]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
po-files, de.po: last minute translations
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 23:05+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Errori:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Descrizione:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "F&ile"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Nome file"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&File:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Selezionare un file"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Bozza"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Modello"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Opzioni per LaTeX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "O&pzione:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Forma&to:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Mostra in LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "Dimensione e rota&zione"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Ruota"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "È l'origine della rotazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Origine:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "A&ngolo:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Scala"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Ritaglia"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "In alto a &destra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Modello"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "&Inizio pagina"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Qui se possibile"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "&Piè pagina"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Attraversa colonne"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "&Ruota lateralmente"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1096 "Giapponese o Coreano"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Dimensione base:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "&Famiglia base:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1140 msgstr ""
1141 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1142 "caratteri"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Romano:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1150 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Monospazio:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1158 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1159 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1162 msgid "Sc&ale (%):"
1163 msgstr "          Sc&ala (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1166 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1167 msgstr ""
1168 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1169 "caratteri"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Immagine"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Selezionare un file immagine"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "Dimensionamento"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "&Altezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Scala (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "&Larghezza:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Rotazione"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Or&igine:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Nome del file immagine"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "&Ritaglio"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modalità bozza"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modalità &bozza"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1278 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostra in LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ".............."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr "_________"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 msgid "&Spacing:"
1322 msgstr "&Spaziatura:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Spazio tra parole"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Thin space"
1334 msgstr "Spazio sottile"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Spazio sottile negativo"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Riempimento orizzontale"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1362 msgid "Custom"
1363 msgstr "Personalizzato"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Valore:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr ""
1372 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1375 msgid "&Fill Pattern:"
1376 msgstr "&Modello di riempimento:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1379 msgid "&Protect:"
1380 msgstr "&Protezione:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1383 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1384 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1391 msgid "Link type"
1392 msgstr "Tipo collegamento"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1399 msgid "&Web"
1400 msgstr "&Web"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1407 msgid "&Email"
1408 msgstr "Posta &elettronica"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Collegamento ad un file"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1415 msgid "&File"
1416 msgstr "&File"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1423 msgid "URL"
1424 msgstr "URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Nome associato con l'URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 msgid "&Target:"
1433 msgstr "Des&tinazione:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1437 msgid "&Name:"
1438 msgstr "&Nome:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Parametri per listati"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Evita validazione"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1455 msgid "C&aption:"
1456 msgstr "Di&dascalia:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1459 msgid "La&bel:"
1460 msgstr "&Etichetta:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "Alt&ri parametri"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "&Mostra anteprima"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "Nome del file da includere"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Includi"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Input"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Testuale"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Listato di programma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Edita il file"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Modifica"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Tipo informazione:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Nome informazione:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nuovo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Classe documento"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Layout locale..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Opzioni di classe"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1549 "deselezionare."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "P&redefinito:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "Pers&onalizzato:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&Driver postscript:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgid "&Master:"
1577 msgstr "&Padre:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1584 msgid "Encoding"
1585 msgstr "Codifica"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "Lingua pre&definita"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 msgid "&Other:"
1593 msgstr "Altr&o:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Stile virgolette:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1601 msgid "Listing"
1602 msgstr "Listato"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "Impostazioni principali"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Posizionamento"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1613 msgid "Check for inline listings"
1614 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1617 msgid "&Inline listing"
1618 msgstr "&Listato in linea"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1621 msgid "Check for floating listings"
1622 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1625 msgid "&Float"
1626 msgstr "Listato flottante"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1629 msgid "&Placement:"
1630 msgstr "&Posizionamento:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1633 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1634 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "&Numerazione linee"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1641 msgid "&Side:"
1642 msgstr "Lato:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1645 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1646 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1649 msgid "S&tep:"
1650 msgstr "Passo:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1653 msgid "Difference between two numbered lines"
1654 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1657 msgid "Font si&ze:"
1658 msgstr "Dimensione carattere:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1661 msgid "Choose the font size for line numbers"
1662 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1666 msgid "Style"
1667 msgstr "Stile"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1670 msgid "F&ont size:"
1671 msgstr "Dimensione carattere:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1674 msgid "The content's base font size"
1675 msgstr "Dimensione base del carattere"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1678 msgid "Font Famil&y:"
1679 msgstr "Famiglia carattere"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1682 msgid "The content's base font style"
1683 msgstr "Stile base del carattere"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1686 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1687 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1690 msgid "&Break long lines"
1691 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1694 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1695 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1698 msgid "S&pace as symbol"
1699 msgstr "S&pazio come simbolo"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1702 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1703 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1706 msgid "Space i&n string as symbol"
1707 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1710 msgid "Tab&ulator size:"
1711 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1714 msgid "Use extended character table"
1715 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1718 msgid "&Extended character table"
1719 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1722 msgid "Lan&guage:"
1723 msgstr "Lin&guaggio:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1726 msgid "Select the programming language"
1727 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1730 msgid "&Dialect:"
1731 msgstr "&Dialetto:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1734 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1735 msgstr ""
1736 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1739 msgid "Range"
1740 msgstr "Range"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Fi&rst line:"
1744 msgstr "P&rima linea:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1747 msgid "The first line to be printed"
1748 msgstr "Prima linea da stampare"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1751 msgid "&Last line:"
1752 msgstr "Ultima linea:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "Ultima linea da stampare"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "A&vanzate"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Altri parametri"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra di riscontro"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1775 "parametri."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia negli appunti"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aggiorna schermo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Aggiorna"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Margini predefiniti"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superiore:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferiore:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terno:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Esterno:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separazione &colonne:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Numero di righe"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Righe:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Numero di colonne"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Colonne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Allineamento verticale"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Verticale:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Orizzontale:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 msgid "A&vailable:"
1892 msgstr "&Disponibili:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 msgid "A&dd"
1898 msgstr "A&ggiungi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 msgid "De&lete"
1902 msgstr "E&limina"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1905 msgid "S&elected:"
1906 msgstr "S&elezionati:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "Ordina &come:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descrizione:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Simbolo:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Tipo"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interna a LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Commento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Sbiadita"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Numerazione"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1958 msgid "Page Layout"
1959 msgstr "Layout pagina"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formato carta"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr ""
1968 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1969 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1972 msgid "Style used for the page header and footer"
1973 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1976 msgid "Headings &style:"
1977 msgstr "&Stile intestazioni:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgid "&Landscape"
1981 msgstr "&Orizzontale"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1984 msgid "&Portrait"
1985 msgstr "&Verticale"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1990 msgid "&Format:"
1991 msgstr "&Formato:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "&Orientamento"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "Documento su &due facce"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2011 msgstr ""
2012 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2015 msgid "Paragraph's &Default"
2016 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2019 msgid "Ri&ght"
2020 msgstr "A &destra"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2023 msgid "C&enter"
2024 msgstr "C&entrato"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2027 msgid "&Left"
2028 msgstr "A &sinistra"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2031 msgid "&Justified"
2032 msgstr "&Giustificato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2035 msgid "&Indent Paragraph"
2036 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2039 msgid "Label Width"
2040 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2044 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2045 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2048 msgid "Lo&ngest label"
2049 msgstr "Etichetta più &lunga"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2052 msgid "Line &spacing"
2053 msgstr "I&nterlinea"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2057 msgid "Single"
2058 msgstr "Singola"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2061 msgid "1.5"
2062 msgstr "1.5"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2066 msgid "Double"
2067 msgstr "Doppia"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2070 msgid "&Use hyperref support"
2071 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2074 msgid "&General"
2075 msgstr "&Generale"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2078 msgid ""
2079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2080 msgstr ""
2081 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2082 "appropriati"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2085 msgid "Automatically fi&ll header"
2086 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2090 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2093 msgid "Load in &fullscreen mode"
2094 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2097 msgid "Header Information"
2098 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2101 msgid "&Title:"
2102 msgstr "&Titolo:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2105 msgid "&Author:"
2106 msgstr "&Autore:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2109 msgid "&Subject:"
2110 msgstr "&Soggetto:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2113 msgid "&Keywords:"
2114 msgstr "&Parole chiave:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2117 msgid "H&yperlinks"
2118 msgstr "&Ipercollegamenti"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2121 msgid "Allows link text to break across lines."
2122 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2125 msgid "B&reak links over lines"
2126 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2129 msgid "No &frames around links"
2130 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2133 msgid "C&olor links"
2134 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2137 msgid "Bibliographical backreferences"
2138 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2141 msgid "B&ackreferences:"
2142 msgstr "Riferimenti inversi:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2145 msgid "&Bookmarks"
2146 msgstr "Segnali&bri"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2149 msgid "G&enerate Bookmarks"
2150 msgstr "G&enera segnalibri"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2153 msgid "&Numbered bookmarks"
2154 msgstr "Segnalibri &numerati"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2157 msgid "Number of levels"
2158 msgstr "Numero di livelli"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "Apri &segnalibri"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2165 msgid "Additional o&ptions"
2166 msgstr "Op&zioni addizionali"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2170 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 msgid "&Alter..."
2174 msgstr "&Modifica..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 msgid "In Math"
2178 msgstr "Modo matematico"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr ""
2185 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2186 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2189 msgid "Automatic in&line completion"
2190 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2193 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2194 msgstr ""
2195 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2196 "dopo il ritardo specificato."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2203 msgid "In Text"
2204 msgstr "Modo testo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2207 msgid ""
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2209 "delay."
2210 msgstr ""
2211 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2212 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2215 msgid "Automatic &inline completion"
2216 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2220 msgstr ""
2221 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2222 "dopo il ritardo specificato."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2225 msgid "Automatic &popup"
2226 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 msgid ""
2230 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2231 "mode."
2232 msgstr ""
2233 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2234 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr "I&ndicatore cursore"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Generale"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 msgid ""
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2249 msgstr ""
2250 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2251 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2254 msgid "s inline completion dela&y"
2255 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2263 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2266 msgid "s popup d&elay"
2267 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2275 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 msgstr ""
2280 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2284 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2288 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgid "C&onverter:"
2292 msgstr "C&onvertitore:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2295 msgid "E&xtra flag:"
2296 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2299 msgid "&From format:"
2300 msgstr "Dal &formato:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgid "&To format:"
2304 msgstr "&Al formato:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2308 msgid "&Modify"
2309 msgstr "&Modifica"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2314 msgid "Remo&ve"
2315 msgstr "&Rimuovi"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Convertitori defi&niti"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Cache per i convertitori"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2326 msgid "&Enabled"
2327 msgstr "&Abilitata"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Formato data:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2342 msgid "Display &Graphics"
2343 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgid "Off"
2352 msgstr "Non attiva"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgid "No math"
2356 msgstr "Escluso matematica"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2359 msgid "On"
2360 msgstr "Attiva"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2363 msgid "Editing"
2364 msgstr "Redazione"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2371 msgid "Sort &environments alphabetically"
2372 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2375 msgid "&Group environments by their category"
2376 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2380 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2384 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Schermo intero"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuovo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "Nome corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visualizzatore:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itore:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "Sc&orciatoia:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&stensione:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "&Trascrittore:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "&E-mail:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Nome utente"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Tastiera"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Prima:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "Sf&oglia..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&econda:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "S&foglia..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Mouse"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Lingua &predefinita:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Comando &fine:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usa &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2556 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Globale"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2568 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "A&utoavvio"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2580 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto&termine"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "Right-to-left language support"
2596 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2599 msgid ""
2600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2601 msgstr ""
2602 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2603 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2606 msgid "Enable &RTL support"
2607 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2610 msgid "Cursor movement:"
2611 msgstr "Movimento cursore:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2614 msgid "&Logical"
2615 msgstr "&Logico"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2618 msgid "&Visual"
2619 msgstr "&Visuale"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2622 msgid "&Nomenclature command:"
2623 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2630 msgid "&Index command:"
2631 msgstr "Comando per &indice:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2635 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2639 msgstr ""
2640 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2641 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2648 msgid ""
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 msgstr ""
2653 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2654 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2655 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr ""
2664 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2665 "quando la classe viene cambiata"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2668 msgid "&Reset class options when document class changes"
2669 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2673 msgid "US letter"
2674 msgstr "Lettera US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2678 msgid "US legal"
2679 msgstr "Legale US"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Esecutivo US"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2688 msgid "A3"
2689 msgstr "A3"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2693 msgid "A4"
2694 msgstr "A4"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2703 msgid "B5"
2704 msgstr "B5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2707 msgid "BibTeX command and options"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2715 msgid "&BibTeX command:"
2716 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codifica Te&X:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2727 msgid "Default paper si&ze:"
2728 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2731 msgid "&Working directory:"
2732 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgid "Browse..."
2741 msgstr "Sfoglia..."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2744 msgid "&Document templates:"
2745 msgstr "Modelli di &documento:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "File di &esempio:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "Cartella di &backup:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "Cartella &temporanea:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 msgid ""
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 msgstr ""
2773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2775 "altrimenti\n"
2776 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2779 msgid "Output &line length:"
2780 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2783 msgid "&roff command:"
2784 msgstr "comando &roff:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2787 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2788 msgstr ""
2789 "Applicazione esterna per formattare\n"
2790 "tabelle in formato testo semplice"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Es&tensione file:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opzione per stampare su file."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Stampa su &file:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Alla st&ampante:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "Pref&isso spool:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2829 msgid ""
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2831 "to print."
2832 msgstr ""
2833 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2834 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando spool:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "In&verti pagine:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 msgid "Lan&dscape:"
2850 msgstr "Oriz&zontale:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Numero di copie"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 msgid "Co&llated:"
2866 msgstr "Co&llazione:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2877 msgid "&Odd pages:"
2878 msgstr "Pagine &dispari:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Pagine &pari:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "T&ipo carta:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Fo&rmato carta:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2897 msgid "E&xtra options:"
2898 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2902 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2905 msgid ""
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "printers."
2909 msgstr ""
2910 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2911 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2912 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2915 msgid "Adapt output to printer"
2916 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2919 msgid "Name of the default printer"
2920 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2923 msgid "Default &printer:"
2924 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2927 msgid "Printer co&mmand:"
2928 msgstr "Co&mando di stampa:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2931 msgid "Sa&ns Serif:"
2932 msgstr "Se&nza Grazie:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2935 msgid "T&ypewriter:"
2936 msgstr "Monospazio:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2939 msgid "Screen &DPI:"
2940 msgstr "&DPI dello schermo:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2943 msgid "&Zoom %:"
2944 msgstr "&Zoom %:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2947 msgid "Font Sizes"
2948 msgstr "Dimensioni carattere"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2951 msgid "Larger:"
2952 msgstr "Molto grande:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2955 msgid "Largest:"
2956 msgstr "Grandissimo:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2959 msgid "Huge:"
2960 msgstr "Enorme:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2963 msgid "Hugest:"
2964 msgstr "Gigantesco:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2967 msgid "Smallest:"
2968 msgstr "Piccolissimo:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2971 msgid "Smaller:"
2972 msgstr "Molto piccolo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2975 msgid "Small:"
2976 msgstr "Piccolo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2979 msgid "Normal:"
2980 msgstr "Normale:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2983 msgid "Tiny:"
2984 msgstr "Minuscolo:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2987 msgid "Large:"
2988 msgstr "Grande:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2991 msgid ""
2992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "of fonts"
2994 msgstr ""
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3003 msgid "Ne&w"
3004 msgstr "&Nuovo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3007 msgid "&Bind file:"
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr ""
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sessione"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr ""
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr ""
3065 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3076 msgid "Clear All Session Information"
3077 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3080 msgid "Documents"
3081 msgstr "Documenti"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "minuti"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3092 msgid "B&ackup documents, every"
3093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Aiuto automatico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3104 msgid ""
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3107 msgstr ""
3108 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3109 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3112 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3116 msgid "Bro&wse..."
3117 msgstr "Sfogl&ia..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3120 msgid "&User interface file:"
3121 msgstr "File interfaccia &utente:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3125 msgid "&Save"
3126 msgstr "&Salva"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 msgid "Pages"
3130 msgstr "Pagine"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3138 msgstr "&A:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3145 msgid "Print all pages"
3146 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 msgid "Fro&m"
3150 msgstr "&Da"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 msgid "&All"
3154 msgstr "&Tutto"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3157 msgid "Print &odd-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3161 msgid "Print &even-numbered pages"
3162 msgstr "Stampa pagine &pari"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3165 msgid "Print in reverse order"
3166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3169 msgid "Re&verse order"
3170 msgstr "Ordine in&verso"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3173 msgid "Copie&s"
3174 msgstr "&Copie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "Numero di copie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "Ordina copie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgid "&Collate"
3186 msgstr "&Ordina"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 msgid "&Print"
3190 msgstr "Sta&mpa"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "Destinazione della stampa"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgid "P&rinter:"
3202 msgstr "Stampa&nte:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgid "La&bels in:"
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgid "<reference>"
3222 msgstr "<riferimento>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 msgid "<page>"
3230 msgstr "<pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 msgid "&Sort"
3250 msgstr "&Ordina"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "&Vai all'etichetta"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 msgid "&Find:"
3266 msgstr "&Trova:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "Sostituisci &con:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "Sol&o parole intere"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgid "Find &Next"
3282 msgstr "Trova &successivo"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgid "&Replace"
3288 msgstr "&Sostituisci"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "Sostituisci &tutto"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "Cerca &all'indietro"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "&Esporta formati:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 msgid "&Command:"
3308 msgstr "&Comando:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Edita scorciatoia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3323 msgid "&Delete Key"
3324 msgstr "&Elimina tasto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3327 msgid "Clear current shortcut"
3328 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 msgid "C&lear"
3333 msgstr "C&ancella"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3336 msgid "&Shortcut:"
3337 msgstr "&Scorciatoia:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "&Funzione:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3344 msgid ""
3345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3346 "the 'Clear' button"
3347 msgstr ""
3348 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3349 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3352 msgid "Suggestions:"
3353 msgstr "Suggerimenti:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3356 msgid "Replace word with current choice"
3357 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3361 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3364 msgid "Ignore this word"
3365 msgstr "Ignora questo termine"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 msgid "&Ignore"
3369 msgstr "&Ignora"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3372 msgid "Ignore this word throughout this session"
3373 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3376 msgid "I&gnore All"
3377 msgstr "I&gnora tutto"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3380 msgid "Replacement:"
3381 msgstr "Sostituzione:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3384 msgid "Current word"
3385 msgstr "Termine attuale"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3388 msgid "Unknown word:"
3389 msgstr "Termine sconosciuto:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3392 msgid "Replace with selected word"
3393 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3396 msgid ""
3397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3398 "full range."
3399 msgstr ""
3400 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3401 "UTF-8 per l'intera gamma."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3404 msgid "Ca&tegory:"
3405 msgstr "Ca&tegoria:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3408 msgid "Select this to display all available characters at once"
3409 msgstr ""
3410 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3413 msgid "&Display all"
3414 msgstr "&Visualizza tutto"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3417 msgid "&Table Settings"
3418 msgstr "&Impostazioni tabella"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3421 msgid "Column Width"
3422 msgstr "Larghezza colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3425 msgid "Fixed width of the column"
3426 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3429 msgid ""
3430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3431 "the row."
3432 msgstr ""
3433 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3434 "della riga."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment in row:"
3438 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3450 msgid "Justified"
3451 msgstr "Giustificato"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgid "Merge cells"
3471 msgstr "Unisci celle"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "&Multi colonna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3486 msgid "&Borders"
3487 msgstr "&Bordi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgid "All Borders"
3491 msgstr "Tutti i bordi"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3498 msgid "&Set"
3499 msgstr "&Imposta"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3510 msgid "Fo&rmal"
3511 msgstr "Fo&rmale"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3518 msgid "De&fault"
3519 msgstr "Prede&finito"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3522 msgid "Set Borders"
3523 msgstr "Imposta bordi"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "Spazio addizionale"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "In cima alla riga:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "In fondo alla riga:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "Tra le righe:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "&Longtable"
3547 msgstr "Tabella &lunga"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3558 msgid "Settings"
3559 msgstr "Impostazioni"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3562 msgid "Status"
3563 msgstr "Stato"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3574 msgid "Contents"
3575 msgstr "Contenuti"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3578 msgid "Header:"
3579 msgstr "Intestazione:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3583 msgstr ""
3584 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3592 msgid "on"
3593 msgstr "attivo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 msgid "double"
3604 msgstr "doppio"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Prima intestazione:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 msgid "is empty"
3621 msgstr "è vuoto"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 msgid "Footer:"
3625 msgstr "Coda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Ultima coda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3644 msgid "Caption:"
3645 msgstr "Didascalia:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usa tabella lunga"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Cella corrente:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posizione riga corrente"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posizione colonna corrente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3676 msgid "&Rescan"
3677 msgstr "&Riesamina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3680 msgid ""
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3682 msgstr ""
3683 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3684 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3687 msgid "&View"
3688 msgstr "&Vista"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Classi o stili disponibili"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Classi LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Stili LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Stili BibTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3711 msgid "Show &path"
3712 msgstr "Mostra &percorso"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3715 msgid "Spacing"
3716 msgstr "Spaziatura"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separa paragrafi con"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento su due &colonne"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Spazio &verticale"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "&Indentazione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "&Interlinea:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgid "Index entry"
3752 msgstr "Voce d'indice"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgid "&Keyword:"
3756 msgstr "&Parola chiave:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3759 msgid "Entry"
3760 msgstr "Voce"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "È la voce selezionata"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgid "&Selection:"
3769 msgstr "&Selezione:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3776 msgid ""
3777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3778 "tables, and others)"
3779 msgstr ""
3780 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3781 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3785 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3788 msgid "Sort"
3789 msgstr "Ordina"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3792 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3793 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3796 msgid "Keep"
3797 msgstr "Mantieni"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3806 msgid "..."
3807 msgstr "..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3830 msgid "DefSkip"
3831 msgstr "Salto predefinito"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3834 msgid "SmallSkip"
3835 msgstr "Salto piccolo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3838 msgid "MedSkip"
3839 msgstr "Salto medio"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3842 msgid "BigSkip"
3843 msgstr "Salto grande"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3846 msgid "VFill"
3847 msgstr "Riempimento verticale"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "Sorgente intero"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3855 msgstr ""
3856 "Aggiornamento\n"
3857 "automatico"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "Numero necessario di linee"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "Usa questo numero di linee"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Linee a cingere:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Esterno (default)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interno"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Usa sporgenza"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr "&Sporgenza:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Valore della sporgenza"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Consenti di &flottare"
3906
3907 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3909 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3911 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3912 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3914 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3919 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3920 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3927 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3929 msgid "Standard"
3930 msgstr "Standard"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3935 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3939 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3945 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3946 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3947 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3955 msgid "Section"
3956 msgstr "Sezione"
3957
3958 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3962 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3963 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3965 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3966 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3969 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3973 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3975 msgid "Subsection"
3976 msgstr "Sottosezione"
3977
3978 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3982 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3984 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3987 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3990 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3992 msgid "Subsubsection"
3993 msgstr "Sotto sottosezione"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4001 msgid "Itemize"
4002 msgstr "Elenco puntato"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4009 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4010 msgid "Enumerate"
4011 msgstr "Elenco numerato"
4012
4013 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4015 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4018 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4021 msgid "Description"
4022 msgstr "Descrizione"
4023
4024 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4027 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4030 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4032 msgid "List"
4033 msgstr "Elenco"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4038 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4043 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4044 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4047 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4053 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4057 msgid "Title"
4058 msgstr "Titolo"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4064 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4065 msgid "Subtitle"
4066 msgstr "Sottotitolo"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4071 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4072 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4073 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4075 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4077 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4086 msgid "Author"
4087 msgstr "Autore"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4091 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4096 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4100 msgid "Address"
4101 msgstr "Indirizzo"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4105 msgid "Offprint"
4106 msgstr "Estratto"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4110 msgid "Mail"
4111 msgstr "Posta"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4117 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4126 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4127 #: lib/external_templates:305
4128 msgid "Date"
4129 msgstr "Data"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4132 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4136 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4141 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4145 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4148 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4151 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4154 msgid "Abstract"
4155 msgstr "Sommario"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4161 msgid "Acknowledgement"
4162 msgstr "Riconoscimento"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4167 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4168 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4169 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4172 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4174 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4175 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4176 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4177 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4180 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4184 msgid "Bibliography"
4185 msgstr "Bibliografia"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4188 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4189 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4195 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4205 msgid "FrontMatter"
4206 msgstr "Materiale anteriore"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4209 msgid "Offprint Requests to:"
4210 msgstr "Richieste estratti a:"
4211
4212 #: lib/layouts/aa.layout:184
4213 msgid "Correspondence to:"
4214 msgstr "Corrispondenza a:"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4221 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4222 msgid "BackMatter"
4223 msgstr "Materiale posteriore"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4227 msgid "Acknowledgements."
4228 msgstr "Riconoscimenti."
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:289
4231 msgid "institutemark"
4232 msgstr "Nota istituto"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:293
4235 msgid "institute mark"
4236 msgstr "Nota istituto"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4242 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4248 msgid "Keywords"
4249 msgstr "Parole chiave"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:357
4252 msgid "Key words."
4253 msgstr "Parole chiave."
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:379
4256 msgid "CharStyle:Institute"
4257 msgstr "Istituto"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:389
4260 msgid "CharStyle:E-Mail"
4261 msgstr "E-Mail"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4266 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4267 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4269 msgid "Email"
4270 msgstr "Posta elettronica"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:404
4273 msgid "email"
4274 msgstr "email"
4275
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4278 msgid "LaTeX"
4279 msgstr "LaTeX"
4280
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4283 msgid "Thesaurus"
4284 msgstr "Dizionario lessicale"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4287 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4290 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4294 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4295 msgid "Paragraph"
4296 msgstr "Paragrafo"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4299 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4302 msgid "Affiliation"
4303 msgstr "Affiliazione"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4306 msgid "And"
4307 msgstr "E"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4310 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4313 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4314 msgid "Acknowledgements"
4315 msgstr "Riconoscimenti"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4321 #: src/rowpainter.cpp:472
4322 msgid "Appendix"
4323 msgstr "Appendice"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4331 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4334 msgid "References"
4335 msgstr "Riferimenti"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4338 msgid "PlaceFigure"
4339 msgstr "Posiziona figura"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4342 msgid "PlaceTable"
4343 msgstr "Posiziona tabella"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4346 msgid "TableComments"
4347 msgstr "Tabella commenti"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4350 msgid "TableRefs"
4351 msgstr "Tabella riferimenti"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4354 msgid "MathLetters"
4355 msgstr "Lettere matematiche"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4358 msgid "NoteToEditor"
4359 msgstr "Nota per il redattore"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4362 msgid "Facility"
4363 msgstr "Installazione"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4366 msgid "Objectname"
4367 msgstr "Nome oggetto"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4370 msgid "Dataset"
4371 msgstr "Gruppo di dati"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4374 msgid "Altaffilation"
4375 msgstr "Affiilazione alt."
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4378 msgid "Alternative affiliation:"
4379 msgstr "Affiliazione alt.:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4382 msgid "altaffilmark"
4383 msgstr "Nota affiliazione alt."
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4386 msgid "altaffiliation mark"
4387 msgstr "Nota affiliazione alt."
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4390 msgid "Subject headings:"
4391 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4394 msgid "[Acknowledgements]"
4395 msgstr "[Riconoscimenti]"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4401 msgid "and"
4402 msgstr "e"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4405 msgid "Place Figure here:"
4406 msgstr "Posiziona figura qui:"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4409 msgid "Place Table here:"
4410 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4413 msgid "[Appendix]"
4414 msgstr "[Appendice]"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4417 msgid "Note to Editor:"
4418 msgstr "Nota per il redattore:"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4421 msgid "References. ---"
4422 msgstr "Referimenti.---"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4425 msgid "Note. ---"
4426 msgstr "Nota. ---"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4429 msgid "Table note"
4430 msgstr "Nota tabella"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4433 msgid "Table note:"
4434 msgstr "Nota tabella:"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4437 msgid "tablenotemark"
4438 msgstr "Nota tabella"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4441 msgid "tablenote mark"
4442 msgstr "Nota tabella"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4445 msgid "FigCaption"
4446 msgstr "Didascalia figura"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4449 msgid "Fig. ---"
4450 msgstr "Fig. ---"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4453 msgid "Facility:"
4454 msgstr "Installazione:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4457 msgid "Obj:"
4458 msgstr "Ogg.:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4461 msgid "Dataset:"
4462 msgstr "Gruppo di dati:"
4463
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4472 msgid "MainText"
4473 msgstr "Testo principale"
4474
4475 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4477 msgid "\\arabic{section}"
4478 msgstr "\\arabic{section}"
4479
4480 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4481 msgid "Chapter Exercises"
4482 msgstr "Capitolo esercizi"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:50
4485 msgid "RightHeader"
4486 msgstr "Intestazione destra"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:59
4489 msgid "Right header:"
4490 msgstr "Intestazione destra:"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:82
4493 msgid "Abstract:"
4494 msgstr "Sommario: "
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:91
4497 msgid "ShortTitle"
4498 msgstr "Titolo breve"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:99
4501 msgid "Short title:"
4502 msgstr "Titolo breve:"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:128
4505 msgid "TwoAuthors"
4506 msgstr "Due autori"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:135
4509 msgid "ThreeAuthors"
4510 msgstr "Tre autori"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:142
4513 msgid "FourAuthors"
4514 msgstr "Quattro autori"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4518 msgid "Affiliation:"
4519 msgstr "Affiliazione:"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:170
4522 msgid "TwoAffiliations"
4523 msgstr "Due affiliazioni"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:177
4526 msgid "ThreeAffiliations"
4527 msgstr "Tre affiliazioni"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:184
4530 msgid "FourAffiliations"
4531 msgstr "Quattro affiliazioni"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4534 msgid "Journal"
4535 msgstr "Rivista"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:205
4538 msgid "CopNum"
4539 msgstr "Numero copie"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4544 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4546 msgid "Note"
4547 msgstr "Nota"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:233
4550 msgid "Acknowledgements:"
4551 msgstr "Riconoscimenti:"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4556 #: lib/layouts/spie.layout:88
4557 msgid "Acknowledgments"
4558 msgstr "Riconoscimenti"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:247
4561 msgid "ThickLine"
4562 msgstr "Linea grossa"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:257
4565 msgid "CenteredCaption"
4566 msgstr "Didascalia centrata"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4570 msgid "Senseless!"
4571 msgstr "Non ha senso!"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:277
4574 msgid "FitFigure"
4575 msgstr "Adatta figura"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:283
4578 msgid "FitBitmap"
4579 msgstr "Adatta bitmap"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4583 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4585 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4586 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4587 msgid "Subparagraph"
4588 msgstr "Sottoparagrafo"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4591 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4592 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4594 msgid "*"
4595 msgstr "*"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:390
4598 msgid "Seriate"
4599 msgstr "In successione"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4602 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4603 msgid "(\\alph{enumii})"
4604 msgstr "(\\alph{enumii})"
4605
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4607 msgid "LatinOn"
4608 msgstr "LatinOn"
4609
4610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4611 msgid "Latin on"
4612 msgstr "Latin on"
4613
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4615 msgid "LatinOff"
4616 msgstr "LatinOff"
4617
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4619 msgid "Latin off"
4620 msgstr "Latin off"
4621
4622 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4624 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4626 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4627 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4628 msgid "Part"
4629 msgstr "Parte"
4630
4631 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4634 msgid "Part*"
4635 msgstr "Parte*"
4636
4637 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4639 msgid "BeginFrame"
4640 msgstr "Fotogramma"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4643 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4644 msgid "MM"
4645 msgstr "MM"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4648 msgid "Section \\arabic{section}"
4649 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4652 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4653 msgid "\\Alph{section}"
4654 msgstr "\\Alph{section}"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4659 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4661 msgid "Section*"
4662 msgstr "Sezione*"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4669 msgid "Unnumbered"
4670 msgstr "Senza numero"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4674 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4684 msgid "Subsection*"
4685 msgstr "Sottosezione*"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4690 msgid "Frames"
4691 msgstr "Fotogrammi"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4694 msgid "Frame"
4695 msgstr "Fotogramma"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4698 msgid "BeginPlainFrame"
4699 msgstr "Fotogramma semplice"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4702 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4703 msgstr "Fotogramma semplice"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4706 msgid "AgainFrame"
4707 msgstr "Ripeti fotogramma"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4710 msgid "Again frame with label"
4711 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4714 msgid "EndFrame"
4715 msgstr "Fine fotogramma"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4718 msgid "________________________________"
4719 msgstr "________________________________"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4722 msgid "FrameSubtitle"
4723 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4726 msgid "Column"
4727 msgstr "Colonna"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4732 msgid "Columns"
4733 msgstr "Colonne"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4736 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4737 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4740 msgid "ColumnsCenterAligned"
4741 msgstr "Colonne Centrate"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4744 msgid "Columns (center aligned)"
4745 msgstr "Colonne Centrate"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4748 msgid "ColumnsTopAligned"
4749 msgstr "Colonne Allineate"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4752 msgid "Columns (top aligned)"
4753 msgstr "Colonne Allineate"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4756 msgid "Pause"
4757 msgstr "Pausa"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4762 msgid "Overlays"
4763 msgstr "Sovrapposizioni"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4766 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4767 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4770 msgid "Overprint"
4771 msgstr "Sovrastampa"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4774 msgid "OverlayArea"
4775 msgstr "Sovrapposizione"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4778 msgid "Overlayarea"
4779 msgstr "Sovrapposizione"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4782 msgid "Uncover"
4783 msgstr "Rivela"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4786 msgid "Uncovered on slides"
4787 msgstr "Rivelato su slide"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4790 msgid "Only"
4791 msgstr "Solo"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4794 msgid "Only on slides"
4795 msgstr "Solo su slide"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4798 msgid "Block"
4799 msgstr "Blocco"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4803 msgid "Blocks"
4804 msgstr "Blocchi"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4807 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4808 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4811 msgid "ExampleBlock"
4812 msgstr "Blocco Esempio"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4815 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4816 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4819 msgid "AlertBlock"
4820 msgstr "Blocco Avviso"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4823 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4824 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4829 msgid "Titling"
4830 msgstr "Titolatura"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4833 msgid "Title (Plain Frame)"
4834 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4838 msgid "Institute"
4839 msgstr "Istituto"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4842 msgid "InstituteMark"
4843 msgstr "Nota istituto"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4846 msgid "Institute mark"
4847 msgstr "Nota istituto"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4852 msgid "Quotation"
4853 msgstr "Citazione"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4856 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4858 msgid "Quote"
4859 msgstr "Detto"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4862 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4863 msgid "Verse"
4864 msgstr "Verso"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4867 msgid "TitleGraphic"
4868 msgstr "Titolo Grafico"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4871 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4875 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4878 msgid "Corollary"
4879 msgstr "Corollario"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4882 msgid "Theorems"
4883 msgstr "Teoremi"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4887 msgid "Corollary."
4888 msgstr "Corollario."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4891 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4898 msgid "Definition"
4899 msgstr "Definizione"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4903 msgid "Definition."
4904 msgstr "Definizione."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4907 msgid "Definitions"
4908 msgstr "Definizioni"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4911 msgid "Definitions."
4912 msgstr "Definizioni."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4921 msgid "Example"
4922 msgstr "Esempio"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4925 msgid "Example."
4926 msgstr "Esempio."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4929 msgid "Examples"
4930 msgstr "Esempi"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4933 msgid "Examples."
4934 msgstr "Esempi."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4938 msgid "Fact"
4939 msgstr "Fatto"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4942 msgid "Fact."
4943 msgstr "Fatto."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4946 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4951 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4952 msgid "Proof"
4953 msgstr "Dimostrazione"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4957 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4959 msgid "Proof."
4960 msgstr "Dimostrazione."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4963 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4974 msgid "Theorem"
4975 msgstr "Teorema"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4979 msgid "Theorem."
4980 msgstr "Teorema."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4983 msgid "Separator"
4984 msgstr "Separatore"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4987 msgid "___"
4988 msgstr "___"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4992 msgid "LyX-Code"
4993 msgstr "Codice LyX"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4996 msgid "NoteItem"
4997 msgstr "Nota puntata"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5000 msgid "Note:"
5001 msgstr "Nota:"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5004 msgid "CharStyle:Alert"
5005 msgstr "Avviso"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5008 msgid "Alert"
5009 msgstr "Blocco avviso"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5012 msgid "CharStyle:Structure"
5013 msgstr "Struttura"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5016 msgid "Structure"
5017 msgstr "Struttura"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5020 msgid "Custom:ArticleMode"
5021 msgstr "Modo articolo"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5024 msgid "Article"
5025 msgstr "Articolo"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5028 msgid "Custom:PresentationMode"
5029 msgstr "Modo presentazione"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5032 msgid "Presentation"
5033 msgstr "Presentazione"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5037 msgid "Table"
5038 msgstr "Tabella"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5042 msgid "List of Tables"
5043 msgstr "Elenco delle tabelle"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5047 msgid "Figure"
5048 msgstr "Figura"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5052 msgid "List of Figures"
5053 msgstr "Elenco delle figure"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5056 msgid "Dialogue"
5057 msgstr "Dialogo"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5060 msgid "Narrative"
5061 msgstr "Narrativo"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5064 msgid "ACT"
5065 msgstr "ATTO"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5068 msgid "ACT \\arabic{act}"
5069 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5072 msgid "SCENE"
5073 msgstr "SCENA"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5077 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5080 msgid "SCENE*"
5081 msgstr "SCENA*"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5084 msgid "AT RISE:"
5085 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5088 msgid "Speaker"
5089 msgstr "Portavoce"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5092 msgid "Parenthetical"
5093 msgstr "Parentetico"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5096 msgid "("
5097 msgstr "("
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5100 msgid ")"
5101 msgstr ")"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5104 msgid "CURTAIN"
5105 msgstr "SIPARIO"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5108 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5110 msgid "Right Address"
5111 msgstr "Indirizzo destro"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:35
5114 msgid "Mainline"
5115 msgstr "Principale"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:42
5118 msgid "Mainline:"
5119 msgstr "Principale:"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:60
5122 msgid "Variation"
5123 msgstr "Variazione"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:64
5126 msgid "Variation:"
5127 msgstr "Variazione:"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:70
5130 msgid "SubVariation"
5131 msgstr "Sottovariazione"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:73
5134 msgid "Subvariation:"
5135 msgstr "Sottovariazione:"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:79
5138 msgid "SubVariation2"
5139 msgstr "Sottovariazione 2"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:82
5142 msgid "Subvariation(2):"
5143 msgstr "Sottovariazione(2):"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:88
5146 msgid "SubVariation3"
5147 msgstr "Sottovariazione 3"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:91
5150 msgid "Subvariation(3):"
5151 msgstr "Sottovariazione(3):"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:97
5154 msgid "SubVariation4"
5155 msgstr "Sottovariazione 4"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:100
5158 msgid "Subvariation(4):"
5159 msgstr "Sottovariazione(4):"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:106
5162 msgid "SubVariation5"
5163 msgstr "Sottovariazione 5"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:109
5166 msgid "Subvariation(5):"
5167 msgstr "Sottovariazione(5):"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:116
5170 msgid "HideMoves"
5171 msgstr "HideMoves"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:121
5174 msgid "HideMoves:"
5175 msgstr "HideMoves:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:126
5178 msgid "ChessBoard"
5179 msgstr "Scacchiera"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:130
5182 msgid "[chessboard]"
5183 msgstr "[scacchiera]"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:139
5186 msgid "BoardCentered"
5187 msgstr "Tavola centrata"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:144
5190 msgid "[centered board]"
5191 msgstr "[tavola centrata]"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:154
5194 msgid "HighLight"
5195 msgstr "Evidenzia"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:159
5198 msgid "Highlights:"
5199 msgstr "Evidenze:"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:174
5202 msgid "Arrow"
5203 msgstr "Freccia"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:179
5206 msgid "Arrow:"
5207 msgstr "Freccia:"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:185
5210 msgid "KnightMove"
5211 msgstr "KnightMove"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:190
5214 msgid "KnightMove:"
5215 msgstr "KnightMove:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5218 msgid "DinBrief"
5219 msgstr "DinBrief"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5223 msgid "Send To Address"
5224 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5227 msgid "Anschrift:"
5228 msgstr "Anschrift:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5232 msgid "My Address"
5233 msgstr "Mio indirizzo"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5236 msgid "Briefkopf:"
5237 msgstr "Briefkopf:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5240 msgid "Return address"
5241 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5244 msgid "Absender:"
5245 msgstr "Absender:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5248 msgid "Postal comment"
5249 msgstr "Commento postale"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5252 msgid "Postvermerk:"
5253 msgstr "Postvermerk:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5256 msgid "Handling"
5257 msgstr "Handling"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5260 msgid "Zusatz:"
5261 msgstr "Zusatz:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5265 msgid "YourRef"
5266 msgstr "Il tuo riferimento"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5269 msgid "Ihre Zeichen:"
5270 msgstr "Ihre Zeichen:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5274 msgid "MyRef"
5275 msgstr "Il mio riferimento"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5278 msgid "Unsere Zeichen:"
5279 msgstr "Unsere Zeichen:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5282 msgid "Writer"
5283 msgstr "Scrivente"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5286 msgid "Sachbearbeiter:"
5287 msgstr "Sachbearbeiter:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5292 msgid "Signature"
5293 msgstr "Firma"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5296 msgid "Unterschrift:"
5297 msgstr "Unterschrift:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5300 msgid "Bottomtext"
5301 msgstr "In basso a sinistra"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5304 msgid "Fusszeile(n):"
5305 msgstr "Fusszeile(n):"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5308 msgid "Area code"
5309 msgstr "Codice postale"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5312 msgid "Vorwahl:"
5313 msgstr "Vorwahl:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5317 msgid "Telephone"
5318 msgstr "Telefono"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5321 msgid "Telefon:"
5322 msgstr "Telefon:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5326 msgid "Location"
5327 msgstr "Sede"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5330 msgid "Ort:"
5331 msgstr "Ort:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5334 msgid "Datum:"
5335 msgstr "Datum:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5339 msgid "Subject"
5340 msgstr "Soggetto"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5343 msgid "Betreff:"
5344 msgstr "Betreff:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5349 msgid "Opening"
5350 msgstr "Apertura"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5353 msgid "Anrede:"
5354 msgstr "Anrede:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5359 msgid "Closing"
5360 msgstr "Chiusura"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5363 msgid "Gruss:"
5364 msgstr "Gruss:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5367 msgid "encl"
5368 msgstr "encl"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5371 msgid "Anlage(n):"
5372 msgstr "Anlage(n):"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5376 msgid "cc"
5377 msgstr "cc"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5380 msgid "Verteiler:"
5381 msgstr "Verteiler:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5385 msgid "PS"
5386 msgstr "PS"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5389 msgid "PS:"
5390 msgstr "PS:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5393 msgid "SenderAddress"
5394 msgstr "Indirizzo mittente"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5398 msgid "Backaddress"
5399 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5402 msgid "RetourAdresse"
5403 msgstr "RetourAdresse"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5406 msgid "Adresse"
5407 msgstr "Adresse"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5410 msgid "Postvermerk"
5411 msgstr "Postvermerk"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5414 msgid "Zusatz"
5415 msgstr "Zusatz"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5418 msgid "IhrZeichen"
5419 msgstr "IhrZeichen"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5423 msgid "YourMail"
5424 msgstr "La tua posta"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5427 msgid "IhrSchreiben"
5428 msgstr "IhrSchreiben"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5431 msgid "MeinZeichen"
5432 msgstr "MeinZeichen"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5435 msgid "Unterschrift"
5436 msgstr "Unterschrift"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5439 msgid "Phone"
5440 msgstr "Telefono"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5443 msgid "Telefon"
5444 msgstr "Telefon"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5448 msgid "Place"
5449 msgstr "Luogo"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5452 msgid "Stadt"
5453 msgstr "Stadt"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5456 msgid "Town"
5457 msgstr "Città"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5460 msgid "Ort"
5461 msgstr "Ort"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5464 msgid "Datum"
5465 msgstr "Datum"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5469 msgid "Reference"
5470 msgstr "Riferimento"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5473 msgid "Betreff"
5474 msgstr "Betreff"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5477 msgid "Anrede"
5478 msgstr "Anrede"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5483 msgid "Letter"
5484 msgstr "Lettera"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5487 msgid "Brieftext"
5488 msgstr "Testo riassuntivo"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5491 msgid "Gruss"
5492 msgstr "Gruss"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5495 msgid "ps"
5496 msgstr "ps"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5500 msgid "Encl."
5501 msgstr "All."
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5504 msgid "Anlagen"
5505 msgstr "Anlagen"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5509 msgid "CC"
5510 msgstr "CC"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5513 msgid "Verteiler"
5514 msgstr "Verteiler"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5517 msgid "00.00.0000"
5518 msgstr "00.00.0000"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:268
5521 msgid "LaTeX Title"
5522 msgstr "Titolo LaTeX"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:301
5525 msgid "Author:"
5526 msgstr "Autore:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:310
5529 msgid "Affil"
5530 msgstr "Affil"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:323
5533 msgid "Affilation:"
5534 msgstr "Affiliazione:"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:345
5537 msgid "Journal:"
5538 msgstr "Rivista:"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:354
5541 msgid "msnumber"
5542 msgstr "numero ms"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:368
5545 msgid "MS_number:"
5546 msgstr "numero MS:"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:378
5549 msgid "FirstAuthor"
5550 msgstr "Primo autore"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:391
5553 msgid "1st_author_surname:"
5554 msgstr "cognome_primo_autore:"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5557 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5558 msgid "Received"
5559 msgstr "Ricevuto"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5562 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5563 msgid "Received:"
5564 msgstr "Ricevuto:"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5568 msgid "Accepted"
5569 msgstr "Accettato"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5573 msgid "Accepted:"
5574 msgstr "Accettato:"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:444
5577 msgid "Offsets"
5578 msgstr "Offset"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:457
5581 msgid "reprint_reqs_to:"
5582 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5586 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5587 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5589 msgid "Abstract."
5590 msgstr "Sommario."
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5594 msgid "Acknowledgement."
5595 msgstr "Riconoscimento."
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5598 msgid "Author Address"
5599 msgstr "Indirizzo autore"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5606 msgid "Address:"
5607 msgstr "Indirizzo:"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5610 msgid "Author Email"
5611 msgstr "Posta elettronica autore"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5614 msgid "Email:"
5615 msgstr "Posta elettronica:"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5618 msgid "Author URL"
5619 msgstr "URL autore"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5623 msgid "URL:"
5624 msgstr "URL:"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5628 msgid "Thanks"
5629 msgstr "Grazie"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5632 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5636 msgid "PROOF."
5637 msgstr "PROVA."
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 msgid "Lemma"
5647 msgstr "Lemma"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5650 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5654 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5664 msgid "Proposition"
5665 msgstr "Proposizione"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5668 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5669 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5673 msgid "Criterion"
5674 msgstr "Criterio"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5677 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5683 msgid "Algorithm"
5684 msgstr "Algoritmo"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5687 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5688 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5691 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5692 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5700 msgid "Conjecture"
5701 msgstr "Congettura"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5704 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5708 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5709 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5716 msgid "Problem"
5717 msgstr "Problema"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5720 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5729 msgid "Remark"
5730 msgstr "Osservazione"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5733 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5737 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5746 msgid "Claim"
5747 msgstr "Asserzione"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5750 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5754 msgid "Summary"
5755 msgstr "Sommario"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5758 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5759 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5764 msgid "Case"
5765 msgstr "Caso"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5768 msgid "Case \\arabic{case}"
5769 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5770
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5772 msgid "Titlenotemark"
5773 msgstr "Nota titolo"
5774
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5776 msgid "Titlenote mark"
5777 msgstr "Nota titolo"
5778
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5780 msgid "Title footnote"
5781 msgstr "Nota al titolo"
5782
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5784 msgid "Title footnote:"
5785 msgstr "Nota al titolo:"
5786
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5788 msgid "Authormark"
5789 msgstr "Nota autore"
5790
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5792 msgid "Author mark"
5793 msgstr "Nota autore"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5796 msgid "Author footnote"
5797 msgstr "Nota all'autore"
5798
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5800 msgid "Author footnote:"
5801 msgstr "Nota all'autore:"
5802
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5804 msgid "CorAuthormark"
5805 msgstr "Nota autore corr."
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5808 msgid "CorAuthor mark"
5809 msgstr "Nota autore corr."
5810
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5812 msgid "Corresponding author"
5813 msgstr "Autore corrispondente"
5814
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5816 msgid "Corresponding author text:"
5817 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5818
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5823 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5824 msgid "Keywords:"
5825 msgstr "Parole chiave:"
5826
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5828 msgid "Keyword"
5829 msgstr "Parola chiave"
5830
5831 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5833 msgid "Key words:"
5834 msgstr "Parole chiave:"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5837 msgid "Item"
5838 msgstr "Dato"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5841 msgid "Item:"
5842 msgstr "Dato:"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5845 msgid "BulletedItem"
5846 msgstr "Dato puntato"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5849 msgid "Bulleted Item:"
5850 msgstr "Dato puntato:"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5853 msgid "Begin"
5854 msgstr "Inizio"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5857 msgid "Begin of CV"
5858 msgstr "Inizio del CV"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5861 msgid "PersonalInfo"
5862 msgstr "Dati Personali"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5865 msgid "Personal Info"
5866 msgstr "Dati Personali"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5869 msgid "MotherTongue"
5870 msgstr "Madrelingua"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5873 msgid "Mother Tongue:"
5874 msgstr "Madrelingua:"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5877 msgid "LangHeader"
5878 msgstr "Etichetta Lingua"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5881 msgid "Language Header:"
5882 msgstr "Etichetta Lingua:"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5885 msgid "Language:"
5886 msgstr "Lingua:"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5889 msgid "LastLanguage"
5890 msgstr "Ultima Lingua"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5893 msgid "Last Language:"
5894 msgstr "Ultima Lingua:"
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5897 msgid "LangFooter"
5898 msgstr "Riferimento Lingua"
5899
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5901 msgid "Language Footer:"
5902 msgstr "Riferimento Lingua:"
5903
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5905 msgid "End"
5906 msgstr "Fine"
5907
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5909 msgid "End of CV"
5910 msgstr "Fine del CV"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:42
5913 msgid "Foilhead"
5914 msgstr "Foilhead"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:61
5917 msgid "ShortFoilhead"
5918 msgstr "Foilhead breve"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:67
5921 msgid "Rotatefoilhead"
5922 msgstr "Foilhead ruotato"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:73
5925 msgid "ShortRotatefoilhead"
5926 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:82
5929 msgid "TickList"
5930 msgstr "Elenco segnato"
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:97
5933 msgid "_/"
5934 msgstr "_/"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:101
5937 msgid "CrossList"
5938 msgstr "Elenco crociato"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:116
5941 msgid "><"
5942 msgstr "><"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:160
5945 msgid "My Logo"
5946 msgstr "Il mio logo"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:168
5949 msgid "My Logo:"
5950 msgstr "Il mio logo:"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:177
5953 msgid "Restriction"
5954 msgstr "Restrizione"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:181
5957 msgid "Restriction:"
5958 msgstr "Restrizione:"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5962 msgid "Left Header"
5963 msgstr "Intestazione sinistra"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5966 msgid "Left Header:"
5967 msgstr "Intestazione sinistra:"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5970 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5971 msgid "Right Header"
5972 msgstr "Intestazione destra"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5975 msgid "Right Header:"
5976 msgstr "Intestazione destra:"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:201
5979 msgid "Right Footer"
5980 msgstr "Piè pagina destro"
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:205
5983 msgid "Right Footer:"
5984 msgstr "Piè pagina destro:"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5988 msgid "Theorem #."
5989 msgstr "Teorema #."
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5993 msgid "Lemma #."
5994 msgstr "Lemma #."
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5998 msgid "Corollary #."
5999 msgstr "Corollario #."
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6003 msgid "Proposition #."
6004 msgstr "Proposizione #."
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6008 msgid "Definition #."
6009 msgstr "Definizione #."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6013 msgid "Theorem*"
6014 msgstr "Teorema*"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6018 msgid "Lemma*"
6019 msgstr "Lemma*"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6022 msgid "Lemma."
6023 msgstr "Lemma."
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6027 msgid "Corollary*"
6028 msgstr "Corollario*"
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6032 msgid "Proposition*"
6033 msgstr "Proposizione*"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6036 msgid "Proposition."
6037 msgstr "Proposizione."
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6041 msgid "Definition*"
6042 msgstr "Definizione*"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6045 msgid "Text:"
6046 msgstr "Testo:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6052 msgid "Name"
6053 msgstr "Nome"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6058 msgid "Name:"
6059 msgstr "Nome:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6062 msgid "Strasse"
6063 msgstr "Strasse"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6066 msgid "Strasse:"
6067 msgstr "Strasse:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6070 msgid "Land"
6071 msgstr "Land"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6074 msgid "Land:"
6075 msgstr "Land:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6078 msgid "RetourAdresse:"
6079 msgstr "RetourAdresse:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6082 msgid "MeinZeichen:"
6083 msgstr "MeinZeichen:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6086 msgid "IhrZeichen:"
6087 msgstr "IhrZeichen:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6090 msgid "IhrSchreiben:"
6091 msgstr "IhrSchreiben:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6094 msgid "Telefax"
6095 msgstr "Telefax"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6098 msgid "Telefax:"
6099 msgstr "Telefax:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6102 msgid "Telex"
6103 msgstr "Telex"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6106 msgid "Telex:"
6107 msgstr "Telex:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6110 msgid "EMail"
6111 msgstr "Posta elettronica"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6114 msgid "EMail:"
6115 msgstr "Posta elettronica:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6118 msgid "HTTP"
6119 msgstr "HTTP"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6122 msgid "HTTP:"
6123 msgstr "HTTP:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6127 msgid "Bank"
6128 msgstr "Banca"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6132 msgid "Bank:"
6133 msgstr "Banca:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6136 msgid "BLZ"
6137 msgstr "BLZ"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6140 msgid "BLZ:"
6141 msgstr "BLZ:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6144 msgid "Konto"
6145 msgstr "Konto"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6148 msgid "Konto:"
6149 msgstr "Konto:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6152 msgid "Adresse:"
6153 msgstr "Adresse:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6156 msgid "Anlagen:"
6157 msgstr "Anlagen:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6160 msgid "Letter:"
6161 msgstr "Lettera:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6166 msgid "Signature:"
6167 msgstr "Firma:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6170 msgid "Street"
6171 msgstr "Via"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6174 msgid "Street:"
6175 msgstr "Via:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6178 msgid "Addition"
6179 msgstr "Addizione"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6182 msgid "Addition:"
6183 msgstr "Addizione:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6186 msgid "Town:"
6187 msgstr "Città:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6190 msgid "State"
6191 msgstr "Nazione"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6194 msgid "State:"
6195 msgstr "Nazione:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6198 msgid "ReturnAddress"
6199 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6202 msgid "ReturnAddress:"
6203 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6206 msgid "MyRef:"
6207 msgstr "Il mio riferimento:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6210 msgid "YourRef:"
6211 msgstr "Il tuo riferimento:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6214 msgid "YourMail:"
6215 msgstr "La tua posta:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6218 msgid "Phone:"
6219 msgstr "Telefono:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6222 msgid "BankCode"
6223 msgstr "Codice bancario"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6226 msgid "BankCode:"
6227 msgstr "Codice bancario:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6230 msgid "BankAccount"
6231 msgstr "Accredito bancario"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6234 msgid "BankAccount:"
6235 msgstr "Accredito bancario:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6238 msgid "PostalComment"
6239 msgstr "Commento postale"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6242 msgid "PostalComment:"
6243 msgstr "Commento postale:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6246 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6249 msgid "Date:"
6250 msgstr "Data:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6253 msgid "Reference:"
6254 msgstr "Riferimento:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6258 msgid "Opening:"
6259 msgstr "Apertura:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6262 msgid "Encl.:"
6263 msgstr "All.:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6267 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6268 msgid "cc:"
6269 msgstr "e p.c.:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6273 msgid "Closing:"
6274 msgstr "Chiusura:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6277 msgid "NameRowA"
6278 msgstr "NomeRigaA"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6281 msgid "NameRowA:"
6282 msgstr "NomeRigaA:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6285 msgid "NameRowB"
6286 msgstr "NomeRigaB"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6289 msgid "NameRowB:"
6290 msgstr "NomeRigaB:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6293 msgid "NameRowC"
6294 msgstr "NomeRigaC"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6297 msgid "NameRowC:"
6298 msgstr "NomeRigaC:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6301 msgid "NameRowD"
6302 msgstr "NomeRigaD"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6305 msgid "NameRowD:"
6306 msgstr "NomeRigaD:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6309 msgid "NameRowE"
6310 msgstr "NomeRigaE"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6313 msgid "NameRowE:"
6314 msgstr "NomeRigaE:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6317 msgid "NameRowF"
6318 msgstr "NomeRigaF"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6321 msgid "NameRowF:"
6322 msgstr "NomeRigaF:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6325 msgid "NameRowG"
6326 msgstr "NomeRigaG"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6329 msgid "NameRowG:"
6330 msgstr "NomeRigaG:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6333 msgid "AddressRowA"
6334 msgstr "IndirizzoRigaA"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6337 msgid "AddressRowA:"
6338 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6341 msgid "AddressRowB"
6342 msgstr "IndirizzoRigaB"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6345 msgid "AddressRowB:"
6346 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6349 msgid "AddressRowC"
6350 msgstr "IndirizzoRigaC"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6353 msgid "AddressRowC:"
6354 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6357 msgid "AddressRowD"
6358 msgstr "IndirizzoRigaD"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6361 msgid "AddressRowD:"
6362 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6365 msgid "AddressRowE"
6366 msgstr "IndirizzoRigaE"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6369 msgid "AddressRowE:"
6370 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6373 msgid "AddressRowF"
6374 msgstr "IndirizzoRigaF"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6377 msgid "AddressRowF:"
6378 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6381 msgid "TelephoneRowA"
6382 msgstr "TelefonoRigaA"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6385 msgid "TelephoneRowA:"
6386 msgstr "TelefonoRigaA:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6389 msgid "TelephoneRowB"
6390 msgstr "TelefonoRigaB"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6393 msgid "TelephoneRowB:"
6394 msgstr "TelefonoRigaB:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6397 msgid "TelephoneRowC"
6398 msgstr "TelefonoRigaC"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6401 msgid "TelephoneRowC:"
6402 msgstr "TelefonoRigaC:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6405 msgid "TelephoneRowD"
6406 msgstr "TelefonoRigaD"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6409 msgid "TelephoneRowD:"
6410 msgstr "TelefonoRigaD:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6413 msgid "TelephoneRowE"
6414 msgstr "TelefonoRigaE"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6417 msgid "TelephoneRowE:"
6418 msgstr "TelefonoRigaE:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6421 msgid "TelephoneRowF"
6422 msgstr "TelefonoRigaF"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6425 msgid "TelephoneRowF:"
6426 msgstr "TelefonoRigaF:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6429 msgid "InternetRowA"
6430 msgstr "InternetRigaA"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6433 msgid "InternetRowA:"
6434 msgstr "InternetRigaA:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6437 msgid "InternetRowB"
6438 msgstr "InternetRigaB"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6441 msgid "InternetRowB:"
6442 msgstr "InternetRigaB:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6445 msgid "InternetRowC"
6446 msgstr "InternetRigaC"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6449 msgid "InternetRowC:"
6450 msgstr "InternetRigaC:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6453 msgid "InternetRowD"
6454 msgstr "InternetRigaD"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6457 msgid "InternetRowD:"
6458 msgstr "InternetRigaD:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6461 msgid "InternetRowE"
6462 msgstr "InternetRigaE"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6465 msgid "InternetRowE:"
6466 msgstr "InternetRigaE:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6469 msgid "InternetRowF"
6470 msgstr "InternetRigaF"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6473 msgid "InternetRowF:"
6474 msgstr "InternetRigaF:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6477 msgid "BankRowA"
6478 msgstr "BancaRigaA"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6481 msgid "BankRowA:"
6482 msgstr "BancaRigaA:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6485 msgid "BankRowB"
6486 msgstr "BancaRigaB"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6489 msgid "BankRowB:"
6490 msgstr "BancaRigaB:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6493 msgid "BankRowC"
6494 msgstr "BancaRigaC"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6497 msgid "BankRowC:"
6498 msgstr "BancaRigaC:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6501 msgid "BankRowD"
6502 msgstr "BancaRigaD"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6505 msgid "BankRowD:"
6506 msgstr "BancaRigaD:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6509 msgid "BankRowE"
6510 msgstr "BancaRigaE"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6513 msgid "BankRowE:"
6514 msgstr "BancaRigaE:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6517 msgid "BankRowF"
6518 msgstr "BancaRigaF"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6521 msgid "BankRowF:"
6522 msgstr "BancaRigaF:"
6523
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6525 msgid "Claim #."
6526 msgstr "Asserzione #."
6527
6528 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6529 msgid "Remarks"
6530 msgstr "Osservazioni"
6531
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6533 msgid "Remarks #."
6534 msgstr "Osservazioni #."
6535
6536 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6537 msgid "Proof:"
6538 msgstr "Dimostrazione:"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6541 msgid "More"
6542 msgstr "Di più"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6545 msgid "(MORE)"
6546 msgstr "(DI PIU')"
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6549 msgid "FADE IN:"
6550 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6553 msgid "INT."
6554 msgstr "INT."
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6557 msgid "EXT."
6558 msgstr "EST."
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6561 msgid "Continuing"
6562 msgstr "Continuare"
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6565 msgid "(continuing)"
6566 msgstr "(continuare)"
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6569 msgid "Transition"
6570 msgstr "Transizione"
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6573 msgid "TITLE OVER:"
6574 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6577 msgid "INTERCUT"
6578 msgstr "INTERCUT"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6581 msgid "INTERCUT WITH:"
6582 msgstr "INTERCUT CON:"
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6585 msgid "FADE OUT"
6586 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6587
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6589 msgid "Scene"
6590 msgstr "Scena"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6593 msgid "TheoremTemplate"
6594 msgstr "Modello di teorema"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6597 msgid "Theorem #:"
6598 msgstr "Teorema #:"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6601 msgid "Lemma #:"
6602 msgstr "Lemma #:"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6605 msgid "Corollary #:"
6606 msgstr "Corollario #:"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6609 msgid "Proposition #:"
6610 msgstr "Proposizione #:"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6613 msgid "Conjecture #:"
6614 msgstr "Congettura #:"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6617 msgid "Criterion #:"
6618 msgstr "Criterio #:"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6621 msgid "Fact #:"
6622 msgstr "Fatto #:"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6625 msgid "Axiom"
6626 msgstr "Assioma"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6629 msgid "Axiom #:"
6630 msgstr "Assioma #:"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6633 msgid "Definition #:"
6634 msgstr "Definizione #:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6637 msgid "Example #:"
6638 msgstr "Esempio #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6642 msgid "Condition"
6643 msgstr "Condizione"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6646 msgid "Condition #:"
6647 msgstr "Condizione #:"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6650 msgid "Problem #:"
6651 msgstr "Problema #:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6657 msgid "Exercise"
6658 msgstr "Esercizio"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6661 msgid "Exercise #:"
6662 msgstr "Esercizio #:"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6665 msgid "Remark #:"
6666 msgstr "Osservazione #:"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6669 msgid "Claim #:"
6670 msgstr "Asserzione #:"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6673 msgid "Note #:"
6674 msgstr "Nota #:"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6678 msgid "Notation"
6679 msgstr "Notazione"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6682 msgid "Notation #:"
6683 msgstr "Notazione #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6686 msgid "Case #:"
6687 msgstr "Caso #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6691 msgid "Subsubsection*"
6692 msgstr "Sotto sottosezione*"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6695 msgid "Abstract---"
6696 msgstr "Sommario---"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6699 msgid "Index Terms---"
6700 msgstr "Voci d'indice---"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6703 msgid "Appendices"
6704 msgstr "Appendici"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6707 msgid "Biography"
6708 msgstr "Biografia"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6711 msgid "BiographyNoPhoto"
6712 msgstr "Biografia senza foto"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6715 msgid "Footernote"
6716 msgstr "Nota a piè pagina"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6719 msgid "MarkBoth"
6720 msgstr "Intestazioni"
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6723 msgid "Classification Codes"
6724 msgstr "Codici Classificazione"
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6727 msgid "Definition \\thedefinition."
6728 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6731 msgid "Step"
6732 msgstr "Passo"
6733
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6735 msgid "Step \\thestep."
6736 msgstr "Passo \\thestep."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6739 msgid "Example \\theexample."
6740 msgstr "Esempio \\theexample."
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6743 msgid "Remark \\theremark."
6744 msgstr "Osservazione \\theremark."
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6747 msgid "Notation \\thenotation."
6748 msgstr "Notazione \\thenotation."
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6752 msgid "Theorem \\thetheorem."
6753 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6756 msgid "Corollary \\thecorollary."
6757 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6760 msgid "Lemma \\thelemma."
6761 msgstr "Lemma \\thelemma."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6764 msgid "Proposition \\theproposition."
6765 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6768 msgid "Prop"
6769 msgstr "Proposizione"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6772 msgid "Prop \\theprop."
6773 msgstr "Prop \\theprop."
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6777 msgid "Question"
6778 msgstr "Domanda"
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6781 msgid "Question \\thequestion."
6782 msgstr "Domanda \\thequestion."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6785 msgid "Claim \\theclaim."
6786 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6789 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6790 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6793 msgid "Appendices Section"
6794 msgstr "Sezione Appendici"
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6797 msgid "--- Appendices ---"
6798 msgstr "-- Appendici --"
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6801 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6802 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6805 msgid "Review"
6806 msgstr "Revisioni"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6809 msgid "Topical"
6810 msgstr "Tematico"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6813 msgid "Comment"
6814 msgstr "Commento"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6817 msgid "Paper"
6818 msgstr "Carta"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6821 msgid "Prelim"
6822 msgstr "Prelim"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6825 msgid "Rapid"
6826 msgstr "Rapid"
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6829 msgid "PACS"
6830 msgstr "PACS"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6834 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6837 msgid "MSC"
6838 msgstr "MSC"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6841 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6842 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6845 msgid "submitto"
6846 msgstr "sottoposto"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6849 msgid "submit to paper:"
6850 msgstr "sottoposto a:"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6853 msgid "Bibliography (plain)"
6854 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6857 msgid "Bibliography heading"
6858 msgstr "Intestazione bibliografica"
6859
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6861 msgid "ABSTRACT:"
6862 msgstr "SOMMARIO:"
6863
6864 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6865 msgid "KEY WORDS:"
6866 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6867
6868 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6869 msgid "Commission"
6870 msgstr "Commissione"
6871
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6873 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6874 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6875
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6877 msgid "AddressForOffprints"
6878 msgstr "Indirizzo per estratti"
6879
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6881 msgid "Address for Offprints:"
6882 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6883
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6885 msgid "RunningTitle"
6886 msgstr "Titolo corrente"
6887
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6890 msgid "Running title:"
6891 msgstr "Titolo corrente:"
6892
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6894 msgid "RunningAuthor"
6895 msgstr "Autore corrente"
6896
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6898 msgid "Running author:"
6899 msgstr "Autore corrente:"
6900
6901 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6902 msgid "E-mail:"
6903 msgstr "Posta elettronica:"
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6906 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6908 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6909 msgid "Chapter"
6910 msgstr "Capitolo"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6913 msgid "Running LaTeX Title"
6914 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6917 msgid "TOC Title"
6918 msgstr "Titolo Indice generale"
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6921 msgid "TOC title:"
6922 msgstr "Titolo Indice generale:"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6925 msgid "Author Running"
6926 msgstr "Autore corrente"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6929 msgid "Author Running:"
6930 msgstr "Autore Corrente:"
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6933 msgid "TOC Author"
6934 msgstr "Autore indice generale"
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6937 msgid "TOC Author:"
6938 msgstr "Autore indice generale:"
6939
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6942 msgid "Case #."
6943 msgstr "Caso #."
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6947 msgid "Claim."
6948 msgstr "Asserzione."
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6951 msgid "Conjecture #."
6952 msgstr "Congettura #."
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6955 msgid "Example #."
6956 msgstr "Esempio #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6959 msgid "Exercise #."
6960 msgstr "Esercizio #."
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6963 msgid "Note #."
6964 msgstr "Nota #."
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6967 msgid "Problem #."
6968 msgstr "Problema #."
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6971 msgid "Property"
6972 msgstr "Proprietà"
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6975 msgid "Property #."
6976 msgstr "Proprietà #."
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6979 msgid "Question #."
6980 msgstr "Domanda #."
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6983 msgid "Remark #."
6984 msgstr "Osservazione #."
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6987 msgid "Solution"
6988 msgstr "Soluzione"
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6991 msgid "Solution #."
6992 msgstr "Soluzione #."
6993
6994 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6996 msgid "Code"
6997 msgstr "Codice"
6998
6999 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7000 msgid "SGML"
7001 msgstr "SGML"
7002
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7004 msgid "Chapterprecis"
7005 msgstr "Sommario del capitolo"
7006
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7008 msgid "Epigraph"
7009 msgstr "Epigrafe"
7010
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7012 msgid "Poemtitle"
7013 msgstr "Titolo poema"
7014
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7016 msgid "Poemtitle*"
7017 msgstr "Titolo poema*"
7018
7019 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7020 msgid "Legend"
7021 msgstr "Legenda"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7024 msgid "Entry:"
7025 msgstr "Voce:"
7026
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7028 msgid "ListItem"
7029 msgstr "Elenco puntato"
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7032 msgid "List Item:"
7033 msgstr "Elenco puntato:"
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7036 msgid "DoubleItem"
7037 msgstr "Voce doppia"
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7040 msgid "Double Item:"
7041 msgstr "Voce doppia:"
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7044 msgid "Space"
7045 msgstr "Spazio"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7048 msgid "Space:"
7049 msgstr "spazio:"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7052 msgid "Computer"
7053 msgstr "Computer"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7056 msgid "Computer:"
7057 msgstr "Computer:"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7060 msgid "EmptySection"
7061 msgstr "Sezione vuota"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7064 msgid "Empty Section"
7065 msgstr "Sezione vuota"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7068 msgid "CloseSection"
7069 msgstr "Chiudi sezione"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7072 msgid "Close Section"
7073 msgstr "Chiudi sezione"
7074
7075 #: lib/layouts/paper.layout:141
7076 msgid "SubTitle"
7077 msgstr "Sottotitolo"
7078
7079 #: lib/layouts/paper.layout:152
7080 msgid "Institution"
7081 msgstr "Istituzione"
7082
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7084 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7085 msgid "Slide"
7086 msgstr "Lucido"
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7089 msgid "    "
7090 msgstr "    "
7091
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7093 msgid "EndSlide"
7094 msgstr "Fine Lucido"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7097 msgid "~=~"
7098 msgstr "~=~"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7101 msgid "WideSlide"
7102 msgstr "Lucido Esteso"
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7105 msgid "EmptySlide"
7106 msgstr "Lucido Vuoto"
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7109 msgid "Empty slide:"
7110 msgstr "Lucido vuoto:"
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7113 msgid "ItemizeType1"
7114 msgstr "PuntatoTipo1"
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7117 msgid "EnumerateType1"
7118 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7119
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7121 msgid "List of Algorithms"
7122 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7123
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7125 msgid "Preprint"
7126 msgstr "Prestampa"
7127
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7129 msgid "AltAffiliation"
7130 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7131
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7133 msgid "Thanks:"
7134 msgstr "Ringraziamenti:"
7135
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7137 msgid "Electronic Address:"
7138 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7139
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7141 msgid "acknowledgments"
7142 msgstr "riconoscimenti"
7143
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7145 msgid "PACS number:"
7146 msgstr "Numero PACS:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\thechapter"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7154 msgid "Labeling"
7155 msgstr "Etichettatura"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7158 msgid "L"
7159 msgstr "L"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7162 msgid "O"
7163 msgstr "O"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7166 msgid "Encl"
7167 msgstr "Allegati"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7171 msgid "encl:"
7172 msgstr "Allegati:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "Telefono:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7179 msgid "Place:"
7180 msgstr "Luogo:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7187 msgid "Specialmail"
7188 msgstr "Indirizzo speciale"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr "Indirizzo speciale:"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 msgid "Location:"
7197 msgstr "Sede:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 msgid "Title:"
7201 msgstr "Titolo:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7204 msgid "Subject:"
7205 msgstr "Soggetto:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7208 msgid "Yourref"
7209 msgstr "Vostro riferimento"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7212 msgid "Your ref.:"
7213 msgstr "Vostro riferimento:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7216 msgid "Yourmail"
7217 msgstr "Vostra lettera"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr "Vostra lettera del:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7224 msgid "Myref"
7225 msgstr "Nostro riferimento"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7228 msgid "Our ref.:"
7229 msgstr "Nostro riferimento:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7232 msgid "Customer"
7233 msgstr "Cliente"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr "Numero cliente:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7240 msgid "Invoice"
7241 msgstr "Fattura"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr "Numero fattura:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7248 msgid "NextAddress"
7249 msgstr "Indirizzo successivo"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Indirizzo successivo:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Post Scriptum:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7261 msgstr "Mittente:"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "Indirizzo mittente:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "Telefono mittente:"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7272 msgid "Fax"
7273 msgstr "Fax"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7276 msgid "Sender Fax:"
7277 msgstr "Fax mittente:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7280 msgid "E-Mail"
7281 msgstr "Email"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "Email mittente:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7288 msgid "Sender URL:"
7289 msgstr "URL mittente:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 msgid "Logo"
7293 msgstr "Logo"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 msgid "Logo:"
7297 msgstr "Logo:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 msgid "EndLetter"
7301 msgstr "Fine lettera"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7304 msgid "End of letter"
7305 msgstr "Fine della lettera"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7308 msgid "LandscapeSlide"
7309 msgstr "Lucido orizzontale"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7312 msgid "Landscape Slide:"
7313 msgstr "Lucido orizzontale:"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7316 msgid "PortraitSlide"
7317 msgstr "Lucido verticale"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7320 msgid "Portrait Slide:"
7321 msgstr "Lucido verticale:"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7324 msgid "Slide*"
7325 msgstr "Lucido*"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7328 msgid "EndOfSlide"
7329 msgstr "Fine Lucido"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7332 msgid "SlideHeading"
7333 msgstr "Intestazione lucido"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7336 msgid "SlideSubHeading"
7337 msgstr "Sottointestazione lucido"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7340 msgid "ListOfSlides"
7341 msgstr "Elenco lucidi"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7344 msgid "[List Of Slides]"
7345 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7348 msgid "SlideContents"
7349 msgstr "Contenuti lucidi"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7352 msgid "[Slide Contents]"
7353 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7356 msgid "ProgressContents"
7357 msgstr "Contenuti svolgimento"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7360 msgid "[Progress Contents]"
7361 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7362
7363 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7365 msgid "Conjecture*"
7366 msgstr "Congettura*"
7367
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7369 msgid "Algorithm*"
7370 msgstr "Algoritmo*"
7371
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7373 msgid "AMS"
7374 msgstr "AMS"
7375
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7377 msgid "Subjectclass"
7378 msgstr "Classe soggetto"
7379
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7381 msgid "AMS subject classifications:"
7382 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7383
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7385 msgid "Conference"
7386 msgstr "Conferenza"
7387
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7389 msgid "Conference:"
7390 msgstr "Conferenza:"
7391
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7393 msgid "CopyrightYear"
7394 msgstr "Anno del copyright"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7397 msgid "Copyright year:"
7398 msgstr "Anno del copyright:"
7399
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7401 msgid "Copyrightdata"
7402 msgstr "Dati copyright"
7403
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7405 msgid "Copyright data:"
7406 msgstr "Dati copyright:"
7407
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7409 msgid "Terms"
7410 msgstr "Voci"
7411
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7413 msgid "Terms:"
7414 msgstr "Voci:"
7415
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7417 msgid "Topic"
7418 msgstr "Argomento"
7419
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7421 msgid "MMMMM"
7422 msgstr "MMMMM"
7423
7424 #: lib/layouts/slides.layout:105
7425 msgid "New Slide:"
7426 msgstr "Nuovo lucido:"
7427
7428 #: lib/layouts/slides.layout:127
7429 msgid "Overlay"
7430 msgstr "Sovrapposizione"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:142
7433 msgid "New Overlay:"
7434 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7435
7436 #: lib/layouts/slides.layout:182
7437 msgid "New Note:"
7438 msgstr "Nuova nota:"
7439
7440 #: lib/layouts/slides.layout:207
7441 msgid "InvisibleText"
7442 msgstr "Testo invisibile"
7443
7444 #: lib/layouts/slides.layout:214
7445 msgid "<Invisible Text Follows>"
7446 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7447
7448 #: lib/layouts/slides.layout:231
7449 msgid "VisibleText"
7450 msgstr "Testo visibile"
7451
7452 #: lib/layouts/slides.layout:238
7453 msgid "<Visible Text Follows>"
7454 msgstr "<Segue testo visibile>"
7455
7456 #: lib/layouts/spie.layout:53
7457 msgid "Authorinfo"
7458 msgstr "Informazioni autore"
7459
7460 #: lib/layouts/spie.layout:65
7461 msgid "Authorinfo:"
7462 msgstr "Informazioni autore:"
7463
7464 #: lib/layouts/spie.layout:78
7465 msgid "ABSTRACT"
7466 msgstr "SOMMARIO"
7467
7468 #: lib/layouts/spie.layout:93
7469 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7470 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7471
7472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7473 msgid "email:"
7474 msgstr "Posta elettronica:"
7475
7476 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7477 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7478 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7481 msgid "Element:Firstname"
7482 msgstr "Primo nome"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7485 msgid "Firstname"
7486 msgstr "Primo nome"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7489 msgid "Element:Fname"
7490 msgstr "Nome"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7493 msgid "Fname"
7494 msgstr "Fname"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7497 msgid "Element:Surname"
7498 msgstr "Cognome"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7502 msgid "Surname"
7503 msgstr "Cognome"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7506 msgid "Element:Filename"
7507 msgstr "Nome file"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7510 msgid "Element:Literal"
7511 msgstr "Letterale"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7515 msgid "Literal"
7516 msgstr "Letterale"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7519 msgid "Element:Emph"
7520 msgstr "Enfatizzato"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7523 msgid "Emph"
7524 msgstr "Enfatizza"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7527 msgid "Element:Abbrev"
7528 msgstr "Abbrev"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7531 msgid "Abbrev"
7532 msgstr "Abbrev"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7535 msgid "Element:Citation-number"
7536 msgstr "Numero citazione"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7539 msgid "Citation-number"
7540 msgstr "Numero citazione"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7543 msgid "Element:Volume"
7544 msgstr "Volume"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7547 msgid "Volume"
7548 msgstr "Volume"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7551 msgid "Element:Day"
7552 msgstr "Giorno"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7555 msgid "Day"
7556 msgstr "Giorno"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7559 msgid "Element:Month"
7560 msgstr "Mese"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7563 msgid "Month"
7564 msgstr "Mese"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7567 msgid "Element:Year"
7568 msgstr "Anno"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7571 msgid "Year"
7572 msgstr "Anno"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7575 msgid "Element:Issue-number"
7576 msgstr "Numero-edizione"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7579 msgid "Issue-number"
7580 msgstr "Numero-edizione"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7583 msgid "Element:Issue-day"
7584 msgstr "Giorno-edizione"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7587 msgid "Issue-day"
7588 msgstr "Giorno-edizione"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7591 msgid "Element:Issue-months"
7592 msgstr "Mesi-edizione"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7595 msgid "Issue-months"
7596 msgstr "Mesi-edizione"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7599 msgid "Subsubparagraph"
7600 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7603 msgid "Header"
7604 msgstr "Intestazione"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7607 msgid "-- Header --"
7608 msgstr "--Intestazione--"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7611 msgid "Special-section"
7612 msgstr "Sezione speciale"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7615 msgid "Special-section:"
7616 msgstr "Sezione speciale:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7619 msgid "AGU-journal"
7620 msgstr "Rivista AGU"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7623 msgid "AGU-journal:"
7624 msgstr "Rivista AGU:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7627 msgid "Citation-number:"
7628 msgstr "Numero citazione:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7631 msgid "AGU-volume"
7632 msgstr "Volume AGU"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7635 msgid "AGU-volume:"
7636 msgstr "Volume AGU:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7639 msgid "AGU-issue"
7640 msgstr "Edizione AGU"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7643 msgid "AGU-issue:"
7644 msgstr "Edizione AGU:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7647 msgid "Copyright:"
7648 msgstr "Copyright:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7651 msgid "Index-terms"
7652 msgstr "Voci d'indice"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7655 msgid "Index-terms..."
7656 msgstr "Voci d'indice..."
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7659 msgid "Index-term"
7660 msgstr "Voce d'indice"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7663 msgid "Index-term:"
7664 msgstr "Voce d'indice:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7667 msgid "Cross-term"
7668 msgstr "Termine incrociato"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7671 msgid "Cross-term:"
7672 msgstr "Termine incrociato:"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7675 msgid "Supplementary"
7676 msgstr "Supplemento"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7679 msgid "Supplementary..."
7680 msgstr "Supplemento..."
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7683 msgid "Supp-note"
7684 msgstr "Nota supplementare"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7687 msgid "Sup-mat-note:"
7688 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7691 msgid "Cite-other"
7692 msgstr "Cita (altro)"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7695 msgid "Cite-other:"
7696 msgstr "Cita (altro):"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7699 msgid "Revised"
7700 msgstr "Revisionato"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7703 msgid "Revised:"
7704 msgstr "Revisionato:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7707 msgid "Ident-line"
7708 msgstr "Indenta (linea)"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7711 msgid "Ident-line:"
7712 msgstr "Indenta (linea):"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7715 msgid "Runhead"
7716 msgstr "Testata"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7719 msgid "Runhead:"
7720 msgstr "Testata:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7723 msgid "Published-online:"
7724 msgstr "Pubblicato in linea:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7727 msgid "Citation"
7728 msgstr "Citazione"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7731 msgid "Citation:"
7732 msgstr "Citazione:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7735 msgid "Posting-order"
7736 msgstr "Ordine registrazione"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7739 msgid "Posting-order:"
7740 msgstr "Ordine registrazione:"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7743 msgid "AGU-pages"
7744 msgstr "Pagine AGU"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7747 msgid "AGU-pages:"
7748 msgstr "Pagine AGU:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7751 msgid "Words"
7752 msgstr "Parole"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7755 msgid "Words:"
7756 msgstr "Parole:"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7759 msgid "Figures"
7760 msgstr "Figure"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7763 msgid "Figures:"
7764 msgstr "Figure:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7767 msgid "Tables"
7768 msgstr "Tabelle"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7771 msgid "Tables:"
7772 msgstr "Tabelle:"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7775 msgid "Datasets"
7776 msgstr "Gruppo di dati"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7779 msgid "Datasets:"
7780 msgstr "Gruppo di dati:"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7783 msgid "Element:ISSN"
7784 msgstr "ISSN"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7787 msgid "ISSN"
7788 msgstr "ISSN"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7791 msgid "Element:CODEN"
7792 msgstr "CODEN"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7795 msgid "CODEN"
7796 msgstr "CODEN"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7799 msgid "Element:SS-Code"
7800 msgstr "Codice-SS"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7803 msgid "SS-Code"
7804 msgstr "Codice-SS"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7807 msgid "Element:SS-Title"
7808 msgstr "Titolo-SS"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7811 msgid "SS-Title"
7812 msgstr "Titolo-SS"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7815 msgid "Element:CCC-Code"
7816 msgstr "Codice-CCC"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7819 msgid "CCC-Code"
7820 msgstr "Codice-CCC"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7823 msgid "Element:Code"
7824 msgstr "Codice"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7827 msgid "Element:Dscr"
7828 msgstr "Dscr"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7831 msgid "Dscr"
7832 msgstr "Dscr"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7835 msgid "Element:Keyword"
7836 msgstr "Parola chiave"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7839 msgid "Element:Orgdiv"
7840 msgstr "Orgdiv"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7843 msgid "Orgdiv"
7844 msgstr "Orgdiv"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7847 msgid "Element:Orgname"
7848 msgstr "Orgname"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7851 msgid "Orgname"
7852 msgstr "Orgname"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7855 msgid "Element:Street"
7856 msgstr "Via"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7859 msgid "Element:City"
7860 msgstr "Città"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7863 msgid "City"
7864 msgstr "Città"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7867 msgid "Element:State"
7868 msgstr "Stato"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7871 msgid "Element:Postcode"
7872 msgstr "Codice postale"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7875 msgid "Postcode"
7876 msgstr "Codice postale"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7879 msgid "Element:Country"
7880 msgstr "Paese"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7883 msgid "Country"
7884 msgstr "Paese"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7888 msgid "Paragraph*"
7889 msgstr "Paragrafo*"
7890
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7892 msgid "CCC"
7893 msgstr "CCC"
7894
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7896 msgid "CCC code:"
7897 msgstr "Codice CCC:"
7898
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7900 msgid "PaperId"
7901 msgstr "Id. articolo"
7902
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7904 msgid "Paper Id:"
7905 msgstr "Id. articolo:"
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7908 msgid "AuthorAddr"
7909 msgstr "Indirizzo autore"
7910
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7912 msgid "Author Address:"
7913 msgstr "Indirizzo autore:"
7914
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7916 msgid "SlugComment"
7917 msgstr "Commento interlinea"
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7920 msgid "Slug Comment:"
7921 msgstr "Commento interlinea:"
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7924 msgid "Plate"
7925 msgstr "Foglio"
7926
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7928 msgid "Planotable"
7929 msgstr "Planotable"
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7932 msgid "Table Caption"
7933 msgstr "Didascalia tabella"
7934
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7936 msgid "TableCaption"
7937 msgstr "Didascalia tabella:"
7938
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7940 msgid "Current Address"
7941 msgstr "Indirizzo attuale"
7942
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7944 msgid "Current address:"
7945 msgstr "Indirizzo attuale:"
7946
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7948 msgid "E-mail address:"
7949 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7950
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7952 msgid "Key words and phrases:"
7953 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7956 msgid "Dedicatory"
7957 msgstr "Dedicatorio"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7960 msgid "Dedication:"
7961 msgstr "Dedica:"
7962
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7964 msgid "Translator"
7965 msgstr "Traduttore"
7966
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7968 msgid "Translator:"
7969 msgstr "Traduttore:"
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7972 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7973 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7976 msgid "Element:Directory"
7977 msgstr "Cartella"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7980 msgid "Directory"
7981 msgstr "Cartella"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7984 msgid "Element:Email"
7985 msgstr "Email"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7988 msgid "Element:KeyCombo"
7989 msgstr "KeyCombo"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7992 msgid "KeyCombo"
7993 msgstr "KeyCombo"
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7996 msgid "Element:KeyCap"
7997 msgstr "KeyCap"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8000 msgid "KeyCap"
8001 msgstr "KeyCap"
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8004 msgid "Element:GuiMenu"
8005 msgstr "GuiMenu"
8006
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8008 msgid "GuiMenu"
8009 msgstr "GuiMenu"
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8012 msgid "Element:GuiMenuItem"
8013 msgstr "GuiMenuItem"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8016 msgid "GuiMenuItem"
8017 msgstr "GuiMenuItem"
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8020 msgid "Element:GuiButton"
8021 msgstr "GuiButton"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8024 msgid "GuiButton"
8025 msgstr "GuiButton"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8028 msgid "Element:MenuChoice"
8029 msgstr "MenuChoice"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8032 msgid "MenuChoice"
8033 msgstr "MenuChoice"
8034
8035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8036 msgid "Chapter*"
8037 msgstr "Capitolo*"
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8040 msgid "Subparagraph*"
8041 msgstr "Sottoparagrafo*"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8044 msgid "Authorgroup"
8045 msgstr "Gruppo autore"
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8048 msgid "RevisionHistory"
8049 msgstr "Cronologia revisione"
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8052 msgid "Revision History"
8053 msgstr "Cronologia revisione"
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8056 msgid "Revision"
8057 msgstr "Revisione"
8058
8059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8060 msgid "RevisionRemark"
8061 msgstr "Commento revisione"
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8064 msgid "FirstName"
8065 msgstr "Primo nome"
8066
8067 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8068 msgid "Scrap"
8069 msgstr "Ritaglio"
8070
8071 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8072 msgid "\\arabic{chapter}"
8073 msgstr "\\arabic{chapter}"
8074
8075 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8076 msgid "\\Alph{chapter}"
8077 msgstr "\\Alph{chapter}"
8078
8079 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8080 msgid "\\arabic{footnote}"
8081 msgstr "\\arabic{footnote}"
8082
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8084 msgid "\\Roman{section}."
8085 msgstr "\\Roman{section}."
8086
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8088 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8089 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8090
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8092 msgid "\\Alph{subsection}."
8093 msgstr "\\Alph{subsection}."
8094
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8096 msgid "\\arabic{subsection}."
8097 msgstr "\\arabic{subsection}."
8098
8099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8100 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8101 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8102
8103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8104 msgid "\\alph{subsubsection}."
8105 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8106
8107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8108 msgid "\\alph{paragraph}."
8109 msgstr "\\alph{paragraph}."
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8112 msgid "Addpart"
8113 msgstr "Aggiungi parte"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8116 msgid "Addchap"
8117 msgstr "Aggiungi capitolo"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8120 msgid "Addsec"
8121 msgstr "Aggiungi sezione"
8122
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8124 msgid "Addchap*"
8125 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8126
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8128 msgid "Addsec*"
8129 msgstr "Aggiungi sezione*"
8130
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8132 msgid "Minisec"
8133 msgstr "Minisezione"
8134
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8136 msgid "Publishers"
8137 msgstr "Editori"
8138
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8140 msgid "Dedication"
8141 msgstr "Dedica"
8142
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8144 msgid "Titlehead"
8145 msgstr "Titolo di testa"
8146
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8148 msgid "Uppertitleback"
8149 msgstr "Titolo precedente superiore"
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8152 msgid "Lowertitleback"
8153 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8156 msgid "Extratitle"
8157 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8158
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8160 msgid "Captionabove"
8161 msgstr "Didascalia superiore"
8162
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8164 msgid "Captionbelow"
8165 msgstr "Didascalia inferiore"
8166
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8168 msgid "Dictum"
8169 msgstr "Detto"
8170
8171 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8172 msgid "CharStyle"
8173 msgstr "Stile"
8174
8175 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8176 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8177 msgid "UNDEFINED"
8178 msgstr "INDEFINITO"
8179
8180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8181 msgid "\\Roman{part}"
8182 msgstr "\\Roman{part}"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8185 msgid "Marginal"
8186 msgstr "Marginale"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8189 msgid "margin"
8190 msgstr "margine"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8193 msgid "Foot"
8194 msgstr "Nota a piè pagina"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8197 msgid "foot"
8198 msgstr "piede"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8201 msgid "Note:Comment"
8202 msgstr "Commento"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8205 msgid "comment"
8206 msgstr "Commento"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8209 msgid "Note:Note"
8210 msgstr "Nota"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8213 msgid "note"
8214 msgstr "Nota di LyX"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8217 msgid "Note:Greyedout"
8218 msgstr "Sbiadita"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8221 msgid "greyedout"
8222 msgstr "Sbiadita"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8225 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8226 msgid "ERT"
8227 msgstr "ERT"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8230 msgid "Listings"
8231 msgstr "Listati"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8235 msgid "Branch"
8236 msgstr "Ramo"
8237
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8240 msgid "Index"
8241 msgstr "Indice"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8244 msgid "Idx"
8245 msgstr "Ind"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8248 msgid "Box"
8249 msgstr "Casella"
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8252 msgid "Box:Shaded"
8253 msgstr "Sfondo colorato"
8254
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Float"
8258 msgstr "Listato flottante"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8261 msgid "OptArg"
8262 msgstr "ArgOpz"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8265 msgid "opt"
8266 msgstr "opz"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8269 msgid "Info"
8270 msgstr "Info"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8273 msgid "Info:menu"
8274 msgstr "Info:menu"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8277 msgid "Info:shortcut"
8278 msgstr "Info:scorciatoia"
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8281 msgid "Info:shortcuts"
8282 msgstr "Info:scorciatoie"
8283
8284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8285 msgid "--Separator--"
8286 msgstr "--Separatore--"
8287
8288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8289 msgid "--- Separate Environment ---"
8290 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8291
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8293 msgid "Part \\thepart"
8294 msgstr "Parte \\thepart"
8295
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8297 msgid "Chapter \\thechapter"
8298 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8299
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8301 msgid "Appendix \\thechapter"
8302 msgstr "Appendice \\thechapter"
8303
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8305 msgid "Headnote"
8306 msgstr "Intestazione"
8307
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8309 msgid "Headnote (optional):"
8310 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8311
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8313 msgid "Corr Author:"
8314 msgstr "Autore corr.:"
8315
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8317 msgid "Offprints"
8318 msgstr "Estratti"
8319
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8321 msgid "Offprints:"
8322 msgstr "Estratti:"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8329 msgid "Lemma \\thetheorem."
8330 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8333 msgid "Proposition \\thetheorem."
8334 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8337 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8338 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8341 msgid "Fact \\thetheorem."
8342 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8349 msgid "Example \\thetheorem."
8350 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8353 msgid "Problem \\thetheorem."
8354 msgstr "Problema \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8357 msgid "Exercise \\thetheorem."
8358 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8361 msgid "Remark \\thetheorem."
8362 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8365 msgid "Claim \\thetheorem."
8366 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8369 msgid "Example*"
8370 msgstr "Esempio*"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8373 msgid "Problem*"
8374 msgstr "Problema*"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8377 msgid "Exercise*"
8378 msgstr "Esercizio*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8381 msgid "Remark*"
8382 msgstr "Osservazione*"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8385 msgid "Claim*"
8386 msgstr "Asserzione*"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8389 msgid "Conjecture."
8390 msgstr "Congettura."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8393 msgid "Fact*"
8394 msgstr "Fatto*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8397 msgid "Problem."
8398 msgstr "Problema."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8401 msgid "Exercise."
8402 msgstr "Esercizio."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8405 msgid "Remark."
8406 msgstr "Osservazione."
8407
8408 #: lib/layouts/braille.module:2
8409 msgid "Braille"
8410 msgstr "Braille"
8411
8412 #: lib/layouts/braille.module:6
8413 msgid ""
8414 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8415 "in examples."
8416 msgstr ""
8417 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8418 "Braille.lyx."
8419
8420 #: lib/layouts/braille.module:22
8421 msgid "Braille (default)"
8422 msgstr "Braille (default)"
8423
8424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8425 msgid "Braille:"
8426 msgstr "Braille:"
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:45
8429 msgid "Braille (textsize)"
8430 msgstr "Braille (textsize)"
8431
8432 #: lib/layouts/braille.module:68
8433 msgid "Braille (dots on)"
8434 msgstr "Braille (dots on)"
8435
8436 #: lib/layouts/braille.module:83
8437 msgid "Braille_dots_on"
8438 msgstr "Braille_dots_on"
8439
8440 #: lib/layouts/braille.module:92
8441 msgid "Braille (dots off)"
8442 msgstr "Braille (dots off)"
8443
8444 #: lib/layouts/braille.module:107
8445 msgid "Braille_dots_off"
8446 msgstr "Braille_dots_off"
8447
8448 #: lib/layouts/braille.module:116
8449 msgid "Braille (mirror on)"
8450 msgstr "Braille (mirror on)"
8451
8452 #: lib/layouts/braille.module:131
8453 msgid "Braille_mirror_on"
8454 msgstr "Braille_mirror_on"
8455
8456 #: lib/layouts/braille.module:140
8457 msgid "Braille (mirror off)"
8458 msgstr "Braille (mirror off)"
8459
8460 #: lib/layouts/braille.module:155
8461 msgid "Braille_mirror_off"
8462 msgstr "Braille_mirror_off"
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:163
8465 msgid "Braillebox"
8466 msgstr "Casella braille"
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:167
8469 msgid "Braille box"
8470 msgstr "Casella braille"
8471
8472 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8473 msgid "Endnote"
8474 msgstr "Note finali"
8475
8476 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8477 msgid ""
8478 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8479 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8480 msgstr ""
8481 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8482 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8483
8484 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8485 msgid "Custom:Endnote"
8486 msgstr "Note finali"
8487
8488 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8489 msgid "endnote"
8490 msgstr "endnote"
8491
8492 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8493 msgid "Foot to End"
8494 msgstr "Note a piede alla fine"
8495
8496 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8497 msgid ""
8498 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8499 "where you want the endnotes to appear."
8500 msgstr ""
8501 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8502 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8503
8504 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8505 msgid "Hanging"
8506 msgstr "Hanging"
8507
8508 #: lib/layouts/hanging.module:6
8509 msgid ""
8510 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8511 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8512 "are indented."
8513 msgstr ""
8514 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8515 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8516 "righe successive sono indentate."
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8519 msgid "Linguistics"
8520 msgstr "Linguistica"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8523 msgid ""
8524 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8525 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8526 "examples."
8527 msgstr ""
8528 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8529 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8530 "di esempio linguistic.lyx."
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8533 msgid "Numbered Example (multiline)"
8534 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8537 msgid "Example:"
8538 msgstr "Esempio:"
8539
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8541 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8542 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8545 msgid "Examples:"
8546 msgstr "Esempi:"
8547
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8549 msgid "Subexample"
8550 msgstr "Sottoesempio"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8553 msgid "Subexample:"
8554 msgstr "Sottoesempio:"
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8557 msgid "Custom:Glosse"
8558 msgstr "Glossa"
8559
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8561 msgid "Glosse"
8562 msgstr "Glosse"
8563
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8565 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8566 msgstr "Tri-Glossa"
8567
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8569 msgid "Tri-Glosse"
8570 msgstr "Tri-Glosse"
8571
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8573 msgid "CharStyle:Expression"
8574 msgstr "Espressione"
8575
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8577 msgid "expr."
8578 msgstr "espr."
8579
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8581 msgid "CharStyle:Concepts"
8582 msgstr "Concetto"
8583
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8585 msgid "concept"
8586 msgstr "concetto"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8589 msgid "CharStyle:Meaning"
8590 msgstr "Significato"
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8593 msgid "meaning"
8594 msgstr "significato"
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8597 msgid "Tableau"
8598 msgstr "Tableau"
8599
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8601 msgid "List of Tableaux"
8602 msgstr "Elenco dei tableau"
8603
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8605 msgid "Logical Markup"
8606 msgstr "Marcatura logica"
8607
8608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8609 msgid ""
8610 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8611 "code."
8612 msgstr ""
8613 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8614 "code."
8615
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8617 msgid "CharStyle:Noun"
8618 msgstr "Sostantivo"
8619
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8621 msgid "noun"
8622 msgstr "sostantivo"
8623
8624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8625 msgid "CharStyle:Emph"
8626 msgstr "Enfatizzato"
8627
8628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8629 msgid "emph"
8630 msgstr "enfatizzato"
8631
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8633 msgid "CharStyle:Strong"
8634 msgstr "Robusto"
8635
8636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8637 msgid "strong"
8638 msgstr "forte"
8639
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8641 msgid "CharStyle:Code"
8642 msgstr "Codice"
8643
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8645 msgid "code"
8646 msgstr "codice"
8647
8648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8649 msgid "Minimalistic"
8650 msgstr "Minimalistico"
8651
8652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8654 msgstr ""
8655 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8659 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8662 msgid ""
8663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8666 "starred and non-starred forms."
8667 msgstr ""
8668 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8669 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8670 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8671 "forma asteriscata che non asteriscata."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8674 msgid "Criterion \\thetheorem."
8675 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8678 msgid "Criterion*"
8679 msgstr "Criterio*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8682 msgid "Criterion."
8683 msgstr "Criterio."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8686 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8687 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8690 msgid "Algorithm."
8691 msgstr "Algoritmo."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8694 msgid "Axiom \\thetheorem."
8695 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8698 msgid "Axiom*"
8699 msgstr "Assioma*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8702 msgid "Axiom."
8703 msgstr "Assioma."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8706 msgid "Condition \\thetheorem."
8707 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8710 msgid "Condition*"
8711 msgstr "Condizione*"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8714 msgid "Condition."
8715 msgstr "Condizione."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8718 msgid "Note \\thetheorem."
8719 msgstr "Nota \\thetheorem."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8722 msgid "Note*"
8723 msgstr "Nota*"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8726 msgid "Note."
8727 msgstr "Nota."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8730 msgid "Notation \\thetheorem."
8731 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8734 msgid "Notation*"
8735 msgstr "Notazione*"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8738 msgid "Notation."
8739 msgstr "Notazione."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8742 msgid "Summary \\thetheorem."
8743 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8746 msgid "Summary*"
8747 msgstr "Sommario*"
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8750 msgid "Summary."
8751 msgstr "Sommario."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8754 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8755 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8758 msgid "Acknowledgement*"
8759 msgstr "Riconoscimento*"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8762 msgid "Conclusion"
8763 msgstr "Conclusione"
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8767 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8770 msgid "Conclusion*"
8771 msgstr "Conclusione*"
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8774 msgid "Conclusion."
8775 msgstr "Conclusione."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8778 msgid "Assumption"
8779 msgstr "Assunzione"
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8782 msgid "Assumption \\thetheorem."
8783 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8786 msgid "Assumption*"
8787 msgstr "Assunzione*"
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8790 msgid "Assumption."
8791 msgstr "Assunzione."
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8794 msgid "Theorems (AMS)"
8795 msgstr "Teoremi (AMS)"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8798 msgid ""
8799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8802 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8803 msgstr ""
8804 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8805 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8806 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8807 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8808 "(per ...)\"."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8811 msgid "Theorems (By Chapter)"
8812 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8815 msgid ""
8816 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8817 "that provide a chapter environment."
8818 msgstr ""
8819 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8820 "che forniscono un ambiente capitolo."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8823 msgid "Theorems (By Section)"
8824 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8827 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8828 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8831 msgid "Theorems (Starred)"
8832 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8835 msgid ""
8836 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8837 "using the extended AMS machinery."
8838 msgstr ""
8839 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8840 "l'apparato AMS esteso."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8843 msgid ""
8844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8846 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8847 msgstr ""
8848 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8849 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8850 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8851 "(ordinati per ...)\"."
8852
8853 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8854 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8855 msgid "Ignore"
8856 msgstr "Ignora"
8857
8858 #: lib/languages:4
8859 msgid "Latex"
8860 msgstr "Latex"
8861
8862 #: lib/languages:6
8863 msgid "Afrikaans"
8864 msgstr "Afrikaans"
8865
8866 #: lib/languages:7
8867 msgid "Albanian"
8868 msgstr "Albanese"
8869
8870 #: lib/languages:8
8871 msgid "English (USA)"
8872 msgstr "Inglese (USA)"
8873
8874 #: lib/languages:10
8875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8876 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8877
8878 #: lib/languages:11
8879 msgid "Arabic (Arabi)"
8880 msgstr "Arabo (Arabi)"
8881
8882 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8883 msgid "Armenian"
8884 msgstr "Armeno"
8885
8886 #: lib/languages:14
8887 msgid "German (Austria)"
8888 msgstr "Tedesco (Austria)"
8889
8890 #: lib/languages:15
8891 msgid "Indonesian"
8892 msgstr "Indonesiano"
8893
8894 #: lib/languages:16
8895 msgid "Malay"
8896 msgstr "Malese"
8897
8898 #: lib/languages:17
8899 msgid "Basque"
8900 msgstr "Basco"
8901
8902 #: lib/languages:18
8903 msgid "Belarusian"
8904 msgstr "Bielorusso"
8905
8906 #: lib/languages:19
8907 msgid "Portuguese (Brazil)"
8908 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8909
8910 #: lib/languages:20
8911 msgid "Breton"
8912 msgstr "Bretone"
8913
8914 #: lib/languages:21
8915 msgid "English (UK)"
8916 msgstr "Inglese (UK)"
8917
8918 #: lib/languages:22
8919 msgid "Bulgarian"
8920 msgstr "Bulgaro"
8921
8922 #: lib/languages:23
8923 msgid "English (Canada)"
8924 msgstr "Inglese (Canada)"
8925
8926 #: lib/languages:24
8927 msgid "French (Canada)"
8928 msgstr "Francese (Canada)"
8929
8930 #: lib/languages:25
8931 msgid "Catalan"
8932 msgstr "Catalano"
8933
8934 #: lib/languages:26
8935 msgid "Chinese (simplified)"
8936 msgstr "Cinese (semplificato)"
8937
8938 #: lib/languages:27
8939 msgid "Chinese (traditional)"
8940 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8941
8942 #: lib/languages:28
8943 msgid "Croatian"
8944 msgstr "Croato"
8945
8946 #: lib/languages:29
8947 msgid "Czech"
8948 msgstr "Ceco"
8949
8950 #: lib/languages:30
8951 msgid "Danish"
8952 msgstr "Danese"
8953
8954 #: lib/languages:31
8955 msgid "Dutch"
8956 msgstr "Olandese"
8957
8958 #: lib/languages:32
8959 msgid "English"
8960 msgstr "Inglese"
8961
8962 #: lib/languages:34
8963 msgid "Esperanto"
8964 msgstr "Esperanto"
8965
8966 #: lib/languages:35
8967 msgid "Estonian"
8968 msgstr "Estone"
8969
8970 #: lib/languages:37
8971 msgid "Farsi"
8972 msgstr "Farsi"
8973
8974 #: lib/languages:38
8975 msgid "Finnish"
8976 msgstr "Finnico"
8977
8978 #: lib/languages:40
8979 msgid "French"
8980 msgstr "Francese"
8981
8982 #: lib/languages:41
8983 msgid "Galician"
8984 msgstr "Galiziano"
8985
8986 #: lib/languages:42
8987 msgid "German (old spelling)"
8988 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8989
8990 #: lib/languages:43
8991 msgid "German"
8992 msgstr "Tedesco"
8993
8994 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8996 msgid "Greek"
8997 msgstr "Greco"
8998
8999 #: lib/languages:45
9000 msgid "Greek (polytonic)"
9001 msgstr "Greco (politonico)"
9002
9003 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9004 msgid "Hebrew"
9005 msgstr "Ebreo"
9006
9007 #: lib/languages:50
9008 msgid "Icelandic"
9009 msgstr "Islandese"
9010
9011 #: lib/languages:52
9012 msgid "Interlingua"
9013 msgstr "Interlingua"
9014
9015 #: lib/languages:53
9016 msgid "Irish"
9017 msgstr "Irlandese"
9018
9019 #: lib/languages:54
9020 msgid "Italian"
9021 msgstr "Italiano"
9022
9023 #: lib/languages:55
9024 msgid "Japanese"
9025 msgstr "Giapponese"
9026
9027 #: lib/languages:56
9028 msgid "Japanese (CJK)"
9029 msgstr "Giapponese (CJK)"
9030
9031 #: lib/languages:57
9032 msgid "Kazakh"
9033 msgstr "Kazakho"
9034
9035 #: lib/languages:59
9036 msgid "Korean"
9037 msgstr "Coreano"
9038
9039 #: lib/languages:61
9040 msgid "Latin"
9041 msgstr "Latino"
9042
9043 #: lib/languages:62
9044 msgid "Latvian"
9045 msgstr "Latviano"
9046
9047 #: lib/languages:63
9048 msgid "Lithuanian"
9049 msgstr "Lituano"
9050
9051 #: lib/languages:64
9052 msgid "Lower Sorbian"
9053 msgstr "Serbo meridionale"
9054
9055 #: lib/languages:65
9056 msgid "Hungarian"
9057 msgstr "Ungherese"
9058
9059 #: lib/languages:66
9060 msgid "Mongolian"
9061 msgstr "Mongolo"
9062
9063 #: lib/languages:67
9064 msgid "Norsk"
9065 msgstr "Norvegese"
9066
9067 #: lib/languages:68
9068 msgid "Nynorsk"
9069 msgstr "Neonorvegese"
9070
9071 #: lib/languages:69
9072 msgid "Polish"
9073 msgstr "Polacco"
9074
9075 #: lib/languages:70
9076 msgid "Portuguese"
9077 msgstr "Portoghese"
9078
9079 #: lib/languages:71
9080 msgid "Romanian"
9081 msgstr "Romeno"
9082
9083 #: lib/languages:72
9084 msgid "Russian"
9085 msgstr "Russo"
9086
9087 #: lib/languages:73
9088 msgid "North Sami"
9089 msgstr "Lappone del nord"
9090
9091 #: lib/languages:74
9092 msgid "Scottish"
9093 msgstr "Scozzese"
9094
9095 #: lib/languages:75
9096 msgid "Serbian"
9097 msgstr "Serbo"
9098
9099 #: lib/languages:76
9100 msgid "Serbian (Latin)"
9101 msgstr "Serbo (latino)"
9102
9103 #: lib/languages:77
9104 msgid "Slovak"
9105 msgstr "Slovacco"
9106
9107 #: lib/languages:78
9108 msgid "Slovene"
9109 msgstr "Sloveno"
9110
9111 #: lib/languages:79
9112 msgid "Spanish"
9113 msgstr "Spagnolo"
9114
9115 #: lib/languages:80
9116 msgid "Spanish (Mexico)"
9117 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9118
9119 #: lib/languages:81
9120 msgid "Swedish"
9121 msgstr "Svedese"
9122
9123 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9124 msgid "Thai"
9125 msgstr "Thailandese"
9126
9127 #: lib/languages:83
9128 msgid "Turkish"
9129 msgstr "Turco"
9130
9131 #: lib/languages:84
9132 msgid "Ukrainian"
9133 msgstr "Ucraino"
9134
9135 #: lib/languages:85
9136 msgid "Upper Sorbian"
9137 msgstr "Serbo"
9138
9139 #: lib/languages:86
9140 msgid "Vietnamese"
9141 msgstr "Vietnamita"
9142
9143 #: lib/languages:87
9144 msgid "Welsh"
9145 msgstr "Gallese"
9146
9147 #: lib/encodings:14
9148 msgid "Unicode (utf8)"
9149 msgstr "Unicode (utf8)"
9150
9151 #: lib/encodings:19
9152 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9153 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9154
9155 #: lib/encodings:23
9156 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9157 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9158
9159 #: lib/encodings:26
9160 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9161 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9162
9163 #: lib/encodings:29
9164 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9165 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9166
9167 #: lib/encodings:32
9168 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9169 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9170
9171 #: lib/encodings:35
9172 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9173 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9174
9175 #: lib/encodings:38
9176 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9177 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9178
9179 #: lib/encodings:42
9180 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9181 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9182
9183 #: lib/encodings:45
9184 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9185 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9186
9187 #: lib/encodings:48
9188 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9189 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9190
9191 #: lib/encodings:51
9192 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9193 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9194
9195 #: lib/encodings:55
9196 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9197 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9198
9199 #: lib/encodings:58
9200 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9201 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9202
9203 #: lib/encodings:61
9204 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9205 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9206
9207 #: lib/encodings:64
9208 msgid "DOS (CP 437)"
9209 msgstr "DOS (CP 437)"
9210
9211 #: lib/encodings:68
9212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9213 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9214
9215 #: lib/encodings:71
9216 msgid "Western European (CP 850)"
9217 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9218
9219 #: lib/encodings:74
9220 msgid "Central European (CP 852)"
9221 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9222
9223 #: lib/encodings:77
9224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9225 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9226
9227 #: lib/encodings:80
9228 msgid "Western European (CP 858)"
9229 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9230
9231 #: lib/encodings:83
9232 msgid "Hebrew (CP 862)"
9233 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9234
9235 #: lib/encodings:86
9236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9237 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9238
9239 #: lib/encodings:89
9240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9241 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9242
9243 #: lib/encodings:92
9244 msgid "Central European (CP 1250)"
9245 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9246
9247 #: lib/encodings:95
9248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9249 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9250
9251 #: lib/encodings:98
9252 msgid "Western European (CP 1252)"
9253 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9254
9255 #: lib/encodings:101
9256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9257 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9258
9259 #: lib/encodings:105
9260 msgid "Arabic (CP 1256)"
9261 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9262
9263 #: lib/encodings:108
9264 msgid "Baltic (CP 1257)"
9265 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9266
9267 #: lib/encodings:111
9268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9269 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9270
9271 #: lib/encodings:114
9272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9273 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9274
9275 #: lib/encodings:117
9276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9277 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9278
9279 #: lib/encodings:120
9280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9281 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9282
9283 #: lib/encodings:145
9284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9285 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9286
9287 #: lib/encodings:149
9288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9289 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9290
9291 #: lib/encodings:153
9292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9293 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9294
9295 #: lib/encodings:157
9296 msgid "Korean (EUC-KR)"
9297 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9298
9299 #: lib/encodings:161
9300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9302
9303 #: lib/encodings:165
9304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9305 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9306
9307 #: lib/encodings:169
9308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9310
9311 #: lib/encodings:176
9312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9313 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9314
9315 #: lib/encodings:178
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9317 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9318
9319 #: lib/encodings:180
9320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9321 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9322
9323 #: lib/encodings:187
9324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9325 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9326
9327 #: lib/encodings:192
9328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9330
9331 #: lib/encodings:196
9332 msgid "ASCII"
9333 msgstr "ASCII"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9336 msgid "File|F"
9337 msgstr "File|F"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9340 msgid "Edit|E"
9341 msgstr "Modifica|o"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9344 msgid "Insert|I"
9345 msgstr "Inserisci|I"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:35
9348 msgid "Layout|L"
9349 msgstr "Struttura|S"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9352 msgid "View|V"
9353 msgstr "Vista|V"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9356 msgid "Navigate|N"
9357 msgstr "Naviga|N"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:38
9360 msgid "Documents|D"
9361 msgstr "Documenti|D"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9364 msgid "Help|H"
9365 msgstr "Aiuto|A"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9368 msgid "New|N"
9369 msgstr "Nuovo|N"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:48
9372 msgid "New from Template...|T"
9373 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9376 msgid "Open...|O"
9377 msgstr "Apri...|A"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9380 msgid "Close|C"
9381 msgstr "Chiudi|C"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9384 msgid "Save|S"
9385 msgstr "Salva|S"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9388 msgid "Save As...|A"
9389 msgstr "Salva come...|m"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:54
9392 msgid "Revert|R"
9393 msgstr "Ripristina|R"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9396 msgid "Version Control|V"
9397 msgstr "Controllo versione|v"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9400 msgid "Import|I"
9401 msgstr "Importa|I"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9404 msgid "Export|E"
9405 msgstr "Esporta|o"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9408 msgid "Print...|P"
9409 msgstr "Stampa...|p"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9412 msgid "Fax...|F"
9413 msgstr "Fax...|F"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9416 msgid "Exit|x"
9417 msgstr "Esci|E"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9420 msgid "Register...|R"
9421 msgstr "Registrazione...|g"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9424 msgid "Check In Changes...|I"
9425 msgstr "Registra modifiche...|i"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9428 msgid "Check Out for Edit|O"
9429 msgstr "Estrai per modifica|m"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9432 msgid "Revert to Repository Version|R"
9433 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9436 msgid "Undo Last Check In|U"
9437 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9440 msgid "Show History...|H"
9441 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9444 msgid "Custom...|C"
9445 msgstr "Personalizzato...|z"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9448 msgid "Undo|U"
9449 msgstr "Annulla|A"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:91
9452 msgid "Redo|d"
9453 msgstr "Rifai|f"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:93
9456 msgid "Cut|C"
9457 msgstr "Taglia|g"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:94
9460 msgid "Copy|o"
9461 msgstr "Copia"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:95
9464 msgid "Paste|a"
9465 msgstr "Incolla|I"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:96
9468 msgid "Paste External Selection|x"
9469 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9472 msgid "Find & Replace...|F"
9473 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:100
9476 msgid "Tabular|T"
9477 msgstr "Tabulare|b"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9480 msgid "Math|M"
9481 msgstr "Matematica|M"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9484 msgid "Spellchecker...|S"
9485 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:105
9488 msgid "Thesaurus..."
9489 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:106
9492 msgid "Statistics...|i"
9493 msgstr "Statistiche...|S"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9496 msgid "Check TeX|h"
9497 msgstr "Controlla TeX|n"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:108
9500 msgid "Change Tracking|g"
9501 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9504 msgid "Preferences...|P"
9505 msgstr "Preferenze...|P"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9508 msgid "Reconfigure|R"
9509 msgstr "Riconfigura|R"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:115
9512 msgid "Selection as Lines|L"
9513 msgstr "Seleziona come linee|l"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:116
9516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9517 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9520 msgid "Multicolumn|M"
9521 msgstr "Multicolonna|M"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:122
9524 msgid "Line Top|T"
9525 msgstr "Linea in alto|a"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:123
9528 msgid "Line Bottom|B"
9529 msgstr "Linea in basso|b"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:124
9532 msgid "Line Left|L"
9533 msgstr "Linea sinistra|s"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:125
9536 msgid "Line Right|R"
9537 msgstr "Linea destra|d"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:127
9540 msgid "Alignment|i"
9541 msgstr "Allineamento|n"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9544 msgid "Add Row|A"
9545 msgstr "Aggiungi riga|r"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:130
9548 msgid "Delete Row|w"
9549 msgstr "Elimina riga|g"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9552 msgid "Copy Row"
9553 msgstr "Copia riga"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9556 msgid "Swap Rows"
9557 msgstr "Scambia righe"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9560 msgid "Add Column|u"
9561 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:135
9564 msgid "Delete Column|D"
9565 msgstr "Elimina colonna|E"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9568 msgid "Copy Column"
9569 msgstr "Copia colonna"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9572 msgid "Swap Columns"
9573 msgstr "Scambia colonne"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9576 msgid "Left|L"
9577 msgstr "Sinistra|S"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9580 msgid "Center|C"
9581 msgstr "Centrato|C"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9584 msgid "Right|R"
9585 msgstr "Destra|D"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9588 msgid "Top|T"
9589 msgstr "Superiore|u"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9592 msgid "Middle|M"
9593 msgstr "Centrale|a"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9596 msgid "Bottom|B"
9597 msgstr "Inferiore|I"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:159
9600 msgid "Toggle Numbering|N"
9601 msgstr "Commuta numerazione|n"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:160
9604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9605 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9608 msgid "Change Limits Type|L"
9609 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9612 msgid "Change Formula Type|F"
9613 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9617 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:168
9620 msgid "Alignment|A"
9621 msgstr "Allineamento|A"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:170
9624 msgid "Add Row|R"
9625 msgstr "Aggiungi riga|r"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9628 msgid "Delete Row|D"
9629 msgstr "Elimina riga|g"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:175
9632 msgid "Add Column|C"
9633 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9636 msgid "Delete Column|e"
9637 msgstr "Elimina colonna|E"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9640 msgid "Default|t"
9641 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9644 msgid "Display|D"
9645 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9648 msgid "Inline|I"
9649 msgstr "Limiti a lato|l"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:188
9652 msgid "Octave"
9653 msgstr "Octave"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:189
9656 msgid "Maxima"
9657 msgstr "Maxima"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:190
9660 msgid "Mathematica"
9661 msgstr "Mathematica"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:192
9664 msgid "Maple, simplify"
9665 msgstr "Maple, simplify"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:193
9668 msgid "Maple, factor"
9669 msgstr "Maple, factor"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:194
9672 msgid "Maple, evalm"
9673 msgstr "Maple, evalm"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:195
9676 msgid "Maple, evalf"
9677 msgstr "Maple, evalf"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9681 msgid "Inline Formula|I"
9682 msgstr "Formula in linea|i"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9685 msgid "Displayed Formula|D"
9686 msgstr "Formula centrata|o"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:201
9689 msgid "Eqnarray Environment|q"
9690 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:202
9693 msgid "Align Environment|A"
9694 msgstr "Contesto align|a"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:203
9697 msgid "AlignAt Environment"
9698 msgstr "Contesto alignat"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:204
9701 msgid "Flalign Environment|F"
9702 msgstr "Contesto flalign|f"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:207
9705 msgid "Gather Environment"
9706 msgstr "Contesto gather"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:208
9709 msgid "Multline Environment"
9710 msgstr "Contesto multline"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9713 msgid "Math|h"
9714 msgstr "Matematica|M"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:216
9717 msgid "Special Character|S"
9718 msgstr "Carattere speciale|s"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9721 msgid "Citation...|C"
9722 msgstr "Citazione...|C"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:218
9725 msgid "Cross-reference...|r"
9726 msgstr "Riferimento...|R"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9729 msgid "Label...|L"
9730 msgstr "Etichetta...|E"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9733 msgid "Footnote|F"
9734 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9737 msgid "Marginal Note|M"
9738 msgstr "Nota a margine|a"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:222
9741 msgid "Short Title"
9742 msgstr "Titolo breve"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:223
9745 msgid "Index Entry|I"
9746 msgstr "Voce d'indice|i"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:224
9749 msgid "Nomenclature Entry"
9750 msgstr "Voce di nomenclatura"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:225
9753 msgid "URL...|U"
9754 msgstr "URL...|U"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9757 msgid "Note|N"
9758 msgstr "Nota|N"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:227
9761 msgid "Lists & TOC|O"
9762 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:229
9765 msgid "TeX Code|T"
9766 msgstr "Codice TeX|T"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:230
9769 msgid "Minipage|p"
9770 msgstr "Minipagina"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9773 msgid "Graphics...|G"
9774 msgstr "Immagine...|g"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:232
9777 msgid "Tabular Material...|b"
9778 msgstr "Tabelle...|b"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:233
9781 msgid "Floats|a"
9782 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:235
9785 msgid "Include File...|d"
9786 msgstr "Includi file...|d"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:236
9789 msgid "Insert File|e"
9790 msgstr "Inserisci file|f"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:237
9793 msgid "External Material...|x"
9794 msgstr "Materiale esterno...|l"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9797 msgid "Symbols...|b"
9798 msgstr "Simboli...|l"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9801 msgid "Superscript|S"
9802 msgstr "Soprascritto|S"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9805 msgid "Subscript|u"
9806 msgstr "Sottoscritto|c"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:244
9809 msgid "Hyphenation Point|P"
9810 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9813 msgid "Protected Hyphen|y"
9814 msgstr "Trattino protetto|T"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9817 msgid "Ligature Break|k"
9818 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:247
9821 msgid "Protected Space|r"
9822 msgstr "Spazio protetto|e"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9825 msgid "Inter-word Space|w"
9826 msgstr "Spazio tra parole|p"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9829 msgid "Thin Space|T"
9830 msgstr "Spazio sottile|t"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9833 msgid "Horizontal Space...|o"
9834 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:251
9837 msgid "Vertical Space..."
9838 msgstr "Spazio verticale..."
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:252
9841 msgid "Line Break|L"
9842 msgstr "Interruzione di linea|l"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9845 msgid "Ellipsis|i"
9846 msgstr "Ellissi|i"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9849 msgid "End of Sentence|E"
9850 msgstr "Punto di fine frase|f"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:255
9853 msgid "Protected Dash|D"
9854 msgstr "Trattino protetto"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9857 msgid "Breakable Slash|a"
9858 msgstr "Barra spezzabile|z"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:257
9861 msgid "Single Quote|Q"
9862 msgstr "Virgolette semplici|V"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:258
9865 msgid "Ordinary Quote|O"
9866 msgstr "Virgolette normali|n"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9869 msgid "Menu Separator|M"
9870 msgstr "Separatore menù|m"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:260
9873 msgid "Horizontal Line"
9874 msgstr "Linea orizzontale"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9877 msgid "Page Break"
9878 msgstr "Interruzione di pagina"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9881 msgid "Display Formula|D"
9882 msgstr "Formula centrata|o"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9886 msgid "Eqnarray Environment|E"
9887 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9891 msgid "AMS align Environment|a"
9892 msgstr "Contesto align AMS|a"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9896 msgid "AMS alignat Environment|t"
9897 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9901 msgid "AMS flalign Environment|f"
9902 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9906 msgid "AMS gather Environment|g"
9907 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9911 msgid "AMS multline Environment|m"
9912 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9915 msgid "Array Environment|y"
9916 msgstr "Contesto vettore|v"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9919 msgid "Cases Environment|C"
9920 msgstr "Contesto casi|c"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9923 msgid "Split Environment|S"
9924 msgstr "Dividi contesto|D"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:280
9927 msgid "Font Change|o"
9928 msgstr "Cambio carattere|b"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:284
9931 msgid "Math Normal Font"
9932 msgstr "Carattere matematico normale"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:286
9935 msgid "Math Calligraphic Family"
9936 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:287
9939 msgid "Math Fraktur Family"
9940 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:288
9943 msgid "Math Roman Family"
9944 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:289
9947 msgid "Math Sans Serif Family"
9948 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:291
9951 msgid "Math Bold Series"
9952 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:293
9955 msgid "Text Normal Font"
9956 msgstr "Carattere normale di testo"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9959 msgid "Text Roman Family"
9960 msgstr "Famiglia romana di testo"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9963 msgid "Text Sans Serif Family"
9964 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9967 msgid "Text Typewriter Family"
9968 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9971 msgid "Text Bold Series"
9972 msgstr "Serie grassetta di testo"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9975 msgid "Text Medium Series"
9976 msgstr "Serie media di testo"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9979 msgid "Text Italic Shape"
9980 msgstr "Forma corsiva di testo"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9983 msgid "Text Small Caps Shape"
9984 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9987 msgid "Text Slanted Shape"
9988 msgstr "Forma obliqua di testo"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9991 msgid "Text Upright Shape"
9992 msgstr "Forma dritta di testo"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:310
9995 msgid "Floatflt Figure"
9996 msgstr "Figura floatflt"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9999 msgid "Table of Contents|C"
10000 msgstr "Indice generale|g"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10003 msgid "Index List|I"
10004 msgstr "Indice analitico|I"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10007 msgid "Nomenclature|N"
10008 msgstr "Nomenclatura|N"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10012 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10015 msgid "LyX Document...|X"
10016 msgstr "Documento di LyX...|X"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10019 msgid "Plain Text...|T"
10020 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10024 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10027 msgid "Track Changes|T"
10028 msgstr "Attivato|t"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10031 msgid "Merge Changes...|M"
10032 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:330
10035 msgid "Accept All Changes|A"
10036 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:331
10039 msgid "Reject All Changes|R"
10040 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10043 msgid "Show Changes in Output|S"
10044 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:339
10047 msgid "Character...|C"
10048 msgstr "Carattere...|C"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:340
10051 msgid "Paragraph...|P"
10052 msgstr "Paragrafo...|P"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:341
10055 msgid "Document...|D"
10056 msgstr "Documento...|D"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:342
10059 msgid "Tabular...|T"
10060 msgstr "Tabella...|b"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:344
10063 msgid "Emphasize Style|E"
10064 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:345
10067 msgid "Noun Style|N"
10068 msgstr "Stile sostantivo|n"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:346
10071 msgid "Bold Style|B"
10072 msgstr "Stile grassetto|g"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:349
10075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10076 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:350
10079 msgid "Increase Environment Depth|i"
10080 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:351
10083 msgid "Start Appendix Here|S"
10084 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10087 msgid "Build Program|B"
10088 msgstr "Compila il programma|C"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10091 msgid "Update|U"
10092 msgstr "Aggiorna|A"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10095 msgid "LaTeX Log|L"
10096 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10099 msgid "Outline|O"
10100 msgstr "Profilo|o"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:365
10103 msgid "TeX Information|X"
10104 msgstr "Informazioni TeX|X"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10107 msgid "Next Note|N"
10108 msgstr "Nota successiva|N"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10111 msgid "Go to Label|L"
10112 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10115 msgid "Bookmarks|B"
10116 msgstr "Segnalibri|S"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10119 msgid "Save Bookmark 1|S"
10120 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10123 msgid "Save Bookmark 2"
10124 msgstr "Salva segnalibro 2"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10127 msgid "Save Bookmark 3"
10128 msgstr "Salva segnalibro 3"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10131 msgid "Save Bookmark 4"
10132 msgstr "Salva segnalibro 4"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10135 msgid "Save Bookmark 5"
10136 msgstr "Salva segnalibro 5"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:390
10139 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10140 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:391
10143 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10144 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:392
10147 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10148 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:393
10151 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10152 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:394
10155 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10156 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10159 msgid "Introduction|I"
10160 msgstr "Introduzione|I"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10163 msgid "Tutorial|T"
10164 msgstr "Tutorial|T"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10167 msgid "User's Guide|U"
10168 msgstr "Guida utente|G"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:412
10171 msgid "Extended Features|E"
10172 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:413
10175 msgid "Embedded Objects|m"
10176 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10179 msgid "Customization|C"
10180 msgstr "Personalizzazione|P"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10183 msgid "LaTeX Configuration|L"
10184 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10187 msgid "About LyX|X"
10188 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10191 msgid "About LyX"
10192 msgstr "Informazioni su LyX"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:426
10195 msgid "Preferences..."
10196 msgstr "Preferenze..."
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:427
10199 msgid "Quit LyX"
10200 msgstr "Chiudi LyX"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10203 msgid "Aligned Environment|l"
10204 msgstr "Contesto aligned|l"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10207 msgid "AlignedAt Environment|v"
10208 msgstr "Contesto alignedat|e"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10211 msgid "Gathered Environment|h"
10212 msgstr "Contesto gathered|h"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10215 msgid "Delimiters...|r"
10216 msgstr "Delimitatori...|r"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10219 msgid "Matrix...|x"
10220 msgstr "Matrice..."
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10223 msgid "Macro|o"
10224 msgstr "Macro"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10227 msgid "AMS Environment|A"
10228 msgstr "Contesto AMS|A"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10231 msgid "Equation Label|L"
10232 msgstr "Etichetta equazione|E"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10235 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10236 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10239 msgid "Split Cell|C"
10240 msgstr "Dividi cella|c"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10243 msgid "Insert|n"
10244 msgstr "Inserisci|s"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10247 msgid "Add Line Above|o"
10248 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10251 msgid "Add Line Below|B"
10252 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10255 msgid "Delete Line Above|D"
10256 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10259 msgid "Delete Line Below|e"
10260 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10263 msgid "Add Line to Left"
10264 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10267 msgid "Add Line to Right"
10268 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10271 msgid "Delete Line to Left"
10272 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10275 msgid "Delete Line to Right"
10276 msgstr "Cancella linea a destra"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10279 msgid "Toggle Math Toolbar"
10280 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10283 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10284 msgstr "Barra pannelli matematici"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10287 msgid "Toggle Table Toolbar"
10288 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10291 msgid "Next Cross-Reference|N"
10292 msgstr "Riferimento successivo|s"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10295 msgid "Go to Label|G"
10296 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10299 msgid "<reference>|r"
10300 msgstr "<riferimento>|f"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10303 msgid "(<reference>)|e"
10304 msgstr "(<riferimento>)|e"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10307 msgid "<page>|p"
10308 msgstr "<pagina>|p"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10311 msgid "on page <page>|o"
10312 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10315 msgid "<reference> on page <page>|f"
10316 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10319 msgid "Formatted reference|t"
10320 msgstr "Riferimento formattato|t"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10329 msgid "Settings...|S"
10330 msgstr "Impostazioni...|m"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10333 msgid "Go back to Reference|G"
10334 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10337 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10338 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10341 msgid "Open Inset|O"
10342 msgstr "Apri inserto|o"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10345 msgid "Close Inset|C"
10346 msgstr "Chiudi inserto|C"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10351 msgid "Dissolve Inset|D"
10352 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10355 msgid "Toggle Label|L"
10356 msgstr "Commuta etichetta|C"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10359 msgid "Frameless|l"
10360 msgstr "Senza cornice|z"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10363 msgid "Simple frame|f"
10364 msgstr "Cornice semplice|C"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10367 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10368 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10371 msgid "Oval, thin|O"
10372 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10375 msgid "Oval, thick|v"
10376 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10379 msgid "Drop Shadow|w"
10380 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10383 msgid "Shaded background|b"
10384 msgstr "Sfondo colorato|f"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10387 msgid "Double frame|D"
10388 msgstr "Cornice doppia|d"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10391 msgid "LyX Note|N"
10392 msgstr "Nota di LyX|N"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10395 msgid "Comment|C"
10396 msgstr "Commento|C"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10399 msgid "Greyed Out|G"
10400 msgstr "Sbiadita|S"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10403 msgid "Interword Space|w"
10404 msgstr "Spazio tra parole|l"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10407 msgid "Protected Space|o"
10408 msgstr "Spazio protetto|S"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10411 msgid "Negative Thin Space|N"
10412 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10415 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10416 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10420 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10423 msgid "Quad Space|Q"
10424 msgstr "Un quadratone|q"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10427 msgid "Double Quad Space|u"
10428 msgstr "Due quadratoni|u"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10431 msgid "Horizontal Fill|F"
10432 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10436 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10439 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10440 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10443 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10444 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10448 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10452 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10456 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10460 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10463 msgid "Custom Length|C"
10464 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10467 msgid "DefSkip|D"
10468 msgstr "Salto predefinito|d"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10471 msgid "SmallSkip|S"
10472 msgstr "Salto piccolo|c"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10475 msgid "MedSkip|M"
10476 msgstr "Salto medio|e"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10479 msgid "BigSkip|B"
10480 msgstr "Salto grande|g"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10483 msgid "VFill|F"
10484 msgstr "Riempimento verticale|v"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10487 msgid "Custom|C"
10488 msgstr "Personalizzato|P"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10491 msgid "Settings...|e"
10492 msgstr "Impostazioni...|m"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10495 msgid "Include|c"
10496 msgstr "Includi|c"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10499 msgid "Input|p"
10500 msgstr "Input|p"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10503 msgid "Verbatim|V"
10504 msgstr "Testuale|T"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10507 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10508 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10511 msgid "Listing|L"
10512 msgstr "Listato|L"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10515 msgid "Edit included file...|E"
10516 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10519 msgid "New Page|N"
10520 msgstr "Nuova pagina|g"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10523 msgid "Page Break|a"
10524 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10527 msgid "Clear Page|C"
10528 msgstr "Azzera pagina|e"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10531 msgid "Clear Double Page|D"
10532 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10535 msgid "Ragged Line Break|R"
10536 msgstr "A capo semplice|m"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10539 msgid "Justified Line Break|J"
10540 msgstr "A capo giustificato|f"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10545 msgid "Cut"
10546 msgstr "Taglia"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10551 msgid "Copy"
10552 msgstr "Copia"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10557 msgid "Paste"
10558 msgstr "Incolla"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10561 msgid "Paste Recent|e"
10562 msgstr "Incolla recenti|e"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10565 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10566 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10569 msgid "Move Paragraph Up|o"
10570 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10573 msgid "Move Paragraph Down|v"
10574 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10577 msgid "Promote Section|r"
10578 msgstr "Promuovi sezione|m"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10581 msgid "Demote Section|m"
10582 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10585 msgid "Move Section down|d"
10586 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10589 msgid "Move Section up|u"
10590 msgstr "Sposta sezione su|s"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10593 msgid "Insert Short Title|T"
10594 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10597 msgid "Apply Last Text Style|A"
10598 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10601 msgid "Text Style|S"
10602 msgstr "Stile testo|l"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10605 msgid "Paragraph Settings...|P"
10606 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10609 msgid "Fullscreen Mode"
10610 msgstr "Modo schermo intero"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10614 msgid "Append Parameter"
10615 msgstr "Aggiungi parametro"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10619 msgid "Remove Last Parameter"
10620 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10624 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10625 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10629 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10630 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10634 msgid "Insert Optional Parameter"
10635 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10639 msgid "Remove Optional Parameter"
10640 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10644 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10645 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10649 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10650 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10654 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10655 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10658 msgid "Edit externally...|x"
10659 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10662 msgid "Top Line|T"
10663 msgstr "Linea superiore|p"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10666 msgid "Bottom Line|B"
10667 msgstr "Linea inferiore|i"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10670 msgid "Left Line|L"
10671 msgstr "Linea sinistra|L"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10674 msgid "Right Line|R"
10675 msgstr "Linea destra|d"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10678 msgid "Copy Row|o"
10679 msgstr "Copia riga"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10682 msgid "Copy Column|p"
10683 msgstr "Copia colonna"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10686 msgid "Document|D"
10687 msgstr "Documento|D"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10690 msgid "Tools|T"
10691 msgstr "Strumenti|t"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10694 msgid "New from Template...|m"
10695 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10698 msgid "Open Recent|t"
10699 msgstr "Apri recenti|t"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10702 msgid "Save All|l"
10703 msgstr "Salva tutto|l"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10706 msgid "Revert to Saved|R"
10707 msgstr "Ripristina il salvato"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10710 msgid "New Window|W"
10711 msgstr "Nuova finestra|f"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10714 msgid "Close Window|d"
10715 msgstr "Chiudi finestra|d"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10718 msgid "Redo|R"
10719 msgstr "Rifai|R"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10722 msgid "Paste Special"
10723 msgstr "Incolla speciale|s"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10726 msgid "Select All"
10727 msgstr "Seleziona tutto"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10730 msgid "Table|T"
10731 msgstr "Tabella|b"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10734 msgid "Rows & Columns|C"
10735 msgstr "Righe e colonne|c"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10738 msgid "Increase List Depth|I"
10739 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10742 msgid "Decrease List Depth|D"
10743 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10746 msgid "Dissolve Inset|l"
10747 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10750 msgid "TeX Code Settings...|C"
10751 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10754 msgid "Float Settings...|a"
10755 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10758 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10759 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10762 msgid "Note Settings...|N"
10763 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10766 msgid "Branch Settings...|B"
10767 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10770 msgid "Box Settings...|x"
10771 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10774 msgid "Table Settings...|a"
10775 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10778 msgid "Plain Text|T"
10779 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10782 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10783 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10786 msgid "Selection|S"
10787 msgstr "Selezione, per linee|S"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10790 msgid "Selection, Join Lines|i"
10791 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10794 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10795 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10798 msgid "Paste As PDF"
10799 msgstr "Incolla come PDF"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10802 msgid "Paste As PNG"
10803 msgstr "Incolla come PNG"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10806 msgid "Paste As JPEG"
10807 msgstr "Incolla come JPEG"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10810 msgid "Dissolve CharStyle"
10811 msgstr "Rimuovi stile"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10814 msgid "Customized...|C"
10815 msgstr "Personalizzato...|z"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10818 msgid "Capitalize|a"
10819 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10822 msgid "Uppercase|U"
10823 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10826 msgid "Lowercase|L"
10827 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10830 msgid "Number whole Formula|N"
10831 msgstr "Formula numerata|n"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10834 msgid "Number this Line|u"
10835 msgstr "Numera questa riga|r"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10838 msgid "Macro Definition"
10839 msgstr "Definizioni macro|m"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10842 msgid "Text Style|T"
10843 msgstr "Stile testo|t"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10846 msgid "Add Line Above|A"
10847 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10850 msgid "Math Normal Font|N"
10851 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10854 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10855 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10858 msgid "Math Fraktur Family|F"
10859 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10862 msgid "Math Roman Family|R"
10863 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10866 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10867 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10870 msgid "Math Bold Series|B"
10871 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10874 msgid "Text Normal Font|T"
10875 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10878 msgid "Octave|O"
10879 msgstr "Octave|O"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10882 msgid "Maxima|M"
10883 msgstr "Maxima|M"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10886 msgid "Mathematica|a"
10887 msgstr "Mathematica|a"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10890 msgid "Maple, simplify|s"
10891 msgstr "Maple, simplify|s"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10894 msgid "Maple, factor|f"
10895 msgstr "Maple, factor|f"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10898 msgid "Maple, evalm|e"
10899 msgstr "Maple, evalm|e"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10902 msgid "Maple, evalf|v"
10903 msgstr "Maple, evalf|v"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10906 msgid "Open All Insets|O"
10907 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10910 msgid "Close All Insets|C"
10911 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10914 msgid "Unfold Math Macro"
10915 msgstr "Apri macro matematica"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10918 msgid "Fold Math Macro"
10919 msgstr "Chiudi macro matematica"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10922 msgid "View Source|S"
10923 msgstr "Mostra sorgente|s"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10926 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10927 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10930 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10931 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10934 msgid "Close Tab Group|G"
10935 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10938 msgid "Fullscreen|l"
10939 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10942 msgid "Toolbars|b"
10943 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10946 msgid "Special Character|p"
10947 msgstr "Carattere speciale|s"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10950 msgid "Formatting|o"
10951 msgstr "Formattazione|z"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10954 msgid "List / TOC|i"
10955 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10958 msgid "Float|a"
10959 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10962 msgid "Branch|B"
10963 msgstr "Ramo"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10966 msgid "Custom insets"
10967 msgstr "Inserti personalizzati"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10970 msgid "File|e"
10971 msgstr "File|F"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10974 msgid "Box[[Menu]]"
10975 msgstr "Casella"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10978 msgid "Cross-Reference...|R"
10979 msgstr "Riferimento...|R"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10982 msgid "Caption"
10983 msgstr "Didascalia|D"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10986 msgid "Index Entry|d"
10987 msgstr "Voce d'indice|V"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10990 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10991 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10994 msgid "Table...|T"
10995 msgstr "Tabella...|b"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10998 msgid "Hyperlink|k"
10999 msgstr "Ipercollegamento"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11002 msgid "Short Title|S"
11003 msgstr "Titolo breve|l"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11006 msgid "TeX Code|X"
11007 msgstr "Codice TeX|X"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11011 msgstr "Listato di programma"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11014 msgid "Ordinary Quote|Q"
11015 msgstr "Virgolette normali|V"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11018 msgid "Single Quote|S"
11019 msgstr "Virgolette semplici|s"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11022 msgid "Phonetic Symbols|P"
11023 msgstr "Simboli fonetici|b"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11026 msgid "Protected Space|P"
11027 msgstr "Spazio protetto|a"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11030 msgid "Horizontal Line|L"
11031 msgstr "Linea orizzontale|n"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11034 msgid "Vertical Space...|V"
11035 msgstr "Spazio verticale...|v"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11038 msgid "Hyphenation Point|H"
11039 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11042 msgid "Numbered Formula|N"
11043 msgstr "Formula numerata|n"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11046 msgid "Figure Wrap Float|F"
11047 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11050 msgid "Table Wrap Float|T"
11051 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11054 msgid "External Material...|M"
11055 msgstr "Materiale esterno...|s"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11058 msgid "Child Document...|d"
11059 msgstr "Documento figlio...|D"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11062 msgid "Change Tracking|C"
11063 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11066 msgid "Start Appendix Here|A"
11067 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11070 msgid "Save in Bundled Format|F"
11071 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11074 msgid "Compressed|m"
11075 msgstr "Compresso|C"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11078 msgid "Accept Change|A"
11079 msgstr "Accetta modifica|A"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11082 msgid "Reject Change|R"
11083 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11086 msgid "Accept All Changes|c"
11087 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11090 msgid "Reject All Changes|e"
11091 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11094 msgid "Next Change|C"
11095 msgstr "Modifica successiva|M"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11098 msgid "Next Cross-Reference|R"
11099 msgstr "Riferimento successivo|R"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11102 msgid "Clear Bookmarks|C"
11103 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11106 msgid "Thesaurus...|T"
11107 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11110 msgid "Statistics...|a"
11111 msgstr "Statistiche...|a"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11114 msgid "TeX Information|I"
11115 msgstr "Informazioni TeX|X"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11118 msgid "Additional Features|F"
11119 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11122 msgid "Embedded Objects|O"
11123 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11126 msgid "Shortcuts|S"
11127 msgstr "Scorciatoie|S"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11130 msgid "LyX Functions|y"
11131 msgstr "Funzioni LyX|F"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11134 msgid "Specific Manuals|p"
11135 msgstr "Manuali specifici|a"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11138 msgid "Linguistics Manual|L"
11139 msgstr "Linguistica|L"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11142 msgid "Braille Manual|B"
11143 msgstr "Braille|B"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11146 msgid "XY-pic Manual|X"
11147 msgstr "XY-pic|X"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11150 msgid "Multicolumn Manual|M"
11151 msgstr "Multicolonne|M"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11154 msgid "New document"
11155 msgstr "Nuovo documento"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11158 msgid "Open document"
11159 msgstr "Apri documento "
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11162 msgid "Save document"
11163 msgstr "Salva documento"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11166 msgid "Print document"
11167 msgstr "Stampa documento"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11170 msgid "Check spelling"
11171 msgstr "Controlla dizione"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11174 msgid "Undo"
11175 msgstr "Annulla"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11178 msgid "Redo"
11179 msgstr "Rifai"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11182 msgid "Find and replace"
11183 msgstr "Trova e sostituisci"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11186 msgid "Toggle emphasis"
11187 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11190 msgid "Toggle noun"
11191 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11194 msgid "Apply last"
11195 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11198 msgid "Insert math"
11199 msgstr "Inserisci matematica"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11202 msgid "Insert graphics"
11203 msgstr "Inserisci immagine"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11206 msgid "Insert table"
11207 msgstr "Inserisci tabella"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11210 msgid "Toggle Outline"
11211 msgstr "Commuta profilo del documento"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11214 msgid "Extra"
11215 msgstr "Extra"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11218 msgid "Numbered list"
11219 msgstr "Elenco numerato"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11222 msgid "Itemized list"
11223 msgstr "Elenco puntato"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11226 msgid "Increase depth"
11227 msgstr "Aumenta rientro"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11230 msgid "Decrease depth"
11231 msgstr "Riduci rientro"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11234 msgid "Insert figure float"
11235 msgstr "Inserisci figura flottante"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11238 msgid "Insert table float"
11239 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11242 msgid "Insert label"
11243 msgstr "Inserisci etichetta"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11246 msgid "Insert cross-reference"
11247 msgstr "Inserisci riferimento"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11250 msgid "Insert citation"
11251 msgstr "Inserisci citazione"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11254 msgid "Insert index entry"
11255 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11258 msgid "Insert nomenclature entry"
11259 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11262 msgid "Insert footnote"
11263 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11266 msgid "Insert margin note"
11267 msgstr "Inserisci nota a margine"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11270 msgid "Insert note"
11271 msgstr "Inserisci nota"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11274 msgid "Insert box"
11275 msgstr "Inserisci casella"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11278 msgid "Insert Hyperlink"
11279 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11282 msgid "Insert TeX code"
11283 msgstr "Inserisci codice TeX"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11286 msgid "Insert math macro"
11287 msgstr "Inserisci macro matematica"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11290 msgid "Include file"
11291 msgstr "Includi file"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11294 msgid "Text style"
11295 msgstr "Stile testo"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11298 msgid "Paragraph settings"
11299 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11302 msgid "Add row"
11303 msgstr "Aggiungi riga"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11306 msgid "Add column"
11307 msgstr "Aggiungi colonna"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11310 msgid "Delete row"
11311 msgstr "Elimina riga"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11314 msgid "Delete column"
11315 msgstr "Elimina colonna"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11318 msgid "Set top line"
11319 msgstr "Seleziona linea superiore"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11322 msgid "Set bottom line"
11323 msgstr "Imposta linea inferiore"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11326 msgid "Set left line"
11327 msgstr "Imposta linea sinistra"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11330 msgid "Set right line"
11331 msgstr "Imposta linea destra"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11334 msgid "Set border lines"
11335 msgstr "Imposta bordi"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11338 msgid "Set all lines"
11339 msgstr "Imposta tutte le linee"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11342 msgid "Unset all lines"
11343 msgstr "Togli tutte le linee"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11346 msgid "Align left"
11347 msgstr "Allinea a sinistra"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11350 msgid "Align center"
11351 msgstr "Allinea al centro"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11354 msgid "Align right"
11355 msgstr "Allinea a destra"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11358 msgid "Align top"
11359 msgstr "Allineamento superiore"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11362 msgid "Align middle"
11363 msgstr "Allineamento centrale"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11366 msgid "Align bottom"
11367 msgstr "Allineamento inferiore"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11370 msgid "Rotate cell"
11371 msgstr "Ruota cella"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11374 msgid "Rotate table"
11375 msgstr "Ruota tabella"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11378 msgid "Set multi-column"
11379 msgstr "Imposta multicolonna"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11382 msgid "Math"
11383 msgstr "Matematica"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11386 msgid "Set display mode"
11387 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11390 msgid "Subscript"
11391 msgstr "Sottoscritto"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11394 msgid "Superscript"
11395 msgstr "Soprascritto"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11398 msgid "Insert square root"
11399 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11402 msgid "Insert root"
11403 msgstr "Inserisci radice"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11406 msgid "Insert standard fraction"
11407 msgstr "Inserisci frazione standard"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11410 msgid "Insert sum"
11411 msgstr "Inserisci somma"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11414 msgid "Insert integral"
11415 msgstr "Inserisci integrale"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11418 msgid "Insert product"
11419 msgstr "Inserisci prodotto"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11422 msgid "Insert ( )"
11423 msgstr "Inserisci ( )"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11426 msgid "Insert [ ]"
11427 msgstr "Inserisci [ ]"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11430 msgid "Insert { }"
11431 msgstr "Inserisci { }"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11434 msgid "Insert delimiters"
11435 msgstr "Inserisci delimitatori"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11438 msgid "Insert matrix"
11439 msgstr "Inserisci matrice"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11442 msgid "Insert cases environment"
11443 msgstr "Inserisci contesto casi"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11446 msgid "Toggle Math Panels"
11447 msgstr "Barra pannelli matematici"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11450 msgid "Math Macros"
11451 msgstr "Macro matematica"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11454 msgid "Command Buffer"
11455 msgstr "Linea di comando"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11458 msgid "Review[[Toolbar]]"
11459 msgstr "Revisioni"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11462 msgid "Track changes"
11463 msgstr "Tracciamento modifiche"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11466 msgid "Show changes in output"
11467 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11470 msgid "Next change"
11471 msgstr "Modifica successiva"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11474 msgid "Accept change inside selection"
11475 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11478 msgid "Reject change inside selection"
11479 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11482 msgid "Merge changes"
11483 msgstr "Incorpora modifiche"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11486 msgid "Accept all changes"
11487 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11490 msgid "Reject all changes"
11491 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11494 msgid "Next note"
11495 msgstr "Nota successiva"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11498 msgid "View/Update"
11499 msgstr "Vista/Aggiorna"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11502 msgid "View DVI"
11503 msgstr "Mostra DVI"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11506 msgid "Update DVI"
11507 msgstr "Aggiorna DVI"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11510 msgid "View PDF (pdflatex)"
11511 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11514 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11515 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11518 msgid "View PostScript"
11519 msgstr "Mostra Postscript"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11522 msgid "Update PostScript"
11523 msgstr "Aggiorna Postscript"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11526 msgid "Version Control"
11527 msgstr "Controllo versione"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11530 msgid "Register"
11531 msgstr "Registrazione"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11534 msgid "Check-out for edit"
11535 msgstr "Estrai per modifica"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11538 msgid "Check-in changes"
11539 msgstr "Registra modifiche"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11542 msgid "View revision log"
11543 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11546 msgid "Revert changes"
11547 msgstr "Rigetta modifiche"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11550 msgid "Math Panels"
11551 msgstr "Pannelli matematici"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11554 msgid "Math Spacings"
11555 msgstr "Spaziature matematiche"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11558 msgid "Styles"
11559 msgstr "Stili"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11562 msgid "Fractions"
11563 msgstr "Frazioni"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11567 msgid "Fonts"
11568 msgstr "Caratteri"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11571 msgid "Functions"
11572 msgstr "Funzioni"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11575 msgid "arccos"
11576 msgstr "arccos"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11579 msgid "arcsin"
11580 msgstr "arcsin"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11583 msgid "arctan"
11584 msgstr "arctan"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11587 msgid "arg"
11588 msgstr "arg"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11591 msgid "bmod"
11592 msgstr "bmod"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11595 msgid "cos"
11596 msgstr "cos"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11599 msgid "cosh"
11600 msgstr "cosh"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11603 msgid "cot"
11604 msgstr "cot"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11607 msgid "coth"
11608 msgstr "coth"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11611 msgid "csc"
11612 msgstr "csc"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11615 msgid "deg"
11616 msgstr "deg"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11619 msgid "det"
11620 msgstr "det"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11623 msgid "dim"
11624 msgstr "dim"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11627 msgid "exp"
11628 msgstr "exp"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11631 msgid "gcd"
11632 msgstr "gcd"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11635 msgid "hom"
11636 msgstr "hom"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11639 msgid "inf"
11640 msgstr "inf"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11643 msgid "ker"
11644 msgstr "ker"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11647 msgid "lg"
11648 msgstr "lg"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11651 msgid "lim"
11652 msgstr "lim"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11655 msgid "liminf"
11656 msgstr "liminf"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11659 msgid "limsup"
11660 msgstr "limsup"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11663 msgid "ln"
11664 msgstr "ln"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11667 msgid "log"
11668 msgstr "log"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11671 msgid "max"
11672 msgstr "max"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11675 msgid "min"
11676 msgstr "min"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11679 msgid "sec"
11680 msgstr "sec"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11683 msgid "sin"
11684 msgstr "sin"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11687 msgid "sinh"
11688 msgstr "sinh"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11691 msgid "sup"
11692 msgstr "sup"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11695 msgid "tan"
11696 msgstr "tan"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11699 msgid "tanh"
11700 msgstr "tanh"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11703 msgid "Pr"
11704 msgstr "Pr"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11707 msgid "Spacings"
11708 msgstr "Spaziature"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11711 msgid "Thin space\t\\,"
11712 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11715 msgid "Medium space\t\\:"
11716 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11719 msgid "Thick space\t\\;"
11720 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11724 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11728 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11731 msgid "Negative space\t\\!"
11732 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11735 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11736 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11739 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11740 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11743 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11744 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11747 msgid "Roots"
11748 msgstr "Radici"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11751 msgid "Square root\t\\sqrt"
11752 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11755 msgid "Other root\t\\root"
11756 msgstr "Altra radice\t\\root"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11759 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11760 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11763 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11764 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11767 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11768 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11771 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11772 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11775 msgid "Standard\t\\frac"
11776 msgstr "Standard\t\\frac"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11779 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11780 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11783 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11784 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11787 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11788 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11791 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11792 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11795 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11796 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11799 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11800 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11803 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11804 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11807 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11808 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11811 msgid "Binomial\t\\binom"
11812 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11815 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11816 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11819 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11820 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11823 msgid "Roman\t\\mathrm"
11824 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11827 msgid "Bold\t\\mathbf"
11828 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11831 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11832 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11835 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11836 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11839 msgid "Italic\t\\mathit"
11840 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11843 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11844 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11847 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11848 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11851 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11852 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11855 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11856 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11859 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11860 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11863 msgid "Dots"
11864 msgstr "Punti"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11867 msgid "ldots"
11868 msgstr "ldots"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11871 msgid "cdots"
11872 msgstr "cdots"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11875 msgid "vdots"
11876 msgstr "vdots"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11879 msgid "ddots"
11880 msgstr "ddots"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11883 msgid "Frame Decorations"
11884 msgstr "Decorazioni"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11887 msgid "hat"
11888 msgstr "hat"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11891 msgid "tilde"
11892 msgstr "tilde"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11895 msgid "bar"
11896 msgstr "bar"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11899 msgid "grave"
11900 msgstr "grave"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11903 msgid "dot"
11904 msgstr "dot"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11907 msgid "check"
11908 msgstr "check"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11911 msgid "widehat"
11912 msgstr "widehat"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11915 msgid "widetilde"
11916 msgstr "widetilde"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11919 msgid "vec"
11920 msgstr "vec"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11923 msgid "acute"
11924 msgstr "acute"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11927 msgid "ddot"
11928 msgstr "ddot"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11931 msgid "breve"
11932 msgstr "breve"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11935 msgid "overline"
11936 msgstr "overline"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11939 msgid "overbrace"
11940 msgstr "overbrace"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11943 msgid "overleftarrow"
11944 msgstr "overleftarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11947 msgid "overrightarrow"
11948 msgstr "overrightarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11951 msgid "overleftrightarrow"
11952 msgstr "overleftrightarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11955 msgid "overset"
11956 msgstr "overset"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11959 msgid "underline"
11960 msgstr "underline"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11963 msgid "underbrace"
11964 msgstr "underbrace"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11967 msgid "underleftarrow"
11968 msgstr "underleftarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11971 msgid "underrightarrow"
11972 msgstr "underrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11975 msgid "underleftrightarrow"
11976 msgstr "underleftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11979 msgid "underset"
11980 msgstr "underset"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11983 msgid "Arrows"
11984 msgstr "Frecce"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11987 msgid "leftarrow"
11988 msgstr "leftarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11991 msgid "rightarrow"
11992 msgstr "rightarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11995 msgid "downarrow"
11996 msgstr "downarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11999 msgid "uparrow"
12000 msgstr "uparrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12003 msgid "updownarrow"
12004 msgstr "updownarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12007 msgid "leftrightarrow"
12008 msgstr "leftrightarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12011 msgid "Leftarrow"
12012 msgstr "Leftarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12015 msgid "Rightarrow"
12016 msgstr "Rightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12019 msgid "Downarrow"
12020 msgstr "Downarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12023 msgid "Uparrow"
12024 msgstr "Uparrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12027 msgid "Updownarrow"
12028 msgstr "Updownarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12031 msgid "Leftrightarrow"
12032 msgstr "Leftrightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12035 msgid "Longleftrightarrow"
12036 msgstr "Longleftrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12039 msgid "Longleftarrow"
12040 msgstr "Longleftarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12043 msgid "Longrightarrow"
12044 msgstr "Longrightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12047 msgid "longleftrightarrow"
12048 msgstr "longleftrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12051 msgid "longleftarrow"
12052 msgstr "longleftarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12055 msgid "longrightarrow"
12056 msgstr "longrightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12059 msgid "leftharpoondown"
12060 msgstr "leftharpoondown"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12063 msgid "rightharpoondown"
12064 msgstr "rightharpoondown"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12067 msgid "mapsto"
12068 msgstr "mapsto"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12071 msgid "longmapsto"
12072 msgstr "longmapsto"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12075 msgid "nwarrow"
12076 msgstr "nwarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12079 msgid "nearrow"
12080 msgstr "nearrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12083 msgid "leftharpoonup"
12084 msgstr "leftharpoonup"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12087 msgid "rightharpoonup"
12088 msgstr "rightharpoonup"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12091 msgid "hookleftarrow"
12092 msgstr "hookleftarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12095 msgid "hookrightarrow"
12096 msgstr "hookrightarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12099 msgid "swarrow"
12100 msgstr "swarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12103 msgid "searrow"
12104 msgstr "searrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12107 msgid "rightleftharpoons"
12108 msgstr "rightleftharpoons"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12111 msgid "Operators"
12112 msgstr "Operatori"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12115 msgid "pm"
12116 msgstr "pm"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12119 msgid "cap"
12120 msgstr "cap"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12123 msgid "diamond"
12124 msgstr "diamond"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12127 msgid "oplus"
12128 msgstr "oplus"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12131 msgid "mp"
12132 msgstr "mp"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12135 msgid "cup"
12136 msgstr "cup"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12139 msgid "bigtriangleup"
12140 msgstr "bigtriangleup"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12143 msgid "ominus"
12144 msgstr "ominus"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12147 msgid "times"
12148 msgstr "times"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12151 msgid "uplus"
12152 msgstr "uplus"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12155 msgid "bigtriangledown"
12156 msgstr "bigtriangledown"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12159 msgid "otimes"
12160 msgstr "otimes"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12163 msgid "div"
12164 msgstr "div"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12167 msgid "sqcap"
12168 msgstr "sqcap"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12171 msgid "triangleright"
12172 msgstr "triangleright"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12175 msgid "oslash"
12176 msgstr "oslash"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12179 msgid "cdot"
12180 msgstr "cdot"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12183 msgid "sqcup"
12184 msgstr "sqcup"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12187 msgid "triangleleft"
12188 msgstr "triangleleft"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12191 msgid "odot"
12192 msgstr "odot"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12195 msgid "star"
12196 msgstr "star"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12199 msgid "vee"
12200 msgstr "vee"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12203 msgid "amalg"
12204 msgstr "amalg"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12207 msgid "bigcirc"
12208 msgstr "bigcirc"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12211 msgid "setminus"
12212 msgstr "setminus"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12215 msgid "wedge"
12216 msgstr "wedge"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12219 msgid "dagger"
12220 msgstr "dagger"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12223 msgid "circ"
12224 msgstr "circ"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12227 msgid "bullet"
12228 msgstr "bullet"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12231 msgid "wr"
12232 msgstr "wr"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12235 msgid "ddagger"
12236 msgstr "ddagger"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12239 msgid "Relations"
12240 msgstr "Relazioni"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12243 msgid "leq"
12244 msgstr "leq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12247 msgid "geq"
12248 msgstr "geq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12251 msgid "equiv"
12252 msgstr "equiv"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12255 msgid "models"
12256 msgstr "models"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12259 msgid "prec"
12260 msgstr "prec"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12263 msgid "succ"
12264 msgstr "succ"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12267 msgid "sim"
12268 msgstr "sim"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12271 msgid "perp"
12272 msgstr "perp"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12275 msgid "preceq"
12276 msgstr "preceq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12279 msgid "succeq"
12280 msgstr "succeq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12283 msgid "simeq"
12284 msgstr "simeq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12287 msgid "mid"
12288 msgstr "mid"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12291 msgid "ll"
12292 msgstr "ll"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12295 msgid "gg"
12296 msgstr "gg"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12299 msgid "asymp"
12300 msgstr "asymp"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12303 msgid "parallel"
12304 msgstr "parallel"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12307 msgid "subset"
12308 msgstr "subset"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12311 msgid "supset"
12312 msgstr "supset"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12315 msgid "approx"
12316 msgstr "approx"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12319 msgid "smile"
12320 msgstr "smile"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12323 msgid "subseteq"
12324 msgstr "subseteq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12327 msgid "supseteq"
12328 msgstr "supseteq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12331 msgid "cong"
12332 msgstr "cong"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12335 msgid "frown"
12336 msgstr "frown"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12339 msgid "sqsubseteq"
12340 msgstr "sqsubseteq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12343 msgid "sqsupseteq"
12344 msgstr "sqsupseteq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12347 msgid "doteq"
12348 msgstr "doteq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12351 msgid "neq"
12352 msgstr "neq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12355 msgid "in"
12356 msgstr "in"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12359 msgid "ni"
12360 msgstr "ni"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12363 msgid "propto"
12364 msgstr "propto"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12367 msgid "notin"
12368 msgstr "notin"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12371 msgid "vdash"
12372 msgstr "vdash"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12375 msgid "dashv"
12376 msgstr "dashv"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12379 msgid "bowtie"
12380 msgstr "bowtie"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12383 msgid "alpha"
12384 msgstr "alpha"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12387 msgid "beta"
12388 msgstr "beta"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12391 msgid "gamma"
12392 msgstr "gamma"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12395 msgid "delta"
12396 msgstr "delta"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12399 msgid "epsilon"
12400 msgstr "epsilon"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12403 msgid "varepsilon"
12404 msgstr "varepsilon"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12407 msgid "zeta"
12408 msgstr "zeta"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12411 msgid "eta"
12412 msgstr "eta"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12415 msgid "theta"
12416 msgstr "theta"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12419 msgid "vartheta"
12420 msgstr "vartheta"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12423 msgid "iota"
12424 msgstr "iota"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12427 msgid "kappa"
12428 msgstr "kappa"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12431 msgid "lambda"
12432 msgstr "lambda"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12435 msgid "mu"
12436 msgstr "mu"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12439 msgid "nu"
12440 msgstr "nu"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12443 msgid "xi"
12444 msgstr "xi"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12447 msgid "pi"
12448 msgstr "pi"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12451 msgid "varpi"
12452 msgstr "varpi"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12455 msgid "rho"
12456 msgstr "rho"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12459 msgid "varrho"
12460 msgstr "varrho"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12463 msgid "sigma"
12464 msgstr "sigma"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12467 msgid "varsigma"
12468 msgstr "varsigma"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12471 msgid "tau"
12472 msgstr "tau"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12475 msgid "upsilon"
12476 msgstr "upsilon"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12479 msgid "phi"
12480 msgstr "phi"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12483 msgid "varphi"
12484 msgstr "varphi"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12487 msgid "chi"
12488 msgstr "chi"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12491 msgid "psi"
12492 msgstr "psi"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12495 msgid "omega"
12496 msgstr "omega"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12499 msgid "Gamma"
12500 msgstr "Gamma"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12503 msgid "Delta"
12504 msgstr "Delta"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12507 msgid "Theta"
12508 msgstr "Theta"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12511 msgid "Lambda"
12512 msgstr "Lambda"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12515 msgid "Xi"
12516 msgstr "Xi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12519 msgid "Pi"
12520 msgstr "Pi"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12523 msgid "Sigma"
12524 msgstr "Sigma"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12527 msgid "Upsilon"
12528 msgstr "Upsilon"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12531 msgid "Phi"
12532 msgstr "Phi"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12535 msgid "Psi"
12536 msgstr "Psi"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12539 msgid "Omega"
12540 msgstr "Omega"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12543 msgid "Miscellaneous"
12544 msgstr "Varie"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12547 msgid "nabla"
12548 msgstr "nabla"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12551 msgid "partial"
12552 msgstr "partial"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12555 msgid "infty"
12556 msgstr "infty"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12559 msgid "prime"
12560 msgstr "prime"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12563 msgid "ell"
12564 msgstr "ell"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12567 msgid "emptyset"
12568 msgstr "emptyset"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12571 msgid "exists"
12572 msgstr "exists"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12575 msgid "forall"
12576 msgstr "forall"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12579 msgid "imath"
12580 msgstr "imath"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12583 msgid "jmath"
12584 msgstr "jmath"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12587 msgid "Re"
12588 msgstr "Re"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12591 msgid "Im"
12592 msgstr "Im"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12595 msgid "aleph"
12596 msgstr "aleph"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12599 msgid "wp"
12600 msgstr "wp"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12603 msgid "hbar"
12604 msgstr "hbar"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12607 msgid "angle"
12608 msgstr "angle"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12611 msgid "top"
12612 msgstr "top"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12615 msgid "bot"
12616 msgstr "bot"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12619 msgid "Vert"
12620 msgstr "Vert"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12623 msgid "neg"
12624 msgstr "neg"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12627 msgid "flat"
12628 msgstr "flat"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12631 msgid "natural"
12632 msgstr "natural"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12635 msgid "sharp"
12636 msgstr "sharp"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12639 msgid "surd"
12640 msgstr "surd"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12643 msgid "triangle"
12644 msgstr "triangle"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12647 msgid "diamondsuit"
12648 msgstr "diamondsuit"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12651 msgid "heartsuit"
12652 msgstr "heartsuit"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12655 msgid "clubsuit"
12656 msgstr "clubsuit"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12659 msgid "spadesuit"
12660 msgstr "spadesuit"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12663 msgid "textrm \\AA"
12664 msgstr "textrm \\AA"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12667 msgid "textrm \\O"
12668 msgstr "textrm \\O"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12671 msgid "mathcircumflex"
12672 msgstr "mathcircumflex"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12675 msgid "_"
12676 msgstr "_"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12679 msgid "mathrm T"
12680 msgstr "mathrm T"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12683 msgid "mathbb N"
12684 msgstr "mathbb N"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12687 msgid "mathbb Z"
12688 msgstr "mathbb Z"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12691 msgid "mathbb Q"
12692 msgstr "mathbb Q"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12695 msgid "mathbb R"
12696 msgstr "mathbb R"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12699 msgid "mathbb C"
12700 msgstr "mathbb C"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12703 msgid "mathbb H"
12704 msgstr "mathbb H"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12707 msgid "mathcal F"
12708 msgstr "mathcal F"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12711 msgid "mathcal L"
12712 msgstr "mathcal L"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12715 msgid "mathcal H"
12716 msgstr "mathcal H"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12719 msgid "mathcal O"
12720 msgstr "mathcal O"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12723 msgid "Big Operators"
12724 msgstr "Operatori grandi"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12727 msgid "intop"
12728 msgstr "intop"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12731 msgid "int"
12732 msgstr "int"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12735 msgid "iint"
12736 msgstr "iint"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12739 msgid "iintop"
12740 msgstr "iintop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12743 msgid "iiint"
12744 msgstr "iiint"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12747 msgid "iiintop"
12748 msgstr "iiintop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12751 msgid "iiiint"
12752 msgstr "iiiint"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12755 msgid "iiiintop"
12756 msgstr "iiiintop"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12759 msgid "dotsint"
12760 msgstr "dotsint"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12763 msgid "dotsintop"
12764 msgstr "dotsintop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12767 msgid "oint"
12768 msgstr "oint"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12771 msgid "ointop"
12772 msgstr "ointop"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12775 msgid "oiint"
12776 msgstr "oiint"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12779 msgid "oiintop"
12780 msgstr "oiintop"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12783 msgid "ointctrclockwiseop"
12784 msgstr "ointctrclockwiseop"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12787 msgid "ointctrclockwise"
12788 msgstr "ointctrclockwise"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12791 msgid "ointclockwiseop"
12792 msgstr "ointclockwiseop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12795 msgid "ointclockwise"
12796 msgstr "ointclockwise"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12799 msgid "sqint"
12800 msgstr "sqint"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12803 msgid "sqintop"
12804 msgstr "sqintop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12807 msgid "sqiint"
12808 msgstr "sqiint"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12811 msgid "sqiintop"
12812 msgstr "sqiintop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12815 msgid "sum"
12816 msgstr "sum"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12819 msgid "prod"
12820 msgstr "prod"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12823 msgid "coprod"
12824 msgstr "coprod"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12827 msgid "bigsqcup"
12828 msgstr "bigsqcup"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12831 msgid "bigotimes"
12832 msgstr "bigotimes"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12835 msgid "bigodot"
12836 msgstr "bigodot"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12839 msgid "bigoplus"
12840 msgstr "bigoplus"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12843 msgid "bigcap"
12844 msgstr "bigcap"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12847 msgid "bigcup"
12848 msgstr "bigcup"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12851 msgid "biguplus"
12852 msgstr "biguplus"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12855 msgid "bigvee"
12856 msgstr "bigvee"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12859 msgid "bigwedge"
12860 msgstr "bigwedge"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12863 msgid "AMS Miscellaneous"
12864 msgstr "Varie AMS"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12867 msgid "digamma"
12868 msgstr "digamma"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12871 msgid "varkappa"
12872 msgstr "varkappa"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12875 msgid "beth"
12876 msgstr "beth"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12879 msgid "daleth"
12880 msgstr "daleth"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12883 msgid "gimel"
12884 msgstr "gimel"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12887 msgid "ulcorner"
12888 msgstr "ulcorner"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12891 msgid "urcorner"
12892 msgstr "urcorner"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12895 msgid "llcorner"
12896 msgstr "llcorner"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12899 msgid "lrcorner"
12900 msgstr "lrcorner"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12903 msgid "hslash"
12904 msgstr "hslash"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12907 msgid "vartriangle"
12908 msgstr "vartriangle"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12911 msgid "triangledown"
12912 msgstr "triangledown"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12915 msgid "square"
12916 msgstr "square"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12919 msgid "lozenge"
12920 msgstr "lozenge"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12923 msgid "circledS"
12924 msgstr "circledS"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12927 msgid "measuredangle"
12928 msgstr "measuredangle"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12931 msgid "nexists"
12932 msgstr "nexists"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12935 msgid "mho"
12936 msgstr "mho"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12939 msgid "Finv"
12940 msgstr "Finv"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12943 msgid "Game"
12944 msgstr "Game"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12947 msgid "Bbbk"
12948 msgstr "Bbbk"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12951 msgid "backprime"
12952 msgstr "backprime"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12955 msgid "varnothing"
12956 msgstr "varnothing"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12959 msgid "blacktriangle"
12960 msgstr "blacktriangle"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12963 msgid "blacktriangledown"
12964 msgstr "blacktriangledown"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12967 msgid "blacksquare"
12968 msgstr "blacksquare"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12971 msgid "blacklozenge"
12972 msgstr "blacklozenge"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12975 msgid "bigstar"
12976 msgstr "bigstar"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12979 msgid "sphericalangle"
12980 msgstr "sphericalangle"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12983 msgid "complement"
12984 msgstr "complement"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12987 msgid "eth"
12988 msgstr "eth"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12991 msgid "diagup"
12992 msgstr "diagup"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12995 msgid "diagdown"
12996 msgstr "diagdown"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12999 msgid "AMS Arrows"
13000 msgstr "Frecce AMS"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13003 msgid "dashleftarrow"
13004 msgstr "dashleftarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13007 msgid "dashrightarrow"
13008 msgstr "dashrightarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13011 msgid "leftleftarrows"
13012 msgstr "leftleftarrows"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13015 msgid "leftrightarrows"
13016 msgstr "leftrightarrows"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13019 msgid "rightrightarrows"
13020 msgstr "rightrightarrows"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13023 msgid "rightleftarrows"
13024 msgstr "rightleftarrows"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13027 msgid "Lleftarrow"
13028 msgstr "Lleftarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13031 msgid "Rrightarrow"
13032 msgstr "Rrightarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13035 msgid "twoheadleftarrow"
13036 msgstr "twoheadleftarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13039 msgid "twoheadrightarrow"
13040 msgstr "twoheadrightarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13043 msgid "leftarrowtail"
13044 msgstr "leftarrowtail"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13047 msgid "rightarrowtail"
13048 msgstr "rightarrowtail"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13051 msgid "looparrowleft"
13052 msgstr "looparrowleft"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13055 msgid "looparrowright"
13056 msgstr "looparrowright"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13059 msgid "curvearrowleft"
13060 msgstr "curvearrowleft"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13063 msgid "curvearrowright"
13064 msgstr "curvearrowright"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13067 msgid "circlearrowleft"
13068 msgstr "circlearrowleft"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13071 msgid "circlearrowright"
13072 msgstr "circlearrowright"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13075 msgid "Lsh"
13076 msgstr "Lsh"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13079 msgid "Rsh"
13080 msgstr "Rsh"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13083 msgid "upuparrows"
13084 msgstr "upuparrows"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13087 msgid "downdownarrows"
13088 msgstr "downdownarrows"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13091 msgid "upharpoonleft"
13092 msgstr "upharpoonleft"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13095 msgid "upharpoonright"
13096 msgstr "upharpoonright"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13099 msgid "downharpoonleft"
13100 msgstr "downharpoonleft"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13103 msgid "downharpoonright"
13104 msgstr "downharpoonright"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13107 msgid "leftrightharpoons"
13108 msgstr "leftrightharpoons"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13111 msgid "rightsquigarrow"
13112 msgstr "rightsquigarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13115 msgid "leftrightsquigarrow"
13116 msgstr "leftrightsquigarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13119 msgid "nleftarrow"
13120 msgstr "nleftarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13123 msgid "nrightarrow"
13124 msgstr "nrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13127 msgid "nleftrightarrow"
13128 msgstr "nleftrightarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13131 msgid "nLeftarrow"
13132 msgstr "nLeftarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13135 msgid "nRightarrow"
13136 msgstr "nRightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13139 msgid "nLeftrightarrow"
13140 msgstr "nLeftrightarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13143 msgid "multimap"
13144 msgstr "multimap"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13147 msgid "AMS Relations"
13148 msgstr "Relazioni AMS"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13151 msgid "leqq"
13152 msgstr "leqq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13155 msgid "geqq"
13156 msgstr "geqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13159 msgid "leqslant"
13160 msgstr "leqslant"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13163 msgid "geqslant"
13164 msgstr "leqslant"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13167 msgid "eqslantless"
13168 msgstr "eqslantless"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13171 msgid "eqslantgtr"
13172 msgstr "eqslantgtr"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13175 msgid "lesssim"
13176 msgstr "lesssim"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13179 msgid "gtrsim"
13180 msgstr "gtrsim"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13183 msgid "lessapprox"
13184 msgstr "lessapprox"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13187 msgid "gtrapprox"
13188 msgstr "gtrapprox"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13191 msgid "approxeq"
13192 msgstr "approxeq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13195 msgid "triangleq"
13196 msgstr "triangleq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13199 msgid "lessdot"
13200 msgstr "lessdot"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13203 msgid "gtrdot"
13204 msgstr "gtrdot"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13207 msgid "lll"
13208 msgstr "lll"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13211 msgid "ggg"
13212 msgstr "ggg"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13215 msgid "lessgtr"
13216 msgstr "lessgtr"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13219 msgid "gtrless"
13220 msgstr "gtrless"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13223 msgid "lesseqgtr"
13224 msgstr "lesseqgtr"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13227 msgid "gtreqless"
13228 msgstr "gtreqless"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13231 msgid "lesseqqgtr"
13232 msgstr "lesseqqgtr"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13235 msgid "gtreqqless"
13236 msgstr "Senza cornice"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13239 msgid "eqcirc"
13240 msgstr "eqcirc"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13243 msgid "circeq"
13244 msgstr "circeq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13247 msgid "thicksim"
13248 msgstr "thicksim"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13251 msgid "thickapprox"
13252 msgstr "thickapprox"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13255 msgid "backsim"
13256 msgstr "backsim"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13259 msgid "backsimeq"
13260 msgstr "backsimeq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13263 msgid "subseteqq"
13264 msgstr "subseteqq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13267 msgid "supseteqq"
13268 msgstr "supseteqq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13271 msgid "Subset"
13272 msgstr "Subset"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13275 msgid "Supset"
13276 msgstr "Supset"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13279 msgid "sqsubset"
13280 msgstr "sqsubset"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13283 msgid "sqsupset"
13284 msgstr "sqsupset"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13287 msgid "preccurlyeq"
13288 msgstr "preccurlyeq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13291 msgid "succcurlyeq"
13292 msgstr "succcurlyeq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13295 msgid "curlyeqprec"
13296 msgstr "curlyeqprec"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13299 msgid "curlyeqsucc"
13300 msgstr "curlyeqsucc"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13303 msgid "precsim"
13304 msgstr "precsim"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13307 msgid "succsim"
13308 msgstr "succsim"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13311 msgid "precapprox"
13312 msgstr "precapprox"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13315 msgid "succapprox"
13316 msgstr "succapprox"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13319 msgid "vartriangleleft"
13320 msgstr "vartriangleleft"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13323 msgid "vartriangleright"
13324 msgstr "vartriangleright"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13327 msgid "trianglelefteq"
13328 msgstr "trianglelefteq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13331 msgid "trianglerighteq"
13332 msgstr "trianglerighteq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13335 msgid "bumpeq"
13336 msgstr "bumpeq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13339 msgid "Bumpeq"
13340 msgstr "Bumpeq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13343 msgid "doteqdot"
13344 msgstr "doteqdot"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13347 msgid "risingdotseq"
13348 msgstr "risingdotseq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13351 msgid "fallingdotseq"
13352 msgstr "fallingdotseq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13355 msgid "vDash"
13356 msgstr "vDash"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13359 msgid "Vvdash"
13360 msgstr "Vvdash"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13363 msgid "Vdash"
13364 msgstr "Vdash"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13367 msgid "shortmid"
13368 msgstr "shortmid"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13371 msgid "shortparallel"
13372 msgstr "shortparallel"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13375 msgid "smallsmile"
13376 msgstr "smallsmile"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13379 msgid "smallfrown"
13380 msgstr "smallfrown"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13383 msgid "blacktriangleleft"
13384 msgstr "blacktriangleleft"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13387 msgid "blacktriangleright"
13388 msgstr "blacktriangleright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13391 msgid "because"
13392 msgstr "because"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13395 msgid "therefore"
13396 msgstr "therefore"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13399 msgid "backepsilon"
13400 msgstr "backepsilon"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13403 msgid "varpropto"
13404 msgstr "varpropto"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13407 msgid "between"
13408 msgstr "between"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13411 msgid "pitchfork"
13412 msgstr "pitchfork"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13415 msgid "AMS Negative Relations"
13416 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13419 msgid "nless"
13420 msgstr "nless"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13423 msgid "ngtr"
13424 msgstr "ngtr"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13427 msgid "nleq"
13428 msgstr "nleq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13431 msgid "ngeq"
13432 msgstr "ngeq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13435 msgid "nleqslant"
13436 msgstr "nleqslant"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13439 msgid "ngeqslant"
13440 msgstr "ngeqslant"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13443 msgid "nleqq"
13444 msgstr "nleqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13447 msgid "ngeqq"
13448 msgstr "ngeqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13451 msgid "lneq"
13452 msgstr "lneq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13455 msgid "gneq"
13456 msgstr "gneq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13459 msgid "lneqq"
13460 msgstr "lneqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13463 msgid "gneqq"
13464 msgstr "gneqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13467 msgid "lvertneqq"
13468 msgstr "lvertneqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13471 msgid "gvertneqq"
13472 msgstr "gvertneqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13475 msgid "lnsim"
13476 msgstr "lnsim"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13479 msgid "gnsim"
13480 msgstr "gnsim"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13483 msgid "lnapprox"
13484 msgstr "lnapprox"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13487 msgid "gnapprox"
13488 msgstr "gnapprox"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13491 msgid "nprec"
13492 msgstr "nprec"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13495 msgid "nsucc"
13496 msgstr "nsucc"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13499 msgid "npreceq"
13500 msgstr "npreceq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13503 msgid "nsucceq"
13504 msgstr "nsucceq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13507 msgid "precnsim"
13508 msgstr "precnsim"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13511 msgid "succnsim"
13512 msgstr "succnsim"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13515 msgid "precnapprox"
13516 msgstr "precnapprox"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13519 msgid "succnapprox"
13520 msgstr "succnapprox"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13523 msgid "subsetneq"
13524 msgstr "subsetneq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13527 msgid "supsetneq"
13528 msgstr "supsetneq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13531 msgid "subsetneqq"
13532 msgstr "subsetneqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13535 msgid "supsetneqq"
13536 msgstr "supsetneqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13539 msgid "nsubseteq"
13540 msgstr "nsubseteq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13543 msgid "nsupseteq"
13544 msgstr "nsupseteq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13547 msgid "nsupseteqq"
13548 msgstr "nsupseteqq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13551 msgid "nvdash"
13552 msgstr "nvdash"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13555 msgid "nvDash"
13556 msgstr "nvDash"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13559 msgid "nVDash"
13560 msgstr "nVDash"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13563 msgid "varsubsetneq"
13564 msgstr "varsubsetneq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13567 msgid "varsupsetneq"
13568 msgstr "varsupsetneq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13571 msgid "varsubsetneqq"
13572 msgstr "varsubsetneqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13575 msgid "varsupsetneqq"
13576 msgstr "varsupsetneqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13579 msgid "ntriangleleft"
13580 msgstr "ntriangleleft"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13583 msgid "ntriangleright"
13584 msgstr "ntriangleright"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13587 msgid "ntrianglelefteq"
13588 msgstr "ntrianglelefteq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13591 msgid "ntrianglerighteq"
13592 msgstr "ntrianglerighteq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13595 msgid "ncong"
13596 msgstr "ncong"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13599 msgid "nsim"
13600 msgstr "nsim"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13603 msgid "nmid"
13604 msgstr "nmid"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13607 msgid "nshortmid"
13608 msgstr "nshortmid"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13611 msgid "nparallel"
13612 msgstr "nparallel"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13615 msgid "nshortparallel"
13616 msgstr "nshortparallel"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13619 msgid "AMS Operators"
13620 msgstr "Operatori AMS"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13623 msgid "dotplus"
13624 msgstr "dotplus"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13627 msgid "smallsetminus"
13628 msgstr "smallsetminus"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13631 msgid "Cap"
13632 msgstr "Cap"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13635 msgid "Cup"
13636 msgstr "Cup"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13639 msgid "barwedge"
13640 msgstr "barwedge"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13643 msgid "veebar"
13644 msgstr "veebar"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13647 msgid "doublebarwedge"
13648 msgstr "doublebarwedge"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13651 msgid "boxminus"
13652 msgstr "boxminus"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13655 msgid "boxtimes"
13656 msgstr "boxtimes"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13659 msgid "boxdot"
13660 msgstr "boxdot"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13663 msgid "boxplus"
13664 msgstr "boxplus"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13667 msgid "divideontimes"
13668 msgstr "divideontimes"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13671 msgid "ltimes"
13672 msgstr "ltimes"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13675 msgid "rtimes"
13676 msgstr "rtimes"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13679 msgid "leftthreetimes"
13680 msgstr "leftthreetimes"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13683 msgid "rightthreetimes"
13684 msgstr "rightthreetimes"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13687 msgid "curlywedge"
13688 msgstr "curlywedge"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13691 msgid "curlyvee"
13692 msgstr "curlyvee"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13695 msgid "circleddash"
13696 msgstr "circleddash"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13699 msgid "circledast"
13700 msgstr "circledast"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13703 msgid "circledcirc"
13704 msgstr "circledcirc"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13707 msgid "centerdot"
13708 msgstr "centerdot"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13711 msgid "intercal"
13712 msgstr "intercal"
13713
13714 #: lib/external_templates:37
13715 msgid "RasterImage"
13716 msgstr "Immagine Raster"
13717
13718 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13719 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13720 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13721
13722 #: lib/external_templates:45
13723 msgid "A bitmap file.\n"
13724 msgstr "Un file bitmap.\n"
13725
13726 #: lib/external_templates:109
13727 msgid "XFig"
13728 msgstr "XFig"
13729
13730 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13731 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13732 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13733
13734 #: lib/external_templates:112
13735 msgid "An Xfig figure.\n"
13736 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13737
13738 #: lib/external_templates:162
13739 msgid "ChessDiagram"
13740 msgstr "Scacchiera"
13741
13742 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13743 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745
13746 #: lib/external_templates:165
13747 msgid ""
13748 "A chess position diagram.\n"
13749 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13750 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13751 "the position that you want to display.\n"
13752 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13753 "and remember to type in a relative path\n"
13754 "to the LyX document location.\n"
13755 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13756 "to enable general editing of the board.\n"
13757 "You might also check out the\n"
13758 "'Options->Test legality' option, and\n"
13759 "remember to middle and right click to\n"
13760 "insert new material in the board.\n"
13761 "In order for this to work, you have to\n"
13762 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13763 "that TeX will find it, and you will need\n"
13764 "to install the skak package from CTAN.\n"
13765 msgstr ""
13766 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13767 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13768 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13769 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13770 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13771 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13772 "alla posizione del documento LyX.\n"
13773 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13774 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13775 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13776 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13777 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13778 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13779 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13780 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13781 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13782 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13783
13784 #: lib/external_templates:212
13785 msgid "LilyPond"
13786 msgstr "LilyPond"
13787
13788 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13789 msgid "Lilypond typeset music"
13790 msgstr "Spartito Lilypond"
13791
13792 #: lib/external_templates:215
13793 msgid ""
13794 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13795 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13796 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13797 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13798 msgstr ""
13799 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13800 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13801 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13802 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13803
13804 #: lib/external_templates:261
13805 msgid "PDFPages"
13806 msgstr "Pagine PDF"
13807
13808 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13809 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13810 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13811
13812 #: lib/external_templates:264
13813 msgid ""
13814 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13815 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13816 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13817 "Examples:\n"
13818 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13819 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13820 "* pages=- (to include all pages)\n"
13821 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13822 "for further options and details.\n"
13823 msgstr ""
13824 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13825 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13826 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13827 "Esempi:\n"
13828 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13829 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13830 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13831 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13832 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13833
13834 #: lib/external_templates:303
13835 msgid ""
13836 "Today's date.\n"
13837 "Read 'info date' for more information.\n"
13838 msgstr ""
13839 "Data odierna.\n"
13840 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13841
13842 #: lib/configure.py:252
13843 msgid "Tgif"
13844 msgstr "Tgif"
13845
13846 #: lib/configure.py:255
13847 msgid "FIG"
13848 msgstr "FIG"
13849
13850 #: lib/configure.py:258
13851 msgid "Grace"
13852 msgstr "Grace"
13853
13854 #: lib/configure.py:261
13855 msgid "FEN"
13856 msgstr "FEN"
13857
13858 #: lib/configure.py:265
13859 msgid "BMP"
13860 msgstr "BMP"
13861
13862 #: lib/configure.py:266
13863 msgid "GIF"
13864 msgstr "GIF"
13865
13866 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13867 msgid "JPEG"
13868 msgstr "JPEG"
13869
13870 #: lib/configure.py:268
13871 msgid "PBM"
13872 msgstr "PBM"
13873
13874 #: lib/configure.py:269
13875 msgid "PGM"
13876 msgstr "PGM"
13877
13878 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13879 msgid "PNG"
13880 msgstr "PNG"
13881
13882 #: lib/configure.py:271
13883 msgid "PPM"
13884 msgstr "PPM"
13885
13886 #: lib/configure.py:272
13887 msgid "TIFF"
13888 msgstr "TIFF"
13889
13890 #: lib/configure.py:273
13891 msgid "XBM"
13892 msgstr "XBM"
13893
13894 #: lib/configure.py:274
13895 msgid "XPM"
13896 msgstr "XPM"
13897
13898 #: lib/configure.py:279
13899 msgid "Plain text (chess output)"
13900 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13901
13902 #: lib/configure.py:280
13903 msgid "Plain text (image)"
13904 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13905
13906 #: lib/configure.py:281
13907 msgid "Plain text (Xfig output)"
13908 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13909
13910 #: lib/configure.py:282
13911 msgid "date (output)"
13912 msgstr "date (uscita)"
13913
13914 #: lib/configure.py:283
13915 msgid "DocBook"
13916 msgstr "DocBook"
13917
13918 #: lib/configure.py:283
13919 msgid "DocBook|B"
13920 msgstr "DocBook|B"
13921
13922 #: lib/configure.py:284
13923 msgid "Docbook (XML)"
13924 msgstr "Docbook (XML)"
13925
13926 #: lib/configure.py:285
13927 msgid "Graphviz Dot"
13928 msgstr "Graphviz Dot"
13929
13930 #: lib/configure.py:286
13931 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13932 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13933
13934 #: lib/configure.py:287
13935 msgid "NoWeb"
13936 msgstr "NoWeb"
13937
13938 #: lib/configure.py:287
13939 msgid "NoWeb|N"
13940 msgstr "NoWeb|N"
13941
13942 #: lib/configure.py:288
13943 msgid "LilyPond music"
13944 msgstr "Spartito LilyPond"
13945
13946 #: lib/configure.py:289
13947 msgid "LaTeX (plain)"
13948 msgstr "LaTeX (normale)"
13949
13950 #: lib/configure.py:289
13951 msgid "LaTeX (plain)|L"
13952 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13953
13954 #: lib/configure.py:290
13955 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13956 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13957
13958 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13959 msgid "Plain text"
13960 msgstr "Testo semplice"
13961
13962 #: lib/configure.py:291
13963 msgid "Plain text|a"
13964 msgstr "Testo semplice|s"
13965
13966 #: lib/configure.py:292
13967 msgid "Plain text (pstotext)"
13968 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13969
13970 #: lib/configure.py:293
13971 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13972 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13973
13974 #: lib/configure.py:294
13975 msgid "Plain text (catdvi)"
13976 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13977
13978 #: lib/configure.py:295
13979 msgid "Plain Text, Join Lines"
13980 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13981
13982 #: lib/configure.py:302
13983 msgid "BibTeX"
13984 msgstr "BibTeX"
13985
13986 #: lib/configure.py:307
13987 msgid "EPS"
13988 msgstr "EPS"
13989
13990 #: lib/configure.py:308
13991 msgid "Postscript"
13992 msgstr "Postscript"
13993
13994 #: lib/configure.py:308
13995 msgid "Postscript|t"
13996 msgstr "Postscript|t"
13997
13998 #: lib/configure.py:312
13999 msgid "PDF (ps2pdf)"
14000 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14001
14002 #: lib/configure.py:312
14003 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14004 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14005
14006 #: lib/configure.py:313
14007 msgid "PDF (pdflatex)"
14008 msgstr "PDF (pdflatex)"
14009
14010 #: lib/configure.py:313
14011 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14012 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14013
14014 #: lib/configure.py:314
14015 msgid "PDF (dvipdfm)"
14016 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14017
14018 #: lib/configure.py:314
14019 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14020 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14021
14022 #: lib/configure.py:317
14023 msgid "DVI"
14024 msgstr "DVI"
14025
14026 #: lib/configure.py:317
14027 msgid "DVI|D"
14028 msgstr "DVI|D"
14029
14030 #: lib/configure.py:320
14031 msgid "DraftDVI"
14032 msgstr "DraftDVI"
14033
14034 #: lib/configure.py:323
14035 msgid "HTML"
14036 msgstr "HTML"
14037
14038 #: lib/configure.py:323
14039 msgid "HTML|H"
14040 msgstr "HTML|H"
14041
14042 #: lib/configure.py:326
14043 msgid "Noteedit"
14044 msgstr "Noteedit"
14045
14046 #: lib/configure.py:329
14047 msgid "OpenDocument"
14048 msgstr "OpenDocument"
14049
14050 #: lib/configure.py:332
14051 msgid "date command"
14052 msgstr "Comando date"
14053
14054 #: lib/configure.py:333
14055 msgid "Table (CSV)"
14056 msgstr "Tabella (CSV)"
14057
14058 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14060 msgid "LyX"
14061 msgstr "LyX"
14062
14063 #: lib/configure.py:336
14064 msgid "LyX 1.3.x"
14065 msgstr "LyX 1.3.x"
14066
14067 #: lib/configure.py:337
14068 msgid "LyX 1.4.x"
14069 msgstr "LyX 1.4.x"
14070
14071 #: lib/configure.py:338
14072 msgid "LyX 1.5.x"
14073 msgstr "LyX 1.5.x"
14074
14075 #: lib/configure.py:339
14076 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14078
14079 #: lib/configure.py:340
14080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14082
14083 #: lib/configure.py:341
14084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14086
14087 #: lib/configure.py:342
14088 msgid "LyX Preview"
14089 msgstr "Anteprima LyX"
14090
14091 #: lib/configure.py:343
14092 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14093 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14094
14095 #: lib/configure.py:344
14096 msgid "PDFTEX"
14097 msgstr "PDFTEX"
14098
14099 #: lib/configure.py:345
14100 msgid "Program"
14101 msgstr "Programma"
14102
14103 #: lib/configure.py:346
14104 msgid "PSTEX"
14105 msgstr "PSTEX"
14106
14107 #: lib/configure.py:347
14108 msgid "Rich Text Format"
14109 msgstr "RTF"
14110
14111 #: lib/configure.py:348
14112 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14113 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14114
14115 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14116 msgid "Windows Metafile"
14117 msgstr "Metafile di Windows"
14118
14119 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14120 msgid "Enhanced Metafile"
14121 msgstr "Metafile di Windows"
14122
14123 #: lib/configure.py:351
14124 msgid "MS Word"
14125 msgstr "MS Word"
14126
14127 #: lib/configure.py:351
14128 msgid "MS Word|W"
14129 msgstr "MS Word|W"
14130
14131 #: lib/configure.py:352
14132 msgid "HTML (MS Word)"
14133 msgstr "HTML (MS Word)"
14134
14135 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14136 #, c-format
14137 msgid "%1$s and %2$s"
14138 msgstr "%1$s e %2$s"
14139
14140 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14141 #, c-format
14142 msgid "%1$s et al."
14143 msgstr "%1$s et al."
14144
14145 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14146 msgid "No year"
14147 msgstr "Nessun anno"
14148
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14150 msgid "Add to bibliography only."
14151 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14152
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14154 msgid "before"
14155 msgstr "prima"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:239
14158 msgid "Disk Error: "
14159 msgstr "Errore disco:"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:240
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14165 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:297
14168 msgid "Could not remove temporary directory"
14169 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:298
14172 #, c-format
14173 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14174 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:513
14177 msgid "Unknown document class"
14178 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:514
14181 #, c-format
14182 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14183 msgstr ""
14184 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14187 #, c-format
14188 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14189 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14192 msgid "Document header error"
14193 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:528
14196 msgid "\\begin_header is missing"
14197 msgstr "manca \\begin_header"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:548
14200 msgid "\\begin_document is missing"
14201 msgstr "manca \\begin_document"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14204 #: src/BufferView.cpp:1146
14205 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14206 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14209 msgid ""
14210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14211 "xcolor/soul are installed.\n"
14212 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14213 "LaTeX preamble."
14214 msgstr ""
14215 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14216 "xcolor/soul sono installati.\n"
14217 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14218 "nel preambolo LaTeX."
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14221 msgid ""
14222 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14223 "xcolor and soul are not installed.\n"
14224 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14225 "LaTeX preamble."
14226 msgstr ""
14227 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14228 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14229 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14230 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14233 msgid "Document format failure"
14234 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:710
14237 #, c-format
14238 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14239 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:747
14242 msgid "Conversion failed"
14243 msgstr "Conversione non riuscita"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:748
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14249 "it could not be created."
14250 msgstr ""
14251 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14252 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:757
14255 msgid "Conversion script not found"
14256 msgstr "Script di conversione non trovato."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:758
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14262 "could not be found."
14263 msgstr ""
14264 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14265 "script di conversione lyx2lyx."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:777
14268 msgid "Conversion script failed"
14269 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:778
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14275 "convert it."
14276 msgstr ""
14277 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14278 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:793
14281 #, c-format
14282 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14283 msgstr ""
14284 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14285 "corrotto."
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:826
14288 msgid "Backup failure"
14289 msgstr "Backup non riuscito"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:827
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14295 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14296 msgstr ""
14297 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14298 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:837
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14304 "overwrite this file?"
14305 msgstr ""
14306 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14307 "sovrascrivere?"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:839
14310 msgid "Overwrite modified file?"
14311 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14316 msgid "&Overwrite"
14317 msgstr "&Sovrascrivi"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:864
14320 #, c-format
14321 msgid "Saving document %1$s..."
14322 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:877
14325 msgid " could not write file!"
14326 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:884
14329 msgid " done."
14330 msgstr " fatto."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:963
14333 msgid "Iconv software exception Detected"
14334 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:963
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14340 "installed"
14341 msgstr ""
14342 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14343 "correttamente installato"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:985
14346 #, c-format
14347 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14348 msgstr ""
14349 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:988
14352 msgid ""
14353 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14354 "chosen encoding.\n"
14355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14356 msgstr ""
14357 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14358 "codifica scelta.\n"
14359 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:995
14362 msgid "iconv conversion failed"
14363 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:1000
14366 msgid "conversion failed"
14367 msgstr "conversione non riuscita"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:1277
14370 msgid "Running chktex..."
14371 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:1290
14374 msgid "chktex failure"
14375 msgstr "chktex ha fallito"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:1291
14378 msgid "Could not run chktex successfully."
14379 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2121
14382 msgid "Preview source code"
14383 msgstr "Anteprima del sorgente"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2134
14386 #, c-format
14387 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14388 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2138
14391 #, c-format
14392 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14393 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2245
14396 #, c-format
14397 msgid "Auto-saving %1$s"
14398 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2289
14401 msgid "Autosave failed!"
14402 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2312
14405 msgid "Autosaving current document..."
14406 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2362
14409 msgid "Couldn't export file"
14410 msgstr "Non posso esportare il file"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2363
14413 #, c-format
14414 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14415 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2400
14418 msgid "File name error"
14419 msgstr "Errore sul nome del file"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2401
14422 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14423 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2443
14426 msgid "Document export cancelled."
14427 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2449
14430 #, c-format
14431 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14432 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2455
14435 #, c-format
14436 msgid "Document exported as %1$s"
14437 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2525
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "The specified document\n"
14443 "%1$s\n"
14444 "could not be read."
14445 msgstr ""
14446 "Il documento specificato\n"
14447 "%1$s\n"
14448 "non ha potuto essere letto."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2527
14451 msgid "Could not read document"
14452 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2537
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14458 "\n"
14459 "Recover emergency save?"
14460 msgstr ""
14461 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14462 "\n"
14463 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2540
14466 msgid "Load emergency save?"
14467 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2541
14470 msgid "&Recover"
14471 msgstr "&Recupera"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2541
14474 msgid "&Load Original"
14475 msgstr "&Apri originale"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2561
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14481 "\n"
14482 "Load the backup instead?"
14483 msgstr ""
14484 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14485 "\n"
14486 "Apro il backup invece?"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2564
14489 msgid "Load backup?"
14490 msgstr "Apro la copia di backup?"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2565
14493 msgid "&Load backup"
14494 msgstr "&Apri copia di backup"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2565
14497 msgid "Load &original"
14498 msgstr "Apri &originale"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2598
14501 #, c-format
14502 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14503 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2600
14506 msgid "Retrieve from version control?"
14507 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2601
14510 msgid "&Retrieve"
14511 msgstr "&Recupera"
14512
14513 #: src/BufferList.cpp:233
14514 msgid "No file open!"
14515 msgstr "Nessun file aperto!"
14516
14517 #: src/BufferList.cpp:243
14518 #, c-format
14519 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14520 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14521
14522 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14523 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14524 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14525
14526 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14527 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14528 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14529
14530 #: src/BufferList.cpp:284
14531 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14532 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:479
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "The layout file requested by this document,\n"
14538 "%1$s.layout,\n"
14539 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14540 "class or style file required by it is not\n"
14541 "available. See the Customization documentation\n"
14542 "for more information.\n"
14543 msgstr ""
14544 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14545 "%1$s.layout,\n"
14546 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14547 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14548 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14549
14550 #: src/BufferParams.cpp:485
14551 msgid "Document class not available"
14552 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:486
14555 msgid "LyX will not be able to produce output."
14556 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1630
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14562 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14563 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14564 msgstr ""
14565 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14566 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14567 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14568 "impostazioni di documento."
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:1635
14571 msgid "Document class not found"
14572 msgstr "Classe di documento non trovata"
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14575 #, c-format
14576 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14577 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14580 msgid "Could not load class"
14581 msgstr "Impossibile caricare classe"
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1706
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "The module %1$s has been requested by\n"
14587 "this document but has not been found in the list of\n"
14588 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14589 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14590 msgstr ""
14591 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14592 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14593 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14594 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14595
14596 #: src/BufferParams.cpp:1710
14597 msgid "Module not available"
14598 msgstr "Modulo non disponibile"
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1711
14601 msgid "Some layouts may not be available."
14602 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14603
14604 #: src/BufferParams.cpp:1718
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "The module %1$s requires a package that is\n"
14608 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14609 "may not be possible.\n"
14610 msgstr ""
14611 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14612 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14613 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14614
14615 #: src/BufferParams.cpp:1721
14616 msgid "Package not available"
14617 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14618
14619 #: src/BufferParams.cpp:1726
14620 #, c-format
14621 msgid "Error reading module %1$s\n"
14622 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14625 msgid "Read Error"
14626 msgstr "Errore di lettura"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1732
14629 msgid "Error reading internal layout information"
14630 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:178
14633 msgid "No more insets"
14634 msgstr "Nessun altro inserto"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:673
14637 msgid "Save bookmark"
14638 msgstr "Salva segnalibro"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1024
14641 msgid "No further undo information"
14642 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1033
14645 msgid "No further redo information"
14646 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14649 msgid "String not found!"
14650 msgstr "Stringa non trovata!"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1226
14653 msgid "Mark off"
14654 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1233
14657 msgid "Mark on"
14658 msgstr "Evidenziazione attivata"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:1240
14661 msgid "Mark removed"
14662 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1243
14665 msgid "Mark set"
14666 msgstr "Evidenziazione impostata"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1290
14669 msgid "Statistics for the selection:"
14670 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1292
14673 msgid "Statistics for the document:"
14674 msgstr "Statistiche per il documento:"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1295
14677 #, c-format
14678 msgid "%1$d words"
14679 msgstr "%1$d parole"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1297
14682 msgid "One word"
14683 msgstr "Una parola"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1300
14686 #, c-format
14687 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14688 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1303
14691 msgid "One character (including blanks)"
14692 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1306
14695 #, c-format
14696 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14697 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1309
14700 msgid "One character (excluding blanks)"
14701 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1311
14704 msgid "Statistics"
14705 msgstr "Statistiche"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:2061
14708 #, c-format
14709 msgid "Inserting document %1$s..."
14710 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:2072
14713 #, c-format
14714 msgid "Document %1$s inserted."
14715 msgstr "Documento %1$s inserito."
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2074
14718 #, c-format
14719 msgid "Could not insert document %1$s"
14720 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:2302
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "Could not read the specified document\n"
14726 "%1$s\n"
14727 "due to the error: %2$s"
14728 msgstr ""
14729 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14730 "%1$s\n"
14731 "a causa dell'errore: %2$s"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:2304
14734 msgid "Could not read file"
14735 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:2311
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "%1$s\n"
14741 " is not readable."
14742 msgstr ""
14743 "%1$s\n"
14744 "non può essere letto."
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14747 msgid "Could not open file"
14748 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:2319
14751 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14752 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:2320
14755 msgid ""
14756 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14757 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14758 "If this does not give the correct result\n"
14759 "then please change the encoding of the file\n"
14760 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14761 msgstr ""
14762 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14763 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14764 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14765 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14766 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14767
14768 #: src/Chktex.cpp:63
14769 #, c-format
14770 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14771 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14772
14773 #: src/Chktex.cpp:65
14774 msgid "ChkTeX warning id # "
14775 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14776
14777 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14779 msgid "none"
14780 msgstr "nessuno"
14781
14782 #: src/Color.cpp:96
14783 msgid "black"
14784 msgstr "nero"
14785
14786 #: src/Color.cpp:97
14787 msgid "white"
14788 msgstr "bianco"
14789
14790 #: src/Color.cpp:98
14791 msgid "red"
14792 msgstr "rosso"
14793
14794 #: src/Color.cpp:99
14795 msgid "green"
14796 msgstr "verde"
14797
14798 #: src/Color.cpp:100
14799 msgid "blue"
14800 msgstr "blu"
14801
14802 #: src/Color.cpp:101
14803 msgid "cyan"
14804 msgstr "ciano"
14805
14806 #: src/Color.cpp:102
14807 msgid "magenta"
14808 msgstr "magenta"
14809
14810 #: src/Color.cpp:103
14811 msgid "yellow"
14812 msgstr "giallo"
14813
14814 #: src/Color.cpp:104
14815 msgid "cursor"
14816 msgstr "Cursore"
14817
14818 #: src/Color.cpp:105
14819 msgid "background"
14820 msgstr "Sfondo"
14821
14822 #: src/Color.cpp:106
14823 msgid "text"
14824 msgstr "Testo"
14825
14826 #: src/Color.cpp:107
14827 msgid "selection"
14828 msgstr "Selezione"
14829
14830 #: src/Color.cpp:108
14831 msgid "selected text"
14832 msgstr "Testo selezionato"
14833
14834 #: src/Color.cpp:110
14835 msgid "LaTeX text"
14836 msgstr "Testo LaTeX"
14837
14838 #: src/Color.cpp:111
14839 msgid "inline completion"
14840 msgstr "Suggerimento in linea"
14841
14842 #: src/Color.cpp:113
14843 msgid "non-unique inline completion"
14844 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14845
14846 #: src/Color.cpp:115
14847 msgid "previewed snippet"
14848 msgstr "Anteprima"
14849
14850 #: src/Color.cpp:116
14851 msgid "note label"
14852 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14853
14854 #: src/Color.cpp:117
14855 msgid "note background"
14856 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14857
14858 #: src/Color.cpp:118
14859 msgid "comment label"
14860 msgstr "Commento (etichetta)"
14861
14862 #: src/Color.cpp:119
14863 msgid "comment background"
14864 msgstr "Commento (sfondo)"
14865
14866 #: src/Color.cpp:120
14867 msgid "greyedout inset label"
14868 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14869
14870 #: src/Color.cpp:121
14871 msgid "greyedout inset background"
14872 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14873
14874 #: src/Color.cpp:122
14875 msgid "shaded box"
14876 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14877
14878 #: src/Color.cpp:123
14879 msgid "listings background"
14880 msgstr "Listati (sfondo)"
14881
14882 #: src/Color.cpp:124
14883 msgid "branch label"
14884 msgstr "Ramo (etichetta)"
14885
14886 #: src/Color.cpp:125
14887 msgid "footnote label"
14888 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14889
14890 #: src/Color.cpp:126
14891 msgid "index label"
14892 msgstr "Indice (etichetta)"
14893
14894 #: src/Color.cpp:127
14895 msgid "margin note label"
14896 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14897
14898 #: src/Color.cpp:128
14899 msgid "URL label"
14900 msgstr "URL (etichetta)"
14901
14902 #: src/Color.cpp:129
14903 msgid "URL text"
14904 msgstr "URL (testo)"
14905
14906 #: src/Color.cpp:130
14907 msgid "depth bar"
14908 msgstr "Barra di profondità"
14909
14910 #: src/Color.cpp:131
14911 msgid "language"
14912 msgstr "Lingua"
14913
14914 #: src/Color.cpp:132
14915 msgid "command inset"
14916 msgstr "Inserto comando"
14917
14918 #: src/Color.cpp:133
14919 msgid "command inset background"
14920 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14921
14922 #: src/Color.cpp:134
14923 msgid "command inset frame"
14924 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14925
14926 #: src/Color.cpp:135
14927 msgid "special character"
14928 msgstr "Carattere speciale"
14929
14930 #: src/Color.cpp:136
14931 msgid "math"
14932 msgstr "Matematica"
14933
14934 #: src/Color.cpp:137
14935 msgid "math background"
14936 msgstr "Matematica (sfondo)"
14937
14938 #: src/Color.cpp:138
14939 msgid "graphics background"
14940 msgstr "Immagine (sfondo)"
14941
14942 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14943 msgid "math macro background"
14944 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14945
14946 #: src/Color.cpp:140
14947 msgid "math frame"
14948 msgstr "Matematica (cornice)"
14949
14950 #: src/Color.cpp:141
14951 msgid "math corners"
14952 msgstr "Matematica (angoli)"
14953
14954 #: src/Color.cpp:142
14955 msgid "math line"
14956 msgstr "Matematica (linea)"
14957
14958 #: src/Color.cpp:144
14959 msgid "math macro hovered background"
14960 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14961
14962 #: src/Color.cpp:145
14963 msgid "math macro label"
14964 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14965
14966 #: src/Color.cpp:146
14967 msgid "math macro frame"
14968 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14969
14970 #: src/Color.cpp:147
14971 msgid "math macro blended out"
14972 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14973
14974 #: src/Color.cpp:148
14975 msgid "math macro old parameter"
14976 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14977
14978 #: src/Color.cpp:149
14979 msgid "math macro new parameter"
14980 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14981
14982 #: src/Color.cpp:150
14983 msgid "caption frame"
14984 msgstr "Didascalia (cornice)"
14985
14986 #: src/Color.cpp:151
14987 msgid "collapsable inset text"
14988 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14989
14990 #: src/Color.cpp:152
14991 msgid "collapsable inset frame"
14992 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14993
14994 #: src/Color.cpp:153
14995 msgid "inset background"
14996 msgstr "Inserto (sfondo)"
14997
14998 #: src/Color.cpp:154
14999 msgid "inset frame"
15000 msgstr "Inserto (cornice)"
15001
15002 #: src/Color.cpp:155
15003 msgid "LaTeX error"
15004 msgstr "Errore di LaTeX"
15005
15006 #: src/Color.cpp:156
15007 msgid "end-of-line marker"
15008 msgstr "Marcatore di fine linea"
15009
15010 #: src/Color.cpp:157
15011 msgid "appendix marker"
15012 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15013
15014 #: src/Color.cpp:158
15015 msgid "change bar"
15016 msgstr "Barra delle modifiche"
15017
15018 #: src/Color.cpp:159
15019 msgid "deleted text"
15020 msgstr "Testo cancellato"
15021
15022 #: src/Color.cpp:160
15023 msgid "added text"
15024 msgstr "Testo aggiunto"
15025
15026 #: src/Color.cpp:161
15027 msgid "changed text 1st author"
15028 msgstr "Modifiche autore 1"
15029
15030 #: src/Color.cpp:162
15031 msgid "changed text 2nd author"
15032 msgstr "Modifiche autore 2"
15033
15034 #: src/Color.cpp:163
15035 msgid "changed text 3rd author"
15036 msgstr "Modifiche autore 3"
15037
15038 #: src/Color.cpp:164
15039 msgid "changed text 4th author"
15040 msgstr "Modifiche autore 4"
15041
15042 #: src/Color.cpp:165
15043 msgid "changed text 5th author"
15044 msgstr "Modifiche autore 5"
15045
15046 #: src/Color.cpp:166
15047 msgid "added space markers"
15048 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15049
15050 #: src/Color.cpp:167
15051 msgid "top/bottom line"
15052 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15053
15054 #: src/Color.cpp:168
15055 msgid "table line"
15056 msgstr "Tabella (linee)"
15057
15058 #: src/Color.cpp:169
15059 msgid "table on/off line"
15060 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15061
15062 #: src/Color.cpp:171
15063 msgid "bottom area"
15064 msgstr "Area inferiore"
15065
15066 #: src/Color.cpp:172
15067 msgid "new page"
15068 msgstr "Nuova pagina"
15069
15070 #: src/Color.cpp:173
15071 msgid "page break / line break"
15072 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15073
15074 #: src/Color.cpp:174
15075 msgid "frame of button"
15076 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15077
15078 #: src/Color.cpp:175
15079 msgid "button background"
15080 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15081
15082 #: src/Color.cpp:176
15083 msgid "button background under focus"
15084 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15085
15086 #: src/Color.cpp:177
15087 msgid "inherit"
15088 msgstr "eredita"
15089
15090 #: src/Color.cpp:178
15091 msgid "ignore"
15092 msgstr "ignora"
15093
15094 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15095 #: src/Converter.cpp:514
15096 msgid "Cannot convert file"
15097 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15098
15099 #: src/Converter.cpp:306
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15103 "Define a converter in the preferences."
15104 msgstr ""
15105 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15106 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15107
15108 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15109 msgid "Executing command: "
15110 msgstr "Comando in esecuzione:"
15111
15112 #: src/Converter.cpp:443
15113 msgid "Build errors"
15114 msgstr "Errori di compilazione"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:444
15117 msgid "There were errors during the build process."
15118 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15119
15120 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15121 #, c-format
15122 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15123 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15124
15125 #: src/Converter.cpp:472
15126 #, c-format
15127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15128 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15129
15130 #: src/Converter.cpp:516
15131 #, c-format
15132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15133 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15134
15135 #: src/Converter.cpp:517
15136 #, c-format
15137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15138 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15139
15140 #: src/Converter.cpp:573
15141 msgid "Running LaTeX..."
15142 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15143
15144 #: src/Converter.cpp:591
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15148 "log %1$s."
15149 msgstr ""
15150 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15151 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15152
15153 #: src/Converter.cpp:594
15154 msgid "LaTeX failed"
15155 msgstr "LaTeX ha fallito"
15156
15157 #: src/Converter.cpp:596
15158 msgid "Output is empty"
15159 msgstr "Output vuoto"
15160
15161 #: src/Converter.cpp:597
15162 msgid "An empty output file was generated."
15163 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15164
15165 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15169 "%2$s to %3$s"
15170 msgstr ""
15171 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15172 "classe da\n"
15173 "%2$s a %3$s"
15174
15175 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15176 msgid "Undefined flex inset"
15177 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15178
15179 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "The file %1$s already exists.\n"
15183 "\n"
15184 "Do you want to overwrite that file?"
15185 msgstr ""
15186 "Il file %1$s esiste già.\n"
15187 "\n"
15188 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15189
15190 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15191 msgid "Overwrite file?"
15192 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15193
15194 #: src/Exporter.cpp:49
15195 msgid "Overwrite &all"
15196 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15197
15198 #: src/Exporter.cpp:50
15199 msgid "&Cancel export"
15200 msgstr "&Cancella esportazione"
15201
15202 #: src/Exporter.cpp:90
15203 msgid "Couldn't copy file"
15204 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15205
15206 #: src/Exporter.cpp:91
15207 #, c-format
15208 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15209 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15210
15211 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15214 msgid "Roman"
15215 msgstr "Romano"
15216
15217 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15220 msgid "Sans Serif"
15221 msgstr "Senza Grazie"
15222
15223 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15226 msgid "Typewriter"
15227 msgstr "Monospazio"
15228
15229 #: src/Font.cpp:49
15230 msgid "Symbol"
15231 msgstr "Simbolo"
15232
15233 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15234 #: src/Font.cpp:66
15235 msgid "Inherit"
15236 msgstr "Eredita"
15237
15238 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15239 msgid "Medium"
15240 msgstr "Medio"
15241
15242 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15243 msgid "Bold"
15244 msgstr "Grassetto"
15245
15246 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15247 msgid "Upright"
15248 msgstr "Dritto"
15249
15250 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15251 msgid "Italic"
15252 msgstr "Corsivo"
15253
15254 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15255 msgid "Slanted"
15256 msgstr "Inclinato"
15257
15258 #: src/Font.cpp:57
15259 msgid "Smallcaps"
15260 msgstr "Maiuscoletto"
15261
15262 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15263 msgid "Increase"
15264 msgstr "Aumenta"
15265
15266 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15267 msgid "Decrease"
15268 msgstr "Riduci"
15269
15270 #: src/Font.cpp:66
15271 msgid "Toggle"
15272 msgstr "Commuta"
15273
15274 #: src/Font.cpp:173
15275 #, c-format
15276 msgid "Emphasis %1$s, "
15277 msgstr "Enfasi %1$s, "
15278
15279 #: src/Font.cpp:176
15280 #, c-format
15281 msgid "Underline %1$s, "
15282 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15283
15284 #: src/Font.cpp:179
15285 #, c-format
15286 msgid "Noun %1$s, "
15287 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15288
15289 #: src/Font.cpp:193
15290 #, c-format
15291 msgid "Language: %1$s, "
15292 msgstr "Lingua: %1$s, "
15293
15294 #: src/Font.cpp:196
15295 #, c-format
15296 msgid "  Number %1$s"
15297 msgstr "   Numero %1$s"
15298
15299 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15300 msgid "Cannot view file"
15301 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15302
15303 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15304 #, c-format
15305 msgid "File does not exist: %1$s"
15306 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15307
15308 #: src/Format.cpp:267
15309 #, c-format
15310 msgid "No information for viewing %1$s"
15311 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15312
15313 #: src/Format.cpp:277
15314 #, c-format
15315 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15316 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15317
15318 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15319 #: src/Format.cpp:383
15320 msgid "Cannot edit file"
15321 msgstr "Non posso modificare il file"
15322
15323 #: src/Format.cpp:337
15324 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15325 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15326
15327 #: src/Format.cpp:350
15328 #, c-format
15329 msgid "No information for editing %1$s"
15330 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15331
15332 #: src/Format.cpp:361
15333 #, c-format
15334 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15335 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15336
15337 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15338 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15339 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15340
15341 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15342 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15343 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15344
15345 #: src/ISpell.cpp:267
15346 msgid ""
15347 "Could not create an ispell process.\n"
15348 "You may not have the right languages installed."
15349 msgstr ""
15350 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15351 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15352
15353 #: src/ISpell.cpp:290
15354 msgid ""
15355 "The ispell process returned an error.\n"
15356 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15357 msgstr ""
15358 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15359 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15360
15361 #: src/ISpell.cpp:395
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15365 "$s'."
15366 msgstr ""
15367 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15368 "codifica `%2$s'."
15369
15370 #: src/ISpell.cpp:406
15371 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15372 msgstr ""
15373 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15374
15375 #: src/ISpell.cpp:466
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15379 "2$s'."
15380 msgstr ""
15381 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15382 "convertita nella codifica `%2$s'."
15383
15384 #: src/ISpell.cpp:481
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15388 "2$s'."
15389 msgstr ""
15390 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15391 "codifica `%2$s'."
15392
15393 #: src/KeySequence.cpp:166
15394 msgid "   options: "
15395 msgstr "   opzioni: "
15396
15397 #: src/LaTeX.cpp:61
15398 #, c-format
15399 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15400 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15401
15402 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15403 msgid "Running Index Processor."
15404 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15405
15406 #: src/LaTeX.cpp:284
15407 msgid "Running BibTeX."
15408 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15409
15410 #: src/LaTeX.cpp:417
15411 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15412 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15413
15414 #: src/LyX.cpp:101
15415 msgid "Could not read configuration file"
15416 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Error while reading the configuration file\n"
15422 "%1$s.\n"
15423 "Please check your installation."
15424 msgstr ""
15425 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15426 "%1$s.\n"
15427 "Per favore, controllare la configurazione."
15428
15429 #: src/LyX.cpp:111
15430 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15431 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15432
15433 #: src/LyX.cpp:115
15434 msgid "Done!"
15435 msgstr "Fatto!"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:374
15438 #, c-format
15439 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15440 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15441
15442 #: src/LyX.cpp:376
15443 msgid "Cannot remove temporary directory"
15444 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:382
15447 #, c-format
15448 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15449 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:384
15452 msgid "Unable to remove temporary directory"
15453 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:413
15456 #, c-format
15457 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15458 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15459
15460 #: src/LyX.cpp:487
15461 msgid "No textclass is found"
15462 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:488
15465 msgid ""
15466 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15467 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15468 msgstr ""
15469 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15470 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15471 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15472
15473 #: src/LyX.cpp:492
15474 msgid "&Reconfigure"
15475 msgstr "&Riconfigura"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:493
15478 msgid "&Use Default"
15479 msgstr "&Classi predefinite"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15482 msgid "&Exit LyX"
15483 msgstr "&Esci da LyX"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15486 msgid "LyX: "
15487 msgstr "LyX: "
15488
15489 #: src/LyX.cpp:765
15490 msgid "Could not create temporary directory"
15491 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:766
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "Could not create a temporary directory in\n"
15497 "\"%1$s\"\n"
15498 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15499 msgstr ""
15500 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15501 "\"%1$s\"\n"
15502 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15503 "nuovamente."
15504
15505 #: src/LyX.cpp:849
15506 msgid "Missing user LyX directory"
15507 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:850
15510 #, c-format
15511 msgid ""
15512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15513 "It is needed to keep your own configuration."
15514 msgstr ""
15515 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15516 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15517
15518 #: src/LyX.cpp:855
15519 msgid "&Create directory"
15520 msgstr "&Crea cartella"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:857
15523 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15524 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15525
15526 #: src/LyX.cpp:861
15527 #, c-format
15528 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15529 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:866
15532 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15533 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15534
15535 #: src/LyX.cpp:938
15536 msgid "List of supported debug flags:"
15537 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:942
15540 #, c-format
15541 msgid "Setting debug level to %1$s"
15542 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:953
15545 msgid ""
15546 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15547 "Command line switches (case sensitive):\n"
15548 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15549 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15550 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15551 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15552 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15553 "                  select the features to debug.\n"
15554 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15555 "\t-x [--execute] command\n"
15556 "                  where command is a lyx command.\n"
15557 "\t-e [--export] fmt\n"
15558 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15559 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15560 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15561 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15562 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15563 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15564 "\t-version        summarize version and build info\n"
15565 "Check the LyX man page for more details."
15566 msgstr ""
15567 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15568 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15569 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15570 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15571 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15572 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15573 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15574 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15575 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15576 "caratteristiche.\n"
15577 "\t-x [--execute] comando\n"
15578 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15579 "\t-e [--export]  formato\n"
15580 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15581 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15582 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15583 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15584 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15585 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15586 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15587 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15588
15589 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15590 msgid "No system directory"
15591 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:994
15594 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15595 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:1005
15598 msgid "No user directory"
15599 msgstr "Nessuna cartella utente"
15600
15601 #: src/LyX.cpp:1006
15602 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15603 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:1017
15606 msgid "Incomplete command"
15607 msgstr "Comando non completo"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:1018
15610 msgid "Missing command string after --execute switch"
15611 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:1029
15614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15615 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:1042
15618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15619 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:1047
15622 msgid "Missing filename for --import"
15623 msgstr "Manca il nome file per --import"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:113
15626 msgid "Running configure..."
15627 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:124
15630 msgid "Reloading configuration..."
15631 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:130
15634 msgid "System reconfiguration failed"
15635 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:131
15638 msgid ""
15639 "The system reconfiguration has failed.\n"
15640 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15641 "Please reconfigure again if needed."
15642 msgstr ""
15643 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15644 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15645 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15646 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:137
15649 msgid "System reconfigured"
15650 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:138
15653 msgid ""
15654 "The system has been reconfigured.\n"
15655 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15656 "updated document class specifications."
15657 msgstr ""
15658 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15659 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15660 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:362
15663 msgid "Unknown function."
15664 msgstr "Funzione sconosciuta."
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:391
15667 msgid "Nothing to do"
15668 msgstr "Niente da fare"
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:410
15671 msgid "Unknown action"
15672 msgstr "Azione sconosciuta"
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15675 msgid "Command disabled"
15676 msgstr "Comando disabilitato"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:423
15679 msgid "Command not allowed without any document open"
15680 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:650
15683 msgid "Document is read-only"
15684 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:659
15687 msgid "This portion of the document is deleted."
15688 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:678
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15694 "\n"
15695 "Do you want to save the document?"
15696 msgstr ""
15697 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15698 "\n"
15699 "Volete salvare il documento?"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15702 msgid "Save changed document?"
15703 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:696
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "Could not print the document %1$s.\n"
15709 "Check that your printer is set up correctly."
15710 msgstr ""
15711 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15712 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:699
15715 msgid "Print document failed"
15716 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:819
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15722 "version of the document %1$s?"
15723 msgstr ""
15724 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15725 "salvata del documento %1$s?"
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:821
15728 msgid "Revert to saved document?"
15729 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15732 msgid "&Revert"
15733 msgstr "&Ripristina"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15736 msgid "Missing argument"
15737 msgstr "Argomento mancante"
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15740 #, c-format
15741 msgid "Opening help file %1$s..."
15742 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15745 #, c-format
15746 msgid "Opening child document %1$s..."
15747 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15750 #, c-format
15751 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15752 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15755 msgid "Unable to save document defaults"
15756 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15759 #, c-format
15760 msgid "Document %1$s reloaded."
15761 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15764 #, c-format
15765 msgid "Could not reload document %1$s"
15766 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15769 msgid "Welcome to LyX!"
15770 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15773 msgid "Converting document to new document class..."
15774 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2429
15777 msgid ""
15778 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15779 "legal words?"
15780 msgstr ""
15781 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15782 "drive\"?"
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2434
15785 msgid ""
15786 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15787 "document."
15788 msgstr ""
15789 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15790 "lingua del documento."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2438
15793 msgid ""
15794 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15795 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15796 "specified, an internal routine is used."
15797 msgstr ""
15798 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15799 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15800 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15801 "specificato \"\"."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2446
15804 msgid ""
15805 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15806 "automatically by what you type."
15807 msgstr ""
15808 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15809 "automaticamente da quello che si scrive."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2450
15812 msgid ""
15813 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15814 "class change."
15815 msgstr ""
15816 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15817 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2454
15820 msgid ""
15821 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15822 msgstr ""
15823 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15824 "autosalvataggio."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2461
15827 msgid ""
15828 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15829 "the backup file in the same directory as the original file."
15830 msgstr ""
15831 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15832 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2465
15835 msgid ""
15836 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15837 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15838 msgstr ""
15839 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15840 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2469
15843 msgid ""
15844 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15845 "its global and local bind/ directories."
15846 msgstr ""
15847 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15848 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2473
15851 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15852 msgstr ""
15853 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2477
15856 msgid ""
15857 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15858 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15859 msgstr ""
15860 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15861 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2487
15864 msgid ""
15865 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15866 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15867 msgstr ""
15868 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15869 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15870 "cursore sullo schermo."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2491
15873 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15874 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2495
15877 msgid ""
15878 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15879 "inside."
15880 msgstr ""
15881 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15882 "macro quando il cursore è all'interno."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2506
15885 #, no-c-format
15886 msgid ""
15887 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15888 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15889 msgstr ""
15890 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15891 "dettagli.\n"
15892 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2510
15895 msgid ""
15896 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15897 "look in its global and local commands/ directories."
15898 msgstr ""
15899 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15900 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2514
15903 msgid "New documents will be assigned this language."
15904 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2518
15907 msgid "Specify the default paper size."
15908 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2522
15911 msgid ""
15912 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15913 "shown after the change has been made.)"
15914 msgstr ""
15915 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15916 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2526
15919 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15920 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2530
15923 msgid ""
15924 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15925 "LyX was started from."
15926 msgstr ""
15927 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15928 "da cui LyX è stato avviato."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2535
15931 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15932 msgstr ""
15933 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2539
15936 msgid ""
15937 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15938 "value selects the directory LyX was started from."
15939 msgstr ""
15940 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15941 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2543
15944 msgid ""
15945 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15946 "recommended for non-English languages."
15947 msgstr ""
15948 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15949 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2550
15952 msgid ""
15953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15954 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15956 msgstr ""
15957 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15958 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15959 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2554
15962 msgid ""
15963 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15964 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15965 msgstr ""
15966 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15967 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15968 "indici."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2563
15971 msgid ""
15972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15974 msgstr ""
15975 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15976 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2567
15979 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15980 msgstr ""
15981 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15982 "etichetta."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2571
15985 msgid ""
15986 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15987 "document."
15988 msgstr ""
15989 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15990 "documento."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2575
15993 msgid ""
15994 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15995 msgstr ""
15996 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15997 "documento."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2579
16000 msgid ""
16001 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16002 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16003 "name of the second language."
16004 msgstr ""
16005 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16006 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16007 "della seconda lingua."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2583
16010 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16011 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2587
16014 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16015 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2591
16018 msgid ""
16019 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16020 "\\documentclass."
16021 msgstr ""
16022 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16023 "\\documentclass."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2595
16026 msgid ""
16027 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16028 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16029 msgstr ""
16030 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16031 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2599
16034 msgid ""
16035 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16036 "document is the default language."
16037 msgstr ""
16038 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16039 "la lingua predefinita."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2603
16042 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16043 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2607
16046 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16047 msgstr ""
16048 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16049 "sessione."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2611
16052 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16053 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2615
16056 msgid ""
16057 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16058 "of the document."
16059 msgstr ""
16060 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16061 "diversa da quella del documento."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2619
16064 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16065 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2624
16068 msgid "The completion popup delay."
16069 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2628
16072 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16073 msgstr ""
16074 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16075 "matematico."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2632
16078 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16079 msgstr ""
16080 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16081 "testo."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2636
16084 msgid ""
16085 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16086 msgstr ""
16087 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16088 "tentativo non univoco di completamento."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2640
16091 msgid ""
16092 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16093 "available."
16094 msgstr ""
16095 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16096 "un suggerimento."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2644
16099 msgid "The inline completion delay."
16100 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2648
16103 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16104 msgstr ""
16105 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2652
16108 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16109 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2656
16112 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16113 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2660
16116 #, c-format
16117 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16118 msgstr ""
16119 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16120 "massimo %1$d."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2665
16123 msgid ""
16124 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16125 "variable. Use the OS native format."
16126 msgstr ""
16127 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16128 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2672
16131 msgid ""
16132 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16133 msgstr ""
16134 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16135 "\"."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2676
16138 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16139 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2680
16142 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16143 msgstr ""
16144 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16145 "numeriche."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2684
16148 msgid "Scale the preview size to suit."
16149 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2688
16152 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16153 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2692
16156 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16157 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2696
16160 msgid ""
16161 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16162 "environment variable PRINTER."
16163 msgstr ""
16164 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16165 "specificata alcuna stampante."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2700
16168 msgid "The option to print only even pages."
16169 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2704
16172 msgid ""
16173 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16174 "the filename of the DVI file to be printed."
16175 msgstr ""
16176 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16177 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2708
16180 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16181 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2712
16184 msgid "The option to print out in landscape."
16185 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2716
16188 msgid "The option to print only odd pages."
16189 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2720
16192 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16193 msgstr ""
16194 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2724
16197 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16198 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2728
16201 msgid "The option to specify paper type."
16202 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2732
16205 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16206 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2736
16209 msgid ""
16210 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16211 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16212 "arguments."
16213 msgstr ""
16214 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16215 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16216 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2740
16219 msgid ""
16220 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16221 "prepended along with the printer name after the spool command."
16222 msgstr ""
16223 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16224 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16225 "stampa."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2744
16228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16229 msgstr "Opzione per stampare su file."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2748
16232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16233 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2752
16236 msgid ""
16237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16238 "command."
16239 msgstr ""
16240 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16241 "destinazione al comando di stampa."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2756
16244 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16245 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2764
16248 msgid ""
16249 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16250 msgstr ""
16251 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16252 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2768
16255 msgid ""
16256 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16257 "wrong, override the setting here."
16258 msgstr ""
16259 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16260 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2774
16263 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16264 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2783
16267 msgid ""
16268 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16269 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16270 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16271 msgstr ""
16272 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16273 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16274 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16275 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2787
16278 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16279 msgstr ""
16280 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2792
16283 #, no-c-format
16284 msgid ""
16285 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16286 "roughly the same size as on paper."
16287 msgstr ""
16288 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16289 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2796
16292 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16293 msgstr ""
16294 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16295 "delle finestre."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2800
16298 msgid ""
16299 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16300 "\".out\". Only for advanced users."
16301 msgstr ""
16302 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16303 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2807
16306 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16307 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2811
16310 msgid "What command runs the spellchecker?"
16311 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2815
16314 msgid ""
16315 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16316 "when you quit LyX."
16317 msgstr ""
16318 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16319 "eliminate alla chiusura di LyX."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2819
16322 msgid ""
16323 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16324 "value selects the directory LyX was started from."
16325 msgstr ""
16326 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16327 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2829
16330 msgid ""
16331 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16332 "will look in its global and local ui/ directories."
16333 msgstr ""
16334 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16335 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2842
16338 msgid ""
16339 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16340 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16341 "may not work with all dictionaries."
16342 msgstr ""
16343 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16344 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16345 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2846
16348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16349 msgstr ""
16350 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16351 "lavoro."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2850
16354 msgid ""
16355 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16356 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2857
16359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16360 msgstr ""
16361 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16362 "usare \"-paper\")."
16363
16364 #: src/LyXVC.cpp:100
16365 msgid "Document not saved"
16366 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16367
16368 #: src/LyXVC.cpp:101
16369 msgid "You must save the document before it can be registered."
16370 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16371
16372 #: src/LyXVC.cpp:133
16373 msgid "LyX VC: Initial description"
16374 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16377 msgid "(no initial description)"
16378 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16379
16380 #: src/LyXVC.cpp:150
16381 msgid "LyX VC: Log Message"
16382 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16383
16384 #: src/LyXVC.cpp:153
16385 msgid "(no log message)"
16386 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16387
16388 #: src/LyXVC.cpp:177
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16392 "changes.\n"
16393 "\n"
16394 "Do you want to revert to the older version?"
16395 msgstr ""
16396 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16397 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16398 "\n"
16399 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16400
16401 #: src/LyXVC.cpp:180
16402 msgid "Revert to stored version of document?"
16403 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16404
16405 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16406 msgid "Senseless with this layout!"
16407 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16408
16409 #: src/Paragraph.cpp:1645
16410 msgid "Alignment not permitted"
16411 msgstr "Allineamento non consentito"
16412
16413 #: src/Paragraph.cpp:1646
16414 msgid ""
16415 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16416 "Setting to default."
16417 msgstr ""
16418 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16419 "Uso quello predefinito."
16420
16421 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16422 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16423 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16424 msgid "LyX Warning: "
16425 msgstr "Avviso di LyX: "
16426
16427 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16428 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16429 msgid "uncodable character"
16430 msgstr "carattere intraducibile"
16431
16432 #: src/Paragraph.cpp:2489
16433 msgid "Memory problem"
16434 msgstr "Problema di memoria"
16435
16436 #: src/Paragraph.cpp:2489
16437 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16438 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16439
16440 #: src/SpellBase.cpp:51
16441 msgid "Native OS API not yet supported."
16442 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16443
16444 #: src/Text.cpp:146
16445 msgid "Unknown Inset"
16446 msgstr "Inserto sconosciuto"
16447
16448 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16449 msgid "Change tracking error"
16450 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16451
16452 #: src/Text.cpp:220
16453 #, c-format
16454 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16455 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16456
16457 #: src/Text.cpp:233
16458 #, c-format
16459 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16460 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16461
16462 #: src/Text.cpp:240
16463 msgid "Unknown token"
16464 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16465
16466 #: src/Text.cpp:522
16467 msgid ""
16468 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16469 "Tutorial."
16470 msgstr ""
16471 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16472 "leggete il Tutorial!"
16473
16474 #: src/Text.cpp:533
16475 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16476 msgstr ""
16477 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16478 "Tutorial!"
16479
16480 #: src/Text.cpp:1344
16481 msgid "[Change Tracking] "
16482 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16483
16484 #: src/Text.cpp:1350
16485 msgid "Change: "
16486 msgstr "Modifica: "
16487
16488 #: src/Text.cpp:1354
16489 msgid " at "
16490 msgstr ", "
16491
16492 #: src/Text.cpp:1364
16493 #, c-format
16494 msgid "Font: %1$s"
16495 msgstr "Carattere: %1$s"
16496
16497 #: src/Text.cpp:1369
16498 #, c-format
16499 msgid ", Depth: %1$d"
16500 msgstr ", Rientro: %1$d"
16501
16502 #: src/Text.cpp:1375
16503 msgid ", Spacing: "
16504 msgstr ", Spaziatura: "
16505
16506 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16507 msgid "OneHalf"
16508 msgstr "Uno e mezzo"
16509
16510 #: src/Text.cpp:1387
16511 msgid "Other ("
16512 msgstr "Altro ("
16513
16514 #: src/Text.cpp:1396
16515 msgid ", Inset: "
16516 msgstr ", Inserto: "
16517
16518 #: src/Text.cpp:1397
16519 msgid ", Paragraph: "
16520 msgstr ", Paragrafo: "
16521
16522 #: src/Text.cpp:1398
16523 msgid ", Id: "
16524 msgstr ", Id: "
16525
16526 #: src/Text.cpp:1399
16527 msgid ", Position: "
16528 msgstr ", Posizione: "
16529
16530 #: src/Text.cpp:1405
16531 msgid ", Char: 0x"
16532 msgstr ", Car: 0x"
16533
16534 #: src/Text.cpp:1407
16535 msgid ", Boundary: "
16536 msgstr ", Confine: "
16537
16538 #: src/Text2.cpp:388
16539 msgid "No font change defined."
16540 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16541
16542 #: src/Text2.cpp:428
16543 msgid "Nothing to index!"
16544 msgstr "Niente da indicizzare!"
16545
16546 #: src/Text2.cpp:430
16547 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16548 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16549
16550 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16551 msgid "Math editor mode"
16552 msgstr "Modalità editore matematico"
16553
16554 #: src/Text3.cpp:186
16555 msgid "No valid math formula"
16556 msgstr "Formula matematica non valida"
16557
16558 #: src/Text3.cpp:812
16559 msgid "Unknown spacing argument: "
16560 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16561
16562 #: src/Text3.cpp:1054
16563 msgid "Layout "
16564 msgstr "Layout "
16565
16566 #: src/Text3.cpp:1055
16567 msgid " not known"
16568 msgstr " sconosciuto"
16569
16570 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16571 msgid "Character set"
16572 msgstr "Insieme di caratteri"
16573
16574 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16575 msgid "Paragraph layout set"
16576 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16577
16578 #: src/TextClass.cpp:140
16579 msgid "Plain Layout"
16580 msgstr "Semplice"
16581
16582 #: src/TextClass.cpp:618
16583 msgid "Missing File"
16584 msgstr "File mancante"
16585
16586 #: src/TextClass.cpp:619
16587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16588 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:622
16591 msgid "Corrupt File"
16592 msgstr "File corrotto"
16593
16594 #: src/TextClass.cpp:623
16595 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16596 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16597
16598 #: src/Thesaurus.cpp:60
16599 msgid "Thesaurus failure"
16600 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16601
16602 #: src/Thesaurus.cpp:61
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16606 "\n"
16607 "%1$s."
16608 msgstr ""
16609 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16610 "\n"
16611 "%1$s."
16612
16613 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16614 msgid "Revision control error."
16615 msgstr "Errore di controllo revisione."
16616
16617 #: src/VCBackend.cpp:53
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Some problem occured while running the command:\n"
16621 "'%1$s'."
16622 msgstr ""
16623 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16624 "'%1$s'."
16625
16626 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16627 msgid "Error: Could not generate logfile."
16628 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16629
16630 #: src/VCBackend.cpp:483
16631 msgid ""
16632 "Error when commiting to repository.\n"
16633 "You have to manually resolve the problem.\n"
16634 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16635 msgstr ""
16636 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16637 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16638 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16639
16640 #: src/VCBackend.cpp:534
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "Error when updating from repository.\n"
16644 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16645 "'%1$s'.\n"
16646 "\n"
16647 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16648 msgstr ""
16649 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16650 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16651 "'%1$s'.\n"
16652 "\n"
16653 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16654
16655 #: src/VSpace.cpp:472
16656 msgid "Default skip"
16657 msgstr "Salto predefinito"
16658
16659 #: src/VSpace.cpp:475
16660 msgid "Small skip"
16661 msgstr "Salto piccolo"
16662
16663 #: src/VSpace.cpp:478
16664 msgid "Medium skip"
16665 msgstr "Salto medio"
16666
16667 #: src/VSpace.cpp:481
16668 msgid "Big skip"
16669 msgstr "Salto grande"
16670
16671 #: src/VSpace.cpp:484
16672 msgid "Vertical fill"
16673 msgstr "Riempimento verticale "
16674
16675 #: src/VSpace.cpp:491
16676 msgid "protected"
16677 msgstr "protetto"
16678
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16683 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16684 msgstr ""
16685 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16686 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16689 msgid "Reload saved document?"
16690 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16693 msgid "&Reload"
16694 msgstr "&Riapri"
16695
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16697 msgid "&Keep Changes"
16698 msgstr "&Mantieni modifiche"
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16701 #, c-format
16702 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16703 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16704
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16706 msgid "File not readable!"
16707 msgstr "File non leggibile!"
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16713 "\n"
16714 "Do you want to create a new document?"
16715 msgstr ""
16716 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16717 "\n"
16718 "Volete creare un nuovo documento?"
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16721 msgid "Create new document?"
16722 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16725 msgid "&Create"
16726 msgstr "&Crea"
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The specified document template\n"
16732 "%1$s\n"
16733 "could not be read."
16734 msgstr ""
16735 "Il modello specificato di documento\n"
16736 "%1$s\n"
16737 "non ha potuto essere letto."
16738
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16740 msgid "Could not read template"
16741 msgstr "Non posso leggere il modello"
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16744 msgid "\\arabic{enumi}."
16745 msgstr "\\arabic{enumi}."
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16748 msgid "\\roman{enumiii}."
16749 msgstr "\\roman{enumiii}."
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16752 msgid "\\Alph{enumiv}."
16753 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16756 msgid "Senseless!!! "
16757 msgstr "Non ha senso!!! "
16758
16759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16760 msgid "Standard[[Bullets]]"
16761 msgstr "Standard"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16764 msgid "Maths"
16765 msgstr "Maths"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16768 msgid "Dings 1"
16769 msgstr "Dings 1"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16772 msgid "Dings 2"
16773 msgstr "Dings 2"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16776 msgid "Dings 3"
16777 msgstr "Dings 3"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16780 msgid "Dings 4"
16781 msgstr "Dings 4"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16784 msgid "Directories"
16785 msgstr "Cartelle"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16789 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16792 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16793 msgstr ""
16794 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16797 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16798 msgstr ""
16799 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16800 "progetto LyX!"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16803 msgid ""
16804 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16805 "1995-2008 LyX Team"
16806 msgstr ""
16807 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16808 "1995-2008 LyX Team"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16811 msgid ""
16812 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16813 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16814 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16815 "any later version."
16816 msgstr ""
16817 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16818 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16819 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16820 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16823 msgid ""
16824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16831 msgstr ""
16832 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16833 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16834 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16835 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16836 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16837 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16838 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16839 "1301, USA."
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16842 msgid "LyX Version "
16843 msgstr "LyX Versione "
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16846 msgid "Library directory: "
16847 msgstr "Cartella di sistema: "
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16850 msgid "User directory: "
16851 msgstr "Cartella utente: "
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16856 #, c-format
16857 msgid "LyX: %1$s"
16858 msgstr "LyX: %1$s"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16861 msgid "About %1"
16862 msgstr "Informazioni su %1"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16866 msgid "Preferences"
16867 msgstr "Preferenze"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16870 msgid "Reconfigure"
16871 msgstr "Riconfigura"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16874 msgid "Quit %1"
16875 msgstr "Chiudi %1"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16878 msgid "Exiting."
16879 msgstr "Esco."
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16882 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16883 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16886 #, c-format
16887 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16888 msgstr ""
16889 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16890 "può essere ridefinito."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16893 msgid "The current document was closed."
16894 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16897 msgid ""
16898 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16899 "documents and exit.\n"
16900 "\n"
16901 "Exception: "
16902 msgstr ""
16903 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16904 "modificati prima di terminare.\n"
16905 "\n"
16906 "Eccezione: "
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16910 msgid "Software exception Detected"
16911 msgstr "Rilevato problema software"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16914 msgid ""
16915 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16916 "unsaved documents and exit."
16917 msgstr ""
16918 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16919 "documenti modificati prima di terminare."
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16922 msgid "Could not find UI definition file"
16923 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16926 msgid "Bibliography Entry Settings"
16927 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16930 msgid "BibTeX Bibliography"
16931 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16939 msgid "Documents|#o#O"
16940 msgstr "Documenti|#o#O"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16943 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16944 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16947 msgid "Select a BibTeX database to add"
16948 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16951 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16952 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16955 msgid "Select a BibTeX style"
16956 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16959 msgid "No frame"
16960 msgstr "Nessuna cornice"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16963 msgid "Simple rectangular frame"
16964 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 msgid "Oval frame, thin"
16968 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16971 msgid "Oval frame, thick"
16972 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Drop shadow"
16976 msgstr "Cornice ombreggiata"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16979 msgid "Shaded background"
16980 msgstr "Sfondo colorato"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16983 msgid "Double rectangular frame"
16984 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16988 msgid "Height"
16989 msgstr "Altezza"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16993 msgid "Depth"
16994 msgstr "Profondità"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16999 msgid "Total Height"
17000 msgstr "Altezza totale"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17004 msgid "Width"
17005 msgstr "Larghezza"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17008 msgid "Box Settings"
17009 msgstr "Impostazioni casella"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17012 msgid "Branch Settings"
17013 msgstr "Impostazioni ramo"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17016 msgid "Activated"
17017 msgstr "Attivato"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17020 msgid "Color"
17021 msgstr "Colore"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17025 msgid "Yes"
17026 msgstr "Sì"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17029 msgid "No"
17030 msgstr "No"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17033 msgid "Merge Changes"
17034 msgstr "Incorpora modifiche"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Change by %1$s\n"
17040 "\n"
17041 msgstr ""
17042 "Autore della modifica: %1$s\n"
17043 "\n"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17046 #, c-format
17047 msgid "Change made at %1$s\n"
17048 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17055 msgid "No change"
17056 msgstr "Nessuna modifica"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17059 msgid "Small Caps"
17060 msgstr "Maiuscoletto"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17067 msgid "Reset"
17068 msgstr "Reimposta"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17071 msgid "Underbar"
17072 msgstr "Sottolineato"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17075 msgid "Noun"
17076 msgstr "Sostantivo"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17079 msgid "No color"
17080 msgstr "Nessun colore"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17083 msgid "Black"
17084 msgstr "Nero"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17087 msgid "White"
17088 msgstr "Bianco"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17091 msgid "Red"
17092 msgstr "Rosso"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17095 msgid "Green"
17096 msgstr "Verde"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17099 msgid "Blue"
17100 msgstr "Blu"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17103 msgid "Cyan"
17104 msgstr "Ciano"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17107 msgid "Magenta"
17108 msgstr "Magenta"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17111 msgid "Yellow"
17112 msgstr "Giallo"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17115 msgid "Text Style"
17116 msgstr "Stile testo"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17119 msgid "Keys"
17120 msgstr "Chiavi"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17123 msgid "LinkBack PDF"
17124 msgstr "LinkBack PDF"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17127 msgid "PDF"
17128 msgstr "PDF"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17131 msgid "pasted"
17132 msgstr "incollato"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17135 #, c-format
17136 msgid "%1$s Files"
17137 msgstr "%1$s file"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17141 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17147 msgid "Canceled."
17148 msgstr "Annullato."
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17151 msgid "Overwrite external file?"
17152 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17155 #, c-format
17156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17157 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17160 msgid "Next command"
17161 msgstr "Comando successivo"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17164 msgid "big[[delimiter size]]"
17165 msgstr "Fissa (big)"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17168 msgid "Big[[delimiter size]]"
17169 msgstr "Fissa (Big)"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17173 msgstr "Fissa (bigg)"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17177 msgstr "Fissa (Bigg)"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17180 msgid "Math Delimiter"
17181 msgstr "Delimitatori matematici"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17185 msgid "(None)"
17186 msgstr "(Nessuno)"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17189 msgid "Variable"
17190 msgstr "Variabile"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17193 msgid "Computer Modern Roman"
17194 msgstr "Computer Modern Roman"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17197 msgid "Latin Modern Roman"
17198 msgstr "Latin Modern Roman"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17201 msgid "AE (Almost European)"
17202 msgstr "AE (Almost European)"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17205 msgid "Times Roman"
17206 msgstr "Times Roman"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17209 msgid "Palatino"
17210 msgstr "Palatino"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17213 msgid "Bitstream Charter"
17214 msgstr "Bitstream Charter"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17217 msgid "New Century Schoolbook"
17218 msgstr "New Century Schoolbook"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17221 msgid "Bookman"
17222 msgstr "Bookman"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17225 msgid "Utopia"
17226 msgstr "Utopia"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17229 msgid "Bera Serif"
17230 msgstr "Bera Serif"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17233 msgid "Concrete Roman"
17234 msgstr "Concrete Roman"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17237 msgid "Zapf Chancery"
17238 msgstr "Zapf Chancery"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17241 msgid "Computer Modern Sans"
17242 msgstr "Computer Modern Sans"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17245 msgid "Latin Modern Sans"
17246 msgstr "Latin Modern Sans"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17249 msgid "Helvetica"
17250 msgstr "Helvetica"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17253 msgid "Avant Garde"
17254 msgstr "Avant Garde"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17257 msgid "Bera Sans"
17258 msgstr "Bera Sans"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17261 msgid "CM Bright"
17262 msgstr "CM Bright"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17265 msgid "Computer Modern Typewriter"
17266 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17269 msgid "Latin Modern Typewriter"
17270 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17273 msgid "Courier"
17274 msgstr "Courier"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17277 msgid "Bera Mono"
17278 msgstr "Bera Mono"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17281 msgid "LuxiMono"
17282 msgstr "LuxiMono"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17285 msgid "CM Typewriter Light"
17286 msgstr "CM Typewriter Light"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17289 msgid "Page"
17290 msgstr "Pagina"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17293 msgid "Module not found!"
17294 msgstr "Modulo non trovato!"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17297 msgid "Document Settings"
17298 msgstr "Impostazioni documento"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17302 msgid ""
17303 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17304 msgstr ""
17305 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17306 "parametri."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17309 msgid "Length"
17310 msgstr "Lunghezza"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17314 msgid " (not installed)"
17315 msgstr " (non installato)"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17318 msgid "10"
17319 msgstr "10"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17322 msgid "11"
17323 msgstr "11"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17326 msgid "12"
17327 msgstr "12"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17330 msgid "empty"
17331 msgstr "Vuoto"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17334 msgid "plain"
17335 msgstr "Semplice"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17338 msgid "headings"
17339 msgstr "Intestazioni"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17342 msgid "fancy"
17343 msgstr "Fantasioso"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17346 msgid "B3"
17347 msgstr "B3"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17350 msgid "B4"
17351 msgstr "B4"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17354 msgid "Language Default (no inputenc)"
17355 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17358 msgid "``text''"
17359 msgstr "“testo”"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17362 msgid "''text''"
17363 msgstr "”testo”"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17366 msgid ",,text``"
17367 msgstr "„testo“"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17370 msgid ",,text''"
17371 msgstr "„testo”"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17374 msgid "<<text>>"
17375 msgstr "«testo»"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17378 msgid ">>text<<"
17379 msgstr "»testo«"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17382 msgid "Numbered"
17383 msgstr "Numerato"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17386 msgid "Appears in TOC"
17387 msgstr "Appare nell'indice generale"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17390 msgid "Author-year"
17391 msgstr "Autore-anno"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17394 msgid "Numerical"
17395 msgstr "Numerico"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17398 #, c-format
17399 msgid "Unavailable: %1$s"
17400 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17403 msgid "Document Class"
17404 msgstr "Classe documento"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17407 msgid "Modules"
17408 msgstr "Moduli"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17411 msgid "Text Layout"
17412 msgstr "Struttura testo"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17415 msgid "Page Margins"
17416 msgstr "Margini"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17419 msgid "Numbering & TOC"
17420 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17423 msgid "PDF Properties"
17424 msgstr "Proprietà PDF"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17427 msgid "Math Options"
17428 msgstr "Opzioni matematiche"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17431 msgid "Float Placement"
17432 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17435 msgid "Bullets"
17436 msgstr "Elenchi puntati"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17439 msgid "Branches"
17440 msgstr "Rami"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17444 msgid "LaTeX Preamble"
17445 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17448 msgid "Layouts|#o#O"
17449 msgstr "Layout|#o#O"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17452 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17453 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17457 msgid "Local layout file"
17458 msgstr "File di layout locale"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17461 msgid ""
17462 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17463 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17464 "document may not work with this layout if you do not\n"
17465 "keep the layout file in the document directory."
17466 msgstr ""
17467 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17468 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17469 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17470 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17473 msgid "&Set Layout"
17474 msgstr "Impo&sta layout"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17479 msgid "Error"
17480 msgstr "Errore"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17483 msgid "Unable to read local layout file."
17484 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17487 msgid "Select master document"
17488 msgstr "Selezionare documento padre"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17491 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17492 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17496 msgid "Unapplied changes"
17497 msgstr "Modifiche non salvate"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17501 msgid ""
17502 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17503 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17504 msgstr ""
17505 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17506 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17510 msgid "&Dismiss"
17511 msgstr "&Abbandona"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17515 msgid "Unable to set document class."
17516 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17519 #, c-format
17520 msgid "%1$s, %2$s"
17521 msgstr "%1$s, %2$s"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17524 #, c-format
17525 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17526 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17529 msgid "Module provided by document class."
17530 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17533 #, c-format
17534 msgid "Package(s) required: %1$s."
17535 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17538 msgid "or"
17539 msgstr "oppure"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17542 #, c-format
17543 msgid "Module required: %1$s."
17544 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17547 #, c-format
17548 msgid "Modules excluded: %1$s."
17549 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17552 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17553 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17556 msgid "[No options predefined]"
17557 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17560 msgid "Can't set layout!"
17561 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17564 #, c-format
17565 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17566 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17569 msgid "Not Found"
17570 msgstr "non trovato"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17573 msgid "TeX Code Settings"
17574 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17577 msgid "Error List"
17578 msgstr "Lista errori"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17581 #, c-format
17582 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17583 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17586 msgid "Top left"
17587 msgstr "In alto a sinistra"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17590 msgid "Bottom left"
17591 msgstr "In basso a sinistra"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17594 msgid "Baseline left"
17595 msgstr "A sinistra della linea di base"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17598 msgid "Top center"
17599 msgstr "Centrato in alto"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17602 msgid "Bottom center"
17603 msgstr "Centrato in basso"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17606 msgid "Baseline center"
17607 msgstr "Al centro della linea di base"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17610 msgid "Top right"
17611 msgstr "In alto a destra"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17614 msgid "Bottom right"
17615 msgstr "In basso a destra"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17618 msgid "Baseline right"
17619 msgstr "A destra della linea di base"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17622 msgid "External Material"
17623 msgstr "Materiale esterno"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17626 msgid "Scale%"
17627 msgstr "Scala %"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17630 msgid "Select external file"
17631 msgstr "Selezione file esterno"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17634 msgid "Float Settings"
17635 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17638 msgid "Graphics"
17639 msgstr "Grafica"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17642 msgid "Select graphics file"
17643 msgstr "Selezione file grafico"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17646 msgid "Clipart|#C#c"
17647 msgstr "Galleria|#G#g"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17650 msgid "Horizontal Space Settings"
17651 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17654 msgid ""
17655 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17656 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17657 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17658 msgstr ""
17659 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17660 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17661 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17664 msgid "Hyperlink"
17665 msgstr "Ipercollegamento"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17668 msgid "Child Document"
17669 msgstr "Documento figlio"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17674 msgid ""
17675 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17676 msgstr ""
17677 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17678 "parametri."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17681 msgid "Select document to include"
17682 msgstr "Scelta documento da inserire"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17685 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17686 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17689 msgid "unknown"
17690 msgstr "sconosciuto"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 msgid "shortcut"
17694 msgstr "scorciatoia"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 msgid "shortcuts"
17698 msgstr "scorciatoie"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 msgid "lyxrc"
17702 msgstr "lyxrc"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 msgid "package"
17706 msgstr "pacchetto"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 msgid "textclass"
17710 msgstr "classe di testo"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17713 msgid "menu"
17714 msgstr "menu"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17717 msgid "icon"
17718 msgstr "icona"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17721 msgid "buffer"
17722 msgstr "buffer"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17725 msgid "Shift-"
17726 msgstr "Shift-"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17729 msgid "Control-"
17730 msgstr "Control-"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17733 msgid "Option-"
17734 msgstr "Option-"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17737 msgid "Command-"
17738 msgstr "Command-"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17741 msgid "Label"
17742 msgstr "Etichetta"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17745 msgid "No language"
17746 msgstr "Nessun linguaggio"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17749 msgid "Program Listing Settings"
17750 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17753 msgid "No dialect"
17754 msgstr "Nessun dialetto"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17757 msgid "LaTeX Log"
17758 msgstr "Registro di LaTeX"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17761 msgid "Literate Programming Build Log"
17762 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17765 msgid "lyx2lyx Error Log"
17766 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17769 msgid "Version Control Log"
17770 msgstr "Registro di controllo versione"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17773 msgid "No LaTeX log file found."
17774 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17777 msgid "No literate programming build log file found."
17778 msgstr ""
17779 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17782 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17783 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17786 msgid "No version control log file found."
17787 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17790 msgid "Math Matrix"
17791 msgstr "Matrice matematica"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17794 msgid "Nomenclature"
17795 msgstr "Nomenclatura"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17798 msgid "Note Settings"
17799 msgstr "Impostazioni nota"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17802 msgid "Paragraph Settings"
17803 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17806 msgid ""
17807 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17808 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17809 "\n"
17810 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17811 "the items is used."
17812 msgstr ""
17813 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17814 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17815 "Descrizione.\n"
17816 "\n"
17817 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17818 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17821 msgid "System files|#S#s"
17822 msgstr "File di sistema|#S#s"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17825 msgid "User files|#U#u"
17826 msgstr "File utente|#U#u"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17829 msgid "Look & Feel"
17830 msgstr "Aspetto grafico"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17833 msgid "Language Settings"
17834 msgstr "Impostazioni di lingua"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17837 msgid "Output"
17838 msgstr "Uscite"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17841 msgid "File Handling"
17842 msgstr "Gestione file"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17845 msgid "Date format"
17846 msgstr "Formato data"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17849 msgid "Keyboard/Mouse"
17850 msgstr "Tastiera/Mouse"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17853 msgid "Input Completion"
17854 msgstr "Suggerimenti"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17857 msgid "Screen fonts"
17858 msgstr "Caratteri schermo"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17861 msgid "Colors"
17862 msgstr "Colori"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17865 msgid "Paths"
17866 msgstr "Percorsi"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17869 msgid "Select directory for example files"
17870 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17873 msgid "Select a document templates directory"
17874 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17877 msgid "Select a temporary directory"
17878 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17881 msgid "Select a backups directory"
17882 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17885 msgid "Select a document directory"
17886 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17890 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17894 msgid "Spellchecker"
17895 msgstr "Correttore ortografico"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17898 msgid "ispell"
17899 msgstr "ispell"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17902 msgid "aspell"
17903 msgstr "aspell"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17906 msgid "hspell"
17907 msgstr "hspell"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17910 msgid "pspell (library)"
17911 msgstr "pspell (libreria)"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17914 msgid "aspell (library)"
17915 msgstr "aspell (libreria)"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17918 msgid "Converters"
17919 msgstr "Convertitori"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17922 msgid "File formats"
17923 msgstr "Formati file"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17926 msgid "Format in use"
17927 msgstr "Formato in uso"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17931 msgstr ""
17932 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17933 "rimuovere il convertitore."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17936 msgid "LyX needs to be restarted!"
17937 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17940 msgid ""
17941 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17942 "restart."
17943 msgstr ""
17944 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17945 "dopo un riavvio."
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17948 msgid "Printer"
17949 msgstr "Stampante"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17952 msgid "User interface"
17953 msgstr "Interfaccia utente"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17956 msgid "Control"
17957 msgstr "Controllo"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17960 msgid "Shortcuts"
17961 msgstr "Scorciatoie"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17964 msgid "Function"
17965 msgstr "Funzione"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17968 msgid "Shortcut"
17969 msgstr "Scorciatoia"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17972 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17973 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17976 msgid "Mathematical Symbols"
17977 msgstr "Simboli matematici"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17980 msgid "Document and Window"
17981 msgstr "Documento e finestra"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17984 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17985 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17988 msgid "System and Miscellaneous"
17989 msgstr "Sistema e varie"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17992 msgid "Res&tore"
17993 msgstr "&Ripristina"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17998 msgid "Failed to create shortcut"
17999 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18002 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18003 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18006 msgid "Invalid or empty key sequence"
18007 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18013 "%2$s"
18014 msgstr ""
18015 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18016 "%2$s"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18022 "%2$s\n"
18023 "You need to remove that binding before creating a new one."
18024 msgstr ""
18025 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18026 "%2$s\n"
18027 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18030 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18031 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18034 msgid "Identity"
18035 msgstr "Identità"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18038 msgid "Choose bind file"
18039 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18042 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18043 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18046 msgid "Choose UI file"
18047 msgstr "Scelta del file UI"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18050 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18051 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18054 msgid "Choose keyboard map"
18055 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18058 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18059 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18062 msgid "Choose personal dictionary"
18063 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18066 msgid "*.pws"
18067 msgstr "*.pws"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18070 msgid "*.ispell"
18071 msgstr "*.ispell"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18074 msgid "Print Document"
18075 msgstr "Stampa documento"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18078 msgid "Print to file"
18079 msgstr "Stampa su file"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18082 msgid "PostScript files (*.ps)"
18083 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18086 msgid "Cross-reference"
18087 msgstr "Riferimento"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18090 msgid "&Go Back"
18091 msgstr "&Torna indietro"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18094 msgid "Jump back"
18095 msgstr "Salta indietro"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18098 msgid "Jump to label"
18099 msgstr "Salta all'etichetta"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18102 msgid "Find and Replace"
18103 msgstr "Trova e sostituisci"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18106 msgid "Send Document to Command"
18107 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18110 msgid "Show File"
18111 msgstr "Mostra file"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18114 msgid "Error -> Cannot load file!"
18115 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18118 msgid "Spellchecker error"
18119 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18122 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18123 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18126 msgid ""
18127 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18128 "Maybe it has been killed."
18129 msgstr ""
18130 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18131 "Forse è stato terminato."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18134 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18135 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18138 msgid "The spellchecker has failed"
18139 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18142 #, c-format
18143 msgid "%1$d words checked."
18144 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18147 msgid "One word checked."
18148 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18151 msgid "Spelling check completed"
18152 msgstr "Controllo ortografico completato"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18155 msgid "Basic Latin"
18156 msgstr "Latino di base"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18159 msgid "Latin-1 Supplement"
18160 msgstr "Latino-1 supplemento"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18163 msgid "Latin Extended-A"
18164 msgstr "Latino esteso A"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18167 msgid "Latin Extended-B"
18168 msgstr "Latino esteso B"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18171 msgid "IPA Extensions"
18172 msgstr "Estensioni IPA"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18175 msgid "Spacing Modifier Letters"
18176 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18179 msgid "Combining Diacritical Marks"
18180 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18183 msgid "Cyrillic"
18184 msgstr "Cirillico"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18187 msgid "Arabic"
18188 msgstr "Arabo"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18191 msgid "Devanagari"
18192 msgstr "Devanagari"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18195 msgid "Bengali"
18196 msgstr "Bengali"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18199 msgid "Gurmukhi"
18200 msgstr "Gurmukhi"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18203 msgid "Gujarati"
18204 msgstr "Gujarati"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18207 msgid "Oriya"
18208 msgstr "Oriya"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18211 msgid "Tamil"
18212 msgstr "Tamil"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18215 msgid "Telugu"
18216 msgstr "Telugu"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18219 msgid "Kannada"
18220 msgstr "Kannada"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18223 msgid "Malayalam"
18224 msgstr "Malayalam"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18227 msgid "Lao"
18228 msgstr "Lao"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18231 msgid "Tibetan"
18232 msgstr "Tibetano"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18235 msgid "Georgian"
18236 msgstr "Georgiano"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18239 msgid "Hangul Jamo"
18240 msgstr "Hangul Jamo"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18243 msgid "Phonetic Extensions"
18244 msgstr "Estensioni fonetiche"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18247 msgid "Latin Extended Additional"
18248 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18251 msgid "Greek Extended"
18252 msgstr "Greco esteso"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18255 msgid "General Punctuation"
18256 msgstr "Punteggiatura generale"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18259 msgid "Superscripts and Subscripts"
18260 msgstr "Apici e pedici"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18263 msgid "Currency Symbols"
18264 msgstr "Simboli di valuta"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18268 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18271 msgid "Letterlike Symbols"
18272 msgstr "Simboli alfabetici"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18275 msgid "Number Forms"
18276 msgstr "Formati numerici"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18279 msgid "Mathematical Operators"
18280 msgstr "Operatori matematici"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18283 msgid "Miscellaneous Technical"
18284 msgstr "Tecnico misto"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18287 msgid "Control Pictures"
18288 msgstr "Immagini di controllo"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18291 msgid "Optical Character Recognition"
18292 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18296 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18299 msgid "Box Drawing"
18300 msgstr "Disegno caselle"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18303 msgid "Block Elements"
18304 msgstr "Blocchi"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18307 msgid "Geometric Shapes"
18308 msgstr "Forme geometriche"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18311 msgid "Miscellaneous Symbols"
18312 msgstr "Dingbat misto"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18315 msgid "Dingbats"
18316 msgstr "Dingbat"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18320 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18324 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18327 msgid "Hiragana"
18328 msgstr "Hiragana"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18331 msgid "Katakana"
18332 msgstr "Katakana"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18335 msgid "Bopomofo"
18336 msgstr "Bopomofo"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18340 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18343 msgid "Kanbun"
18344 msgstr "Kanbun"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18348 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18351 msgid "CJK Compatibility"
18352 msgstr "Compatibilità CJK"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18355 msgid "CJK Unified Ideographs"
18356 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18359 msgid "Hangul Syllables"
18360 msgstr "Sillabe Hangul"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18363 msgid "High Surrogates"
18364 msgstr "Surrogati alti"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18367 msgid "Private Use High Surrogates"
18368 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18371 msgid "Low Surrogates"
18372 msgstr "Surrogati bassi"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18375 msgid "Private Use Area"
18376 msgstr "Area uso privato"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18380 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18384 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18388 msgstr "Forme arabe A"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18391 msgid "Combining Half Marks"
18392 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18395 msgid "CJK Compatibility Forms"
18396 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18399 msgid "Small Form Variants"
18400 msgstr "Varianti forme piccole"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18404 msgstr "Forme arabe B"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18408 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18411 msgid "Specials"
18412 msgstr "Speciali"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18415 msgid "Linear B Syllabary"
18416 msgstr "Sillabario lineare B"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18419 msgid "Linear B Ideograms"
18420 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18423 msgid "Aegean Numbers"
18424 msgstr "Numeri egei"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18427 msgid "Ancient Greek Numbers"
18428 msgstr "Numeri greci antichi"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18431 msgid "Old Italic"
18432 msgstr "Corsivo antico"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18435 msgid "Gothic"
18436 msgstr "Gotico"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18439 msgid "Ugaritic"
18440 msgstr "Ugaritico"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18443 msgid "Old Persian"
18444 msgstr "Persiano antico"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18447 msgid "Deseret"
18448 msgstr "Deseret"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18451 msgid "Shavian"
18452 msgstr "Shavian"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18455 msgid "Osmanya"
18456 msgstr "Osmanya"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18459 msgid "Cypriot Syllabary"
18460 msgstr "Sillabario cipriota"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18463 msgid "Kharoshthi"
18464 msgstr "Kharoshthi"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18468 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18471 msgid "Musical Symbols"
18472 msgstr "Simboli musicali"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18476 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18480 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18484 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18488 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18492 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18495 msgid "Tags"
18496 msgstr "Cartellini"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18499 msgid "Variation Selectors Supplement"
18500 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18503 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18504 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18507 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18508 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18511 msgid "Character: "
18512 msgstr "Carattere: "
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18515 msgid "Code Point: "
18516 msgstr "Codice: "
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18519 msgid "Symbols"
18520 msgstr "Simboli"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18523 msgid "Table Settings"
18524 msgstr "Impostazioni tabella"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18527 msgid "Insert Table"
18528 msgstr "Inserzione tabella"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18531 msgid "TeX Information"
18532 msgstr "Informazioni TeX"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18535 msgid "Outline"
18536 msgstr "Profilo"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18539 #, c-format
18540 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18541 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18544 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18545 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18548 msgid " (unknown)"
18549 msgstr "(sconosciuto)"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18552 msgid "auto"
18553 msgstr "auto"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18556 msgid "off"
18557 msgstr "Non attivo"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18560 #, c-format
18561 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18562 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18565 msgid "Vertical Space Settings"
18566 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18569 msgid "version "
18570 msgstr "Versione "
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18573 msgid "unknown version"
18574 msgstr "versione sconosciuta"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18577 msgid "Small-sized icons"
18578 msgstr "Icone piccole"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18581 msgid "Normal-sized icons"
18582 msgstr "Icone normali"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18585 msgid "Big-sized icons"
18586 msgstr "Icone grandi"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18589 #, c-format
18590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18591 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18594 msgid "Select template file"
18595 msgstr "Selezionare file modello"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18598 msgid "Templates|#T#t"
18599 msgstr "Modelli|#M#m"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18603 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18604 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18607 msgid "Document not loaded."
18608 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18611 msgid "Select document to open"
18612 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18616 msgid "Examples|#E#e"
18617 msgstr "Esempi|#E#e"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18620 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18621 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18624 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18625 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18628 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18629 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18634 msgid "Invalid filename"
18635 msgstr "Nome file non valido"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "The directory in the given path\n"
18641 "%1$s\n"
18642 "does not exists."
18643 msgstr ""
18644 "La cartella nel percorso specificato\n"
18645 "%1$s\n"
18646 "non esiste."
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18649 #, c-format
18650 msgid "Opening document %1$s..."
18651 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18654 #, c-format
18655 msgid "Document %1$s opened."
18656 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18659 msgid "Version control detected."
18660 msgstr "Controllo versione rilevato."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18663 #, c-format
18664 msgid "Could not open document %1$s"
18665 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18668 msgid "Couldn't import file"
18669 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18672 #, c-format
18673 msgid "No information for importing the format %1$s."
18674 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18677 #, c-format
18678 msgid "Select %1$s file to import"
18679 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "The document %1$s already exists.\n"
18685 "\n"
18686 "Do you want to overwrite that document?"
18687 msgstr ""
18688 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18689 "\n"
18690 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18693 msgid "Overwrite document?"
18694 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18697 #, c-format
18698 msgid "Importing %1$s..."
18699 msgstr "Sto importando %1$s..."
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18702 msgid "imported."
18703 msgstr "importato."
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18706 msgid "file not imported!"
18707 msgstr "File non importato!"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18710 msgid "Select LyX document to insert"
18711 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18714 msgid "Select file to insert"
18715 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18718 msgid "Choose a filename to save document as"
18719 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18722 msgid "&Rename"
18723 msgstr "&Rinomina"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "The document %1$s could not be saved.\n"
18729 "\n"
18730 "Do you want to rename the document and try again?"
18731 msgstr ""
18732 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18733 "\n"
18734 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18737 msgid "Rename and save?"
18738 msgstr "Rinomino e salvo?"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18741 msgid "&Retry"
18742 msgstr "&Riprova"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18748 "\n"
18749 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18750 msgstr ""
18751 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18752 "\n"
18753 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18756 msgid "&Discard"
18757 msgstr "&Abbandona"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18760 msgid "Saving all documents..."
18761 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18764 msgid "All documents saved."
18765 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18768 #, c-format
18769 msgid "%1$s unknown command!"
18770 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18774 msgid "LaTeX Source"
18775 msgstr "Sorgente LaTeX"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18778 msgid "DocBook Source"
18779 msgstr "Sorgente DocBook"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18782 msgid "Literate Source"
18783 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18786 msgid " (version control)"
18787 msgstr " (controllo versione)"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18790 msgid " (changed)"
18791 msgstr " (modificato)"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18794 msgid " (read only)"
18795 msgstr " (sola lettura)"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18798 msgid "Close File"
18799 msgstr "Chiudi file"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18802 msgid "Hide tab"
18803 msgstr "Nascondi linguetta"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18806 msgid "Close tab"
18807 msgstr "Chiudi linguetta"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18810 msgid "Wrap Float Settings"
18811 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18814 msgid "Click to detach"
18815 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18818 msgid "No Group"
18819 msgstr "Nessun gruppo"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18822 msgid "No Documents Open!"
18823 msgstr "Nessun documento aperto!"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18829 msgid "No Document Open!"
18830 msgstr "Nessun documento aperto!"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18833 msgid "No custom insets defined!"
18834 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18837 msgid "Master Document"
18838 msgstr "Documento padre"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18841 msgid "Open Navigator..."
18842 msgstr "Apri navigatore..."
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18845 msgid "Other Lists"
18846 msgstr "Altri elenchi"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18849 msgid "No Table of contents"
18850 msgstr "Nessun indice generale"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18853 msgid "Other Toolbars"
18854 msgstr "Altre barre strumenti"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18857 msgid "No Branch in Document!"
18858 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18861 msgid "No Citation in Scope!"
18862 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18865 msgid "No action defined!"
18866 msgstr "Nessuna azione definita!"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18869 msgid "space"
18870 msgstr "spazio"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18873 msgid ""
18874 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18875 "characters:\n"
18876 msgstr ""
18877 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18878 "di questi caratteri:\n"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18881 msgid "Could not update TeX information"
18882 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18885 #, c-format
18886 msgid "The script `%s' failed."
18887 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18888
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18890 msgid "All Files "
18891 msgstr "Tutti i file"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18894 msgid "Table of Contents"
18895 msgstr "Indice generale"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18898 msgid "Child Documents"
18899 msgstr "Documenti figlio"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18902 msgid "List of Graphics"
18903 msgstr "Elenco delle immagini"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18906 msgid "List of Equations"
18907 msgstr "Elenco delle equazioni"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18910 msgid "List of Footnotes"
18911 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18914 msgid "List of Listings"
18915 msgstr "Elenco dei listati"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18918 msgid "List of Indexes"
18919 msgstr "Elenco degli indici"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18922 msgid "List of Marginal notes"
18923 msgstr "Elenco delle note a margine"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18926 msgid "List of Notes"
18927 msgstr "Elenco delle note"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18930 msgid "List of Citations"
18931 msgstr "Elenco delle citazioni"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18934 msgid "Labels and References"
18935 msgstr "Etichette e riferimenti"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18938 msgid "List of Branches"
18939 msgstr "Elenco dei rami"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18942 msgid "List of Changes"
18943 msgstr "Elenco delle modifiche"
18944
18945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18947 msgid ""
18948 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18949 "file through LaTeX: "
18950 msgstr ""
18951 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18952 "risultato dell'esportazione: "
18953
18954 #: src/insets/Inset.cpp:333
18955 msgid "Opened inset"
18956 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18957
18958 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18959 msgid "Keys must be unique!"
18960 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18961
18962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "The key %1$s already exists,\n"
18966 "it will be changed to %2$s."
18967 msgstr ""
18968 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18969 "verrà cambiata in %2$s."
18970
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18975 "If you proceed, all of them will be opened."
18976 msgstr ""
18977 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18978 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18979
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18981 msgid "Open Databases?"
18982 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18983
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18985 msgid "&Proceed"
18986 msgstr "&Procedi"
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18989 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18990 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18991
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18993 msgid "Databases:"
18994 msgstr "Basi di dati:"
18995
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18997 msgid "Style File:"
18998 msgstr "File di stile:"
18999
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19001 msgid "Lists:"
19002 msgstr "Elenchi:"
19003
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19005 msgid "included in TOC"
19006 msgstr "incluso nell'indice"
19007
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19009 msgid "Export Warning!"
19010 msgstr "Avviso di esportazione!"
19011
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19013 msgid ""
19014 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19015 "BibTeX will be unable to find them."
19016 msgstr ""
19017 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19018 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19019
19020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19021 msgid ""
19022 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19023 "BibTeX will be unable to find it."
19024 msgstr ""
19025 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19026 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19027
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19029 msgid "simple frame"
19030 msgstr "cornice semplice"
19031
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19033 msgid "frameless"
19034 msgstr "senza cornice"
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19037 msgid "simple frame, page breaks"
19038 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19039
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19041 msgid "oval, thin"
19042 msgstr "ovale, sottile"
19043
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19045 msgid "oval, thick"
19046 msgstr "ovale, spessa"
19047
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19049 msgid "drop shadow"
19050 msgstr "cornice ombreggiata"
19051
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19053 msgid "shaded background"
19054 msgstr "sfondo colorato"
19055
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19057 msgid "double frame"
19058 msgstr "cornice doppia"
19059
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19061 msgid "Opened Box Inset"
19062 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19063
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19065 #, c-format
19066 msgid "%1$s (%2$s)"
19067 msgstr "%1$s (%2$s)"
19068
19069 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19070 #, c-format
19071 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19072 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19073
19074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19075 msgid "Opened Branch Inset"
19076 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19077
19078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19079 msgid "Branch: "
19080 msgstr "Ramo:"
19081
19082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19083 msgid "Undef: "
19084 msgstr "Non definito: "
19085
19086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19087 msgid "branch"
19088 msgstr "ramo"
19089
19090 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19091 msgid "Opened Caption Inset"
19092 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19093
19094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19095 #, c-format
19096 msgid "Sub-%1$s"
19097 msgstr "Sotto-%1$s"
19098
19099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19100 msgid "not cited"
19101 msgstr "non citato"
19102
19103 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19104 msgid "LaTeX Command: "
19105 msgstr "Comando LaTeX: "
19106
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19108 msgid "InsetCommand Error: "
19109 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19110
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19112 msgid "Incompatible command name."
19113 msgstr "Nome comando incompatibile."
19114
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19116 msgid "InsetCommandParams Error: "
19117 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19118
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19120 msgid "InsetCommandParams: "
19121 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19122
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19124 msgid "Unknown parameter name: "
19125 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19128 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19129 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19130
19131 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19132 msgid "Opened ERT Inset"
19133 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19134
19135 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19136 #, c-format
19137 msgid "External template %1$s is not installed"
19138 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19139
19140 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19141 msgid "Opened Flex Inset"
19142 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19143
19144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19145 msgid "float: "
19146 msgstr "flottante: "
19147
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19149 msgid "Opened Float Inset"
19150 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19151
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19153 msgid "float"
19154 msgstr "flottante"
19155
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19157 msgid "subfloat: "
19158 msgstr "sottoflottante: "
19159
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19161 msgid " (sideways)"
19162 msgstr " (obliquamente)"
19163
19164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19165 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19166 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19167
19168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19169 #, c-format
19170 msgid "List of %1$s"
19171 msgstr "Elenco di %1$s"
19172
19173 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19174 msgid "Opened Footnote Inset"
19175 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19176
19177 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19178 msgid "footnote"
19179 msgstr "Nota a piè pagina"
19180
19181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "Could not copy the file\n"
19185 "%1$s\n"
19186 "into the temporary directory."
19187 msgstr ""
19188 "Non ho potuto copiare il file\n"
19189 "%1$s\n"
19190 "nella cartella temporanea."
19191
19192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19193 #, c-format
19194 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19195 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19196
19197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19198 #, c-format
19199 msgid "Graphics file: %1$s"
19200 msgstr "File grafici: %1$s"
19201
19202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19203 msgid "Verbatim Input"
19204 msgstr "Input testuale"
19205
19206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19207 msgid "Verbatim Input*"
19208 msgstr "Input* testuale"
19209
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19211 msgid "Recursive input"
19212 msgstr "Input ricorsivo"
19213
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19215 #, c-format
19216 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19217 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19218
19219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "Included file `%1$s'\n"
19223 "has textclass `%2$s'\n"
19224 "while parent file has textclass `%3$s'."
19225 msgstr ""
19226 "Il file incluso `%1$s'\n"
19227 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19228 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19229
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19231 msgid "Different textclasses"
19232 msgstr "Classi di documento differenti"
19233
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Included file `%1$s'\n"
19238 "uses module `%2$s'\n"
19239 "which is not used in parent file."
19240 msgstr ""
19241 "Il file incluso `%1$s'\n"
19242 "usa il modulo `%2$s'\n"
19243 "che non è usato nel file genitore."
19244
19245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19246 msgid "Module not found"
19247 msgstr "Modulo non trovato"
19248
19249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19250 msgid "Index sorting failed"
19251 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19252
19253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19259 "explained in the User Guide."
19260 msgstr ""
19261 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19262 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19263 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19264 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19265
19266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19267 #, c-format
19268 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19269 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
19270
19271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19272 msgid "undefined"
19273 msgstr "indefinito"
19274
19275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19276 msgid "yes"
19277 msgstr "sì"
19278
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19280 msgid "no"
19281 msgstr "no"
19282
19283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19284 msgid "Unknown buffer info"
19285 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19286
19287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19288 msgid "Label names must be unique!"
19289 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19290
19291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "The label %1$s already exists,\n"
19295 "it will be changed to %2$s."
19296 msgstr ""
19297 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19298 "verrà cambiata in %2$s."
19299
19300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19301 msgid "DUPLICATE: "
19302 msgstr "DUPLICATA:"
19303
19304 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19305 msgid "Opened Listing Inset"
19306 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19307
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19309 msgid "no more lstline delimiters available"
19310 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19311
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19313 msgid "Running out of delimiters"
19314 msgstr "Delimitatori esauriti"
19315
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19317 msgid ""
19318 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19319 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19320 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19321 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19322 "must investigate!"
19323 msgstr ""
19324 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19325 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19326 "rimane\n"
19327 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19328 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19329 "verifica!"
19330
19331 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19332 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19333 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19334
19335 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "The following characters in one of the program listings are\n"
19339 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19340 "%1$s."
19341 msgstr ""
19342 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19343 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19344 "%1$s."
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19347 msgid "A value is expected."
19348 msgstr "È richiesto un valore."
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19356 msgid "Unbalanced braces!"
19357 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19360 msgid "Please specify true or false."
19361 msgstr "Specificare true o false."
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19364 msgid "Only true or false is allowed."
19365 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19368 msgid "Please specify an integer value."
19369 msgstr "Specificare un valore intero."
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19372 msgid "An integer is expected."
19373 msgstr "È richiesto un intero."
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19376 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19377 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19380 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19381 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19384 #, c-format
19385 msgid "Please specify one of %1$s."
19386 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19389 #, c-format
19390 msgid "Try one of %1$s."
19391 msgstr "Provare uno di %1$s."
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19394 #, c-format
19395 msgid "I guess you mean %1$s."
19396 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19399 #, c-format
19400 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19401 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19404 #, c-format
19405 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19406 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19409 msgid ""
19410 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19411 msgstr ""
19412 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19415 msgid ""
19416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19417 "trblTRBL"
19418 msgstr ""
19419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19420 "sottoinsieme di trblTRBL"
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19423 msgid ""
19424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19425 "right, bottom left and top left corner."
19426 msgstr ""
19427 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19428 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19431 msgid "Enter something like \\color{white}"
19432 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19435 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19436 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19439 msgid "auto, last or a number"
19440 msgstr "auto, last oppure un numero"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19443 msgid ""
19444 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19446 "defining a listing inset)"
19447 msgstr ""
19448 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19449 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19450 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19451 "programma)"
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19454 msgid ""
19455 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19456 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19457 "a listing inset)"
19458 msgstr ""
19459 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19460 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19461 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19462 "programma)"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19465 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19466 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19469 #, c-format
19470 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19471 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19474 #, c-format
19475 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19476 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19477
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19479 #, c-format
19480 msgid "Parameter %1$s: "
19481 msgstr "Parametro %1$s: "
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19484 #, c-format
19485 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19486 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19489 #, c-format
19490 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19491 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19492
19493 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19494 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19495 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19496
19497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19498 msgid "New Page"
19499 msgstr "Nuova pagina"
19500
19501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19502 msgid "Clear Page"
19503 msgstr "Azzera pagina"
19504
19505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19506 msgid "Clear Double Page"
19507 msgstr "Azzera pagina doppia"
19508
19509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19510 msgid "Nom: "
19511 msgstr "Nom: "
19512
19513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19514 msgid "Nomenclature Symbol: "
19515 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19516
19517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19518 msgid "Description: "
19519 msgstr "Descrizione: "
19520
19521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19522 msgid "Sorting: "
19523 msgstr "Ordinamento: "
19524
19525 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19526 msgid "Note[[InsetNote]]"
19527 msgstr "Nota"
19528
19529 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19530 msgid "Greyed out"
19531 msgstr "Sbiadita"
19532
19533 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19534 msgid "Opened Note Inset"
19535 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19536
19537 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19538 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19539 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19540
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19542 msgid "BROKEN: "
19543 msgstr "SCORRETTA:"
19544
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19546 msgid "Ref: "
19547 msgstr "Ref: "
19548
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19550 msgid "Equation"
19551 msgstr "Equazione"
19552
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19554 msgid "EqRef: "
19555 msgstr "EqRef: "
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19558 msgid "Page Number"
19559 msgstr "Numero pagina"
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19562 msgid "Page: "
19563 msgstr "Pagina: "
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19566 msgid "Textual Page Number"
19567 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19570 msgid "TextPage: "
19571 msgstr "Pagina di testo: "
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19574 msgid "Standard+Textual Page"
19575 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19578 msgid "Ref+Text: "
19579 msgstr "Riferimento e testo: "
19580
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19582 msgid "PrettyRef"
19583 msgstr "Riferimento abbellito"
19584
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19586 msgid "FormatRef: "
19587 msgstr "FormatRef: "
19588
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19590 msgid "Interword Space"
19591 msgstr "Spazio tra parole"
19592
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19594 msgid "Protected Space"
19595 msgstr "Spazio protetto"
19596
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19598 msgid "Thin Space"
19599 msgstr "Spazio sottile"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19602 msgid "Quad Space"
19603 msgstr "Spazio quad"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19606 msgid "QQuad Space"
19607 msgstr "Spazio qquad"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19610 msgid "Enspace"
19611 msgstr "Enspace"
19612
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19614 msgid "Enskip"
19615 msgstr "Enskip"
19616
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19618 msgid "Negative Thin Space"
19619 msgstr "Spazio negativo sottile"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19622 msgid "Protected Horizontal Fill"
19623 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19626 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19627 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19630 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19631 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19632
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19635 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19636
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19639 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19643 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19647 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19648
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19650 #, c-format
19651 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19652 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19655 #, c-format
19656 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19657 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19658
19659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19660 msgid "Unknown TOC type"
19661 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19662
19663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19664 msgid "Opened table"
19665 msgstr "La tabella è stata aperta"
19666
19667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19668 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19669 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19670
19671 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19672 msgid "Opened Text Inset"
19673 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19674
19675 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19676 msgid "Vertical Space"
19677 msgstr "Spazio verticale"
19678
19679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19680 msgid "wrap: "
19681 msgstr "cinto: "
19682
19683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19684 msgid "Opened Wrap Inset"
19685 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19686
19687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19688 msgid "wrap"
19689 msgstr "cinto"
19690
19691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19692 msgid "Not shown."
19693 msgstr "Non mostrato."
19694
19695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19696 msgid "Loading..."
19697 msgstr "Sto caricando..."
19698
19699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19700 msgid "Converting to loadable format..."
19701 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19702
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19705 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19706
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19708 msgid "Scaling etc..."
19709 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19710
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19712 msgid "Ready to display"
19713 msgstr "Pronto a mostrare"
19714
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19716 msgid "No file found!"
19717 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19718
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19720 msgid "Error converting to loadable format"
19721 msgstr ""
19722 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19723
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19725 msgid "Error loading file into memory"
19726 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19729 msgid "Error generating the pixmap"
19730 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19731
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19733 msgid "No image"
19734 msgstr "Nessuna immagine"
19735
19736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19737 msgid "Preview loading"
19738 msgstr "Caricamento anteprima"
19739
19740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19741 msgid "Preview ready"
19742 msgstr "L'anteprima è pronta"
19743
19744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19745 msgid "Preview failed"
19746 msgstr "Anteprima non riuscita"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:37
19749 msgid "sp"
19750 msgstr "sp"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:37
19753 msgid "pt"
19754 msgstr "pt"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:37
19757 msgid "bp"
19758 msgstr "bp"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:37
19761 msgid "dd"
19762 msgstr "dd"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 msgid "mm"
19766 msgstr "mm"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 msgid "pc"
19770 msgstr "pc"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:38
19773 msgid "cc[[unit of measure]]"
19774 msgstr "cc"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:38
19777 msgid "cm"
19778 msgstr "cm"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:38
19781 msgid "ex"
19782 msgstr "ex"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:38
19785 msgid "em"
19786 msgstr "em"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:39
19789 msgid "Text Width %"
19790 msgstr "Larghezza Testo %"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:39
19793 msgid "Column Width %"
19794 msgstr "Larghezza Colonna %"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:39
19797 msgid "Page Width %"
19798 msgstr "Larghezza Pagina %"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:39
19801 msgid "Line Width %"
19802 msgstr "Larghezza Riga %"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:40
19805 msgid "Text Height %"
19806 msgstr "Altezza Testo %"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:40
19809 msgid "Page Height %"
19810 msgstr "Altezza Pagina %"
19811
19812 #: src/lyxfind.cpp:115
19813 msgid "Search error"
19814 msgstr "Cerca errore"
19815
19816 #: src/lyxfind.cpp:115
19817 msgid "Search string is empty"
19818 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19819
19820 #: src/lyxfind.cpp:299
19821 msgid "String has been replaced."
19822 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19823
19824 #: src/lyxfind.cpp:302
19825 msgid " strings have been replaced."
19826 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19827
19828 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19829 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19830 #, c-format
19831 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19832 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19833
19834 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19835 #, c-format
19836 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19837 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19840 msgid "Only one row"
19841 msgstr "Una sola riga"
19842
19843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19844 msgid "Only one column"
19845 msgstr "Una sola colonna"
19846
19847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19848 msgid "No hline to delete"
19849 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19850
19851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19852 msgid "No vline to delete"
19853 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19856 #, c-format
19857 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19858 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19861 msgid "No number"
19862 msgstr "Nessun numero"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19865 msgid "Number"
19866 msgstr "Numero"
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19869 #, c-format
19870 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19871 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19872
19873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19874 #, c-format
19875 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19876 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19877
19878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19879 #, c-format
19880 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19881 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19882
19883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19884 msgid "create new math text environment ($...$)"
19885 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19886
19887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19888 msgid "entered math text mode (textrm)"
19889 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19890
19891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19892 msgid "Standard[[mathref]]"
19893 msgstr "Standard"
19894
19895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19896 msgid "optional"
19897 msgstr "opzionale"
19898
19899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19900 msgid "TeX"
19901 msgstr "TeX"
19902
19903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19904 msgid "math macro"
19905 msgstr "macro matematica"
19906
19907 #: src/output.cpp:37
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Could not open the specified document\n"
19911 "%1$s."
19912 msgstr ""
19913 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19914 "%1$s."
19915
19916 #: src/output_plaintext.cpp:136
19917 msgid "Abstract: "
19918 msgstr "Sommario: "
19919
19920 #: src/output_plaintext.cpp:148
19921 msgid "References: "
19922 msgstr "Referimenti: "
19923
19924 #: src/support/Package.cpp:435
19925 msgid "LyX binary not found"
19926 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19927
19928 #: src/support/Package.cpp:436
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19932 msgstr ""
19933 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19934 "comando %1$s"
19935
19936 #: src/support/Package.cpp:555
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19940 "\t%1$s\n"
19941 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19942 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19943 msgstr ""
19944 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19945 "\t%1$s\n"
19946 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19947 "d'ambiente\n"
19948 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19949
19950 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19951 msgid "File not found"
19952 msgstr "File non trovato"
19953
19954 #: src/support/Package.cpp:637
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "Invalid %1$s switch.\n"
19958 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19959 msgstr ""
19960 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19961 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19962
19963 #: src/support/Package.cpp:664
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19967 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19968 msgstr ""
19969 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19970 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19971
19972 #: src/support/Package.cpp:688
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19976 "%2$s is not a directory."
19977 msgstr ""
19978 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19979 "%2$s non è una cartella."
19980
19981 #: src/support/Package.cpp:690
19982 msgid "Directory not found"
19983 msgstr "Cartella non trovata"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:38
19986 msgid "No debugging message"
19987 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:39
19990 msgid "General information"
19991 msgstr "Informazioni generali"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:40
19994 msgid "Program initialisation"
19995 msgstr "Inizializzazione programma"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:41
19998 msgid "Keyboard events handling"
19999 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:42
20002 msgid "GUI handling"
20003 msgstr "Gestione GUI"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:43
20006 msgid "Lyxlex grammar parser"
20007 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:44
20010 msgid "Configuration files reading"
20011 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:45
20014 msgid "Custom keyboard definition"
20015 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:46
20018 msgid "LaTeX generation/execution"
20019 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:47
20022 msgid "Math editor"
20023 msgstr "Editor matematico"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:48
20026 msgid "Font handling"
20027 msgstr "Gestione caratteri"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:49
20030 msgid "Textclass files reading"
20031 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:50
20034 msgid "Version control"
20035 msgstr "Controllo versione"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:51
20038 msgid "External control interface"
20039 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:52
20042 msgid "Undo/Redo mechanism"
20043 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:53
20046 msgid "User commands"
20047 msgstr "Comandi utente"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:54
20050 msgid "The LyX Lexxer"
20051 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:55
20054 msgid "Dependency information"
20055 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:56
20058 msgid "LyX Insets"
20059 msgstr "Inserti di LyX"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:57
20062 msgid "Files used by LyX"
20063 msgstr "File usati da LyX"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:58
20066 msgid "Workarea events"
20067 msgstr "Eventi area di lavoro"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:59
20070 msgid "Insettext/tabular messages"
20071 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:60
20074 msgid "Graphics conversion and loading"
20075 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:61
20078 msgid "Change tracking"
20079 msgstr "Tracciamento modifiche"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:62
20082 msgid "External template/inset messages"
20083 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:63
20086 msgid "RowPainter profiling"
20087 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:64
20090 msgid "scrolling debugging"
20091 msgstr "scorrimento verifica"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:65
20094 msgid "Math macros"
20095 msgstr "Macro matematica"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:66
20098 msgid "RTL/Bidi"
20099 msgstr "RTL/Bidi"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:67
20102 msgid "Locale/Internationalisation"
20103 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:68
20106 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20107 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:69
20110 msgid "Developers' general debug messages"
20111 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:70
20114 msgid "All debugging messages"
20115 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:115
20118 #, c-format
20119 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20120 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20121
20122 #: src/support/filetools.cpp:247
20123 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20124 msgstr "it"
20125
20126 #: src/support/os_win32.cpp:307
20127 msgid "System file not found"
20128 msgstr "File di sistema non trovato"
20129
20130 #: src/support/os_win32.cpp:308
20131 msgid ""
20132 "Unable to load shfolder.dll\n"
20133 "Please install."
20134 msgstr ""
20135 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20136 "Occorre installarlo."
20137
20138 #: src/support/os_win32.cpp:313
20139 msgid "System function not found"
20140 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20141
20142 #: src/support/os_win32.cpp:314
20143 msgid ""
20144 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20145 "Don't know how to proceed. Sorry."
20146 msgstr ""
20147 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20148 "Non so come procedere. Spiacente."
20149
20150 #: src/support/userinfo.cpp:45
20151 msgid "Unknown user"
20152 msgstr "Utente sconosciuto"
20153
20154 #~ msgid "figure"
20155 #~ msgstr "Figura"
20156
20157 #~ msgid "table"
20158 #~ msgstr "Tabella"
20159
20160 #~ msgid "algorithm"
20161 #~ msgstr "Algoritmo"
20162
20163 #~ msgid "tableau"
20164 #~ msgstr "tableau"
20165
20166 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20167 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20168
20169 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20170 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20171
20172 #~ msgid "keywords"
20173 #~ msgstr "parole chiave"
20174
20175 #~ msgid "Table of Contents|a"
20176 #~ msgstr "Indice generale|g"
20177
20178 #~ msgid "FAQ|F"
20179 #~ msgstr "FAQ|F"
20180
20181 #~ msgid "&Options:"
20182 #~ msgstr "&Opzioni:"
20183
20184 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20185 #~ msgstr ""
20186 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20187
20188 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20189 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20190
20191 #~ msgid "Slidecontents"
20192 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20193
20194 #~ msgid "Progress Contents"
20195 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20196
20197 #~ msgid "."
20198 #~ msgstr "."
20199
20200 #~ msgid "American"
20201 #~ msgstr "Americano"
20202
20203 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20204 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20205
20206 #~ msgid "Austrian"
20207 #~ msgstr "Austriaco"
20208
20209 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20210 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20211
20212 #~ msgid "British"
20213 #~ msgstr "Britannico"
20214
20215 #~ msgid "Canadian"
20216 #~ msgstr "Canadese"
20217
20218 #~ msgid "LinuxDoc"
20219 #~ msgstr "LinuxDoc"
20220
20221 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20222 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Gruß:"
20226 #~ msgstr "Gruss:"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Reference\t"
20230 #~ msgstr "Riferimento"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20234 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20238 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20242 #~ msgstr "RetourAdresse"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20246 #~ msgstr "Postvermerk"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20250 #~ msgstr "IhrZeichen"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20254 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20258 #~ msgstr "MeinZeichen"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20262 #~ msgstr "Unterschrift"
20263
20264 #~ msgid "Stadt:"
20265 #~ msgstr "Stadt:"
20266
20267 #~ msgid "Braille mirror off"
20268 #~ msgstr "Braille mirror off"
20269
20270 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20271 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20272
20273 #~ msgid "LaTeX default"
20274 #~ msgstr "LaTeX default"
20275
20276 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20277 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20278
20279 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20280 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20281
20282 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20283 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20284
20285 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20286 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20287
20288 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20289 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20290
20291 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20292 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20293
20294 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20295 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20296
20297 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20298 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20299
20300 #~ msgid ""
20301 #~ "Layout had to be changed from\n"
20302 #~ "%1$s to %2$s\n"
20303 #~ "because of class conversion from\n"
20304 #~ "%3$s to %4$s"
20305 #~ msgstr ""
20306 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20307 #~ "%1$s a %2$s\n"
20308 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20309 #~ "%3$s a %4$s"
20310
20311 #~ msgid "Changed Layout"
20312 #~ msgstr "Layout modificato"
20313
20314 #~ msgid "Unknown layout"
20315 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20316
20317 #~ msgid ""
20318 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20319 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20320 #~ msgstr ""
20321 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20322 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20323
20324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20325 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20326
20327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20328 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20329
20330 #~ msgid "Display image in LyX"
20331 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20332
20333 #~ msgid "Screen display"
20334 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20335
20336 #~ msgid "Monochrome"
20337 #~ msgstr "Bianco e nero"
20338
20339 #~ msgid "Grayscale"
20340 #~ msgstr "Scala di grigi"
20341
20342 #~ msgid "Preview"
20343 #~ msgstr "Anteprima"
20344
20345 #~ msgid "%"
20346 #~ msgstr "%"
20347
20348 #~ msgid "&Display:"
20349 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20350
20351 #~ msgid "Sca&le:"
20352 #~ msgstr "Sca&la:"
20353
20354 #~ msgid "Scr&een Display:"
20355 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20356
20357 #~ msgid "Do not display"
20358 #~ msgstr "Non mostrare"
20359
20360 #~ msgid "Unknown Info: "
20361 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20362
20363 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20364 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20365
20366 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20367 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"