid "QParagraphDialogBase"
3850 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3852 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3853 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2202
3857 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3861 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3862 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3863 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175
3864 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3866 msgstr "Personalizzato"
3868 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3869 msgid "L&ine spacing:"
3870 msgstr "I&nterlinea:"
3872 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3874 msgstr "Giustificato"
3876 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3878 msgstr "Alli&neamento:"
3880 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3882 msgid "In&dent paragraph"
3883 msgstr "un paragrafo"
3885 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3887 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3889 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3890 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3894 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3896 msgid "&Longest label"
3897 msgstr "Etichetta lu&nghissima"
3899 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3900 msgid "&roff command:"
3901 msgstr "comando &roff:"
3903 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3905 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3906 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file ASCII/LaTeX/ SGML esportati"
3908 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3909 msgid "Output &line length:"
3910 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
3912 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3914 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3915 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato ASCII"
3917 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3921 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3925 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3927 msgid "QPrefConvertersModule"
3928 msgstr "Convertitori"
3930 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3932 msgstr "C&onvertitore:"
3934 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3935 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3943 msgid "E&xtra flag:"
3944 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3947 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3951 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3953 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3957 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3959 msgstr "&Convertitori"
3961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3966 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3972 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3976 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3977 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3978 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
3980 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3983 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3984 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3985 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3986 "all your converters."
3988 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
3989 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
3990 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
3991 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
3993 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3994 msgid "&Date format:"
3995 msgstr "&Formato della data:"
3997 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3998 msgid "Date format for strftime output"
3999 msgstr "Formato della data per l'uscita strftime"
4001 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
4002 msgid "Display &Graphics:"
4003 msgstr "Mostra i &grafici:"
4005 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
4009 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
4015 msgid "Do not display"
4016 msgstr "Non mostrare"
4018 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
4020 msgid "Instant &Preview:"
4021 msgstr "&Anteprima istantanea"
4023 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
4027 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
4031 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
4033 msgstr "&Visualizzatore:"
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
4038 msgstr "Nota per il redattore"
4040 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
4042 msgstr "C&ollegamento:"
4044 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
4046 msgstr "E&stensione:"
4048 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
4049 msgid "&File formats"
4050 msgstr "Formati dei &file"
4052 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4055 msgstr "Posta elettronica"
4057 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4062 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4063 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4064 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4068 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4069 msgid "Your E-mail address"
4072 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4073 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4075 msgstr "Sfogl&ia..."
4077 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4081 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4085 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4086 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4088 msgstr "Sf&oglia..."
4090 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4091 msgid "Use &keyboard map"
4092 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
4094 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4095 msgid "QPrefLanguageModule"
4098 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4099 msgid "Command s&tart:"
4100 msgstr "Comando av&vio:"
4102 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4103 msgid "&Default language:"
4104 msgstr "Lingua &prestabilita:"
4106 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4107 msgid "Command e&nd:"
4108 msgstr "Comando f&ine:"
4110 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4111 msgid "Language pac&kage:"
4112 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
4114 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4118 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4122 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4126 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4127 msgid "&Right-to-left language support"
4128 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
4130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4132 msgstr "Auto&terminante"
4134 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4135 msgid "Mark &foreign languages"
4136 msgstr "Evidenzia i linguaggi &stranieri"
4138 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4139 msgid "&Reset class options when document class changes"
4141 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
4143 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4146 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
4148 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4149 msgid "External Applications"
4150 msgstr "Applicativi esterni"
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4153 msgid "CheckTeX start options and flags"
4154 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
4156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4157 msgid "Chec&kTeX command:"
4158 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4160 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4162 msgid "BibTeX command and options"
4163 msgstr "Pacchetti LaTeX ed opzioni"
4165 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4167 msgid "&BibTeX command:"
4168 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4171 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4176 msgid "Index command:"
4177 msgstr "Comando successivo"
4179 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4180 msgid "DVI viewer paper size options:"
4181 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
4183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4184 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4186 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
4187 "visualizzatori DVI"
4189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4197 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4201 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4202 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4206 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4207 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4212 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4217 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4222 msgid "Te&X encoding:"
4223 msgstr "Codifica Te&X:"
4225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4226 msgid "Default paper si&ze:"
4227 msgstr "Forma&to prestabilito della carta:"
4229 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4230 msgid "&Document templates:"
4231 msgstr "Modelli di &documento:"
4233 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4234 msgid "&Backup directory:"
4235 msgstr "Cartella per le copie di &backup:"
4237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "&Usa la cartella temporanea"
4242 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4243 msgid "&PATH prefix:"
4244 msgstr "&Prefisso del percorso:"
4246 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4247 msgid "&Working directory:"
4248 msgstr "Cartella di &lavoro:"
4250 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4251 msgid "Ly&XServer pipe:"
4252 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4254 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4255 msgid "Printer &name:"
4256 msgstr "&Nome della stampante:"
4258 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4259 msgid "Printer co&mmand:"
4260 msgstr "Co&mando della stampante:"
4262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4263 msgid "Name of the default printer"
4264 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
4266 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4267 msgid "Adapt outp&ut"
4268 msgstr "Adatta l'usci&ta"
4270 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4271 msgid "Use printer name explicitely"
4272 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
4274 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4275 msgid "Command Options"
4276 msgstr "Opzioni comando"
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4283 msgid "To p&rinter:"
4284 msgstr "Alla st&ante:"
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4287 msgid "Paper si&ze:"
4288 msgstr "Fo&rmato carta:"
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4295 msgid "Spool &command:"
4296 msgstr "&Comando di spool:"
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4300 msgstr "Pagine &dispari:"
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4303 msgid "Paper t&ype:"
4304 msgstr "T&ipo di carta:"
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4307 msgid "E&xtra options:"
4308 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4311 msgid "Spool pref&ix:"
4312 msgstr "Pref&isso di spool:"
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4316 msgstr "Con&frontato:"
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4319 msgid "&Even pages:"
4320 msgstr "Pagine &pari:"
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4323 msgid "File ex&tension:"
4324 msgstr "Es&tensione del file:"
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4328 msgstr "Oriz&zontale:"
4330 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4335 msgid "Pa&ge range:"
4336 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
4338 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4339 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4340 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
4342 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4343 msgid "Sa&ns Serif:"
4344 msgstr "Sa&ns Serif:"
4346 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4347 msgid "T&ypewriter:"
4348 msgstr "T&ypewriter:"
4350 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4355 msgid "Screen &DPI:"
4356 msgstr "&DPI dello schermo:"
4358 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4362 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4364 msgstr "Dimensioni carattere"
4366 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4368 msgstr "Gigantesco:"
4370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4372 msgid "Spellchec&ker executable:"
4373 msgstr "Programma di corr&ezione ortografica:"
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4376 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4380 msgid "Al&ternative language:"
4381 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4384 msgid "Escape cha&racters:"
4385 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4389 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4391 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
4394 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4395 msgid "Personal &dictionary:"
4396 msgstr "&Dizionario personale:"
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Accetta &parole composte"
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4403 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4407 msgid "Use input encod&ing"
4408 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
4410 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4411 msgid "QPrefUIModule"
4414 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4416 msgstr "S&foglia..."
4418 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4419 msgid "&User interface file:"
4420 msgstr "File interfaccia &utente:"
4422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4424 msgstr "&Collega file:"
4426 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4430 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4431 msgid "B&ackup documents "
4432 msgstr "Documenti di b&ackup "
4434 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4438 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4443 msgid "&Maximum last files:"
4444 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4448 msgstr "Scorrimento"
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4451 msgid "W&heel mouse scroll:"
4452 msgstr "Scorrimento del mouse a &rotella:"
4454 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4456 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
4458 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4459 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:649
4463 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4464 msgid "Page number to print from"
4465 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4467 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4468 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4471 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4472 msgid "Page number to print to"
4473 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4475 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4480 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4481 msgid "Print all pages"
4482 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4484 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4488 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4489 msgid "Print &odd-numbered pages"
4490 msgstr "Stampa le pagine numerate &dispari"
4492 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4493 msgid "Print &even-numbered pages"
4494 msgstr "Stampa le pagine numerate &pari"
4496 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4497 msgid "Re&verse order"
4498 msgstr "Ordine in&verso"
4500 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4501 msgid "Print in reverse order"
4502 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4504 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4505 msgid "Number of copies"
4506 msgstr "Numero di copie"
4508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4512 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4513 msgid "Collate copies"
4514 msgstr "Ordina le copie"
4516 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4520 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4521 msgid "Print Destination"
4522 msgstr "Destinazione della stampa"
4524 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4526 msgstr "S&tampante:"
4528 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4529 msgid "Send output to the printer"
4530 msgstr "Manda il risultato alla stampante"
4532 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4533 msgid "Send output to the given printer"
4534 msgstr "Manda il risultato alla stampante data"
4536 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4537 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4538 msgid "Send output to a file"
4539 msgstr "Manda il risultato su file"
4541 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4543 msgid "QRefDialogBase"
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4547 msgid "Update the label list"
4548 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4552 msgid "&Go to Label"
4553 msgstr "Vai all'etichetta"
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4557 msgid "Jump to the label"
4558 msgstr "Vai all'etichetta"
4560 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4565 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4566 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4567 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico"
4569 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4571 msgstr "<riferimento>"
4573 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "<riferimento>"
4578 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4582 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "su pagina <pagina>"
4586 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
4590 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "Riferimento formattato"
4594 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4596 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4597 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4600 msgid "Available labels"
4601 msgstr "Etichette disponibili"
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4606 msgstr "Etichettare"
4608 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4609 msgid "Replace &with:"
4610 msgstr "Sostituisci &con:"
4612 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4613 msgid "Match whole words onl&y"
4614 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
4616 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4618 msgstr "Trova il &successivo"
4620 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4621 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4624 msgstr "&Sostituisci"
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4627 msgid "Replace &All"
4628 msgstr "Sostituisci &tutto"
4630 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4631 msgid "Search &backwards"
4632 msgstr "Cerca i &precedenti"
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4635 msgid "QSendtoDialogBase"
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4642 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4643 msgid "&Export formats:"
4644 msgstr "&Esporta i formati:"
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4648 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4651 msgid "Available export converters"
4652 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4655 msgid "Suggestions:"
4656 msgstr "Suggerimenti:"
4658 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4659 msgid "Replace word with current choice"
4660 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4663 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4664 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4670 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4671 msgid "Ignore this word"
4672 msgstr "Ignora questa parola"
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4676 msgstr "I&gnora tutto"
4678 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4680 msgid "Ignore this word throughout this session"
4681 msgstr "Accetta il termine per questa sessione"
4683 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4685 msgid "Proportion of document checked"
4686 msgstr "Vai alla fine del documento"
4688 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4690 msgstr "Suggerimenti"
4692 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4693 msgid "Current word"
4694 msgstr "Termine attuale"
4696 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4697 msgid "Unknown word:"
4698 msgstr "Termine sconosciuto:"
4700 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4701 msgid "Replace with selected word"
4702 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4705 msgid "&Table Settings"
4706 msgstr "&Impostazioni tabella"
4708 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4709 msgid "&Horizontal alignment:"
4710 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4712 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4713 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4718 msgid "Horizontal alignment in column"
4719 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4724 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4726 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4728 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4729 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4733 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4734 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4736 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4741 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4742 msgid "LaTe&X argument:"
4743 msgstr "Argomento di LaTe&X:"
4745 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4746 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4747 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4749 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4750 msgid "&Multicolumn"
4751 msgstr "&Multi colonna"
4753 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4755 msgstr "Unisci celle"
4757 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4758 msgid "Column Width"
4759 msgstr "Larghezza della colonna"
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4762 msgid "&Vertical alignment:"
4763 msgstr "&Allineamento verticale:"
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4767 msgstr "Unità di larghezza"
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4770 msgid "Fixed width of the column"
4771 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4774 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4775 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4781 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4783 msgstr "Imposta i bordi"
4785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4787 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4790 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4792 msgstr "Tutti i bordi"
4794 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4799 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4801 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4804 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4808 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4810 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4811 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4813 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4815 msgstr "Tabella &lunga"
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4818 msgid "&Use long table"
4819 msgstr "&Usa tabella lunga"
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4823 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
4825 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4827 msgstr "Impostazioni"
4829 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4831 msgstr "Intestazione:"
4833 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4837 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4838 msgid "First header:"
4839 msgstr "Prima intestazione:"
4841 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Ultima coda:"
4845 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4846 msgid "Border above"
4847 msgstr "Bordo superiore"
4849 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4850 msgid "Border below"
4851 msgstr "Bordo inferiore"
4853 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4854 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4855 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
4869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4873 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4875 msgid "This row is the footer of the last page"
4876 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
4878 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4879 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4880 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4881 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4882 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4883 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4884 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4885 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4889 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4890 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4894 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "Non riesco ad impostare la struttura per "
4899 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4901 msgid "Don't output the first header"
4902 msgstr "Manda il risultato alla stampante"
4904 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4905 msgid "Page &break on current row"
4906 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
4908 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4909 msgid "Set a page break on the current row"
4910 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
4912 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4913 msgid "Current cell:"
4914 msgstr "Cella corrente:"
4916 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4917 msgid "Current row position"
4918 msgstr "Posizione della riga corrente"
4920 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4921 msgid "Current column position"
4922 msgstr "Posizione della colonna corrente"
4924 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4925 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4926 msgid "LaTeX classes"
4927 msgstr "Classi di LaTeX"
4929 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4930 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4931 msgid "LaTeX styles"
4932 msgstr "Stili di LaTeX"
4934 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4935 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4936 msgid "BibTeX styles"
4937 msgstr "Stili di BibTeX"
4939 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Classi o stili selezionati"
4943 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4945 msgstr "Mostra il &percorso"
4947 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4948 msgid "Toggles view of the file list"
4949 msgstr "Abilita/Disabilita la visione dell'elenco dei file"
4951 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4952 msgid "Installed files"
4953 msgstr "File installati"
4955 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4959 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4960 msgid "Rebuild the file lists"
4961 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
4963 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4967 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4971 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
4972 "mostrati con il loro percorso."
4974 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4975 msgid "Close this dialog"
4976 msgstr "Chiudi questo dialogo"
4978 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4979 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4981 msgstr "&Parola chiave:"
4983 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4985 msgstr "Voce d'indice"
4987 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4991 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4992 msgid "Select a related word"
4993 msgstr "Seleziona una parola collegata"
4995 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4997 msgstr "&Selezione:"
4999 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
5000 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "E' la voce selezionata"
5004 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
5005 msgid "Replace the entry with the selection"
5006 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5008 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
5012 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5013 msgid "Contents list"
5014 msgstr "Elenco dei contenuti"
5016 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
5020 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
5021 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
5022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
5023 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
5027 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
5028 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
5029 msgid "Name associated with the URL"
5030 msgstr "Nome associato con l'URL"
5032 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
5033 msgid "&Generate hyperlink"
5034 msgstr "&Genera ipercollegamento"
5036 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5037 msgid "Output as a hyperlink ?"
5038 msgstr "Risultato come ipercollegamento ?"
5040 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
5043 msgstr "&Spaziatura"
5045 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
5049 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
5052 msgstr "C&ollegamento:"
5054 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
5056 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5057 msgstr "Inserisci trattino di collegamento"
5059 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
5060 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
5063 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
5065 msgstr "Salto predefinito"
5067 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
5068 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
5070 msgstr "Salto piccolo"
5072 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
5073 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5075 msgstr "Salto medio"
5077 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5078 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
5080 msgstr "Salto grande"
5082 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5084 msgstr "Riempimento verticale"
5086 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5087 msgid "Supported spacing types"
5090 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5091 msgid "Default (outer)"
5092 msgstr "Predefinito (esterno)"
5094 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5098 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5100 msgstr "&Posizionamento:"
5102 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5106 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5108 msgid "Document Font"
5109 msgstr "Il documento "
5111 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5114 msgstr "Carattere: "
5116 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5118 msgstr "&Dimensione:"
5120 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5122 msgid "Separate Paragraphs With"
5123 msgstr "come paragrafi|p"
5125 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5127 msgid "&Indentation"
5130 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5133 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
5135 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5137 msgid "&Vertical space"
5138 msgstr "Spazio verticale:|#v"
5140 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5141 msgid "&Line spacing:"
5142 msgstr "&Interlinea:"
5144 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5145 msgid "Two-&column document"
5146 msgstr "Documento su due &colonne"
5148 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5150 msgid "Format text into two columns"
5151 msgstr "Formattazione del documento..."
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48
5155 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
5156 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:177
5157 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:125
5158 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
5159 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
5160 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:359
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
5163 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
5164 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:25 lib/layouts/scrlettr.layout:6
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
5167 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
5168 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:14
5169 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:142
5171 #: src/mathed/ref_inset.C:160
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5176 msgid "TheoremTemplate"
5177 msgstr "Modello di teorema"
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:291
5180 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:94
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:374
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5185 msgstr "Dimostrazione"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/heb-article.layout:109
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144
5191 msgstr "Dimostrazione"
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:262
5195 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:17
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:415
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:318
5210 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:44
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:216
5212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:325
5224 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:54
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:223
5226 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5233 msgid "Corollary #:"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:332
5238 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:388
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5243 msgstr "Proposizione"
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5247 msgid "Proposition #:"
5248 msgstr "Proposizione"
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:367
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:369
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5260 msgid "Conjecture #:"
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:339
5265 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5272 msgid "Criterion #:"
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:353
5299 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:74
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:237
5301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
5304 msgstr "Definizione"
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5308 msgid "Definition #:"
5309 msgstr "Definizione"
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5318 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5324 msgid "Condition #:"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:381
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:429
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:347
5342 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:388
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5355 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:464
5358 msgstr "Osservazione"
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5363 msgstr "Osservazione"
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5366 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:402
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:305
5368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
5381 #: lib/layouts/slides.layout:166 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:55
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
5416 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:63
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
5420 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
5424 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:49
5425 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:37
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:43 lib/layouts/siamltex.layout:40
5427 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:29
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:27
5429 #: lib/layouts/numarticle.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:20
5430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:5 lib/layouts/scrclass.inc:60
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:52
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
5436 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:66
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
5440 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
5442 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:52
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:54
5444 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:48
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:58
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 lib/layouts/aguplus.inc:41
5447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:35 lib/layouts/numarticle.inc:21
5448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:67
5449 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61
5451 msgstr "Sottosezione"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
5454 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:69
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:84
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:59 lib/layouts/paper.layout:62
5461 #: lib/layouts/revtex.layout:56 lib/layouts/revtex4.layout:62
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:64 lib/layouts/agu_stdsections.inc:49
5463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:30
5464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:74
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70
5466 msgid "Subsubsection"
5467 msgstr "Sotto sottosezione"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
5471 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
5478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5480 msgstr "Sottosezione*"
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
5483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5484 msgid "Subsubsection*"
5485 msgstr "Sotto sottosezione*"
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
5488 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:98 lib/layouts/aapaper.layout:194
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:246
5491 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:490
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
5494 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:150
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
5496 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:170
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:135
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:190
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:142 lib/layouts/spie.layout:73
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:28 lib/layouts/svjog.layout:33
5502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:192 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5503 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:215
5504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/stdstruct.inc:26
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:154
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:347 lib/layouts/aastex.layout:108
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:63
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/siamltex.layout:168
5518 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:119
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 lib/layouts/svjour.inc:273
5521 msgstr "Parole chiave"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
5525 msgid "Index Terms---"
5526 msgstr "Voce d'indice"
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:87
5529 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
5531 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5532 #: lib/layouts/cv.layout:142 lib/layouts/egs.layout:561
5533 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5534 #: lib/layouts/latex8.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:261
5535 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/memoir.layout:138
5536 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwbk.layout:22
5537 #: lib/layouts/mwrep.layout:11 lib/layouts/mwrep.layout:13
5538 #: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/report.layout:13
5539 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:182 lib/layouts/aguplus.inc:168
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:226
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:222 lib/layouts/stdstruct.inc:38
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5545 msgid "Bibliography"
5546 msgstr "Bibliografia"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/aastex.layout:410
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
5552 #: src/rowpainter.C:419
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/aa.layout:57
5565 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/aastex.layout:132
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
5568 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/egs.layout:593
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:115 lib/layouts/linuxdoc.layout:335
5570 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:346 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:28
5571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:434 lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5577 msgstr "Nota a piè pagina"
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:457
5581 msgstr "Segna entrambi"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/apa.layout:293
5585 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
5586 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
5587 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5588 #: lib/layouts/stdlists.inc:10
5590 msgstr "Puntualizza"
5592 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/apa.layout:311
5594 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
5595 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
5596 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
5600 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:81 lib/layouts/egs.layout:179
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:133 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
5603 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
5605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
5607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5609 msgstr "Descrizione"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/egs.layout:126
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:68
5614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5618 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:208
5621 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:189
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
5623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
5626 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:345
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:133
5630 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:106 lib/layouts/scrlettr.layout:200
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
5633 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:245
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:145 lib/layouts/stdtitle.inc:11
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5640 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:43
5643 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
5645 msgstr "Sottotitolo"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:221
5650 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:202
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
5653 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:332
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
5655 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:176
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:114
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:166 lib/layouts/amsdefs.inc:80
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:153
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
5665 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5676 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
5681 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:236
5686 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:234
5689 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:122
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:237
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdtitle.inc:49
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:230
5701 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5703 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:82
5705 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
5707 msgid "Acknowledgement"
5708 msgstr "Riconoscimento"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:73
5712 msgid "Offprint Requests to:"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:178
5716 msgid "Correspondence to:"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:525
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5722 msgid "Acknowledgements."
5723 msgstr "Riconoscimenti"
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
5726 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:96
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:56
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:46
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
5735 msgstr "Posta elettronica"
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
5739 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:72 lib/layouts/amsbook.layout:100
5744 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
5745 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:68
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:64
5747 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:64
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:70
5749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 lib/layouts/aguplus.inc:55
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:39
5751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:81
5752 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265
5757 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:127
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5761 msgstr "Affiliazione"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:99 lib/layouts/aastex.layout:348
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:111 lib/layouts/aastex.layout:327
5768 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
5770 #: lib/layouts/aapaper.inc:94 lib/layouts/svjour.inc:294
5771 msgid "Acknowledgements"
5772 msgstr "Riconoscimenti"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:443
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5776 #: lib/layouts/egs.layout:575 lib/layouts/kluwer.layout:344
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:240
5779 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:340
5780 #: src/output_plaintext.C:166
5782 msgstr "Riferimenti"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:368
5786 msgstr "Posiziona figura"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:389
5790 msgstr "Posiziona tabella"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:510
5793 msgid "TableComments"
5794 msgstr "Tabella commenti"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:490
5798 msgstr "Tabella riferimenti"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:431
5802 msgstr "Lettere matematiche"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:469
5805 msgid "NoteToEditor"
5806 msgstr "Nota per il redattore"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:563
5810 msgstr "Installazione"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:589
5814 msgstr "Nome oggetto"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:616
5818 msgstr "Gruppo di dati"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5822 msgid "Subject headings:"
5823 msgstr "intestazioni"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:338
5827 msgid "[Acknowledgements]"
5828 msgstr "Riconoscimenti"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5837 msgid "Place Figure here:"
5838 msgstr "Posiziona figura"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5842 msgid "Place Table here:"
5843 msgstr "Posiziona tabella"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:481
5852 msgid "Note to Editor:"
5853 msgstr "Nota per il redattore"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5857 msgid "References. ---"
5858 msgstr "Referimenti: "
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:522
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5867 msgstr "Didascalia della figura"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:558
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:575
5876 msgstr "Installazione"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5885 msgstr "Gruppo di dati"
5887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26 lib/layouts/foils.layout:299
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:34
5889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:94
5894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:32 lib/layouts/foils.layout:313
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:283 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
5896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116
5901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:38 lib/layouts/foils.layout:306
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:276 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138
5908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:44 lib/layouts/foils.layout:320
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64
5910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:160
5912 msgid "Proposition."
5913 msgstr "Proposizione"
5915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:50 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74
5916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:182
5921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:56 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:84
5926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5928 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
5929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33
5933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:62
5938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:68 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
5939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226
5944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:74 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114
5949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:80 lib/layouts/foils.layout:327
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:296 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124
5951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:267
5954 msgstr "Definizione"
5956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:86 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
5957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:289
5962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:92 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:144
5963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:311
5968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:98 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
5969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:333
5974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:104 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:356
5980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:110 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:174
5981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387
5984 msgstr "Osservazione"
5986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:116 lib/layouts/llncs.layout:308
5987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184 lib/layouts/amsmaths.inc:409
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:362
5993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:122 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:194
5994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
5999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:128 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204
6000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:453
6005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
6007 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
6011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:134 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:214
6016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:140 lib/layouts/egs.layout:550
6017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:224 lib/layouts/amsmaths.inc:486
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:322
6020 msgid "Acknowledgement."
6021 msgstr "Riconoscimento"
6023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:146 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:234
6028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
6029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
6030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505
6032 msgstr "Conclusione"
6034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:152 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:244
6035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:519
6038 msgstr "Conclusione"
6040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:138
6041 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
6044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:144
6045 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
6048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:150
6049 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
6052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:156
6053 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
6056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:162
6057 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:168
6061 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:174
6065 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:180
6069 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:186
6073 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:192
6077 msgid "Definition \\arabic{definition}."
6080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:198
6081 msgid "Example \\arabic{example}."
6084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:204
6085 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:210
6089 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:216
6093 msgid "Exercise \\arabic{execise}."
6096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:222
6097 msgid "Remark \\arabic{remark}."
6100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:228
6101 msgid "Claim \\arabic{claim}."
6104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:234
6105 msgid "Note \\arabic{note}."
6108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:240
6109 msgid "Notation \\arabic{notation}."
6112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:246
6113 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:252
6117 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:258
6121 msgid "Case \\arabic{case}."
6124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:264
6125 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6128 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/amsbook.layout:96
6129 #: lib/layouts/numarticle.inc:15
6131 msgid "\\arabic{section}"
6132 msgstr "Sottosezione"
6134 #: lib/layouts/amsbook.layout:108
6135 msgid "Chapter Exercises"
6136 msgstr "Esercizi Capitolo"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:49
6140 msgstr "Intestazione destra"
6142 #: lib/layouts/apa.layout:58
6144 msgid "Right header:"
6145 msgstr "Intestazione destra"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:82
6152 #: lib/layouts/apa.layout:91
6154 msgstr "Titolo breve"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:99
6158 msgid "Short title:"
6159 msgstr "Titolo breve"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:128
6165 #: lib/layouts/apa.layout:135
6166 msgid "ThreeAuthors"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:142
6171 msgstr "Quattro autori"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:144
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:130
6176 msgid "Affiliation:"
6177 msgstr "Affiliazione"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:170
6180 msgid "TwoAffiliations"
6181 msgstr "Due affiliazioni"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:177
6184 msgid "ThreeAffiliations"
6185 msgstr "Tre affiliazioni"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:184
6188 msgid "FourAffiliations"
6189 msgstr "Quattro affiliazioni"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
6195 #: lib/layouts/apa.layout:205
6197 msgstr "Numero copie"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:233
6201 msgid "Acknowledgements:"
6202 msgstr "Riconoscimenti"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:200
6205 #: lib/layouts/spie.layout:88
6206 msgid "Acknowledgments"
6207 msgstr "Riconoscimenti"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:247
6211 msgstr "Linea grossa"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:257
6214 msgid "CenteredCaption"
6215 msgstr "Didascalia centrata"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:265
6219 msgstr "Adatta figura"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:271
6223 msgstr "Adatta bitmap"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/cv.layout:93
6226 #: lib/layouts/egs.layout:175 lib/layouts/linuxdoc.layout:189
6227 #: lib/layouts/manpage.layout:95 lib/layouts/stdlists.inc:24
6231 #: lib/layouts/apa.layout:329
6233 msgstr "In successione"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/apa.layout:346
6236 #: src/buffer_funcs.C:448
6237 msgid "(\\alph{enumii})"
6240 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
6241 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6242 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
6243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
6244 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:45
6245 #: lib/layouts/stdsections.inc:10
6249 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
6250 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
6251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:12 lib/layouts/stdstarsections.inc:12
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
6259 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:216
6263 #: lib/layouts/broadway.layout:55
6267 #: lib/layouts/broadway.layout:68
6268 msgid "ACT \\arabic{act}"
6271 #: lib/layouts/broadway.layout:72 lib/layouts/broadway.layout:101
6275 #: lib/layouts/broadway.layout:85
6276 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6279 #: lib/layouts/broadway.layout:89
6283 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:117
6285 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6287 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:149
6291 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:165
6292 msgid "Parenthetical"
6293 msgstr "Parentetico"
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:177
6299 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:179
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:172
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:215 lib/layouts/egs.layout:220
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:319 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
6309 msgid "Right Address"
6310 msgstr "Indirizzo Destro"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:32
6316 #: lib/layouts/chess.layout:39
6321 #: lib/layouts/chess.layout:57
6325 #: lib/layouts/chess.layout:61
6330 #: lib/layouts/chess.layout:67
6331 msgid "SubVariation"
6332 msgstr "Sottovariazione"
6334 #: lib/layouts/chess.layout:70
6336 msgid "Subvariation:"
6337 msgstr "Sottovariazione"
6339 #: lib/layouts/chess.layout:76
6340 msgid "SubVariation2"
6341 msgstr "Sottovariazione 2"
6343 #: lib/layouts/chess.layout:79
6345 msgid "Subvariation(2):"
6346 msgstr "Sottovariazione 2"
6348 #: lib/layouts/chess.layout:85
6349 msgid "SubVariation3"
6350 msgstr "Sottovariazione 3"
6352 #: lib/layouts/chess.layout:88
6354 msgid "Subvariation(3):"
6355 msgstr "Sottovariazione 3"
6357 #: lib/layouts/chess.layout:94
6358 msgid "SubVariation4"
6359 msgstr "Sottovariazione 4"
6361 #: lib/layouts/chess.layout:97
6363 msgid "Subvariation(4):"
6364 msgstr "Sottovariazione 4"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:103
6367 msgid "SubVariation5"
6368 msgstr "Sottovariazione 5"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:106
6372 msgid "Subvariation(5):"
6373 msgstr "Sottovariazione 5"
6375 #: lib/layouts/chess.layout:113
6377 msgstr "Nascondi spostamenti"
6379 #: lib/layouts/chess.layout:118
6382 msgstr "Nascondi spostamenti"
6384 #: lib/layouts/chess.layout:123
6388 #: lib/layouts/chess.layout:127
6390 msgid "[chessboard]"
6393 #: lib/layouts/chess.layout:136
6394 msgid "BoardCentered"
6395 msgstr "Casella centrata"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:141
6398 msgid "[centered board]"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:151
6405 #: lib/layouts/chess.layout:156
6410 #: lib/layouts/chess.layout:171
6414 #: lib/layouts/chess.layout:176
6419 #: lib/layouts/chess.layout:182
6423 #: lib/layouts/chess.layout:187
6428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:211
6433 #: lib/layouts/cv.layout:57
6437 #: lib/layouts/cv.layout:71
6441 #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6444 msgstr "Intestazione sinistra"
6446 #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
6448 msgid "Right Header"
6449 msgstr "Intestazione destra"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
6452 #: lib/layouts/stdletter.inc:23
6454 msgstr "Il mio indirizzo"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:16
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
6461 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6462 msgid "Send To Address"
6463 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/g-brief-de.layout:183
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/scrlettr.layout:68
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/stdletter.inc:49
6474 msgstr "Introduzione"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/g-brief-de.layout:208
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:172 lib/layouts/stdletter.inc:71
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:60 lib/layouts/g-brief-de.layout:55
6489 msgid "Unterschrift:"
6490 msgstr "Unterschrift"
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/scrlettr.layout:78
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:92
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/g-brief-de.layout:234
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:117
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/g-brief-de.layout:216
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
6523 #: src/lengthcommon.C:48
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-de.layout:225
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:145 lib/layouts/g-brief-de.layout:199
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:157
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:190
6559 #: lib/layouts/egs.layout:84 lib/layouts/kluwer.layout:93
6560 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:77
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/paper.layout:80
6562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59
6563 #: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/scrclass.inc:88
6564 #: lib/layouts/stdsections.inc:104 lib/layouts/svjour.inc:88
6565 msgid "Subparagraph"
6566 msgstr "Sottoparagrafo"
6568 #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17
6569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
6573 #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
6574 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
6578 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:38
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:81
6583 #: lib/layouts/egs.layout:194 lib/layouts/linuxdoc.layout:207
6584 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:61
6588 #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
6592 #: lib/layouts/egs.layout:267
6594 msgstr "Titolo LaTeX"
6596 #: lib/layouts/egs.layout:302
6601 #: lib/layouts/egs.layout:311
6605 #: lib/layouts/egs.layout:325
6608 msgstr "Affiliazione"
6610 #: lib/layouts/egs.layout:348
6615 #: lib/layouts/egs.layout:357
6619 #: lib/layouts/egs.layout:372
6624 #: lib/layouts/egs.layout:382
6626 msgstr "Primo autore"
6628 #: lib/layouts/egs.layout:396
6629 msgid "1st_author_surname:"
6632 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:197
6633 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
6637 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:200
6638 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6643 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:213
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
6648 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:216
6649 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
6654 #: lib/layouts/egs.layout:451
6658 #: lib/layouts/egs.layout:465
6659 msgid "reprint_reqs_to:"
6662 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/kluwer.layout:271
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:155
6664 #: lib/layouts/svglobal.layout:43 lib/layouts/svjog.layout:48
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
6670 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:17
6671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6676 msgid "Author Address"
6677 msgstr "Indirizzo autore"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:183
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/revtex.layout:127
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:154
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:168
6688 msgid "Author Email"
6689 msgstr "Posta elettronica autore"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
6694 msgstr "Posta elettronica"
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:182
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:186
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:161
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6709 msgstr "Ringraziamenti"
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:278
6712 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:307
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:321
6720 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:328
6724 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:335
6728 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6732 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:349
6736 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:356
6740 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:370
6744 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:377
6748 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:384
6752 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:391
6756 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:398
6760 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6764 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:413
6768 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6772 msgid "Case \\arabic{case}"
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:433
6777 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6778 msgstr "Riconoscimento"
6780 #: lib/layouts/entcs.layout:71
6782 msgstr "Elemento anteriore"
6784 #: lib/layouts/entcs.layout:97
6786 msgstr "Parola chiave"
6788 #: lib/layouts/entcs.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:287
6791 msgstr "Parole chiave"
6793 #: lib/layouts/foils.layout:41
6797 #: lib/layouts/foils.layout:60
6798 msgid "ShortFoilhead"
6799 msgstr "Foilhead breve"
6801 #: lib/layouts/foils.layout:66
6802 msgid "Rotatefoilhead"
6803 msgstr "Ruota foilhead"
6805 #: lib/layouts/foils.layout:72
6806 msgid "ShortRotatefoilhead"
6807 msgstr "Ruota il foilhead breve"
6809 #: lib/layouts/foils.layout:81
6811 msgstr "Elenco spesso"
6813 #: lib/layouts/foils.layout:96
6817 #: lib/layouts/foils.layout:102
6819 msgstr "Elenco incrociato"
6821 #: lib/layouts/foils.layout:117
6825 #: lib/layouts/foils.layout:163
6827 msgstr "Il mio logo"
6829 #: lib/layouts/foils.layout:172
6832 msgstr "Il mio logo"
6834 #: lib/layouts/foils.layout:181
6836 msgstr "Restrizione"
6838 #: lib/layouts/foils.layout:185
6840 msgid "Restriction:"
6841 msgstr "Restrizione"
6843 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:89
6845 msgid "Left Header:"
6846 msgstr "Intestazione sinistra"
6848 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:103
6850 msgid "Right Header:"
6851 msgstr "Intestazione destra"
6853 #: lib/layouts/foils.layout:205
6854 msgid "Right Footer"
6855 msgstr "Piè pagina destro"
6857 #: lib/layouts/foils.layout:209
6859 msgid "Right Footer:"
6860 msgstr "Piè pagina destro"
6862 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:32
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:205
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:481
6869 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:47
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:219
6871 #: lib/layouts/svjour.inc:418
6876 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:57
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:226
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:379
6880 msgid "Corollary #."
6883 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:391
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/svjour.inc:453
6886 msgid "Proposition #."
6887 msgstr "Proposizione"
6889 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:77
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:240
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:393
6893 msgid "Definition #."
6894 msgstr "Definizione"
6896 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:377
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:254 lib/layouts/amsdefs.inc:42
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:439
6901 msgstr "Dimostrazione"
6903 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90
6908 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135
6913 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113
6916 msgstr "Corollario*"
6918 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157
6920 msgid "Proposition*"
6921 msgstr "Proposizione*"
6923 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6926 msgstr "Definizione*"
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
6930 msgstr "Testo riassuntivo"
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:24
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
6938 msgid "Unterschrift"
6939 msgstr "Unterschrift"
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:62
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:69
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:76
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:83
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
6978 msgid "RetourAdresse"
6979 msgstr "RetourAdresse"
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:90
6983 msgid "RetourAdresse:"
6984 msgstr "RetourAdresse"
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
6988 msgstr "MeinZeichen"
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:97
6992 msgid "MeinZeichen:"
6993 msgstr "MeinZeichen"
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:104
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
7005 msgid "IhrSchreiben"
7006 msgstr "IhrSchreiben"
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:111
7010 msgid "IhrSchreiben:"
7011 msgstr "IhrSchreiben"
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:118
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:125 lib/layouts/g-brief-en.layout:125
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:132 lib/layouts/g-brief-en.layout:132
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
7042 msgstr "Posta elettronica"
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:139 lib/layouts/g-brief-en.layout:139
7047 msgstr "Posta elettronica"
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:146 lib/layouts/g-brief-en.layout:146
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:153 lib/layouts/g-brief-en.layout:153
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:160
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:167
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
7089 msgstr "Postvermerk"
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:174
7093 msgid "Postvermerk:"
7094 msgstr "Postvermerk"
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:24 lib/layouts/g-brief2.layout:42
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:221
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:62
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:69
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:76
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:83
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
7170 msgid "ReturnAddress"
7171 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:703
7175 msgid "ReturnAddress:"
7176 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
7180 msgstr "Il mio riferimento"
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:97 lib/layouts/g-brief2.layout:724
7185 msgstr "Il mio riferimento"
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
7189 msgstr "Il tuo riferimento"
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:745
7194 msgstr "Il tuo riferimento"
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
7198 msgstr "La tua posta"
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:111 lib/layouts/g-brief2.layout:766
7203 msgstr "La tua posta"
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:118
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
7216 msgstr "Codice bancario"
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:160
7221 msgstr "Codice bancario"
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
7225 msgstr "Accredito bancario"
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:167
7229 msgid "BankAccount:"
7230 msgstr "Accredito bancario"
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7233 msgid "PostalComment"
7234 msgstr "Commento postale"
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:787
7238 msgid "PostalComment:"
7239 msgstr "Commento postale"
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:830
7242 #: lib/layouts/revtex.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:124
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:840
7251 msgstr "Riferimento"
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:852
7256 msgstr "Riferimento"
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:208 lib/layouts/g-brief2.layout:875
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:62
7262 msgstr "Introduzione"
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:899
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:945
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:96
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:75
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:86
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:95
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:105
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:133
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:143
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:152
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:162
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:171
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:181
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:190
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:200
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:230
7351 msgstr "IndirizzoRigaA"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:241
7355 msgid "AddressRowA:"
7356 msgstr "IndirizzoRigaA"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:250
7360 msgstr "IndirizzoRigaB"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:260
7364 msgid "AddressRowB:"
7365 msgstr "IndirizzoRigaB"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
7369 msgstr "IndirizzoRigaC"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:279
7373 msgid "AddressRowC:"
7374 msgstr "IndirizzoRigaC"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:288
7378 msgstr "IndirizzoRigaD"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:298
7382 msgid "AddressRowD:"
7383 msgstr "IndirizzoRigaD"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
7387 msgstr "IndirizzoRigaE"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
7391 msgid "AddressRowE:"
7392 msgstr "IndirizzoRigaE"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
7396 msgstr "IndirizzoRigaF"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:336
7400 msgid "AddressRowF:"
7401 msgstr "IndirizzoRigaF"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:345
7404 msgid "TelephoneRowA"
7405 msgstr "TelefonoRigaA"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:356
7409 msgid "TelephoneRowA:"
7410 msgstr "TelefonoRigaA"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:365
7413 msgid "TelephoneRowB"
7414 msgstr "TelefonoRigaB"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:375
7418 msgid "TelephoneRowB:"
7419 msgstr "TelefonoRigaB"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:384
7422 msgid "TelephoneRowC"
7423 msgstr "TelefonoRigaC"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:394
7427 msgid "TelephoneRowC:"
7428 msgstr "TelefonoRigaC"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:403
7431 msgid "TelephoneRowD"
7432 msgstr "TelefonoRigaD"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:413
7436 msgid "TelephoneRowD:"
7437 msgstr "TelefonoRigaD"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
7440 msgid "TelephoneRowE"
7441 msgstr "TelefonoRigaE"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432
7445 msgid "TelephoneRowE:"
7446 msgstr "TelefonoRigaE"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:441
7449 msgid "TelephoneRowF"
7450 msgstr "TelefonoRigaF"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
7454 msgid "TelephoneRowF:"
7455 msgstr "TelefonoRigaF"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:460
7458 msgid "InternetRowA"
7459 msgstr "InternetRigaA"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
7463 msgid "InternetRowA:"
7464 msgstr "InternetRigaA"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:480
7467 msgid "InternetRowB"
7468 msgstr "InternetRigaB"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:490
7472 msgid "InternetRowB:"
7473 msgstr "InternetRigaB"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
7476 msgid "InternetRowC"
7477 msgstr "InternetRigaC"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
7481 msgid "InternetRowC:"
7482 msgstr "InternetRigaC"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:518
7485 msgid "InternetRowD"
7486 msgstr "InternetRigaD"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
7490 msgid "InternetRowD:"
7491 msgstr "InternetRigaD"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:537
7494 msgid "InternetRowE"
7495 msgstr "InternetRigaE"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:547
7499 msgid "InternetRowE:"
7500 msgstr "InternetRigaE"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
7503 msgid "InternetRowF"
7504 msgstr "InternetRigaF"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:566
7508 msgid "InternetRowF:"
7509 msgstr "InternetRigaF"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:575
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:586
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:595
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:605
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:614
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:643
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:652
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:662
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:671
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:681
7565 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7570 #: lib/layouts/heb-article.layout:84
7572 msgstr "Osservazioni"
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7577 msgstr "Osservazioni"
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:92
7589 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:101 lib/layouts/hollywood.layout:112
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:116 lib/layouts/hollywood.layout:127
7599 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
7603 #: lib/layouts/hollywood.layout:204
7605 msgid "(continuing)"
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
7610 msgstr "Transizione"
7612 #: lib/layouts/hollywood.layout:244 lib/layouts/hollywood.layout:256
7614 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7616 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:272
7622 msgid "INTERCUT WITH:"
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:276 lib/layouts/hollywood.layout:288
7627 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:306
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
7642 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
7643 msgid "AddressForOffprints"
7644 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7648 msgid "Address for Offprints:"
7649 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7652 msgid "RunningTitle"
7653 msgstr "Titolo in esecuzione"
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:178
7658 msgid "Running title:"
7659 msgstr "Titolo in esecuzione"
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7662 msgid "RunningAuthor"
7663 msgstr "Autore in esecuzione"
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
7667 msgid "Running author:"
7668 msgstr "Autore in esecuzione"
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:171
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:234 lib/layouts/spie.layout:46
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:122
7675 msgstr "Parole chiave"
7677 #: lib/layouts/latex8.layout:69
7680 msgstr "Posta elettronica"
7682 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
7683 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
7687 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
7688 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:33
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:44
7693 #: lib/layouts/scrbook.layout:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:20
7694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:19 lib/layouts/numreport.inc:11
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:30
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
7700 msgid "Running LaTeX Title"
7701 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:168
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:172
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
7713 msgid "Author Running"
7714 msgstr "Autore in esecuzione"
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
7718 msgid "Author Running:"
7719 msgstr "Autore in esecuzione"
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:205
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:209
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:298
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
7737 msgid "Conjecture #."
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
7781 msgstr "Osservazione"
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:74
7793 msgid "Chapterprecis"
7794 msgstr "Sommario del capitolo"
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:95
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:107
7802 msgstr "Titolo poema"
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:125
7806 msgstr "Titolo poema*"
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:149
7813 #: lib/layouts/paper.layout:146
7815 msgstr "Sottotitolo"
7817 #: lib/layouts/paper.layout:157
7819 msgstr "Istituzione"
7821 #: lib/layouts/revtex4.layout:93
7825 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:201
7828 msgstr "Ringraziamenti"
7830 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
7832 msgid "Electronic Address:"
7833 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7835 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
7837 msgid "acknowledgments"
7838 msgstr "Riconoscimenti"
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:218
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:225
7846 msgid "PACS number:"
7847 msgstr "Numero di pagina"
7849 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7850 msgid "\\arabic{chapter}"
7853 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7854 msgid "\\Alph{chapter}"
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:31
7860 msgstr "Etichettare"
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:58
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:71
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:119 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7884 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
7890 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/stdletter.inc:138
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
7910 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
7914 msgid "Backaddress:"
7915 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
7919 msgstr "Posta speciale"
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
7923 msgid "Specialmail:"
7924 msgstr "Posta speciale"
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
7927 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
7932 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7954 msgstr "Il tuo riferimento"
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7959 msgstr "Il tuo riferimento"
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
7963 msgstr "La tua posta"
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
7966 msgid "Your letter of:"
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7971 msgstr "Il mio riferimento"
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7976 msgstr "Il tuo riferimento"
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
7984 msgid "Customer no.:"
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:252 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
7993 msgid "Invoice no.:"
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
7998 msgstr "Prossimo indirizzo"
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:85
8002 msgid "Next Address:"
8003 msgstr "Prossimo indirizzo"
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8007 msgid "Post Scriptum:"
8008 msgstr "&Driver postscript:"
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
8012 msgid "Sender Name:"
8013 msgstr "&Nome della stampante:"
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
8016 msgid "SenderAddress"
8017 msgstr "Indirizzo del mittente"
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:184
8021 msgid "Sender Address:"
8022 msgstr "Indirizzo del mittente"
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
8025 msgid "Sender Phone:"
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8038 msgstr "Posta elettronica"
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
8042 msgid "Sender E-Mail:"
8043 msgstr "Posta elettronica"
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
8048 msgstr "Inserisci URL"
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:46
8060 msgid "LandscapeSlide"
8061 msgstr "Immagine orizzontale"
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8065 msgid "Landscape Slide"
8066 msgstr "Immagine orizzontale"
8068 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8069 msgid "PortraitSlide"
8070 msgstr "Immagine verticale"
8072 #: lib/layouts/seminar.layout:63
8074 msgid "Portrait Slide"
8075 msgstr "Immagine verticale"
8077 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
8081 #: lib/layouts/seminar.layout:72
8085 #: lib/layouts/seminar.layout:77
8086 msgid "SlideHeading"
8087 msgstr "Intestazione dell'immagine"
8089 #: lib/layouts/seminar.layout:83
8090 msgid "SlideSubHeading"
8091 msgstr "Sottointestazione dell'immagine"
8093 #: lib/layouts/seminar.layout:89
8094 msgid "ListOfSlides"
8095 msgstr "Elenco delle immagini"
8097 #: lib/layouts/seminar.layout:95
8099 msgid "List Of Slides"
8100 msgstr "Elenco delle immagini"
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:99
8103 msgid "SlideContents"
8104 msgstr "Contenuti delle immagini"
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:105
8108 msgid "Slidecontents"
8109 msgstr "Contenuti delle immagini"
8111 #: lib/layouts/seminar.layout:109
8112 msgid "ProgressContents"
8113 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
8115 #: lib/layouts/seminar.layout:115
8117 msgid "Progress Contents"
8118 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
8120 #: lib/layouts/siamltex.layout:51
8125 #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
8126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
8130 #: lib/layouts/siamltex.layout:171
8133 msgstr "Parole chiave"
8135 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8139 #: lib/layouts/siamltex.layout:178
8141 msgid "AMS subject classifications."
8142 msgstr "specifica modificata della classe del documento."
8144 #: lib/layouts/slides.layout:103
8149 #: lib/layouts/slides.layout:125
8153 #: lib/layouts/slides.layout:141
8155 msgid "New Overlay:"
8158 #: lib/layouts/slides.layout:182
8163 #: lib/layouts/slides.layout:207
8164 msgid "InvisibleText"
8165 msgstr "Testo invisibile"
8167 #: lib/layouts/slides.layout:215
8169 msgid "<Invisible Text Follows>"
8170 msgstr "Testo invisibile"
8172 #: lib/layouts/slides.layout:232
8174 msgstr "Testo visibile"
8176 #: lib/layouts/slides.layout:240
8178 msgid "<Visible Text Follows>"
8179 msgstr "Testo visibile"
8181 #: lib/layouts/spie.layout:53
8183 msgstr "Informazioni sull'autore"
8185 #: lib/layouts/spie.layout:65
8188 msgstr "Informazioni sull'autore"
8190 #: lib/layouts/spie.layout:78
8194 #: lib/layouts/spie.layout:93
8195 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8198 #: lib/layouts/aapaper.inc:55
8201 msgstr "Posta elettronica"
8203 #: lib/layouts/aapaper.inc:117
8204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
8209 msgid "Subsubparagraph"
8210 msgstr "Sottoparagrafo"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:18
8214 msgid "-- Header --"
8215 msgstr "Intestazione"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
8219 msgid "Special-section"
8220 msgstr "&Selezione:"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:36
8224 msgid "Special-section:"
8225 msgstr "&Selezione:"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:46
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:50
8234 msgid "AGU-journal:"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:55
8239 msgid "Citation-number"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:58
8244 msgid "Citation-number:"
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:64
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:67
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:72
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:75
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:83
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:88
8271 msgstr "Voce d'indice"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:92
8275 msgid "Index-terms..."
8276 msgstr "Voce d'indice...|i"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:101
8281 msgstr "Voce d'indice"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:105
8286 msgstr "Voce d'indice"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:110
8291 msgstr "Elenco incrociato"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:114
8296 msgstr "Elenco incrociato"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:135
8300 msgid "Supplementary"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:139
8304 msgid "Supplementary..."
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:148
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:152
8313 msgid "Sup-mat-note:"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:157
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:161
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:205 lib/layouts/aguplus.inc:115
8327 msgstr "Revisionato"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:208 lib/layouts/aguplus.inc:119
8332 msgstr "Revisionato"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:221
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:224
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:229
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:232
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:240
8354 msgid "Published-online:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:262 src/frontends/qt2/QCitation.C:50
8358 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:265
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:270
8368 msgid "Posting-order"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:273
8372 msgid "Posting-order:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:278
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:281
8382 msgstr "Pagine dispari:"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:286
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:289
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:294
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:297
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:302
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:305
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:310
8417 msgstr "Gruppo di dati"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:313
8422 msgstr "Gruppo di dati"
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8433 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
8435 msgstr "Identificativo della carta"
8437 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8440 msgstr "Identificativo della carta"
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8444 msgstr "Indirizzo dell'autore"
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8448 msgid "Author Address:"
8449 msgstr "Indirizzo autore"
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8453 msgstr "Commento interlinea"
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8457 msgid "Slug Comment:"
8458 msgstr "Commento interlinea"
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
8469 msgid "Table Caption"
8470 msgstr "Didascalia tabella"
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8474 msgid "TableCaption"
8475 msgstr "Didascalia tabella"
8477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8478 msgid "Current Address"
8479 msgstr "Indirizzo attuale"
8481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8483 msgid "Current address:"
8484 msgstr "Indirizzo attuale"
8486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8488 msgid "E-mail address:"
8489 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8492 msgid "Key words and phrases:"
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
8497 msgstr "Dedicatamente"
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 lib/layouts/svjour.inc:125
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
8513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
8514 msgid "Subjectclass"
8515 msgstr "Classe soggetto"
8517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
8518 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8521 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
8523 msgid "Algorithm #."
8526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
8527 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:105
8531 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
8535 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:149
8539 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:171
8543 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:179
8548 msgstr "Congettura*"
8550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:193
8551 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:204
8555 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
8559 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
8566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237
8567 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:248
8571 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:278
8575 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:286
8582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:300
8583 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:308
8591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:322
8592 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:330
8600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:344
8601 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:353
8609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
8610 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:383
8615 msgstr "Osservazione*"
8617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:398
8618 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:406
8623 msgstr "Asserzione*"
8625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:420
8626 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:428
8633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:442
8634 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:450
8642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:464
8643 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:475
8647 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:483
8651 msgid "Acknowledgement*"
8652 msgstr "Riconoscimento*"
8654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:497
8655 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:508
8659 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:516
8664 msgstr "Conclusione*"
8666 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:10
8670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:23 lib/layouts/stdstarsections.inc:20
8674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:65
8675 msgid "Subparagraph*"
8676 msgstr "Sottoparagrafo*"
8678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
8680 msgstr "Gruppo autore"
8682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
8683 msgid "RevisionHistory"
8684 msgstr "Cronologia della revisione"
8686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8688 msgid "Revision History"
8689 msgstr "Cronologia della revisione"
8691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
8696 msgid "RevisionRemark"
8697 msgstr "Evidenzia la revisione"
8699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
8703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
8707 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
8711 #: lib/layouts/numarticle.inc:7
8712 msgid "Part \\Roman{part}"
8715 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
8717 msgid "\\Alph{section}"
8720 #: lib/layouts/numarticle.inc:24 lib/layouts/numarticle.inc:25
8721 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8724 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
8725 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8728 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
8729 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8732 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
8733 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8736 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8737 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8740 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8741 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8744 #: lib/layouts/numreport.inc:21
8745 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8748 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8749 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:8
8753 msgid "\\Roman{section}."
8756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8757 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:17
8762 msgid "\\Alph{subsection}."
8763 msgstr "Sotto sottosezione"
8765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8767 msgid "\\arabic{subsection}."
8768 msgstr "Sotto sottosezione"
8770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:26
8772 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8773 msgstr "Sotto sottosezione"
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8777 msgid "\\alph{subsubsection}."
8778 msgstr "Sotto sottosezione"
8780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:35 lib/layouts/numrevtex.inc:36
8782 msgid "\\alph{paragraph}."
8783 msgstr " più paragrafi"
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:97
8787 msgstr "Aggiungi parte"
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
8791 msgstr "Aggiungi capitolo"
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:109
8795 msgstr "Aggiungi sezione"
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:115
8799 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
8803 msgstr "Aggiungi sezione*"
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8807 msgstr "Minisezione"
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:173
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:179 lib/layouts/svjour.inc:121
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
8819 msgstr "Titolo di testa"
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
8822 msgid "Uppertitleback"
8823 msgstr "Titolo precedente superiore"
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
8826 msgid "Lowertitleback"
8827 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:208
8831 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
8834 msgid "Captionabove"
8835 msgstr "Didascalia superiore"
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:236
8838 msgid "Captionbelow"
8839 msgstr "Didascalia inferiore"
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
8845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
8849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:14
8851 msgid "List of Tables"
8854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:21
8858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8860 msgid "List of Figures"
8863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
8865 msgid "List of Algorithms"
8868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
8871 msgstr "Privo di senso: "
8873 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8878 #: lib/layouts/svjour.inc:97
8880 msgstr "Intestazione"
8882 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8883 msgid "Headnote (optional):"
8886 #: lib/layouts/svjour.inc:240
8888 msgid "Corr Author:"
8891 #: lib/layouts/svjour.inc:244
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:248
8929 msgid "Portuguese (Brazil)"
8930 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8949 msgid "French Canadian"
8950 msgstr "Franco Canadese"
9001 msgid "German (new spelling)"
9002 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
9069 msgid "Serbo-Croatian"
9070 msgstr "Serbocroato"
9090 msgstr "Thailandese"
9104 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
9108 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
9112 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
9114 msgstr "Inserisci|I"
9116 #: lib/ui/classic.ui:35
9118 msgstr "Struttura|S"
9120 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
9124 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
9128 #: lib/ui/classic.ui:38
9130 msgstr "Documenti|D"
9132 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
9136 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
9140 #: lib/ui/classic.ui:48
9141 msgid "New from Template...|T"
9142 msgstr "Nuovo da modello...|T"
9144 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
9148 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
9152 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
9156 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
9157 msgid "Save As...|A"
9158 msgstr "Salva come...|a"
9160 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
9162 msgstr "Ripristina|r"
9164 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
9165 msgid "Version Control|V"
9166 msgstr "Controllo versione|v"
9168 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
9172 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
9176 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
9178 msgstr "Stampa...|p"
9180 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
9184 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
9188 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
9189 msgid "Register...|R"
9190 msgstr "Registro...|g"
9192 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
9193 msgid "Check In Changes...|I"
9194 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9196 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
9197 msgid "Check Out for Edit|O"
9198 msgstr "Estrai per modifica|r"
9200 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
9201 msgid "Revert to Last Version|L"
9202 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
9204 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
9205 msgid "Undo Last Check In|U"
9206 msgstr "Annulla l'ultima conferma|u"
9208 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
9209 msgid "Show History|H"
9210 msgstr "Mostra la cronologia|c"
9212 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
9214 msgstr "Personalizzato...|z"
9216 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
9220 #: lib/ui/classic.ui:91
9224 #: lib/ui/classic.ui:93
9228 #: lib/ui/classic.ui:94
9232 #: lib/ui/classic.ui:95
9236 #: lib/ui/classic.ui:96
9237 msgid "Paste External Selection|x"
9238 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9240 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
9241 msgid "Find & Replace...|F"
9242 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
9244 #: lib/ui/classic.ui:100
9248 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
9250 msgstr "Matematica|t"
9252 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
9253 msgid "Spellchecker...|S"
9254 msgstr "Correttore...|r"
9256 #: lib/ui/classic.ui:105
9257 msgid "Thesaurus..."
9258 msgstr "Thesaurus..."
9260 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
9262 msgid "Count Words|W"
9263 msgstr "Termine attuale"
9265 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
9267 msgstr "Controlla TeX|n"
9269 #: lib/ui/classic.ui:108
9271 msgid "Change Tracking|g"
9272 msgstr "Cambia lingua"
9274 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
9275 msgid "Preferences...|P"
9276 msgstr "Preferenze...|z"
9278 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
9279 msgid "Reconfigure|R"
9280 msgstr "Riconfigura|g"
9282 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
9284 msgid "Selection as Lines|L"
9285 msgstr "come linee|l"
9287 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
9289 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9290 msgstr "come paragrafi|p"
9292 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
9293 msgid "Multicolumn|M"
9294 msgstr "Multicolonna|M"
9296 #: lib/ui/classic.ui:122
9298 msgstr "Linea in alto|a"
9300 #: lib/ui/classic.ui:123
9301 msgid "Line Bottom|B"
9302 msgstr "Linea in basso|o"
9304 #: lib/ui/classic.ui:124
9306 msgstr "Linea sinistra|s"
9308 #: lib/ui/classic.ui:125
9309 msgid "Line Right|R"
9310 msgstr "Linea destra|d"
9312 #: lib/ui/classic.ui:127
9315 msgstr "Allineamento|A"
9317 #: lib/ui/classic.ui:129
9319 msgstr "Aggiungi riga|r"
9321 #: lib/ui/classic.ui:130
9322 msgid "Delete Row|w"
9323 msgstr "Elimina riga|g"
9325 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
9329 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
9331 msgstr "Scambia righe"
9333 #: lib/ui/classic.ui:134
9334 msgid "Add Column|u"
9335 msgstr "Aggiungi colonna|l"
9337 #: lib/ui/classic.ui:135
9338 msgid "Delete Column|D"
9339 msgstr "Elimina colonna|c"
9341 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
9343 msgstr "Copia colonna"
9345 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
9346 msgid "Swap Columns"
9347 msgstr "Scambia colonne"
9349 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
9352 msgstr "Sinistra|#S"
9354 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
9359 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
9364 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
9367 msgstr "Superiore|#S"
9369 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
9374 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
9377 msgstr "Inferiore|#I"
9379 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
9380 msgid "Toggle Numbering|N"
9381 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione|n"
9383 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
9384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9385 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
9387 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
9388 msgid "Change Limits Type|L"
9389 msgstr "Cambia il tipo di limiti|l"
9391 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
9392 msgid "Change Formula Type|F"
9393 msgstr "Cambia il tipo di formula|f"
9395 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
9396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9397 msgstr "Usa il Computer Algebra System|S"
9399 #: lib/ui/classic.ui:168
9401 msgstr "Allineamento|A"
9403 #: lib/ui/classic.ui:170
9405 msgstr "Aggiungi riga|r"
9407 #: lib/ui/classic.ui:171
9408 msgid "Delete Row|D"
9409 msgstr "Elimina riga|g"
9411 #: lib/ui/classic.ui:175
9412 msgid "Add Column|C"
9413 msgstr "Aggiungi colonna|l"
9415 #: lib/ui/classic.ui:176
9416 msgid "Delete Column|e"
9417 msgstr "Elimina colonna|c"
9419 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
9421 msgstr "Predefinito|t"
9423 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
9427 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
9431 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
9435 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
9439 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
9441 msgstr "Mathematica"
9443 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
9444 msgid "Maple, simplify"
9445 msgstr "Mapple, semplifica"
9447 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
9448 msgid "Maple, factor"
9449 msgstr "Mapple, fattore"
9451 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
9452 msgid "Maple, evalm"
9453 msgstr "Mapple, evalm"
9455 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
9456 msgid "Maple, evalf"
9457 msgstr "Mapple, evalf"
9459 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
9460 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
9461 msgid "Inline Formula|I"
9462 msgstr "Immergi formula|f"
9464 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
9465 msgid "Displayed Formula|D"
9466 msgstr "Formula mostrata|m"
9468 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
9469 msgid "Eqnarray Environment|q"
9470 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
9472 #: lib/ui/classic.ui:202
9473 msgid "Align Environment|A"
9474 msgstr "Contesto Allinea|A"
9476 #: lib/ui/classic.ui:203
9477 msgid "AlignAt Environment"
9478 msgstr "Contesto Allinea A"
9480 #: lib/ui/classic.ui:204
9482 msgid "Flalign Environment|F"
9483 msgstr "Contesto Flalign|F"
9485 #: lib/ui/classic.ui:207
9486 msgid "Gather Environment"
9487 msgstr "Contesto Ottieni"
9489 #: lib/ui/classic.ui:208
9490 msgid "Multline Environment"
9491 msgstr "Contesto Multilinea"
9493 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
9495 msgstr "Matematica|t"
9497 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
9498 msgid "Special Character|S"
9499 msgstr "Carattere speciale|s"
9501 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
9502 msgid "Citation...|C"
9503 msgstr "Citazione...|C"
9505 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
9507 msgid "Cross-reference...|r"
9508 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
9510 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
9512 msgstr "Etichetta...|E"
9514 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
9516 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9518 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
9519 msgid "Marginal Note|M"
9520 msgstr "Nota a margine|m"
9522 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
9524 msgstr "Titolo breve"
9526 #: lib/ui/classic.ui:223
9528 msgid "Index Entry|I"
9529 msgstr "Voce d'indice...|i"
9531 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
9535 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
9539 #: lib/ui/classic.ui:226
9540 msgid "Lists & TOC|O"
9541 msgstr "Elenchi e TOC|O"
9543 #: lib/ui/classic.ui:228
9548 #: lib/ui/classic.ui:229
9550 msgstr "Minipagina|p"
9552 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9553 msgid "Graphics...|G"
9554 msgstr "Grafici...|G"
9556 #: lib/ui/classic.ui:231
9557 msgid "Tabular Material...|b"
9558 msgstr "Tabelle...|b"
9560 #: lib/ui/classic.ui:232
9562 msgstr "Oggetti mobili|o"
9564 #: lib/ui/classic.ui:234
9565 msgid "Include File...|d"
9566 msgstr "Includi file...|d"
9568 #: lib/ui/classic.ui:235
9569 msgid "Insert File|e"
9570 msgstr "Inserisci file|e"
9572 #: lib/ui/classic.ui:236
9573 msgid "External Material...|x"
9574 msgstr "Materiale esterno...|s"
9576 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9577 msgid "Superscript|S"
9578 msgstr "Soprascritto|S"
9580 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9582 msgstr "Sottoscritto|o"
9584 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9586 msgid "Horizontal Fill|H"
9587 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
9589 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9590 msgid "Hyphenation Point|P"
9591 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
9593 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9594 msgid "Ligature Break|k"
9595 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
9597 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9599 msgid "Protected Space|r"
9600 msgstr "Spazio protetto|S"
9602 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9603 msgid "Inter-word Space|w"
9606 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9608 msgid "Thin Space|T"
9609 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9611 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9613 msgid "Vertical Space..."
9614 msgstr "Spazio verticale:|#v"
9616 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9618 msgid "Line Break|L"
9619 msgstr "Interruzione di linea|l"
9621 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9625 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9626 msgid "End of Sentence|E"
9627 msgstr "Fine della frase|f"
9629 #: lib/ui/classic.ui:252
9631 msgid "Single Quote|Q"
9632 msgstr "Virgolette semplici|V"
9634 #: lib/ui/classic.ui:253
9636 msgid "Ordinary Quote|O"
9637 msgstr "Virgolette semplici|V"
9639 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9640 msgid "Menu Separator|M"
9641 msgstr "Separatore dei menù|m"
9643 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9645 msgid "Horizontal Line"
9646 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
9648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9651 msgstr "Interruzione di &pagina"
9653 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9654 msgid "Display Formula|D"
9655 msgstr "Mostra formula|m"
9657 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9658 msgid "Eqnarray Environment|E"
9659 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
9661 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9663 msgid "AMS align Environment|a"
9664 msgstr "Contesto allinea di AMS|A"
9666 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9667 msgid "AMS alignat Environment|t"
9668 msgstr "Contesto allinea a di AMS|t"
9670 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9671 msgid "AMS flalign Environment|f"
9672 msgstr "Contesto flalign di AMS|f"
9674 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9676 msgid "AMS gather Environment|g"
9677 msgstr "Contesto ottieni di AMS"
9679 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9681 msgid "AMS multline Environment|m"
9682 msgstr "Contesto multilinea di AMS"
9684 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9685 msgid "Array Environment|y"
9686 msgstr "Contesto vettore|y"
9688 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9689 msgid "Cases Environment|C"
9690 msgstr "Contesto casi|c"
9692 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9694 msgid "Split Environment|S"
9695 msgstr "Contesto Allinea|A"
9697 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9699 msgid "Font Change|o"
9700 msgstr "Cambio di carattere|c"
9702 #: lib/ui/classic.ui:276
9703 msgid "Math Panel|l"
9704 msgstr "Pannello matematico|l"
9706 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9708 msgid "Math Normal Font"
9709 msgstr "Carattere matematico normale"
9711 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9713 msgid "Math Calligraphic Family"
9714 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9716 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9718 msgid "Math Fraktur Family"
9719 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9721 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9723 msgid "Math Roman Family"
9724 msgstr "Famiglia romano matematico"
9726 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9728 msgid "Math Sans Serif Family"
9729 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9731 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9733 msgid "Math Bold Series"
9734 msgstr "Serie grassetto matematico"
9736 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9738 msgid "Text Normal Font"
9739 msgstr "Carattere normale di testo"
9741 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9743 msgid "Text Roman Family"
9744 msgstr "Famiglia romano di testo"
9746 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9748 msgid "Text Sans Serif Family"
9749 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
9751 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9753 msgid "Text Typewriter Family"
9754 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
9756 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9758 msgid "Text Bold Series"
9759 msgstr "Serie grassetto di testo"
9761 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9763 msgid "Text Medium Series"
9764 msgstr "Serie medio di testo"
9766 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9768 msgid "Text Italic Shape"
9769 msgstr "Forma italica del testo"
9771 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9773 msgid "Text Small Caps Shape"
9774 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
9776 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9778 msgid "Text Slanted Shape"
9779 msgstr "Forma obliqua del testo"
9781 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9783 msgid "Text Upright Shape"
9784 msgstr "Forma dritta del testo"
9786 #: lib/ui/classic.ui:306
9787 msgid "Floatflt Figure"
9788 msgstr "Figura flottante flt"
9790 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9791 msgid "Table of Contents|C"
9792 msgstr "Indice generale|g"
9794 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9795 msgid "Index List|I"
9796 msgstr "Elenco indice|i"
9798 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9799 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9800 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9802 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9803 msgid "LyX Document...|X"
9804 msgstr "Documento di LyX...|X"
9806 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9808 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9809 msgstr "ASCII come linee...|l"
9811 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9813 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9814 msgstr "ASCII come paragrafi...|p"
9816 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9818 msgid "Track Changes|T"
9819 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9821 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9823 msgid "Merge Changes...|M"
9824 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9826 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9827 msgid "Accept All Changes|A"
9830 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9831 msgid "Reject All Changes|R"
9834 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9836 msgid "Show Changes in Output|S"
9837 msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
9839 #: lib/ui/classic.ui:334
9840 msgid "Character...|C"
9841 msgstr "Carattere...|C"
9843 #: lib/ui/classic.ui:335
9844 msgid "Paragraph...|P"
9845 msgstr "Paragrafo...|P"
9847 #: lib/ui/classic.ui:336
9848 msgid "Document...|D"
9849 msgstr "Documento...|D"
9851 #: lib/ui/classic.ui:337
9852 msgid "Tabular...|T"
9853 msgstr "Tabella...|b"
9855 #: lib/ui/classic.ui:339
9856 msgid "Emphasize Style|E"
9857 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9859 #: lib/ui/classic.ui:340
9860 msgid "Noun Style|N"
9861 msgstr "Stile nominativo|n"
9863 #: lib/ui/classic.ui:341
9864 msgid "Bold Style|B"
9865 msgstr "Stile grassetto|g"
9867 #: lib/ui/classic.ui:344
9868 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9869 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9871 #: lib/ui/classic.ui:345
9872 msgid "Increase Environment Depth|i"
9873 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9875 #: lib/ui/classic.ui:346
9877 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9878 msgstr "Preambolo di LaTeX"
9880 #: lib/ui/classic.ui:347
9881 msgid "Start Appendix Here|S"
9882 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9884 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9885 msgid "Build Program|B"
9886 msgstr "Costruisci il programma|C"
9888 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9892 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9895 msgstr "Registro di LaTeX"
9897 #: lib/ui/classic.ui:361
9898 msgid "TeX Information|X"
9899 msgstr "Informazione di TeX|X"
9901 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9906 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9908 msgid "Go to Label|L"
9909 msgstr "Vai all'etichetta"
9911 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9913 msgstr "Segnalibri|S"
9915 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9916 msgid "Save Bookmark 1|S"
9917 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
9919 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9920 msgid "Save Bookmark 2"
9921 msgstr "Salva segnalibro 2"
9923 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9924 msgid "Save Bookmark 3"
9925 msgstr "Salva segnalibro 3"
9927 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9929 msgid "Save Bookmark 4"
9930 msgstr "Salva segnalibro 2"
9932 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9934 msgid "Save Bookmark 5"
9935 msgstr "Salva segnalibro 2"
9937 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9939 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9940 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9942 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9944 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9945 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9947 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9949 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9950 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9952 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9954 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9955 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9957 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9960 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9962 #: lib/ui/classic.ui:405
9964 msgstr "Suggerimenti|g"
9966 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9967 msgid "Introduction|I"
9968 msgstr "Introduzione|I"
9970 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9974 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9975 msgid "User's Guide|U"
9976 msgstr "Guida dell'utente|G"
9978 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9979 msgid "Extended Features|E"
9980 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9982 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9983 msgid "Customization|C"
9984 msgstr "Personalizzazione|P"
9986 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9990 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9991 msgid "Table of Contents|a"
9992 msgstr "Indice generale|g"
9994 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9995 msgid "LaTeX Configuration|L"
9996 msgstr "Configurazione di LaTeX|L"
9998 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
10000 msgstr "Riguardo a LyX|X"
10002 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
10003 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
10005 msgstr "Riguardo a LyX"
10007 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
10009 msgid "Preferences..."
10010 msgstr "Preferenze...|z"
10012 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
10015 msgstr "Riguardo a LyX"
10017 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
10021 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
10024 msgstr "Documenti|D"
10026 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
10029 msgstr "Suggerimenti|g"
10031 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
10033 msgid "New from Template...|m"
10034 msgstr "Nuovo da modello...|T"
10036 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
10038 msgid "Open recent|t"
10039 msgstr "Sto aprendo il documento "
10041 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
10046 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
10047 #: src/mathed/math_nestinset.C:428 src/text3.C:821
10051 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
10052 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:826
10056 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:630
10057 #: src/mathed/math_nestinset.C:413 src/text3.C:805
10061 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
10062 msgid "Paste Recent"
10065 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
10067 msgid "Paste External Selection"
10068 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10070 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
10071 msgid "Text Style...|S"
10074 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
10076 msgid "Paragraph Settings...|P"
10077 msgstr "Paragrafo...|P"
10079 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
10084 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
10085 msgid "Rows & Cols|C"
10088 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
10090 msgid "Increase List Depth|I"
10091 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10093 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
10095 msgid "Decrease List Depth|D"
10096 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10098 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
10100 msgid "TeX Code Settings...|C"
10101 msgstr "Impostazioni di LaTeX"
10103 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
10105 msgid "Float Settings...|a"
10106 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10108 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
10109 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10112 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
10114 msgid "Note Settings...|N"
10115 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10117 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
10119 msgid "Branch Settings...|B"
10120 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
10122 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
10124 msgid "Box Settings...|x"
10125 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10127 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
10129 msgid "Table Settings...|a"
10130 msgstr "Impostazioni tabella"
10132 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
10135 msgstr "Superiore|#S"
10137 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
10139 msgid "Bottom Line|B"
10140 msgstr "Inferiore|#I"
10142 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
10144 msgid "Left Line|L"
10145 msgstr "Linea base sinistra"
10147 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
10149 msgid "Right Line|R"
10152 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
10155 msgstr "Aggiungi riga|r"
10157 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
10160 msgstr "Elimina riga|g"
10162 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
10165 msgstr "Aggiungi colonna|l"
10167 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
10169 msgid "Delete Column"
10170 msgstr "Elimina colonna|c"
10172 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
10174 msgid "Add Line Above"
10175 msgstr "Bordo superiore"
10177 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
10179 msgid "Add Line Below"
10180 msgstr "Bordo inferiore"
10182 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
10184 msgid "Delete Line Above"
10185 msgstr "Elimina questa riga"
10187 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
10189 msgid "Delete Line Below"
10190 msgstr "Elimina questa riga"
10192 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
10194 msgid "Add Line to Left"
10195 msgstr "Linea sinistra|s"
10197 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
10199 msgid "Add Line to Right"
10200 msgstr "Linea destra|d"
10202 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
10204 msgid "Delete Line to Left"
10205 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10207 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
10209 msgid "Delete Line to Right"
10210 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10212 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
10214 msgid "Display Tooltips|i"
10215 msgstr "Suggerimenti|g"
10217 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
10219 msgid "Special Formatting|o"
10220 msgstr "Colonna speciale"
10222 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
10224 msgid "List / TOC|i"
10225 msgstr "Elenchi e TOC|O"
10227 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
10230 msgstr "Oggetti mobili|o"
10232 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
10236 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
10238 msgid "Character Style|y"
10239 msgstr "Insieme dei caratteri"
10241 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
10246 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
10247 #: src/insets/insetbox.C:148
10251 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
10253 msgid "Index Entry|d"
10254 msgstr "Voce d'indice"
10256 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
10259 msgstr "Tabella...|b"
10261 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
10265 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
10266 msgid "Ordinary Quote|Q"
10267 msgstr "Virgolette semplici|V"
10269 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
10271 msgid "Single Quote|S"
10272 msgstr "Singolo|#S"
10274 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
10276 msgid "Aligned Environment"
10277 msgstr "Contesto Allinea|A"
10279 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
10281 msgid "AlignedAt Environment"
10282 msgstr "Contesto Allinea A"
10284 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
10286 msgid "Gathered Environment"
10287 msgstr "Contesto Ottieni"
10289 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
10291 msgid "Math Panel|P"
10292 msgstr "Pannello matematico|l"
10294 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
10296 msgid "Text Wrap Float|W"
10297 msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
10299 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
10301 msgid "External Material...|M"
10302 msgstr "Materiale esterno...|s"
10304 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
10306 msgid "Child Document...|d"
10307 msgstr "Documento...|D"
10309 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
10314 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
10319 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
10320 msgid "Greyed Out|G"
10323 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
10325 msgid "Change Tracking|C"
10326 msgstr "Cambia lingua"
10328 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
10329 msgid "Table of Contents|T"
10330 msgstr "Indice generale|g"
10332 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
10334 msgid "LaTeX Preamble...|P"
10335 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10337 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
10339 msgid "Start Appendix Here|A"
10340 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10342 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
10344 msgid "Settings...|S"
10345 msgstr "Impostazioni"
10347 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
10349 msgid "Thesaurus...|T"
10350 msgstr "Thesaurus..."
10352 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
10354 msgid "TeX Information|I"
10355 msgstr "Informazione di TeX|X"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
10363 msgid "New document"
10364 msgstr "Nuovo documento"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
10368 msgid "Open document"
10369 msgstr "Sto aprendo il documento "
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
10373 msgid "Save document"
10374 msgstr "Salvo il documento?"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
10378 msgid "Print document"
10379 msgstr "Importa documento"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1088
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1099
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
10391 msgid "Find and replace"
10392 msgstr "Trova e sostituisci"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
10396 msgid "Toggle emphasis"
10397 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
10401 msgid "Toggle noun"
10402 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
10411 msgid "Insert math"
10412 msgstr "Inserisci matrice"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
10416 msgid "Insert graphics"
10417 msgstr "Inserisci grafici"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
10420 msgid "Insert table"
10421 msgstr "Inserisci tabella"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
10426 msgstr "Aggiuntivo"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
10430 msgid "Numbered list"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
10435 msgid "Itemized list"
10436 msgstr "Puntualizza"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
10440 msgid "Increase depth"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
10445 msgid "Decrease depth"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
10450 msgid "Insert figure float"
10451 msgstr "Inserisci un oggetto mobile largo"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
10455 msgid "Insert table float"
10456 msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
10460 msgid "Insert label"
10461 msgstr "Inserisci etichetta"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
10465 msgid "Insert cross-reference"
10466 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
10469 msgid "Insert citation"
10470 msgstr "Inserisci citazione"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
10474 msgid "Insert index entry"
10475 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
10479 msgid "Insert footnote"
10480 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
10483 msgid "Insert margin note"
10484 msgstr "Inserisci nota a margine"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
10488 msgid "Insert note"
10489 msgstr "Inserisci virgolette"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
10493 msgstr "Inserisci URL"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
10497 msgid "Insert TeX Code"
10498 msgstr "Inserisci BibTex"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
10501 msgid "Include file"
10502 msgstr "Includi file"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
10507 msgstr "Stili di LaTeX"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
10511 msgid "Paragraph settings"
10512 msgstr "Impostazioni della stampante"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
10516 msgid "Table of contents"
10517 msgstr "&Indice generale:"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
10521 msgid "Check spelling"
10522 msgstr "Controlla TeX"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
10532 msgstr "Aggiungi riga|r"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
10537 msgstr "Aggiungi colonna|l"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
10542 msgstr "Elimina riga|g"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
10546 msgid "Delete column"
10547 msgstr "Elimina colonna|c"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
10551 msgid "Set top line"
10552 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
10556 msgid "Set bottom line"
10557 msgstr "linea superiore/inferiore"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
10561 msgid "Set left line"
10562 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
10566 msgid "Set right line"
10567 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
10571 msgid "Set all lines"
10572 msgstr "Imposta tutti i bordi"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
10576 msgid "Unset all lines"
10577 msgstr "Togli tutti i bordi"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
10582 msgstr "Allinea a sinistra|i"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
10586 msgid "Align center"
10587 msgstr "Allinea al centro|t"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
10591 msgid "Align right"
10592 msgstr "Allinea a destra|e"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
10597 msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
10601 msgid "Align middle"
10602 msgstr "Allineamento"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
10606 msgid "Align bottom"
10607 msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
10611 msgid "Rotate cell"
10612 msgstr "Ruota la &cella"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10616 msgid "Rotate table"
10617 msgstr "&Ruota la tabella"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10621 msgid "Set multi-column"
10622 msgstr "Multicolonna speciale"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10626 msgstr "matematica"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10630 msgid "Show math panel"
10631 msgstr "Mostra il &percorso"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10635 msgid "Set display mode"
10636 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10640 msgid "Insert square root"
10641 msgstr "Inserisci radice"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10646 msgstr "Inserisci virgolette"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10650 msgid "Insert integral"
10651 msgstr "Inserisci tabella"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10655 msgid "Insert product"
10656 msgstr "Inserisci radice"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10661 msgstr "&Inserisci"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10666 msgstr "&Inserisci"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10671 msgstr "&Inserisci"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10675 msgid "Insert cases"
10676 msgstr "Inserisci tabella"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10682 #: src/BufferView.C:243
10684 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10685 msgstr "%1$s e %2$s"
10687 #: src/BufferView_pimpl.C:255
10690 "The document %1$s is already loaded.\n"
10692 "Do you want to revert to the saved version?"
10695 #: src/BufferView_pimpl.C:258 src/lyxfunc.C:811
10697 msgid "Revert to saved document?"
10698 msgstr "Ritorna all'ultimo salvataggio"
10700 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:812 src/lyxvc.C:168
10703 msgstr "Ripristina|r"
10705 #: src/BufferView_pimpl.C:259
10707 msgid "&Switch to document"
10708 msgstr "Passa ad un documento aperto"
10710 #: src/BufferView_pimpl.C:281
10713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10715 "Do you want to create a new document?"
10718 #: src/BufferView_pimpl.C:284
10720 msgid "Create new document?"
10721 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
10723 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10728 #: src/BufferView_pimpl.C:294
10733 #: src/BufferView_pimpl.C:413
10734 msgid "Formatting document..."
10735 msgstr "Formattazione del documento..."
10737 #: src/BufferView_pimpl.C:741
10739 msgid "Saved bookmark %1$d"
10740 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
10742 #: src/BufferView_pimpl.C:774
10744 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10745 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
10747 #: src/BufferView_pimpl.C:833
10748 msgid "Select LyX document to insert"
10749 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
10751 #: src/BufferView_pimpl.C:835 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10752 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10753 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10755 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10756 #: src/lyxfunc.C:1663 src/lyxfunc.C:1700 src/lyxfunc.C:1775
10757 msgid "Documents|#o#O"
10758 msgstr "Documenti|#o#O"
10760 #: src/BufferView_pimpl.C:837 src/lyxfunc.C:1702 src/lyxfunc.C:1777
10761 msgid "Examples|#E#e"
10762 msgstr "Esempi|#E#e"
10764 #: src/BufferView_pimpl.C:842 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1670
10765 #: src/lyxfunc.C:1707
10767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10768 msgstr "*.lyx| Documenti LyX (*.lyx)"
10770 #: src/BufferView_pimpl.C:852 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1795
10771 #: src/lyxfunc.C:1809 src/lyxfunc.C:1825
10773 msgstr "Cancellato."
10775 #: src/BufferView_pimpl.C:862
10777 msgid "Inserting document %1$s..."
10778 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
10780 #: src/BufferView_pimpl.C:873
10782 msgid "Document %1$s inserted."
10783 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
10785 #: src/BufferView_pimpl.C:874
10787 msgid "Could not insert document %1$s"
10788 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
10790 #: src/BufferView_pimpl.C:1091
10791 msgid "No further undo information"
10792 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
10794 #: src/BufferView_pimpl.C:1102
10795 msgid "No further redo information"
10796 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
10798 #: src/BufferView_pimpl.C:1231
10800 msgstr "Marchio disattivato"
10802 #: src/BufferView_pimpl.C:1238
10804 msgstr "Marchio attivato"
10806 #: src/BufferView_pimpl.C:1245
10807 msgid "Mark removed"
10808 msgstr "Il marchio è stato rimosso"
10810 #: src/BufferView_pimpl.C:1248
10812 msgstr "Il marchio è stato impostato"
10814 #: src/BufferView_pimpl.C:1290
10816 msgid "%1$d words in selection."
10817 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10819 #: src/BufferView_pimpl.C:1293
10821 msgid "%1$d words in document."
10822 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10824 #: src/BufferView_pimpl.C:1298
10826 msgid "One word in selection."
10827 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10829 #: src/BufferView_pimpl.C:1300
10831 msgid "One word in document."
10832 msgstr "Sto inserendo il documento "
10834 #: src/BufferView_pimpl.C:1303
10836 msgid "Count words"
10837 msgstr "Termine attuale"
10841 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10842 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
10845 msgid "ChkTeX warning id # "
10846 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
10848 #: src/CutAndPaste.C:404
10851 "Layout had to be changed from\n"
10853 "because of class conversion from\n"
10856 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
10858 "a causa della conversione della classe da\n"
10861 #: src/CutAndPaste.C:408
10863 msgid "Changed Layout"
10864 msgstr "Struttura del carattere"
10866 #: src/CutAndPaste.C:427
10869 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10872 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
10874 "a causa della conversione della classe da\n"
10877 #: src/CutAndPaste.C:433
10878 msgid "Undefined character style"
10913 #: src/LColor.C:100
10917 #: src/LColor.C:101
10921 #: src/LColor.C:102
10925 #: src/LColor.C:103
10929 #: src/LColor.C:104
10933 #: src/LColor.C:105
10935 msgstr "Testo di LaTeX"
10937 #: src/LColor.C:106
10938 msgid "previewed snippet"
10939 msgstr "porzioni in anteprima"
10941 #: src/LColor.C:107
10945 #: src/LColor.C:108
10946 msgid "note background"
10947 msgstr "sfondo della nota"
10949 #: src/LColor.C:109
10954 #: src/LColor.C:110
10956 msgid "comment background"
10957 msgstr "comando inserisci sfondo"
10959 #: src/LColor.C:111
10961 msgid "greyedout inset"
10962 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10964 #: src/LColor.C:112
10966 msgid "greyedout inset background"
10967 msgstr "sfondo inserito"
10969 #: src/LColor.C:113
10971 msgstr "rientro della barra"
10973 #: src/LColor.C:114
10977 #: src/LColor.C:115
10978 msgid "command inset"
10979 msgstr "comando inserisci"
10981 #: src/LColor.C:116
10982 msgid "command inset background"
10983 msgstr "comando inserisci sfondo"
10985 #: src/LColor.C:117
10986 msgid "command inset frame"
10987 msgstr "comando inserisci cornice"
10989 #: src/LColor.C:118
10990 msgid "special character"
10991 msgstr "carattere speciale"
10993 #: src/LColor.C:120
10994 msgid "math background"
10995 msgstr "sfondo matematica"
10997 #: src/LColor.C:121
10998 msgid "graphics background"
10999 msgstr "sfondo dei grafici"
11001 #: src/LColor.C:122
11002 msgid "Math macro background"
11003 msgstr "sfondo della macro matematica"
11005 #: src/LColor.C:123
11007 msgstr "cornice matematica"
11009 #: src/LColor.C:124
11011 msgstr "linea matematica"
11013 #: src/LColor.C:125
11014 msgid "caption frame"
11015 msgstr "cornice della didascalia"
11017 #: src/LColor.C:126
11018 msgid "collapsable inset text"
11019 msgstr "testo inserito riducibile"
11021 #: src/LColor.C:127
11022 msgid "collapsable inset frame"
11023 msgstr "cornice inserita riducibile"
11025 #: src/LColor.C:128
11026 msgid "inset background"
11027 msgstr "sfondo inserito"
11029 #: src/LColor.C:129
11030 msgid "inset frame"
11031 msgstr "cornice inserita"
11033 #: src/LColor.C:130
11034 msgid "LaTeX error"
11035 msgstr "Errore di LaTeX"
11037 #: src/LColor.C:131
11038 msgid "end-of-line marker"
11039 msgstr "marcatore di fine linea"
11041 #: src/LColor.C:132
11043 msgid "appendix marker"
11044 msgstr "linea d'appendice"
11046 #: src/LColor.C:133
11049 msgstr "Nessuna modifica"
11051 #: src/LColor.C:134
11053 msgid "Deleted text"
11056 #: src/LColor.C:135
11059 msgstr "Testo di LaTeX"
11061 #: src/LColor.C:136
11062 msgid "added space markers"
11063 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
11065 #: src/LColor.C:137
11066 msgid "top/bottom line"
11067 msgstr "linea superiore/inferiore"
11069 #: src/LColor.C:138
11072 msgstr "linea tabellare"
11074 #: src/LColor.C:140
11076 msgid "table on/off line"
11077 msgstr "attiva/disattiva la linea tabellare"
11079 #: src/LColor.C:142
11080 msgid "bottom area"
11081 msgstr "area inferiore"
11083 #: src/LColor.C:143
11085 msgstr "interruzione di pagina"
11087 #: src/LColor.C:144
11088 msgid "top of button"
11089 msgstr "parte superiore del pulsante"
11091 #: src/LColor.C:145
11092 msgid "bottom of button"
11093 msgstr "parte inferiore del pulsante"
11095 #: src/LColor.C:146
11096 msgid "left of button"
11097 msgstr "sinistra del pulsante"
11099 #: src/LColor.C:147
11100 msgid "right of button"
11101 msgstr "destra del pulsante"
11103 #: src/LColor.C:148
11104 msgid "button background"
11105 msgstr "sfondo del pulsante"
11107 #: src/LColor.C:149
11111 #: src/LColor.C:150
11117 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11118 msgstr "Lancio di LaTeX numero %1$d"
11120 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
11121 msgid "Running MakeIndex."
11122 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11125 msgid "Running BibTeX."
11126 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11128 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
11129 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
11130 msgid "No Documents Open!"
11131 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11133 #: src/MenuBackend.C:516
11135 msgid "Plain Text as Lines"
11136 msgstr "Testo ASCII come linee"
11138 #: src/MenuBackend.C:518
11140 msgid "Plain Text as Paragraphs"
11141 msgstr "Testo ASCII come paragrafi"
11143 #: src/MenuBackend.C:708
11144 msgid "No Table of contents"
11145 msgstr "Nessun indice generale"
11147 #: src/SpellBase.C:48
11148 msgid "Native OS API not yet supported."
11149 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11151 #: src/buffer.C:233
11153 msgid "Could not remove temporary directory"
11154 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11156 #: src/buffer.C:234
11158 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11159 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11161 #: src/buffer.C:391
11163 msgid "Unknown document class"
11164 msgstr "nella classe del documento scelta"
11166 #: src/buffer.C:392
11168 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11171 #: src/buffer.C:444 src/text.C:336
11173 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11174 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11176 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
11178 msgid "Document header error"
11179 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
11181 #: src/buffer.C:454
11182 msgid "\\begin_header is missing"
11185 #: src/buffer.C:469
11186 msgid "\\begin_document is missing"
11189 #: src/buffer.C:477
11191 msgid "Can't load document class"
11192 msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo "
11194 #: src/buffer.C:595 src/buffer.C:604
11196 msgid "Document could not be read"
11197 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
11199 #: src/buffer.C:596 src/buffer.C:605
11201 msgid "%1$s could not be read."
11202 msgstr "%1$s paragrafi potrebbero non essere convertiti"
11204 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:679
11206 msgid "Document format failure"
11207 msgstr "Stile del documento"
11209 #: src/buffer.C:614
11211 msgid "%1$s is not a LyX document."
11212 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
11214 #: src/buffer.C:633
11216 msgid "Conversion failed"
11217 msgstr "Conversione"
11219 #: src/buffer.C:634
11222 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
11223 "it could not be created."
11226 #: src/buffer.C:643
11228 msgid "Conversion script not found"
11229 msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
11231 #: src/buffer.C:644
11234 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11235 "could not be found."
11238 #: src/buffer.C:664
11240 msgid "Conversion script failed"
11241 msgstr "Non riesco a trovare lo script di conversione."
11243 #: src/buffer.C:665
11246 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11249 "Il file è stato creato con una versione più recente di LyX ma lo script "
11250 "lyx2lyx non lo può convertire.\n"
11252 #: src/buffer.C:680
11254 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11257 #: src/buffer.C:1137
11258 msgid "Running chktex..."
11259 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11261 #: src/buffer.C:1150
11262 msgid "chktex failure"
11265 #: src/buffer.C:1151
11267 msgid "Could not run chktex successfully."
11268 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11270 #: src/buffer_funcs.C:72
11273 "The specified document\n"
11275 "could not be read."
11278 #: src/buffer_funcs.C:74
11280 msgid "Could not read document"
11281 msgstr "Non riesco ad aprire il documento "
11283 #: src/buffer_funcs.C:86
11286 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11288 "Recover emergency save?"
11289 msgstr "Per fortuna esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
11291 #: src/buffer_funcs.C:89
11292 msgid "Load emergency save?"
11295 #: src/buffer_funcs.C:90
11300 #: src/buffer_funcs.C:90
11301 msgid "&Load Original"
11304 #: src/buffer_funcs.C:112
11307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11309 "Load the backup instead?"
11312 #: src/buffer_funcs.C:115
11314 msgid "Load backup?"
11315 msgstr "Torna indietro"
11317 #: src/buffer_funcs.C:116
11319 msgid "&Load backup"
11320 msgstr "&Torna indietro"
11322 #: src/buffer_funcs.C:116
11323 msgid "Load &original"
11326 #: src/buffer_funcs.C:155
11328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11329 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
11331 #: src/buffer_funcs.C:157
11333 msgid "Retrieve from version control?"
11334 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
11336 #: src/buffer_funcs.C:158
11339 msgstr "&Ripristina"
11341 #: src/buffer_funcs.C:190
11344 "The specified document template\n"
11346 "could not be read."
11349 #: src/buffer_funcs.C:191
11351 msgid "Could not read template"
11352 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11354 #: src/buffer_funcs.C:445
11355 msgid "\\arabic{enumi}."
11358 #: src/buffer_funcs.C:451
11359 msgid "\\roman{enumiii}."
11362 #: src/buffer_funcs.C:454
11363 msgid "\\Alph{enumiv}."
11366 #: src/buffer_funcs.C:489
11371 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
11374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11376 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11379 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:648
11381 msgid "Save changed document?"
11382 msgstr "Salvo il documento?"
11384 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
11388 #: src/bufferlist.C:304
11390 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11391 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11393 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
11394 msgid " Save seems successful. Phew."
11395 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11397 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
11398 msgid " Save failed! Trying..."
11399 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11401 #: src/bufferlist.C:344
11402 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11403 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11405 #: src/bufferparams.C:434
11407 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
11408 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\"."
11410 #: src/bufferparams.C:436
11412 msgid "Document class not available"
11413 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
11415 #: src/bufferparams.C:437
11416 msgid "LyX will not be able to produce output."
11417 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11419 #: src/bufferview_funcs.C:297
11420 msgid "No more insets"
11421 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11423 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
11424 msgid "No debugging message"
11425 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
11427 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
11428 msgid "General information"
11429 msgstr "Informazione generale"
11431 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
11433 msgid "Developers' general debug messages"
11434 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
11436 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
11437 msgid "All debugging messages"
11438 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
11440 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
11442 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11443 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
11445 #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462
11446 #: src/converter.C:501
11447 msgid "Cannot convert file"
11448 msgstr "Non riesco a convertire il file"
11450 #: src/converter.C:316
11453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11454 "Try defining a convertor in the preferences."
11457 #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301
11459 msgid "Executing command: "
11460 msgstr "Comando in esecuzione:"
11462 #: src/converter.C:433
11464 msgid "Build errors"
11465 msgstr "Costruisci il programma"
11467 #: src/converter.C:434
11469 msgid "There were errors during the build process."
11470 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di costruzione."
11472 #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309
11474 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11475 msgstr "Si è verificato un errore mentre avviavo lo script di conversione."
11477 #: src/converter.C:463 src/converter.C:504
11479 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11480 msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
11482 #: src/converter.C:503
11484 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11485 msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
11487 #: src/converter.C:572
11488 msgid "Running LaTeX..."
11489 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
11491 #: src/converter.C:590
11494 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11498 #: src/converter.C:593
11500 msgid "LaTeX failed"
11501 msgstr "Titolo LaTeX"
11503 #: src/converter.C:595
11505 msgid "Output is empty"
11508 #: src/converter.C:596
11509 msgid "An empty output file was generated."
11513 msgid "Program initialisation"
11514 msgstr "Inizializzazione del programma"
11517 msgid "Keyboard events handling"
11518 msgstr "Gestione degli eventi da tastiera"
11521 msgid "GUI handling"
11522 msgstr "Gestione GUI"
11525 msgid "Lyxlex grammar parser"
11526 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
11529 msgid "Configuration files reading"
11530 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
11533 msgid "Custom keyboard definition"
11534 msgstr "Definizione personale della tastiera"
11537 msgid "LaTeX generation/execution"
11538 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
11541 msgid "Math editor"
11542 msgstr "Editor matematico"
11545 msgid "Font handling"
11546 msgstr "Gestione dei caratteri"
11549 msgid "Textclass files reading"
11550 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
11553 msgid "Version control"
11554 msgstr "Controllo di versione"
11557 msgid "External control interface"
11558 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
11561 msgid "Keep *roff temporary files"
11562 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
11565 msgid "User commands"
11566 msgstr "Comandi utente"
11569 msgid "The LyX Lexxer"
11570 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
11573 msgid "Dependency information"
11574 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
11578 msgstr "Aggiunte di LyX"
11581 msgid "Files used by LyX"
11582 msgstr "File usati da LyX"
11585 msgid "Workarea events"
11586 msgstr "Eventi dell'area di lavoro"
11589 msgid "Insettext/tabular messages"
11590 msgstr "Messaggi di testo inserito/tabellari"
11593 msgid "Graphics conversion and loading"
11594 msgstr "Conversione e caricamento dei grafici"
11598 msgid "Change tracking"
11599 msgstr "Cambia lingua"
11603 msgid "External template/inset messages"
11604 msgstr "Applicativi esterni"
11606 #: src/exporter.C:72
11609 "The file %1$s already exists.\n"
11611 "Do you want to over-write that file?"
11614 #: src/exporter.C:75
11616 msgid "Over-write file?"
11619 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1822
11621 msgid "&Over-write"
11622 msgstr "T&ypewriter:"
11624 #: src/exporter.C:77
11625 msgid "Over-write &all"
11628 #: src/exporter.C:78
11630 msgid "&Cancel export"
11633 #: src/exporter.C:127
11635 msgid "Couldn't copy file"
11636 msgstr "Non riesco a copiare il file"
11638 #: src/exporter.C:128
11640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11643 #: src/exporter.C:158
11645 msgid "Couldn't export file"
11646 msgstr "Non riesco ad esportare il file"
11648 #: src/exporter.C:159
11650 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11651 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
11653 #: src/exporter.C:190
11655 msgid "File name error"
11658 #: src/exporter.C:191
11660 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11661 msgstr "Il percorso ai file di LyX non può contenere spazi."
11663 #: src/exporter.C:221
11665 msgid "Document export cancelled."
11666 msgstr "Il documento è stato esportato come "
11668 #: src/exporter.C:227
11670 msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
11671 msgstr "Il documento è stato esportato come "
11673 #: src/format.C:229 src/format.C:263
11674 msgid "Cannot view file"
11675 msgstr "Non riesco a vedere il file"
11677 #: src/format.C:230
11679 msgid "No information for viewing %1$s"
11680 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
11682 #: src/format.C:285 src/format.C:308
11684 msgid "Cannot edit file"
11685 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
11687 #: src/format.C:286
11689 msgid "No information for editing %1$s"
11690 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
11692 #: src/frontends/LyXView.C:185
11694 msgstr " (modificato)"
11696 #: src/frontends/LyXView.C:189
11697 msgid " (read only)"
11698 msgstr " (sola lettura)"
11700 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11702 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
11704 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11705 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11706 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
11708 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11709 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11711 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
11713 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11715 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11716 "1995-2001 LyX Team"
11718 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
11719 "1995-1999 Gruppo LyX"
11721 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11723 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11724 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11725 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11726 "any later version."
11728 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
11729 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
11730 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
11731 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
11732 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
11734 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11736 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11737 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11738 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11739 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11740 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11741 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11742 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11744 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
11745 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
11746 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
11747 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
11748 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
11749 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
11750 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
11751 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
11752 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11754 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11755 msgid "LyX Version "
11756 msgstr "Versione di LyX "
11758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11762 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11763 msgid "Library directory: "
11764 msgstr "Cartella libreria: "
11766 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11767 msgid "User directory: "
11768 msgstr "Cartella utente: "
11770 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11772 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11773 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
11775 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11776 msgid "Select a BibTeX database to add"
11777 msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
11779 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11781 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11782 msgstr "Stili di BibTeX"
11784 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11785 msgid "Select a BibTeX style"
11786 msgstr "Selezione uno stile BibTeX"
11788 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11789 msgid "No frame drawn"
11792 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11793 msgid "Rectangular box"
11796 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11797 msgid "Oval box, thin"
11800 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11801 msgid "Oval box, thick"
11804 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11813 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11814 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11817 msgstr ", Rientro: "
11819 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11820 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11821 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11823 msgid "Total Height"
11824 msgstr "In alto a destra"
11826 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11827 msgid "Select external file"
11828 msgstr "Seleziona un file esterno"
11830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11833 msgstr "In alto a sinistra"
11835 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11837 msgid "Bottom left"
11838 msgstr "In basso a sinistra"
11840 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11841 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11842 msgid "Baseline left"
11845 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11846 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11848 msgstr "Centrato in alto"
11850 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11851 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11852 msgid "Bottom center"
11853 msgstr "Centrato in basso"
11855 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11856 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11858 msgid "Baseline center"
11859 msgstr "Allinea al centro|t"
11861 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11862 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11864 msgstr "In alto a destra"
11866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11868 msgid "Bottom right"
11869 msgstr "In basso a sinistra"
11871 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11874 msgid "Baseline right"
11875 msgstr "Linea destra|d"
11877 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11878 msgid "Select graphics file"
11879 msgstr "Seleziona un file grafico"
11881 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11882 msgid "Clipart|#C#c"
11883 msgstr "Galleria|#G#g"
11885 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11886 msgid "Select document to include"
11887 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11889 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11892 msgstr "*.(tex|lyx)| Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11894 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11896 msgstr "Registro di LaTeX"
11898 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11900 msgid "Literate Programming Build Log"
11901 msgstr "LyX: registro compilato di programmazione esperta"
11903 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11904 msgid "lyx2lyx Error Log"
11907 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11908 msgid "Version Control Log"
11909 msgstr "Registro del controllo di versione"
11911 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11912 msgid "No LaTeX log file found."
11913 msgstr "Non ho trovato nessun file di registro di LaTeX."
11915 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11917 msgid "No literate programming build log file found."
11918 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta"
11920 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11922 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11923 msgstr "Non ho trovato alcun registro di costruzione."
11925 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11926 msgid "No version control log file found."
11927 msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
11929 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124
11930 msgid "Choose bind file"
11931 msgstr "Scegli il file di collegamento"
11933 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11934 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11937 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131
11938 msgid "Choose UI file"
11939 msgstr "Scegli il file UI"
11941 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11944 msgstr "*| Tutti i file (*)"
11946 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
11947 msgid "Choose keyboard map"
11948 msgstr "Scegli la mappa della tastiera"
11950 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11952 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11953 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
11955 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
11956 msgid "Choose personal dictionary"
11957 msgstr "Scegli il dizionario personale"
11959 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11964 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11965 msgid "Print to file"
11966 msgstr "Stampa su file"
11968 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11969 msgid "PostScript files (*.ps)"
11972 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11974 msgid "Spellchecker error"
11975 msgstr "Correttore"
11977 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11979 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11981 "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato.\n"
11982 "Forse è mal configurato."
11984 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11987 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11988 "Maybe it has been killed."
11990 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
11991 "Forse è stato chiuso."
11993 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11995 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11996 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
11998 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
12000 msgid "The spellchecker has failed"
12001 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12003 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
12005 msgid "%1$d words checked."
12006 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12008 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
12009 msgid "One word checked."
12010 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12012 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
12014 msgid "Spelling check completed"
12015 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12017 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
12018 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
12019 #: src/insets/insettoc.C:42
12020 msgid "Table of Contents"
12021 msgstr "Indice generale"
12023 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
12025 msgid "%1$s and %2$s"
12026 msgstr "%1$s e %2$s"
12028 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
12030 msgid "%1$s et al."
12031 msgstr "%1$s et altri."
12033 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
12035 msgstr "Nessun anno"
12037 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
12040 msgstr "Testo prima:"
12042 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12043 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12044 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12045 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12046 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12047 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12048 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12050 msgstr "Nessuna modifica"
12052 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12056 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12058 msgstr "Sans Serif"
12060 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12062 msgstr "Typewriter"
12064 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12068 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12072 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12076 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12080 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12084 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12086 msgstr "Maiuscoletto"
12088 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12092 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12096 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12100 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12102 msgstr "Sottolineato"
12104 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12106 msgstr "Sostantivo"
12108 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12110 msgstr "Nessun colore"
12112 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12116 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12120 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12124 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12128 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12132 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12136 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12140 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12144 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12146 msgid "System files|#S#s"
12147 msgstr "Collegamento di sistema|#S#s"
12149 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12151 msgid "User files|#U#u"
12152 msgstr "Collegamento utente|#U#u"
12154 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
12155 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
12157 msgid "Index Entry"
12158 msgstr "Voce d'indice"
12160 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89
12161 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
12164 msgstr "&Etichetta:"
12166 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12167 msgid "Maths Decorations & Accents"
12168 msgstr "Decorazioni matematiche ed accenti"
12170 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12172 msgstr "Operatori binari"
12174 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12176 msgid "Binary Relations"
12177 msgstr "Relazioni binarie"
12179 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12180 msgid "Big Operators"
12181 msgstr "Grandi operatori"
12183 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12187 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12189 msgstr "Frecce AMS"
12191 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12192 msgid "AMS Relations"
12193 msgstr "Relazioni AMS"
12195 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12196 msgid "AMS Negated Rel"
12197 msgstr "Relazioni AMS di negazione"
12199 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12200 msgid "AMS Operators"
12201 msgstr "Operatori AMS"
12203 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
12204 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
12206 msgid "Box Settings"
12207 msgstr "Impostazioni"
12209 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
12210 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
12212 msgid "Merge Changes"
12213 msgstr "Unisci celle"
12215 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
12216 msgid "Accept highlighted change?"
12219 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
12221 msgid "unknown author"
12222 msgstr "L'azione è sconosciuta"
12224 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
12226 msgid "unknown date"
12227 msgstr " dei simboli sconosciuti"
12229 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
12230 msgid "Done merging changes"
12233 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
12234 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
12237 msgstr "Stile del documento"
12239 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
12240 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
12241 msgid "Document Settings"
12242 msgstr "Impostazioni dei documenti"
12244 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
12245 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
12247 msgid "Unavailable: %1$s"
12248 msgstr "Disponibile"
12250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145
12253 msgstr "Salto piccolo"
12255 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
12257 msgid "Medium Skip"
12258 msgstr "Salto medio"
12260 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
12263 msgstr "Salto grande"
12265 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
12267 msgstr "Lettera US"
12269 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
12273 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
12274 msgid "US executive"
12275 msgstr "Esecutivo US"
12277 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
12281 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
12285 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
12287 msgid "TeX Settings"
12288 msgstr "Impostazioni tabella"
12290 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
12295 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
12297 msgid "*** No Errors ***"
12298 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12300 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
12301 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
12302 msgid "Float Settings"
12303 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
12305 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
12306 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
12310 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
12311 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
12313 msgid "Child Document"
12316 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
12319 msgstr "&Visualizzatore:"
12321 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
12323 msgid "Error reading file!"
12324 msgstr "Errore durante la lettura "
12326 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
12328 msgid "Math Delimiters"
12329 msgstr "Delimitatori matematici"
12331 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
12332 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
12335 msgstr "Pannello matematico"
12337 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
12338 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
12340 msgid "Math Matrix"
12341 msgstr "Matrice matematica"
12343 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
12344 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
12346 msgid "Note Settings"
12347 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
12349 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
12350 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
12352 msgid "Paragraph Settings"
12353 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12355 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
12356 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 src/paragraph.C:612
12357 msgid "Senseless with this layout!"
12358 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
12360 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
12361 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
12363 msgid "Cross-reference"
12364 msgstr "Riferimento incrociato"
12366 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
12368 msgid "No labels found."
12369 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
12371 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
12372 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
12373 msgid "Find and Replace"
12374 msgstr "Trova e sostituisci"
12376 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
12377 msgid "Send document to command"
12378 msgstr "Invia il documento ad un comando"
12380 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
12381 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
12383 msgstr "Mostra file"
12385 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
12386 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
12387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
12388 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
12389 msgid "Spellchecker"
12390 msgstr "Correttore"
12392 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
12395 msgstr " parole controllate."
12397 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
12398 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
12399 msgid "Insert Table"
12400 msgstr "Inserisci tabella"
12402 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
12403 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
12405 msgid "TeX Information"
12406 msgstr "Informazione di TeX|X"
12408 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
12409 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107 src/frontends/xforms/FormToc.C:125
12410 msgid "*** No Lists ***"
12411 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12413 #: src/frontends/gtk/GToc.C:142
12415 msgid "*** No Items ***"
12416 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12418 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
12420 msgid "VSpace Settings"
12421 msgstr "Impostazioni tabella"
12423 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
12424 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
12425 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
12430 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
12435 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
12440 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
12443 msgstr "Ripeti 1|#R"
12445 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
12448 msgstr "Ripeti 2|#i"
12450 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
12453 msgstr "Ripeti 3|#p"
12455 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
12458 msgstr "Ripeti 4|#e"
12460 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
12463 msgstr "Personalizzato...|z"
12465 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
12466 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
12467 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
12469 msgstr "Elenchi puntati"
12471 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
12472 msgid "Enter a custom bullet"
12475 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
12476 msgid "Directories"
12479 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
12481 msgid "Bibliography Entry Settings"
12482 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12484 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
12485 msgid "BibTeX Bibliography"
12486 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12488 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
12490 msgid "Branch Settings"
12491 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12493 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
12500 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
12502 msgid "Change made at %1$s\n"
12505 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
12506 msgid "Previous command"
12507 msgstr "Comando precedente"
12509 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
12510 msgid "Next command"
12511 msgstr "Comando successivo"
12513 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
12514 msgid "LyX: Delimiters"
12515 msgstr "LyX: delimitatori"
12517 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
12518 msgid "Author-year"
12519 msgstr "Autore -anno"
12521 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
12525 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
12529 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
12533 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
12537 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
12541 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
12545 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
12549 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
12553 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
12557 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
12561 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
12565 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
12569 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
12573 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
12575 msgstr "intestazioni"
12577 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
12581 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2205
12583 msgstr "Uno e mezzo"
12585 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
12586 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
12588 msgid "Document Class"
12589 msgstr "&Classe del documento:"
12591 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
12593 msgid "Text Layout"
12596 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
12598 msgid "Page Layout"
12599 msgstr "Struttura del paragrafo"
12601 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
12603 msgid "Page Margins"
12606 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12608 msgid "Numbering & TOC"
12609 msgstr "Numerazione"
12611 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12613 msgid "Math Options"
12614 msgstr "Opzioni degli oggetti mobili"
12616 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12618 msgid "Float Placement"
12619 msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
12621 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12622 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
12626 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12627 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
12628 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12629 msgid "LaTeX Preamble"
12630 msgstr "Preambolo di LaTeX"
12632 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
12633 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12638 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
12639 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12640 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
12645 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12647 msgid "TeX Code Settings"
12648 msgstr "Impostazioni di LaTeX"
12650 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12651 msgid "External Material"
12652 msgstr "Materiale esterno"
12654 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:259
12658 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
12660 msgid "Math Delimiter"
12661 msgstr "Delimitatori matematici"
12663 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
12665 msgid "LyX: Math Spacing"
12666 msgstr "Spaziatura matematica"
12668 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
12669 msgid "Thin space\t\\,"
12670 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12672 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
12673 msgid "Medium space\t\\:"
12674 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12676 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
12677 msgid "Thick space\t\\;"
12678 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12680 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
12681 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12682 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
12684 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
12685 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12686 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
12688 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
12689 msgid "Negative space\t\\!"
12690 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12692 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
12694 msgid "LyX: Math Roots"
12695 msgstr "LyX: imposta i caratteri matematici"
12697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
12698 msgid "Square root\t\\sqrt"
12699 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
12702 msgid "Cube root\t\\root"
12703 msgstr "Radice cubica\t\\root"
12705 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
12706 msgid "Other root\t\\root"
12707 msgstr "Altra radice\t\\root"
12709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
12711 msgid "LyX: Math Styles"
12712 msgstr "LyX: imposta lo stile matematico"
12714 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
12715 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12716 msgstr "Mostra lo stile\t\\displaystyle"
12718 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
12719 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12720 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12722 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
12723 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12724 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
12726 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
12727 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12728 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
12730 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
12732 msgid "LyX: Math Fonts"
12733 msgstr "LyX: pannello matematico"
12735 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
12736 msgid "Roman\t\\mathrm"
12737 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12739 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
12740 msgid "Bold\t\\mathbf"
12741 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12743 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
12744 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12745 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
12748 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12749 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
12752 msgid "Italic\t\\mathit"
12753 msgstr "Italico\t\\mathit"
12755 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
12756 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12757 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12759 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12760 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12761 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12763 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12764 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12765 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12767 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12768 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12769 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12771 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12772 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12773 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
12775 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12777 msgid "LyX: Insert Matrix"
12778 msgstr "LyX: inserisci matrice"
12780 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12781 msgid "Preferences"
12782 msgstr "Preferenze"
12784 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12788 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12792 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12796 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12797 msgid "pspell (library)"
12800 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12801 msgid "aspell (library)"
12804 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12805 msgid "Look and feel"
12806 msgstr "Aspetto e stile"
12808 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12809 msgid "User interface"
12810 msgstr "Interfaccia utente"
12812 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12813 msgid "Screen fonts"
12814 msgstr "Caratteri dello schermo"
12816 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12821 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12825 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12826 msgid "Language settings"
12827 msgstr "Impostazioni lingua"
12829 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12832 msgstr "Risultati prodotti"
12834 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12839 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12840 msgid "Date format"
12841 msgstr "Formato della data"
12843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12859 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12860 msgid "File formats"
12861 msgstr "Formati dei file"
12863 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12866 msgstr "Convertitori"
12868 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12874 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12875 msgid "Select a document templates directory"
12876 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
12878 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12879 msgid "Select a temporary directory"
12880 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
12882 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12883 msgid "Select a backups directory"
12884 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
12886 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12887 msgid "Select a document directory"
12888 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
12890 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12891 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12892 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
12894 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12896 msgid "Print Document"
12899 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12902 msgstr "&Torna indietro"
12904 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12907 msgstr "Torna indietro"
12909 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12911 msgid "Jump to label"
12912 msgstr "Vai all'etichetta"
12914 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12916 msgid "Send Document to Command"
12917 msgstr "Invia il documento ad un comando"
12919 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:56
12920 msgid "Table Settings"
12921 msgstr "Impostazioni tabella"
12923 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12925 msgid "Vertical Space Settings"
12926 msgstr "Spazio verticale:|#e"
12928 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
12930 msgid "Text Wrap Settings"
12931 msgstr "Impostazioni tabella"
12933 #: src/frontends/qt2/QtView.C:161
12937 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12938 msgid "Advanced Placement Options"
12939 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
12941 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12942 msgid "Use &default placement"
12943 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
12945 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12946 msgid "&Top of page"
12947 msgstr "&Inizio pagina"
12949 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12950 msgid "&Bottom of page"
12951 msgstr "&Piè pagina"
12953 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12954 msgid "&Page of floats"
12955 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
12957 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12958 msgid "&Here if possible"
12959 msgstr "&Qui se possibile"
12961 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12962 msgid "Here definitely"
12963 msgstr "Qui definitivamente"
12965 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12966 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12967 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
12969 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12970 msgid "&Span columns"
12971 msgstr "&Dividi le colonne"
12973 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12975 msgid "&Rotate sideways"
12976 msgstr "Ruota di 90 gradi"
12978 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12979 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12983 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12984 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12985 msgid "Invalid filename"
12986 msgstr "Il nome del file non è valido"
12988 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12989 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12992 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12995 "Non vi è alcuno supporto da parte di LateX per i percorsi che contengono uno "
12996 "di questi caratteri:\n"
12998 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
13003 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
13006 msgstr "Cancella|#e"
13008 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
13011 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
13012 " Using black instead, sorry!"
13014 "LyX: Il colore X11 %1$s è sconosciuto per %2$s\n"
13015 " Spiacente ma... usa il nero al suo posto!"
13017 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
13019 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
13020 msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s è stato allocato per %2$s"
13022 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
13024 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
13025 msgstr "LyX: non riesco ad allocare '"
13027 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
13030 " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
13031 "Pixel [%2$s] is used."
13032 msgstr " Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=("
13034 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
13036 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
13037 msgstr "LyX: il colore X11 è sconosciuto "
13039 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
13043 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
13044 msgid "Key used within LyX document."
13045 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
13047 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
13048 msgid "Label used for final output."
13049 msgstr "Etichetta usata per il risultato finale."
13051 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
13052 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
13055 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
13057 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
13058 "\".bib\". Use comma to separate databases."
13060 "Questo è l'archivio da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza "
13061 "l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare gli "
13064 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
13065 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
13066 msgstr "Sfoglia la cartella per i file stilistici BibTeX"
13068 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
13070 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13071 "extension \".bst\" and without path."
13073 "Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno) . "
13074 "Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso."
13076 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
13077 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
13079 "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
13081 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
13083 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
13084 msgstr "Scegli uno stile BibTeX dall'elenco."
13086 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
13088 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
13089 "in directories where TeX finds them are listed!"
13091 "Aggiorna il tuo sistema TeX con un nuovo elenco bibstyle. Sono mostrati solo "
13092 "gli stili che sono in cartelle dove TeX li può trovare!"
13094 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
13096 msgid "The bibliography section contains..."
13097 msgstr "E' la chiave bibliografica"
13099 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
13101 "Frameless: No border\n"
13102 "Boxed: Rectangular\n"
13103 "ovalbox: Oval, thin border\n"
13104 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
13105 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
13106 "Doublebox: Double line border"
13109 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
13111 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
13112 "with appropriate arguments from this dialog."
13115 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
13117 msgid "Invalid length!"
13118 msgstr "Lunghezza non valida!"
13120 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
13121 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
13122 msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata."
13124 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
13125 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
13126 msgstr "Elimina la citazione della voce bibliografica selezionata."
13128 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
13129 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
13130 msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nell'elenco corrente)."
13132 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
13133 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
13134 msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nell'elenco corrente)."
13136 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
13138 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
13139 "right browser window."
13141 "Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia "
13142 "dalla finestra a destra."
13144 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
13147 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
13148 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
13149 "buttons into the left browser window."
13151 "Sono tutte le voci dell'archivio che hai caricato (via \"Inserisci->Elenchi "
13152 "&TOC->Bibliografia BibTex \"). Sposta quelle che vuoi citare con i pulsanti "
13153 "freccia nella finestra a sinistra."
13155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
13156 msgid "Information about the selected bibliography entry"
13157 msgstr "Informazioni riguardo la voce bibliografica selezionata"
13159 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
13161 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
13164 "Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo "
13165 "l'etichetta di citazione (Natbib)."
13167 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
13169 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
13170 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
13172 "Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in una citazione con più di "
13173 "tre autori e non invece \"<Primo Autore> et altri.\" (Natbib)."
13175 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
13177 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
13178 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
13179 "sentences (Natbib)."
13181 "Da attivare se vuoi stampare in maiuscolo il primo carattere del nome di un "
13182 "autore (\"Van Gogh\" e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una "
13185 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
13188 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
13190 "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
13192 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
13193 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
13194 msgstr "Testo facoltativo come appare dopo a citazione e cioè \"pp. 12\""
13196 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
13197 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
13198 msgstr "Cerca nel tuo archivio (saranno cercati tutti i campi)."
13200 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
13202 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
13203 "\", but not \"BibTeX\"."
13205 "Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: "
13206 "\"bibtex\" trova \"bibtex\" ma non \"BibTeX\"."
13208 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
13209 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
13210 msgstr "Da attivare se vuoi immettere espressioni regolari."
13212 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
13214 msgid "Select Color"
13215 msgstr "Seleziona "
13217 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
13221 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
13225 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
13227 msgid "WARNING! %1$s"
13228 msgstr "ATTENZIONE! %1$s"
13230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
13231 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
13232 msgstr " Singolo| Uno e Mezzo | Doppio | Personalizzato "
13234 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
13235 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
13236 msgstr "Salto Piccolo | Salto Medio | Salto Grande | Lunghezza "
13238 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
13240 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
13243 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | "
13244 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
13246 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
13247 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
13249 " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
13251 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
13252 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
13255 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
13257 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
13258 "Jurabib is more common in law and humanities"
13261 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
13262 msgid " Never | Automatically | Yes "
13265 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
13267 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
13268 "Largest | Huge | Huger "
13270 " Predefinita | Minuscola | Più Piccola | Piccola | Normale | Grande | Molto "
13271 "Grande | Grandissima | Enorme | Gigante "
13273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
13275 msgid "Enter the name of a new branch."
13276 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
13278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
13279 msgid "Add a new branch to the document."
13282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
13284 msgid "Remove the selected branch from the document."
13285 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
13287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
13289 msgid "Activate the selected branch for output."
13290 msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
13292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
13294 msgid "Deactivate the selected activated branch."
13295 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
13297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
13299 msgid "Available branches for this document."
13300 msgstr "Etichette disponibili nel documento selezionato:"
13302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
13303 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
13306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
13307 msgid "Modify background color of branch inset"
13310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
13311 msgid "Background color of branch inset"
13314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
13318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
13322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
13323 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
13325 msgstr "Aggiuntivo"
13327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
13329 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
13330 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
13332 "La tua versione di libXpm è precedente alla 4.7.\n"
13333 "E' stata disabilitata la funzionalità `tab' del documento."
13335 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
13336 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
13338 "Il documento è in sola lettura: non sono permesse modifiche alla sua "
13341 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
13343 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
13344 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13346 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
13347 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
13349 msgid "Scale%%%%|%1$s"
13350 msgstr "Ridimensiona %%%%|%1$s"
13352 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
13353 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
13354 msgid "The file you want to insert."
13355 msgstr "E il file che vuoi inserire."
13357 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
13358 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
13359 msgid "Browse the directories."
13360 msgstr "Sfoglia le cartelle."
13362 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
13363 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
13364 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
13365 msgstr "Ridimensiona l'immagine del valore percentuale inserito."
13367 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
13368 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
13369 msgid "Select display mode for this image."
13370 msgstr "Seleziona il modo di visualizzazione per questa immagine."
13372 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
13373 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
13374 msgid "Warning! Couldn't open directory."
13375 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la cartella."
13377 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
13378 msgid "Use the document's default settings."
13379 msgstr "Usa le impostazioni prestabilite del documento."
13381 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
13382 msgid "Enforce placement of float here."
13383 msgstr "Forza in questa posizione il posizionamento degli oggetti mobili."
13385 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
13386 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
13387 msgstr "Suggerimenti alternativi per il posizionamento degli oggetti mobili."
13389 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
13390 msgid "Try top of page."
13391 msgstr "Prova in alto alla pagina."
13393 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
13394 msgid "Try bottom of page."
13395 msgstr "Prova in basso alla pagina."
13397 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
13398 msgid "Put float on a separate page of floats."
13399 msgstr "Poni l'oggetto mobile in una pagina separata di oggetti mobili"
13401 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
13402 msgid "Try float here."
13403 msgstr "Prova qui gli oggetti mobili."
13405 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
13406 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
13407 msgstr "Ignora impostazioni interne: questo significa \"!\" in LaTeX."
13409 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
13410 msgid "Span float over the columns."
13411 msgstr "Dividi gli oggetti mobili sopra le colonne."
13413 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
13415 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
13416 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
13418 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
13419 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13420 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13422 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
13423 msgid "Set the image width to the inserted value."
13424 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
13426 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
13428 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
13430 "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
13432 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
13433 msgid "Set the image height to the inserted value."
13434 msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine al valore inserito."
13436 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
13437 msgid "Select unit for height."
13438 msgstr "Seleziona l'unità per l'altezza."
13440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
13442 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
13445 "Non distorcere l'immagine. Mantieni l'immagine all'interno di \"larghezza\" "
13446 "per \"altezza\" e preserva il rapporto tra le dimensioni."
13448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
13450 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
13451 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
13452 "holds the values for the bounding box."
13454 "Passa un nome di file tipo \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX "
13455 "dovesse decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come \"file."
13456 "eps.bb\" che contenga i valori dei margini."
13458 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
13459 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
13460 msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale."
13462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
13463 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
13464 msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della cornice."
13466 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
13467 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
13468 msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della cornice."
13470 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
13472 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
13473 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
13475 "E' il valore superiore destro dell'ascissa della cornice; solo questo campo "
13476 "d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua unità di "
13477 "misura. Cioè: 5cm e così imposta l'unità di misura per gli altri campi di "
13480 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
13481 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
13482 msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della cornice."
13484 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
13485 msgid "Select unit for the bounding box values."
13486 msgstr "Seleziona l'unità per i valori della cornice."
13488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
13490 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
13491 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
13492 "PostScript's b(ig) p(oint)."
13494 "Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i file (e)ps la "
13495 "cornice è letta automaticamente in pixel. L'unità di misura predefinita è "
13496 "\"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)."
13498 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
13499 msgid "Clip image to the bounding box values."
13500 msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della cornice."
13502 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
13504 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
13505 "negative value clockwise."
13507 "Inserisci l'angolo di rotazione in gradi: valori di rotazione positivi per "
13508 "il verso antiorario, valori negativi altrimenti."
13510 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
13511 msgid "Insert the point of origin for rotation."
13512 msgstr "Inserisci il punto d'origine per la rotazione."
13514 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
13515 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
13516 msgstr "Abilita l'uso di sottofigure con la loro propria didascalia."
13518 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
13519 msgid "Insert the optional subfigure caption."
13520 msgstr "Inserisci la didascalia opzionale della sottofigura."
13522 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
13524 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
13525 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
13527 "Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia però definita nel pacchetto "
13528 "graphicx e non menzionata nei dialoghi dell'interfaccia grafica utente."
13530 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
13531 msgid "Bounding Box"
13532 msgstr "Cornice delimitante"
13534 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
13536 msgid "File name to include."
13537 msgstr "Nome del file da includere"
13539 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
13540 msgid "Browse directories for file name."
13541 msgstr "Sfoglia le cartelle per nome."
13543 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
13545 msgid "Use LaTeX \\input."
13546 msgstr "Usa immissione|#i"
13548 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
13550 msgid "Use LaTeX \\include."
13551 msgstr "Usa includere|#U"
13553 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
13554 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
13557 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
13559 msgid "Underline spaces in generated output."
13560 msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
13562 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
13564 msgid "Show LaTeX preview."
13565 msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
13567 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
13569 msgid "Load the file."
13570 msgstr "Carica il file"
13572 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
13574 msgid "Top | Middle | Bottom"
13575 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
13577 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
13579 msgid "Math Spacing"
13580 msgstr "Spaziatura matematica"
13582 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
13584 msgid "Math Styles & Fonts"
13585 msgstr "Stili matematici e caratteri"
13587 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100
13588 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
13589 msgstr "Prestabilito|Singolo|Uno e Mezzo|Doppio|Altro"
13591 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198
13592 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205
13593 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212
13594 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219
13596 msgstr " (predefinito)"
13598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
13599 msgid "Look & Feel"
13600 msgstr "Aspetto e stile"
13602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13604 msgstr "Opzioni della lingua"
13606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13608 msgstr "Conversione"
13610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13615 msgid "Screen Fonts"
13616 msgstr "Caratteri dello schermo"
13618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13623 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13624 msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
13626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13628 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13630 "Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
13631 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13634 msgid "GUI background"
13635 msgstr "Sfondo GUI"
13637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13642 msgid "GUI selection"
13643 msgstr "Selezione GUI"
13645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13646 msgid "GUI pointer"
13647 msgstr "Puntatore GUI"
13649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13651 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13652 msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
13654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13655 msgid "Convert \"from\" this format"
13656 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
13658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13659 msgid "Convert \"to\" this format"
13660 msgstr "Converti \"a\" questo formato"
13662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13665 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13666 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13667 "used as the path to the user/library directory."
13669 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
13670 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
13671 "può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
13673 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13676 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
13679 "Informazioni aggiuntive per la classe del convertitore, come e quando "
13680 "analizzare il risultato e varie altre cose."
13682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13684 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13685 "you must then \"Apply\" the change."
13687 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
13688 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13699 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13700 "must then \"Apply\" the change."
13702 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13703 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13707 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13710 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
13711 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13715 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13716 msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
13718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13720 msgid "Copier for this format"
13721 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
13723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13726 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13727 "the \"to\" file name.\n"
13728 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13730 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
13731 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
13732 "può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
13734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13737 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13738 "then \"Apply\" the change."
13740 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
13741 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13747 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13748 "\"Apply\" the change."
13750 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13751 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13756 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13759 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
13760 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13763 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13764 msgstr "Tutti i formati noti a LyX attualmente definiti."
13766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13767 msgid "The format identifier."
13768 msgstr "E' l'identificatore di formato."
13770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13771 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13772 msgstr "E' il nome del formato come apparirà nei menù."
13774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13775 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13777 "E' l'acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel nome della GUI. "
13778 "Attenzione alle maiuscole!"
13780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13781 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13782 msgstr "Usato per riconoscere il file. Cioè: ps, pdf, tex."
13784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13785 msgid "The command used to launch the viewer application."
13786 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
13788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13790 msgid "The command used to launch the editor application."
13791 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
13793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13795 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13796 "then \"Apply\" the change."
13798 "Rimuovi il formato corrente dall'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13799 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13803 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13804 "\"Apply\" the change."
13806 "Aggiungi il formato corrente all'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13807 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13811 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13814 "Modifica i contenuti del formato attuale. Nota che allora devi premere il "
13815 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13818 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13820 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13824 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13825 msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13828 msgid "Off|No math|On"
13831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13832 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13834 " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13837 msgid "Default path"
13838 msgstr "Percorso predefinito"
13840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13841 msgid "Template path"
13842 msgstr "Percorso modello"
13844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13845 msgid "Temporary dir"
13846 msgstr "Cartella temporanea"
13848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13850 msgstr "Ultimi file"
13852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13853 msgid "Backup path"
13854 msgstr "Percorso di backup"
13856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13857 msgid "LyX server pipes"
13858 msgstr "Pipe del server di LyX"
13860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13861 msgid "Fonts must be positive!"
13862 msgstr "I caratteri devono essere positivi!"
13864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13866 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13867 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13869 "I caratteri devono essere immessi nell'ordine Minuscolo > Piccolissimo > "
13870 "Molto Piccolo > Piccolo > Normale > Grande > Più Grande > Grandissimo > "
13871 "Enorme > Gigantesco."
13873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13874 msgid " ispell | aspell "
13875 msgstr " ispell | aspell "
13877 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13878 msgid "Select for printer output."
13879 msgstr "Seleziona per l'uscita stampante."
13881 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13882 msgid "Enter printer command."
13883 msgstr "Immetti il comando della stampante."
13885 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13886 msgid "Select for file output."
13887 msgstr "Seleziona per il file prodotto."
13889 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13890 msgid "Enter file name as print destination."
13891 msgstr "Immetti un nome file come destinazione di stampa."
13893 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13894 msgid "Select for printing all pages."
13895 msgstr "Seleziona per stampare tutte le pagine."
13897 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13898 msgid "Select for printing a specific page range."
13899 msgstr "Seleziona per stampare una specifica sequenza di pagine."
13901 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13902 msgid "First page."
13903 msgstr "Prima pagina."
13905 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13907 msgstr "Ultima pagina."
13909 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13910 msgid "Print the odd numbered pages."
13911 msgstr "Stampa le pagine numerate dispari."
13913 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13914 msgid "Print the even numbered pages."
13915 msgstr "Stampa le pagine numerate pari."
13917 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13918 msgid "Number of copies to be printed."
13919 msgstr "Numero di copie da stampare."
13921 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13922 msgid "Sort the copies."
13923 msgstr "Ordina le copie."
13925 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13926 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13927 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
13929 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13930 msgid "Select a document for labels."
13931 msgstr "Seleziona un documento per le etichette."
13933 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13934 msgid "Sort the labels alphabetically."
13935 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico."
13937 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13938 msgid "Go to selected label."
13939 msgstr "Vai all'etichetta selezionata."
13941 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13942 msgid "Update the list of labels."
13943 msgstr "Aggiorna l'elenco delle etichette."
13945 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13947 msgid "Select format style of the cross-reference."
13948 msgstr "Seleziona lo stile del formato del riferimento incrociato."
13950 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13951 msgid "*** No labels found in document ***"
13952 msgstr "*** Non è stata trovata alcuna etichetta nel documento ***"
13954 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13956 msgstr "Torna indietro"
13958 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13959 msgid "Go back to original place."
13960 msgstr "Vai alla posizione originale."
13962 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13966 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13967 msgid "Enter the string you want to find."
13968 msgstr "Immetti la stringa che vuoi trovare."
13970 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13971 msgid "Enter the replacement string."
13972 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
13974 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13975 msgid "Continue to next search result."
13976 msgstr "Continua fino al risultato successivo della ricerca."
13978 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13979 msgid "Replace search result by replacement string."
13980 msgstr "Sostituisci il risultato della ricerca con la stringa sostitutiva."
13982 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13983 msgid "Replace all by replacement string."
13984 msgstr "Sostituisci tutto con la stringa sostitutiva."
13986 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13987 msgid "Do case sensitive search."
13988 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole."
13990 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13991 msgid "Search only matching words."
13992 msgstr "Ricerca solo parole corrispondenti."
13994 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13995 msgid "Search backwards."
13996 msgstr "Ricerca all'indietro."
13998 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
14000 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
14002 "Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
14005 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
14007 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
14008 "be replaced by the name of this file."
14010 "Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato scelto. $$FName sarà "
14011 "sostituito dal nome di questo file."
14013 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
14014 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
14016 "Scrivi la sostituzione per il termine sconosciuto o seleziona dai "
14019 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
14020 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
14021 msgstr "Elenco dei suggerimenti sostitutivi tratti dal dizionario."
14023 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
14024 msgid "Replace unknown word."
14025 msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta."
14027 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
14028 msgid "Ignore unknown word."
14029 msgstr "Ignora la parola sconosciuta."
14031 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
14032 msgid "Accept unknown word as known in this session."
14033 msgstr "Accetta la parola sconosciuta come nota in questa sessione."
14035 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
14036 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
14037 msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto al dizionario personale."
14039 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
14041 msgid "Proportion of document checked."
14042 msgstr "Vai alla fine del documento"
14044 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
14046 msgstr "Colonna/Riga"
14048 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
14052 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
14054 msgstr "Tabella lunga"
14056 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
14057 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
14058 msgstr "La posizione del cursore era errata, la finestra è stata aggiornata"
14060 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
14061 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
14062 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
14063 msgstr "Lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
14065 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
14067 msgid "Number of columns in the tabular."
14068 msgstr "Numero di colonne"
14070 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
14072 msgid "Number of rows in the tabular."
14073 msgstr "Numero di righe"
14075 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
14076 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
14077 msgstr "Classi LaTeX|stili LaTeX|stili BibTeX"
14079 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
14081 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
14082 "the corresponding LyX layout file exists."
14084 "Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX; disponibile solo "
14085 "se in LyX esiste la corrispondente struttura."
14087 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
14088 msgid "Show full path or only file name."
14089 msgstr "Mostra il percorso completo o solo il nome del file."
14091 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
14092 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
14093 msgstr "Esegue lo script \"TexFiles.sh\" per ricostruire gli elenchi dei file."
14095 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
14096 msgid "Double click to view contents of file."
14097 msgstr "Premi due volte per vedere i contenuti di un file."
14099 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
14101 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
14102 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
14103 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
14105 "Esegue lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. E' "
14106 "necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX. Sono richiesti "
14107 "permessi di scrittura per le cartelle TeX, spesso /var/lib/texmf ma anche "
14110 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
14112 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
14114 "Nessuno|Salto Predefinito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande Riempimento "
14115 "Verticale| Lunghezza"
14117 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
14119 msgid "Additional vertical space."
14120 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
14122 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
14123 msgid "Enter width for the float."
14124 msgstr "Immettere la larghezza degli oggetti mobili."
14126 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
14128 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
14129 "the left if page number is even."
14131 "Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo se la pagina è dispari e "
14132 "sulla sinistra se è pari."
14134 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
14136 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
14137 "right if page number is even."
14139 "Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo se la pagina è dispari "
14140 "e sulla destra se è pari."
14142 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
14143 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
14144 msgstr "Forza oggetti mobili alla sinistra del paragrafo."
14146 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
14147 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
14148 msgstr "Forza oggetti mobili alla destra del paragrafo."
14150 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
14151 msgid "[End of history]"
14152 msgstr "[Fine cronologia]"
14154 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
14155 msgid "[Beginning of history]"
14156 msgstr "[Inizio cronologia]"
14158 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
14160 msgstr "[nessuna corrispondenza]"
14162 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
14163 msgid "[only completion]"
14164 msgstr "[solo completamento]"
14166 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
14167 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
14168 msgid "Failed to open file."
14169 msgstr "Non riesco ad aprire il file."
14171 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
14172 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
14173 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
14174 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
14175 msgid "The absolute path is required."
14176 msgstr "E' richiesto il percorso assoluto."
14178 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
14179 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
14180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
14181 msgid "Directory does not exist."
14182 msgstr "La cartella non esiste."
14184 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
14185 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
14186 msgid "Cannot write to this directory."
14187 msgstr "Non riesco a scrivere in questa cartella."
14189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
14190 msgid "Cannot read this directory."
14191 msgstr "Non riesco a leggere questa cartella."
14193 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
14194 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
14195 msgid "No file input."
14196 msgstr "Nessun file d'ingresso."
14198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
14200 msgid "Directory does not exists."
14201 msgstr "La cartella non esiste."
14203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
14204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
14205 msgid "A file is required, not a directory."
14206 msgstr "E' richiesto un file, non una cartella."
14208 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
14209 msgid "Cannot write to this file."
14210 msgstr "Non riesco a scrivere su questo file."
14212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
14213 msgid "Cannot read from this directory."
14214 msgstr "Non riesco a leggere da questa cartella."
14216 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
14217 msgid "File does not exist."
14218 msgstr "Il file non esiste."
14220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
14221 msgid "Cannot read from this file."
14222 msgstr "Non riesco a leggere da questo file."
14224 #: src/importer.C:44
14226 msgid "Importing %1$s..."
14227 msgstr "Importa %1$s..."
14229 #: src/importer.C:62
14231 msgid "Couldn't import file"
14232 msgstr "Non riesco ad importare il file"
14234 #: src/importer.C:63
14236 msgid "No information for importing the format %1$s."
14237 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
14239 #: src/importer.C:84
14241 msgstr "importato."
14243 #: src/insets/insetbase.C:265
14244 msgid "Opened inset"
14245 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
14247 #: src/insets/insetbibtex.C:104
14248 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14249 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
14251 #: src/insets/insetbibtex.C:189
14253 msgid "Export Warning!"
14254 msgstr "Attenzione!"
14256 #: src/insets/insetbibtex.C:190
14259 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14260 "BibTeX will be unable to find them."
14261 msgstr "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi archivi BibTeX."
14263 #: src/insets/insetbox.C:57
14268 #: src/insets/insetbox.C:58
14273 #: src/insets/insetbox.C:59
14277 #: src/insets/insetbox.C:60
14281 #: src/insets/insetbox.C:61
14285 #: src/insets/insetbox.C:62
14290 #: src/insets/insetbox.C:116
14292 msgid "Opened Box Inset"
14293 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14295 #: src/insets/insetbranch.C:72
14297 msgid "Opened Branch Inset"
14298 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
14300 #: src/insets/insetbranch.C:97
14304 #: src/insets/insetcaption.C:77
14305 msgid "Opened Caption Inset"
14306 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
14308 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
14310 msgstr "Oggetto mobile"
14312 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
14314 msgid "Opened CharStyle Inset"
14315 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14317 #: src/insets/insetcharstyle.C:154 src/insets/insetcharstyle.C:200
14322 #: src/insets/insetenv.C:65
14324 msgid "Opened Environment Inset: "
14325 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
14327 #: src/insets/insetert.C:120
14328 msgid "Opened ERT Inset"
14329 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
14331 #: src/insets/insetert.C:368
14335 #: src/insets/insetexternal.C:580
14337 msgid "External template %1$s is not installed"
14340 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
14341 #: src/insets/insetfloat.C:422
14345 #: src/insets/insetfloat.C:291
14346 msgid "Opened Float Inset"
14347 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
14349 #: src/insets/insetfloat.C:424
14350 msgid " (sideways)"
14353 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
14354 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14355 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
14357 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
14359 msgid "List of %1$s"
14360 msgstr "Elenco di %1$s"
14362 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
14366 #: src/insets/insetfoot.C:56
14367 msgid "Opened Footnote Inset"
14368 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
14370 #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397
14373 "Could not copy the file\n"
14375 "into the temporary directory."
14376 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14378 #: src/insets/insetgraphics.C:693
14380 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14383 #: src/insets/insetgraphics.C:791
14385 msgid "Graphics file: %1$s"
14386 msgstr "File grafici: %1$s"
14388 #: src/insets/insetinclude.C:285
14389 msgid "Verbatim Input"
14390 msgstr "Immissione testuale"
14392 #: src/insets/insetinclude.C:286
14393 msgid "Verbatim Input*"
14394 msgstr "Immissione* testuale"
14396 #: src/insets/insetinclude.C:366
14399 "Included file `%1$s'\n"
14400 "has textclass `%2$s'\n"
14401 "while parent file has textclass `%3$s'."
14404 #: src/insets/insetinclude.C:372
14405 msgid "Different textclasses"
14408 #: src/insets/insetindex.C:39
14412 #: src/insets/insetindex.C:71
14416 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
14420 #: src/insets/insetmarginal.C:51
14421 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14422 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
14424 #: src/insets/insetnote.C:56
14428 #: src/insets/insetnote.C:57
14432 #: src/insets/insetnote.C:135
14433 msgid "Opened Note Inset"
14434 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14436 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
14440 #: src/insets/insetoptarg.C:56
14441 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14442 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
14444 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:160
14448 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:161
14453 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:161
14458 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:162
14459 msgid "Page Number"
14460 msgstr "Numero di pagina"
14462 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:162
14466 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:163
14467 msgid "Textual Page Number"
14468 msgstr "Numero di pagina di tipo testuale"
14470 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:163
14472 msgstr "Pagina di testo: "
14474 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:164
14475 msgid "Standard+Textual Page"
14476 msgstr "Pagina usuale e testuale"
14478 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:164
14480 msgstr "Riferimento e testo: "
14482 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:165
14484 msgstr "Riferimento considerevole"
14486 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:165
14487 msgid "PrettyRef: "
14488 msgstr "Riferimento considerevole: "
14490 #: src/insets/insettabular.C:412
14492 msgid "Opened table"
14493 msgstr "Apri un file"
14495 #: src/insets/insettabular.C:1554
14496 msgid "Error setting multicolumn"
14499 #: src/insets/insettabular.C:1555
14500 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14503 #: src/insets/insettext.C:228
14504 msgid "Opened Text Inset"
14505 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
14507 #: src/insets/insettheorem.C:39
14511 #: src/insets/insettheorem.C:87
14512 msgid "Opened Theorem Inset"
14513 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
14515 #: src/insets/insettoc.C:43
14516 msgid "Unknown toc list"
14517 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
14519 #: src/insets/inseturl.C:40
14523 #: src/insets/inseturl.C:42
14527 #: src/insets/insetvspace.C:107
14529 msgid "Vertical Space"
14530 msgstr "Spazio verticale:|#v"
14532 #: src/insets/insetwrap.C:60
14536 #: src/insets/insetwrap.C:189
14537 msgid "Opened Wrap Inset"
14538 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
14540 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
14542 msgstr "Non mostrato."
14544 #: src/insets/render_graphic.C:95
14546 msgstr "Sto caricando..."
14548 #: src/insets/render_graphic.C:97
14549 msgid "Converting to loadable format..."
14550 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
14552 #: src/insets/render_graphic.C:99
14554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14555 msgstr "Caricato in memoria. Ora devi generare l'immagine pixmap."
14557 #: src/insets/render_graphic.C:101
14558 msgid "Scaling etc..."
14559 msgstr "Sto ridimensionando e..."
14561 #: src/insets/render_graphic.C:103
14562 msgid "Ready to display"
14563 msgstr "Pronto a mostrare"
14565 #: src/insets/render_graphic.C:105
14566 msgid "No file found!"
14567 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
14569 #: src/insets/render_graphic.C:107
14570 msgid "Error converting to loadable format"
14572 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
14574 #: src/insets/render_graphic.C:109
14575 msgid "Error loading file into memory"
14576 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
14578 #: src/insets/render_graphic.C:111
14579 msgid "Error generating the pixmap"
14580 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
14582 #: src/insets/render_graphic.C:113
14584 msgstr "Nessuna immagine"
14586 #: src/insets/render_preview.C:89
14587 msgid "Preview loading"
14590 #: src/insets/render_preview.C:92
14592 msgid "Preview ready"
14593 msgstr "Anteprima|#p"
14595 #: src/insets/render_preview.C:95
14597 msgid "Preview failed"
14598 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14600 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
14601 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14602 msgstr "Non posso creare il collegamento per il controllore ortografico."
14604 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
14605 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14606 msgstr "Non posso aprire il collegamento per il controllore ortografico."
14608 #: src/ispell.C:246
14610 "Could not create an ispell process.\n"
14611 "You may not have the right languages installed."
14613 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14614 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14616 #: src/ispell.C:268
14619 "The ispell process returned an error.\n"
14620 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14622 "Il processo di correzione ha riportato un errore.\n"
14623 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14625 #: src/ispell.C:377
14627 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14628 msgstr "Non riesco a comunicare con il programma di controllo ortografico."
14630 #: src/kbsequence.C:160
14632 msgstr " opzioni: "
14634 #: src/lengthcommon.C:47
14638 #: src/lengthcommon.C:47
14642 #: src/lengthcommon.C:47
14646 #: src/lengthcommon.C:47
14650 #: src/lengthcommon.C:47
14654 #: src/lengthcommon.C:47
14658 #: src/lengthcommon.C:48
14662 #: src/lengthcommon.C:48
14666 #: src/lengthcommon.C:48
14670 #: src/lengthcommon.C:48
14674 #: src/lengthcommon.C:48
14678 #: src/lengthcommon.C:49
14682 #: src/lengthcommon.C:49
14686 #: src/lengthcommon.C:49
14690 #: src/lengthcommon.C:49
14694 #: src/lengthcommon.C:50
14696 msgstr "altezza t%"
14698 #: src/lengthcommon.C:50
14700 msgstr "altezza p%"
14702 #: src/lyx_cb.C:112
14705 "The document %1$s could not be saved.\n"
14707 "Do you want to rename the document and try again?"
14710 #: src/lyx_cb.C:114
14711 msgid "Rename and save?"
14714 #: src/lyx_cb.C:115
14719 #: src/lyx_cb.C:131
14720 msgid "Choose a filename to save document as"
14721 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14723 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1665
14724 msgid "Templates|#T#t"
14725 msgstr "Modelli|#M#m"
14727 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1819
14730 "The document %1$s already exists.\n"
14732 "Do you want to over-write that document?"
14735 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1821
14737 msgid "Over-write document?"
14738 msgstr "Salvo il documento?"
14740 #: src/lyx_cb.C:214
14742 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14743 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14745 #: src/lyx_cb.C:216
14747 msgid "Unable to remove temporary directory"
14748 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14750 #: src/lyx_cb.C:248
14752 msgid "Auto-saving %1$s"
14753 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14755 #: src/lyx_cb.C:287
14756 msgid "Autosave failed!"
14757 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14759 #: src/lyx_cb.C:313
14760 msgid "Autosaving current document..."
14761 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14763 #: src/lyx_cb.C:385
14764 msgid "Select file to insert"
14765 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14767 #: src/lyx_cb.C:404
14770 "Could not read the specified document\n"
14772 "due to the error: %2$s"
14775 #: src/lyx_cb.C:406
14777 msgid "Could not read file"
14778 msgstr "Non riesco a partire col file:"
14780 #: src/lyx_cb.C:414
14783 "Could not open the specified document\n"
14785 "due to the error: %2$s"
14788 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14790 msgid "Could not open file"
14791 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14793 #: src/lyx_cb.C:445
14794 msgid "Running configure..."
14795 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14797 #: src/lyx_cb.C:455
14798 msgid "Reloading configuration..."
14799 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14801 #: src/lyx_cb.C:460
14803 msgid "System reconfigured"
14804 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
14806 #: src/lyx_cb.C:461
14808 "The system has been reconfigured.\n"
14809 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14810 "updated document class specifications."
14813 #: src/lyx_main.C:110
14815 msgid "Could not read configuration file"
14816 msgstr "Non riesco a partire col file:"
14818 #: src/lyx_main.C:111
14821 "Error while reading the configuration file\n"
14823 "Please check your installation."
14826 #: src/lyx_main.C:124
14827 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14828 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14830 #: src/lyx_main.C:127
14834 #: src/lyx_main.C:219
14836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14837 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14839 #: src/lyx_main.C:392
14843 #: src/lyx_main.C:501
14844 msgid "Could not create temporary directory"
14845 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14847 #: src/lyx_main.C:502
14850 "Could not create a temporary directory in\n"
14851 "%1$s. Make sure that this\n"
14852 "path exists and is writable and try again."
14854 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14855 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14856 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14858 #: src/lyx_main.C:644
14860 msgid "Missing user LyX directory"
14861 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14863 #: src/lyx_main.C:645
14866 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14867 "It is needed to keep your own configuration."
14868 msgstr "Hai specificato una cartella di LyX di un utente che non esiste."
14870 #: src/lyx_main.C:650
14872 msgid "&Create directory."
14873 msgstr "LyX: sto creando la cartella "
14875 #: src/lyx_main.C:651
14879 #: src/lyx_main.C:652
14880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14881 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14883 #: src/lyx_main.C:656
14885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14886 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14888 #: src/lyx_main.C:663
14889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14890 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14892 #: src/lyx_main.C:813
14893 msgid "List of supported debug flags:"
14894 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14896 #: src/lyx_main.C:817
14898 msgid "Setting debug level to %1$s"
14899 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14901 #: src/lyx_main.C:828
14903 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14904 "Command line switches (case sensitive):\n"
14905 "\t-help summarize LyX usage\n"
14906 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
14907 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
14908 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14909 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14910 " select the features to debug.\n"
14911 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14912 "\t-x [--execute] command\n"
14913 " where command is a lyx command.\n"
14914 "\t-e [--export] fmt\n"
14915 " where fmt is the export format of choice.\n"
14916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14917 " where fmt is the import format of choice\n"
14918 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14919 "\t-version summarize version and build info\n"
14920 "Check the LyX man page for more details."
14922 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14923 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14924 "\t-help visualizza messaggio di aiuto.\n"
14925 "\t-userdir dir prova ad impostare la cartella utente alla cartella "
14927 "\t-sysdir dir prova ad impostare la cartella di sistema alla cartella "
14929 "\t-width x setta la larghezza della finestra principale.\n"
14930 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale.\n"
14931 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale.\n"
14932 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale.\n"
14933 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14934 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14935 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14936 "caratteristiche.\n"
14937 "\t-x [--esegui] comando\n"
14938 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14939 "\t-e [--esporta] formato\n"
14940 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14941 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14942 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14943 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14944 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14945 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più opzioni."
14947 #: src/lyx_main.C:864
14948 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14949 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14951 #: src/lyx_main.C:874
14952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14953 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14955 #: src/lyx_main.C:884
14956 msgid "Missing command string after --execute switch"
14957 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14959 #: src/lyx_main.C:894
14960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14961 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14963 #: src/lyx_main.C:906
14964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14965 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14967 #: src/lyx_main.C:911
14968 msgid "Missing filename for --import"
14969 msgstr "Manca il nome file per --import"
14971 #: src/lyxfind.C:142
14973 msgid "Search error"
14976 #: src/lyxfind.C:142
14978 msgid "Search string is empty"
14979 msgstr "Il file risultante è vuoto"
14981 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14982 msgid "String not found!"
14983 msgstr "Stringa non trovata!"
14985 #: src/lyxfind.C:327
14986 msgid "String has been replaced."
14987 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14989 #: src/lyxfind.C:330
14990 msgid " strings have been replaced."
14991 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14993 #: src/lyxfont.C:52
14997 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14998 #: src/lyxfont.C:69
15002 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
15003 #: src/lyxfont.C:69
15007 #: src/lyxfont.C:60
15009 msgstr "Maiuscoletto"
15011 #: src/lyxfont.C:69
15013 msgstr "Attiva/Disattiva"
15015 #: src/lyxfont.C:510
15017 msgid "Emphasis %1$s, "
15018 msgstr "Enfasi %1$s, "
15020 #: src/lyxfont.C:512
15022 msgid "Underline %1$s, "
15023 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15025 #: src/lyxfont.C:514
15027 msgid "Noun %1$s, "
15028 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15030 #: src/lyxfont.C:518
15032 msgid "Language: %1$s, "
15033 msgstr "Lingua: %1$s, "
15035 #: src/lyxfont.C:520
15037 msgid " Number %1$s"
15038 msgstr " Numero %1$s"
15040 #: src/lyxfunc.C:313
15041 msgid "Unknown function."
15042 msgstr "La funzione è sconosciuta."
15044 #: src/lyxfunc.C:349
15045 msgid "Nothing to do"
15046 msgstr "Niente da fare"
15048 #: src/lyxfunc.C:367
15049 msgid "Unknown action"
15050 msgstr "L'azione è sconosciuta"
15052 #: src/lyxfunc.C:373 src/lyxfunc.C:630
15053 msgid "Command disabled"
15054 msgstr "Il comando è stato disabilitato"
15056 #: src/lyxfunc.C:380
15057 msgid "Command not allowed without any document open"
15058 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15060 #: src/lyxfunc.C:615
15061 msgid "Document is read-only"
15062 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15064 #: src/lyxfunc.C:624
15065 msgid "This portion of the document is deleted."
15068 #: src/lyxfunc.C:645
15071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15073 "Do you want to save the document?"
15076 #: src/lyxfunc.C:661
15079 "Could not print the document %1$s.\n"
15080 "Check that your printer is set up correctly."
15083 #: src/lyxfunc.C:664
15085 msgid "Print document failed"
15086 msgstr "Stampa su file"
15088 #: src/lyxfunc.C:683
15091 "The document could not be converted\n"
15092 "into the document class %1$s."
15093 msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta \"%1$s\"."
15095 #: src/lyxfunc.C:686
15096 msgid "Could not change class"
15099 #: src/lyxfunc.C:794
15101 msgid "Saving document %1$s..."
15102 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15104 #: src/lyxfunc.C:798
15108 #: src/lyxfunc.C:809
15111 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15112 "version of the document %1$s?"
15115 #: src/lyxfunc.C:831
15118 msgstr "Registro di costruzione"
15120 #: src/lyxfunc.C:836
15123 msgstr "Controlla TeX"
15125 #: src/lyxfunc.C:1008 src/text3.C:1249
15126 msgid "Missing argument"
15127 msgstr "Argomento mancante"
15129 #: src/lyxfunc.C:1017
15131 msgid "Opening help file %1$s..."
15132 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15134 #: src/lyxfunc.C:1249
15135 msgid "Opening child document "
15136 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15138 #: src/lyxfunc.C:1328
15139 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15140 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
15142 #: src/lyxfunc.C:1339
15144 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15146 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15147 "può essere ridefinito."
15149 #: src/lyxfunc.C:1448
15151 msgid "Document defaults saved in "
15152 msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
15154 #: src/lyxfunc.C:1451
15156 msgid "Unable to save document defaults"
15157 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
15159 #: src/lyxfunc.C:1506
15160 msgid "Converting document to new document class..."
15161 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15163 #: src/lyxfunc.C:1515
15165 msgid "Class switch"
15166 msgstr "commuta.\n"
15168 #: src/lyxfunc.C:1661
15169 msgid "Select template file"
15170 msgstr "Seleziona un file modello"
15172 #: src/lyxfunc.C:1698
15173 msgid "Select document to open"
15174 msgstr "Scegli il documento da aprire"
15176 #: src/lyxfunc.C:1739
15178 msgid "Opening document %1$s..."
15179 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
15181 #: src/lyxfunc.C:1743
15183 msgid "Document %1$s opened."
15184 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
15186 #: src/lyxfunc.C:1745
15188 msgid "Could not open document %1$s"
15189 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
15191 #: src/lyxfunc.C:1770
15193 msgid "Select %1$s file to import"
15194 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
15196 #: src/lyxfunc.C:1880
15197 msgid "Welcome to LyX!"
15198 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15200 #: src/lyxrc.C:2066
15202 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15205 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15208 #: src/lyxrc.C:2071
15210 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15213 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15214 "lingua del documento."
15216 #: src/lyxrc.C:2075
15219 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15220 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
15221 "\" is specified, an internal routine is used."
15223 "Da usare per definire un programma esterno che fornisca tabelle in formato "
15224 "ASCII. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$Nome_File\" dove $$Nome_File è il nome "
15225 "del file originale. Sarà usato un programmino interno se \"nulla\" è "
15228 #: src/lyxrc.C:2079
15231 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
15234 "Questa è la lunghezza massima di un file ASCII esportato (LaTeX, SGML oppure "
15237 #: src/lyxrc.C:2083
15239 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15240 "automatically by what you type."
15242 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
15243 "automaticamente da quello che scrivete."
15245 #: src/lyxrc.C:2087
15247 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15250 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
15251 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
15253 #: src/lyxrc.C:2091
15255 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15257 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
15258 "nessun autosalvataggio."
15260 #: src/lyxrc.C:2098
15262 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15263 "the backup file in the same directory as the original file."
15265 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
15266 "backup nella stessa cartella del file originale, se la stringa è vuota."
15268 #: src/lyxrc.C:2102
15270 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15271 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15274 #: src/lyxrc.C:2106
15276 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15277 "its global and local bind/ directories."
15279 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
15280 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15282 #: src/lyxrc.C:2110
15283 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15285 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15287 #: src/lyxrc.C:2114
15289 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15290 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15292 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15293 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15295 #: src/lyxrc.C:2124
15297 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15298 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15300 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15301 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
15302 "cursore sullo schermo."
15304 #: src/lyxrc.C:2138
15307 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15308 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15310 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
15311 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
15313 #: src/lyxrc.C:2142
15314 msgid "New documents will be assigned this language."
15315 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
15317 #: src/lyxrc.C:2146
15318 msgid "Specify the default paper size."
15319 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
15321 #: src/lyxrc.C:2150
15323 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15324 "shown after the change has been made.)"
15326 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15327 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15329 #: src/lyxrc.C:2154
15330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15331 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
15333 #: src/lyxrc.C:2158
15335 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15336 "LyX was started from."
15338 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
15339 "cartella da cui LyX è stato avviato."
15341 #: src/lyxrc.C:2163
15342 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15344 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15346 #: src/lyxrc.C:2167
15348 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15349 "recommended for non-English languages."
15351 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
15352 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15354 #: src/lyxrc.C:2174
15356 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15357 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15358 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15361 #: src/lyxrc.C:2183
15363 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15364 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15366 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
15367 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
15369 #: src/lyxrc.C:2187
15370 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15372 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15375 #: src/lyxrc.C:2191
15377 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15380 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15383 #: src/lyxrc.C:2195
15385 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15387 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15390 #: src/lyxrc.C:2199
15392 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15393 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15394 "name of the second language."
15396 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. "
15397 "Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il "
15398 "nome della seconda lingua."
15400 #: src/lyxrc.C:2203
15401 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15402 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15404 #: src/lyxrc.C:2207
15405 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15406 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15408 #: src/lyxrc.C:2211
15410 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15413 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
15416 #: src/lyxrc.C:2215
15418 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15419 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15421 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15422 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15424 #: src/lyxrc.C:2219
15426 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15427 "document is the default language."
15429 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
15430 "documento è la lingua prestabilita."
15432 #: src/lyxrc.C:2223
15433 msgid "The file where the last-files information should be stored."
15435 "E' il file dove dovrebbero essere conservate le informazioni sugli ultimi "
15438 #: src/lyxrc.C:2227
15439 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15440 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
15442 #: src/lyxrc.C:2231
15444 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15447 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15448 "diversa da quella del documento."
15450 #: src/lyxrc.C:2235
15452 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15454 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
15457 #: src/lyxrc.C:2239
15459 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15460 "variable. Use the OS native format."
15462 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
15463 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15465 #: src/lyxrc.C:2246
15467 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15469 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
15472 #: src/lyxrc.C:2250
15473 msgid "The bold font in the dialogs."
15474 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15476 #: src/lyxrc.C:2254
15477 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15478 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15480 #: src/lyxrc.C:2258
15481 msgid "The normal font in the dialogs."
15482 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15484 #: src/lyxrc.C:2262
15485 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15486 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
15488 #: src/lyxrc.C:2266
15489 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15491 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
15494 #: src/lyxrc.C:2270
15495 msgid "Scale the preview size to suit."
15496 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
15498 #: src/lyxrc.C:2274
15499 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15500 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
15502 #: src/lyxrc.C:2278
15503 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15504 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15506 #: src/lyxrc.C:2282
15508 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15509 "environment variable PRINTER."
15511 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
15512 "non è specificata alcuna stampante."
15514 #: src/lyxrc.C:2286
15515 msgid "The option to print only even pages."
15516 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
15518 #: src/lyxrc.C:2290
15520 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15521 "the filename of the DVI file to be printed."
15523 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
15524 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15526 #: src/lyxrc.C:2294
15527 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15528 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15530 #: src/lyxrc.C:2298
15531 msgid "The option to print out in landscape."
15532 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
15534 #: src/lyxrc.C:2302
15535 msgid "The option to print only odd pages."
15536 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
15538 #: src/lyxrc.C:2306
15539 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15541 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
15544 #: src/lyxrc.C:2310
15545 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15546 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
15548 #: src/lyxrc.C:2314
15549 msgid "The option to specify paper type."
15550 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
15552 #: src/lyxrc.C:2318
15553 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15554 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15556 #: src/lyxrc.C:2322
15558 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15559 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15562 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15563 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15564 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15566 #: src/lyxrc.C:2326
15568 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15569 "prepended along with the printer name after the spool command."
15571 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
15572 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15574 #: src/lyxrc.C:2330
15575 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15576 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
15578 #: src/lyxrc.C:2334
15579 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15580 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
15582 #: src/lyxrc.C:2338
15584 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15587 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15588 "destinazione al tuo comando di stampa."
15590 #: src/lyxrc.C:2342
15591 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15592 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15594 #: src/lyxrc.C:2346
15596 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15598 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
15599 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
15601 #: src/lyxrc.C:2350
15603 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15604 "wrong, override the setting here."
15606 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15607 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni, se qualcosa va "
15610 #: src/lyxrc.C:2354
15611 msgid "The encoding for the screen fonts."
15612 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15614 #: src/lyxrc.C:2360
15615 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15617 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
15620 #: src/lyxrc.C:2369
15622 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15623 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15624 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15626 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15627 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15628 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15629 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15632 #: src/lyxrc.C:2373
15633 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15635 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare il dimensionamento dei "
15636 "caratteri sullo schermo."
15638 #: src/lyxrc.C:2378
15641 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15642 "roughly the same size as on paper."
15644 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15645 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15648 #: src/lyxrc.C:2382
15650 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15651 "\".out\". Only for advanced users."
15653 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15654 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15656 #: src/lyxrc.C:2389
15657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15658 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15660 #: src/lyxrc.C:2393
15662 msgid "What command runs the spellchecker?"
15663 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15665 #: src/lyxrc.C:2397
15667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15668 "when you quit LyX."
15670 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15671 "eliminate quando chiuderete LyX."
15673 #: src/lyxrc.C:2401
15675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15676 "value selects the directory LyX was started from."
15678 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15679 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15681 #: src/lyxrc.C:2408
15683 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15684 "will look in its global and local ui/ directories."
15686 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15687 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15689 #: src/lyxrc.C:2421
15692 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15693 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15694 "may not work with all dictionaries."
15696 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15697 "opzione se non vuoi controllare parole con all'interno lettere "
15698 "internazionali. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15700 #: src/lyxrc.C:2428
15701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15703 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15706 #: src/lyxrc.C:2435
15708 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15711 "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
15712 "mouse con cinque tasti."
15716 msgid "Document not saved"
15717 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
15721 msgid "You must save the document before it can be registered."
15722 msgstr "prima che possa essere registrato."
15725 msgid "LyX VC: Initial description"
15726 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15729 msgid "(no initial description)"
15730 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15733 msgid "LyX VC: Log Message"
15734 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15737 msgid "(no log message)"
15738 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15743 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15746 "Do you want to revert to the saved version?"
15751 msgid "Revert to stored version of document?"
15752 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
15754 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
15756 msgid " Macro: %1$s: "
15757 msgstr "Macro: %s: "
15759 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1173
15760 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
15762 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15765 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15767 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15770 #: src/mathed/math_gridinset.C:1291
15771 msgid "Only one row"
15774 #: src/mathed/math_gridinset.C:1297
15775 msgid "Only one column"
15778 #: src/mathed/math_gridinset.C:1305
15780 msgid "No hline to delete"
15781 msgstr "Niente da fare"
15783 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
15784 msgid "No vline to delete"
15787 #: src/mathed/math_gridinset.C:1332
15789 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15790 msgstr "Caratteristiche delle tabelle"
15792 #: src/mathed/math_hullinset.C:1022 src/mathed/math_hullinset.C:1031
15797 #: src/mathed/math_hullinset.C:1022 src/mathed/math_hullinset.C:1031
15800 msgstr "Numerazione"
15802 #: src/mathed/math_hullinset.C:1146
15804 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15807 #: src/mathed/math_hullinset.C:1156
15809 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15812 #: src/mathed/math_hullinset.C:1166
15814 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15817 #: src/mathed/math_hullinset.C:1269 src/text3.C:167
15818 msgid "Math editor mode"
15819 msgstr "Modalità editore matematico"
15821 #: src/mathed/math_nestinset.C:775
15822 msgid "create new math text environment ($...$)"
15825 #: src/mathed/math_nestinset.C:778
15827 msgid "entered math text mode (textrm)"
15828 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
15833 "Could not open the specified document\n"
15835 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
15837 #: src/output_linuxdoc.C:79
15841 #: src/output_linuxdoc.C:79
15843 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15844 msgstr "Errore! Il rientro è sbagliato per il comando LatexType.\n"
15846 #: src/output_plaintext.C:157
15850 #: src/output_plaintext.C:169
15851 msgid "References: "
15852 msgstr "Referimenti: "
15854 #: src/support/filefilterlist.C:106
15855 msgid "All files (*)"
15856 msgstr "Tutti i file (*)"
15858 #: src/support/package.C.in:464
15861 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15863 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15866 #: src/support/package.C.in:585
15869 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15871 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15872 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15874 "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
15876 "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
15877 "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX contenete "
15878 "il file `chkconfig.ltx'. "
15880 #: src/support/package.C.in:669
15883 "Invalid %1$s switch.\n"
15884 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15886 "Il commutatore %1% non è valido.\n"
15887 "La cartella %2% non contiene %3%."
15889 #: src/support/package.C.in:695
15892 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15893 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15895 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
15896 "La cartella %2% non contiene %3%."
15898 #: src/support/package.C.in:718
15901 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15902 "%2$s is not a directory."
15904 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
15905 "%2% non è una cartella."
15907 #: src/support/userinfo.C:44
15909 msgid "Unknown user"
15910 msgstr "Termine sconosciuto:"
15914 msgid "Unknown layout"
15915 msgstr "L'azione è sconosciuta"
15920 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15921 "Trying to use the default instead.\n"
15926 msgid "Unknown Inset"
15927 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
15931 msgid "Unknown token"
15932 msgstr "Simbolo sconosciuto: "
15936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15939 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15943 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15945 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15960 msgstr "Carattere: %1$s"
15964 msgid ", Depth: %1$d"
15965 msgstr ", Rientro: %1$d"
15968 msgid ", Spacing: "
15969 msgstr ", Spaziatura: "
15978 msgstr ", Rientro: "
15981 msgid ", Paragraph: "
15982 msgstr ", Paragrafo: "
15990 msgid ", Position: "
15991 msgstr "Proposizione"
15994 msgid ", Boundary: "
15999 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
16002 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
16003 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16006 msgid "Nothing to index!"
16007 msgstr "Niente da aggiungere all'indice!"
16010 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16011 msgstr "Non posso aggiungere all'indice più di un paragrafo!"
16014 msgid "Unknown spacing argument: "
16015 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16018 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
16019 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
16023 msgstr "Struttura "
16027 msgstr " sconosciuta"
16029 #: src/text3.C:1354 src/text3.C:1366
16030 msgid "Character set"
16031 msgstr "Insieme dei caratteri"
16033 #: src/text3.C:1499
16034 msgid "Paragraph layout set"
16035 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
16037 #: src/vspace.C:487
16039 msgid "Default skip"
16040 msgstr "Salto predefinito:|#f"
16042 #: src/vspace.C:490
16045 msgstr "Salto piccolo"
16047 #: src/vspace.C:493
16049 msgid "Medium skip"
16052 #: src/vspace.C:496
16055 msgstr "Salto grande"
16057 #: src/vspace.C:499
16059 msgid "Vertical fill"
16060 msgstr "&Verticale:"
16062 #: src/vspace.C:506
16065 msgstr "Spazio protetto|S"
16067 #~ msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
16068 #~ msgstr "Speciale (solo A4 verticale):|#S"
16070 #~ msgid "Double|#D"
16071 #~ msgstr "Doppio|#D"
16073 #~ msgid "Use Natbib|#N"
16074 #~ msgstr "Usa Natbib|#N"
16076 #~ msgid "Parameters:|#P"
16077 #~ msgstr "Parametri:|#P"
16079 #~ msgid "View result|#V"
16080 #~ msgstr "Mostra il risultato|#r"
16082 #~ msgid "Update result|#U"
16083 #~ msgstr "Aggiorna il risultato|#A"
16092 #~ msgstr "Linea|#i"
16095 #~ msgstr "Linea|#n"
16097 #~ msgid "Page break|#g"
16098 #~ msgstr "Interruzione di pagina|#g"
16100 #~ msgid "Page break|#b"
16101 #~ msgstr "Interruzione di pagina|#b"
16104 #~ msgstr "Tieni|#T"
16107 #~ msgstr "Tieni|#i"
16109 #~ msgid "Spell command:|#S"
16110 #~ msgstr "Comando del correttore ortografico:|#r"
16115 #~ msgid "ASCII roff:|#r"
16116 #~ msgstr "roff ASCII:|#r"
16118 #~ msgid "Center|#c"
16119 #~ msgstr "Centrato|#C"
16121 #~ msgid "Center|#n"
16122 #~ msgstr "Centrato|#n"
16127 #~ msgid "Set &Bullet"
16128 #~ msgstr "Imposta il tipo di elenco &puntato"
16136 #~ msgid "Float &placement:"
16137 #~ msgstr "&Posizione degli oggetti mobili:"
16139 #~ msgid "&Font && size:"
16140 #~ msgstr "&Dimensione && carattere:"
16143 #~ msgstr "&Singolo"
16146 #~ msgstr "&Doppio"
16148 #~ msgid "&Margins:"
16149 #~ msgstr "&Margini:"
16151 #~ msgid "Numbering Depth"
16152 #~ msgstr "Rientro della numerazione"
16154 #~ msgid "&Section:"
16155 #~ msgstr "&Sezione:"
16157 #~ msgid "Packages"
16158 #~ msgstr "Pacchetti"
16160 #~ msgid "Paper &size:"
16161 #~ msgstr "&Formato della carta:"
16163 #~ msgid "Bibliography Entry"
16164 #~ msgstr "Voce della bibliografia"
16166 #~ msgid "Add a BibTeX file manually"
16167 #~ msgstr "Aggiungi un file BibTeX manualmente"
16169 #~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
16170 #~ msgstr "Cerca un file dell'archivio BibTeX"
16172 #~ msgid "Character"
16173 #~ msgstr "Carattere"
16175 #~ msgid "Auto apply"
16176 #~ msgstr "Autoapplica"
16178 #~ msgid "&Case sensitive"
16179 #~ msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
16181 #~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
16182 #~ msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata"
16184 #~ msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
16185 #~ msgstr "Rimuovi la citazione della voce bibliografica selezionata"
16187 #~ msgid "Selected"
16188 #~ msgstr "Selezionato"
16191 #~ msgstr "Informazioni"
16193 #~ msgid "Not yet supported"
16194 #~ msgstr "Non ancora supportato"
16196 #~ msgid "title here"
16197 #~ msgstr "titolo qui"
16199 #~ msgid "ERT inset display"
16200 #~ msgstr "Mostra inserto ERT"
16202 #~ msgid "LaTeX Error"
16203 #~ msgstr "Errore di LaTeX"
16205 #~ msgid "LaTeX error messages"
16206 #~ msgstr "Messaggi di errore di LaTeX"
16208 #~ msgid "&View Result"
16209 #~ msgstr "&Mostra il risultato"
16211 #~ msgid "&Update Result"
16212 #~ msgstr "&Aggiorna risultato"
16214 #~ msgid "Update the material"
16215 #~ msgstr "Aggiorna materiale"
16217 #~ msgid "&Parameters:"
16218 #~ msgstr "&Parametri:"
16220 #~ msgid "Prefer top of page"
16221 #~ msgstr "Preferisci inizio pagina"
16223 #~ msgid "Prefer bottom of page"
16224 #~ msgstr "Preferisci piè pagina"
16226 #~ msgid "Separate page for multiple floats"
16227 #~ msgstr "Pagina separata per gli oggetti mobili multipli"
16229 #~ msgid "Place float at current position if possible"
16230 #~ msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale se possibile"
16232 #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
16233 #~ msgstr "Ignora le regole di posizionamento proprie di LaTeX"
16235 #~ msgid "Place float at current position"
16236 #~ msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale"
16238 #~ msgid "Span columns in multi-column documents"
16239 #~ msgstr "Dividi le colonne nei documenti multi colonne"
16242 #~ msgstr "&Larghezza"
16244 #~ msgid "Include File"
16245 #~ msgstr "Includi file"
16247 #~ msgid "&Keyword"
16248 #~ msgstr "&Parola chiave"
16251 #~ msgstr "Registro"
16253 #~ msgid "Minipage settings"
16254 #~ msgstr "Impostazioni minipagina"
16256 #~ msgid "A&lignment:"
16257 #~ msgstr "Al&lineamento:"
16259 #~ msgid "&General"
16260 #~ msgstr "&Generale"
16262 #~ msgid "&Don't indent"
16263 #~ msgstr "&Non indentare"
16265 #~ msgid "Above paragraph"
16266 #~ msgstr "Paragrafo precedente"
16268 #~ msgid "S&pacing:"
16269 #~ msgstr "S&paziatura:"
16271 #~ msgid "&Keep space:"
16272 #~ msgstr "&Tieni lo spazio:"
16275 #~ msgstr "&Unità:"
16277 #~ msgid "Below paragraph"
16278 #~ msgstr "Paragrafo successivo"
16280 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
16281 #~ msgstr "&Linee && Interruzioni di pagina"
16298 #~ msgid "LaTeX pre-amble"
16299 #~ msgstr "Preambolo di LaTeX"
16301 #~ msgid "The LaTeX pre-amble"
16302 #~ msgstr "E' il preambolo di LaTeX"
16304 #~ msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
16305 #~ msgstr "Modifica il preambolo con un programma esterno"
16307 #~ msgid "ASCII settings"
16308 #~ msgstr "Impostazioni ASCII"
16310 #~ msgid "File Conversion"
16311 #~ msgstr "Conversione del file"
16316 #~ msgid "Cygwin Paths"
16317 #~ msgstr "Percorsi Cygwin"
16319 #~ msgid "Date Format"
16320 #~ msgstr "Formato data"
16322 #~ msgid "Display insets"
16323 #~ msgstr "Mostra gli oggetti inseriti"
16325 #~ msgid "File Formats"
16326 #~ msgstr "Formati file"
16328 #~ msgid "Spell checker"
16329 #~ msgstr "Correttore ortografico"
16343 #~ msgid "Move the document cursor to label"
16344 #~ msgstr "Sposta il cursore del documento all'etichetta"
16346 #~ msgid "&Document:"
16347 #~ msgstr "&Documento:"
16349 #~ msgid "Search and replace"
16350 #~ msgstr "Cerca e sostituisci"
16352 #~ msgid "Custom Export"
16353 #~ msgstr "Esportazione personalizzata"
16358 #~ msgid "How far spellchecking has got"
16359 #~ msgstr "Risultati della correzione ortografica"
16362 #~ msgstr "Colonna"
16364 #~ msgid "Append column (right)"
16365 #~ msgstr "Aggiungi colonna (a destra)"
16368 #~ msgstr "Eli&mina"
16370 #~ msgid "Delete current column"
16371 #~ msgstr "Elimina colonna attuale"
16376 #~ msgid "Append row (below)"
16377 #~ msgstr "Aggiungi riga (in basso)"
16379 #~ msgid "Table Of Contents"
16380 #~ msgstr "Indice generale"
16382 #~ msgid "Version control log"
16383 #~ msgstr "Registro del controllo della versione"
16385 #~ msgid "Wrap Options"
16386 #~ msgstr "Opzioni di ritorno di riga"
16388 #~ msgid "Abstract "
16391 #~ msgid "SubSection"
16392 #~ msgstr "Sottosezione"
16394 #~ msgid "PostalCommend"
16395 #~ msgstr "PostalCommend"
16397 #~ msgid "FADE OUT:"
16398 #~ msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA:"
16400 #~ msgid "REVTEX Title"
16401 #~ msgstr "Titolo REVTEX"
16403 #~ msgid "End All Slides"
16404 #~ msgstr "Termina tutte le immagini"
16406 #~ msgid "TheoremStyle"
16407 #~ msgstr "Stile Teorema"
16409 #~ msgid " Keywords"
16410 #~ msgstr "Parole chiave"
16412 #~ msgid "French (GUTenberg)"
16413 #~ msgstr "Francese (GUTenberg)"
16415 #~ msgid "Lsorbian"
16416 #~ msgstr "Lsorbiano"
16418 #~ msgid "Usorbian"
16419 #~ msgstr "Usorbiano"
16421 #~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
16422 #~ msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore|u"
16424 #~ msgid "Open/Close float|l"
16425 #~ msgstr "Apri/Chiudi gli oggetti mobili|d"
16427 #~ msgid "V.Align Center|n"
16428 #~ msgstr "Allineamento verticale centrato|n"
16430 #~ msgid "V.Align Bottom|V"
16431 #~ msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
16433 #~ msgid "Align Left|L"
16434 #~ msgstr "Allinea a sinistra|s"
16436 #~ msgid "Align Right|R"
16437 #~ msgstr "Allinea a destra|d"
16439 #~ msgid "V.Align Top|T"
16440 #~ msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
16442 #~ msgid "V.Align Center|e"
16443 #~ msgstr "Allineamento verticale centrale|n"
16446 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
16448 #~ msgid "Preamble...|r"
16449 #~ msgstr "Preambolo...|r"
16451 #~ msgid "LaTeX Logfile|L"
16452 #~ msgstr "Registro di LaTeX|L"
16455 #~ msgstr "Errore|E"
16458 #~ msgstr "Riferimenti|R"
16461 #~ msgstr "Errore!"
16463 #~ msgid "Specified file is unreadable: "
16464 #~ msgstr "Il file specificato non è leggibile: "
16466 #~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
16467 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file indicato:"
16469 #~ msgid "Paragraph environment type copied"
16470 #~ msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
16472 #~ msgid "Paragraph environment type set"
16473 #~ msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
16475 #~ msgid "Saved bookmark "
16476 #~ msgstr "Il segnalibro è stato salvato "
16478 #~ msgid "Moved to bookmark "
16479 #~ msgstr "E' stato spostato al segnalibro "
16484 #~ msgid " inserted."
16485 #~ msgstr " è stato inserito."
16487 #~ msgid "Could not insert document "
16488 #~ msgstr "Non riesco ad inserire il documento "
16490 #~ msgid "Couldn't find this label"
16491 #~ msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
16493 #~ msgid "in current document."
16494 #~ msgstr "nell'attuale documento."
16496 #~ msgid "Unknown function!"
16497 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta!"
16499 #~ msgid "Layout had to be changed from\n"
16500 #~ msgstr "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
16504 #~ "because of class conversion from\n"
16507 #~ "a causa della conversione di classe da\n"
16509 #~ msgid "math cursor"
16510 #~ msgstr "cursore matematica"
16512 #~ msgid "LaTeX run number "
16513 #~ msgstr "Lancio di LaTeX numero "
16515 #~ msgid "Insert appendix"
16516 #~ msgstr "Inserisci appendice"
16518 #~ msgid "Describe command"
16519 #~ msgstr "Descrivi comando"
16521 #~ msgid "Autosave"
16522 #~ msgstr "Salvataggio automatico"
16524 #~ msgid "Go to beginning of document"
16525 #~ msgstr "Vai all'inizio del documento"
16527 #~ msgid "Select to beginning of document"
16528 #~ msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
16530 #~ msgid "Export to"
16531 #~ msgstr "Esporta come"
16533 #~ msgid "New document from template"
16534 #~ msgstr "Nuovo documento da modello"
16536 #~ msgid "Toggle read-only"
16537 #~ msgstr "Attiva/Disattiva sola lettura"
16543 #~ msgstr "Salva come"
16545 #~ msgid "Go one char back"
16546 #~ msgstr "Vai un carattere indietro"
16548 #~ msgid "Go one char forward"
16549 #~ msgstr "Vai un carattere avanti"
16551 #~ msgid "Execute command"
16552 #~ msgstr "Esegui comando"
16554 #~ msgid "Decrement environment depth"
16555 #~ msgstr "Riduci il rientro del contesto"
16557 #~ msgid "Increment environment depth"
16558 #~ msgstr "Incrementa il rientro del contesto"
16560 #~ msgid "Insert ... dots"
16561 #~ msgstr "Inserisci i punti sospensivi (...)"
16564 #~ msgstr "Vai in basso"
16566 #~ msgid "Choose Paragraph Environment"
16567 #~ msgstr "Scegli il contesto del paragrafo"
16569 #~ msgid "Insert end of sentence period"
16570 #~ msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
16572 #~ msgid "Remove all error boxes"
16573 #~ msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore"
16575 #~ msgid "Insert a new ERT Inset"
16576 #~ msgstr "Inserisci un nuovo inserto ERT"
16578 #~ msgid "Insert a new external inset"
16579 #~ msgstr "Inserisci un nuovo inserto esterno"
16581 #~ msgid "Insert ASCII files as lines"
16582 #~ msgstr "Inserisci i file ASCII come linee"
16584 #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
16585 #~ msgstr "Inserisci un file ASCII come paragrafo"
16587 #~ msgid "Find & Replace"
16588 #~ msgstr "Trova e sostituisci"
16590 #~ msgid "Insert a Wrap"
16591 #~ msgstr "Inserisci un rientro"
16593 #~ msgid "Toggle bold"
16594 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile grassetto"
16596 #~ msgid "Toggle code style"
16597 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile codice"
16599 #~ msgid "Default font style"
16600 #~ msgstr "Stile del carattere predefinito"
16602 #~ msgid "Toggle user defined style"
16603 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile definito dall'utente"
16605 #~ msgid "Toggle roman font style"
16606 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere romano"
16608 #~ msgid "Toggle sans font style"
16609 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere sans serif"
16611 #~ msgid "Toggle fraktur font style"
16612 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere gotico"
16614 #~ msgid "Toggle italic font style"
16615 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere italico"
16617 #~ msgid "Set font size"
16618 #~ msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
16620 #~ msgid "Show font state"
16621 #~ msgstr "Mostra le informazioni sul carattere"
16623 #~ msgid "Toggle font underline"
16624 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sottolineato"
16626 #~ msgid "Select next char"
16627 #~ msgstr "Seleziona il carattere successivo"
16629 #~ msgid "Open a Help file"
16630 #~ msgstr "Apri un file d'aiuto"
16632 #~ msgid "Insert hyphenation point"
16633 #~ msgstr "Inserisci punto d'unione"
16635 #~ msgid "Insert index list"
16636 #~ msgstr "Inserisci elenco d'indice"
16638 #~ msgid "Turn off keymap"
16639 #~ msgstr "Disabilita la tastiera"
16641 #~ msgid "Use primary keymap"
16642 #~ msgstr "Usa la tastiera principale"
16644 #~ msgid "Use secondary keymap"
16645 #~ msgstr "Usa la tastiera secondaria"
16647 #~ msgid "Toggle keymap"
16648 #~ msgstr "Attiva/Disattiva la tastiera"
16650 #~ msgid "Insert Optional Argument"
16651 #~ msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16653 #~ msgid "View LaTeX log"
16654 #~ msgstr "Vedi il registro di LaTeX"
16656 #~ msgid "Copy paragraph environment type"
16657 #~ msgstr "Copia il tipo di contesto del paragrafo"
16659 #~ msgid "Paste paragraph environment type"
16660 #~ msgstr "Incolla il tipo di contesto del paragrafo"
16662 #~ msgid "Open the tabular layout"
16663 #~ msgstr "Apri la struttura della tabella"
16665 #~ msgid "Go to beginning of line"
16666 #~ msgstr "Vai all'inizio della linea"
16668 #~ msgid "Select to beginning of line"
16669 #~ msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
16671 #~ msgid "Go to end of line"
16672 #~ msgstr "Vai alla fine della linea"
16674 #~ msgid "Select to end of line"
16675 #~ msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
16680 #~ msgid "Math Greek"
16681 #~ msgstr "Greco matematico"
16683 #~ msgid "Insert math symbol"
16684 #~ msgstr "Inserisci simbolo matematico"
16686 #~ msgid "Add subscript"
16687 #~ msgstr "Aggiungi oggetto sottoscritto"
16689 #~ msgid "Add superscript"
16690 #~ msgstr "Aggiungi oggetto soprascritto"
16692 #~ msgid "Math mode"
16693 #~ msgstr "Modalità matematica"
16695 #~ msgid "toggle inset"
16696 #~ msgstr "attiva/disattiva inserto"
16698 #~ msgid "Go one paragraph down"
16699 #~ msgstr "Vai un paragrafo più sotto"
16701 #~ msgid "Go to paragraph"
16702 #~ msgstr "Vai al paragrafo"
16704 #~ msgid "Go one paragraph up"
16705 #~ msgstr "Vai un paragrafo più in alto"
16707 #~ msgid "Select previous paragraph"
16708 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
16710 #~ msgid "Insert protected space"
16711 #~ msgstr "Inserisci spazio protetto"
16713 #~ msgid "Reconfigure"
16714 #~ msgstr "Riconfigura"
16716 #~ msgid "Scroll inset"
16717 #~ msgstr "Scorri l'oggetto inserito"
16719 #~ msgid "Open thesaurus"
16720 #~ msgstr "Apri thesaurus"
16722 #~ msgid "View table of contents"
16723 #~ msgstr "Vedi Indice generale"
16725 #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
16727 #~ "Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
16729 #~ msgid "Register document under version control"
16730 #~ msgstr "Registra il documento mediante il controllo di versione"
16732 #~ msgid "Show message in minibuffer"
16733 #~ msgstr "Mostra il messaggio in un minibuffer"
16735 #~ msgid "Display information about LyX"
16736 #~ msgstr "Mostra le informazioni riguardanti LyX"
16738 #~ msgid "Display information about the TeX installation"
16739 #~ msgstr "Mostra le informazioni riguardanti l'installazione di TeX"
16741 #~ msgid "No description available!"
16742 #~ msgstr "Non è disponibile alcuna descrizione!"
16744 #~ msgid "New...|N"
16745 #~ msgstr "Nuovo...|N"
16748 #~ msgstr "Chiudi|Q"
16750 #~ msgid "LaTeX...|L"
16751 #~ msgstr "LaTeX...|X"
16753 #~ msgid "LinuxDoc...|L"
16754 #~ msgstr "LinuxDoc...|u"
16756 #~ msgid "Emphasize"
16757 #~ msgstr "Enfatizza"
16759 #~ msgid "Textclass Loading Error!"
16760 #~ msgstr "Errore nel caricare la classe di testo!"
16762 #~ msgid "When reading %1$s"
16763 #~ msgstr "Quando leggi %1$s"
16765 #~ msgid "When reading "
16766 #~ msgstr "Quando leggi "
16768 #~ msgid "Encountered "
16769 #~ msgstr "Ho incontrato "
16771 #~ msgid "one unknown token"
16772 #~ msgstr "un simbolo sconosciuto"
16774 #~ msgid "Textclass error"
16775 #~ msgstr "Errore nella classe di testo!"
16777 #~ msgid "-- substituting default."
16778 #~ msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita."
16780 #~ msgid "The document uses an unknown textclass "
16781 #~ msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta "
16783 #~ msgid "Can't load textclass %1$s"
16784 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo %1$s"
16786 #~ msgid "The document uses a missing TeX class "
16787 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa"
16790 #~ msgstr "ERRORE!"
16792 #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
16794 #~ "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
16796 #~ msgid "Reading of document is not complete"
16797 #~ msgstr "La lettura del documento non è completa"
16799 #~ msgid "Maybe the document is truncated"
16800 #~ msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
16802 #~ msgid "Not a LyX file!"
16803 #~ msgstr "Questo non è un file di LyX!"
16805 #~ msgid "Unable to read file!"
16806 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
16808 #~ msgid "Error: Cannot write file:"
16809 #~ msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file:"
16811 #~ msgid "Error: Cannot open file: "
16812 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file: "
16814 #~ msgid "LYX_ERROR:"
16815 #~ msgstr "ERRORE_DI_LYX:"
16817 #~ msgid "chktex did not work!"
16818 #~ msgstr "chktex non funziona!"
16820 #~ msgid "Changes in document:"
16821 #~ msgstr "Modifiche nel documento:"
16823 #~ msgid "LyX: Attempting to save document "
16824 #~ msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento "
16826 #~ msgid "Try to load that instead?"
16827 #~ msgstr "Provo a caricare quella?"
16829 #~ msgid "Autosave file is newer."
16830 #~ msgstr "Il file di autosalvataggio è più recente."
16832 #~ msgid "Load that one instead?"
16833 #~ msgstr "Carico quello invece?"
16835 #~ msgid "Unable to open template"
16836 #~ msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
16838 #~ msgid "Document is already open:"
16839 #~ msgstr "Il documento è già aperto:"
16841 #~ msgid "Do you want to reload that document?"
16842 #~ msgstr "Vuoi ricaricare quel documento?"
16844 #~ msgid "Cannot open specified file:"
16845 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
16847 #~ msgid "Error! unknown language"
16848 #~ msgstr "Errore! La lingua è sconosciuta!"
16850 #~ msgid "No information for viewing "
16851 #~ msgstr "Non vi sono informazioni per vedere "
16853 #~ msgid "Error while executing"
16854 #~ msgstr "Errore durante l'esecuzione"
16856 #~ msgid "You should try to fix them."
16857 #~ msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
16859 #~ msgid "Error while trying to move directory:"
16860 #~ msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere la cartella:"
16868 #~ msgid "Error while trying to move file:"
16869 #~ msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere il file:"
16871 #~ msgid "One error detected"
16872 #~ msgstr "Ho individuato un solo errore"
16874 #~ msgid "You should try to fix it."
16875 #~ msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
16877 #~ msgid " errors detected."
16878 #~ msgstr "ho individuato degli errori."
16880 #~ msgid "There were errors during running of %1$s"
16881 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di %1$s"
16883 #~ msgid "There were errors during running of "
16884 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di "
16886 #~ msgid "The operation resulted in"
16887 #~ msgstr "L'operazione ha fornito come risultato"
16889 #~ msgid "an empty file."
16890 #~ msgstr "un file vuoto."
16892 #~ msgid "LaTeX did not work!"
16893 #~ msgstr "LaTeX non funziona!"
16895 #~ msgid "Missing log file:"
16896 #~ msgstr "Manca il file di registro:"
16898 #~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
16899 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
16901 #~ msgid "Debugging `"
16902 #~ msgstr "Sto correggendo `"
16904 #~ msgid "No information for exporting to "
16905 #~ msgstr "Nessuna informazione disponibile per esportare come "
16907 #~ msgid "Cannot run LaTeX."
16908 #~ msgstr "Non riesco ad avviare LaTeX."
16910 #~ msgid " to file `"
16911 #~ msgstr " al file `"
16913 #~ msgid "Document settings applied"
16914 #~ msgstr "Sono state applicate le impostazioni del documento"
16916 #~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
16917 #~ msgstr "Un paragrafo potrebbe non essere convertito"
16919 #~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
16920 #~ msgstr " i paragrafi potrebbero non essere convertiti"
16922 #~ msgid "Conversion Errors!"
16923 #~ msgstr "Errori di conversione!"
16925 #~ msgid "Errors loading new document class."
16927 #~ "Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del "
16930 #~ msgid "Reverting to original document class."
16931 #~ msgstr "Sto ripristinando la classe originale del documento."
16933 #~ msgid "Do you want to save the current settings"
16934 #~ msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
16936 #~ msgid "for the document layout as default?"
16937 #~ msgstr "come predefinite per il modello di documento?"
16939 #~ msgid "(they will be valid for any new document)"
16940 #~ msgstr "(così saranno valide per ogni nuovo documento)"
16942 #~ msgid "Center baseline"
16943 #~ msgstr "Linea base di centro"
16945 #~ msgid "Right baseline"
16946 #~ msgstr "Linea base destra"
16948 #~ msgid "LaTeX preamble set"
16949 #~ msgstr "Ho impostato il preambolo di LaTeX"
16951 #~ msgid "Sys UI|#S#s"
16952 #~ msgstr "UI di sistema|#S#s"
16954 #~ msgid "User UI|#U#u"
16955 #~ msgstr "UI dell'utente|#U#u"
16957 #~ msgid "Key maps|#K#k"
16958 #~ msgstr "Mappa dei tasti|#T#t"
16960 #~ msgid "Unable to print"
16961 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
16963 #~ msgid "Check that your parameters are correct"
16964 #~ msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
16970 #~ msgstr "et altri."
16972 #~ msgid "Invalid directory name"
16973 #~ msgstr "Il nome della cartella non è valido"
16975 #~ msgid "LaTeX log"
16976 #~ msgstr "Registro di LaTeX"
16978 #~ msgid "Preamble"
16979 #~ msgstr "Preambolo"
16981 #~ msgid "Papersize and Orientation"
16982 #~ msgstr "Formato della carta ed orientazione"
16984 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
16985 #~ msgstr "Impostazioni della lingua e stile delle virgolette"
16987 #~ msgid "Bullet Types"
16988 #~ msgstr "Tipi di elenchi puntati"
16990 #~ msgid "Small margins"
16991 #~ msgstr "Margini piccoli"
16993 #~ msgid "Very small margins"
16994 #~ msgstr "Margini piccolissimi"
16996 #~ msgid "Very wide margins"
16997 #~ msgstr "Margini molto larghi"
16999 #~ msgid "LaTeX ERT"
17000 #~ msgstr "ERT di LaTeX"
17002 #~ msgid "External"
17003 #~ msgstr "Esterno"
17005 #~ msgid "LyX: Insert space"
17006 #~ msgstr "LyX: inserisci spazio"
17008 #~ msgid "LyX: Insert root"
17009 #~ msgstr "LyX: inserisci radice"
17017 #~ msgid "LyX: Edit Table"
17018 #~ msgstr "LyX: modifica la tabella"
17020 #~ msgid "LaTeX Information"
17021 #~ msgstr "Informazione di LaTeX"
17023 #~ msgid "Version control log for %1$s"
17024 #~ msgstr "Registro del controllo di versione per %1$s"
17026 #~ msgid "Version control log for "
17027 #~ msgstr "Registro del controllo di versione per "
17029 #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
17030 #~ msgstr "Scegli una delle unità o delle relative lunghezze"
17035 #~ msgid "Yes|Yy#y"
17036 #~ msgstr "Sì|Ss#s"
17039 #~ msgstr "No|Nn#n"
17046 #~ " Using black instead, sorry!"
17049 #~ " Spiacente ma.... usa il nero al suo posto!"
17051 #~ msgid "LyX: X11 color "
17052 #~ msgstr "LyX: il colore X11 "
17054 #~ msgid " allocated for "
17055 #~ msgstr "è stato allocato per "
17057 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
17058 #~ msgstr "LyX: sto usando il colore X11 %1$s approssimato e allocato per %2$s"
17060 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
17061 #~ msgstr "LyX: sto usando un colore X11 approssimato "
17064 #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
17065 #~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
17067 #~ "Pixel [%9$d] is used."
17069 #~ "LyX: non riesco ad allocare '%1$s' per %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5"
17071 #~ " Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8"
17073 #~ "E' stato usato il pixel [%9$d]."
17078 #~ msgid " with (r,g,b)=("
17079 #~ msgstr " con (r,g,b)=("
17089 #~ "E' stato usato "
17091 #~ msgid "] is used."
17092 #~ msgstr "il pixel []."
17094 #~ msgid "WARNING!"
17095 #~ msgstr "ATTENZIONE!"
17097 #~ msgid "Document Layout"
17098 #~ msgstr "Struttura del documento"
17100 #~ msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
17102 #~ " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
17104 #~ msgid " Author-year | Numerical "
17105 #~ msgstr " Autore -anno| Numerico "
17107 #~ msgid "Edit external file"
17108 #~ msgstr "Modifica il file esterno"
17110 #~ msgid "Scale%%|"
17111 #~ msgstr "Ridimensiona %%|"
17113 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
17114 #~ msgstr "LyX: registro di LaTeX"
17116 #~ msgid "Minipage Options"
17117 #~ msgstr "Opzioni minipagina"
17119 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
17120 #~ msgstr "Aggiungi una linea separatrice sopra questo paragrafo."
17122 #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
17123 #~ msgstr "Forza una interruzione di pagina sopra questo paragrafo."
17125 #~ msgid "Add additional space above this paragraph."
17126 #~ msgstr "Aggiungi uno spazio addizionale sopra questo paragrafo."
17128 #~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
17130 #~ "Non sopprimere mai gli spazi (cioè: nella pagina in alto o in una nuova "
17133 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
17134 #~ msgstr "Aggiungi una linea separatrice al di sotto di questo paragrafo."
17136 #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
17137 #~ msgstr "Aggiungi un'interruzione di pagina al di sotto di questo paragrafo."
17139 #~ msgid "Add additional space below this paragraph."
17140 #~ msgstr "Aggiungi spazio addizionale al di sotto di questo paragrafo."
17142 #~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
17144 #~ "Non sopprimere mai gli spazi (cioè nella pagina in basso o in una nuova "
17147 #~ msgid "Find a new color."
17148 #~ msgstr "Trova un colore nuovo."
17150 #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
17151 #~ msgstr "Attiva/Disattiva spazi colore RGB e HSV."
17153 #~ msgid "Shows word count and progress on spell check."
17155 #~ "Mostra il conteggio delle parole e l'andamento del processo durante il "
17156 #~ "controllo ortografico."
17158 #~ msgid "Edit table settings"
17159 #~ msgstr "Modifica le impostazioni della tabella"
17162 #~ msgstr "Tabella"
17164 #~ msgid "Insert Tabular"
17165 #~ msgstr "Inserisci tabella"
17170 #~ msgid "ERROR! Unable to print!"
17171 #~ msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
17173 #~ msgid "Check `range of pages'!"
17174 #~ msgstr "Controlla \"intervallo di pagine'\"!"
17176 #~ msgid "Importing "
17177 #~ msgstr "Importa "
17179 #~ msgid "No information for importing from "
17180 #~ msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da "
17182 #~ msgid "LyX Warning!"
17183 #~ msgstr "Avviso di LyX!"
17185 #~ msgid "BibTeX will be unable to find them."
17186 #~ msgstr "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17188 #~ msgid "Opened error"
17189 #~ msgstr "E' stato aperto l'errore"
17191 #~ msgid "Impossible operation!"
17192 #~ msgstr "L'operazione è impossibile!"
17194 #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
17196 #~ "Non è permesso cambiare il tipo di stile dei caratteri all'interno di "
17200 #~ msgstr "Spiacente."
17203 #~ msgstr "oggetto mobile:"
17205 #~ msgid "into tempdir"
17206 #~ msgstr "nella cartella temporanea"
17208 #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
17209 #~ msgstr "Non riesco a convertire l'Immagine (è un file che non esiste?)"
17211 #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
17212 #~ msgstr "Nessuna informazione per la conversione da %1$s a %2$s"
17214 #~ msgid "No information for converting from "
17215 #~ msgstr "Nessuna informazione per la conversione da "
17217 #~ msgid "Enter label:"
17218 #~ msgstr "Inserisci etichetta:"
17223 #~ msgid "Opened List Inset"
17224 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Elenco"
17226 #~ msgid "minipage"
17227 #~ msgstr "minipagina"
17229 #~ msgid "Opened Minipage Inset"
17230 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Minipagina"
17232 #~ msgid "Parent: %s"
17233 #~ msgstr "Genitore: %s"
17235 #~ msgid "Parent: "
17236 #~ msgstr "Genitore: "
17238 #~ msgid "Opened Tabular Inset"
17239 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Tabella"
17241 #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
17242 #~ msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
17244 #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
17245 #~ msgstr "Non si può includere più di un paragrafo!"
17247 #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
17248 #~ msgstr "Errore! Qui non è permesso il comando LatexType.\n"
17250 #~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
17251 #~ msgstr "Il salvataggio è fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
17253 #~ msgid "(If not, document is not saved.)"
17254 #~ msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato)"
17256 #~ msgid "Same name as document already has:"
17257 #~ msgstr "Esiste già lo stesso nome di documento:"
17259 #~ msgid "Save anyway?"
17260 #~ msgstr "Lo salvo comunque?"
17262 #~ msgid "Another document with same name open!"
17263 #~ msgstr "E' già stato aperto un altro documento con lo stesso nome!"
17265 #~ msgid "Replace with current document?"
17266 #~ msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
17268 #~ msgid "', but not saved..."
17269 #~ msgstr "', ma non è stato salvato..."
17271 #~ msgid "Document already exists:"
17272 #~ msgstr "Il documento esiste già:"
17274 #~ msgid "Replace file?"
17275 #~ msgstr "Vuoi sostituire il file?"
17277 #~ msgid "Holding the old name."
17278 #~ msgstr "Mantieni il vecchio nome."
17280 #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
17281 #~ msgstr "Chktex non funziona con documenti derivati da SGML."
17283 #~ msgid "No warnings found."
17284 #~ msgstr "Non ho trovato alcun avviso."
17286 #~ msgid "One warning found."
17287 #~ msgstr "Ho rilevato un solo avviso."
17289 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
17290 #~ msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarlo."
17292 #~ msgid " warnings found."
17293 #~ msgstr " sono stati trovati degli avvisi."
17295 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
17296 #~ msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarli."
17298 #~ msgid "It seems chktex does not work."
17299 #~ msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
17301 #~ msgid "Auto-saving "
17302 #~ msgstr "Salvataggio automatico "
17304 #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
17305 #~ msgstr "Errore! Il file specificato è illeggibile: "
17307 #~ msgid "Enter new label to insert:"
17308 #~ msgstr "Immetti una nuova etichetta da inserire:"
17310 #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
17311 #~ msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare qualunque"
17313 #~ msgid "Wrong command line option `"
17314 #~ msgstr "L'opzione della linea di comando è sbagliata `"
17316 #~ msgid "'. Exiting."
17317 #~ msgstr "'. Abbandono."
17320 #~ ". Make sure that this\n"
17321 #~ "path exists and is writable and try again."
17323 #~ ". Assicurati che questo\n"
17324 #~ "percorso esista, sia scrivibile e prova ancora."
17326 #~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
17327 #~ msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
17329 #~ msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
17330 #~ msgstr "Provo ad impostarla io per te? Abbandono tutto se \"No\"."
17332 #~ msgid "Error while reading %1$s."
17333 #~ msgstr "Errore durante la lettura di %1$s."
17335 #~ msgid "Using built-in defaults."
17336 #~ msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
17338 #~ msgid "Setting debug level to "
17339 #~ msgstr "Ho impostato il livello di correzione a "
17342 #~ msgstr "Spiacente!"
17344 #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
17345 #~ msgstr "Non si può sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto."
17347 #~ msgid "Emphasis "
17350 #~ msgid "Underline "
17351 #~ msgstr "Sottolinea "
17354 #~ msgstr "Sostantivo "
17356 #~ msgid "Language: "
17357 #~ msgstr "Lingua: "
17359 #~ msgid "Unknown function (%1$s)"
17360 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta (%1$s)"
17362 #~ msgid "Unknown function ("
17363 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta ("
17365 #~ msgid "Saving document "
17366 #~ msgstr "Sto salvando il documento "
17368 #~ msgid "Opening help file "
17369 #~ msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto "
17371 #~ msgid "This is only allowed in math mode!"
17372 #~ msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
17374 #~ msgid "Set-color "
17375 #~ msgstr "L'impostazione del colore "
17377 #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
17378 #~ msgstr " è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17380 #~ msgid "No such file"
17381 #~ msgstr "Nessun file di questo tipo"
17383 #~ msgid "Start a new document with this filename ?"
17384 #~ msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
17386 #~ msgid " opened."
17387 #~ msgstr " aperto."
17389 #~ msgid " file to import"
17390 #~ msgstr " file per l'importazione"
17393 #~ "Do you want to close that document now?\n"
17394 #~ "('No' will just switch to the open version)"
17396 #~ "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
17397 #~ "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
17399 #~ msgid "A document by the name"
17400 #~ msgstr "Un documento con questo nome"
17402 #~ msgid "already exists. Overwrite?"
17403 #~ msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
17406 #~ "Select if you wish to use a temporary directory structure to store "
17407 #~ "temporary TeX output."
17409 #~ "Da selezionare se intendi usare una cartella temporanea per tenere "
17410 #~ "momentaneamente i risultati dell'elaborazione TeX."
17412 #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
17413 #~ msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
17415 #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
17416 #~ msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\""
17418 #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
17419 #~ msgstr "sia installato correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
17421 #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
17423 #~ "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
17425 #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
17426 #~ msgstr "Controllare i contenuti del file \"textclass.lst\""
17428 #~ msgid "Sorry, has to exit :-("
17429 #~ msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
17431 #~ msgid "File not saved"
17432 #~ msgstr "Il file non è stato salvato"
17434 #~ msgid "You must save the file"
17435 #~ msgstr "Devi salvare il file"
17437 #~ msgid "Save document and proceed?"
17438 #~ msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
17440 #~ msgid "This document has NOT been registered."
17441 #~ msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
17443 #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
17444 #~ msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
17446 #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
17447 #~ msgstr "Perderai tutte le modifiche fatte dall'ultimo controllo"
17449 #~ msgid "to the document since the last check in."
17450 #~ msgstr "una volta ritornato al documento."
17452 #~ msgid "Do you still want to do it?"
17453 #~ msgstr "Vuoi davvero farlo?"
17455 #~ msgid "Invalid action in math mode!"
17456 #~ msgstr "L'azione non è consentita in modalità matematica!"
17458 #~ msgid " Macro: "
17459 #~ msgstr " Macro: "
17461 #~ msgid "Error! Cannot open directory:"
17462 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la cartella:"
17464 #~ msgid "Error! Could not remove file:"
17465 #~ msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
17467 #~ msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
17468 #~ msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella temporanea:"
17470 #~ msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
17471 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad eliminare la cartella temporanea:"
17473 #~ msgid "Internal error!"
17474 #~ msgstr "Errore interno!"
17476 #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
17477 #~ msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
17479 #~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
17480 #~ msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella:"
17482 #~ msgid "Could not delete auto-save file!"
17483 #~ msgstr "Non riesco ad eliminare il file di autosalvataggio!"
17486 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
17488 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
17491 #~ msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
17492 #~ msgstr "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
17495 #~ "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17496 #~ "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
17499 #~ "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
17500 #~ "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX "
17501 #~ "contenete il file `chkconfig.ltx'. "
17503 #~ msgid "Invalid "
17504 #~ msgstr "Non valido"
17506 #~ msgid "Directory "
17507 #~ msgstr "La cartella"
17509 #~ msgid " does not contain "
17510 #~ msgstr "non contiene"
17512 #~ msgid " environment variable.\n"
17513 #~ msgstr "variabile d'ambiente.\n"
17515 #~ msgid " is not a directory."
17516 #~ msgstr "non è una cartella."
17518 #~ msgid "Warning:"
17519 #~ msgstr "Attenzione:"
17521 #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
17522 #~ msgstr "Il formato tabella inferiore a 5 non sarà mai più supportato \n"
17524 #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
17526 #~ "Per la conversione procurati una versione più vecchia di LyX (precedente "
17529 #~ msgid "Page Break (top)"
17530 #~ msgstr "Interruzione di pagina (superiore)"
17532 #~ msgid "Space above"
17533 #~ msgstr "Spaziatura superiore"
17535 #~ msgid "Page Break (bottom)"
17536 #~ msgstr "Interruzione di pagina (inferiore)"
17538 #~ msgid "Space below"
17539 #~ msgstr "Spaziatura inferiore"