]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Update it.po
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-26 18:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2526
110 #: src/Buffer.cpp:2550
111 #: src/Buffer.cpp:2585
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:821
114 #: src/LyXFunc.cpp:999
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:791
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Stile"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1745 msgid "F&ont size:"
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Posizionamento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1801 msgid "&Float"
1802 msgstr "Listato flottante"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgid "&Placement:"
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1834 msgid "S&tep:"
1835 msgstr "Passo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1842 msgid "&Side:"
1843 msgstr "Lato:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1850 msgid "&Dialect:"
1851 msgstr "&Dialetto:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1862 msgid "Range"
1863 msgstr "Range"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzate"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1891 msgid "Feedback window"
1892 msgstr "Finestra di riscontro"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1895 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1896 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1899 msgid "Copy to Clip&board"
1900 msgstr "Copia negli appunti"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1903 msgid "Update the display"
1904 msgstr "Aggiorna schermo"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1909 msgid "&Update"
1910 msgstr "&Aggiorna"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1913 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1914 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1917 msgid "&Default Margins"
1918 msgstr "&Margini predefiniti"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgid "&Top:"
1922 msgstr "&Superiore:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgid "&Bottom:"
1926 msgstr "&Inferiore:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1929 msgid "&Inner:"
1930 msgstr "In&terno:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1933 msgid "O&uter:"
1934 msgstr "&Esterno:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgid "Head &sep:"
1938 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1941 msgid "Head &height:"
1942 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgid "&Foot skip:"
1946 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1949 msgid "&Column Sep:"
1950 msgstr "Separazione &colonne:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1956 msgid "Number of rows"
1957 msgstr "Numero di righe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1961 msgid "&Rows:"
1962 msgstr "&Righe:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1968 msgid "Number of columns"
1969 msgstr "Numero di colonne"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1973 msgid "&Columns:"
1974 msgstr "&Colonne:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1977 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1978 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1982 msgid "Vertical alignment"
1983 msgstr "Allineamento verticale"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgid "&Vertical:"
1987 msgstr "&Verticale:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1991 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1994 msgid "&Horizontal:"
1995 msgstr "&Orizzontale:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1998 msgid "&Use AMS math package automatically"
1999 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2002 msgid "Use AMS &math package"
2003 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2006 msgid "Use esint package &automatically"
2007 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2010 msgid "Use &esint package"
2011 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgid "Sort &as:"
2015 msgstr "Ordina &come:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2018 msgid "&Description:"
2019 msgstr "&Descrizione:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2022 msgid "&Symbol:"
2023 msgstr "&Simbolo:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2026 msgid "Type"
2027 msgstr "Tipo"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2030 msgid "LyX internal only"
2031 msgstr "Solo interna a LyX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgid "LyX &Note"
2035 msgstr "&Nota di LyX"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2038 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2039 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2042 msgid "&Comment"
2043 msgstr "&Commento"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2046 msgid "Print as grey text"
2047 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2050 msgid "&Greyed out"
2051 msgstr "&Sbiadita"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2054 msgid "&List in Table of Contents"
2055 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgid "&Numbering"
2059 msgstr "&Numerazione"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2062 msgid "&Use hyperref support"
2063 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2066 msgid "&General"
2067 msgstr "&Generale"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2070 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2071 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2074 msgid "Automatically fi&ll header"
2075 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2079 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2082 msgid "Load in &fullscreen mode"
2083 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2086 msgid "Header Information"
2087 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2090 msgid "&Title:"
2091 msgstr "&Titolo:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2094 msgid "&Author:"
2095 msgstr "&Autore:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2098 msgid "&Subject:"
2099 msgstr "&Soggetto:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2102 msgid "&Keywords:"
2103 msgstr "&Parole chiave:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2106 msgid "H&yperlinks"
2107 msgstr "&Ipercollegamenti"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2110 msgid "Allows link text to break across lines."
2111 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2114 msgid "B&reak links over lines"
2115 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2118 msgid "No &frames around links"
2119 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2122 msgid "C&olor links"
2123 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2127 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2128 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2131 msgid "B&ibliographical backreferences"
2132 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2135 msgid "Backreference by pa&ge number"
2136 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2139 msgid "&Bookmarks"
2140 msgstr "Segnali&bri"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2143 msgid "G&enerate Bookmarks"
2144 msgstr "G&enera segnalibri"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Segnalibri &numerati"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2151 msgid "Number of levels"
2152 msgstr "Numero di livelli"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2155 msgid "&Open bookmarks"
2156 msgstr "Apri &segnalibri"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2159 msgid "Additional o&ptions"
2160 msgstr "Op&zioni addizionali"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2163 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2164 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2168 msgid "Page Layout"
2169 msgstr "Layout pagina"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2172 msgid "Paper Format"
2173 msgstr "Formato carta"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2176 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2177 msgstr ""
2178 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2179 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "&Stile intestazioni:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2190 msgid "&Landscape"
2191 msgstr "&Orizzontale"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2194 msgid "&Portrait"
2195 msgstr "&Verticale"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2200 msgid "&Format:"
2201 msgstr "&Formato:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientamento"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Documento su &due facce"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2228 msgid "Ri&ght"
2229 msgstr "A &destra"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2232 msgid "C&enter"
2233 msgstr "C&entrato"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2236 msgid "&Left"
2237 msgstr "A &sinistra"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2240 msgid "&Justified"
2241 msgstr "&Giustificato"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2248 msgid "Label Width"
2249 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Etichetta più &lunga"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "I&nterlinea"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2265 #: src/Text.cpp:1378
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2267 msgid "Single"
2268 msgstr "Singola"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2271 msgid "1.5"
2272 msgstr "1.5"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2275 #: src/Text.cpp:1384
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2277 msgid "Double"
2278 msgstr "Doppia"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgid "&Alter..."
2282 msgstr "&Modifica..."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgid "In Math"
2286 msgstr "Modo matematico"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2289 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 msgstr ""
2291 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2292 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2295 msgid "Automatic in&line completion"
2296 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 msgstr ""
2301 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2302 "dopo il ritardo specificato."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2305 msgid "Automatic p&opup"
2306 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2309 msgid "In Text"
2310 msgstr "Modo testo"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2313 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 msgstr ""
2315 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2316 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2319 msgid "Automatic &inline completion"
2320 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 msgstr ""
2325 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2326 "dopo il ritardo specificato."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2329 msgid "Automatic &popup"
2330 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2333 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 msgstr ""
2335 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2336 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2339 msgid "Cursor i&ndicator"
2340 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2343 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2344 msgid "General"
2345 msgstr "Generale"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2348 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 msgstr ""
2350 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2351 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2354 msgid "s inline completion dela&y"
2355 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2358 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 msgstr ""
2360 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2361 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2364 msgid "s popup d&elay"
2365 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2368 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 msgstr ""
2370 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2371 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2375 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2378 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2379 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2382 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2383 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgid "C&onverter:"
2387 msgstr "C&onvertitore:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2390 msgid "E&xtra flag:"
2391 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2394 msgid "&From format:"
2395 msgstr "Dal &formato:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgid "&To format:"
2399 msgstr "&Al formato:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2403 msgid "&Modify"
2404 msgstr "&Modifica"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2410 msgid "Remo&ve"
2411 msgstr "&Rimuovi"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2414 msgid "Converter Defi&nitions"
2415 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2418 msgid "Converter File Cache"
2419 msgstr "Cache per i convertitori"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2422 msgid "&Enabled"
2423 msgstr "&Abilitata"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2426 msgid "&Maximum Age (in days):"
2427 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2430 msgid "&Date format:"
2431 msgstr "&Formato data:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2434 msgid "Date format for strftime output"
2435 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2438 msgid "Display &Graphics"
2439 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2442 msgid "Instant &Preview:"
2443 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2446 #: src/Font.cpp:66
2447 msgid "Off"
2448 msgstr "Non attiva"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgid "No math"
2452 msgstr "Escluso matematica"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2455 #: src/Font.cpp:66
2456 msgid "On"
2457 msgstr "Attiva"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2461 msgid "Editing"
2462 msgstr "Redazione"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2465 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2466 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2469 msgid "Sort &environments alphabetically"
2470 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2473 msgid "&Group environments by their category"
2474 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2478 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2482 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2486 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgid "Fullscreen"
2490 msgstr "Schermo intero"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2493 msgid "&Limit text width"
2494 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2497 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2498 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2501 msgid "Hide tabba&r"
2502 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2505 msgid "Hide scr&ollbar"
2506 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2509 msgid "&Hide toolbars"
2510 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2513 msgid "&New..."
2514 msgstr "&Nuovo..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2517 msgid "S&hort Name:"
2518 msgstr "Nome corto:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2521 msgid "Vector graphi&cs format"
2522 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2525 msgid "&Document format"
2526 msgstr "Formato &documento"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgid "&Viewer:"
2530 msgstr "&Visualizzatore:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2533 msgid "Ed&itor:"
2534 msgstr "Ed&itore:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgid "S&hortcut:"
2538 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgid "E&xtension:"
2542 msgstr "E&stensione:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgid "Co&pier:"
2546 msgstr "&Trascrittore:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2549 msgid "&E-mail:"
2550 msgstr "&E-mail:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgid "Your name"
2554 msgstr "Nome utente"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2557 msgid "Your E-mail address"
2558 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2561 msgid "Keyboard"
2562 msgstr "Tastiera"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2565 msgid "Use &keyboard map"
2566 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2569 msgid "&First:"
2570 msgstr "&Prima:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgid "Br&owse..."
2576 msgstr "Sf&oglia..."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2579 msgid "S&econd:"
2580 msgstr "S&econda:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgid "B&rowse..."
2584 msgstr "S&foglia..."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2587 msgid "Mouse"
2588 msgstr "Mouse"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2591 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2592 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2595 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 msgstr ""
2597 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2598 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2601 msgid "&User Interface language:"
2602 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2606 msgid "Select the default language of your documents"
2607 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2610 msgid "&Default language:"
2611 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2618 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2619 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2622 msgid "Command s&tart:"
2623 msgstr "Comando avv&io:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2626 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2627 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2630 msgid "Command e&nd:"
2631 msgstr "Comando &fine:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2634 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2635 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2638 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2639 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2642 msgid "Use b&abel"
2643 msgstr "Usa &babel"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 msgstr ""
2648 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2649 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2652 msgid "&Global"
2653 msgstr "&Globale"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2656 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 msgstr ""
2658 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2659 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2662 msgid "Auto &begin"
2663 msgstr "A&utoavvio"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2666 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 msgstr ""
2668 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2669 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgid "Auto &end"
2673 msgstr "Auto&termine"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2677 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2680 msgid "Mark &foreign languages"
2681 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2684 msgid "Right-to-left language support"
2685 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2688 #: src/LyXRC.cpp:2760
2689 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 msgstr ""
2691 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2692 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2695 msgid "Enable &RTL support"
2696 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2699 msgid "Cursor movement:"
2700 msgstr "Movimento cursore:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2703 msgid "&Logical"
2704 msgstr "&Logico"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2707 msgid "&Visual"
2708 msgstr "&Visuale"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2711 msgid "&Nomenclature command:"
2712 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2716 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2719 msgid "&Index command:"
2720 msgstr "Comando per &indice:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2723 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2724 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2727 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2728 msgstr ""
2729 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2730 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2733 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2734 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2737 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2738 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2741 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2742 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2745 msgid "Set class options to default on class change"
2746 msgstr ""
2747 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2748 "quando la classe viene cambiata"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2751 msgid "&Reset class options when document class changes"
2752 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2756 msgid "US letter"
2757 msgstr "Lettera US"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2761 msgid "US legal"
2762 msgstr "Legale US"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2766 msgid "US executive"
2767 msgstr "Esecutivo US"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2771 msgid "A3"
2772 msgstr "A3"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2776 msgid "A4"
2777 msgstr "A4"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2781 msgid "A5"
2782 msgstr "A5"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2786 msgid "B5"
2787 msgstr "B5"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2790 msgid "BibTeX command and options"
2791 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2794 msgid "Chec&kTeX command:"
2795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2798 msgid "&BibTeX command:"
2799 msgstr "Comando &BibTeX:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2802 msgid "CheckTeX start options and flags"
2803 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2806 msgid "Te&X encoding:"
2807 msgstr "Codifica Te&X:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2810 msgid "Default paper si&ze:"
2811 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2814 msgid "&Working directory:"
2815 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2823 msgid "Browse..."
2824 msgstr "Sfoglia..."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2827 msgid "&Document templates:"
2828 msgstr "Modelli di &documento:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2831 msgid "&Example files:"
2832 msgstr "File di &esempio:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2835 msgid "&Backup directory:"
2836 msgstr "Cartella di &backup:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2839 msgid "Ly&XServer pipe:"
2840 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2843 msgid "&Temporary directory:"
2844 msgstr "Cartella &temporanea:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2847 msgid "&PATH prefix:"
2848 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2851 #: src/LyXRC.cpp:2442
2852 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2853 msgstr ""
2854 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2855 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2856 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2859 msgid "Output &line length:"
2860 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2863 msgid "&roff command:"
2864 msgstr "comando &roff:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2867 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2868 msgstr ""
2869 "Applicazione esterna per formattare\n"
2870 "tabelle in formato testo semplice"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2873 msgid "Printer Command Options"
2874 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2877 msgid "Extension to be used when printing to file."
2878 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2881 msgid "File ex&tension:"
2882 msgstr "Es&tensione file:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2885 msgid "Option used to print to a file."
2886 msgstr "Opzione per stampare su file."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2889 msgid "Print to &file:"
2890 msgstr "Stampa su &file:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2893 msgid "Option used to print to non-default printer."
2894 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2897 msgid "Set p&rinter:"
2898 msgstr "Alla st&ampante:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2901 msgid "Option used with spool command to set printer."
2902 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2905 msgid "Spool pr&inter:"
2906 msgstr "Pref&isso spool:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2909 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2910 msgstr ""
2911 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2912 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2915 msgid "Spool &command:"
2916 msgstr "&Comando spool:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2919 msgid "Option used to reverse page order."
2920 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2923 msgid "Re&verse pages:"
2924 msgstr "In&verti pagine:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2927 msgid "Lan&dscape:"
2928 msgstr "Oriz&zontale:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2931 msgid "Number of Co&pies:"
2932 msgstr "Numero di copie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2935 msgid "Option used to set number of copies."
2936 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2939 msgid "Option used to print a range of pages."
2940 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2943 msgid "Co&llated:"
2944 msgstr "Co&llazione:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2947 msgid "Pa&ge range:"
2948 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2951 msgid "Option used to collate multiple copies."
2952 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2955 msgid "&Odd pages:"
2956 msgstr "Pagine &dispari:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2959 msgid "&Even pages:"
2960 msgstr "Pagine &pari:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2963 msgid "Paper t&ype:"
2964 msgstr "T&ipo carta:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2967 msgid "Paper si&ze:"
2968 msgstr "Fo&rmato carta:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2971 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2972 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2975 msgid "E&xtra options:"
2976 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2979 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2980 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2983 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2984 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2987 msgid "Adapt output to printer"
2988 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2991 msgid "Name of the default printer"
2992 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2995 msgid "Default &printer:"
2996 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2999 msgid "Printer co&mmand:"
3000 msgstr "Co&mando di stampa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3003 msgid "Sa&ns Serif:"
3004 msgstr "Se&nza Grazie:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3007 msgid "T&ypewriter:"
3008 msgstr "Monospazio:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3011 msgid "Screen &DPI:"
3012 msgstr "&DPI dello schermo:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3015 msgid "&Zoom %:"
3016 msgstr "&Zoom %:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3019 msgid "Font Sizes"
3020 msgstr "Dimensioni carattere"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3023 msgid "Larger:"
3024 msgstr "Molto grande:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3027 msgid "Largest:"
3028 msgstr "Grandissimo:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3031 msgid "Huge:"
3032 msgstr "Enorme:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3035 msgid "Hugest:"
3036 msgstr "Gigantesco:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3039 msgid "Smallest:"
3040 msgstr "Piccolissimo:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3043 msgid "Smaller:"
3044 msgstr "Molto piccolo:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3047 msgid "Small:"
3048 msgstr "Piccolo:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3051 msgid "Normal:"
3052 msgstr "Normale:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3055 msgid "Tiny:"
3056 msgstr "Minuscolo:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3059 msgid "Large:"
3060 msgstr "Grande:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3063 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3064 msgstr ""
3065 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3066 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3069 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3073 msgid "Ne&w"
3074 msgstr "&Nuovo"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgid "&Bind file:"
3078 msgstr "&File scorciatoie:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3085 msgid "Al&ternative language:"
3086 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3089 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 msgstr ""
3091 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3092 "diverso da quello prestabilito"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3095 msgid "Personal &dictionary:"
3096 msgstr "&Dizionario personale:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3099 msgid "Escape cha&racters:"
3100 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3103 msgid "Spellchec&ker executable:"
3104 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3107 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3108 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3111 msgid "Use input encod&ing"
3112 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3116 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3119 msgid "Accept compound &words"
3120 msgstr "Accetta &parole composte"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3123 msgid "Session"
3124 msgstr "Sessione"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3127 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3128 msgstr ""
3129 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3130 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3133 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3134 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3137 msgid "Restore cursor positions"
3138 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3141 msgid "Load opened files from last session"
3142 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3145 msgid "Clear All Session Information"
3146 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3149 msgid "Documents"
3150 msgstr "Documenti"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3153 msgid "&Maximum last files:"
3154 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3157 msgid "minutes"
3158 msgstr "minuti"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3161 msgid "B&ackup documents, every"
3162 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 msgid "Automatic help"
3170 msgstr "Aiuto automatico"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3173 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3174 msgstr ""
3175 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3176 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3179 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3180 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3183 msgid "Bro&wse..."
3184 msgstr "Sfogl&ia..."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3187 msgid "&User interface file:"
3188 msgstr "File interfaccia &utente:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3191 #: src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3193 msgid "&Save"
3194 msgstr "&Salva"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 msgid "Pages"
3198 msgstr "Pagine"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3206 msgstr "&A:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3214 msgid "Print all pages"
3215 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3218 msgid "Fro&m"
3219 msgstr "&Da"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3222 msgid "&All"
3223 msgstr "&Tutto"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3226 msgid "Print &odd-numbered pages"
3227 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3230 msgid "Print &even-numbered pages"
3231 msgstr "Stampa pagine &pari"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3234 msgid "Print in reverse order"
3235 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3238 msgid "Re&verse order"
3239 msgstr "Ordine in&verso"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3242 msgid "Copie&s"
3243 msgstr "&Copie"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Numero di copie"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Ordina copie"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 msgid "&Collate"
3255 msgstr "&Ordina"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 msgid "&Print"
3259 msgstr "Sta&mpa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Destinazione della stampa"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 msgid "P&rinter:"
3271 msgstr "Stampa&nte:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3279 msgid "Send output to a file"
3280 msgstr "Manda l'output su file"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgid "La&bels in:"
3284 msgstr "Etichett&e in:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3288 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgid "<reference>"
3292 msgstr "<riferimento>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3295 msgid "(<reference>)"
3296 msgstr "(<riferimento>)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3299 msgid "<page>"
3300 msgstr "<pagina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3303 msgid "on page <page>"
3304 msgstr "a pagina <pagina>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3307 msgid "<reference> on page <page>"
3308 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3311 msgid "Formatted reference"
3312 msgstr "Riferimento formattato"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3315 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3316 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3319 msgid "&Sort"
3320 msgstr "&Ordina"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3323 msgid "Update the label list"
3324 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3327 msgid "Jump to the label"
3328 msgstr "Salta all'etichetta"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3332 msgid "&Go to Label"
3333 msgstr "&Vai all'etichetta"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3336 msgid "&Find:"
3337 msgstr "&Trova:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3340 msgid "Replace &with:"
3341 msgstr "Sostituisci &con:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3344 msgid "Case &sensitive"
3345 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3348 msgid "Match whole words onl&y"
3349 msgstr "Sol&o parole intere"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3352 msgid "Find &Next"
3353 msgstr "Trova &successivo"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3358 msgid "&Replace"
3359 msgstr "&Sostituisci"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3362 msgid "Replace &All"
3363 msgstr "Sostituisci &tutto"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3366 msgid "Search &backwards"
3367 msgstr "Cerca &all'indietro"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3371 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3374 msgid "&Export formats:"
3375 msgstr "&Esporta formati:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3378 msgid "&Command:"
3379 msgstr "&Comando:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Edita scorciatoia"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 msgid "&Delete Key"
3395 msgstr "&Elimina tasto"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3398 msgid "Clear current shortcut"
3399 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3403 msgid "C&lear"
3404 msgstr "C&ancella"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3407 msgid "&Shortcut:"
3408 msgstr "&Scorciatoia:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3411 msgid "&Function:"
3412 msgstr "&Funzione:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3416 msgstr ""
3417 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3418 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Suggerimenti:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignora questo termine"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3437 msgid "&Ignore"
3438 msgstr "&Ignora"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgid "I&gnore All"
3446 msgstr "I&gnora tutto"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Sostituzione:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Termine attuale"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Termine sconosciuto:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3466 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 msgid "Ca&tegory:"
3470 msgstr "Ca&tegoria:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3473 msgid "Select this to display all available characters at once"
3474 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Visualizza tutto"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "&Impostazioni tabella"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Larghezza colonna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3494 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3497 msgid "&Vertical alignment in row:"
3498 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3501 msgid "&Horizontal alignment:"
3502 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3505 msgid "Horizontal alignment in column"
3506 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3511 msgid "Justified"
3512 msgstr "Giustificato"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3516 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3520 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3524 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3528 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3531 msgid "Merge cells"
3532 msgstr "Unisci celle"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3535 msgid "&Multicolumn"
3536 msgstr "&Multi colonna"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3539 msgid "LaTe&X argument:"
3540 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3544 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3547 msgid "&Borders"
3548 msgstr "&Bordi"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3551 msgid "All Borders"
3552 msgstr "Tutti i bordi"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3559 msgid "&Set"
3560 msgstr "&Imposta"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3564 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3567 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3568 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3571 msgid "Fo&rmal"
3572 msgstr "Fo&rmale"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3575 msgid "Use default (grid-like) border style"
3576 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3579 msgid "De&fault"
3580 msgstr "Prede&finito"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3583 msgid "Set Borders"
3584 msgstr "Imposta bordi"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3587 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3588 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3591 msgid "Additional Space"
3592 msgstr "Spazio addizionale"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3595 msgid "T&op of row:"
3596 msgstr "In cima alla riga:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3599 msgid "Botto&m of row:"
3600 msgstr "In fondo alla riga:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3603 msgid "Bet&ween rows:"
3604 msgstr "Tra le righe:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3607 msgid "&Longtable"
3608 msgstr "Tabella &lunga"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3611 msgid "Set a page break on the current row"
3612 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3615 msgid "Page &break on current row"
3616 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3619 msgid "Settings"
3620 msgstr "Impostazioni"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3623 msgid "Status"
3624 msgstr "Stato"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3627 msgid "Border above"
3628 msgstr "Bordo superiore"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3631 msgid "Border below"
3632 msgstr "Bordo inferiore"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3635 msgid "Contents"
3636 msgstr "Contenuti"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3639 msgid "Header:"
3640 msgstr "Intestazione:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3643 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3644 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3653 msgid "on"
3654 msgstr "attivo"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3664 msgid "double"
3665 msgstr "doppio"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3668 msgid "First header:"
3669 msgstr "Prima intestazione:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3672 msgid "This row is the header of the first page"
3673 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3676 msgid "Don't output the first header"
3677 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3681 msgid "is empty"
3682 msgstr "è vuoto"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3685 msgid "Footer:"
3686 msgstr "Coda:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3690 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3693 msgid "Last footer:"
3694 msgstr "Ultima coda:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3697 msgid "This row is the footer of the last page"
3698 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3701 msgid "Don't output the last footer"
3702 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3705 msgid "Caption:"
3706 msgstr "Didascalia:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3709 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3710 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3713 msgid "&Use long table"
3714 msgstr "&Usa tabella lunga"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3717 msgid "Current cell:"
3718 msgstr "Cella corrente:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3721 msgid "Current row position"
3722 msgstr "Posizione riga corrente"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3725 msgid "Current column position"
3726 msgstr "Posizione colonna corrente"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3729 msgid "Close this dialog"
3730 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3733 msgid "Rebuild the file lists"
3734 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3737 msgid "&Rescan"
3738 msgstr "&Riesamina"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3741 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3742 msgstr ""
3743 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3744 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3747 msgid "&View"
3748 msgstr "&Vista"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3751 msgid "Selected classes or styles"
3752 msgstr "Classi o stili disponibili"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3755 msgid "LaTeX classes"
3756 msgstr "Classi LaTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3759 msgid "LaTeX styles"
3760 msgstr "Stili LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3763 msgid "BibTeX styles"
3764 msgstr "Stili BibTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3767 msgid "Toggles view of the file list"
3768 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3771 msgid "Show &path"
3772 msgstr "Mostra &percorso"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3775 msgid "Spacing"
3776 msgstr "Spaziatura"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3779 msgid "Separate paragraphs with"
3780 msgstr "Separa paragrafi con"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3783 msgid "Listing settings"
3784 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3787 msgid "Format text into two columns"
3788 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3791 msgid "Two-&column document"
3792 msgstr "Documento su due &colonne"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3795 msgid "&Vertical space"
3796 msgstr "Spazio &verticale"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3800 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3803 msgid "&Indentation"
3804 msgstr "&Indentazione"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3807 msgid "&Line spacing:"
3808 msgstr "&Interlinea:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3811 msgid "Index entry"
3812 msgstr "Voce d'indice"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3815 msgid "&Keyword:"
3816 msgstr "&Parola chiave:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3820 msgid "Entry"
3821 msgstr "Voce"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3825 msgid "The selected entry"
3826 msgstr "È la voce selezionata"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3829 msgid "&Selection:"
3830 msgstr "&Selezione:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3833 msgid "Replace the entry with the selection"
3834 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3837 msgid "Update navigation tree"
3838 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3845 msgid "..."
3846 msgstr "..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3857 msgid "Move selected item down by one"
3858 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3861 msgid "Move selected item up by one"
3862 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3865 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3866 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3869 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3870 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3874 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3877 msgid "DefSkip"
3878 msgstr "Salto predefinito"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3882 msgid "SmallSkip"
3883 msgstr "Salto piccolo"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3887 msgid "MedSkip"
3888 msgstr "Salto medio"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3892 msgid "BigSkip"
3893 msgstr "Salto grande"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3896 msgid "VFill"
3897 msgstr "Riempimento verticale"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3900 msgid "Complete source"
3901 msgstr "Sorgente intero"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3904 msgid "Automatic update"
3905 msgstr ""
3906 "Aggiornamento\n"
3907 "automatico"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3910 msgid "Unit of width value"
3911 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3914 msgid "number of needed lines"
3915 msgstr "Numero necessario di linee"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3918 msgid "use number of lines"
3919 msgstr "Usa questo numero di linee"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3922 msgid "&Line span:"
3923 msgstr "&Linee a cingere:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3926 msgid "Outer (default)"
3927 msgstr "Esterno (default)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3930 msgid "Inner"
3931 msgstr "Interno"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3934 msgid "use overhang"
3935 msgstr "Usa sporgenza"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3938 msgid "Over&hang:"
3939 msgstr "&Sporgenza:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 msgid "Overhang value"
3943 msgstr "Valore della sporgenza"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr "Consenti di &flottare"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3958 #: lib/layouts/aa.layout:25
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3962 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3963 #: lib/layouts/apa.layout:24
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3965 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3966 #: lib/layouts/chess.layout:29
3967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3968 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3969 #: lib/layouts/egs.layout:18
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3971 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3972 #: lib/layouts/foils.layout:30
3973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3974 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3975 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3979 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3981 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3982 #: lib/layouts/paper.layout:14
3983 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3985 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3989 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3990 #: lib/layouts/slides.layout:60
3991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3992 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3994 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3995 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3998 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3999 msgid "Standard"
4000 msgstr "Standard"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4003 msgid "TheoremTemplate"
4004 msgstr "Modello di teorema"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4009 #: lib/layouts/foils.layout:278
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4018 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4019 msgid "Proof"
4020 msgstr "Dimostrazione"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4024 msgid "Proof:"
4025 msgstr "Dimostrazione:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4028 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4030 #: lib/layouts/foils.layout:218
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4049 msgid "Theorem"
4050 msgstr "Teorema"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4053 msgid "Theorem #:"
4054 msgstr "Teorema #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4058 #: lib/layouts/foils.layout:243
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4068 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4069 msgid "Lemma"
4070 msgstr "Lemma"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4073 msgid "Lemma #:"
4074 msgstr "Lemma #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4079 #: lib/layouts/foils.layout:250
4080 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4090 msgid "Corollary"
4091 msgstr "Corollario"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4094 msgid "Corollary #:"
4095 msgstr "Corollario #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4099 #: lib/layouts/foils.layout:257
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4109 msgid "Proposition"
4110 msgstr "Proposizione"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4113 msgid "Proposition #:"
4114 msgstr "Proposizione #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4126 msgid "Conjecture"
4127 msgstr "Congettura"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4130 msgid "Conjecture #:"
4131 msgstr "Congettura #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4136 msgid "Criterion"
4137 msgstr "Criterio"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4140 msgid "Criterion #:"
4141 msgstr "Criterio #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4147 msgid "Fact"
4148 msgstr "Fatto"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4151 msgid "Fact #:"
4152 msgstr "Fatto #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4156 msgid "Axiom"
4157 msgstr "Assioma"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4160 msgid "Axiom #:"
4161 msgstr "Assioma #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4166 #: lib/layouts/foils.layout:264
4167 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4177 msgid "Definition"
4178 msgstr "Definizione"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4181 msgid "Definition #:"
4182 msgstr "Definizione #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4196 msgid "Example"
4197 msgstr "Esempio"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4200 msgid "Example #:"
4201 msgstr "Esempio #:"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4205 msgid "Condition"
4206 msgstr "Condizione"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4209 msgid "Condition #:"
4210 msgstr "Condizione #:"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4219 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4220 msgid "Problem"
4221 msgstr "Problema"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4224 msgid "Problem #:"
4225 msgstr "Problema #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4233 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4234 msgid "Exercise"
4235 msgstr "Esercizio"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4238 msgid "Exercise #:"
4239 msgstr "Esercizio #:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4250 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4251 msgid "Remark"
4252 msgstr "Osservazione"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4255 msgid "Remark #:"
4256 msgstr "Osservazione #:"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4269 msgid "Claim"
4270 msgstr "Asserzione"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4273 msgid "Claim #:"
4274 msgstr "Asserzione #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4277 #: lib/layouts/apa.layout:212
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4282 #: lib/layouts/slides.layout:167
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4285 msgid "Note"
4286 msgstr "Nota"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4289 msgid "Note #:"
4290 msgstr "Nota #:"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4296 msgid "Notation"
4297 msgstr "Notazione"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4300 msgid "Notation #:"
4301 msgstr "Notazione #:"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4308 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4309 msgid "Case"
4310 msgstr "Caso"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4313 msgid "Case #:"
4314 msgstr "Caso #:"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4317 #: lib/layouts/aa.layout:40
4318 #: lib/layouts/aa.layout:217
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4323 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4324 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4325 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4326 #: lib/layouts/apa.layout:307
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4331 #: lib/layouts/egs.layout:30
4332 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4342 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4343 #: lib/layouts/paper.layout:44
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4349 #: lib/layouts/spie.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4356 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4357 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4358 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4360 msgid "Section"
4361 msgstr "Sezione"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4364 #: lib/layouts/aa.layout:43
4365 #: lib/layouts/aa.layout:227
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4370 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4372 #: lib/layouts/apa.layout:317
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4374 #: lib/layouts/egs.layout:51
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4382 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4383 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4384 #: lib/layouts/paper.layout:53
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4394 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4396 msgid "Subsection"
4397 msgstr "Sottosezione"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4400 #: lib/layouts/aa.layout:46
4401 #: lib/layouts/aa.layout:239
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4406 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4407 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4408 #: lib/layouts/apa.layout:326
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4415 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4416 #: lib/layouts/paper.layout:62
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4424 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4426 msgid "Subsubsection"
4427 msgstr "Sotto sottosezione"
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4431 #: lib/layouts/egs.layout:576
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4436 #: lib/layouts/spie.layout:29
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4440 msgid "Section*"
4441 msgstr "Sezione*"
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4445 #: lib/layouts/egs.layout:596
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4448 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4451 msgid "Subsection*"
4452 msgstr "Sottosezione*"
4453
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4459 msgid "Subsubsection*"
4460 msgstr "Sotto sottosezione*"
4461
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4463 #: lib/layouts/aa.layout:83
4464 #: lib/layouts/aa.layout:283
4465 #: lib/layouts/aa.layout:298
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4470 #: lib/layouts/apa.layout:69
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4473 #: lib/layouts/egs.layout:481
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4477 #: lib/layouts/foils.layout:147
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4488 #: lib/layouts/paper.layout:132
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4492 #: lib/layouts/spie.layout:73
4493 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4495 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4498 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4503 #: src/output_plaintext.cpp:133
4504 msgid "Abstract"
4505 msgstr "Sommario"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4508 msgid "Abstract---"
4509 msgstr "Sommario---"
4510
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4512 #: lib/layouts/aa.layout:312
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4518 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4519 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4521 #: lib/layouts/paper.layout:171
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4524 #: lib/layouts/spie.layout:39
4525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4528 msgid "Keywords"
4529 msgstr "Parole chiave"
4530
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4532 msgid "Index Terms---"
4533 msgstr "Voci d'indice---"
4534
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4536 #: lib/layouts/aa.layout:89
4537 #: lib/layouts/aa.layout:341
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4541 #: lib/layouts/book.layout:21
4542 #: lib/layouts/book.layout:23
4543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4544 #: lib/layouts/egs.layout:552
4545 #: lib/layouts/foils.layout:210
4546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4550 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4551 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4552 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4553 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4554 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4555 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4556 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4557 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4558 #: lib/layouts/report.layout:12
4559 #: lib/layouts/report.layout:14
4560 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4561 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4562 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4563 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4565 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4567 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4573 msgid "Bibliography"
4574 msgstr "Bibliografia"
4575
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4584 #: src/rowpainter.cpp:462
4585 msgid "Appendix"
4586 msgstr "Appendice"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4590 msgid "Appendices"
4591 msgstr "Appendici"
4592
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4594 msgid "Biography"
4595 msgstr "Biografia"
4596
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4598 msgid "BiographyNoPhoto"
4599 msgstr "Biografia senza foto"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4603 msgid "Footernote"
4604 msgstr "Nota a piè pagina"
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4607 msgid "MarkBoth"
4608 msgstr "Intestazioni"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:49
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4613 #: lib/layouts/apa.layout:354
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4615 #: lib/layouts/egs.layout:163
4616 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4617 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4618 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4621 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4622 msgid "Itemize"
4623 msgstr "Elenco puntato"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:52
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4628 #: lib/layouts/apa.layout:372
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4630 #: lib/layouts/egs.layout:145
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4632 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4633 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4634 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4635 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4636 msgid "Enumerate"
4637 msgstr "Elenco numerato"
4638
4639 #: lib/layouts/aa.layout:55
4640 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4643 #: lib/layouts/egs.layout:181
4644 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4645 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4646 #: lib/layouts/paper.layout:103
4647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4649 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4650 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4652 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4654 msgid "Description"
4655 msgstr "Descrizione"
4656
4657 #: lib/layouts/aa.layout:58
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4663 #: lib/layouts/egs.layout:128
4664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4666 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4670 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4671 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4673 msgid "List"
4674 msgstr "Elenco"
4675
4676 #: lib/layouts/aa.layout:62
4677 #: lib/layouts/aa.layout:249
4678 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4682 #: lib/layouts/apa.layout:39
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4684 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4686 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4687 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4688 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4689 #: lib/layouts/egs.layout:246
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4691 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4692 #: lib/layouts/foils.layout:125
4693 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4696 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4697 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4699 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4702 #: lib/layouts/paper.layout:112
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4704 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4705 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4709 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4710 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4717 msgid "Title"
4718 msgstr "Titolo"
4719
4720 #: lib/layouts/aa.layout:65
4721 #: lib/layouts/aa.layout:110
4722 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4726 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4727 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4729 msgid "Subtitle"
4730 msgstr "Sottotitolo"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:68
4733 #: lib/layouts/aa.layout:261
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4738 #: lib/layouts/apa.layout:113
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4740 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4742 #: lib/layouts/egs.layout:288
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4744 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4745 #: lib/layouts/foils.layout:133
4746 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4749 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4750 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4754 #: lib/layouts/paper.layout:122
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4756 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4757 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4759 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4765 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4766 msgid "Author"
4767 msgstr "Autore"
4768
4769 #: lib/layouts/aa.layout:71
4770 #: lib/layouts/aa.layout:131
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4772 #: lib/layouts/egs.layout:233
4773 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4779 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4781 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4785 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4788 msgid "Address"
4789 msgstr "Indirizzo"
4790
4791 #: lib/layouts/aa.layout:74
4792 #: lib/layouts/aa.layout:148
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4794 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4795 msgid "Offprint"
4796 msgstr "Estratto"
4797
4798 #: lib/layouts/aa.layout:77
4799 #: lib/layouts/aa.layout:170
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4801 msgid "Mail"
4802 msgstr "Posta"
4803
4804 #: lib/layouts/aa.layout:80
4805 #: lib/layouts/aa.layout:272
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4807 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4811 #: lib/layouts/egs.layout:466
4812 #: lib/layouts/foils.layout:140
4813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4815 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4817 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4818 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4821 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4828 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4829 #: lib/external_templates:296
4830 #: lib/external_templates:297
4831 #: lib/external_templates:301
4832 msgid "Date"
4833 msgstr "Data"
4834
4835 #: lib/layouts/aa.layout:86
4836 #: lib/layouts/aa.layout:192
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4838 #: lib/layouts/egs.layout:527
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4840 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4843 msgid "Acknowledgement"
4844 msgstr "Riconoscimento"
4845
4846 #: lib/layouts/aa.layout:156
4847 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4848 msgid "Offprint Requests to:"
4849 msgstr "Richieste estratti a:"
4850
4851 #: lib/layouts/aa.layout:178
4852 msgid "Correspondence to:"
4853 msgstr "Corrispondenza a:"
4854
4855 #: lib/layouts/aa.layout:203
4856 #: lib/layouts/egs.layout:516
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4858 msgid "Acknowledgements."
4859 msgstr "Riconoscimenti."
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:327
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4863 msgid "Key words."
4864 msgstr "Parole chiave."
4865
4866 #: lib/layouts/aa.layout:349
4867 msgid "CharStyle:Institute"
4868 msgstr "Istituto"
4869
4870 #: lib/layouts/aa.layout:359
4871 msgid "CharStyle:E-Mail"
4872 msgstr "E-Mail"
4873
4874 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4875 #: lib/layouts/egs.layout:612
4876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4877 msgid "LaTeX"
4878 msgstr "LaTeX"
4879
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4883 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4884 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4885 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4886 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4889 msgid "Email"
4890 msgstr "Posta elettronica"
4891
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4893 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4895 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4896 msgid "Thesaurus"
4897 msgstr "Dizionario lessicale"
4898
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4900 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4901 #: lib/layouts/apa.layout:335
4902 #: lib/layouts/egs.layout:69
4903 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4906 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4907 #: lib/layouts/paper.layout:71
4908 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4918 msgid "Paragraph"
4919 msgstr "Paragrafo"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4923 #: lib/layouts/apa.layout:149
4924 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4925 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4927 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4928 msgid "Affiliation"
4929 msgstr "Affiliazione"
4930
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4933 msgid "And"
4934 msgstr "E"
4935
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4938 #: lib/layouts/apa.layout:221
4939 #: lib/layouts/egs.layout:502
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4946 msgid "Acknowledgements"
4947 msgstr "Riconoscimenti"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4954 #: lib/layouts/egs.layout:566
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4960 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4965 #: src/output_plaintext.cpp:145
4966 msgid "References"
4967 msgstr "Riferimenti"
4968
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4971 msgid "PlaceFigure"
4972 msgstr "Posiziona figura"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4976 msgid "PlaceTable"
4977 msgstr "Posiziona tabella"
4978
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4981 msgid "TableComments"
4982 msgstr "Tabella commenti"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4986 msgid "TableRefs"
4987 msgstr "Tabella riferimenti"
4988
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4991 msgid "MathLetters"
4992 msgstr "Lettere matematiche"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4996 msgid "NoteToEditor"
4997 msgstr "Nota per il redattore"
4998
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5001 msgid "Facility"
5002 msgstr "Installazione"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5006 msgid "Objectname"
5007 msgstr "Nome oggetto"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5011 msgid "Dataset"
5012 msgstr "Gruppo di dati"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5015 msgid "Subject headings:"
5016 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5019 msgid "[Acknowledgements]"
5020 msgstr "[Riconoscimenti]"
5021
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
5024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
5025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
5026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
5027 msgid "and"
5028 msgstr "e"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5031 msgid "Place Figure here:"
5032 msgstr "Posiziona figura qui:"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5035 msgid "Place Table here:"
5036 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5039 msgid "[Appendix]"
5040 msgstr "[Appendice]"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5043 msgid "Note to Editor:"
5044 msgstr "Nota per il redattore:"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5047 msgid "References. ---"
5048 msgstr "Referimenti.---"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5051 msgid "Note. ---"
5052 msgstr "Nota. ---"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5055 msgid "FigCaption"
5056 msgstr "Didascalia figura"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5059 msgid "Fig. ---"
5060 msgstr "Fig. ---"
5061
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5063 msgid "Facility:"
5064 msgstr "Installazione:"
5065
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5067 msgid "Obj:"
5068 msgstr "Ogg.:"
5069
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5071 msgid "Dataset:"
5072 msgstr "Gruppo di dati:"
5073
5074 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5080 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5081 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5086 msgid "MainText"
5087 msgstr "Testo principale"
5088
5089 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5090 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5092 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5093 msgid "\\arabic{section}"
5094 msgstr "\\arabic{section}"
5095
5096 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5097 msgid "Chapter Exercises"
5098 msgstr "Capitolo esercizi"
5099
5100 #: lib/layouts/apa.layout:50
5101 msgid "RightHeader"
5102 msgstr "Intestazione destra"
5103
5104 #: lib/layouts/apa.layout:59
5105 msgid "Right header:"
5106 msgstr "Intestazione destra:"
5107
5108 #: lib/layouts/apa.layout:82
5109 msgid "Abstract:"
5110 msgstr "Sommario: "
5111
5112 #: lib/layouts/apa.layout:91
5113 msgid "ShortTitle"
5114 msgstr "Titolo breve"
5115
5116 #: lib/layouts/apa.layout:99
5117 msgid "Short title:"
5118 msgstr "Titolo breve:"
5119
5120 #: lib/layouts/apa.layout:128
5121 msgid "TwoAuthors"
5122 msgstr "Due autori"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:135
5125 msgid "ThreeAuthors"
5126 msgstr "Tre autori"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:142
5129 msgid "FourAuthors"
5130 msgstr "Quattro autori"
5131
5132 #: lib/layouts/apa.layout:161
5133 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5135 msgid "Affiliation:"
5136 msgstr "Affiliazione:"
5137
5138 #: lib/layouts/apa.layout:170
5139 msgid "TwoAffiliations"
5140 msgstr "Due affiliazioni"
5141
5142 #: lib/layouts/apa.layout:177
5143 msgid "ThreeAffiliations"
5144 msgstr "Tre affiliazioni"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:184
5147 msgid "FourAffiliations"
5148 msgstr "Quattro affiliazioni"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:191
5151 #: lib/layouts/egs.layout:332
5152 msgid "Journal"
5153 msgstr "Rivista"
5154
5155 #: lib/layouts/apa.layout:205
5156 msgid "CopNum"
5157 msgstr "Numero copie"
5158
5159 #: lib/layouts/apa.layout:233
5160 msgid "Acknowledgements:"
5161 msgstr "Riconoscimenti:"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:242
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5167 #: lib/layouts/spie.layout:88
5168 msgid "Acknowledgments"
5169 msgstr "Riconoscimenti"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:247
5172 msgid "ThickLine"
5173 msgstr "Linea grossa"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:257
5176 msgid "CenteredCaption"
5177 msgstr "Didascalia centrata"
5178
5179 #: lib/layouts/apa.layout:267
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5181 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5182 msgid "Senseless!"
5183 msgstr "Non ha senso!"
5184
5185 #: lib/layouts/apa.layout:277
5186 msgid "FitFigure"
5187 msgstr "Adatta figura"
5188
5189 #: lib/layouts/apa.layout:283
5190 msgid "FitBitmap"
5191 msgstr "Adatta bitmap"
5192
5193 #: lib/layouts/apa.layout:344
5194 #: lib/layouts/egs.layout:86
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5198 #: lib/layouts/paper.layout:80
5199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5202 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5204 msgid "Subparagraph"
5205 msgstr "Sottoparagrafo"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:368
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5209 #: lib/layouts/egs.layout:177
5210 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5211 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5213 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5214 msgid "*"
5215 msgstr "*"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:390
5218 msgid "Seriate"
5219 msgstr "In successione"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:406
5222 #: lib/layouts/apa.layout:407
5223 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5224 msgid "(\\alph{enumii})"
5225 msgstr "(\\alph{enumii})"
5226
5227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5228 msgid "LatinOn"
5229 msgstr "LatinOn"
5230
5231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5232 msgid "Latin on"
5233 msgstr "Latin on"
5234
5235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5236 msgid "LatinOff"
5237 msgstr "LatinOff"
5238
5239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5240 msgid "Latin off"
5241 msgstr "Latin off"
5242
5243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5245 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5246 msgid "BeginFrame"
5247 msgstr "Fotogramma"
5248
5249 #: lib/layouts/article.layout:18
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5252 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5253 #: lib/layouts/paper.layout:32
5254 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5255 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5258 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5261 msgid "Part"
5262 msgstr "Parte"
5263
5264 #: lib/layouts/article.layout:29
5265 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5267 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5270 msgid "Part*"
5271 msgstr "Parte*"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5274 #: lib/layouts/egs.layout:196
5275 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5276 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5277 msgid "MM"
5278 msgstr "MM"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5281 msgid "Section \\arabic{section}"
5282 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5286 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5287 msgid "\\Alph{section}"
5288 msgstr "\\Alph{section}"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5299 msgid "Unnumbered"
5300 msgstr "Senza numero"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5303 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5304 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5307 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5308 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5315 msgid "Frames"
5316 msgstr "Fotogrammi"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5319 msgid "Frame"
5320 msgstr "Fotogramma"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5323 msgid "BeginPlainFrame"
5324 msgstr "Fotogramma semplice"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5327 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5328 msgstr "Fotogramma semplice"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5331 msgid "AgainFrame"
5332 msgstr "Ripeti fotogramma"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5335 msgid "Again frame with label"
5336 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5339 msgid "EndFrame"
5340 msgstr "Fine fotogramma"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5343 msgid "________________________________"
5344 msgstr "________________________________"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5347 msgid "FrameSubtitle"
5348 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5351 msgid "Column"
5352 msgstr "Colonna"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5360 msgid "Columns"
5361 msgstr "Colonne"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5364 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5365 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5368 msgid "ColumnsCenterAligned"
5369 msgstr "Colonne Centrate"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5372 msgid "Columns (center aligned)"
5373 msgstr "Colonne Centrate"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5376 msgid "ColumnsTopAligned"
5377 msgstr "Colonne Allineate"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5380 msgid "Columns (top aligned)"
5381 msgstr "Colonne Allineate"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5384 msgid "Pause"
5385 msgstr "Pausa"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5392 msgid "Overlays"
5393 msgstr "Sovrapposizioni"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5396 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5397 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5401 msgid "Overprint"
5402 msgstr "Sovrastampa"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5405 msgid "OverlayArea"
5406 msgstr "Sovrapposizione"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5409 msgid "Overlayarea"
5410 msgstr "Sovrapposizione"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5413 msgid "Uncover"
5414 msgstr "Rivela"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5417 msgid "Uncovered on slides"
5418 msgstr "Rivelato su slide"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5421 msgid "Only"
5422 msgstr "Solo"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5425 msgid "Only on slides"
5426 msgstr "Solo su slide"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5429 msgid "Block"
5430 msgstr "Blocco"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5435 msgid "Blocks"
5436 msgstr "Blocchi"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5439 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5440 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5443 msgid "ExampleBlock"
5444 msgstr "Blocco Esempio"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5447 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5448 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5451 msgid "AlertBlock"
5452 msgstr "Blocco Avviso"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5455 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5456 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5464 msgid "Titling"
5465 msgstr "Titolatura"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5468 msgid "Title (Plain Frame)"
5469 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5475 msgid "Institute"
5476 msgstr "Istituto"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5480 msgid "BackMatter"
5481 msgstr "Materiale posteriore"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5484 msgid "TitleGraphic"
5485 msgstr "Titolo Grafico"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5488 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5489 msgid "Theorems"
5490 msgstr "Teoremi"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5493 #: lib/layouts/foils.layout:309
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5496 msgid "Corollary."
5497 msgstr "Corollario."
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5500 #: lib/layouts/foils.layout:323
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5503 msgid "Definition."
5504 msgstr "Definizione."
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5507 msgid "Definitions"
5508 msgstr "Definizioni"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5511 msgid "Definitions."
5512 msgstr "Definizioni."
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5516 msgid "Example."
5517 msgstr "Esempio."
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5520 msgid "Examples"
5521 msgstr "Esempi"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5524 msgid "Examples."
5525 msgstr "Esempi."
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5529 msgid "Fact."
5530 msgstr "Fatto."
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5533 #: lib/layouts/foils.layout:281
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5539 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5540 msgid "Proof."
5541 msgstr "Dimostrazione."
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5544 #: lib/layouts/foils.layout:295
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5547 msgid "Theorem."
5548 msgstr "Teorema."
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5551 msgid "Separator"
5552 msgstr "Separatore"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5555 msgid "___"
5556 msgstr "___"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5559 #: lib/layouts/egs.layout:630
5560 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5562 msgid "LyX-Code"
5563 msgstr "Codice LyX"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5566 msgid "NoteItem"
5567 msgstr "Nota puntata"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5571 msgid "Note:"
5572 msgstr "Nota:"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5575 msgid "CharStyle:Alert"
5576 msgstr "Avviso"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5579 msgid "Alert"
5580 msgstr "Blocco avviso"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5583 msgid "CharStyle:Structure"
5584 msgstr "Struttura"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5587 msgid "Structure"
5588 msgstr "Struttura"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5591 msgid "Custom:ArticleMode"
5592 msgstr "Modo articolo"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5595 msgid "Article"
5596 msgstr "Articolo"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5599 msgid "Custom:PresentationMode"
5600 msgstr "Modo presentazione"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5603 msgid "Presentation"
5604 msgstr "Presentazione"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5611 msgid "Table"
5612 msgstr "Tabella"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5617 msgid "List of Tables"
5618 msgstr "Elenco delle tabelle"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5624 msgid "Figure"
5625 msgstr "Figura"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5630 msgid "List of Figures"
5631 msgstr "Elenco delle figure"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5635 msgid "Dialogue"
5636 msgstr "Dialogo"
5637
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5640 msgid "Narrative"
5641 msgstr "Narrativo"
5642
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5644 msgid "ACT"
5645 msgstr "ATTO"
5646
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5648 msgid "ACT \\arabic{act}"
5649 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5650
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5653 msgid "SCENE"
5654 msgstr "SCENA"
5655
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5658 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5659
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5661 msgid "SCENE*"
5662 msgstr "SCENA*"
5663
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5666 msgid "AT RISE:"
5667 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5668
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5671 msgid "Speaker"
5672 msgstr "Portavoce"
5673
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5676 msgid "Parenthetical"
5677 msgstr "Parentetico"
5678
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5681 msgid "("
5682 msgstr "("
5683
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5686 msgid ")"
5687 msgstr ")"
5688
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5691 msgid "CURTAIN"
5692 msgstr "SIPARIO"
5693
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5695 #: lib/layouts/egs.layout:222
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5698 msgid "Right Address"
5699 msgstr "Indirizzo destro"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:35
5702 msgid "Mainline"
5703 msgstr "Principale"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:42
5706 msgid "Mainline:"
5707 msgstr "Principale:"
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:60
5710 msgid "Variation"
5711 msgstr "Variazione"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:64
5714 msgid "Variation:"
5715 msgstr "Variazione:"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:70
5718 msgid "SubVariation"
5719 msgstr "Sottovariazione"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:73
5722 msgid "Subvariation:"
5723 msgstr "Sottovariazione:"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:79
5726 msgid "SubVariation2"
5727 msgstr "Sottovariazione 2"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:82
5730 msgid "Subvariation(2):"
5731 msgstr "Sottovariazione(2):"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:88
5734 msgid "SubVariation3"
5735 msgstr "Sottovariazione 3"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:91
5738 msgid "Subvariation(3):"
5739 msgstr "Sottovariazione(3):"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:97
5742 msgid "SubVariation4"
5743 msgstr "Sottovariazione 4"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:100
5746 msgid "Subvariation(4):"
5747 msgstr "Sottovariazione(4):"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:106
5750 msgid "SubVariation5"
5751 msgstr "Sottovariazione 5"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:109
5754 msgid "Subvariation(5):"
5755 msgstr "Sottovariazione(5):"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:116
5758 msgid "HideMoves"
5759 msgstr "HideMoves"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:121
5762 msgid "HideMoves:"
5763 msgstr "HideMoves:"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:126
5766 msgid "ChessBoard"
5767 msgstr "Scacchiera"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:130
5770 msgid "[chessboard]"
5771 msgstr "[scacchiera]"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:139
5774 msgid "BoardCentered"
5775 msgstr "Tavola centrata"
5776
5777 #: lib/layouts/chess.layout:144
5778 msgid "[centered board]"
5779 msgstr "[tavola centrata]"
5780
5781 #: lib/layouts/chess.layout:154
5782 msgid "HighLight"
5783 msgstr "Evidenzia"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:159
5786 msgid "Highlights:"
5787 msgstr "Evidenze:"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:174
5790 msgid "Arrow"
5791 msgstr "Freccia"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:179
5794 msgid "Arrow:"
5795 msgstr "Freccia:"
5796
5797 #: lib/layouts/chess.layout:185
5798 msgid "KnightMove"
5799 msgstr "KnightMove"
5800
5801 #: lib/layouts/chess.layout:190
5802 msgid "KnightMove:"
5803 msgstr "KnightMove:"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5806 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5807 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5808 msgid "My Address"
5809 msgstr "Mio indirizzo"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5812 msgid "Briefkopf:"
5813 msgstr "Briefkopf:"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5818 msgid "Send To Address"
5819 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5823 msgid "Adresse:"
5824 msgstr "Adresse:"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5832 msgid "Opening"
5833 msgstr "Apertura"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5837 msgid "Anrede:"
5838 msgstr "Anrede:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5846 msgid "Signature"
5847 msgstr "Firma"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5851 msgid "Unterschrift:"
5852 msgstr "Unterschrift:"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5860 msgid "Closing"
5861 msgstr "Chiusura"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5865 msgid "Gruss:"
5866 msgstr "Gruss:"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5870 msgid "encl"
5871 msgstr "encl"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5875 msgid "Anlagen:"
5876 msgstr "Anlagen:"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5879 msgid "ps"
5880 msgstr "ps"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5883 msgid "PS:"
5884 msgstr "PS:"
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5889 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5890 msgid "cc"
5891 msgstr "cc"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5895 msgid "Verteiler:"
5896 msgstr "Verteiler:"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5900 msgid "Betreff"
5901 msgstr "Betreff"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5905 msgid "Betreff:"
5906 msgstr "Betreff:"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5909 msgid "Stadt"
5910 msgstr "Stadt"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5913 msgid "Stadt:"
5914 msgstr "Stadt:"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5918 msgid "Datum"
5919 msgstr "Datum"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5923 msgid "Datum:"
5924 msgstr "Datum:"
5925
5926 #: lib/layouts/egs.layout:94
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5930 msgid "Quotation"
5931 msgstr "Citazione"
5932
5933 #: lib/layouts/egs.layout:112
5934 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5937 msgid "Quote"
5938 msgstr "Detto"
5939
5940 #: lib/layouts/egs.layout:141
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5942 msgid "00.00.0000"
5943 msgstr "00.00.0000"
5944
5945 #: lib/layouts/egs.layout:203
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5948 msgid "Verse"
5949 msgstr "Verso"
5950
5951 #: lib/layouts/egs.layout:268
5952 msgid "LaTeX Title"
5953 msgstr "Titolo LaTeX"
5954
5955 #: lib/layouts/egs.layout:301
5956 msgid "Author:"
5957 msgstr "Autore:"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:310
5960 msgid "Affil"
5961 msgstr "Affil"
5962
5963 #: lib/layouts/egs.layout:323
5964 msgid "Affilation:"
5965 msgstr "Affiliazione:"
5966
5967 #: lib/layouts/egs.layout:345
5968 msgid "Journal:"
5969 msgstr "Rivista:"
5970
5971 #: lib/layouts/egs.layout:354
5972 msgid "msnumber"
5973 msgstr "numero ms"
5974
5975 #: lib/layouts/egs.layout:368
5976 msgid "MS_number:"
5977 msgstr "numero MS:"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:378
5980 msgid "FirstAuthor"
5981 msgstr "Primo autore"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:391
5984 msgid "1st_author_surname:"
5985 msgstr "cognome_primo_autore:"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:400
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5990 msgid "Received"
5991 msgstr "Ricevuto"
5992
5993 #: lib/layouts/egs.layout:413
5994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5996 msgid "Received:"
5997 msgstr "Ricevuto:"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:422
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6002 msgid "Accepted"
6003 msgstr "Accettato"
6004
6005 #: lib/layouts/egs.layout:435
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6007 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6008 msgid "Accepted:"
6009 msgstr "Accettato:"
6010
6011 #: lib/layouts/egs.layout:444
6012 msgid "Offsets"
6013 msgstr "Offset"
6014
6015 #: lib/layouts/egs.layout:457
6016 msgid "reprint_reqs_to:"
6017 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6018
6019 #: lib/layouts/egs.layout:495
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6023 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6025 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6028 msgid "Abstract."
6029 msgstr "Sommario."
6030
6031 #: lib/layouts/egs.layout:541
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6034 msgid "Acknowledgement."
6035 msgstr "Riconoscimento."
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6038 msgid "Author Address"
6039 msgstr "Indirizzo autore"
6040
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6049 msgid "Address:"
6050 msgstr "Indirizzo:"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6054 msgid "Author Email"
6055 msgstr "Posta elettronica autore"
6056
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6059 msgid "Email:"
6060 msgstr "Posta elettronica:"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6064 msgid "Author URL"
6065 msgstr "URL autore"
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6070 msgid "URL:"
6071 msgstr "URL:"
6072
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6076 msgid "Thanks"
6077 msgstr "Grazie"
6078
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6080 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6082
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6084 msgid "PROOF."
6085 msgstr "PROVA."
6086
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6088 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6092 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6096 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6098
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6100 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6108 msgid "Algorithm"
6109 msgstr "Algoritmo"
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6112 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6114
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6116 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6120 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6124 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6128 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6132 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6136 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6138
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6140 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6141 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6142
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6145 msgid "Summary"
6146 msgstr "Sommario"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6149 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6150 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6153 msgid "Case \\arabic{case}"
6154 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6155
6156 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6166 msgid "FrontMatter"
6167 msgstr "Materiale anteriore"
6168
6169 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6171 msgid "Keyword"
6172 msgstr "Parola chiave"
6173
6174 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6176 msgid "Key words:"
6177 msgstr "Parole chiave:"
6178
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6181 msgid "Item"
6182 msgstr "Dato"
6183
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6186 msgid "Item:"
6187 msgstr "Dato:"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6190 msgid "BulletedItem"
6191 msgstr "Dato puntato"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6194 msgid "Bulleted Item:"
6195 msgstr "Dato puntato:"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6198 msgid "Begin"
6199 msgstr "Inizio"
6200
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6202 msgid "Begin of CV"
6203 msgstr "Inizio del CV"
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6206 msgid "PersonalInfo"
6207 msgstr "Dati Personali"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6210 msgid "Personal Info"
6211 msgstr "Dati Personali"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6214 msgid "MotherTongue"
6215 msgstr "Madrelingua"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6218 msgid "Mother Tongue:"
6219 msgstr "Madrelingua:"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6222 msgid "LangHeader"
6223 msgstr "Etichetta Lingua"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6226 msgid "Language Header:"
6227 msgstr "Etichetta Lingua:"
6228
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6231 msgid "Language:"
6232 msgstr "Lingua:"
6233
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6235 msgid "LastLanguage"
6236 msgstr "Ultima Lingua"
6237
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6239 msgid "Last Language:"
6240 msgstr "Ultima Lingua:"
6241
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6243 msgid "LangFooter"
6244 msgstr "Riferimento Lingua"
6245
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6247 msgid "Language Footer:"
6248 msgstr "Riferimento Lingua:"
6249
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6251 msgid "End"
6252 msgstr "Fine"
6253
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6255 msgid "End of CV"
6256 msgstr "Fine del CV"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:42
6259 msgid "Foilhead"
6260 msgstr "Foilhead"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:61
6263 msgid "ShortFoilhead"
6264 msgstr "Foilhead breve"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:67
6267 msgid "Rotatefoilhead"
6268 msgstr "Foilhead ruotato"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:73
6271 msgid "ShortRotatefoilhead"
6272 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:82
6275 msgid "TickList"
6276 msgstr "Elenco segnato"
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:97
6279 msgid "_/"
6280 msgstr "_/"
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:101
6283 msgid "CrossList"
6284 msgstr "Elenco crociato"
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:116
6287 msgid "><"
6288 msgstr "><"
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:160
6291 msgid "My Logo"
6292 msgstr "Il mio logo"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:168
6295 msgid "My Logo:"
6296 msgstr "Il mio logo:"
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:177
6299 msgid "Restriction"
6300 msgstr "Restrizione"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:181
6303 msgid "Restriction:"
6304 msgstr "Restrizione:"
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:185
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6309 msgid "Left Header"
6310 msgstr "Intestazione sinistra"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:189
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6314 msgid "Left Header:"
6315 msgstr "Intestazione sinistra:"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:193
6318 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6320 msgid "Right Header"
6321 msgstr "Intestazione destra"
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:197
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6325 msgid "Right Header:"
6326 msgstr "Intestazione destra:"
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:201
6329 msgid "Right Footer"
6330 msgstr "Piè pagina destro"
6331
6332 #: lib/layouts/foils.layout:205
6333 msgid "Right Footer:"
6334 msgstr "Piè pagina destro:"
6335
6336 #: lib/layouts/foils.layout:232
6337 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6341 msgid "Theorem #."
6342 msgstr "Teorema #."
6343
6344 #: lib/layouts/foils.layout:246
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6349 msgid "Lemma #."
6350 msgstr "Lemma #."
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:253
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6357 msgid "Corollary #."
6358 msgstr "Corollario #."
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:260
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6364 msgid "Proposition #."
6365 msgstr "Proposizione #."
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:267
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6372 msgid "Definition #."
6373 msgstr "Definizione #."
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:292
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6379 msgid "Theorem*"
6380 msgstr "Teorema*"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:299
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6386 msgid "Lemma*"
6387 msgstr "Lemma*"
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:302
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6392 msgid "Lemma."
6393 msgstr "Lemma."
6394
6395 #: lib/layouts/foils.layout:306
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6399 msgid "Corollary*"
6400 msgstr "Corollario*"
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:313
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6406 msgid "Proposition*"
6407 msgstr "Proposizione*"
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:316
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6412 msgid "Proposition."
6413 msgstr "Proposizione."
6414
6415 #: lib/layouts/foils.layout:320
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6419 msgid "Definition*"
6420 msgstr "Definizione*"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6423 msgid "Brieftext"
6424 msgstr "Testo riassuntivo"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6427 msgid "Text:"
6428 msgstr "Testo:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6437 msgid "Name"
6438 msgstr "Nome"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6445 msgid "Name:"
6446 msgstr "Nome:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6449 msgid "Unterschrift"
6450 msgstr "Unterschrift"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6453 msgid "Strasse"
6454 msgstr "Strasse"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6457 msgid "Strasse:"
6458 msgstr "Strasse:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6461 msgid "Zusatz"
6462 msgstr "Zusatz"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6465 msgid "Zusatz:"
6466 msgstr "Zusatz:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6469 msgid "Ort"
6470 msgstr "Ort"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6473 msgid "Ort:"
6474 msgstr "Ort:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6477 msgid "Land"
6478 msgstr "Land"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6481 msgid "Land:"
6482 msgstr "Land:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6485 msgid "RetourAdresse"
6486 msgstr "RetourAdresse"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6489 msgid "RetourAdresse:"
6490 msgstr "RetourAdresse:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6493 msgid "MeinZeichen"
6494 msgstr "MeinZeichen"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6497 msgid "MeinZeichen:"
6498 msgstr "MeinZeichen:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6501 msgid "IhrZeichen"
6502 msgstr "IhrZeichen"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6505 msgid "IhrZeichen:"
6506 msgstr "IhrZeichen:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6509 msgid "IhrSchreiben"
6510 msgstr "IhrSchreiben"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6513 msgid "IhrSchreiben:"
6514 msgstr "IhrSchreiben:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6517 msgid "Telefon"
6518 msgstr "Telefon"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6521 msgid "Telefon:"
6522 msgstr "Telefon:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6526 msgid "Telefax"
6527 msgstr "Telefax"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6531 msgid "Telefax:"
6532 msgstr "Telefax:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6536 msgid "Telex"
6537 msgstr "Telex"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6541 msgid "Telex:"
6542 msgstr "Telex:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6546 msgid "EMail"
6547 msgstr "Posta elettronica"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6551 msgid "EMail:"
6552 msgstr "Posta elettronica:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6556 msgid "HTTP"
6557 msgstr "HTTP"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6561 msgid "HTTP:"
6562 msgstr "HTTP:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6567 msgid "Bank"
6568 msgstr "Banca"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6573 msgid "Bank:"
6574 msgstr "Banca:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6577 msgid "BLZ"
6578 msgstr "BLZ"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6581 msgid "BLZ:"
6582 msgstr "BLZ:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6585 msgid "Konto"
6586 msgstr "Konto"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6589 msgid "Konto:"
6590 msgstr "Konto:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6593 msgid "Postvermerk"
6594 msgstr "Postvermerk"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6597 msgid "Postvermerk:"
6598 msgstr "Postvermerk:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6601 msgid "Adresse"
6602 msgstr "Adresse"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6605 msgid "Anrede"
6606 msgstr "Anrede"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6609 msgid "Anlagen"
6610 msgstr "Anlagen"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6613 msgid "Verteiler"
6614 msgstr "Verteiler"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6617 msgid "Gruss"
6618 msgstr "Gruss"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6624 msgid "Letter"
6625 msgstr "Lettera"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6629 msgid "Letter:"
6630 msgstr "Lettera:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6636 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6637 msgid "Signature:"
6638 msgstr "Firma:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6642 msgid "Street"
6643 msgstr "Via"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6646 msgid "Street:"
6647 msgstr "Via:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6650 msgid "Addition"
6651 msgstr "Addizione"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6654 msgid "Addition:"
6655 msgstr "Addizione:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6658 msgid "Town"
6659 msgstr "Città"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6662 msgid "Town:"
6663 msgstr "Città:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6667 msgid "State"
6668 msgstr "Nazione"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6671 msgid "State:"
6672 msgstr "Nazione:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6676 msgid "ReturnAddress"
6677 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6681 msgid "ReturnAddress:"
6682 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6686 msgid "MyRef"
6687 msgstr "Il mio riferimento"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6691 msgid "MyRef:"
6692 msgstr "Il mio riferimento:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6696 msgid "YourRef"
6697 msgstr "Il tuo riferimento"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6701 msgid "YourRef:"
6702 msgstr "Il tuo riferimento:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6706 msgid "YourMail"
6707 msgstr "La tua posta"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6711 msgid "YourMail:"
6712 msgstr "La tua posta:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6715 msgid "Phone"
6716 msgstr "Telefono"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6719 msgid "Phone:"
6720 msgstr "Telefono:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6723 msgid "BankCode"
6724 msgstr "Codice bancario"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6727 msgid "BankCode:"
6728 msgstr "Codice bancario:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6731 msgid "BankAccount"
6732 msgstr "Accredito bancario"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6735 msgid "BankAccount:"
6736 msgstr "Accredito bancario:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6740 msgid "PostalComment"
6741 msgstr "Commento postale"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6745 msgid "PostalComment:"
6746 msgstr "Commento postale:"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6750 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6755 msgid "Date:"
6756 msgstr "Data:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6760 msgid "Reference"
6761 msgstr "Riferimento"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6765 msgid "Reference:"
6766 msgstr "Riferimento:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6772 msgid "Opening:"
6773 msgstr "Apertura:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6777 msgid "Encl."
6778 msgstr "All."
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6782 msgid "Encl.:"
6783 msgstr "All.:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6790 msgid "cc:"
6791 msgstr "e p.c.:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6797 msgid "Closing:"
6798 msgstr "Chiusura:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6801 msgid "NameRowA"
6802 msgstr "NomeRigaA"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6805 msgid "NameRowA:"
6806 msgstr "NomeRigaA:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6809 msgid "NameRowB"
6810 msgstr "NomeRigaB"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6813 msgid "NameRowB:"
6814 msgstr "NomeRigaB:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6817 msgid "NameRowC"
6818 msgstr "NomeRigaC"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6821 msgid "NameRowC:"
6822 msgstr "NomeRigaC:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6825 msgid "NameRowD"
6826 msgstr "NomeRigaD"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6829 msgid "NameRowD:"
6830 msgstr "NomeRigaD:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6833 msgid "NameRowE"
6834 msgstr "NomeRigaE"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6837 msgid "NameRowE:"
6838 msgstr "NomeRigaE:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6841 msgid "NameRowF"
6842 msgstr "NomeRigaF"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6845 msgid "NameRowF:"
6846 msgstr "NomeRigaF:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6849 msgid "NameRowG"
6850 msgstr "NomeRigaG"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6853 msgid "NameRowG:"
6854 msgstr "NomeRigaG:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6857 msgid "AddressRowA"
6858 msgstr "IndirizzoRigaA"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6861 msgid "AddressRowA:"
6862 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6865 msgid "AddressRowB"
6866 msgstr "IndirizzoRigaB"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6869 msgid "AddressRowB:"
6870 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6873 msgid "AddressRowC"
6874 msgstr "IndirizzoRigaC"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6877 msgid "AddressRowC:"
6878 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6881 msgid "AddressRowD"
6882 msgstr "IndirizzoRigaD"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6885 msgid "AddressRowD:"
6886 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6889 msgid "AddressRowE"
6890 msgstr "IndirizzoRigaE"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6893 msgid "AddressRowE:"
6894 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6897 msgid "AddressRowF"
6898 msgstr "IndirizzoRigaF"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6901 msgid "AddressRowF:"
6902 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6905 msgid "TelephoneRowA"
6906 msgstr "TelefonoRigaA"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6909 msgid "TelephoneRowA:"
6910 msgstr "TelefonoRigaA:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6913 msgid "TelephoneRowB"
6914 msgstr "TelefonoRigaB"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6917 msgid "TelephoneRowB:"
6918 msgstr "TelefonoRigaB:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6921 msgid "TelephoneRowC"
6922 msgstr "TelefonoRigaC"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6925 msgid "TelephoneRowC:"
6926 msgstr "TelefonoRigaC:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6929 msgid "TelephoneRowD"
6930 msgstr "TelefonoRigaD"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6933 msgid "TelephoneRowD:"
6934 msgstr "TelefonoRigaD:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6937 msgid "TelephoneRowE"
6938 msgstr "TelefonoRigaE"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6941 msgid "TelephoneRowE:"
6942 msgstr "TelefonoRigaE:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6945 msgid "TelephoneRowF"
6946 msgstr "TelefonoRigaF"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6949 msgid "TelephoneRowF:"
6950 msgstr "TelefonoRigaF:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6953 msgid "InternetRowA"
6954 msgstr "InternetRigaA"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6957 msgid "InternetRowA:"
6958 msgstr "InternetRigaA:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6961 msgid "InternetRowB"
6962 msgstr "InternetRigaB"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6965 msgid "InternetRowB:"
6966 msgstr "InternetRigaB:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6969 msgid "InternetRowC"
6970 msgstr "InternetRigaC"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6973 msgid "InternetRowC:"
6974 msgstr "InternetRigaC:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6977 msgid "InternetRowD"
6978 msgstr "InternetRigaD"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6981 msgid "InternetRowD:"
6982 msgstr "InternetRigaD:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6985 msgid "InternetRowE"
6986 msgstr "InternetRigaE"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6989 msgid "InternetRowE:"
6990 msgstr "InternetRigaE:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6993 msgid "InternetRowF"
6994 msgstr "InternetRigaF"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6997 msgid "InternetRowF:"
6998 msgstr "InternetRigaF:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7001 msgid "BankRowA"
7002 msgstr "BancaRigaA"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7005 msgid "BankRowA:"
7006 msgstr "BancaRigaA:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7009 msgid "BankRowB"
7010 msgstr "BancaRigaB"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7013 msgid "BankRowB:"
7014 msgstr "BancaRigaB:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7017 msgid "BankRowC"
7018 msgstr "BancaRigaC"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7021 msgid "BankRowC:"
7022 msgstr "BancaRigaC:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7025 msgid "BankRowD"
7026 msgstr "BancaRigaD"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7029 msgid "BankRowD:"
7030 msgstr "BancaRigaD:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7033 msgid "BankRowE"
7034 msgstr "BancaRigaE"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7037 msgid "BankRowE:"
7038 msgstr "BancaRigaE:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7041 msgid "BankRowF"
7042 msgstr "BancaRigaF"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7045 msgid "BankRowF:"
7046 msgstr "BancaRigaF:"
7047
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7049 msgid "Claim #."
7050 msgstr "Asserzione #."
7051
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7053 msgid "Remarks"
7054 msgstr "Osservazioni"
7055
7056 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7057 msgid "Remarks #."
7058 msgstr "Osservazioni #."
7059
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7061 msgid "More"
7062 msgstr "Di più"
7063
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7065 msgid "(MORE)"
7066 msgstr "(DI PIU')"
7067
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7070 msgid "FADE IN:"
7071 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7072
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7075 msgid "INT."
7076 msgstr "INT."
7077
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7080 msgid "EXT."
7081 msgstr "EST."
7082
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7084 msgid "Continuing"
7085 msgstr "Continuare"
7086
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7088 msgid "(continuing)"
7089 msgstr "(continuare)"
7090
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7092 msgid "Transition"
7093 msgstr "Transizione"
7094
7095 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7097 msgid "TITLE OVER:"
7098 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7099
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7101 msgid "INTERCUT"
7102 msgstr "INTERCUT"
7103
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7105 msgid "INTERCUT WITH:"
7106 msgstr "INTERCUT CON:"
7107
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7110 msgid "FADE OUT"
7111 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7112
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7114 msgid "Scene"
7115 msgstr "Scena"
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7121 #: lib/layouts/paper.layout:174
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7123 #: lib/layouts/spie.layout:46
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7125 msgid "Keywords:"
7126 msgstr "Parole chiave:"
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7129 msgid "Classification Codes"
7130 msgstr "Codici Classificazione"
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7134 msgid "Definition \\thedefinition."
7135 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7139 msgid "Step"
7140 msgstr "Passo"
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7144 msgid "Step \\thestep."
7145 msgstr "Passo \\thestep."
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7149 msgid "Example \\theexample."
7150 msgstr "Esempio \\theexample."
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7154 msgid "Remark \\theremark."
7155 msgstr "Osservazione \\theremark."
7156
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7159 msgid "Notation \\thenotation."
7160 msgstr "Notazione \\thenotation."
7161
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7166 msgid "Theorem \\thetheorem."
7167 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7171 msgid "Corollary \\thecorollary."
7172 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7176 msgid "Lemma \\thelemma."
7177 msgstr "Lemma \\thelemma."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7181 msgid "Proposition \\theproposition."
7182 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7186 msgid "Prop"
7187 msgstr "Proposizione"
7188
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7191 msgid "Prop \\theprop."
7192 msgstr "Prop \\theprop."
7193
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7198 msgid "Question"
7199 msgstr "Domanda"
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7203 msgid "Question \\thequestion."
7204 msgstr "Domanda \\thequestion."
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7208 msgid "Claim \\theclaim."
7209 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7213 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7214 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7218 msgid "Appendices Section"
7219 msgstr "Sezione Appendici"
7220
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7223 msgid "--- Appendices ---"
7224 msgstr "-- Appendici --"
7225
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7228 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7229 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7232 msgid "Review"
7233 msgstr "Revisioni"
7234
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7236 msgid "Topical"
7237 msgstr "Tematico"
7238
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7240 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7241 msgid "Comment"
7242 msgstr "Commento"
7243
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7245 msgid "Paper"
7246 msgstr "Carta"
7247
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7249 msgid "Prelim"
7250 msgstr "Prelim"
7251
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7253 msgid "Rapid"
7254 msgstr "Rapid"
7255
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7258 msgid "PACS"
7259 msgstr "PACS"
7260
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7262 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7263 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7264
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7266 msgid "MSC"
7267 msgstr "MSC"
7268
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7270 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7271 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7272
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7274 msgid "submitto"
7275 msgstr "sottoposto"
7276
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7278 msgid "submit to paper:"
7279 msgstr "sottoposto a:"
7280
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7282 msgid "Bibliography (plain)"
7283 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7284
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7286 msgid "Bibliography heading"
7287 msgstr "Intestazione bibliografica"
7288
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7290 msgid "ABSTRACT:"
7291 msgstr "SOMMARIO:"
7292
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7294 msgid "KEY WORDS:"
7295 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7296
7297 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7298 msgid "Commission"
7299 msgstr "Commissione"
7300
7301 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7302 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7303 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7304
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7306 msgid "AddressForOffprints"
7307 msgstr "Indirizzo per estratti"
7308
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7310 msgid "Address for Offprints:"
7311 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7312
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7314 msgid "RunningTitle"
7315 msgstr "Titolo corrente"
7316
7317 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7320 msgid "Running title:"
7321 msgstr "Titolo corrente:"
7322
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7324 msgid "RunningAuthor"
7325 msgstr "Autore corrente"
7326
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7328 msgid "Running author:"
7329 msgstr "Autore corrente:"
7330
7331 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7332 msgid "E-mail:"
7333 msgstr "Posta elettronica:"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7336 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7337 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7342 msgid "Chapter"
7343 msgstr "Capitolo"
7344
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7347 msgid "Running LaTeX Title"
7348 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7349
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7351 msgid "TOC Title"
7352 msgstr "Titolo Indice generale"
7353
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7355 msgid "TOC title:"
7356 msgstr "Titolo Indice generale:"
7357
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7359 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7360 msgid "Author Running"
7361 msgstr "Autore corrente"
7362
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7365 msgid "Author Running:"
7366 msgstr "Autore Corrente:"
7367
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7369 msgid "TOC Author"
7370 msgstr "Autore indice generale"
7371
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7373 msgid "TOC Author:"
7374 msgstr "Autore indice generale:"
7375
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7378 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7379 msgid "Case #."
7380 msgstr "Caso #."
7381
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7385 msgid "Claim."
7386 msgstr "Asserzione."
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7390 msgid "Conjecture #."
7391 msgstr "Congettura #."
7392
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7395 msgid "Example #."
7396 msgstr "Esempio #."
7397
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7400 msgid "Exercise #."
7401 msgstr "Esercizio #."
7402
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7405 msgid "Note #."
7406 msgstr "Nota #."
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7410 msgid "Problem #."
7411 msgstr "Problema #."
7412
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7415 msgid "Property"
7416 msgstr "Proprietà"
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7420 msgid "Property #."
7421 msgstr "Proprietà #."
7422
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7425 msgid "Question #."
7426 msgstr "Domanda #."
7427
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7430 msgid "Remark #."
7431 msgstr "Osservazione #."
7432
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7434 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7435 msgid "Solution"
7436 msgstr "Soluzione"
7437
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7439 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7440 msgid "Solution #."
7441 msgstr "Soluzione #."
7442
7443 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7446 msgid "Code"
7447 msgstr "Codice"
7448
7449 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7451 msgid "SGML"
7452 msgstr "SGML"
7453
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7455 msgid "Chapterprecis"
7456 msgstr "Sommario del capitolo"
7457
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7459 msgid "Epigraph"
7460 msgstr "Epigrafe"
7461
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7463 msgid "Poemtitle"
7464 msgstr "Titolo poema"
7465
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7467 msgid "Poemtitle*"
7468 msgstr "Titolo poema*"
7469
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7471 msgid "Legend"
7472 msgstr "Legenda"
7473
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7475 msgid "Entry:"
7476 msgstr "Voce:"
7477
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7479 msgid "ListItem"
7480 msgstr "Elenco puntato"
7481
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7483 msgid "List Item:"
7484 msgstr "Elenco puntato:"
7485
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7487 msgid "DoubleItem"
7488 msgstr "Voce doppia"
7489
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7491 msgid "Double Item:"
7492 msgstr "Voce doppia:"
7493
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7495 msgid "Space"
7496 msgstr "Spazio"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7499 msgid "Space:"
7500 msgstr "spazio:"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7503 msgid "Computer"
7504 msgstr "Computer"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7507 msgid "Computer:"
7508 msgstr "Computer:"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7511 msgid "EmptySection"
7512 msgstr "Sezione vuota"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7515 msgid "Empty Section"
7516 msgstr "Sezione vuota"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7519 msgid "CloseSection"
7520 msgstr "Chiudi sezione"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7523 msgid "Close Section"
7524 msgstr "Chiudi sezione"
7525
7526 #: lib/layouts/paper.layout:149
7527 msgid "SubTitle"
7528 msgstr "Sottotitolo"
7529
7530 #: lib/layouts/paper.layout:160
7531 msgid "Institution"
7532 msgstr "Istituzione"
7533
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7536 #: lib/layouts/slides.layout:89
7537 msgid "Slide"
7538 msgstr "Lucido"
7539
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7541 msgid "    "
7542 msgstr "    "
7543
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7545 msgid "EndSlide"
7546 msgstr "Fine Lucido"
7547
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7549 msgid "~=~"
7550 msgstr "~=~"
7551
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7553 msgid "WideSlide"
7554 msgstr "Lucido Esteso"
7555
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7557 msgid "EmptySlide"
7558 msgstr "Lucido Vuoto"
7559
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7561 msgid "Empty slide:"
7562 msgstr "Lucido vuoto:"
7563
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7565 msgid "ItemizeType1"
7566 msgstr "PuntatoTipo1"
7567
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7569 msgid "EnumerateType1"
7570 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7571
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7574 msgid "List of Algorithms"
7575 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7576
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7578 msgid "Preprint"
7579 msgstr "Prestampa"
7580
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7583 msgid "AltAffiliation"
7584 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7585
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7588 msgid "Thanks:"
7589 msgstr "Ringraziamenti:"
7590
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7592 msgid "Electronic Address:"
7593 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7594
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7596 msgid "acknowledgments"
7597 msgstr "riconoscimenti"
7598
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7600 msgid "PACS number:"
7601 msgstr "Numero PACS:"
7602
7603 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7604 msgid "\\thechapter"
7605 msgstr "\\thechapter"
7606
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7610 msgid "Labeling"
7611 msgstr "Etichettatura"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7614 msgid "L"
7615 msgstr "L"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7618 msgid "O"
7619 msgstr "O"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7623 msgid "PS"
7624 msgstr "PS"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7628 msgid "CC"
7629 msgstr "CC"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7633 msgid "Encl"
7634 msgstr "Allegati"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7638 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7639 msgid "encl:"
7640 msgstr "Allegati:"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7644 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7645 msgid "Telephone"
7646 msgstr "Telefono"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7650 msgid "Telephone:"
7651 msgstr "Telefono:"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7655 msgid "Place"
7656 msgstr "Luogo"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7660 msgid "Place:"
7661 msgstr "Luogo:"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7665 msgid "Backaddress"
7666 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7670 msgid "Backaddress:"
7671 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7675 msgid "Specialmail"
7676 msgstr "Indirizzo speciale"
7677
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7680 msgid "Specialmail:"
7681 msgstr "Indirizzo speciale:"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7686 msgid "Location"
7687 msgstr "Sede"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7692 msgid "Location:"
7693 msgstr "Sede:"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7697 msgid "Title:"
7698 msgstr "Titolo:"
7699
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7703 msgid "Subject"
7704 msgstr "Soggetto"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7708 msgid "Subject:"
7709 msgstr "Soggetto:"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7713 msgid "Yourref"
7714 msgstr "Vostro riferimento"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7718 msgid "Your ref.:"
7719 msgstr "Vostro riferimento:"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7723 msgid "Yourmail"
7724 msgstr "Vostra lettera"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7728 msgid "Your letter of:"
7729 msgstr "Vostra lettera del:"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7733 msgid "Myref"
7734 msgstr "Nostro riferimento"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7738 msgid "Our ref.:"
7739 msgstr "Nostro riferimento:"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7743 msgid "Customer"
7744 msgstr "Cliente"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7748 msgid "Customer no.:"
7749 msgstr "Numero cliente:"
7750
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7753 msgid "Invoice"
7754 msgstr "Fattura"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7758 msgid "Invoice no.:"
7759 msgstr "Numero fattura:"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7762 msgid "NextAddress"
7763 msgstr "Indirizzo successivo"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7766 msgid "Next Address:"
7767 msgstr "Indirizzo successivo:"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7770 msgid "Post Scriptum:"
7771 msgstr "Post Scriptum:"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7774 msgid "Sender Name:"
7775 msgstr "Mittente:"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7778 msgid "SenderAddress"
7779 msgstr "Indirizzo mittente"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7782 msgid "Sender Address:"
7783 msgstr "Indirizzo mittente:"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7786 msgid "Sender Phone:"
7787 msgstr "Telefono mittente:"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7790 #: lib/configure.py:335
7791 msgid "Fax"
7792 msgstr "Fax"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7795 msgid "Sender Fax:"
7796 msgstr "Fax mittente:"
7797
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7799 msgid "E-Mail"
7800 msgstr "Email"
7801
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7803 msgid "Sender E-Mail:"
7804 msgstr "Email mittente:"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7807 msgid "Sender URL:"
7808 msgstr "URL mittente:"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7811 msgid "Logo"
7812 msgstr "Logo"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7815 msgid "Logo:"
7816 msgstr "Logo:"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7819 msgid "EndLetter"
7820 msgstr "Fine lettera"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7823 msgid "End of letter"
7824 msgstr "Fine della lettera"
7825
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7827 msgid "LandscapeSlide"
7828 msgstr "Lucido orizzontale"
7829
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7831 msgid "Landscape Slide"
7832 msgstr "Lucido orizzontale"
7833
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7835 msgid "PortraitSlide"
7836 msgstr "Lucido verticale"
7837
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7839 msgid "Portrait Slide"
7840 msgstr "Lucido verticale"
7841
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7843 msgid "Slide*"
7844 msgstr "Lucido*"
7845
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7847 msgid "SlideHeading"
7848 msgstr "Intestazione lucido"
7849
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7851 msgid "SlideSubHeading"
7852 msgstr "Sottointestazione lucido"
7853
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7855 msgid "ListOfSlides"
7856 msgstr "Elenco lucidi"
7857
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7859 msgid "List Of Slides"
7860 msgstr "Elenco dei lucidi"
7861
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7863 msgid "SlideContents"
7864 msgstr "Contenuti lucidi"
7865
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7867 msgid "Slidecontents"
7868 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7869
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7871 msgid "ProgressContents"
7872 msgstr "Contenuti svolgimento"
7873
7874 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7875 msgid "Progress Contents"
7876 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7877
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7879 msgid "."
7880 msgstr "."
7881
7882 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7886 msgid "Paragraph*"
7887 msgstr "Paragrafo*"
7888
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7890 msgid "AMS"
7891 msgstr "AMS"
7892
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7894 msgid "AMS subject classifications."
7895 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7896
7897 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7898 msgid "Topic"
7899 msgstr "Argomento"
7900
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7902 msgid "MMMMM"
7903 msgstr "MMMMM"
7904
7905 #: lib/layouts/slides.layout:105
7906 msgid "New Slide:"
7907 msgstr "Nuovo lucido:"
7908
7909 #: lib/layouts/slides.layout:127
7910 msgid "Overlay"
7911 msgstr "Sovrapposizione"
7912
7913 #: lib/layouts/slides.layout:142
7914 msgid "New Overlay:"
7915 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7916
7917 #: lib/layouts/slides.layout:182
7918 msgid "New Note:"
7919 msgstr "Nuova nota:"
7920
7921 #: lib/layouts/slides.layout:207
7922 msgid "InvisibleText"
7923 msgstr "Testo invisibile"
7924
7925 #: lib/layouts/slides.layout:214
7926 msgid "<Invisible Text Follows>"
7927 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:231
7930 msgid "VisibleText"
7931 msgstr "Testo visibile"
7932
7933 #: lib/layouts/slides.layout:238
7934 msgid "<Visible Text Follows>"
7935 msgstr "<Segue testo visibile>"
7936
7937 #: lib/layouts/spie.layout:53
7938 msgid "Authorinfo"
7939 msgstr "Informazioni autore"
7940
7941 #: lib/layouts/spie.layout:65
7942 msgid "Authorinfo:"
7943 msgstr "Informazioni autore:"
7944
7945 #: lib/layouts/spie.layout:78
7946 msgid "ABSTRACT"
7947 msgstr "SOMMARIO"
7948
7949 #: lib/layouts/spie.layout:93
7950 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7951 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7952
7953 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7954 msgid "email:"
7955 msgstr "Posta elettronica:"
7956
7957 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7958 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7959 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7963 msgid "Element:Firstname"
7964 msgstr "Primo nome"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7968 msgid "Firstname"
7969 msgstr "Primo nome"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7972 msgid "Element:Fname"
7973 msgstr "Nome"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7976 msgid "Fname"
7977 msgstr "Fname"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7981 msgid "Element:Surname"
7982 msgstr "Cognome"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7987 msgid "Surname"
7988 msgstr "Cognome"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7992 msgid "Element:Filename"
7993 msgstr "Nome file"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7997 msgid "Element:Literal"
7998 msgstr "Letterale"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8003 msgid "Literal"
8004 msgstr "Letterale"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8007 msgid "Element:Emph"
8008 msgstr "Enfatizzato"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8012 msgid "Emph"
8013 msgstr "Enfatizza"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8016 msgid "Element:Abbrev"
8017 msgstr "Abbrev"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8020 msgid "Abbrev"
8021 msgstr "Abbrev"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8024 msgid "Element:Citation-number"
8025 msgstr "Numero citazione"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8029 msgid "Citation-number"
8030 msgstr "Numero citazione"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8033 msgid "Element:Volume"
8034 msgstr "Volume"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8037 msgid "Volume"
8038 msgstr "Volume"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8041 msgid "Element:Day"
8042 msgstr "Giorno"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8045 msgid "Day"
8046 msgstr "Giorno"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8049 msgid "Element:Month"
8050 msgstr "Mese"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8053 msgid "Month"
8054 msgstr "Mese"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8057 msgid "Element:Year"
8058 msgstr "Anno"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8061 msgid "Year"
8062 msgstr "Anno"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8065 msgid "Element:Issue-number"
8066 msgstr "Numero-edizione"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8069 msgid "Issue-number"
8070 msgstr "Numero-edizione"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8073 msgid "Element:Issue-day"
8074 msgstr "Giorno-edizione"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8077 msgid "Issue-day"
8078 msgstr "Giorno-edizione"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8081 msgid "Element:Issue-months"
8082 msgstr "Mesi-edizione"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8085 msgid "Issue-months"
8086 msgstr "Mesi-edizione"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8089 msgid "Subsubparagraph"
8090 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8093 msgid "Header"
8094 msgstr "Intestazione"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8097 msgid "-- Header --"
8098 msgstr "--Intestazione--"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8101 msgid "Special-section"
8102 msgstr "Sezione speciale"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8105 msgid "Special-section:"
8106 msgstr "Sezione speciale:"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8109 msgid "AGU-journal"
8110 msgstr "Rivista AGU"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8113 msgid "AGU-journal:"
8114 msgstr "Rivista AGU:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8117 msgid "Citation-number:"
8118 msgstr "Numero citazione:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8121 msgid "AGU-volume"
8122 msgstr "Volume AGU"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8125 msgid "AGU-volume:"
8126 msgstr "Volume AGU:"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8129 msgid "AGU-issue"
8130 msgstr "Edizione AGU"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8133 msgid "AGU-issue:"
8134 msgstr "Edizione AGU:"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8137 msgid "Copyright:"
8138 msgstr "Copyright:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8141 msgid "Index-terms"
8142 msgstr "Voci d'indice"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8145 msgid "Index-terms..."
8146 msgstr "Voci d'indice..."
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8149 msgid "Index-term"
8150 msgstr "Voce d'indice"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8153 msgid "Index-term:"
8154 msgstr "Voce d'indice:"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8157 msgid "Cross-term"
8158 msgstr "Termine incrociato"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8161 msgid "Cross-term:"
8162 msgstr "Termine incrociato:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8165 msgid "Supplementary"
8166 msgstr "Supplemento"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8169 msgid "Supplementary..."
8170 msgstr "Supplemento..."
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8173 msgid "Supp-note"
8174 msgstr "Nota supplementare"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8177 msgid "Sup-mat-note:"
8178 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8181 msgid "Cite-other"
8182 msgstr "Cita (altro)"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8185 msgid "Cite-other:"
8186 msgstr "Cita (altro):"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8190 msgid "Revised"
8191 msgstr "Revisionato"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8195 msgid "Revised:"
8196 msgstr "Revisionato:"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8199 msgid "Ident-line"
8200 msgstr "Indenta (linea)"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8203 msgid "Ident-line:"
8204 msgstr "Indenta (linea):"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8207 msgid "Runhead"
8208 msgstr "Testata"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8211 msgid "Runhead:"
8212 msgstr "Testata:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8215 msgid "Published-online:"
8216 msgstr "Pubblicato in linea:"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8220 msgid "Citation"
8221 msgstr "Citazione"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8224 msgid "Citation:"
8225 msgstr "Citazione:"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8228 msgid "Posting-order"
8229 msgstr "Ordine registrazione"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8232 msgid "Posting-order:"
8233 msgstr "Ordine registrazione:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8236 msgid "AGU-pages"
8237 msgstr "Pagine AGU"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8240 msgid "AGU-pages:"
8241 msgstr "Pagine AGU:"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8244 msgid "Words"
8245 msgstr "Parole"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8248 msgid "Words:"
8249 msgstr "Parole:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8252 msgid "Figures"
8253 msgstr "Figure"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8256 msgid "Figures:"
8257 msgstr "Figure:"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8260 msgid "Tables"
8261 msgstr "Tabelle"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8264 msgid "Tables:"
8265 msgstr "Tabelle:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8268 msgid "Datasets"
8269 msgstr "Gruppo di dati"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8272 msgid "Datasets:"
8273 msgstr "Gruppo di dati:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8276 msgid "Element:ISSN"
8277 msgstr "ISSN"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8280 msgid "ISSN"
8281 msgstr "ISSN"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8284 msgid "Element:CODEN"
8285 msgstr "CODEN"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8288 msgid "CODEN"
8289 msgstr "CODEN"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8292 msgid "Element:SS-Code"
8293 msgstr "Codice-SS"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8296 msgid "SS-Code"
8297 msgstr "Codice-SS"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8300 msgid "Element:SS-Title"
8301 msgstr "Titolo-SS"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8304 msgid "SS-Title"
8305 msgstr "Titolo-SS"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8308 msgid "Element:CCC-Code"
8309 msgstr "Codice-CCC"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8312 msgid "CCC-Code"
8313 msgstr "Codice-CCC"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8316 msgid "Element:Code"
8317 msgstr "Codice"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8320 msgid "Element:Dscr"
8321 msgstr "Dscr"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8324 msgid "Dscr"
8325 msgstr "Dscr"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8328 msgid "Element:Keyword"
8329 msgstr "Parola chiave"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8332 msgid "Element:Orgdiv"
8333 msgstr "Orgdiv"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8336 msgid "Orgdiv"
8337 msgstr "Orgdiv"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8340 msgid "Element:Orgname"
8341 msgstr "Orgname"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8344 msgid "Orgname"
8345 msgstr "Orgname"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8348 msgid "Element:Street"
8349 msgstr "Via"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8352 msgid "Element:City"
8353 msgstr "Città"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8356 msgid "City"
8357 msgstr "Città"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8360 msgid "Element:State"
8361 msgstr "Stato"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8364 msgid "Element:Postcode"
8365 msgstr "Codice postale"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8368 msgid "Postcode"
8369 msgstr "Codice postale"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8372 msgid "Element:Country"
8373 msgstr "Paese"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8376 msgid "Country"
8377 msgstr "Paese"
8378
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8380 msgid "CCC"
8381 msgstr "CCC"
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8384 msgid "CCC code:"
8385 msgstr "Codice CCC:"
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8388 msgid "PaperId"
8389 msgstr "Id. articolo"
8390
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8392 msgid "Paper Id:"
8393 msgstr "Id. articolo:"
8394
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8396 msgid "AuthorAddr"
8397 msgstr "Indirizzo autore"
8398
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8400 msgid "Author Address:"
8401 msgstr "Indirizzo autore:"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8404 msgid "SlugComment"
8405 msgstr "Commento interlinea"
8406
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8408 msgid "Slug Comment:"
8409 msgstr "Commento interlinea:"
8410
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8412 msgid "Plate"
8413 msgstr "Foglio"
8414
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8416 msgid "Planotable"
8417 msgstr "Planotable"
8418
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8420 msgid "Table Caption"
8421 msgstr "Didascalia tabella"
8422
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8424 msgid "TableCaption"
8425 msgstr "Didascalia tabella:"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8428 msgid "Current Address"
8429 msgstr "Indirizzo attuale"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8432 msgid "Current address:"
8433 msgstr "Indirizzo attuale:"
8434
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8436 msgid "E-mail address:"
8437 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8438
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8440 msgid "Key words and phrases:"
8441 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8442
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8444 msgid "Dedicatory"
8445 msgstr "Dedicatorio"
8446
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8449 msgid "Dedication:"
8450 msgstr "Dedica:"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8453 msgid "Translator"
8454 msgstr "Traduttore"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8457 msgid "Translator:"
8458 msgstr "Traduttore:"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8461 msgid "Subjectclass"
8462 msgstr "Classe soggetto"
8463
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8465 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8466 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8467
8468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8469 msgid "Element:Directory"
8470 msgstr "Cartella"
8471
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8473 msgid "Directory"
8474 msgstr "Cartella"
8475
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8477 msgid "Element:Email"
8478 msgstr "Email"
8479
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8481 msgid "Element:KeyCombo"
8482 msgstr "KeyCombo"
8483
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8485 msgid "KeyCombo"
8486 msgstr "KeyCombo"
8487
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8489 msgid "Element:KeyCap"
8490 msgstr "KeyCap"
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8493 msgid "KeyCap"
8494 msgstr "KeyCap"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8497 msgid "Element:GuiMenu"
8498 msgstr "GuiMenu"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8501 msgid "GuiMenu"
8502 msgstr "GuiMenu"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8505 msgid "Element:GuiMenuItem"
8506 msgstr "GuiMenuItem"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8509 msgid "GuiMenuItem"
8510 msgstr "GuiMenuItem"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8513 msgid "Element:GuiButton"
8514 msgstr "GuiButton"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8517 msgid "GuiButton"
8518 msgstr "GuiButton"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8521 msgid "Element:MenuChoice"
8522 msgstr "MenuChoice"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8525 msgid "MenuChoice"
8526 msgstr "MenuChoice"
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8530 msgid "Chapter*"
8531 msgstr "Capitolo*"
8532
8533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8535 msgid "Subparagraph*"
8536 msgstr "Sottoparagrafo*"
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8539 msgid "Authorgroup"
8540 msgstr "Gruppo autore"
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8543 msgid "RevisionHistory"
8544 msgstr "Cronologia revisione"
8545
8546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8547 msgid "Revision History"
8548 msgstr "Cronologia revisione"
8549
8550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8551 msgid "Revision"
8552 msgstr "Revisione"
8553
8554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8555 msgid "RevisionRemark"
8556 msgstr "Commento revisione"
8557
8558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8559 msgid "FirstName"
8560 msgstr "Primo nome"
8561
8562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8563 msgid "Scrap"
8564 msgstr "Ritaglio"
8565
8566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8567 msgid "\\arabic{chapter}"
8568 msgstr "\\arabic{chapter}"
8569
8570 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8571 msgid "\\Alph{chapter}"
8572 msgstr "\\Alph{chapter}"
8573
8574 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8575 msgid "\\arabic{footnote}"
8576 msgstr "\\arabic{footnote}"
8577
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8579 msgid "\\Roman{section}."
8580 msgstr "\\Roman{section}."
8581
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8583 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8584 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8585
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8587 msgid "\\Alph{subsection}."
8588 msgstr "\\Alph{subsection}."
8589
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8591 msgid "\\arabic{subsection}."
8592 msgstr "\\arabic{subsection}."
8593
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8595 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8596 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8597
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8599 msgid "\\alph{subsubsection}."
8600 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8601
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8604 msgid "\\alph{paragraph}."
8605 msgstr "\\alph{paragraph}."
8606
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8608 msgid "Addpart"
8609 msgstr "Aggiungi parte"
8610
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8612 msgid "Addchap"
8613 msgstr "Aggiungi capitolo"
8614
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8616 msgid "Addsec"
8617 msgstr "Aggiungi sezione"
8618
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8620 msgid "Addchap*"
8621 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8622
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8624 msgid "Addsec*"
8625 msgstr "Aggiungi sezione*"
8626
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8628 msgid "Minisec"
8629 msgstr "Minisezione"
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8632 msgid "Publishers"
8633 msgstr "Editori"
8634
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8637 msgid "Dedication"
8638 msgstr "Dedica"
8639
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8641 msgid "Titlehead"
8642 msgstr "Titolo di testa"
8643
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8645 msgid "Uppertitleback"
8646 msgstr "Titolo precedente superiore"
8647
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8649 msgid "Lowertitleback"
8650 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8651
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8653 msgid "Extratitle"
8654 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8655
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8657 msgid "Captionabove"
8658 msgstr "Didascalia superiore"
8659
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8661 msgid "Captionbelow"
8662 msgstr "Didascalia inferiore"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8665 msgid "Dictum"
8666 msgstr "Detto"
8667
8668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8669 msgid "CharStyle"
8670 msgstr "Stile"
8671
8672 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8673 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8674 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8675 msgid "UNDEFINED"
8676 msgstr "INDEFINITO"
8677
8678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8679 msgid "\\Roman{part}"
8680 msgstr "\\Roman{part}"
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8683 msgid "Marginal"
8684 msgstr "Marginale"
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8687 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8688 msgid "margin"
8689 msgstr "margine"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8692 msgid "Foot"
8693 msgstr "Nota a piè pagina"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8696 msgid "foot"
8697 msgstr "piede"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8700 msgid "Note:Comment"
8701 msgstr "Commento"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8704 msgid "comment"
8705 msgstr "Commento"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8708 msgid "Note:Note"
8709 msgstr "Nota"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8712 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8713 msgid "note"
8714 msgstr "Nota di LyX"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8717 msgid "Note:Greyedout"
8718 msgstr "Sbiadita"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8721 msgid "greyedout"
8722 msgstr "Sbiadita"
8723
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8726 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8727 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8728 msgid "ERT"
8729 msgstr "ERT"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8733 msgid "Listings"
8734 msgstr "Listati"
8735
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8737 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8739 msgid "Branch"
8740 msgstr "Ramo"
8741
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8743 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8745 msgid "Index"
8746 msgstr "Indice"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8749 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8750 msgid "Idx"
8751 msgstr "Ind"
8752
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8754 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8755 msgid "Box"
8756 msgstr "Casella"
8757
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8759 msgid "Box:Shaded"
8760 msgstr "Sfondo colorato"
8761
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8763 msgid "figure"
8764 msgstr "Figura"
8765
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8767 msgid "table"
8768 msgstr "Tabella"
8769
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8771 msgid "algorithm"
8772 msgstr "Algoritmo"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8775 msgid "OptArg"
8776 msgstr "ArgOpz"
8777
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8779 msgid "opt"
8780 msgstr "opz"
8781
8782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8783 msgid "--Separator--"
8784 msgstr "--Separatore--"
8785
8786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8787 msgid "--- Separate Environment ---"
8788 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8789
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8791 msgid "Part \\thepart"
8792 msgstr "Parte \\thepart"
8793
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8795 msgid "Chapter \\thechapter"
8796 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8797
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8799 msgid "Appendix \\thechapter"
8800 msgstr "Appendice \\thechapter"
8801
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8803 msgid "Headnote"
8804 msgstr "Intestazione"
8805
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8807 msgid "Headnote (optional):"
8808 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8809
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8811 msgid "Corr Author:"
8812 msgstr "Autore corr.:"
8813
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8815 msgid "Offprints"
8816 msgstr "Estratti"
8817
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8819 msgid "Offprints:"
8820 msgstr "Estratti:"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8824 msgid "Corollary \\thetheorem."
8825 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8829 msgid "Lemma \\thetheorem."
8830 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8834 msgid "Proposition \\thetheorem."
8835 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8839 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8840 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8844 msgid "Fact \\thetheorem."
8845 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8848 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8849 msgid "Definition \\thetheorem."
8850 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8854 msgid "Example \\thetheorem."
8855 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8859 msgid "Problem \\thetheorem."
8860 msgstr "Problema \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8864 msgid "Exercise \\thetheorem."
8865 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8869 msgid "Remark \\thetheorem."
8870 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8874 msgid "Claim \\thetheorem."
8875 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8879 msgid "Conjecture*"
8880 msgstr "Congettura*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8884 msgid "Example*"
8885 msgstr "Esempio*"
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8889 msgid "Problem*"
8890 msgstr "Problema*"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8894 msgid "Exercise*"
8895 msgstr "Esercizio*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8899 msgid "Remark*"
8900 msgstr "Osservazione*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8904 msgid "Claim*"
8905 msgstr "Asserzione*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8908 msgid "Conjecture."
8909 msgstr "Congettura."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8912 msgid "Fact*"
8913 msgstr "Fatto*"
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8916 msgid "Problem."
8917 msgstr "Problema."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8920 msgid "Exercise."
8921 msgstr "Esercizio."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8924 msgid "Remark."
8925 msgstr "Osservazione."
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:2
8928 msgid "Braille"
8929 msgstr "Braille"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:5
8932 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8933 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8934
8935 #: lib/layouts/braille.module:20
8936 msgid "Braille (default)"
8937 msgstr "Braille (default)"
8938
8939 #: lib/layouts/braille.module:34
8940 #: lib/layouts/braille.module:56
8941 msgid "Braille:"
8942 msgstr "Braille:"
8943
8944 #: lib/layouts/braille.module:42
8945 msgid "Braille (textsize)"
8946 msgstr "Braille (textsize)"
8947
8948 #: lib/layouts/braille.module:64
8949 msgid "Braille (dots on)"
8950 msgstr "Braille (dots on)"
8951
8952 #: lib/layouts/braille.module:79
8953 msgid "Braille_dots_on"
8954 msgstr "Braille_dots_on"
8955
8956 #: lib/layouts/braille.module:87
8957 msgid "Braille (dots off)"
8958 msgstr "Braille (dots off)"
8959
8960 #: lib/layouts/braille.module:102
8961 msgid "Braille_dots_off"
8962 msgstr "Braille_dots_off"
8963
8964 #: lib/layouts/braille.module:110
8965 msgid "Braille (mirror on)"
8966 msgstr "Braille (mirror on)"
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:125
8969 msgid "Braille_mirror_on"
8970 msgstr "Braille_mirror_on"
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:133
8973 msgid "Braille (mirror off)"
8974 msgstr "Braille (mirror off)"
8975
8976 #: lib/layouts/braille.module:148
8977 msgid "Braille mirror off"
8978 msgstr "Braille mirror off"
8979
8980 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8981 msgid "Endnote"
8982 msgstr "Note finali"
8983
8984 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8985 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8986 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8987
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8989 msgid "Custom:Endnote"
8990 msgstr "Note finali"
8991
8992 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8993 msgid "endnote"
8994 msgstr "endnote"
8995
8996 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8997 msgid "Foot to End"
8998 msgstr "Note a piede alla fine"
8999
9000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9001 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9002 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9003
9004 #: lib/layouts/hanging.module:2
9005 #: lib/layouts/hanging.module:16
9006 msgid "Hanging"
9007 msgstr "Hanging"
9008
9009 #: lib/layouts/hanging.module:6
9010 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9011 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9012
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9014 msgid "Linguistics"
9015 msgstr "Linguistica"
9016
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9018 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9019 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9020
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9022 msgid "Numbered Example (multiline)"
9023 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9024
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9026 msgid "Example:"
9027 msgstr "Esempio:"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9031 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9032
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9034 msgid "Examples:"
9035 msgstr "Esempi:"
9036
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9038 msgid "Subexample"
9039 msgstr "Sottoesempio"
9040
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9042 msgid "Subexample:"
9043 msgstr "Sottoesempio:"
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9046 msgid "Custom:Glosse"
9047 msgstr "Glossa"
9048
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9050 msgid "Glosse"
9051 msgstr "Glosse"
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9054 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9055 msgstr "Tri-Glossa"
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9058 msgid "Tri-Glosse"
9059 msgstr "Tri-Glosse"
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9062 msgid "CharStyle:Expression"
9063 msgstr "Espressione"
9064
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9066 msgid "expr."
9067 msgstr "espr."
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9070 msgid "CharStyle:Concepts"
9071 msgstr "Concetto"
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9074 msgid "concept"
9075 msgstr "concetto"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9078 msgid "CharStyle:Meaning"
9079 msgstr "Significato"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9082 msgid "meaning"
9083 msgstr "significato"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9087 msgid "Tableau"
9088 msgstr "Tableau"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9091 msgid "List of Tableaux"
9092 msgstr "Elenco dei tableau"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9095 msgid "tableau"
9096 msgstr "tableau"
9097
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9099 msgid "Logical Markup"
9100 msgstr "Marcatura logica"
9101
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9103 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9104 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9105
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9107 msgid "CharStyle:Noun"
9108 msgstr "Sostantivo"
9109
9110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9111 msgid "noun"
9112 msgstr "sostantivo"
9113
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9115 msgid "CharStyle:Emph"
9116 msgstr "Enfatizzato"
9117
9118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9119 msgid "emph"
9120 msgstr "enfatizzato"
9121
9122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9123 msgid "CharStyle:Strong"
9124 msgstr "Robusto"
9125
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9127 msgid "strong"
9128 msgstr "forte"
9129
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9131 msgid "CharStyle:Code"
9132 msgstr "Codice"
9133
9134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9135 msgid "code"
9136 msgstr "codice"
9137
9138 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9139 msgid "Minimalistic"
9140 msgstr "Minimalistico"
9141
9142 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9143 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9144 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9147 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9148 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9151 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9152 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9155 msgid "Criterion \\thetheorem."
9156 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9159 msgid "Criterion*"
9160 msgstr "Criterio*"
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9163 msgid "Criterion."
9164 msgstr "Criterio."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9167 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9168 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9171 msgid "Algorithm*"
9172 msgstr "Algoritmo*"
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9175 msgid "Algorithm."
9176 msgstr "Algoritmo."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9179 msgid "Axiom \\thetheorem."
9180 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9183 msgid "Axiom*"
9184 msgstr "Assioma*"
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9187 msgid "Axiom."
9188 msgstr "Assioma."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9191 msgid "Condition \\thetheorem."
9192 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9195 msgid "Condition*"
9196 msgstr "Condizione*"
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9199 msgid "Condition."
9200 msgstr "Condizione."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9203 msgid "Note \\thetheorem."
9204 msgstr "Nota \\thetheorem."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9207 msgid "Note*"
9208 msgstr "Nota*"
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9211 msgid "Note."
9212 msgstr "Nota."
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9215 msgid "Notation \\thetheorem."
9216 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9219 msgid "Notation*"
9220 msgstr "Notazione*"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9223 msgid "Notation."
9224 msgstr "Notazione."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9227 msgid "Summary \\thetheorem."
9228 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9231 msgid "Summary*"
9232 msgstr "Sommario*"
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9235 msgid "Summary."
9236 msgstr "Sommario."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9239 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9240 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9243 msgid "Acknowledgement*"
9244 msgstr "Riconoscimento*"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9247 msgid "Conclusion"
9248 msgstr "Conclusione"
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9252 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9255 msgid "Conclusion*"
9256 msgstr "Conclusione*"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9259 msgid "Conclusion."
9260 msgstr "Conclusione."
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9263 msgid "Assumption"
9264 msgstr "Assunzione"
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9267 msgid "Assumption \\thetheorem."
9268 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9271 msgid "Assumption*"
9272 msgstr "Assunzione*"
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9275 msgid "Assumption."
9276 msgstr "Assunzione."
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9279 msgid "Theorems (AMS)"
9280 msgstr "Teoremi (AMS)"
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9283 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9284 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9287 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9288 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9291 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9292 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9295 msgid "Theorems (Order By Section)"
9296 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9299 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9300 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9303 msgid "Theorems (Starred)"
9304 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9307 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9308 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9311 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9312 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9313
9314 #: lib/languages:3
9315 #: src/Font.cpp:51
9316 #: src/Font.cpp:54
9317 #: src/Font.cpp:58
9318 #: src/Font.cpp:63
9319 #: src/Font.cpp:66
9320 msgid "Ignore"
9321 msgstr "Ignora"
9322
9323 #: lib/languages:4
9324 msgid "Latex"
9325 msgstr "Latex"
9326
9327 #: lib/languages:6
9328 msgid "Afrikaans"
9329 msgstr "Afrikaans"
9330
9331 #: lib/languages:7
9332 msgid "Albanian"
9333 msgstr "Albanese"
9334
9335 #: lib/languages:8
9336 msgid "American"
9337 msgstr "Americano"
9338
9339 #: lib/languages:10
9340 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9341 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9342
9343 #: lib/languages:11
9344 msgid "Arabic (Arabi)"
9345 msgstr "Arabo (Arabi)"
9346
9347 #: lib/languages:12
9348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9349 msgid "Armenian"
9350 msgstr "Armeno"
9351
9352 #: lib/languages:13
9353 msgid "Austrian (old spelling)"
9354 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9355
9356 #: lib/languages:14
9357 msgid "Austrian"
9358 msgstr "Austriaco"
9359
9360 #: lib/languages:15
9361 msgid "Bahasa Indonesia"
9362 msgstr "Bahasa Indonesia"
9363
9364 #: lib/languages:16
9365 msgid "Bahasa Malaysia"
9366 msgstr "Bahasa Malesia"
9367
9368 #: lib/languages:17
9369 msgid "Basque"
9370 msgstr "Basco"
9371
9372 #: lib/languages:18
9373 msgid "Belarusian"
9374 msgstr "Bielorusso"
9375
9376 #: lib/languages:19
9377 msgid "Portuguese (Brazil)"
9378 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9379
9380 #: lib/languages:20
9381 msgid "Breton"
9382 msgstr "Bretone"
9383
9384 #: lib/languages:21
9385 msgid "British"
9386 msgstr "Britannico"
9387
9388 #: lib/languages:22
9389 msgid "Bulgarian"
9390 msgstr "Bulgaro"
9391
9392 #: lib/languages:23
9393 msgid "Canadian"
9394 msgstr "Canadese"
9395
9396 #: lib/languages:24
9397 msgid "French Canadian"
9398 msgstr "Franco Canadese"
9399
9400 #: lib/languages:25
9401 msgid "Catalan"
9402 msgstr "Catalano"
9403
9404 #: lib/languages:26
9405 msgid "Chinese (simplified)"
9406 msgstr "Cinese (semplificato)"
9407
9408 #: lib/languages:27
9409 msgid "Chinese (traditional)"
9410 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9411
9412 #: lib/languages:28
9413 msgid "Croatian"
9414 msgstr "Croato"
9415
9416 #: lib/languages:29
9417 msgid "Czech"
9418 msgstr "Ceco"
9419
9420 #: lib/languages:30
9421 msgid "Danish"
9422 msgstr "Danese"
9423
9424 #: lib/languages:31
9425 msgid "Dutch"
9426 msgstr "Olandese"
9427
9428 #: lib/languages:32
9429 msgid "English"
9430 msgstr "Inglese"
9431
9432 #: lib/languages:34
9433 msgid "Esperanto"
9434 msgstr "Esperanto"
9435
9436 #: lib/languages:35
9437 msgid "Estonian"
9438 msgstr "Estone"
9439
9440 #: lib/languages:37
9441 msgid "Farsi"
9442 msgstr "Farsi"
9443
9444 #: lib/languages:38
9445 msgid "Finnish"
9446 msgstr "Finnico"
9447
9448 #: lib/languages:40
9449 msgid "French"
9450 msgstr "Francese"
9451
9452 #: lib/languages:41
9453 msgid "Galician"
9454 msgstr "Galiziano"
9455
9456 #: lib/languages:42
9457 msgid "German (old spelling)"
9458 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9459
9460 #: lib/languages:43
9461 msgid "German"
9462 msgstr "Tedesco"
9463
9464 #: lib/languages:44
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9467 msgid "Greek"
9468 msgstr "Greco"
9469
9470 #: lib/languages:45
9471 msgid "Greek (polytonic)"
9472 msgstr "Greco (politonico)"
9473
9474 #: lib/languages:46
9475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9476 msgid "Hebrew"
9477 msgstr "Ebreo"
9478
9479 #: lib/languages:50
9480 msgid "Icelandic"
9481 msgstr "Islandese"
9482
9483 #: lib/languages:52
9484 msgid "Interlingua"
9485 msgstr "Interlingua"
9486
9487 #: lib/languages:53
9488 msgid "Irish"
9489 msgstr "Irlandese"
9490
9491 #: lib/languages:54
9492 msgid "Italian"
9493 msgstr "Italiano"
9494
9495 #: lib/languages:55
9496 msgid "Japanese"
9497 msgstr "Giapponese"
9498
9499 #: lib/languages:56
9500 msgid "Japanese (CJK)"
9501 msgstr "Giapponese (CJK)"
9502
9503 #: lib/languages:57
9504 msgid "Kazakh"
9505 msgstr "Kazakho"
9506
9507 #: lib/languages:59
9508 msgid "Korean"
9509 msgstr "Coreano"
9510
9511 #: lib/languages:61
9512 msgid "Latin"
9513 msgstr "Latino"
9514
9515 #: lib/languages:62
9516 msgid "Latvian"
9517 msgstr "Latviano"
9518
9519 #: lib/languages:63
9520 msgid "Lithuanian"
9521 msgstr "Lituano"
9522
9523 #: lib/languages:64
9524 msgid "Lower Sorbian"
9525 msgstr "Serbo meridionale"
9526
9527 #: lib/languages:65
9528 msgid "Hungarian"
9529 msgstr "Ungherese"
9530
9531 #: lib/languages:66
9532 msgid "Norsk"
9533 msgstr "Norvegese"
9534
9535 #: lib/languages:67
9536 msgid "Nynorsk"
9537 msgstr "Neonorvegese"
9538
9539 #: lib/languages:68
9540 msgid "Polish"
9541 msgstr "Polacco"
9542
9543 #: lib/languages:69
9544 msgid "Portuguese"
9545 msgstr "Portoghese"
9546
9547 #: lib/languages:70
9548 msgid "Romanian"
9549 msgstr "Romeno"
9550
9551 #: lib/languages:71
9552 msgid "Russian"
9553 msgstr "Russo"
9554
9555 #: lib/languages:72
9556 msgid "North Sami"
9557 msgstr "Lappone del nord"
9558
9559 #: lib/languages:73
9560 msgid "Scottish"
9561 msgstr "Scozzese"
9562
9563 #: lib/languages:74
9564 msgid "Serbian"
9565 msgstr "Serbo"
9566
9567 #: lib/languages:75
9568 msgid "Serbian (Latin)"
9569 msgstr "Serbo (latino)"
9570
9571 #: lib/languages:76
9572 msgid "Slovak"
9573 msgstr "Slovacco"
9574
9575 #: lib/languages:77
9576 msgid "Slovene"
9577 msgstr "Sloveno"
9578
9579 #: lib/languages:78
9580 msgid "Spanish"
9581 msgstr "Spagnolo"
9582
9583 #: lib/languages:79
9584 msgid "Spanish (Mexico)"
9585 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9586
9587 #: lib/languages:80
9588 msgid "Swedish"
9589 msgstr "Svedese"
9590
9591 #: lib/languages:81
9592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9593 msgid "Thai"
9594 msgstr "Thailandese"
9595
9596 #: lib/languages:82
9597 msgid "Turkish"
9598 msgstr "Turco"
9599
9600 #: lib/languages:83
9601 msgid "Ukrainian"
9602 msgstr "Ucraino"
9603
9604 #: lib/languages:84
9605 msgid "Upper Sorbian"
9606 msgstr "Serbo"
9607
9608 #: lib/languages:85
9609 msgid "Vietnamese"
9610 msgstr "Vietnamita"
9611
9612 #: lib/languages:86
9613 msgid "Welsh"
9614 msgstr "Gallese"
9615
9616 #: lib/encodings:14
9617 msgid "Unicode (utf8)"
9618 msgstr "Unicode (utf8)"
9619
9620 #: lib/encodings:19
9621 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9622 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9623
9624 #: lib/encodings:23
9625 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9626 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9627
9628 #: lib/encodings:26
9629 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9630 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9631
9632 #: lib/encodings:29
9633 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9634 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9635
9636 #: lib/encodings:32
9637 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9638 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9639
9640 #: lib/encodings:35
9641 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9642 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9643
9644 #: lib/encodings:38
9645 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9646 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9647
9648 #: lib/encodings:42
9649 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9650 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9651
9652 #: lib/encodings:45
9653 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9654 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9655
9656 #: lib/encodings:48
9657 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9658 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9659
9660 #: lib/encodings:51
9661 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9662 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9663
9664 #: lib/encodings:55
9665 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9666 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9667
9668 #: lib/encodings:58
9669 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9670 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9671
9672 #: lib/encodings:61
9673 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9674 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9675
9676 #: lib/encodings:64
9677 msgid "DOS (CP 437)"
9678 msgstr "DOS (CP 437)"
9679
9680 #: lib/encodings:68
9681 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9682 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9683
9684 #: lib/encodings:71
9685 msgid "Western European (CP 850)"
9686 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9687
9688 #: lib/encodings:74
9689 msgid "Central European (CP 852)"
9690 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9691
9692 #: lib/encodings:77
9693 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9694 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9695
9696 #: lib/encodings:80
9697 msgid "Western European (CP 858)"
9698 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9699
9700 #: lib/encodings:83
9701 msgid "Hebrew (CP 862)"
9702 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9703
9704 #: lib/encodings:86
9705 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9706 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9707
9708 #: lib/encodings:89
9709 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9710 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9711
9712 #: lib/encodings:92
9713 msgid "Central European (CP 1250)"
9714 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9715
9716 #: lib/encodings:95
9717 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9718 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9719
9720 #: lib/encodings:98
9721 msgid "Western European (CP 1252)"
9722 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9723
9724 #: lib/encodings:101
9725 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9726 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9727
9728 #: lib/encodings:105
9729 msgid "Arabic (CP 1256)"
9730 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9731
9732 #: lib/encodings:108
9733 msgid "Baltic (CP 1257)"
9734 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9735
9736 #: lib/encodings:111
9737 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9738 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9739
9740 #: lib/encodings:114
9741 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9742 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9743
9744 #: lib/encodings:117
9745 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9746 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9747
9748 #: lib/encodings:120
9749 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9750 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9751
9752 #: lib/encodings:145
9753 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9754 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9755
9756 #: lib/encodings:149
9757 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9758 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9759
9760 #: lib/encodings:153
9761 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9762 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9763
9764 #: lib/encodings:157
9765 msgid "Korean (EUC-KR)"
9766 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9767
9768 #: lib/encodings:161
9769 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9770 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9771
9772 #: lib/encodings:165
9773 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9774 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9775
9776 #: lib/encodings:169
9777 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9778 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9779
9780 #: lib/encodings:176
9781 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9782 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9783
9784 #: lib/encodings:178
9785 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9786 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9787
9788 #: lib/encodings:180
9789 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9790 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9791
9792 #: lib/encodings:187
9793 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9794 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9795
9796 #: lib/encodings:192
9797 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9798 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9799
9800 #: lib/encodings:196
9801 msgid "ASCII"
9802 msgstr "ASCII"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:32
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9806 msgid "File|F"
9807 msgstr "File|F"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:33
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9811 msgid "Edit|E"
9812 msgstr "Modifica|o"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:34
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9816 msgid "Insert|I"
9817 msgstr "Inserisci|I"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:35
9820 msgid "Layout|L"
9821 msgstr "Struttura|S"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:36
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9825 msgid "View|V"
9826 msgstr "Vista|V"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:37
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9830 msgid "Navigate|N"
9831 msgstr "Naviga|N"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:38
9834 msgid "Documents|D"
9835 msgstr "Documenti|D"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:39
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9839 msgid "Help|H"
9840 msgstr "Aiuto|A"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:47
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9844 msgid "New|N"
9845 msgstr "Nuovo|N"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:48
9848 msgid "New from Template...|T"
9849 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:49
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9853 msgid "Open...|O"
9854 msgstr "Apri...|A"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:51
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9858 msgid "Close|C"
9859 msgstr "Chiudi|C"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:52
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9863 msgid "Save|S"
9864 msgstr "Salva|S"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:53
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9868 msgid "Save As...|A"
9869 msgstr "Salva come...|m"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:54
9872 msgid "Revert|R"
9873 msgstr "Ripristina|R"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:55
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9877 msgid "Version Control|V"
9878 msgstr "Controllo versione|v"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:57
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9882 msgid "Import|I"
9883 msgstr "Importa|I"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:58
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9887 msgid "Export|E"
9888 msgstr "Esporta|o"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:59
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9892 msgid "Print...|P"
9893 msgstr "Stampa...|p"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:60
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9897 msgid "Fax...|F"
9898 msgstr "Fax...|F"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:62
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9902 msgid "Exit|x"
9903 msgstr "Esci|E"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:68
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9907 msgid "Register...|R"
9908 msgstr "Registrazione...|g"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:69
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9912 msgid "Check In Changes...|I"
9913 msgstr "Registra modifiche...|i"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:70
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9917 msgid "Check Out for Edit|O"
9918 msgstr "Estrai per modifica|r"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:71
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9922 msgid "Revert to Repository Version|R"
9923 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:72
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9927 msgid "Undo Last Check In|U"
9928 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:73
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9932 msgid "Show History...|H"
9933 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:82
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9937 msgid "Custom...|C"
9938 msgstr "Personalizzato...|z"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:90
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9942 msgid "Undo|U"
9943 msgstr "Annulla|A"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:91
9946 msgid "Redo|d"
9947 msgstr "Rifai|f"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:93
9950 msgid "Cut|C"
9951 msgstr "Taglia|g"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:94
9954 msgid "Copy|o"
9955 msgstr "Copia"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:95
9958 msgid "Paste|a"
9959 msgstr "Incolla|I"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:96
9962 msgid "Paste External Selection|x"
9963 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:98
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9967 msgid "Find & Replace...|F"
9968 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:100
9971 msgid "Tabular|T"
9972 msgstr "Tabulare|b"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:101
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9977 msgid "Math|M"
9978 msgstr "Matematica|M"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:104
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9982 msgid "Spellchecker...|S"
9983 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:105
9986 msgid "Thesaurus..."
9987 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:106
9990 msgid "Statistics...|i"
9991 msgstr "Statistiche...|S"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:107
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9995 msgid "Check TeX|h"
9996 msgstr "Controlla TeX|n"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:108
9999 msgid "Change Tracking|g"
10000 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:110
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10004 msgid "Preferences...|P"
10005 msgstr "Preferenze...|P"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:111
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10009 msgid "Reconfigure|R"
10010 msgstr "Riconfigura|R"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:115
10013 msgid "Selection as Lines|L"
10014 msgstr "Seleziona come linee|l"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:116
10017 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10018 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:120
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10023 msgid "Multicolumn|M"
10024 msgstr "Multicolonna|M"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:122
10027 msgid "Line Top|T"
10028 msgstr "Linea in alto|a"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:123
10031 msgid "Line Bottom|B"
10032 msgstr "Linea in basso|b"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:124
10035 msgid "Line Left|L"
10036 msgstr "Linea sinistra|s"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:125
10039 msgid "Line Right|R"
10040 msgstr "Linea destra|d"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:127
10043 msgid "Alignment|i"
10044 msgstr "Allineamento|n"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:129
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10049 msgid "Add Row|A"
10050 msgstr "Aggiungi riga|r"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:130
10053 msgid "Delete Row|w"
10054 msgstr "Elimina riga|g"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:131
10057 #: lib/ui/classic.ui:172
10058 msgid "Copy Row"
10059 msgstr "Copia riga"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:132
10062 #: lib/ui/classic.ui:173
10063 msgid "Swap Rows"
10064 msgstr "Scambia righe"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:134
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10069 msgid "Add Column|u"
10070 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:135
10073 msgid "Delete Column|D"
10074 msgstr "Elimina colonna|E"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:136
10077 #: lib/ui/classic.ui:177
10078 msgid "Copy Column"
10079 msgstr "Copia colonna"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:137
10082 #: lib/ui/classic.ui:178
10083 msgid "Swap Columns"
10084 msgstr "Scambia colonne"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:141
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10089 msgid "Left|L"
10090 msgstr "Sinistra|S"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:142
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10095 msgid "Center|C"
10096 msgstr "Centrato|C"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:143
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10101 msgid "Right|R"
10102 msgstr "Destra|D"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:145
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10107 msgid "Top|T"
10108 msgstr "Superiore|u"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:146
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10113 msgid "Middle|M"
10114 msgstr "Centrale|a"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:147
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10119 msgid "Bottom|B"
10120 msgstr "Inferiore|I"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:159
10123 msgid "Toggle Numbering|N"
10124 msgstr "Commuta numerazione|n"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:160
10127 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10128 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:162
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10132 msgid "Change Limits Type|L"
10133 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:164
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10137 msgid "Change Formula Type|F"
10138 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:166
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10142 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10143 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:168
10146 msgid "Alignment|A"
10147 msgstr "Allineamento|A"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:170
10150 msgid "Add Row|R"
10151 msgstr "Aggiungi riga|r"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:171
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10156 msgid "Delete Row|D"
10157 msgstr "Elimina riga|g"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:175
10160 msgid "Add Column|C"
10161 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:176
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10166 msgid "Delete Column|e"
10167 msgstr "Elimina colonna|E"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:182
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10171 msgid "Default|t"
10172 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:183
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10176 msgid "Display|D"
10177 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:184
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10181 msgid "Inline|I"
10182 msgstr "Limiti a lato|l"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:188
10185 msgid "Octave"
10186 msgstr "Octave"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:189
10189 msgid "Maxima"
10190 msgstr "Maxima"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:190
10193 msgid "Mathematica"
10194 msgstr "Mathematica"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:192
10197 msgid "Maple, simplify"
10198 msgstr "Maple, simplify"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:193
10201 msgid "Maple, factor"
10202 msgstr "Maple, factor"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:194
10205 msgid "Maple, evalm"
10206 msgstr "Maple, evalm"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:195
10209 msgid "Maple, evalf"
10210 msgstr "Maple, evalf"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:199
10213 #: lib/ui/classic.ui:265
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10217 msgid "Inline Formula|I"
10218 msgstr "Formula in linea|i"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:200
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10223 msgid "Displayed Formula|D"
10224 msgstr "Formula centrata|o"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:201
10227 msgid "Eqnarray Environment|q"
10228 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:202
10231 msgid "Align Environment|A"
10232 msgstr "Contesto align|a"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:203
10235 msgid "AlignAt Environment"
10236 msgstr "Contesto alignat"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:204
10239 msgid "Flalign Environment|F"
10240 msgstr "Contesto flalign|f"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:207
10243 msgid "Gather Environment"
10244 msgstr "Contesto gather"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:208
10247 msgid "Multline Environment"
10248 msgstr "Contesto multline"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:214
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10252 msgid "Math|h"
10253 msgstr "Matematica|M"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:216
10256 msgid "Special Character|S"
10257 msgstr "Carattere speciale|s"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:217
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10261 msgid "Citation...|C"
10262 msgstr "Citazione...|C"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:218
10265 msgid "Cross-reference...|r"
10266 msgstr "Riferimento...|R"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:219
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10270 msgid "Label...|L"
10271 msgstr "Etichetta...|E"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:220
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10275 msgid "Footnote|F"
10276 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:221
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10280 msgid "Marginal Note|M"
10281 msgstr "Nota a margine|a"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:222
10284 msgid "Short Title"
10285 msgstr "Titolo breve"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:223
10288 msgid "Index Entry|I"
10289 msgstr "Voce d'indice|i"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:224
10292 msgid "Nomenclature Entry"
10293 msgstr "Voce di nomenclatura"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:225
10296 msgid "URL...|U"
10297 msgstr "URL...|U"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:226
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10301 msgid "Note|N"
10302 msgstr "Nota|N"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:227
10305 msgid "Lists & TOC|O"
10306 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:229
10309 msgid "TeX Code|T"
10310 msgstr "Codice TeX|T"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:230
10313 msgid "Minipage|p"
10314 msgstr "Minipagina"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:231
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10318 msgid "Graphics...|G"
10319 msgstr "Immagine...|g"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:232
10322 msgid "Tabular Material...|b"
10323 msgstr "Tabelle...|b"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:233
10326 msgid "Floats|a"
10327 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:235
10330 msgid "Include File...|d"
10331 msgstr "Includi file...|d"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:236
10334 msgid "Insert File|e"
10335 msgstr "Inserisci file|f"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:237
10338 msgid "External Material...|x"
10339 msgstr "Materiale esterno...|l"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:241
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10343 msgid "Symbols...|b"
10344 msgstr "Simboli...|l"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:242
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10348 msgid "Superscript|S"
10349 msgstr "Soprascritto|S"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:243
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10353 msgid "Subscript|u"
10354 msgstr "Sottoscritto|c"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:244
10357 msgid "Hyphenation Point|P"
10358 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:245
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10362 msgid "Protected Hyphen|y"
10363 msgstr "Trattino protetto|T"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:246
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10367 msgid "Ligature Break|k"
10368 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:247
10371 msgid "Protected Space|r"
10372 msgstr "Spazio protetto|e"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:248
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10376 msgid "Inter-word Space|w"
10377 msgstr "Spazio tra parole|p"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:249
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10382 msgid "Thin Space|T"
10383 msgstr "Spazio sottile|t"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:250
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10387 msgid "Horizontal Space...|o"
10388 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:251
10391 msgid "Vertical Space..."
10392 msgstr "Spazio verticale..."
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:252
10395 msgid "Line Break|L"
10396 msgstr "Interruzione di linea|l"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:253
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10400 msgid "Ellipsis|i"
10401 msgstr "Ellissi|i"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:254
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10405 msgid "End of Sentence|E"
10406 msgstr "Punto di fine frase|f"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:255
10409 msgid "Protected Dash|D"
10410 msgstr "Trattino protetto"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:256
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10414 msgid "Breakable Slash|a"
10415 msgstr "Barra spezzabile|z"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:257
10418 msgid "Single Quote|Q"
10419 msgstr "Virgolette semplici|V"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:258
10422 msgid "Ordinary Quote|O"
10423 msgstr "Virgolette normali|n"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:259
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10427 msgid "Menu Separator|M"
10428 msgstr "Separatore menù|m"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:260
10431 msgid "Horizontal Line"
10432 msgstr "Linea orizzontale"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:261
10435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10436 msgid "Page Break"
10437 msgstr "Interruzione di pagina"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:266
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10441 msgid "Display Formula|D"
10442 msgstr "Formula centrata|o"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:267
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10448 msgid "Eqnarray Environment|E"
10449 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:268
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10455 msgid "AMS align Environment|a"
10456 msgstr "Contesto align AMS|a"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:269
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10462 msgid "AMS alignat Environment|t"
10463 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:270
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10469 msgid "AMS flalign Environment|f"
10470 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:273
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10476 msgid "AMS gather Environment|g"
10477 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:274
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10483 msgid "AMS multline Environment|m"
10484 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:276
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10489 msgid "Array Environment|y"
10490 msgstr "Contesto vettore|v"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:277
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10495 msgid "Cases Environment|C"
10496 msgstr "Contesto casi|c"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:278
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10501 msgid "Split Environment|S"
10502 msgstr "Dividi contesto|D"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:280
10505 msgid "Font Change|o"
10506 msgstr "Cambio carattere|b"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:284
10509 msgid "Math Normal Font"
10510 msgstr "Carattere matematico normale"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:286
10513 msgid "Math Calligraphic Family"
10514 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:287
10517 msgid "Math Fraktur Family"
10518 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:288
10521 msgid "Math Roman Family"
10522 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:289
10525 msgid "Math Sans Serif Family"
10526 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:291
10529 msgid "Math Bold Series"
10530 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:293
10533 msgid "Text Normal Font"
10534 msgstr "Carattere normale di testo"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:295
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10538 msgid "Text Roman Family"
10539 msgstr "Famiglia romana di testo"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:296
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10543 msgid "Text Sans Serif Family"
10544 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:297
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10548 msgid "Text Typewriter Family"
10549 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:299
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10553 msgid "Text Bold Series"
10554 msgstr "Serie grassetta di testo"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:300
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10558 msgid "Text Medium Series"
10559 msgstr "Serie media di testo"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:302
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10563 msgid "Text Italic Shape"
10564 msgstr "Forma corsiva di testo"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:303
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10568 msgid "Text Small Caps Shape"
10569 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:304
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10573 msgid "Text Slanted Shape"
10574 msgstr "Forma obliqua di testo"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:305
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10578 msgid "Text Upright Shape"
10579 msgstr "Forma dritta di testo"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:310
10582 msgid "Floatflt Figure"
10583 msgstr "Figura floatflt"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:314
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10587 msgid "Table of Contents|C"
10588 msgstr "Indice generale|g"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:316
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10592 msgid "Index List|I"
10593 msgstr "Indice analitico|I"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:317
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10597 msgid "Nomenclature|N"
10598 msgstr "Nomenclatura|N"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:318
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10602 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10603 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:322
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10607 msgid "LyX Document...|X"
10608 msgstr "Documento di LyX...|X"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:323
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10612 msgid "Plain Text...|T"
10613 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:324
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10617 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10618 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:328
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10622 msgid "Track Changes|T"
10623 msgstr "Attivato|t"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:329
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10627 msgid "Merge Changes...|M"
10628 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:330
10631 msgid "Accept All Changes|A"
10632 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:331
10635 msgid "Reject All Changes|R"
10636 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:332
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10640 msgid "Show Changes in Output|S"
10641 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:339
10644 msgid "Character...|C"
10645 msgstr "Carattere...|C"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:340
10648 msgid "Paragraph...|P"
10649 msgstr "Paragrafo...|P"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:341
10652 msgid "Document...|D"
10653 msgstr "Documento...|D"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:342
10656 msgid "Tabular...|T"
10657 msgstr "Tabella...|b"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:344
10660 msgid "Emphasize Style|E"
10661 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:345
10664 msgid "Noun Style|N"
10665 msgstr "Stile sostantivo|n"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:346
10668 msgid "Bold Style|B"
10669 msgstr "Stile grassetto|g"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:349
10672 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10673 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:350
10676 msgid "Increase Environment Depth|i"
10677 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:351
10680 msgid "Start Appendix Here|S"
10681 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:360
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10685 msgid "Build Program|B"
10686 msgstr "Compila il programma|C"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:361
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10690 msgid "Update|U"
10691 msgstr "Aggiorna|A"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:363
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10695 msgid "LaTeX Log|L"
10696 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:364
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10700 msgid "Outline|O"
10701 msgstr "Profilo|o"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:365
10704 msgid "TeX Information|X"
10705 msgstr "Informazioni TeX|X"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:378
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10709 msgid "Next Note|N"
10710 msgstr "Nota successiva|N"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:379
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10714 msgid "Go to Label|L"
10715 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:380
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10719 msgid "Bookmarks|B"
10720 msgstr "Segnalibri|S"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:384
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10724 msgid "Save Bookmark 1|S"
10725 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:385
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10729 msgid "Save Bookmark 2"
10730 msgstr "Salva segnalibro 2"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:386
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10734 msgid "Save Bookmark 3"
10735 msgstr "Salva segnalibro 3"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:387
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10739 msgid "Save Bookmark 4"
10740 msgstr "Salva segnalibro 4"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:388
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10744 msgid "Save Bookmark 5"
10745 msgstr "Salva segnalibro 5"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:390
10748 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10749 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:391
10752 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10753 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:392
10756 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10757 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:393
10760 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10761 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:394
10764 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10765 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:409
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10769 msgid "Introduction|I"
10770 msgstr "Introduzione|I"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:410
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10774 msgid "Tutorial|T"
10775 msgstr "Tutorial|T"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:411
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10779 msgid "User's Guide|U"
10780 msgstr "Guida utente|u"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:412
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10784 msgid "Extended Features|E"
10785 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:413
10788 msgid "Embedded Objects|m"
10789 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:414
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10793 msgid "Customization|C"
10794 msgstr "Personalizzazione|P"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:416
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10798 msgid "FAQ|F"
10799 msgstr "FAQ|F"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:417
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10803 msgid "Table of Contents|a"
10804 msgstr "Indice generale|g"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:418
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10808 msgid "LaTeX Configuration|L"
10809 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:420
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10813 msgid "About LyX|X"
10814 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:428
10817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10818 msgid "About LyX"
10819 msgstr "Informazioni su LyX"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:429
10822 msgid "Preferences..."
10823 msgstr "Preferenze..."
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:430
10826 msgid "Quit LyX"
10827 msgstr "Chiudi LyX"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10831 msgid "Aligned Environment|l"
10832 msgstr "Contesto aligned|l"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10836 msgid "AlignedAt Environment|v"
10837 msgstr "Contesto alignedat|e"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10841 msgid "Gathered Environment|h"
10842 msgstr "Contesto gathered|h"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10846 msgid "Delimiters...|r"
10847 msgstr "Delimitatori...|r"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10851 msgid "Matrix...|x"
10852 msgstr "Matrice..."
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10856 msgid "Macro|o"
10857 msgstr "Macro"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10860 msgid "Equation Label|L"
10861 msgstr "Etichetta equazione|E"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10864 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10865 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10869 msgid "Split Cell|C"
10870 msgstr "Dividi cella|c"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10873 msgid "Insert|n"
10874 msgstr "Inserisci|s"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10877 msgid "Add Line Above|o"
10878 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10882 msgid "Add Line Below|B"
10883 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10887 msgid "Delete Line Above|D"
10888 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10892 msgid "Delete Line Below|e"
10893 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10897 msgid "Add Line to Left"
10898 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10902 msgid "Add Line to Right"
10903 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10907 msgid "Delete Line to Left"
10908 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10912 msgid "Delete Line to Right"
10913 msgstr "Cancella linea a destra"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10917 msgid "Toggle Math Toolbar"
10918 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10921 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10922 msgstr "Barra pannelli matematici"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10926 msgid "Toggle Table Toolbar"
10927 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10931 msgid "Next Cross-Reference|N"
10932 msgstr "Riferimento successivo|s"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10935 msgid "Go to Label|G"
10936 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10939 msgid "<reference>|r"
10940 msgstr "<riferimento>|f"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10943 msgid "(<reference>)|e"
10944 msgstr "(<riferimento>)|e"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10947 msgid "<page>|p"
10948 msgstr "<pagina>|p"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10951 msgid "on page <page>|o"
10952 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10955 msgid "<reference> on page <page>|f"
10956 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10959 msgid "Formatted reference|t"
10960 msgstr "Riferimento formattato|t"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10977 msgid "Settings...|S"
10978 msgstr "Impostazioni...|m"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10981 msgid "Go back to Reference|G"
10982 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10985 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10986 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10990 msgid "Open Inset|O"
10991 msgstr "Apri inserto|o"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
10995 msgid "Close Inset|C"
10996 msgstr "Chiudi inserto|C"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11003 msgid "Dissolve Inset|D"
11004 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11007 msgid "Toggle Label|L"
11008 msgstr "Commuta etichetta|C"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11011 msgid "Frameless|l"
11012 msgstr "Senza cornice|z"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11015 msgid "Simple frame|f"
11016 msgstr "Cornice semplice|C"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11019 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11020 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11023 msgid "Oval, thin|O"
11024 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11027 msgid "Oval, thick|v"
11028 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11031 msgid "Drop Shadow|w"
11032 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11035 msgid "Shaded background|b"
11036 msgstr "Sfondo colorato|f"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11039 msgid "Double frame|D"
11040 msgstr "Cornice doppia|d"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11044 msgid "LyX Note|N"
11045 msgstr "Nota di LyX|N"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11049 msgid "Comment|C"
11050 msgstr "Commento|C"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11054 msgid "Greyed Out|G"
11055 msgstr "Sbiadita|S"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11058 msgid "Interword Space|w"
11059 msgstr "Spazio tra parole|l"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11062 msgid "Protected Space|o"
11063 msgstr "Spazio protetto|S"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11066 msgid "Negative Thin Space|N"
11067 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11070 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11071 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11074 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11075 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11078 msgid "Quad Space|Q"
11079 msgstr "Un quadratone|q"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11082 msgid "Double Quad Space|u"
11083 msgstr "Due quadratoni|u"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11086 msgid "Horizontal Fill|F"
11087 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11090 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11091 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11094 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11095 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11098 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11099 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11102 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11103 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11106 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11107 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11111 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11114 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11115 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11118 msgid "Custom Length|C"
11119 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11122 msgid "DefSkip|D"
11123 msgstr "Salto predefinito|d"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11126 msgid "SmallSkip|S"
11127 msgstr "Salto piccolo|c"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11130 msgid "MedSkip|M"
11131 msgstr "Salto medio|e"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11134 msgid "BigSkip|B"
11135 msgstr "Salto grande|g"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11138 msgid "VFill|F"
11139 msgstr "Riempimento verticale|v"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11142 msgid "Custom|C"
11143 msgstr "Personalizzato|P"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11146 msgid "Settings...|e"
11147 msgstr "Impostazioni...|m"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11150 msgid "Include|c"
11151 msgstr "Includi|c"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11154 msgid "Input|p"
11155 msgstr "Input|p"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11158 msgid "Verbatim|V"
11159 msgstr "Testuale|T"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11162 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11163 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11166 msgid "Listing|L"
11167 msgstr "Listato|L"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11170 msgid "Edit included file...|E"
11171 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11175 msgid "New Page|N"
11176 msgstr "Nuova pagina|g"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11180 msgid "Page Break|a"
11181 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11185 msgid "Clear Page|C"
11186 msgstr "Azzera pagina|e"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11190 msgid "Clear Double Page|D"
11191 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11195 msgid "Ragged Line Break|R"
11196 msgstr "A capo semplice|m"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11200 msgid "Justified Line Break|J"
11201 msgstr "A capo giustificato|f"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11207 #: src/Text3.cpp:974
11208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11209 msgid "Cut"
11210 msgstr "Taglia"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11216 #: src/Text3.cpp:979
11217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11218 msgid "Copy"
11219 msgstr "Copia"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11225 #: src/Text3.cpp:933
11226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11228 msgid "Paste"
11229 msgstr "Incolla"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11234 msgid "Paste Recent|e"
11235 msgstr "Incolla recenti|e"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11238 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11239 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11243 msgid "Move Paragraph Up|o"
11244 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11248 msgid "Move Paragraph Down|v"
11249 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11252 msgid "Promote Section|r"
11253 msgstr "Promuovi sezione|m"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11256 msgid "Demote Section|m"
11257 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11260 msgid "Move Section down|d"
11261 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11264 msgid "Move Section up|u"
11265 msgstr "Sposta sezione su|s"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11268 msgid "Insert Short Title|T"
11269 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11272 msgid "Apply Last Text Style|A"
11273 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11277 msgid "Text Style|S"
11278 msgstr "Stile testo|l"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11282 msgid "Paragraph Settings...|P"
11283 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11286 msgid "Fullscreen Mode"
11287 msgstr "Modo schermo intero"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11292 msgid "Append Parameter"
11293 msgstr "Aggiungi parametro"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11298 msgid "Remove Last Parameter"
11299 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11304 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11305 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11310 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11311 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11316 msgid "Insert Optional Parameter"
11317 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11322 msgid "Remove Optional Parameter"
11323 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11328 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11329 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11334 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11335 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11340 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11341 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11345 msgid "Edit externally...|x"
11346 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11350 msgid "Top Line|T"
11351 msgstr "Linea superiore|p"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11355 msgid "Bottom Line|B"
11356 msgstr "Linea inferiore|i"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11360 msgid "Left Line|L"
11361 msgstr "Linea sinistra|L"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11365 msgid "Right Line|R"
11366 msgstr "Linea destra|d"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11370 msgid "Copy Row|o"
11371 msgstr "Copia riga"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11375 msgid "Copy Column|p"
11376 msgstr "Copia colonna"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11379 msgid "Document|D"
11380 msgstr "Documento|D"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11383 msgid "Tools|T"
11384 msgstr "Strumenti|t"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11387 msgid "New from Template...|m"
11388 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11391 msgid "Open Recent|t"
11392 msgstr "Apri recenti|t"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11395 msgid "Save All|l"
11396 msgstr "Salva tutto|l"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11399 msgid "Revert to Saved|R"
11400 msgstr "Ripristina il salvato"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11403 msgid "New Window|W"
11404 msgstr "Nuova finestra|f"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11407 msgid "Close Window|d"
11408 msgstr "Chiudi finestra|d"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11411 msgid "Redo|R"
11412 msgstr "Rifai|R"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11415 msgid "Paste Special"
11416 msgstr "Incolla speciale|s"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11419 msgid "Select All"
11420 msgstr "Seleziona tutto"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11423 msgid "Table|T"
11424 msgstr "Tabella|b"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11427 msgid "Rows & Columns|C"
11428 msgstr "Righe e colonne|c"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11431 msgid "Increase List Depth|I"
11432 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11435 msgid "Decrease List Depth|D"
11436 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11439 msgid "Dissolve Inset|l"
11440 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11443 msgid "TeX Code Settings...|C"
11444 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11447 msgid "Float Settings...|a"
11448 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11451 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11452 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11455 msgid "Note Settings...|N"
11456 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11459 msgid "Branch Settings...|B"
11460 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11463 msgid "Box Settings...|x"
11464 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11467 msgid "Table Settings...|a"
11468 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11471 msgid "Plain Text|T"
11472 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11475 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11476 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11479 msgid "Selection|S"
11480 msgstr "Selezione, per linee|S"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11483 msgid "Selection, Join Lines|i"
11484 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11487 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11488 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11491 msgid "Paste As PDF"
11492 msgstr "Incolla come PDF"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11495 msgid "Paste As PNG"
11496 msgstr "Incolla come PNG"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11499 msgid "Paste As JPEG"
11500 msgstr "Incolla come JPEG"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11503 msgid "Dissolve CharStyle"
11504 msgstr "Rimuovi stile"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11507 msgid "Customized...|C"
11508 msgstr "Personalizzato...|z"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11511 msgid "Capitalize|a"
11512 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11515 msgid "Uppercase|U"
11516 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11519 msgid "Lowercase|L"
11520 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11523 msgid "Number whole Formula|N"
11524 msgstr "Formula numerata|n"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11527 msgid "Number this Line|u"
11528 msgstr "Numera questa riga|r"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11531 msgid "Macro Definition"
11532 msgstr "Definizioni macro|m"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11535 msgid "Text Style|T"
11536 msgstr "Stile testo|t"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11539 msgid "Add Line Above|A"
11540 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11543 msgid "Math Normal Font|N"
11544 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11547 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11548 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11551 msgid "Math Fraktur Family|F"
11552 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11555 msgid "Math Roman Family|R"
11556 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11559 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11560 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11563 msgid "Math Bold Series|B"
11564 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11567 msgid "Text Normal Font|T"
11568 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11571 msgid "Octave|O"
11572 msgstr "Octave|O"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11575 msgid "Maxima|M"
11576 msgstr "Maxima|M"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11579 msgid "Mathematica|a"
11580 msgstr "Mathematica|a"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11583 msgid "Maple, simplify|s"
11584 msgstr "Maple, simplify|s"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11587 msgid "Maple, factor|f"
11588 msgstr "Maple, factor|f"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11591 msgid "Maple, evalm|e"
11592 msgstr "Maple, evalm|e"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11595 msgid "Maple, evalf|v"
11596 msgstr "Maple, evalf|v"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11599 msgid "Open All Insets|O"
11600 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11603 msgid "Close All Insets|C"
11604 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11607 msgid "Unfold Math Macro"
11608 msgstr "Apri macro matematica"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11611 msgid "Fold Math Macro"
11612 msgstr "Chiudi macro matematica"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11615 msgid "View Source|S"
11616 msgstr "Mostra sorgente|s"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11619 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11620 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11623 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11624 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11627 msgid "Close Tab Group|G"
11628 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11631 msgid "Fullscreen|l"
11632 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11635 msgid "Toolbars|b"
11636 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11639 msgid "Special Character|p"
11640 msgstr "Carattere speciale|s"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11643 msgid "Formatting|o"
11644 msgstr "Formattazione|z"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11647 msgid "List / TOC|i"
11648 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11651 msgid "Float|a"
11652 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11655 msgid "Branch|B"
11656 msgstr "Ramo"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11659 msgid "Custom insets"
11660 msgstr "Inserti personalizzati"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11663 msgid "File|e"
11664 msgstr "File|F"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11667 msgid "Box[[Menu]]"
11668 msgstr "Casella"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11671 msgid "Cross-Reference...|R"
11672 msgstr "Riferimento...|R"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11675 msgid "Caption"
11676 msgstr "Didascalia|D"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11679 msgid "Index Entry|d"
11680 msgstr "Voce d'indice|V"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11683 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11684 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11687 msgid "Table...|T"
11688 msgstr "Tabella...|b"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11691 msgid "Hyperlink|k"
11692 msgstr "Ipercollegamento"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11695 msgid "Short Title|S"
11696 msgstr "Titolo breve|l"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11699 msgid "TeX Code|X"
11700 msgstr "Codice TeX|X"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11703 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11704 msgstr "Listato di programma"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11707 msgid "Ordinary Quote|Q"
11708 msgstr "Virgolette normali|V"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11711 msgid "Single Quote|S"
11712 msgstr "Virgolette semplici|s"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11715 msgid "Phonetic Symbols|P"
11716 msgstr "Simboli fonetici|b"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11719 msgid "Protected Space|P"
11720 msgstr "Spazio protetto|a"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11723 msgid "Horizontal Line|L"
11724 msgstr "Linea orizzontale|n"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11727 msgid "Vertical Space...|V"
11728 msgstr "Spazio verticale...|v"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11731 msgid "Hyphenation Point|H"
11732 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11735 msgid "Numbered Formula|N"
11736 msgstr "Formula numerata|n"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11739 msgid "Figure Wrap Float|F"
11740 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11743 msgid "Table Wrap Float|T"
11744 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11747 msgid "External Material...|M"
11748 msgstr "Materiale esterno...|s"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11751 msgid "Child Document...|d"
11752 msgstr "Documento figlio...|D"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11755 msgid "Change Tracking|C"
11756 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11759 msgid "Start Appendix Here|A"
11760 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11763 msgid "Save in Bundled Format|F"
11764 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11767 msgid "Compressed|m"
11768 msgstr "Compresso|C"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11771 msgid "Accept Change|A"
11772 msgstr "Accetta modifica|A"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11775 msgid "Reject Change|R"
11776 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11779 msgid "Accept All Changes|c"
11780 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11783 msgid "Reject All Changes|e"
11784 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11787 msgid "Next Change|C"
11788 msgstr "Modifica successiva|M"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11791 msgid "Next Cross-Reference|R"
11792 msgstr "Riferimento successivo|R"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11795 msgid "Clear Bookmarks|C"
11796 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11799 msgid "Thesaurus...|T"
11800 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11803 msgid "Statistics...|a"
11804 msgstr "Statistiche...|a"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11807 msgid "TeX Information|I"
11808 msgstr "Informazioni TeX|X"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11811 msgid "Embedded Objects|O"
11812 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11815 msgid "Shortcuts|S"
11816 msgstr "Scorciatoie|S"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11819 msgid "LyX Functions|y"
11820 msgstr "Funzioni LyX|y"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11823 msgid "New document"
11824 msgstr "Nuovo documento"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11827 msgid "Open document"
11828 msgstr "Apri documento "
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11831 msgid "Save document"
11832 msgstr "Salva documento"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11835 msgid "Print document"
11836 msgstr "Stampa documento"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11839 msgid "Check spelling"
11840 msgstr "Controlla dizione"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11843 #: src/BufferView.cpp:1021
11844 msgid "Undo"
11845 msgstr "Annulla"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11848 #: src/BufferView.cpp:1030
11849 msgid "Redo"
11850 msgstr "Rifai"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11853 msgid "Find and replace"
11854 msgstr "Trova e sostituisci"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11857 msgid "Toggle emphasis"
11858 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11861 msgid "Toggle noun"
11862 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11865 msgid "Apply last"
11866 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11869 msgid "Insert math"
11870 msgstr "Inserisci matematica"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11873 msgid "Insert graphics"
11874 msgstr "Inserisci immagine"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11877 msgid "Insert table"
11878 msgstr "Inserisci tabella"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11881 msgid "Toggle Outline"
11882 msgstr "Commuta profilo del documento"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11885 msgid "Extra"
11886 msgstr "Extra"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11889 msgid "Numbered list"
11890 msgstr "Elenco numerato"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11893 msgid "Itemized list"
11894 msgstr "Elenco puntato"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11897 msgid "Increase depth"
11898 msgstr "Aumenta rientro"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11901 msgid "Decrease depth"
11902 msgstr "Riduci rientro"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11905 msgid "Insert figure float"
11906 msgstr "Inserisci figura flottante"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11909 msgid "Insert table float"
11910 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11913 msgid "Insert label"
11914 msgstr "Inserisci etichetta"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11917 msgid "Insert cross-reference"
11918 msgstr "Inserisci riferimento"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11921 msgid "Insert citation"
11922 msgstr "Inserisci citazione"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11925 msgid "Insert index entry"
11926 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11929 msgid "Insert nomenclature entry"
11930 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11933 msgid "Insert footnote"
11934 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11937 msgid "Insert margin note"
11938 msgstr "Inserisci nota a margine"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11942 msgid "Insert note"
11943 msgstr "Inserisci nota"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11946 msgid "Insert box"
11947 msgstr "Inserisci casella"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11950 msgid "Insert Hyperlink"
11951 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11954 msgid "Insert TeX code"
11955 msgstr "Inserisci codice TeX"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11958 msgid "Insert math macro"
11959 msgstr "Inserisci macro matematica"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11962 msgid "Include file"
11963 msgstr "Includi file"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11966 msgid "Text style"
11967 msgstr "Stile testo"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11970 msgid "Paragraph settings"
11971 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11975 msgid "Add row"
11976 msgstr "Aggiungi riga"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11980 msgid "Add column"
11981 msgstr "Aggiungi colonna"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11985 msgid "Delete row"
11986 msgstr "Elimina riga"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11990 msgid "Delete column"
11991 msgstr "Elimina colonna"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11994 msgid "Set top line"
11995 msgstr "Seleziona linea superiore"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11998 msgid "Set bottom line"
11999 msgstr "Imposta linea inferiore"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12002 msgid "Set left line"
12003 msgstr "Imposta linea sinistra"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12006 msgid "Set right line"
12007 msgstr "Imposta linea destra"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12010 msgid "Set border lines"
12011 msgstr "Imposta bordi"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12014 msgid "Set all lines"
12015 msgstr "Imposta tutte le linee"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12018 msgid "Unset all lines"
12019 msgstr "Togli tutte le linee"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12022 msgid "Align left"
12023 msgstr "Allinea a sinistra"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12026 msgid "Align center"
12027 msgstr "Allinea al centro"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12030 msgid "Align right"
12031 msgstr "Allinea a destra"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12034 msgid "Align top"
12035 msgstr "Allineamento superiore"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12038 msgid "Align middle"
12039 msgstr "Allineamento centrale"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12042 msgid "Align bottom"
12043 msgstr "Allineamento inferiore"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12046 msgid "Rotate cell"
12047 msgstr "Ruota cella"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12050 msgid "Rotate table"
12051 msgstr "Ruota tabella"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12054 msgid "Set multi-column"
12055 msgstr "Imposta multicolonna"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12058 msgid "Math"
12059 msgstr "Matematica"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12062 msgid "Set display mode"
12063 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12066 msgid "Subscript"
12067 msgstr "Sottoscritto"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12070 msgid "Superscript"
12071 msgstr "Soprascritto"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12074 msgid "Insert square root"
12075 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12078 msgid "Insert root"
12079 msgstr "Inserisci radice"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12082 msgid "Insert standard fraction"
12083 msgstr "Inserisci frazione standard"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12086 msgid "Insert sum"
12087 msgstr "Inserisci somma"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12090 msgid "Insert integral"
12091 msgstr "Inserisci integrale"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12094 msgid "Insert product"
12095 msgstr "Inserisci prodotto"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12098 msgid "Insert ( )"
12099 msgstr "Inserisci ( )"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12102 msgid "Insert [ ]"
12103 msgstr "Inserisci [ ]"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12106 msgid "Insert { }"
12107 msgstr "Inserisci { }"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12110 msgid "Insert delimiters"
12111 msgstr "Inserisci delimitatori"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12114 msgid "Insert matrix"
12115 msgstr "Inserisci matrice"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12118 msgid "Insert cases environment"
12119 msgstr "Inserisci contesto casi"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12122 msgid "Toggle Math Panels"
12123 msgstr "Barra pannelli matematici"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12126 msgid "Math Macros"
12127 msgstr "Macro matematica"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12130 msgid "Command Buffer"
12131 msgstr "Linea di comando"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12134 msgid "Review[[Toolbar]]"
12135 msgstr "Revisioni"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12138 msgid "Track changes"
12139 msgstr "Tracciamento modifiche"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12142 msgid "Show changes in output"
12143 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12146 msgid "Next change"
12147 msgstr "Modifica successiva"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12150 msgid "Accept change inside selection"
12151 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12154 msgid "Reject change inside selection"
12155 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12158 msgid "Merge changes"
12159 msgstr "Incorpora modifiche"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12162 msgid "Accept all changes"
12163 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12166 msgid "Reject all changes"
12167 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12170 msgid "Next note"
12171 msgstr "Nota successiva"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12174 msgid "View/Update"
12175 msgstr "Vista/Aggiorna"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12178 msgid "View DVI"
12179 msgstr "Mostra DVI"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12182 msgid "Update DVI"
12183 msgstr "Aggiorna DVI"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12186 msgid "View PDF (pdflatex)"
12187 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12190 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12191 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12194 msgid "View PostScript"
12195 msgstr "Mostra Postscript"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12198 msgid "Update PostScript"
12199 msgstr "Aggiorna Postscript"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12202 msgid "Version Control"
12203 msgstr "Controllo versione"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12206 msgid "Register"
12207 msgstr "Registrazione"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12210 msgid "Check-out for edit"
12211 msgstr "Estrai per modifica"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12214 msgid "Check-in changes"
12215 msgstr "Registra modifiche"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12218 msgid "View revision log"
12219 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12222 msgid "Revert changes"
12223 msgstr "Rigetta modifiche"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12226 msgid "Math Panels"
12227 msgstr "Pannelli matematici"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12230 msgid "Math Spacings"
12231 msgstr "Spaziature matematiche"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12235 msgid "Styles"
12236 msgstr "Stili"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12240 msgid "Fractions"
12241 msgstr "Frazioni"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
12246 msgid "Fonts"
12247 msgstr "Caratteri"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12251 msgid "Functions"
12252 msgstr "Funzioni"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12255 msgid "arccos"
12256 msgstr "arccos"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12259 msgid "arcsin"
12260 msgstr "arcsin"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12263 msgid "arctan"
12264 msgstr "arctan"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12267 msgid "arg"
12268 msgstr "arg"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12271 msgid "bmod"
12272 msgstr "bmod"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12275 msgid "cos"
12276 msgstr "cos"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12279 msgid "cosh"
12280 msgstr "cosh"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12283 msgid "cot"
12284 msgstr "cot"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12287 msgid "coth"
12288 msgstr "coth"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12291 msgid "csc"
12292 msgstr "csc"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12295 msgid "deg"
12296 msgstr "deg"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12299 msgid "det"
12300 msgstr "det"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12303 msgid "dim"
12304 msgstr "dim"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12307 msgid "exp"
12308 msgstr "exp"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12311 msgid "gcd"
12312 msgstr "gcd"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12315 msgid "hom"
12316 msgstr "hom"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12319 msgid "inf"
12320 msgstr "inf"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12323 msgid "ker"
12324 msgstr "ker"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12327 msgid "lg"
12328 msgstr "lg"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12331 msgid "lim"
12332 msgstr "lim"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12335 msgid "liminf"
12336 msgstr "liminf"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12339 msgid "limsup"
12340 msgstr "limsup"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12343 msgid "ln"
12344 msgstr "ln"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12347 msgid "log"
12348 msgstr "log"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12351 msgid "max"
12352 msgstr "max"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12355 msgid "min"
12356 msgstr "min"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12359 msgid "sec"
12360 msgstr "sec"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12363 msgid "sin"
12364 msgstr "sin"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12367 msgid "sinh"
12368 msgstr "sinh"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12371 msgid "sup"
12372 msgstr "sup"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12375 msgid "tan"
12376 msgstr "tan"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12379 msgid "tanh"
12380 msgstr "tanh"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12383 msgid "Pr"
12384 msgstr "Pr"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12387 msgid "Spacings"
12388 msgstr "Spaziature"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12391 msgid "Thin space\t\\,"
12392 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12395 msgid "Medium space\t\\:"
12396 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12399 msgid "Thick space\t\\;"
12400 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12404 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12408 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12411 msgid "Negative space\t\\!"
12412 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12415 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12416 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12419 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12420 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12423 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12424 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12427 msgid "Roots"
12428 msgstr "Radici"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12431 msgid "Square root\t\\sqrt"
12432 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12435 msgid "Other root\t\\root"
12436 msgstr "Altra radice\t\\root"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12440 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12444 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12448 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12452 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12455 msgid "Standard\t\\frac"
12456 msgstr "Standard\t\\frac"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12459 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12460 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12463 msgid ""
12464 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12465 "icefrac"
12466 msgstr ""
12467 "Con linea diagonale\t\\n"
12468 "icefrac"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12471 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12472 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12475 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12476 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12479 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12480 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12483 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12484 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12487 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12488 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12491 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12492 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12495 msgid "Binomial\t\\binom"
12496 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12499 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12500 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12503 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12504 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12507 msgid "Roman\t\\mathrm"
12508 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12511 msgid "Bold\t\\mathbf"
12512 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12515 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12516 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12519 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12520 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12523 msgid "Italic\t\\mathit"
12524 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12527 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12528 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12531 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12532 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12535 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12536 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12539 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12540 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12543 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12544 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12547 msgid "Dots"
12548 msgstr "Punti"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12551 msgid "ldots"
12552 msgstr "ldots"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12555 msgid "cdots"
12556 msgstr "cdots"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12559 msgid "vdots"
12560 msgstr "vdots"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12563 msgid "ddots"
12564 msgstr "ddots"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12567 msgid "Frame Decorations"
12568 msgstr "Decorazioni"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12571 msgid "hat"
12572 msgstr "hat"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12575 msgid "tilde"
12576 msgstr "tilde"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12579 msgid "bar"
12580 msgstr "bar"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12583 msgid "grave"
12584 msgstr "grave"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12587 msgid "dot"
12588 msgstr "dot"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12591 msgid "check"
12592 msgstr "check"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12595 msgid "widehat"
12596 msgstr "widehat"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12599 msgid "widetilde"
12600 msgstr "widetilde"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12603 msgid "vec"
12604 msgstr "vec"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12607 msgid "acute"
12608 msgstr "acute"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12611 msgid "ddot"
12612 msgstr "ddot"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12615 msgid "breve"
12616 msgstr "breve"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12619 msgid "overline"
12620 msgstr "overline"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12623 msgid "overbrace"
12624 msgstr "overbrace"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12627 msgid "overleftarrow"
12628 msgstr "overleftarrow"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12631 msgid "overrightarrow"
12632 msgstr "overrightarrow"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12635 msgid "overleftrightarrow"
12636 msgstr "overleftrightarrow"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12639 msgid "overset"
12640 msgstr "overset"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12643 msgid "underline"
12644 msgstr "underline"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12647 msgid "underbrace"
12648 msgstr "underbrace"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12651 msgid "underleftarrow"
12652 msgstr "underleftarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12655 msgid "underrightarrow"
12656 msgstr "underrightarrow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12659 msgid "underleftrightarrow"
12660 msgstr "underleftrightarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12663 msgid "underset"
12664 msgstr "underset"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12668 msgid "Arrows"
12669 msgstr "Frecce"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12672 msgid "leftarrow"
12673 msgstr "leftarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12676 msgid "rightarrow"
12677 msgstr "rightarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12680 msgid "downarrow"
12681 msgstr "downarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12684 msgid "uparrow"
12685 msgstr "uparrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12688 msgid "updownarrow"
12689 msgstr "updownarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12692 msgid "leftrightarrow"
12693 msgstr "leftrightarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12696 msgid "Leftarrow"
12697 msgstr "Leftarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12700 msgid "Rightarrow"
12701 msgstr "Rightarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12704 msgid "Downarrow"
12705 msgstr "Downarrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12708 msgid "Uparrow"
12709 msgstr "Uparrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12712 msgid "Updownarrow"
12713 msgstr "Updownarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12716 msgid "Leftrightarrow"
12717 msgstr "Leftrightarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12720 msgid "Longleftrightarrow"
12721 msgstr "Longleftrightarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12724 msgid "Longleftarrow"
12725 msgstr "Longleftarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12728 msgid "Longrightarrow"
12729 msgstr "Longrightarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12732 msgid "longleftrightarrow"
12733 msgstr "longleftrightarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12736 msgid "longleftarrow"
12737 msgstr "longleftarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12740 msgid "longrightarrow"
12741 msgstr "longrightarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12744 msgid "leftharpoondown"
12745 msgstr "leftharpoondown"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12748 msgid "rightharpoondown"
12749 msgstr "rightharpoondown"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12752 msgid "mapsto"
12753 msgstr "mapsto"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12756 msgid "longmapsto"
12757 msgstr "longmapsto"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12760 msgid "nwarrow"
12761 msgstr "nwarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12764 msgid "nearrow"
12765 msgstr "nearrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12768 msgid "leftharpoonup"
12769 msgstr "leftharpoonup"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12772 msgid "rightharpoonup"
12773 msgstr "rightharpoonup"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12776 msgid "hookleftarrow"
12777 msgstr "hookleftarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12780 msgid "hookrightarrow"
12781 msgstr "hookrightarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12784 msgid "swarrow"
12785 msgstr "swarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12788 msgid "searrow"
12789 msgstr "searrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12793 msgid "rightleftharpoons"
12794 msgstr "rightleftharpoons"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12797 msgid "Operators"
12798 msgstr "Operatori"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12801 msgid "pm"
12802 msgstr "pm"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12805 msgid "cap"
12806 msgstr "cap"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12809 msgid "diamond"
12810 msgstr "diamond"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12813 msgid "oplus"
12814 msgstr "oplus"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12817 msgid "mp"
12818 msgstr "mp"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12821 msgid "cup"
12822 msgstr "cup"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12825 msgid "bigtriangleup"
12826 msgstr "bigtriangleup"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12829 msgid "ominus"
12830 msgstr "ominus"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12833 msgid "times"
12834 msgstr "times"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12837 msgid "uplus"
12838 msgstr "uplus"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12841 msgid "bigtriangledown"
12842 msgstr "bigtriangledown"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12845 msgid "otimes"
12846 msgstr "otimes"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12849 msgid "div"
12850 msgstr "div"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12853 msgid "sqcap"
12854 msgstr "sqcap"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12857 msgid "triangleright"
12858 msgstr "triangleright"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12861 msgid "oslash"
12862 msgstr "oslash"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12865 msgid "cdot"
12866 msgstr "cdot"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12869 msgid "sqcup"
12870 msgstr "sqcup"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12873 msgid "triangleleft"
12874 msgstr "triangleleft"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12877 msgid "odot"
12878 msgstr "odot"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12881 msgid "star"
12882 msgstr "star"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12885 msgid "vee"
12886 msgstr "vee"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12889 msgid "amalg"
12890 msgstr "amalg"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12893 msgid "bigcirc"
12894 msgstr "bigcirc"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12897 msgid "setminus"
12898 msgstr "setminus"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12901 msgid "wedge"
12902 msgstr "wedge"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12905 msgid "dagger"
12906 msgstr "dagger"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12909 msgid "circ"
12910 msgstr "circ"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12913 msgid "bullet"
12914 msgstr "bullet"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12917 msgid "wr"
12918 msgstr "wr"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12921 msgid "ddagger"
12922 msgstr "ddagger"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12925 msgid "Relations"
12926 msgstr "Relazioni"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12929 msgid "leq"
12930 msgstr "leq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12933 msgid "geq"
12934 msgstr "geq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12937 msgid "equiv"
12938 msgstr "equiv"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12941 msgid "models"
12942 msgstr "models"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12945 msgid "prec"
12946 msgstr "prec"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12949 msgid "succ"
12950 msgstr "succ"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12953 msgid "sim"
12954 msgstr "sim"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12957 msgid "perp"
12958 msgstr "perp"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12961 msgid "preceq"
12962 msgstr "preceq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12965 msgid "succeq"
12966 msgstr "succeq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12969 msgid "simeq"
12970 msgstr "simeq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12973 msgid "mid"
12974 msgstr "mid"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12977 msgid "ll"
12978 msgstr "ll"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12981 msgid "gg"
12982 msgstr "gg"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12985 msgid "asymp"
12986 msgstr "asymp"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12989 msgid "parallel"
12990 msgstr "parallel"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12993 msgid "subset"
12994 msgstr "subset"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12997 msgid "supset"
12998 msgstr "supset"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13001 msgid "approx"
13002 msgstr "approx"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13005 msgid "smile"
13006 msgstr "smile"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13009 msgid "subseteq"
13010 msgstr "subseteq"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13013 msgid "supseteq"
13014 msgstr "supseteq"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13017 msgid "cong"
13018 msgstr "cong"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13021 msgid "frown"
13022 msgstr "frown"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13025 msgid "sqsubseteq"
13026 msgstr "sqsubseteq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13029 msgid "sqsupseteq"
13030 msgstr "sqsupseteq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13033 msgid "doteq"
13034 msgstr "doteq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13037 msgid "neq"
13038 msgstr "neq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13041 #: src/lengthcommon.cpp:38
13042 msgid "in"
13043 msgstr "in"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13046 msgid "ni"
13047 msgstr "ni"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13050 msgid "propto"
13051 msgstr "propto"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13054 msgid "notin"
13055 msgstr "notin"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13058 msgid "vdash"
13059 msgstr "vdash"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13062 msgid "dashv"
13063 msgstr "dashv"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13066 msgid "bowtie"
13067 msgstr "bowtie"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13070 msgid "alpha"
13071 msgstr "alpha"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13074 msgid "beta"
13075 msgstr "beta"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13078 msgid "gamma"
13079 msgstr "gamma"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13082 msgid "delta"
13083 msgstr "delta"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13086 msgid "epsilon"
13087 msgstr "epsilon"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13090 msgid "varepsilon"
13091 msgstr "varepsilon"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13094 msgid "zeta"
13095 msgstr "zeta"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13098 msgid "eta"
13099 msgstr "eta"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13102 msgid "theta"
13103 msgstr "theta"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13106 msgid "vartheta"
13107 msgstr "vartheta"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13110 msgid "iota"
13111 msgstr "iota"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13114 msgid "kappa"
13115 msgstr "kappa"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13118 msgid "lambda"
13119 msgstr "lambda"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13122 #: src/lengthcommon.cpp:38
13123 msgid "mu"
13124 msgstr "mu"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13127 msgid "nu"
13128 msgstr "nu"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13131 msgid "xi"
13132 msgstr "xi"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13135 msgid "pi"
13136 msgstr "pi"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13139 msgid "varpi"
13140 msgstr "varpi"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13143 msgid "rho"
13144 msgstr "rho"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13147 msgid "varrho"
13148 msgstr "varrho"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13151 msgid "sigma"
13152 msgstr "sigma"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13155 msgid "varsigma"
13156 msgstr "varsigma"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13159 msgid "tau"
13160 msgstr "tau"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13163 msgid "upsilon"
13164 msgstr "upsilon"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13167 msgid "phi"
13168 msgstr "phi"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13171 msgid "varphi"
13172 msgstr "varphi"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13175 msgid "chi"
13176 msgstr "chi"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13179 msgid "psi"
13180 msgstr "psi"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13183 msgid "omega"
13184 msgstr "omega"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13187 msgid "Gamma"
13188 msgstr "Gamma"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13191 msgid "Delta"
13192 msgstr "Delta"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13195 msgid "Theta"
13196 msgstr "Theta"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13199 msgid "Lambda"
13200 msgstr "Lambda"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13203 msgid "Xi"
13204 msgstr "Xi"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13207 msgid "Pi"
13208 msgstr "Pi"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13211 msgid "Sigma"
13212 msgstr "Sigma"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13215 msgid "Upsilon"
13216 msgstr "Upsilon"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13219 msgid "Phi"
13220 msgstr "Phi"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13223 msgid "Psi"
13224 msgstr "Psi"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13227 msgid "Omega"
13228 msgstr "Omega"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13231 msgid "Miscellaneous"
13232 msgstr "Varie"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13235 msgid "nabla"
13236 msgstr "nabla"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13239 msgid "partial"
13240 msgstr "partial"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13243 msgid "infty"
13244 msgstr "infty"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13247 msgid "prime"
13248 msgstr "prime"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13251 msgid "ell"
13252 msgstr "ell"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13255 msgid "emptyset"
13256 msgstr "emptyset"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13259 msgid "exists"
13260 msgstr "exists"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13263 msgid "forall"
13264 msgstr "forall"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13267 msgid "imath"
13268 msgstr "imath"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13271 msgid "jmath"
13272 msgstr "jmath"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13275 msgid "Re"
13276 msgstr "Re"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13279 msgid "Im"
13280 msgstr "Im"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13283 msgid "aleph"
13284 msgstr "aleph"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13287 msgid "wp"
13288 msgstr "wp"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13292 msgid "hbar"
13293 msgstr "hbar"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13297 msgid "angle"
13298 msgstr "angle"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13301 msgid "top"
13302 msgstr "top"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13305 msgid "bot"
13306 msgstr "bot"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13309 msgid "Vert"
13310 msgstr "Vert"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13313 msgid "neg"
13314 msgstr "neg"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13317 msgid "flat"
13318 msgstr "flat"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13321 msgid "natural"
13322 msgstr "natural"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13325 msgid "sharp"
13326 msgstr "sharp"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13329 msgid "surd"
13330 msgstr "surd"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13333 msgid "triangle"
13334 msgstr "triangle"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13337 msgid "diamondsuit"
13338 msgstr "diamondsuit"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13341 msgid "heartsuit"
13342 msgstr "heartsuit"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13345 msgid "clubsuit"
13346 msgstr "clubsuit"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13349 msgid "spadesuit"
13350 msgstr "spadesuit"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13353 msgid "textrm \\AA"
13354 msgstr "textrm \\AA"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13357 msgid "textrm \\O"
13358 msgstr "textrm \\O"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13361 msgid "mathcircumflex"
13362 msgstr "mathcircumflex"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13365 msgid "_"
13366 msgstr "_"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13369 msgid "mathrm T"
13370 msgstr "mathrm T"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13373 msgid "mathbb N"
13374 msgstr "mathbb N"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13377 msgid "mathbb Z"
13378 msgstr "mathbb Z"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13381 msgid "mathbb Q"
13382 msgstr "mathbb Q"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13385 msgid "mathbb R"
13386 msgstr "mathbb R"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13389 msgid "mathbb C"
13390 msgstr "mathbb C"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13393 msgid "mathbb H"
13394 msgstr "mathbb H"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13397 msgid "mathcal F"
13398 msgstr "mathcal F"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13401 msgid "mathcal L"
13402 msgstr "mathcal L"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13405 msgid "mathcal H"
13406 msgstr "mathcal H"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13409 msgid "mathcal O"
13410 msgstr "mathcal O"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13413 msgid "Big Operators"
13414 msgstr "Operatori grandi"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13417 msgid "intop"
13418 msgstr "intop"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13421 msgid "int"
13422 msgstr "int"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13425 msgid "iint"
13426 msgstr "iint"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13429 msgid "iintop"
13430 msgstr "iintop"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13433 msgid "iiint"
13434 msgstr "iiint"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13437 msgid "iiintop"
13438 msgstr "iiintop"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13441 msgid "iiiint"
13442 msgstr "iiiint"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13445 msgid "iiiintop"
13446 msgstr "iiiintop"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13449 msgid "dotsint"
13450 msgstr "dotsint"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13453 msgid "dotsintop"
13454 msgstr "dotsintop"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13457 msgid "oint"
13458 msgstr "oint"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13461 msgid "ointop"
13462 msgstr "ointop"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13465 msgid "oiint"
13466 msgstr "oiint"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13469 msgid "oiintop"
13470 msgstr "oiintop"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13473 msgid "ointctrclockwiseop"
13474 msgstr "ointctrclockwiseop"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13477 msgid "ointctrclockwise"
13478 msgstr "ointctrclockwise"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13481 msgid "ointclockwiseop"
13482 msgstr "ointclockwiseop"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13485 msgid "ointclockwise"
13486 msgstr "ointclockwise"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13489 msgid "sqint"
13490 msgstr "sqint"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13493 msgid "sqintop"
13494 msgstr "sqintop"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13497 msgid "sqiint"
13498 msgstr "sqiint"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13501 msgid "sqiintop"
13502 msgstr "sqiintop"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13505 msgid "sum"
13506 msgstr "sum"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13509 msgid "prod"
13510 msgstr "prod"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13513 msgid "coprod"
13514 msgstr "coprod"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13517 msgid "bigsqcup"
13518 msgstr "bigsqcup"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13521 msgid "bigotimes"
13522 msgstr "bigotimes"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13525 msgid "bigodot"
13526 msgstr "bigodot"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13529 msgid "bigoplus"
13530 msgstr "bigoplus"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13533 msgid "bigcap"
13534 msgstr "bigcap"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13537 msgid "bigcup"
13538 msgstr "bigcup"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13541 msgid "biguplus"
13542 msgstr "biguplus"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13545 msgid "bigvee"
13546 msgstr "bigvee"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13549 msgid "bigwedge"
13550 msgstr "bigwedge"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13553 msgid "AMS Miscellaneous"
13554 msgstr "Varie AMS"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13557 msgid "digamma"
13558 msgstr "digamma"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13561 msgid "varkappa"
13562 msgstr "varkappa"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13565 msgid "beth"
13566 msgstr "beth"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13569 msgid "daleth"
13570 msgstr "daleth"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13573 msgid "gimel"
13574 msgstr "gimel"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13577 msgid "ulcorner"
13578 msgstr "ulcorner"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13581 msgid "urcorner"
13582 msgstr "urcorner"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13585 msgid "llcorner"
13586 msgstr "llcorner"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13589 msgid "lrcorner"
13590 msgstr "lrcorner"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13593 msgid "hslash"
13594 msgstr "hslash"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13597 msgid "vartriangle"
13598 msgstr "vartriangle"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13601 msgid "triangledown"
13602 msgstr "triangledown"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13605 msgid "square"
13606 msgstr "square"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13609 msgid "lozenge"
13610 msgstr "lozenge"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13613 msgid "circledS"
13614 msgstr "circledS"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13617 msgid "measuredangle"
13618 msgstr "measuredangle"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13621 msgid "nexists"
13622 msgstr "nexists"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13625 msgid "mho"
13626 msgstr "mho"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13629 msgid "Finv"
13630 msgstr "Finv"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13633 msgid "Game"
13634 msgstr "Game"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13637 msgid "Bbbk"
13638 msgstr "Bbbk"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13641 msgid "backprime"
13642 msgstr "backprime"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13645 msgid "varnothing"
13646 msgstr "varnothing"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13649 msgid "blacktriangle"
13650 msgstr "blacktriangle"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13653 msgid "blacktriangledown"
13654 msgstr "blacktriangledown"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13657 msgid "blacksquare"
13658 msgstr "blacksquare"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13661 msgid "blacklozenge"
13662 msgstr "blacklozenge"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13665 msgid "bigstar"
13666 msgstr "bigstar"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13669 msgid "sphericalangle"
13670 msgstr "sphericalangle"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13673 msgid "complement"
13674 msgstr "complement"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13677 msgid "eth"
13678 msgstr "eth"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13681 msgid "diagup"
13682 msgstr "diagup"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13685 msgid "diagdown"
13686 msgstr "diagdown"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13689 msgid "AMS Arrows"
13690 msgstr "Frecce AMS"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13693 msgid "dashleftarrow"
13694 msgstr "dashleftarrow"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13697 msgid "dashrightarrow"
13698 msgstr "dashrightarrow"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13701 msgid "leftleftarrows"
13702 msgstr "leftleftarrows"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13705 msgid "leftrightarrows"
13706 msgstr "leftrightarrows"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13709 msgid "rightrightarrows"
13710 msgstr "rightrightarrows"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13713 msgid "rightleftarrows"
13714 msgstr "rightleftarrows"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13717 msgid "Lleftarrow"
13718 msgstr "Lleftarrow"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13721 msgid "Rrightarrow"
13722 msgstr "Rrightarrow"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13725 msgid "twoheadleftarrow"
13726 msgstr "twoheadleftarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13729 msgid "twoheadrightarrow"
13730 msgstr "twoheadrightarrow"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13733 msgid "leftarrowtail"
13734 msgstr "leftarrowtail"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13737 msgid "rightarrowtail"
13738 msgstr "rightarrowtail"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13741 msgid "looparrowleft"
13742 msgstr "looparrowleft"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13745 msgid "looparrowright"
13746 msgstr "looparrowright"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13749 msgid "curvearrowleft"
13750 msgstr "curvearrowleft"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13753 msgid "curvearrowright"
13754 msgstr "curvearrowright"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13757 msgid "circlearrowleft"
13758 msgstr "circlearrowleft"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13761 msgid "circlearrowright"
13762 msgstr "circlearrowright"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13765 msgid "Lsh"
13766 msgstr "Lsh"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13769 msgid "Rsh"
13770 msgstr "Rsh"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13773 msgid "upuparrows"
13774 msgstr "upuparrows"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13777 msgid "downdownarrows"
13778 msgstr "downdownarrows"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13781 msgid "upharpoonleft"
13782 msgstr "upharpoonleft"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13785 msgid "upharpoonright"
13786 msgstr "upharpoonright"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13789 msgid "downharpoonleft"
13790 msgstr "downharpoonleft"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13793 msgid "downharpoonright"
13794 msgstr "downharpoonright"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13797 msgid "leftrightharpoons"
13798 msgstr "leftrightharpoons"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13801 msgid "rightsquigarrow"
13802 msgstr "rightsquigarrow"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13805 msgid "leftrightsquigarrow"
13806 msgstr "leftrightsquigarrow"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13809 msgid "nleftarrow"
13810 msgstr "nleftarrow"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13813 msgid "nrightarrow"
13814 msgstr "nrightarrow"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13817 msgid "nleftrightarrow"
13818 msgstr "nleftrightarrow"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13821 msgid "nLeftarrow"
13822 msgstr "nLeftarrow"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13825 msgid "nRightarrow"
13826 msgstr "nRightarrow"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13829 msgid "nLeftrightarrow"
13830 msgstr "nLeftrightarrow"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13833 msgid "multimap"
13834 msgstr "multimap"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13837 msgid "AMS Relations"
13838 msgstr "Relazioni AMS"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13841 msgid "leqq"
13842 msgstr "leqq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13845 msgid "geqq"
13846 msgstr "geqq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13849 msgid "leqslant"
13850 msgstr "leqslant"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13853 msgid "geqslant"
13854 msgstr "leqslant"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13857 msgid "eqslantless"
13858 msgstr "eqslantless"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13861 msgid "eqslantgtr"
13862 msgstr "eqslantgtr"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13865 msgid "lesssim"
13866 msgstr "lesssim"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13869 msgid "gtrsim"
13870 msgstr "gtrsim"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13873 msgid "lessapprox"
13874 msgstr "lessapprox"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13877 msgid "gtrapprox"
13878 msgstr "gtrapprox"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13881 msgid "approxeq"
13882 msgstr "approxeq"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13885 msgid "triangleq"
13886 msgstr "triangleq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13889 msgid "lessdot"
13890 msgstr "lessdot"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13893 msgid "gtrdot"
13894 msgstr "gtrdot"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13897 msgid "lll"
13898 msgstr "lll"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13901 msgid "ggg"
13902 msgstr "ggg"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13905 msgid "lessgtr"
13906 msgstr "lessgtr"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13909 msgid "gtrless"
13910 msgstr "gtrless"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13913 msgid "lesseqgtr"
13914 msgstr "lesseqgtr"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13917 msgid "gtreqless"
13918 msgstr "gtreqless"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13921 msgid "lesseqqgtr"
13922 msgstr "lesseqqgtr"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13925 msgid "gtreqqless"
13926 msgstr "Senza cornice"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13929 msgid "eqcirc"
13930 msgstr "eqcirc"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13933 msgid "circeq"
13934 msgstr "circeq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13937 msgid "thicksim"
13938 msgstr "thicksim"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13941 msgid "thickapprox"
13942 msgstr "thickapprox"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13945 msgid "backsim"
13946 msgstr "backsim"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13949 msgid "backsimeq"
13950 msgstr "backsimeq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13953 msgid "subseteqq"
13954 msgstr "subseteqq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13957 msgid "supseteqq"
13958 msgstr "supseteqq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13961 msgid "Subset"
13962 msgstr "Subset"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13965 msgid "Supset"
13966 msgstr "Supset"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13969 msgid "sqsubset"
13970 msgstr "sqsubset"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13973 msgid "sqsupset"
13974 msgstr "sqsupset"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13977 msgid "preccurlyeq"
13978 msgstr "preccurlyeq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13981 msgid "succcurlyeq"
13982 msgstr "succcurlyeq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13985 msgid "curlyeqprec"
13986 msgstr "curlyeqprec"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13989 msgid "curlyeqsucc"
13990 msgstr "curlyeqsucc"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13993 msgid "precsim"
13994 msgstr "precsim"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13997 msgid "succsim"
13998 msgstr "succsim"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14001 msgid "precapprox"
14002 msgstr "precapprox"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14005 msgid "succapprox"
14006 msgstr "succapprox"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14009 msgid "vartriangleleft"
14010 msgstr "vartriangleleft"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14013 msgid "vartriangleright"
14014 msgstr "vartriangleright"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14017 msgid "trianglelefteq"
14018 msgstr "trianglelefteq"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14021 msgid "trianglerighteq"
14022 msgstr "trianglerighteq"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14025 msgid "bumpeq"
14026 msgstr "bumpeq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14029 msgid "Bumpeq"
14030 msgstr "Bumpeq"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14033 msgid "doteqdot"
14034 msgstr "doteqdot"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14037 msgid "risingdotseq"
14038 msgstr "risingdotseq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14041 msgid "fallingdotseq"
14042 msgstr "fallingdotseq"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14045 msgid "vDash"
14046 msgstr "vDash"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14049 msgid "Vvdash"
14050 msgstr "Vvdash"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14053 msgid "Vdash"
14054 msgstr "Vdash"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14057 msgid "shortmid"
14058 msgstr "shortmid"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14061 msgid "shortparallel"
14062 msgstr "shortparallel"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14065 msgid "smallsmile"
14066 msgstr "smallsmile"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14069 msgid "smallfrown"
14070 msgstr "smallfrown"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14073 msgid "blacktriangleleft"
14074 msgstr "blacktriangleleft"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14077 msgid "blacktriangleright"
14078 msgstr "blacktriangleright"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14081 msgid "because"
14082 msgstr "because"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14085 msgid "therefore"
14086 msgstr "therefore"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14089 msgid "backepsilon"
14090 msgstr "backepsilon"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14093 msgid "varpropto"
14094 msgstr "varpropto"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14097 msgid "between"
14098 msgstr "between"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14101 msgid "pitchfork"
14102 msgstr "pitchfork"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14105 msgid "AMS Negative Relations"
14106 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14109 msgid "nless"
14110 msgstr "nless"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14113 msgid "ngtr"
14114 msgstr "ngtr"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14117 msgid "nleq"
14118 msgstr "nleq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14121 msgid "ngeq"
14122 msgstr "ngeq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14125 msgid "nleqslant"
14126 msgstr "nleqslant"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14129 msgid "ngeqslant"
14130 msgstr "ngeqslant"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14133 msgid "nleqq"
14134 msgstr "nleqq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14137 msgid "ngeqq"
14138 msgstr "ngeqq"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14141 msgid "lneq"
14142 msgstr "lneq"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14145 msgid "gneq"
14146 msgstr "gneq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14149 msgid "lneqq"
14150 msgstr "lneqq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14153 msgid "gneqq"
14154 msgstr "gneqq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14157 msgid "lvertneqq"
14158 msgstr "lvertneqq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14161 msgid "gvertneqq"
14162 msgstr "gvertneqq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14165 msgid "lnsim"
14166 msgstr "lnsim"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14169 msgid "gnsim"
14170 msgstr "gnsim"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14173 msgid "lnapprox"
14174 msgstr "lnapprox"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14177 msgid "gnapprox"
14178 msgstr "gnapprox"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14181 msgid "nprec"
14182 msgstr "nprec"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14185 msgid "nsucc"
14186 msgstr "nsucc"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14189 msgid "npreceq"
14190 msgstr "npreceq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14193 msgid "nsucceq"
14194 msgstr "nsucceq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14197 msgid "precnsim"
14198 msgstr "precnsim"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14201 msgid "succnsim"
14202 msgstr "succnsim"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14205 msgid "precnapprox"
14206 msgstr "precnapprox"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14209 msgid "succnapprox"
14210 msgstr "succnapprox"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14213 msgid "subsetneq"
14214 msgstr "subsetneq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14217 msgid "supsetneq"
14218 msgstr "supsetneq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14221 msgid "subsetneqq"
14222 msgstr "subsetneqq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14225 msgid "supsetneqq"
14226 msgstr "supsetneqq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14229 msgid "nsubseteq"
14230 msgstr "nsubseteq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14233 msgid "nsupseteq"
14234 msgstr "nsupseteq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14237 msgid "nsupseteqq"
14238 msgstr "nsupseteqq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14241 msgid "nvdash"
14242 msgstr "nvdash"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14245 msgid "nvDash"
14246 msgstr "nvDash"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14249 msgid "nVDash"
14250 msgstr "nVDash"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14253 msgid "varsubsetneq"
14254 msgstr "varsubsetneq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14257 msgid "varsupsetneq"
14258 msgstr "varsupsetneq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14261 msgid "varsubsetneqq"
14262 msgstr "varsubsetneqq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14265 msgid "varsupsetneqq"
14266 msgstr "varsupsetneqq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14269 msgid "ntriangleleft"
14270 msgstr "ntriangleleft"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14273 msgid "ntriangleright"
14274 msgstr "ntriangleright"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14277 msgid "ntrianglelefteq"
14278 msgstr "ntrianglelefteq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14281 msgid "ntrianglerighteq"
14282 msgstr "ntrianglerighteq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14285 msgid "ncong"
14286 msgstr "ncong"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14289 msgid "nsim"
14290 msgstr "nsim"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14293 msgid "nmid"
14294 msgstr "nmid"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14297 msgid "nshortmid"
14298 msgstr "nshortmid"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14301 msgid "nparallel"
14302 msgstr "nparallel"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14305 msgid "nshortparallel"
14306 msgstr "nshortparallel"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14309 msgid "AMS Operators"
14310 msgstr "Operatori AMS"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14313 msgid "dotplus"
14314 msgstr "dotplus"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14317 msgid "smallsetminus"
14318 msgstr "smallsetminus"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14321 msgid "Cap"
14322 msgstr "Cap"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14325 msgid "Cup"
14326 msgstr "Cup"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14329 msgid "barwedge"
14330 msgstr "barwedge"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14333 msgid "veebar"
14334 msgstr "veebar"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14337 msgid "doublebarwedge"
14338 msgstr "doublebarwedge"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14341 msgid "boxminus"
14342 msgstr "boxminus"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14345 msgid "boxtimes"
14346 msgstr "boxtimes"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14349 msgid "boxdot"
14350 msgstr "boxdot"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14353 msgid "boxplus"
14354 msgstr "boxplus"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14357 msgid "divideontimes"
14358 msgstr "divideontimes"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14361 msgid "ltimes"
14362 msgstr "ltimes"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14365 msgid "rtimes"
14366 msgstr "rtimes"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14369 msgid "leftthreetimes"
14370 msgstr "leftthreetimes"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14373 msgid "rightthreetimes"
14374 msgstr "rightthreetimes"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14377 msgid "curlywedge"
14378 msgstr "curlywedge"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14381 msgid "curlyvee"
14382 msgstr "curlyvee"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14385 msgid "circleddash"
14386 msgstr "circleddash"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14389 msgid "circledast"
14390 msgstr "circledast"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14393 msgid "circledcirc"
14394 msgstr "circledcirc"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14397 msgid "centerdot"
14398 msgstr "centerdot"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14401 msgid "intercal"
14402 msgstr "intercal"
14403
14404 #: lib/external_templates:37
14405 msgid "RasterImage"
14406 msgstr "Immagine Raster"
14407
14408 #: lib/external_templates:40
14409 #: lib/external_templates:46
14410 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14411 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14412
14413 #: lib/external_templates:45
14414 msgid "A bitmap file.\n"
14415 msgstr "Un file bitmap.\n"
14416
14417 #: lib/external_templates:109
14418 msgid "XFig"
14419 msgstr "XFig"
14420
14421 #: lib/external_templates:110
14422 #: lib/external_templates:113
14423 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14424 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14425
14426 #: lib/external_templates:112
14427 msgid "An Xfig figure.\n"
14428 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14429
14430 #: lib/external_templates:162
14431 msgid "ChessDiagram"
14432 msgstr "Scacchiera"
14433
14434 #: lib/external_templates:163
14435 #: lib/external_templates:182
14436 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14437 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14438
14439 #: lib/external_templates:165
14440 msgid ""
14441 "A chess position diagram.\n"
14442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14444 "the position that you want to display.\n"
14445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14446 "and remember to type in a relative path\n"
14447 "to the LyX document location.\n"
14448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14449 "to enable general editing of the board.\n"
14450 "You might also check out the\n"
14451 "'Options->Test legality' option, and\n"
14452 "remember to middle and right click to\n"
14453 "insert new material in the board.\n"
14454 "In order for this to work, you have to\n"
14455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14456 "that TeX will find it, and you will need\n"
14457 "to install the skak package from CTAN.\n"
14458 msgstr ""
14459 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14460 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14461 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14462 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14463 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14464 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14465 "alla posizione del documento LyX.\n"
14466 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14467 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14468 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14469 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14470 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14471 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14472 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14473 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14474 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14475 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14476
14477 #: lib/external_templates:208
14478 msgid "LilyPond"
14479 msgstr "LilyPond"
14480
14481 #: lib/external_templates:209
14482 #: lib/external_templates:215
14483 msgid "Lilypond typeset music"
14484 msgstr "Spartito Lilypond"
14485
14486 #: lib/external_templates:211
14487 msgid ""
14488 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14489 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14490 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14491 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14492 msgstr ""
14493 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14494 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14495 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14496 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14497
14498 #: lib/external_templates:257
14499 msgid "PDFPages"
14500 msgstr "Pagine PDF"
14501
14502 #: lib/external_templates:258
14503 #: lib/external_templates:269
14504 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14505 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14506
14507 #: lib/external_templates:260
14508 msgid ""
14509 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14510 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14511 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14512 "Examples:\n"
14513 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14514 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14515 "* pages=- (to include all pages)\n"
14516 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14517 "for further options and details.\n"
14518 msgstr ""
14519 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14520 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14521 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14522 "Esempi:\n"
14523 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14524 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14525 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14526 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14527 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14528
14529 #: lib/external_templates:299
14530 msgid ""
14531 "Today's date.\n"
14532 "Read 'info date' for more information.\n"
14533 msgstr ""
14534 "Data odierna.\n"
14535 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14536
14537 #: lib/configure.py:252
14538 msgid "Tgif"
14539 msgstr "Tgif"
14540
14541 #: lib/configure.py:255
14542 msgid "FIG"
14543 msgstr "FIG"
14544
14545 #: lib/configure.py:258
14546 msgid "Grace"
14547 msgstr "Grace"
14548
14549 #: lib/configure.py:261
14550 msgid "FEN"
14551 msgstr "FEN"
14552
14553 #: lib/configure.py:265
14554 msgid "BMP"
14555 msgstr "BMP"
14556
14557 #: lib/configure.py:266
14558 msgid "GIF"
14559 msgstr "GIF"
14560
14561 #: lib/configure.py:267
14562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14563 msgid "JPEG"
14564 msgstr "JPEG"
14565
14566 #: lib/configure.py:268
14567 msgid "PBM"
14568 msgstr "PBM"
14569
14570 #: lib/configure.py:269
14571 msgid "PGM"
14572 msgstr "PGM"
14573
14574 #: lib/configure.py:270
14575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14576 msgid "PNG"
14577 msgstr "PNG"
14578
14579 #: lib/configure.py:271
14580 msgid "PPM"
14581 msgstr "PPM"
14582
14583 #: lib/configure.py:272
14584 msgid "TIFF"
14585 msgstr "TIFF"
14586
14587 #: lib/configure.py:273
14588 msgid "XBM"
14589 msgstr "XBM"
14590
14591 #: lib/configure.py:274
14592 msgid "XPM"
14593 msgstr "XPM"
14594
14595 #: lib/configure.py:279
14596 msgid "Plain text (chess output)"
14597 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14598
14599 #: lib/configure.py:280
14600 msgid "Plain text (image)"
14601 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14602
14603 #: lib/configure.py:281
14604 msgid "Plain text (Xfig output)"
14605 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14606
14607 #: lib/configure.py:282
14608 msgid "date (output)"
14609 msgstr "date (uscita)"
14610
14611 #: lib/configure.py:283
14612 msgid "DocBook"
14613 msgstr "DocBook"
14614
14615 #: lib/configure.py:283
14616 msgid "DocBook|B"
14617 msgstr "DocBook|B"
14618
14619 #: lib/configure.py:284
14620 msgid "Docbook (XML)"
14621 msgstr "Docbook (XML)"
14622
14623 #: lib/configure.py:285
14624 msgid "Graphviz Dot"
14625 msgstr "Graphviz Dot"
14626
14627 #: lib/configure.py:286
14628 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14629 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14630
14631 #: lib/configure.py:287
14632 msgid "NoWeb"
14633 msgstr "NoWeb"
14634
14635 #: lib/configure.py:287
14636 msgid "NoWeb|N"
14637 msgstr "NoWeb|N"
14638
14639 #: lib/configure.py:288
14640 msgid "LilyPond music"
14641 msgstr "Spartito LilyPond"
14642
14643 #: lib/configure.py:289
14644 msgid "LaTeX (plain)"
14645 msgstr "LaTeX (normale)"
14646
14647 #: lib/configure.py:289
14648 msgid "LaTeX (plain)|L"
14649 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14650
14651 #: lib/configure.py:290
14652 msgid "LinuxDoc"
14653 msgstr "LinuxDoc"
14654
14655 #: lib/configure.py:290
14656 msgid "LinuxDoc|x"
14657 msgstr "LinuxDoc|x"
14658
14659 #: lib/configure.py:291
14660 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14661 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14662
14663 #: lib/configure.py:292
14664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14665 msgid "Plain text"
14666 msgstr "Testo semplice"
14667
14668 #: lib/configure.py:292
14669 msgid "Plain text|a"
14670 msgstr "Testo semplice|s"
14671
14672 #: lib/configure.py:293
14673 msgid "Plain text (pstotext)"
14674 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14675
14676 #: lib/configure.py:294
14677 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14678 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14679
14680 #: lib/configure.py:295
14681 msgid "Plain text (catdvi)"
14682 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14683
14684 #: lib/configure.py:296
14685 msgid "Plain Text, Join Lines"
14686 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14687
14688 #: lib/configure.py:303
14689 msgid "BibTeX"
14690 msgstr "BibTeX"
14691
14692 #: lib/configure.py:308
14693 msgid "EPS"
14694 msgstr "EPS"
14695
14696 #: lib/configure.py:309
14697 msgid "Postscript"
14698 msgstr "Postscript"
14699
14700 #: lib/configure.py:309
14701 msgid "Postscript|t"
14702 msgstr "Postscript|t"
14703
14704 #: lib/configure.py:313
14705 msgid "PDF (ps2pdf)"
14706 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14707
14708 #: lib/configure.py:313
14709 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14710 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14711
14712 #: lib/configure.py:314
14713 msgid "PDF (pdflatex)"
14714 msgstr "PDF (pdflatex)"
14715
14716 #: lib/configure.py:314
14717 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14718 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14719
14720 #: lib/configure.py:315
14721 msgid "PDF (dvipdfm)"
14722 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14723
14724 #: lib/configure.py:315
14725 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14726 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14727
14728 #: lib/configure.py:318
14729 msgid "DVI"
14730 msgstr "DVI"
14731
14732 #: lib/configure.py:318
14733 msgid "DVI|D"
14734 msgstr "DVI|D"
14735
14736 #: lib/configure.py:321
14737 msgid "DraftDVI"
14738 msgstr "DraftDVI"
14739
14740 #: lib/configure.py:324
14741 msgid "HTML"
14742 msgstr "HTML"
14743
14744 #: lib/configure.py:324
14745 msgid "HTML|H"
14746 msgstr "HTML|H"
14747
14748 #: lib/configure.py:327
14749 msgid "Noteedit"
14750 msgstr "Noteedit"
14751
14752 #: lib/configure.py:330
14753 msgid "OpenDocument"
14754 msgstr "OpenDocument"
14755
14756 #: lib/configure.py:333
14757 msgid "date command"
14758 msgstr "Comando date"
14759
14760 #: lib/configure.py:334
14761 msgid "Table (CSV)"
14762 msgstr "Tabella (CSV)"
14763
14764 #: lib/configure.py:336
14765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14768 msgid "LyX"
14769 msgstr "LyX"
14770
14771 #: lib/configure.py:337
14772 msgid "LyX 1.3.x"
14773 msgstr "LyX 1.3.x"
14774
14775 #: lib/configure.py:338
14776 msgid "LyX 1.4.x"
14777 msgstr "LyX 1.4.x"
14778
14779 #: lib/configure.py:339
14780 msgid "LyX 1.5.x"
14781 msgstr "LyX 1.5.x"
14782
14783 #: lib/configure.py:340
14784 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14786
14787 #: lib/configure.py:341
14788 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14790
14791 #: lib/configure.py:342
14792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14794
14795 #: lib/configure.py:343
14796 msgid "LyX Preview"
14797 msgstr "Anteprima LyX"
14798
14799 #: lib/configure.py:344
14800 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14801 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14802
14803 #: lib/configure.py:345
14804 msgid "PDFTEX"
14805 msgstr "PDFTEX"
14806
14807 #: lib/configure.py:346
14808 msgid "Program"
14809 msgstr "Programma"
14810
14811 #: lib/configure.py:347
14812 msgid "PSTEX"
14813 msgstr "PSTEX"
14814
14815 #: lib/configure.py:348
14816 msgid "Rich Text Format"
14817 msgstr "RTF"
14818
14819 #: lib/configure.py:349
14820 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14821 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14822
14823 #: lib/configure.py:350
14824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14825 msgid "Windows Metafile"
14826 msgstr "Metafile di Windows"
14827
14828 #: lib/configure.py:351
14829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14830 msgid "Enhanced Metafile"
14831 msgstr "Metafile di Windows"
14832
14833 #: lib/configure.py:352
14834 msgid "MS Word"
14835 msgstr "MS Word"
14836
14837 #: lib/configure.py:352
14838 msgid "MS Word|W"
14839 msgstr "MS Word|W"
14840
14841 #: lib/configure.py:353
14842 msgid "HTML (MS Word)"
14843 msgstr "HTML (MS Word)"
14844
14845 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14847 #, c-format
14848 msgid "%1$s and %2$s"
14849 msgstr "%1$s e %2$s"
14850
14851 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14852 #, c-format
14853 msgid "%1$s et al."
14854 msgstr "%1$s et al."
14855
14856 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14857 msgid "No year"
14858 msgstr "Nessun anno"
14859
14860 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14862 msgid "Add to bibliography only."
14863 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14864
14865 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14866 msgid "before"
14867 msgstr "prima"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:237
14870 msgid "Disk Error: "
14871 msgstr "Errore disco:"
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:238
14874 #, c-format
14875 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14876 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:290
14879 msgid "Could not remove temporary directory"
14880 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:291
14883 #, c-format
14884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14885 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:506
14888 msgid "Unknown document class"
14889 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:507
14892 #, c-format
14893 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14894 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:511
14897 #: src/Text.cpp:241
14898 #, c-format
14899 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14900 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:515
14903 #: src/Buffer.cpp:522
14904 #: src/Buffer.cpp:542
14905 msgid "Document header error"
14906 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:521
14909 msgid "\\begin_header is missing"
14910 msgstr "manca \\begin_header"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:541
14913 msgid "\\begin_document is missing"
14914 msgstr "manca \\begin_document"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:557
14917 #: src/Buffer.cpp:563
14918 #: src/BufferView.cpp:1140
14919 #: src/BufferView.cpp:1146
14920 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14921 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:558
14924 #: src/BufferView.cpp:1141
14925 msgid ""
14926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14927 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14928 msgstr ""
14929 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14930 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:564
14933 #: src/BufferView.cpp:1147
14934 msgid ""
14935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14936 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14937 msgstr ""
14938 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14939 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14940
14941 #: src/Buffer.cpp:705
14942 #: src/Buffer.cpp:788
14943 msgid "Document format failure"
14944 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:706
14947 #, c-format
14948 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14949 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:743
14952 msgid "Conversion failed"
14953 msgstr "Conversione non riuscita"
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:744
14956 #, c-format
14957 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14958 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:753
14961 msgid "Conversion script not found"
14962 msgstr "Script di conversione non trovato."
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:754
14965 #, c-format
14966 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14967 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:773
14970 msgid "Conversion script failed"
14971 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:774
14974 #, c-format
14975 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14976 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:789
14979 #, c-format
14980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14981 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:822
14984 msgid "Backup failure"
14985 msgstr "Backup non riuscito"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:823
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14991 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14992 msgstr ""
14993 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14994 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:833
14997 #, c-format
14998 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14999 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:835
15002 msgid "Overwrite modified file?"
15003 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:836
15006 #: src/Exporter.cpp:49
15007 #: src/LyXFunc.cpp:999
15008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
15011 msgid "&Overwrite"
15012 msgstr "&Sovrascrivi"
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:860
15015 #, c-format
15016 msgid "Saving document %1$s..."
15017 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:873
15020 msgid " could not write file!"
15021 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:880
15024 msgid " done."
15025 msgstr " fatto."
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:959
15028 msgid "Iconv software exception Detected"
15029 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:959
15032 #, c-format
15033 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15034 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:981
15037 #, c-format
15038 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15039 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:984
15042 msgid ""
15043 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15044 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15045 msgstr ""
15046 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15047 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:991
15050 msgid "iconv conversion failed"
15051 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:996
15054 msgid "conversion failed"
15055 msgstr "conversione non riuscita"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:1270
15058 msgid "Running chktex..."
15059 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:1283
15062 msgid "chktex failure"
15063 msgstr "chktex ha fallito"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:1284
15066 msgid "Could not run chktex successfully."
15067 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2114
15070 msgid "Preview source code"
15071 msgstr "Anteprima del sorgente"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:2126
15074 #, c-format
15075 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15076 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:2130
15079 #, c-format
15080 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15081 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:2229
15084 #, c-format
15085 msgid "Auto-saving %1$s"
15086 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:2273
15089 msgid "Autosave failed!"
15090 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:2296
15093 msgid "Autosaving current document..."
15094 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2346
15097 msgid "Couldn't export file"
15098 msgstr "Non posso esportare il file"
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:2347
15101 #, c-format
15102 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15103 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:2384
15106 msgid "File name error"
15107 msgstr "Errore sul nome del file"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:2385
15110 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15111 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2427
15114 msgid "Document export cancelled."
15115 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:2433
15118 #, c-format
15119 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15120 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:2439
15123 #, c-format
15124 msgid "Document exported as %1$s"
15125 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:2509
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "The specified document\n"
15131 "%1$s\n"
15132 "could not be read."
15133 msgstr ""
15134 "Il documento specificato\n"
15135 "%1$s\n"
15136 "non ha potuto essere letto."
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2511
15139 msgid "Could not read document"
15140 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:2521
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15146 "\n"
15147 "Recover emergency save?"
15148 msgstr ""
15149 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15150 "\n"
15151 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:2524
15154 msgid "Load emergency save?"
15155 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:2525
15158 msgid "&Recover"
15159 msgstr "&Recupera"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:2525
15162 msgid "&Load Original"
15163 msgstr "&Apri originale"
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:2545
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15169 "\n"
15170 "Load the backup instead?"
15171 msgstr ""
15172 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15173 "\n"
15174 "Apro il backup invece?"
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:2548
15177 msgid "Load backup?"
15178 msgstr "Apro la copia di backup?"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:2549
15181 msgid "&Load backup"
15182 msgstr "&Apri copia di backup"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2549
15185 msgid "Load &original"
15186 msgstr "Apri &originale"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2582
15189 #, c-format
15190 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15191 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2584
15194 msgid "Retrieve from version control?"
15195 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:2585
15198 msgid "&Retrieve"
15199 msgstr "&Recupera"
15200
15201 #: src/BufferList.cpp:224
15202 msgid "No file open!"
15203 msgstr "Nessun file aperto!"
15204
15205 #: src/BufferList.cpp:234
15206 #, c-format
15207 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15208 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15209
15210 #: src/BufferList.cpp:244
15211 #: src/BufferList.cpp:257
15212 #: src/BufferList.cpp:271
15213 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15214 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15215
15216 #: src/BufferList.cpp:247
15217 #: src/BufferList.cpp:261
15218 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15219 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15220
15221 #: src/BufferList.cpp:275
15222 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15223 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15224
15225 #: src/BufferParams.cpp:475
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "The layout file requested by this document,\n"
15229 "%1$s.layout,\n"
15230 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15231 "class or style file required by it is not\n"
15232 "available. See the Customization documentation\n"
15233 "for more information.\n"
15234 msgstr ""
15235 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15236 "%1$s.layout,\n"
15237 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15238 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15239 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15240
15241 #: src/BufferParams.cpp:481
15242 msgid "Document class not available"
15243 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15244
15245 #: src/BufferParams.cpp:482
15246 msgid "LyX will not be able to produce output."
15247 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15248
15249 #: src/BufferParams.cpp:1445
15250 #, c-format
15251 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15252 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15253
15254 #: src/BufferParams.cpp:1450
15255 msgid "Document class not found"
15256 msgstr "Classe di documento non trovata"
15257
15258 #: src/BufferParams.cpp:1457
15259 #: src/LyXFunc.cpp:714
15260 #, c-format
15261 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15262 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15263
15264 #: src/BufferParams.cpp:1459
15265 #: src/LyXFunc.cpp:716
15266 msgid "Could not load class"
15267 msgstr "Impossibile caricare classe"
15268
15269 #: src/BufferParams.cpp:1545
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "The module %1$s has been requested by\n"
15273 "this document but has not been found in the list of\n"
15274 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15275 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15276 msgstr ""
15277 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15278 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15279 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15280 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15281
15282 #: src/BufferParams.cpp:1549
15283 msgid "Module not available"
15284 msgstr "Modulo non disponibile"
15285
15286 #: src/BufferParams.cpp:1550
15287 msgid "Some layouts may not be available."
15288 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15289
15290 #: src/BufferParams.cpp:1557
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "The module %1$s requires a package that is\n"
15294 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15295 "may not be possible.\n"
15296 msgstr ""
15297 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15298 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15299 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15300
15301 #: src/BufferParams.cpp:1560
15302 msgid "Package not available"
15303 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15304
15305 #: src/BufferParams.cpp:1565
15306 #, c-format
15307 msgid "Error reading module %1$s\n"
15308 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15309
15310 #: src/BufferParams.cpp:1566
15311 #: src/BufferParams.cpp:1572
15312 msgid "Read Error"
15313 msgstr "Errore di lettura"
15314
15315 #: src/BufferParams.cpp:1571
15316 msgid "Error reading internal layout information"
15317 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15318
15319 #: src/BufferView.cpp:178
15320 msgid "No more insets"
15321 msgstr "Nessun altro inserto"
15322
15323 #: src/BufferView.cpp:673
15324 msgid "Save bookmark"
15325 msgstr "Salva segnalibro"
15326
15327 #: src/BufferView.cpp:1024
15328 msgid "No further undo information"
15329 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15330
15331 #: src/BufferView.cpp:1033
15332 msgid "No further redo information"
15333 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15334
15335 #: src/BufferView.cpp:1198
15336 #: src/lyxfind.cpp:295
15337 #: src/lyxfind.cpp:313
15338 msgid "String not found!"
15339 msgstr "Stringa non trovata!"
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1222
15342 msgid "Mark off"
15343 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1229
15346 msgid "Mark on"
15347 msgstr "Evidenziazione attivata"
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:1236
15350 msgid "Mark removed"
15351 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:1239
15354 msgid "Mark set"
15355 msgstr "Evidenziazione impostata"
15356
15357 #: src/BufferView.cpp:1286
15358 msgid "Statistics for the selection:"
15359 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15360
15361 #: src/BufferView.cpp:1288
15362 msgid "Statistics for the document:"
15363 msgstr "Statistiche per il documento:"
15364
15365 #: src/BufferView.cpp:1291
15366 #, c-format
15367 msgid "%1$d words"
15368 msgstr "%1$d parole"
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:1293
15371 msgid "One word"
15372 msgstr "Una parola"
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:1296
15375 #, c-format
15376 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15377 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15378
15379 #: src/BufferView.cpp:1299
15380 msgid "One character (including blanks)"
15381 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15382
15383 #: src/BufferView.cpp:1302
15384 #, c-format
15385 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15386 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15387
15388 #: src/BufferView.cpp:1305
15389 msgid "One character (excluding blanks)"
15390 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:1307
15393 msgid "Statistics"
15394 msgstr "Statistiche"
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:2058
15397 #, c-format
15398 msgid "Inserting document %1$s..."
15399 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15400
15401 #: src/BufferView.cpp:2069
15402 #, c-format
15403 msgid "Document %1$s inserted."
15404 msgstr "Documento %1$s inserito."
15405
15406 #: src/BufferView.cpp:2071
15407 #, c-format
15408 msgid "Could not insert document %1$s"
15409 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15410
15411 #: src/BufferView.cpp:2299
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Could not read the specified document\n"
15415 "%1$s\n"
15416 "due to the error: %2$s"
15417 msgstr ""
15418 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15419 "%1$s\n"
15420 "a causa dell'errore: %2$s"
15421
15422 #: src/BufferView.cpp:2301
15423 msgid "Could not read file"
15424 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15425
15426 #: src/BufferView.cpp:2308
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "%1$s\n"
15430 " is not readable."
15431 msgstr ""
15432 "%1$s\n"
15433 "non può essere letto."
15434
15435 #: src/BufferView.cpp:2309
15436 #: src/output.cpp:39
15437 msgid "Could not open file"
15438 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15439
15440 #: src/BufferView.cpp:2316
15441 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15442 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15443
15444 #: src/BufferView.cpp:2317
15445 msgid ""
15446 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15447 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15448 "If this does not give the correct result\n"
15449 "then please change the encoding of the file\n"
15450 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15451 msgstr ""
15452 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15453 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15454 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15455 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15456 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15457
15458 #: src/Chktex.cpp:63
15459 #, c-format
15460 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15461 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15462
15463 #: src/Chktex.cpp:65
15464 msgid "ChkTeX warning id # "
15465 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15466
15467 #: src/Color.cpp:95
15468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15470 msgid "none"
15471 msgstr "nessuno"
15472
15473 #: src/Color.cpp:96
15474 msgid "black"
15475 msgstr "nero"
15476
15477 #: src/Color.cpp:97
15478 msgid "white"
15479 msgstr "bianco"
15480
15481 #: src/Color.cpp:98
15482 msgid "red"
15483 msgstr "rosso"
15484
15485 #: src/Color.cpp:99
15486 msgid "green"
15487 msgstr "verde"
15488
15489 #: src/Color.cpp:100
15490 msgid "blue"
15491 msgstr "blu"
15492
15493 #: src/Color.cpp:101
15494 msgid "cyan"
15495 msgstr "ciano"
15496
15497 #: src/Color.cpp:102
15498 msgid "magenta"
15499 msgstr "magenta"
15500
15501 #: src/Color.cpp:103
15502 msgid "yellow"
15503 msgstr "giallo"
15504
15505 #: src/Color.cpp:104
15506 msgid "cursor"
15507 msgstr "Cursore"
15508
15509 #: src/Color.cpp:105
15510 msgid "background"
15511 msgstr "Sfondo"
15512
15513 #: src/Color.cpp:106
15514 msgid "text"
15515 msgstr "Testo"
15516
15517 #: src/Color.cpp:107
15518 msgid "selection"
15519 msgstr "Selezione"
15520
15521 #: src/Color.cpp:108
15522 msgid "selected text"
15523 msgstr "Testo selezionato"
15524
15525 #: src/Color.cpp:110
15526 msgid "LaTeX text"
15527 msgstr "Testo LaTeX"
15528
15529 #: src/Color.cpp:111
15530 msgid "inline completion"
15531 msgstr "Suggerimento in linea"
15532
15533 #: src/Color.cpp:113
15534 msgid "non-unique inline completion"
15535 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15536
15537 #: src/Color.cpp:115
15538 msgid "previewed snippet"
15539 msgstr "Anteprima"
15540
15541 #: src/Color.cpp:116
15542 msgid "note label"
15543 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15544
15545 #: src/Color.cpp:117
15546 msgid "note background"
15547 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15548
15549 #: src/Color.cpp:118
15550 msgid "comment label"
15551 msgstr "Commento (etichetta)"
15552
15553 #: src/Color.cpp:119
15554 msgid "comment background"
15555 msgstr "Commento (sfondo)"
15556
15557 #: src/Color.cpp:120
15558 msgid "greyedout inset label"
15559 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15560
15561 #: src/Color.cpp:121
15562 msgid "greyedout inset background"
15563 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15564
15565 #: src/Color.cpp:122
15566 msgid "shaded box"
15567 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15568
15569 #: src/Color.cpp:123
15570 msgid "listings background"
15571 msgstr "Listati (sfondo)"
15572
15573 #: src/Color.cpp:124
15574 msgid "branch label"
15575 msgstr "Ramo (etichetta)"
15576
15577 #: src/Color.cpp:125
15578 msgid "footnote label"
15579 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15580
15581 #: src/Color.cpp:126
15582 msgid "index label"
15583 msgstr "Indice (etichetta)"
15584
15585 #: src/Color.cpp:127
15586 msgid "margin note label"
15587 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15588
15589 #: src/Color.cpp:128
15590 msgid "URL label"
15591 msgstr "URL (etichetta)"
15592
15593 #: src/Color.cpp:129
15594 msgid "URL text"
15595 msgstr "URL (testo)"
15596
15597 #: src/Color.cpp:130
15598 msgid "depth bar"
15599 msgstr "Barra di profondità"
15600
15601 #: src/Color.cpp:131
15602 msgid "language"
15603 msgstr "Lingua"
15604
15605 #: src/Color.cpp:132
15606 msgid "command inset"
15607 msgstr "Inserto comando"
15608
15609 #: src/Color.cpp:133
15610 msgid "command inset background"
15611 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15612
15613 #: src/Color.cpp:134
15614 msgid "command inset frame"
15615 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15616
15617 #: src/Color.cpp:135
15618 msgid "special character"
15619 msgstr "Carattere speciale"
15620
15621 #: src/Color.cpp:136
15622 msgid "math"
15623 msgstr "Matematica"
15624
15625 #: src/Color.cpp:137
15626 msgid "math background"
15627 msgstr "Matematica (sfondo)"
15628
15629 #: src/Color.cpp:138
15630 msgid "graphics background"
15631 msgstr "Immagine (sfondo)"
15632
15633 #: src/Color.cpp:139
15634 #: src/Color.cpp:143
15635 msgid "math macro background"
15636 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15637
15638 #: src/Color.cpp:140
15639 msgid "math frame"
15640 msgstr "Matematica (cornice)"
15641
15642 #: src/Color.cpp:141
15643 msgid "math corners"
15644 msgstr "Matematica (angoli)"
15645
15646 #: src/Color.cpp:142
15647 msgid "math line"
15648 msgstr "Matematica (linea)"
15649
15650 #: src/Color.cpp:144
15651 msgid "math macro hovered background"
15652 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15653
15654 #: src/Color.cpp:145
15655 msgid "math macro label"
15656 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15657
15658 #: src/Color.cpp:146
15659 msgid "math macro frame"
15660 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15661
15662 #: src/Color.cpp:147
15663 msgid "math macro blended out"
15664 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15665
15666 #: src/Color.cpp:148
15667 msgid "math macro old parameter"
15668 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15669
15670 #: src/Color.cpp:149
15671 msgid "math macro new parameter"
15672 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15673
15674 #: src/Color.cpp:150
15675 msgid "caption frame"
15676 msgstr "Didascalia (cornice)"
15677
15678 #: src/Color.cpp:151
15679 msgid "collapsable inset text"
15680 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15681
15682 #: src/Color.cpp:152
15683 msgid "collapsable inset frame"
15684 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15685
15686 #: src/Color.cpp:153
15687 msgid "inset background"
15688 msgstr "Inserto (sfondo)"
15689
15690 #: src/Color.cpp:154
15691 msgid "inset frame"
15692 msgstr "Inserto (cornice)"
15693
15694 #: src/Color.cpp:155
15695 msgid "LaTeX error"
15696 msgstr "Errore di LaTeX"
15697
15698 #: src/Color.cpp:156
15699 msgid "end-of-line marker"
15700 msgstr "Marcatore di fine linea"
15701
15702 #: src/Color.cpp:157
15703 msgid "appendix marker"
15704 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15705
15706 #: src/Color.cpp:158
15707 msgid "change bar"
15708 msgstr "Barra delle modifiche"
15709
15710 #: src/Color.cpp:159
15711 msgid "deleted text"
15712 msgstr "Testo cancellato"
15713
15714 #: src/Color.cpp:160
15715 msgid "added text"
15716 msgstr "Testo aggiunto"
15717
15718 #: src/Color.cpp:161
15719 msgid "changed text 1st author"
15720 msgstr "Modifiche autore 1"
15721
15722 #: src/Color.cpp:162
15723 msgid "changed text 2nd author"
15724 msgstr "Modifiche autore 2"
15725
15726 #: src/Color.cpp:163
15727 msgid "changed text 3rd author"
15728 msgstr "Modifiche autore 3"
15729
15730 #: src/Color.cpp:164
15731 msgid "changed text 4th author"
15732 msgstr "Modifiche autore 4"
15733
15734 #: src/Color.cpp:165
15735 msgid "changed text 5th author"
15736 msgstr "Modifiche autore 5"
15737
15738 #: src/Color.cpp:166
15739 msgid "added space markers"
15740 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15741
15742 #: src/Color.cpp:167
15743 msgid "top/bottom line"
15744 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15745
15746 #: src/Color.cpp:168
15747 msgid "table line"
15748 msgstr "Tabella (linee)"
15749
15750 #: src/Color.cpp:169
15751 msgid "table on/off line"
15752 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15753
15754 #: src/Color.cpp:171
15755 msgid "bottom area"
15756 msgstr "Area inferiore"
15757
15758 #: src/Color.cpp:172
15759 msgid "new page"
15760 msgstr "Nuova pagina"
15761
15762 #: src/Color.cpp:173
15763 msgid "page break / line break"
15764 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15765
15766 #: src/Color.cpp:174
15767 msgid "frame of button"
15768 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15769
15770 #: src/Color.cpp:175
15771 msgid "button background"
15772 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15773
15774 #: src/Color.cpp:176
15775 msgid "button background under focus"
15776 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15777
15778 #: src/Color.cpp:177
15779 msgid "inherit"
15780 msgstr "eredita"
15781
15782 #: src/Color.cpp:178
15783 msgid "ignore"
15784 msgstr "ignora"
15785
15786 #: src/Converter.cpp:305
15787 #: src/Converter.cpp:448
15788 #: src/Converter.cpp:471
15789 #: src/Converter.cpp:514
15790 msgid "Cannot convert file"
15791 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15792
15793 #: src/Converter.cpp:306
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15797 "Define a converter in the preferences."
15798 msgstr ""
15799 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15800 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15801
15802 #: src/Converter.cpp:403
15803 #: src/Format.cpp:305
15804 #: src/Format.cpp:377
15805 msgid "Executing command: "
15806 msgstr "Comando in esecuzione:"
15807
15808 #: src/Converter.cpp:443
15809 msgid "Build errors"
15810 msgstr "Errori di compilazione"
15811
15812 #: src/Converter.cpp:444
15813 msgid "There were errors during the build process."
15814 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15815
15816 #: src/Converter.cpp:449
15817 #: src/Format.cpp:312
15818 #: src/Format.cpp:384
15819 #, c-format
15820 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15821 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15822
15823 #: src/Converter.cpp:472
15824 #, c-format
15825 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15826 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15827
15828 #: src/Converter.cpp:516
15829 #, c-format
15830 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15831 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15832
15833 #: src/Converter.cpp:517
15834 #, c-format
15835 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15836 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15837
15838 #: src/Converter.cpp:573
15839 msgid "Running LaTeX..."
15840 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15841
15842 #: src/Converter.cpp:591
15843 #, c-format
15844 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15845 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15846
15847 #: src/Converter.cpp:594
15848 msgid "LaTeX failed"
15849 msgstr "LaTeX ha fallito"
15850
15851 #: src/Converter.cpp:596
15852 msgid "Output is empty"
15853 msgstr "Output vuoto"
15854
15855 #: src/Converter.cpp:597
15856 msgid "An empty output file was generated."
15857 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15858
15859 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15863 "%2$s to %3$s"
15864 msgstr ""
15865 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15866 "%2$s a %3$s"
15867
15868 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15869 msgid "Undefined flex inset"
15870 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15871
15872 #: src/Exporter.cpp:44
15873 #: src/LyXFunc.cpp:995
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "The file %1$s already exists.\n"
15877 "\n"
15878 "Do you want to overwrite that file?"
15879 msgstr ""
15880 "Il file %1$s esiste già.\n"
15881 "\n"
15882 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15883
15884 #: src/Exporter.cpp:47
15885 #: src/LyXFunc.cpp:998
15886 msgid "Overwrite file?"
15887 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15888
15889 #: src/Exporter.cpp:49
15890 msgid "Overwrite &all"
15891 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15892
15893 #: src/Exporter.cpp:50
15894 msgid "&Cancel export"
15895 msgstr "&Cancella esportazione"
15896
15897 #: src/Exporter.cpp:90
15898 msgid "Couldn't copy file"
15899 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15900
15901 #: src/Exporter.cpp:91
15902 #, c-format
15903 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15904 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15905
15906 #: src/Font.cpp:49
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15910 msgid "Roman"
15911 msgstr "Romano"
15912
15913 #: src/Font.cpp:49
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15917 msgid "Sans Serif"
15918 msgstr "Senza Grazie"
15919
15920 #: src/Font.cpp:49
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15924 msgid "Typewriter"
15925 msgstr "Monospazio"
15926
15927 #: src/Font.cpp:49
15928 msgid "Symbol"
15929 msgstr "Simbolo"
15930
15931 #: src/Font.cpp:51
15932 #: src/Font.cpp:54
15933 #: src/Font.cpp:57
15934 #: src/Font.cpp:63
15935 #: src/Font.cpp:66
15936 msgid "Inherit"
15937 msgstr "Eredita"
15938
15939 #: src/Font.cpp:54
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15941 msgid "Medium"
15942 msgstr "Medio"
15943
15944 #: src/Font.cpp:54
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15946 msgid "Bold"
15947 msgstr "Grassetto"
15948
15949 #: src/Font.cpp:57
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15951 msgid "Upright"
15952 msgstr "Dritto"
15953
15954 #: src/Font.cpp:57
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15956 msgid "Italic"
15957 msgstr "Corsivo"
15958
15959 #: src/Font.cpp:57
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15961 msgid "Slanted"
15962 msgstr "Inclinato"
15963
15964 #: src/Font.cpp:57
15965 msgid "Smallcaps"
15966 msgstr "Maiuscoletto"
15967
15968 #: src/Font.cpp:62
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15970 msgid "Increase"
15971 msgstr "Aumenta"
15972
15973 #: src/Font.cpp:62
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15975 msgid "Decrease"
15976 msgstr "Riduci"
15977
15978 #: src/Font.cpp:66
15979 msgid "Toggle"
15980 msgstr "Commuta"
15981
15982 #: src/Font.cpp:173
15983 #, c-format
15984 msgid "Emphasis %1$s, "
15985 msgstr "Enfasi %1$s, "
15986
15987 #: src/Font.cpp:176
15988 #, c-format
15989 msgid "Underline %1$s, "
15990 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15991
15992 #: src/Font.cpp:179
15993 #, c-format
15994 msgid "Noun %1$s, "
15995 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15996
15997 #: src/Font.cpp:193
15998 #, c-format
15999 msgid "Language: %1$s, "
16000 msgstr "Lingua: %1$s, "
16001
16002 #: src/Font.cpp:196
16003 #, c-format
16004 msgid "  Number %1$s"
16005 msgstr "   Numero %1$s"
16006
16007 #: src/Format.cpp:253
16008 #: src/Format.cpp:266
16009 #: src/Format.cpp:276
16010 #: src/Format.cpp:311
16011 msgid "Cannot view file"
16012 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16013
16014 #: src/Format.cpp:254
16015 #: src/Format.cpp:325
16016 #, c-format
16017 msgid "File does not exist: %1$s"
16018 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16019
16020 #: src/Format.cpp:267
16021 #, c-format
16022 msgid "No information for viewing %1$s"
16023 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16024
16025 #: src/Format.cpp:277
16026 #, c-format
16027 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16028 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16029
16030 #: src/Format.cpp:324
16031 #: src/Format.cpp:336
16032 #: src/Format.cpp:349
16033 #: src/Format.cpp:360
16034 #: src/Format.cpp:383
16035 msgid "Cannot edit file"
16036 msgstr "Non posso modificare il file"
16037
16038 #: src/Format.cpp:337
16039 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16040 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16041
16042 #: src/Format.cpp:350
16043 #, c-format
16044 msgid "No information for editing %1$s"
16045 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16046
16047 #: src/Format.cpp:361
16048 #, c-format
16049 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16050 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16051
16052 #: src/ISpell.cpp:227
16053 #: src/ISpell.cpp:234
16054 #: src/ISpell.cpp:243
16055 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16056 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16057
16058 #: src/ISpell.cpp:248
16059 #: src/ISpell.cpp:253
16060 #: src/ISpell.cpp:258
16061 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16062 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16063
16064 #: src/ISpell.cpp:267
16065 msgid ""
16066 "Could not create an ispell process.\n"
16067 "You may not have the right languages installed."
16068 msgstr ""
16069 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16070 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16071
16072 #: src/ISpell.cpp:290
16073 msgid ""
16074 "The ispell process returned an error.\n"
16075 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16076 msgstr ""
16077 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16078 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16079
16080 #: src/ISpell.cpp:395
16081 #, c-format
16082 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16083 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16084
16085 #: src/ISpell.cpp:406
16086 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16087 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16088
16089 #: src/ISpell.cpp:466
16090 #, c-format
16091 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16092 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16093
16094 #: src/ISpell.cpp:481
16095 #, c-format
16096 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16097 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16098
16099 #: src/KeySequence.cpp:166
16100 msgid "   options: "
16101 msgstr "   opzioni: "
16102
16103 #: src/LaTeX.cpp:61
16104 #, c-format
16105 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16106 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16107
16108 #: src/LaTeX.cpp:264
16109 #: src/LaTeX.cpp:338
16110 msgid "Running Index Processor."
16111 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16112
16113 #: src/LaTeX.cpp:284
16114 msgid "Running BibTeX."
16115 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16116
16117 #: src/LaTeX.cpp:417
16118 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16119 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16120
16121 #: src/LyX.cpp:101
16122 msgid "Could not read configuration file"
16123 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16124
16125 #: src/LyX.cpp:102
16126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "Error while reading the configuration file\n"
16130 "%1$s.\n"
16131 "Please check your installation."
16132 msgstr ""
16133 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16134 "%1$s.\n"
16135 "Per favore, controllare la configurazione."
16136
16137 #: src/LyX.cpp:111
16138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16139 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16140
16141 #: src/LyX.cpp:115
16142 msgid "Done!"
16143 msgstr "Fatto!"
16144
16145 #: src/LyX.cpp:374
16146 #, c-format
16147 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16148 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16149
16150 #: src/LyX.cpp:376
16151 msgid "Cannot remove temporary directory"
16152 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16153
16154 #: src/LyX.cpp:382
16155 #, c-format
16156 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16157 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16158
16159 #: src/LyX.cpp:384
16160 msgid "Unable to remove temporary directory"
16161 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16162
16163 #: src/LyX.cpp:413
16164 #, c-format
16165 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16166 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16167
16168 #: src/LyX.cpp:487
16169 msgid "No textclass is found"
16170 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16171
16172 #: src/LyX.cpp:488
16173 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16174 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16175
16176 #: src/LyX.cpp:492
16177 msgid "&Reconfigure"
16178 msgstr "&Riconfigura"
16179
16180 #: src/LyX.cpp:493
16181 msgid "&Use Default"
16182 msgstr "&Classi predefinite"
16183
16184 #: src/LyX.cpp:494
16185 #: src/LyX.cpp:857
16186 msgid "&Exit LyX"
16187 msgstr "&Esci da LyX"
16188
16189 #: src/LyX.cpp:641
16190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16191 msgid "LyX: "
16192 msgstr "LyX: "
16193
16194 #: src/LyX.cpp:766
16195 msgid "Could not create temporary directory"
16196 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16197
16198 #: src/LyX.cpp:767
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "Could not create a temporary directory in\n"
16202 "\"%1$s\"\n"
16203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16204 msgstr ""
16205 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16206 "\"%1$s\"\n"
16207 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16208
16209 #: src/LyX.cpp:850
16210 msgid "Missing user LyX directory"
16211 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16212
16213 #: src/LyX.cpp:851
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16217 "It is needed to keep your own configuration."
16218 msgstr ""
16219 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16220 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16221
16222 #: src/LyX.cpp:856
16223 msgid "&Create directory"
16224 msgstr "&Crea cartella"
16225
16226 #: src/LyX.cpp:858
16227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16228 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16229
16230 #: src/LyX.cpp:862
16231 #, c-format
16232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16233 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16234
16235 #: src/LyX.cpp:867
16236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16237 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16238
16239 #: src/LyX.cpp:939
16240 msgid "List of supported debug flags:"
16241 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16242
16243 #: src/LyX.cpp:943
16244 #, c-format
16245 msgid "Setting debug level to %1$s"
16246 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16247
16248 #: src/LyX.cpp:954
16249 msgid ""
16250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16251 "Command line switches (case sensitive):\n"
16252 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16253 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16254 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16255 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16257 "                  select the features to debug.\n"
16258 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16259 "\t-x [--execute] command\n"
16260 "                  where command is a lyx command.\n"
16261 "\t-e [--export] fmt\n"
16262 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16263 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16264 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16265 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16266 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16267 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16268 "\t-version        summarize version and build info\n"
16269 "Check the LyX man page for more details."
16270 msgstr ""
16271 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16272 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16273 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16274 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16275 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16276 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16277 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16278 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16279 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16280 "\t-x [--execute] comando\n"
16281 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16282 "\t-e [--export]  formato\n"
16283 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16284 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16285 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16286 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16287 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16288 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16289 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16290 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16291
16292 #: src/LyX.cpp:994
16293 msgid "No system directory"
16294 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16295
16296 #: src/LyX.cpp:995
16297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16298 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16299
16300 #: src/LyX.cpp:1006
16301 msgid "No user directory"
16302 msgstr "Nessuna cartella utente"
16303
16304 #: src/LyX.cpp:1007
16305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16306 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16307
16308 #: src/LyX.cpp:1018
16309 msgid "Incomplete command"
16310 msgstr "Comando non completo"
16311
16312 #: src/LyX.cpp:1019
16313 msgid "Missing command string after --execute switch"
16314 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16315
16316 #: src/LyX.cpp:1030
16317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16318 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16319
16320 #: src/LyX.cpp:1043
16321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16322 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16323
16324 #: src/LyX.cpp:1048
16325 msgid "Missing filename for --import"
16326 msgstr "Manca il nome file per --import"
16327
16328 #: src/LyXFunc.cpp:113
16329 msgid "Running configure..."
16330 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16331
16332 #: src/LyXFunc.cpp:124
16333 msgid "Reloading configuration..."
16334 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:130
16337 msgid "System reconfiguration failed"
16338 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:131
16341 msgid ""
16342 "The system reconfiguration has failed.\n"
16343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16344 "Please reconfigure again if needed."
16345 msgstr ""
16346 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16347 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16348 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16349 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:137
16352 msgid "System reconfigured"
16353 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:138
16356 msgid ""
16357 "The system has been reconfigured.\n"
16358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16359 "updated document class specifications."
16360 msgstr ""
16361 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16362 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16363 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16364
16365 #: src/LyXFunc.cpp:362
16366 msgid "Unknown function."
16367 msgstr "Funzione sconosciuta."
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:391
16370 msgid "Nothing to do"
16371 msgstr "Niente da fare"
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:410
16374 msgid "Unknown action"
16375 msgstr "Azione sconosciuta"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:416
16378 #: src/LyXFunc.cpp:665
16379 msgid "Command disabled"
16380 msgstr "Comando disabilitato"
16381
16382 #: src/LyXFunc.cpp:423
16383 msgid "Command not allowed without any document open"
16384 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16385
16386 #: src/LyXFunc.cpp:650
16387 msgid "Document is read-only"
16388 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16389
16390 #: src/LyXFunc.cpp:659
16391 msgid "This portion of the document is deleted."
16392 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16393
16394 #: src/LyXFunc.cpp:678
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16398 "\n"
16399 "Do you want to save the document?"
16400 msgstr ""
16401 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16402 "\n"
16403 "Volete salvare il documento?"
16404
16405 #: src/LyXFunc.cpp:681
16406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16407 msgid "Save changed document?"
16408 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:696
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "Could not print the document %1$s.\n"
16414 "Check that your printer is set up correctly."
16415 msgstr ""
16416 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16417 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:699
16420 msgid "Print document failed"
16421 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16422
16423 #: src/LyXFunc.cpp:818
16424 #, c-format
16425 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16426 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:820
16429 msgid "Revert to saved document?"
16430 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16431
16432 #: src/LyXFunc.cpp:821
16433 #: src/LyXVC.cpp:181
16434 msgid "&Revert"
16435 msgstr "&Ripristina"
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16438 #: src/Text3.cpp:1477
16439 msgid "Missing argument"
16440 msgstr "Argomento mancante"
16441
16442 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16443 #, c-format
16444 msgid "Opening help file %1$s..."
16445 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16446
16447 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16448 #, c-format
16449 msgid "Opening child document %1$s..."
16450 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16451
16452 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16453 #, c-format
16454 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16455 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16456
16457 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16458 msgid "Unable to save document defaults"
16459 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16460
16461 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16462 #, c-format
16463 msgid "Document %1$s reloaded."
16464 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16467 #, c-format
16468 msgid "Could not reload document %1$s"
16469 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16470
16471 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16472 msgid "Welcome to LyX!"
16473 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16474
16475 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16476 msgid "Converting document to new document class..."
16477 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2429
16480 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16481 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2434
16484 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16485 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2438
16488 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16489 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2446
16492 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16493 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2450
16496 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16497 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2454
16500 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16501 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2461
16504 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16505 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2465
16508 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16509 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2469
16512 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16513 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2473
16516 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16517 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2477
16520 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16521 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2487
16524 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16525 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2491
16528 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16529 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2495
16532 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16533 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2506
16536 #, no-c-format
16537 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16538 msgstr ""
16539 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16540 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2510
16543 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16544 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2514
16547 msgid "New documents will be assigned this language."
16548 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2518
16551 msgid "Specify the default paper size."
16552 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2522
16555 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16556 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2526
16559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16560 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2530
16563 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16564 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2535
16567 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16568 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2539
16571 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16572 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2543
16575 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16576 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2550
16579 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16580 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2554
16583 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16584 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2563
16587 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16588 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2567
16591 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16592 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2571
16595 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16596 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2575
16599 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16600 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2579
16603 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16604 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2583
16607 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16608 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2587
16611 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16612 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2591
16615 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16616 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2595
16619 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16620 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2599
16623 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16624 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2603
16627 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16628 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2607
16631 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16632 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2611
16635 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16636 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2615
16639 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16640 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2619
16643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16644 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2624
16647 msgid "The completion popup delay."
16648 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2628
16651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16652 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2632
16655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16656 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2636
16659 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16660 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2640
16663 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16664 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2644
16667 msgid "The inline completion delay."
16668 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2648
16671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16672 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2652
16675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16676 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2656
16679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16680 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2660
16683 #, c-format
16684 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16685 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2665
16688 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16689 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2672
16692 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16693 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2676
16696 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16697 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2680
16700 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16701 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2684
16704 msgid "Scale the preview size to suit."
16705 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2688
16708 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16709 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2692
16712 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16713 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2696
16716 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16717 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2700
16720 msgid "The option to print only even pages."
16721 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2704
16724 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16725 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2708
16728 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16729 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2712
16732 msgid "The option to print out in landscape."
16733 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2716
16736 msgid "The option to print only odd pages."
16737 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2720
16740 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16741 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2724
16744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16745 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2728
16748 msgid "The option to specify paper type."
16749 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2732
16752 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16753 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2736
16756 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16757 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2740
16760 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16761 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2744
16764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16765 msgstr "Opzione per stampare su file."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2748
16768 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16769 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2752
16772 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16773 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2756
16776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16777 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2764
16780 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16781 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2768
16784 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16785 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2774
16788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16789 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2783
16792 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16793 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2787
16796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16797 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2792
16800 #, no-c-format
16801 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16802 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2796
16805 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16806 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2800
16809 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16810 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2807
16813 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16814 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2811
16817 msgid "What command runs the spellchecker?"
16818 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2815
16821 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16822 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2819
16825 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16826 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2829
16829 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16830 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2842
16833 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16834 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2846
16837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16838 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2850
16841 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16842 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2857
16845 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16846 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16847
16848 #: src/LyXVC.cpp:100
16849 msgid "Document not saved"
16850 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16851
16852 #: src/LyXVC.cpp:101
16853 msgid "You must save the document before it can be registered."
16854 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16855
16856 #: src/LyXVC.cpp:133
16857 msgid "LyX VC: Initial description"
16858 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16859
16860 #: src/LyXVC.cpp:134
16861 msgid "(no initial description)"
16862 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16863
16864 #: src/LyXVC.cpp:150
16865 msgid "LyX VC: Log Message"
16866 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16867
16868 #: src/LyXVC.cpp:153
16869 msgid "(no log message)"
16870 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16871
16872 #: src/LyXVC.cpp:177
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16876 "\n"
16877 "Do you want to revert to the older version?"
16878 msgstr ""
16879 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16880 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16881 "\n"
16882 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16883
16884 #: src/LyXVC.cpp:180
16885 msgid "Revert to stored version of document?"
16886 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16887
16888 #: src/Paragraph.cpp:1544
16889 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16890 msgid "Senseless with this layout!"
16891 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16892
16893 #: src/Paragraph.cpp:1610
16894 msgid "Alignment not permitted"
16895 msgstr "Allineamento non consentito"
16896
16897 #: src/Paragraph.cpp:1611
16898 msgid ""
16899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16900 "Setting to default."
16901 msgstr ""
16902 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16903 "Uso quello predefinito."
16904
16905 #: src/Paragraph.cpp:2087
16906 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16907 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16908 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16909 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16910 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16911 msgid "LyX Warning: "
16912 msgstr "Avviso di LyX: "
16913
16914 #: src/Paragraph.cpp:2088
16915 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16916 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16917 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16918 msgid "uncodable character"
16919 msgstr "carattere intraducibile"
16920
16921 #: src/Paragraph.cpp:2438
16922 msgid "Memory problem"
16923 msgstr "Problema di memoria"
16924
16925 #: src/Paragraph.cpp:2438
16926 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16927 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16928
16929 #: src/SpellBase.cpp:51
16930 msgid "Native OS API not yet supported."
16931 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16932
16933 #: src/Text.cpp:146
16934 msgid "Unknown Inset"
16935 msgstr "Inserto sconosciuto"
16936
16937 #: src/Text.cpp:219
16938 #: src/Text.cpp:232
16939 msgid "Change tracking error"
16940 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16941
16942 #: src/Text.cpp:220
16943 #, c-format
16944 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16945 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16946
16947 #: src/Text.cpp:233
16948 #, c-format
16949 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16950 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16951
16952 #: src/Text.cpp:240
16953 msgid "Unknown token"
16954 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16955
16956 #: src/Text.cpp:522
16957 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16958 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16959
16960 #: src/Text.cpp:533
16961 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16962 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16963
16964 #: src/Text.cpp:1344
16965 msgid "[Change Tracking] "
16966 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16967
16968 #: src/Text.cpp:1350
16969 msgid "Change: "
16970 msgstr "Modifica: "
16971
16972 #: src/Text.cpp:1354
16973 msgid " at "
16974 msgstr " a "
16975
16976 #: src/Text.cpp:1364
16977 #, c-format
16978 msgid "Font: %1$s"
16979 msgstr "Carattere: %1$s"
16980
16981 #: src/Text.cpp:1369
16982 #, c-format
16983 msgid ", Depth: %1$d"
16984 msgstr ", Rientro: %1$d"
16985
16986 #: src/Text.cpp:1375
16987 msgid ", Spacing: "
16988 msgstr ", Spaziatura: "
16989
16990 #: src/Text.cpp:1381
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16992 msgid "OneHalf"
16993 msgstr "Uno e mezzo"
16994
16995 #: src/Text.cpp:1387
16996 msgid "Other ("
16997 msgstr "Altro ("
16998
16999 #: src/Text.cpp:1396
17000 msgid ", Inset: "
17001 msgstr ", Inserto: "
17002
17003 #: src/Text.cpp:1397
17004 msgid ", Paragraph: "
17005 msgstr ", Paragrafo: "
17006
17007 #: src/Text.cpp:1398
17008 msgid ", Id: "
17009 msgstr ", Id: "
17010
17011 #: src/Text.cpp:1399
17012 msgid ", Position: "
17013 msgstr ", Posizione: "
17014
17015 #: src/Text.cpp:1405
17016 msgid ", Char: 0x"
17017 msgstr ", Car: 0x"
17018
17019 #: src/Text.cpp:1407
17020 msgid ", Boundary: "
17021 msgstr ", Confine: "
17022
17023 #: src/Text2.cpp:394
17024 msgid "No font change defined."
17025 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17026
17027 #: src/Text2.cpp:434
17028 msgid "Nothing to index!"
17029 msgstr "Niente da indicizzare!"
17030
17031 #: src/Text2.cpp:436
17032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17033 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17034
17035 #: src/Text3.cpp:172
17036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17037 msgid "Math editor mode"
17038 msgstr "Modalità editore matematico"
17039
17040 #: src/Text3.cpp:797
17041 msgid "Unknown spacing argument: "
17042 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17043
17044 #: src/Text3.cpp:1039
17045 msgid "Layout "
17046 msgstr "Layout "
17047
17048 #: src/Text3.cpp:1040
17049 msgid " not known"
17050 msgstr " sconosciuto"
17051
17052 #: src/Text3.cpp:1594
17053 #: src/Text3.cpp:1606
17054 msgid "Character set"
17055 msgstr "Insieme di caratteri"
17056
17057 #: src/Text3.cpp:1754
17058 #: src/Text3.cpp:1765
17059 msgid "Paragraph layout set"
17060 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17061
17062 #: src/TextClass.cpp:140
17063 msgid "Plain Layout"
17064 msgstr "Semplice"
17065
17066 #: src/TextClass.cpp:580
17067 msgid "Missing File"
17068 msgstr "File mancante"
17069
17070 #: src/TextClass.cpp:581
17071 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17072 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17073
17074 #: src/TextClass.cpp:584
17075 msgid "Corrupt File"
17076 msgstr "File corrotto"
17077
17078 #: src/TextClass.cpp:585
17079 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17080 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17081
17082 #: src/Thesaurus.cpp:60
17083 msgid "Thesaurus failure"
17084 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17085
17086 #: src/Thesaurus.cpp:61
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17090 "\n"
17091 "%1$s."
17092 msgstr ""
17093 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17094 "\n"
17095 "%1$s."
17096
17097 #: src/VCBackend.cpp:52
17098 #: src/VCBackend.cpp:479
17099 #: src/VCBackend.cpp:530
17100 msgid "Revision control error."
17101 msgstr "Errore di controllo revisione."
17102
17103 #: src/VCBackend.cpp:53
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "Some problem occured while running the command:\n"
17107 "'%1$s'."
17108 msgstr ""
17109 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17110 "'%1$s'."
17111
17112 #: src/VCBackend.cpp:468
17113 #: src/VCBackend.cpp:520
17114 msgid "Error: Could not generate logfile."
17115 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17116
17117 #: src/VCBackend.cpp:480
17118 msgid ""
17119 "Error when commiting to repository.\n"
17120 "You have to manually resolve the problem.\n"
17121 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17122 msgstr ""
17123 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17124 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17125 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17126
17127 #: src/VCBackend.cpp:531
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "Error when updating from repository.\n"
17131 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17132 "'%1$s'.\n"
17133 "\n"
17134 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17135 msgstr ""
17136 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17137 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17138 "'%1$s'.\n"
17139 "\n"
17140 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17141
17142 #: src/VSpace.cpp:472
17143 msgid "Default skip"
17144 msgstr "Salto predefinito"
17145
17146 #: src/VSpace.cpp:475
17147 msgid "Small skip"
17148 msgstr "Salto piccolo"
17149
17150 #: src/VSpace.cpp:478
17151 msgid "Medium skip"
17152 msgstr "Salto medio"
17153
17154 #: src/VSpace.cpp:481
17155 msgid "Big skip"
17156 msgstr "Salto grande"
17157
17158 #: src/VSpace.cpp:484
17159 msgid "Vertical fill"
17160 msgstr "Riempimento verticale "
17161
17162 #: src/VSpace.cpp:491
17163 msgid "protected"
17164 msgstr "protetto"
17165
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17170 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17171 msgstr ""
17172 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17173 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17174
17175 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17176 msgid "Reload saved document?"
17177 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17178
17179 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17180 msgid "&Reload"
17181 msgstr "&Riapri"
17182
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17184 msgid "&Keep Changes"
17185 msgstr "&Mantieni modifiche"
17186
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17188 #, c-format
17189 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17190 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17191
17192 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17193 msgid "File not readable!"
17194 msgstr "File non leggibile!"
17195
17196 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17200 "\n"
17201 "Do you want to create a new document?"
17202 msgstr ""
17203 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17204 "\n"
17205 "Volete creare un nuovo documento?"
17206
17207 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17208 msgid "Create new document?"
17209 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17210
17211 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17212 msgid "&Create"
17213 msgstr "&Crea"
17214
17215 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "The specified document template\n"
17219 "%1$s\n"
17220 "could not be read."
17221 msgstr ""
17222 "Il modello specificato di documento\n"
17223 "%1$s\n"
17224 "non ha potuto essere letto."
17225
17226 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17227 msgid "Could not read template"
17228 msgstr "Non posso leggere il modello"
17229
17230 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17231 msgid "\\arabic{enumi}."
17232 msgstr "\\arabic{enumi}."
17233
17234 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17235 msgid "\\roman{enumiii}."
17236 msgstr "\\roman{enumiii}."
17237
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17239 msgid "\\Alph{enumiv}."
17240 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17241
17242 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17244 msgid "Senseless!!! "
17245 msgstr "Non ha senso!!! "
17246
17247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17248 msgid "Standard[[Bullets]]"
17249 msgstr "Standard"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17252 msgid "Maths"
17253 msgstr "Maths"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17256 msgid "Dings 1"
17257 msgstr "Dings 1"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17260 msgid "Dings 2"
17261 msgstr "Dings 2"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17264 msgid "Dings 3"
17265 msgstr "Dings 3"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17268 msgid "Dings 4"
17269 msgstr "Dings 4"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17272 msgid "Directories"
17273 msgstr "Cartelle"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17277 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17281 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17285 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17288 msgid ""
17289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17290 "1995-2008 LyX Team"
17291 msgstr ""
17292 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17293 "1995-2008 LyX Team"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17296 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17297 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17300 msgid ""
17301 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17302 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17304 msgstr ""
17305 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17306 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17307 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17310 msgid "LyX Version "
17311 msgstr "LyX Versione "
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17314 msgid "Library directory: "
17315 msgstr "Cartella di sistema: "
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17318 msgid "User directory: "
17319 msgstr "Cartella utente: "
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17326 #, c-format
17327 msgid "LyX: %1$s"
17328 msgstr "LyX: %1$s"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17331 msgid "About %1"
17332 msgstr "Informazioni su %1"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17336 msgid "Preferences"
17337 msgstr "Preferenze"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17340 msgid "Reconfigure"
17341 msgstr "Riconfigura"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17344 msgid "Quit %1"
17345 msgstr "Chiudi %1"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17348 msgid "Exiting."
17349 msgstr "Esco."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17352 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17353 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17356 #, c-format
17357 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17358 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17361 msgid "The current document was closed."
17362 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17365 msgid ""
17366 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17367 "\n"
17368 "Exception: "
17369 msgstr ""
17370 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17371 "\n"
17372 "Eccezione: "
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17376 msgid "Software exception Detected"
17377 msgstr "Rilevato problema software"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17380 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17381 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17384 msgid "Could not find UI definition file"
17385 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17388 msgid "Bibliography Entry Settings"
17389 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17392 msgid "BibTeX Bibliography"
17393 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17406 msgid "Documents|#o#O"
17407 msgstr "Documenti|#o#O"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17410 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17411 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17414 msgid "Select a BibTeX database to add"
17415 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17418 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17419 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17422 msgid "Select a BibTeX style"
17423 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17426 msgid "No frame"
17427 msgstr "Nessuna cornice"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17430 msgid "Simple rectangular frame"
17431 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17434 msgid "Oval frame, thin"
17435 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17438 msgid "Oval frame, thick"
17439 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17442 msgid "Drop shadow"
17443 msgstr "Cornice ombreggiata"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17446 msgid "Shaded background"
17447 msgstr "Sfondo colorato"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17450 msgid "Double rectangular frame"
17451 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17456 msgid "Height"
17457 msgstr "Altezza"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17462 msgid "Depth"
17463 msgstr "Profondità"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17470 msgid "Total Height"
17471 msgstr "Altezza totale"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17476 msgid "Width"
17477 msgstr "Larghezza"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17480 msgid "Box Settings"
17481 msgstr "Impostazioni casella"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17484 msgid "Branch Settings"
17485 msgstr "Impostazioni ramo"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17488 msgid "Activated"
17489 msgstr "Attivato"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17492 msgid "Color"
17493 msgstr "Colore"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17498 msgid "Yes"
17499 msgstr "Sì"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17503 msgid "No"
17504 msgstr "No"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17507 msgid "Merge Changes"
17508 msgstr "Incorpora modifiche"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "Change by %1$s\n"
17514 "\n"
17515 msgstr ""
17516 "Autore della modifica: %1$s\n"
17517 "\n"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17520 #, c-format
17521 msgid "Change made at %1$s\n"
17522 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17531 msgid "No change"
17532 msgstr "Nessuna modifica"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17535 msgid "Small Caps"
17536 msgstr "Maiuscoletto"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17545 msgid "Reset"
17546 msgstr "Reimposta"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17549 msgid "Underbar"
17550 msgstr "Sottolineato"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17553 msgid "Noun"
17554 msgstr "Sostantivo"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17557 msgid "No color"
17558 msgstr "Nessun colore"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17561 msgid "Black"
17562 msgstr "Nero"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17565 msgid "White"
17566 msgstr "Bianco"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17569 msgid "Red"
17570 msgstr "Rosso"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17573 msgid "Green"
17574 msgstr "Verde"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17577 msgid "Blue"
17578 msgstr "Blu"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17581 msgid "Cyan"
17582 msgstr "Ciano"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17585 msgid "Magenta"
17586 msgstr "Magenta"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17589 msgid "Yellow"
17590 msgstr "Giallo"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17593 msgid "Text Style"
17594 msgstr "Stile testo"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17597 msgid "Keys"
17598 msgstr "Chiavi"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17601 msgid "LinkBack PDF"
17602 msgstr "LinkBack PDF"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17605 msgid "PDF"
17606 msgstr "PDF"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17609 msgid "pasted"
17610 msgstr "incollato"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17613 #, c-format
17614 msgid "%1$s Files"
17615 msgstr "%1$s file"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17618 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17619 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17628 msgid "Canceled."
17629 msgstr "Annullato."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17632 msgid "Overwrite external file?"
17633 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17636 #, c-format
17637 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17638 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17641 msgid "Next command"
17642 msgstr "Comando successivo"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17645 msgid "big[[delimiter size]]"
17646 msgstr "Fissa (big)"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17649 msgid "Big[[delimiter size]]"
17650 msgstr "Fissa (Big)"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17653 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17654 msgstr "Fissa (bigg)"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17657 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17658 msgstr "Fissa (Bigg)"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17661 msgid "Math Delimiter"
17662 msgstr "Delimitatori matematici"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17666 msgid "(None)"
17667 msgstr "(Nessuno)"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17670 msgid "Variable"
17671 msgstr "Variabile"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17674 msgid "Computer Modern Roman"
17675 msgstr "Computer Modern Roman"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17678 msgid "Latin Modern Roman"
17679 msgstr "Latin Modern Roman"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17682 msgid "AE (Almost European)"
17683 msgstr "AE (Almost European)"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17686 msgid "Times Roman"
17687 msgstr "Times Roman"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17690 msgid "Palatino"
17691 msgstr "Palatino"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17694 msgid "Bitstream Charter"
17695 msgstr "Bitstream Charter"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17698 msgid "New Century Schoolbook"
17699 msgstr "New Century Schoolbook"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17702 msgid "Bookman"
17703 msgstr "Bookman"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17706 msgid "Utopia"
17707 msgstr "Utopia"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17710 msgid "Bera Serif"
17711 msgstr "Bera Serif"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17714 msgid "Concrete Roman"
17715 msgstr "Concrete Roman"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17718 msgid "Zapf Chancery"
17719 msgstr "Zapf Chancery"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17722 msgid "Computer Modern Sans"
17723 msgstr "Computer Modern Sans"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17726 msgid "Latin Modern Sans"
17727 msgstr "Latin Modern Sans"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17730 msgid "Helvetica"
17731 msgstr "Helvetica"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17734 msgid "Avant Garde"
17735 msgstr "Avant Garde"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17738 msgid "Bera Sans"
17739 msgstr "Bera Sans"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17742 msgid "CM Bright"
17743 msgstr "CM Bright"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17746 msgid "Computer Modern Typewriter"
17747 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17750 msgid "Latin Modern Typewriter"
17751 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17754 msgid "Courier"
17755 msgstr "Courier"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17758 msgid "Bera Mono"
17759 msgstr "Bera Mono"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17762 msgid "LuxiMono"
17763 msgstr "LuxiMono"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17766 msgid "CM Typewriter Light"
17767 msgstr "CM Typewriter Light"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17770 msgid "Module not found!"
17771 msgstr "Modulo non trovato!"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17774 msgid "Document Settings"
17775 msgstr "Impostazioni documento"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17779 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17780 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17783 msgid "Length"
17784 msgstr "Lunghezza"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17789 msgid " (not installed)"
17790 msgstr " (non installato)"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17793 msgid "10"
17794 msgstr "10"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17797 msgid "11"
17798 msgstr "11"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17801 msgid "12"
17802 msgstr "12"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17805 msgid "empty"
17806 msgstr "Vuoto"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17809 msgid "plain"
17810 msgstr "Semplice"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17813 msgid "headings"
17814 msgstr "Intestazioni"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17817 msgid "fancy"
17818 msgstr "Fantasioso"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17821 msgid "B3"
17822 msgstr "B3"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17825 msgid "B4"
17826 msgstr "B4"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17829 msgid "Language Default (no inputenc)"
17830 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17833 msgid "``text''"
17834 msgstr "“testo”"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17837 msgid "''text''"
17838 msgstr "”testo”"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17841 msgid ",,text``"
17842 msgstr "„testo“"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17845 msgid ",,text''"
17846 msgstr "„testo”"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17849 msgid "<<text>>"
17850 msgstr "«testo»"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17853 msgid ">>text<<"
17854 msgstr "»testo«"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17857 msgid "Numbered"
17858 msgstr "Numerato"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17861 msgid "Appears in TOC"
17862 msgstr "Appare nell'indice generale"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17865 msgid "Author-year"
17866 msgstr "Autore-anno"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17869 msgid "Numerical"
17870 msgstr "Numerico"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17873 #, c-format
17874 msgid "Unavailable: %1$s"
17875 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17879 msgid "Document Class"
17880 msgstr "Classe documento"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17883 msgid "Text Layout"
17884 msgstr "Struttura testo"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17887 msgid "Page Margins"
17888 msgstr "Margini"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17891 msgid "Numbering & TOC"
17892 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17895 msgid "PDF Properties"
17896 msgstr "Proprietà PDF"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17899 msgid "Math Options"
17900 msgstr "Opzioni matematiche"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17903 msgid "Float Placement"
17904 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17907 msgid "Bullets"
17908 msgstr "Elenchi puntati"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17911 msgid "Branches"
17912 msgstr "Rami"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17916 msgid "LaTeX Preamble"
17917 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17920 msgid "Layouts|#o#O"
17921 msgstr "Layout|#o#O"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17924 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17925 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17929 msgid "Local layout file"
17930 msgstr "File di layout locale"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17933 msgid ""
17934 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17935 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17936 "document may not work with this layout if you do not\n"
17937 "keep the layout file in the document directory."
17938 msgstr ""
17939 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17940 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17941 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17942 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17945 msgid "&Set Layout"
17946 msgstr "Impo&sta layout"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17951 msgid "Error"
17952 msgstr "Errore"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17955 msgid "Unable to read local layout file."
17956 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17959 msgid "Select master document"
17960 msgstr "Selezionare documento padre"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17963 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17964 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17968 msgid "Unable to set document class."
17969 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17973 msgid "Unapplied changes"
17974 msgstr "Modifiche non salvate"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17978 msgid ""
17979 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17980 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17981 msgstr ""
17982 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17983 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17987 msgid "&Dismiss"
17988 msgstr "&Abbandona"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17991 #, c-format
17992 msgid "%1$s, %2$s"
17993 msgstr "%1$s, %2$s"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17996 #, c-format
17997 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17998 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
18001 #, c-format
18002 msgid "Package(s) required: %1$s."
18003 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18006 msgid "or"
18007 msgstr "oppure"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
18010 #, c-format
18011 msgid "Module required: %1$s."
18012 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
18015 #, c-format
18016 msgid "Modules excluded: %1$s."
18017 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18020 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18021 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
18024 msgid "Can't set layout!"
18025 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18028 #, c-format
18029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18030 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
18033 msgid "Not Found"
18034 msgstr "non trovato"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18037 msgid "TeX Code Settings"
18038 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18041 msgid "Error List"
18042 msgstr "Lista errori"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18045 #, c-format
18046 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18047 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18051 msgid "Top left"
18052 msgstr "In alto a sinistra"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18056 msgid "Bottom left"
18057 msgstr "In basso a sinistra"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18061 msgid "Baseline left"
18062 msgstr "A sinistra della linea di base"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18066 msgid "Top center"
18067 msgstr "Centrato in alto"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18071 msgid "Bottom center"
18072 msgstr "Centrato in basso"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18076 msgid "Baseline center"
18077 msgstr "Al centro della linea di base"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18081 msgid "Top right"
18082 msgstr "In alto a destra"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18086 msgid "Bottom right"
18087 msgstr "In basso a destra"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18091 msgid "Baseline right"
18092 msgstr "A destra della linea di base"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18095 msgid "External Material"
18096 msgstr "Materiale esterno"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18099 msgid "Scale%"
18100 msgstr "Scala %"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18103 msgid "Select external file"
18104 msgstr "Selezione file esterno"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18107 msgid "Float Settings"
18108 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18112 msgid "Graphics"
18113 msgstr "Grafica"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18116 msgid "Select graphics file"
18117 msgstr "Selezione file grafico"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18120 msgid "Clipart|#C#c"
18121 msgstr "Galleria|#G#g"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18124 msgid "Horizontal Space Settings"
18125 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18128 msgid ""
18129 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18130 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18131 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18132 msgstr ""
18133 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18134 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18135 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18138 msgid "Hyperlink"
18139 msgstr "Ipercollegamento"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18142 msgid "Child Document"
18143 msgstr "Documento figlio"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18150 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18151 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18154 msgid "Select document to include"
18155 msgstr "Scelta documento da inserire"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18159 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18162 msgid "unknown"
18163 msgstr " sconosciuto"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18166 msgid "shortcut"
18167 msgstr "Scorciatoia"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18170 msgid "shortcuts"
18171 msgstr "Scorciatoie"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18174 msgid "lyxrc"
18175 msgstr "lyxrc"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18178 msgid "package"
18179 msgstr "pacchetto"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18182 msgid "textclass"
18183 msgstr "classe di testo"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18186 msgid "menu"
18187 msgstr "menu"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18190 msgid "icon"
18191 msgstr "icona"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18194 msgid "buffer"
18195 msgstr "buffer"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18198 msgid "Info"
18199 msgstr "Info"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18202 msgid "Label"
18203 msgstr "Etichetta"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18206 msgid "No language"
18207 msgstr "Nessun linguaggio"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18210 msgid "Program Listing Settings"
18211 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18214 msgid "No dialect"
18215 msgstr "Nessun dialetto"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18219 msgid "LaTeX Log"
18220 msgstr "Registro di LaTeX"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18223 msgid "Literate Programming Build Log"
18224 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18227 msgid "lyx2lyx Error Log"
18228 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18231 msgid "Version Control Log"
18232 msgstr "Registro di controllo versione"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18235 msgid "No LaTeX log file found."
18236 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18239 msgid "No literate programming build log file found."
18240 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18243 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18244 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18247 msgid "No version control log file found."
18248 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18251 msgid "Math Matrix"
18252 msgstr "Matrice matematica"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18256 msgid "Nomenclature"
18257 msgstr "Nomenclatura"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18260 msgid "Note Settings"
18261 msgstr "Impostazioni nota"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18264 msgid "Paragraph Settings"
18265 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18268 msgid ""
18269 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18270 "\n"
18271 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18272 msgstr ""
18273 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18274 "\n"
18275 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18278 msgid "System files|#S#s"
18279 msgstr "File di sistema|#S#s"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18282 msgid "User files|#U#u"
18283 msgstr "File utente|#U#u"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18286 msgid "Look & Feel"
18287 msgstr "Aspetto grafico"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18290 msgid "Language Settings"
18291 msgstr "Impostazioni di lingua"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18294 msgid "Output"
18295 msgstr "Uscite"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18298 msgid "File Handling"
18299 msgstr "Gestione file"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18302 msgid "Date format"
18303 msgstr "Formato data"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18306 msgid "Keyboard/Mouse"
18307 msgstr "Tastiera/Mouse"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18310 msgid "Input Completion"
18311 msgstr "Suggerimenti"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18314 msgid "Screen fonts"
18315 msgstr "Caratteri schermo"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18318 msgid "Colors"
18319 msgstr "Colori"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18322 msgid "Paths"
18323 msgstr "Percorsi"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18326 msgid "Select directory for example files"
18327 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18330 msgid "Select a document templates directory"
18331 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18334 msgid "Select a temporary directory"
18335 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18338 msgid "Select a backups directory"
18339 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18342 msgid "Select a document directory"
18343 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18346 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18347 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18351 msgid "Spellchecker"
18352 msgstr "Correttore ortografico"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18355 msgid "ispell"
18356 msgstr "ispell"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18359 msgid "aspell"
18360 msgstr "aspell"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18363 msgid "hspell"
18364 msgstr "hspell"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18367 msgid "pspell (library)"
18368 msgstr "pspell (libreria)"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18371 msgid "aspell (library)"
18372 msgstr "aspell (libreria)"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18375 msgid "Converters"
18376 msgstr "Convertitori"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18379 msgid "File formats"
18380 msgstr "Formati file"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18383 msgid "Format in use"
18384 msgstr "Formato in uso"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18388 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18391 msgid "LyX needs to be restarted!"
18392 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18395 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18396 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18399 msgid "Printer"
18400 msgstr "Stampante"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18404 msgid "User interface"
18405 msgstr "Interfaccia utente"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18408 msgid "Control"
18409 msgstr "Controllo"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18412 msgid "Shortcuts"
18413 msgstr "Scorciatoie"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18416 msgid "Function"
18417 msgstr "Funzione"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18420 msgid "Shortcut"
18421 msgstr "Scorciatoia"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18424 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18425 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18428 msgid "Mathematical Symbols"
18429 msgstr "Simboli matematici"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18432 msgid "Document and Window"
18433 msgstr "Documento e finestra"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18436 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18437 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18440 msgid "System and Miscellaneous"
18441 msgstr "Sistema e varie"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18445 msgid "Res&tore"
18446 msgstr "&Ripristina"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18453 msgid "Failed to create shortcut"
18454 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18458 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18461 msgid "Invalid or empty key sequence"
18462 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18468 "%2$s"
18469 msgstr ""
18470 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18471 "%2$s"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18477 "%2$s\n"
18478 "You need to remove that binding before creating a new one."
18479 msgstr ""
18480 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18481 "%2$s\n"
18482 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18485 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18486 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18489 msgid "Identity"
18490 msgstr "Identità"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18493 msgid "Choose bind file"
18494 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18497 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18498 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18501 msgid "Choose UI file"
18502 msgstr "Scelta del file UI"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18505 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18506 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18509 msgid "Choose keyboard map"
18510 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18513 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18514 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18517 msgid "Choose personal dictionary"
18518 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18521 msgid "*.pws"
18522 msgstr "*.pws"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18525 msgid "*.ispell"
18526 msgstr "*.ispell"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18529 msgid "Print Document"
18530 msgstr "Stampa documento"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18533 msgid "Print to file"
18534 msgstr "Stampa su file"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18537 msgid "PostScript files (*.ps)"
18538 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18541 msgid "Cross-reference"
18542 msgstr "Riferimento"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18545 msgid "&Go Back"
18546 msgstr "&Torna indietro"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18549 msgid "Jump back"
18550 msgstr "Salta indietro"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18553 msgid "Jump to label"
18554 msgstr "Salta all'etichetta"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18557 msgid "Find and Replace"
18558 msgstr "Trova e sostituisci"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18561 msgid "Send Document to Command"
18562 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18565 msgid "Show File"
18566 msgstr "Mostra file"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18569 msgid "Error -> Cannot load file!"
18570 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18573 msgid "Spellchecker error"
18574 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18577 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18578 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18581 msgid ""
18582 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18583 "Maybe it has been killed."
18584 msgstr ""
18585 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18586 "Forse è stato terminato."
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18589 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18590 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18593 msgid "The spellchecker has failed"
18594 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18597 #, c-format
18598 msgid "%1$d words checked."
18599 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18602 msgid "One word checked."
18603 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18606 msgid "Spelling check completed"
18607 msgstr "Controllo ortografico completato"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18610 msgid "Basic Latin"
18611 msgstr "Latino di base"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18614 msgid "Latin-1 Supplement"
18615 msgstr "Latino-1 supplemento"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18618 msgid "Latin Extended-A"
18619 msgstr "Latino esteso A"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18622 msgid "Latin Extended-B"
18623 msgstr "Latino esteso B"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18626 msgid "IPA Extensions"
18627 msgstr "Estensioni IPA"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18630 msgid "Spacing Modifier Letters"
18631 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18634 msgid "Combining Diacritical Marks"
18635 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18638 msgid "Cyrillic"
18639 msgstr "Cirillico"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18642 msgid "Arabic"
18643 msgstr "Arabo"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18646 msgid "Devanagari"
18647 msgstr "Devanagari"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18650 msgid "Bengali"
18651 msgstr "Bengali"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18654 msgid "Gurmukhi"
18655 msgstr "Gurmukhi"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18658 msgid "Gujarati"
18659 msgstr "Gujarati"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18662 msgid "Oriya"
18663 msgstr "Oriya"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18666 msgid "Tamil"
18667 msgstr "Tamil"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18670 msgid "Telugu"
18671 msgstr "Telugu"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18674 msgid "Kannada"
18675 msgstr "Kannada"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18678 msgid "Malayalam"
18679 msgstr "Malayalam"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18682 msgid "Lao"
18683 msgstr "Lao"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18686 msgid "Tibetan"
18687 msgstr "Tibetano"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18690 msgid "Georgian"
18691 msgstr "Georgiano"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18694 msgid "Hangul Jamo"
18695 msgstr "Hangul Jamo"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18698 msgid "Phonetic Extensions"
18699 msgstr "Estensioni fonetiche"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18702 msgid "Latin Extended Additional"
18703 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18706 msgid "Greek Extended"
18707 msgstr "Greco esteso"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18710 msgid "General Punctuation"
18711 msgstr "Punteggiatura generale"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18714 msgid "Superscripts and Subscripts"
18715 msgstr "Apici e pedici"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18718 msgid "Currency Symbols"
18719 msgstr "Simboli di valuta"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18723 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18726 msgid "Letterlike Symbols"
18727 msgstr "Simboli alfabetici"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18730 msgid "Number Forms"
18731 msgstr "Formati numerici"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18734 msgid "Mathematical Operators"
18735 msgstr "Operatori matematici"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18738 msgid "Miscellaneous Technical"
18739 msgstr "Tecnico misto"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18742 msgid "Control Pictures"
18743 msgstr "Immagini di controllo"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18746 msgid "Optical Character Recognition"
18747 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18750 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18751 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18754 msgid "Box Drawing"
18755 msgstr "Disegno caselle"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18758 msgid "Block Elements"
18759 msgstr "Blocchi"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18762 msgid "Geometric Shapes"
18763 msgstr "Forme geometriche"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18766 msgid "Miscellaneous Symbols"
18767 msgstr "Dingbat misto"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18770 msgid "Dingbats"
18771 msgstr "Dingbat"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18774 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18775 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18778 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18779 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18782 msgid "Hiragana"
18783 msgstr "Hiragana"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18786 msgid "Katakana"
18787 msgstr "Katakana"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18790 msgid "Bopomofo"
18791 msgstr "Bopomofo"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18794 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18795 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18798 msgid "Kanbun"
18799 msgstr "Kanbun"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18802 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18803 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18806 msgid "CJK Compatibility"
18807 msgstr "Compatibilità CJK"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18810 msgid "CJK Unified Ideographs"
18811 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18814 msgid "Hangul Syllables"
18815 msgstr "Sillabe Hangul"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18818 msgid "High Surrogates"
18819 msgstr "Surrogati alti"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18822 msgid "Private Use High Surrogates"
18823 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18826 msgid "Low Surrogates"
18827 msgstr "Surrogati bassi"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18830 msgid "Private Use Area"
18831 msgstr "Area uso privato"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18834 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18835 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18838 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18839 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18842 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18843 msgstr "Forme arabe A"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18846 msgid "Combining Half Marks"
18847 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18850 msgid "CJK Compatibility Forms"
18851 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18854 msgid "Small Form Variants"
18855 msgstr "Varianti forme piccole"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18858 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18859 msgstr "Forme arabe B"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18862 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18863 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18866 msgid "Specials"
18867 msgstr "Speciali"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18870 msgid "Linear B Syllabary"
18871 msgstr "Sillabario lineare B"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18874 msgid "Linear B Ideograms"
18875 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18878 msgid "Aegean Numbers"
18879 msgstr "Numeri egei"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18882 msgid "Ancient Greek Numbers"
18883 msgstr "Numeri greci antichi"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18886 msgid "Old Italic"
18887 msgstr "Corsivo antico"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18890 msgid "Gothic"
18891 msgstr "Gotico"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18894 msgid "Ugaritic"
18895 msgstr "Ugaritico"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18898 msgid "Old Persian"
18899 msgstr "Persiano antico"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18902 msgid "Deseret"
18903 msgstr "Deseret"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18906 msgid "Shavian"
18907 msgstr "Shavian"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18910 msgid "Osmanya"
18911 msgstr "Osmanya"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18914 msgid "Cypriot Syllabary"
18915 msgstr "Sillabario cipriota"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18918 msgid "Kharoshthi"
18919 msgstr "Kharoshthi"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18922 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18923 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18926 msgid "Musical Symbols"
18927 msgstr "Simboli musicali"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18930 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18931 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18934 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18935 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18938 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18939 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18942 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18943 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18946 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18947 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18950 msgid "Tags"
18951 msgstr "Cartellini"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18954 msgid "Variation Selectors Supplement"
18955 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18958 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18959 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18962 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18963 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18966 msgid "Character: "
18967 msgstr "Carattere: "
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18970 msgid "Code Point: "
18971 msgstr "Codice: "
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18974 msgid "Symbols"
18975 msgstr "Simboli"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18978 msgid "Table Settings"
18979 msgstr "Impostazioni tabella"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18982 msgid "Insert Table"
18983 msgstr "Inserzione tabella"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18986 msgid "TeX Information"
18987 msgstr "Informazioni TeX"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18990 msgid "Outline"
18991 msgstr "Profilo"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18994 msgid "Filtering layouts with \""
18995 msgstr "Filtraggio layout con \""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18999 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19000 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19003 msgid " (unknown)"
19004 msgstr "(sconosciuto)"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19008 msgid "auto"
19009 msgstr "auto"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19013 msgid "off"
19014 msgstr "Non attivo"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19017 #, c-format
19018 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19019 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19022 msgid "Vertical Space Settings"
19023 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19026 msgid "version "
19027 msgstr "Versione "
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19030 msgid "unknown version"
19031 msgstr "versione sconosciuta"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19034 msgid "Small-sized icons"
19035 msgstr "Icone piccole"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19038 msgid "Normal-sized icons"
19039 msgstr "Icone normali"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19042 msgid "Big-sized icons"
19043 msgstr "Icone grandi"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19046 #, c-format
19047 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19048 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19051 msgid "Select template file"
19052 msgstr "Selezionare file modello"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19056 msgid "Templates|#T#t"
19057 msgstr "Modelli|#M#m"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19063 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19064 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19067 msgid "Document not loaded."
19068 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19071 msgid "Select document to open"
19072 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19077 msgid "Examples|#E#e"
19078 msgstr "Esempi|#E#e"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19081 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19082 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19085 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19086 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19089 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19090 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19098 msgid "Invalid filename"
19099 msgstr "Nome file non valido"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The directory in the given path\n"
19105 "%1$s\n"
19106 "does not exists."
19107 msgstr ""
19108 "La cartella nel percorso specificato\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "non esiste."
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19113 #, c-format
19114 msgid "Opening document %1$s..."
19115 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19118 #, c-format
19119 msgid "Document %1$s opened."
19120 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19123 msgid "Version control detected."
19124 msgstr "Controllo versione rilevato."
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19127 #, c-format
19128 msgid "Could not open document %1$s"
19129 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19132 msgid "Couldn't import file"
19133 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19136 #, c-format
19137 msgid "No information for importing the format %1$s."
19138 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19141 #, c-format
19142 msgid "Select %1$s file to import"
19143 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "The document %1$s already exists.\n"
19150 "\n"
19151 "Do you want to overwrite that document?"
19152 msgstr ""
19153 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19154 "\n"
19155 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19159 msgid "Overwrite document?"
19160 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19163 #, c-format
19164 msgid "Importing %1$s..."
19165 msgstr "Sto importando %1$s..."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19168 msgid "imported."
19169 msgstr "importato."
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19172 msgid "file not imported!"
19173 msgstr "File non importato!"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19176 msgid "Select LyX document to insert"
19177 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19180 msgid "Select file to insert"
19181 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19184 msgid "Choose a filename to save document as"
19185 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19189 msgid "&Rename"
19190 msgstr "&Rinomina"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "The document %1$s could not be saved.\n"
19196 "\n"
19197 "Do you want to rename the document and try again?"
19198 msgstr ""
19199 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19200 "\n"
19201 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19204 msgid "Rename and save?"
19205 msgstr "Rinomino e salvo?"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19208 msgid "&Retry"
19209 msgstr "&Riprova"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19215 "\n"
19216 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19217 msgstr ""
19218 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19219 "\n"
19220 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19223 msgid "&Discard"
19224 msgstr "&Abbandona"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19227 msgid "Saving all documents..."
19228 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19231 msgid "All documents saved."
19232 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
19235 #, c-format
19236 msgid "%1$s unknown command!"
19237 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19241 msgid "LaTeX Source"
19242 msgstr "Sorgente LaTeX"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19245 msgid "DocBook Source"
19246 msgstr "Sorgente DocBook"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19249 msgid "Literate Source"
19250 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19253 msgid " (version control)"
19254 msgstr " (controllo versione)"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19257 msgid " (changed)"
19258 msgstr " (modificato)"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19261 msgid " (read only)"
19262 msgstr " (sola lettura)"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19265 msgid "Close File"
19266 msgstr "Chiudi file"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19269 msgid "Hide tab"
19270 msgstr "Nascondi linguetta"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19273 msgid "Close tab"
19274 msgstr "Chiudi linguetta"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19277 msgid "Wrap Float Settings"
19278 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19281 msgid "Click to detach"
19282 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19285 msgid "No Group"
19286 msgstr "Nessun gruppo"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19289 msgid "No Documents Open!"
19290 msgstr "Nessun documento aperto!"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19299 msgid "No Document Open!"
19300 msgstr "Nessun documento aperto!"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19303 msgid "Master Document"
19304 msgstr "Documento padre"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19307 msgid "Open Navigator..."
19308 msgstr "Apri navigatore..."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19311 msgid "Other Lists"
19312 msgstr "Altri elenchi"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19315 msgid "No Table of contents"
19316 msgstr "Nessun indice generale"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19319 msgid "Other Toolbars"
19320 msgstr "Altre barre strumenti"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19323 msgid "No Branch in Document!"
19324 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19327 msgid "No Citation in Scope!"
19328 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19331 msgid "No action defined!"
19332 msgstr "Nessuna azione definita!"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19335 msgid "space"
19336 msgstr "spazio"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19339 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19340 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19343 msgid "Could not update TeX information"
19344 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19347 #, c-format
19348 msgid "The script `%s' failed."
19349 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19352 msgid "All Files "
19353 msgstr "Tutti i file"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19357 msgid "Table of Contents"
19358 msgstr "Indice generale"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19361 msgid "Child Documents"
19362 msgstr "Documenti figlio"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19365 msgid "List of Graphics"
19366 msgstr "Elenco delle immagini"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19369 msgid "List of Equations"
19370 msgstr "Elenco delle equazioni"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19373 msgid "List of Footnotes"
19374 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19377 msgid "List of Listings"
19378 msgstr "Elenco dei listati"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19381 msgid "List of Indexes"
19382 msgstr "Elenco degli indici"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19385 msgid "List of Marginal notes"
19386 msgstr "Elenco delle note a margine"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19389 msgid "List of Notes"
19390 msgstr "Elenco delle note"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19393 msgid "List of Citations"
19394 msgstr "Elenco delle citazioni"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19397 msgid "Labels and References"
19398 msgstr "Etichette e riferimenti"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19401 msgid "List of Branches"
19402 msgstr "Elenco dei rami"
19403
19404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19408 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19409 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19410
19411 #: src/insets/Inset.cpp:333
19412 msgid "Opened inset"
19413 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19414
19415 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19416 msgid "Keys must be unique!"
19417 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19418
19419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "The key %1$s already exists,\n"
19423 "it will be changed to %2$s."
19424 msgstr ""
19425 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19426 "verrà cambiata in %2$s."
19427
19428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19432 "If you proceed, all of them will be opened."
19433 msgstr ""
19434 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19435 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19436
19437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19438 msgid "Open Databases?"
19439 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19440
19441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19442 msgid "&Proceed"
19443 msgstr "&Procedi"
19444
19445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19446 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19447 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19448
19449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19450 msgid "Databases:"
19451 msgstr "Basi di dati:"
19452
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19454 msgid "Style File:"
19455 msgstr "File di stile:"
19456
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19458 msgid "Lists:"
19459 msgstr "Elenchi:"
19460
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19462 msgid "included in TOC"
19463 msgstr "incluso nell'indice"
19464
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19467 msgid "Export Warning!"
19468 msgstr "Avviso di esportazione!"
19469
19470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19471 msgid ""
19472 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19473 "BibTeX will be unable to find them."
19474 msgstr ""
19475 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19476 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19477
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19479 msgid ""
19480 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19481 "BibTeX will be unable to find it."
19482 msgstr ""
19483 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19484 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19485
19486 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19487 msgid "simple frame"
19488 msgstr "cornice semplice"
19489
19490 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19491 msgid "frameless"
19492 msgstr "senza cornice"
19493
19494 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19495 msgid "simple frame, page breaks"
19496 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19497
19498 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19499 msgid "oval, thin"
19500 msgstr "ovale, sottile"
19501
19502 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19503 msgid "oval, thick"
19504 msgstr "ovale, spessa"
19505
19506 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19507 msgid "drop shadow"
19508 msgstr "cornice ombreggiata"
19509
19510 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19511 msgid "shaded background"
19512 msgstr "sfondo colorato"
19513
19514 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19515 msgid "double frame"
19516 msgstr "cornice doppia"
19517
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19519 msgid "Opened Box Inset"
19520 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19521
19522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19523 msgid "Opened Branch Inset"
19524 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19525
19526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19528 msgid "Branch: "
19529 msgstr "Ramo:"
19530
19531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19532 msgid "Undef: "
19533 msgstr "Non definito: "
19534
19535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19536 msgid "branch"
19537 msgstr "ramo"
19538
19539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19540 msgid "Opened Caption Inset"
19541 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19542
19543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19544 #, c-format
19545 msgid "Sub-%1$s"
19546 msgstr "Sotto-%1$s"
19547
19548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19549 msgid "not cited"
19550 msgstr "non citato"
19551
19552 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19553 msgid "LaTeX Command: "
19554 msgstr "Comando LaTeX: "
19555
19556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19557 msgid "InsetCommand Error: "
19558 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19559
19560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19562 msgid "Incompatible command name."
19563 msgstr "Nome comando incompatibile."
19564
19565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19566 msgid "InsetCommandParams Error: "
19567 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19568
19569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19570 msgid "InsetCommandParams: "
19571 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19572
19573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19574 msgid "Unknown parameter name: "
19575 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19576
19577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19579 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19580 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19581
19582 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19583 msgid "Opened ERT Inset"
19584 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19585
19586 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19587 #, c-format
19588 msgid "External template %1$s is not installed"
19589 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19590
19591 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19592 msgid "Opened Flex Inset"
19593 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19594
19595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19597 msgid "float: "
19598 msgstr "flottante: "
19599
19600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19601 msgid "Opened Float Inset"
19602 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19603
19604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19605 msgid "float"
19606 msgstr "flottante"
19607
19608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19609 msgid "subfloat: "
19610 msgstr "sottoflottante: "
19611
19612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19613 msgid " (sideways)"
19614 msgstr " (obliquamente)"
19615
19616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19617 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19618 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19619
19620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19621 #, c-format
19622 msgid "List of %1$s"
19623 msgstr "Elenco di %1$s"
19624
19625 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19626 msgid "Opened Footnote Inset"
19627 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19628
19629 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19630 msgid "footnote"
19631 msgstr "Nota a piè pagina"
19632
19633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "Could not copy the file\n"
19638 "%1$s\n"
19639 "into the temporary directory."
19640 msgstr ""
19641 "Non ho potuto copiare il file\n"
19642 "%1$s\n"
19643 "nella cartella temporanea."
19644
19645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19646 #, c-format
19647 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19648 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19649
19650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19651 #, c-format
19652 msgid "Graphics file: %1$s"
19653 msgstr "File grafici: %1$s"
19654
19655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19656 msgid "Verbatim Input"
19657 msgstr "Input testuale"
19658
19659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19660 msgid "Verbatim Input*"
19661 msgstr "Input* testuale"
19662
19663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19665 msgid "Recursive input"
19666 msgstr "Input ricorsivo"
19667
19668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19670 #, c-format
19671 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19672 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19673
19674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Included file `%1$s'\n"
19678 "has textclass `%2$s'\n"
19679 "while parent file has textclass `%3$s'."
19680 msgstr ""
19681 "Il file incluso `%1$s'\n"
19682 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19683 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19684
19685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19686 msgid "Different textclasses"
19687 msgstr "Classi di documento differenti"
19688
19689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Included file `%1$s'\n"
19693 "uses module `%2$s'\n"
19694 "which is not used in parent file."
19695 msgstr ""
19696 "Il file incluso `%1$s'\n"
19697 "usa il modulo `%2$s'\n"
19698 "che non è usato nel file genitore."
19699
19700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19701 msgid "Module not found"
19702 msgstr "Modulo non trovato"
19703
19704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19705 msgid "Index sorting failed"
19706 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19707
19708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19712 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19713 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19714 "explained in the User Guide."
19715 msgstr ""
19716 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19717 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19718 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19719 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19720
19721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19722 msgid "Information regarding "
19723 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19724
19725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19726 msgid "undefined"
19727 msgstr "indefinito"
19728
19729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19731 msgid "yes"
19732 msgstr "sì"
19733
19734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19736 msgid "no"
19737 msgstr "no"
19738
19739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19740 msgid "Unknown buffer info"
19741 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19742
19743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19744 msgid "Label names must be unique!"
19745 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19746
19747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "The label %1$s already exists,\n"
19751 "it will be changed to %2$s."
19752 msgstr ""
19753 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19754 "verrà cambiata in %2$s."
19755
19756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19757 msgid "DUPLICATE: "
19758 msgstr "DUPLICATA:"
19759
19760 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19761 msgid "Opened Listing Inset"
19762 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19763
19764 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19765 msgid "no more lstline delimiters available"
19766 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19767
19768 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19769 msgid "Running out of delimiters"
19770 msgstr "Delimitatori esauriti"
19771
19772 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19773 msgid ""
19774 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19775 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19776 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19777 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19778 "must investigate!"
19779 msgstr ""
19780 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19781 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19782 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19783 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19784
19785 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19786 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19787 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19788
19789 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "The following characters in one of the program listings are\n"
19793 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19794 "%1$s."
19795 msgstr ""
19796 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19797 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19798 "%1$s."
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19801 msgid "A value is expected."
19802 msgstr "È richiesto un valore."
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19810 msgid "Unbalanced braces!"
19811 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19814 msgid "Please specify true or false."
19815 msgstr "Specificare true o false."
19816
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19818 msgid "Only true or false is allowed."
19819 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19822 msgid "Please specify an integer value."
19823 msgstr "Specificare un valore intero."
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19826 msgid "An integer is expected."
19827 msgstr "È richiesto un intero."
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19830 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19831 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19834 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19835 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19838 #, c-format
19839 msgid "Please specify one of %1$s."
19840 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19841
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19843 #, c-format
19844 msgid "Try one of %1$s."
19845 msgstr "Provare uno di %1$s."
19846
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19848 #, c-format
19849 msgid "I guess you mean %1$s."
19850 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19851
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19853 #, c-format
19854 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19855 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19856
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19858 #, c-format
19859 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19860 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19861
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19863 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19864 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19867 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19868 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19871 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19872 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19875 msgid "Enter something like \\color{white}"
19876 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19879 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19880 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19883 msgid "auto, last or a number"
19884 msgstr "auto, last oppure un numero"
19885
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19887 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19888 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19889
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19891 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19892 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19893
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19895 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19896 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19897
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19899 #, c-format
19900 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19901 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19902
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19904 #, c-format
19905 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19906 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19909 #, c-format
19910 msgid "Parameter %1$s: "
19911 msgstr "Parametro %1$s: "
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19914 #, c-format
19915 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19916 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19919 #, c-format
19920 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19921 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19922
19923 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19924 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19925 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19926
19927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19929 msgid "New Page"
19930 msgstr "Nuova pagina"
19931
19932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19933 msgid "Clear Page"
19934 msgstr "Azzera pagina"
19935
19936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19937 msgid "Clear Double Page"
19938 msgstr "Azzera pagina doppia"
19939
19940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19941 msgid "Nom: "
19942 msgstr "Nom: "
19943
19944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19945 msgid "Nomenclature Symbol: "
19946 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19947
19948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19949 msgid "Description: "
19950 msgstr "Descrizione: "
19951
19952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19953 msgid "Sorting: "
19954 msgstr "Ordinamento: "
19955
19956 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19957 msgid "Note[[InsetNote]]"
19958 msgstr "Nota"
19959
19960 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19961 msgid "Greyed out"
19962 msgstr "Sbiadita"
19963
19964 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19965 msgid "Opened Note Inset"
19966 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19967
19968 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19969 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19970 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19971
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19973 msgid "BROKEN: "
19974 msgstr "SCORRETTA:"
19975
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19978 msgid "Ref: "
19979 msgstr "Ref: "
19980
19981 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19983 msgid "Equation"
19984 msgstr "Equazione"
19985
19986 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19988 msgid "EqRef: "
19989 msgstr "EqRef: "
19990
19991 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19993 msgid "Page Number"
19994 msgstr "Numero pagina"
19995
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19998 msgid "Page: "
19999 msgstr "Pagina: "
20000
20001 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20003 msgid "Textual Page Number"
20004 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20005
20006 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20008 msgid "TextPage: "
20009 msgstr "Pagina di testo: "
20010
20011 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20013 msgid "Standard+Textual Page"
20014 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20015
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20018 msgid "Ref+Text: "
20019 msgstr "Riferimento e testo: "
20020
20021 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20023 msgid "PrettyRef"
20024 msgstr "Riferimento abbellito"
20025
20026 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20028 msgid "FormatRef: "
20029 msgstr "FormatRef: "
20030
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20032 msgid "Interword Space"
20033 msgstr "Spazio tra parole"
20034
20035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20036 msgid "Protected Space"
20037 msgstr "Spazio protetto"
20038
20039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20040 msgid "Thin Space"
20041 msgstr "Spazio sottile"
20042
20043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20044 msgid "Quad Space"
20045 msgstr "Spazio quad"
20046
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20048 msgid "QQuad Space"
20049 msgstr "Spazio qquad"
20050
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20052 msgid "Enspace"
20053 msgstr "Enspace"
20054
20055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20056 msgid "Enskip"
20057 msgstr "Enskip"
20058
20059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20060 msgid "Negative Thin Space"
20061 msgstr "Spazio negativo sottile"
20062
20063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20064 msgid "Protected Horizontal Fill"
20065 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20066
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20068 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20069 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20070
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20072 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20073 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20074
20075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20076 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20077 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20078
20079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20081 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20082
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20085 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20086
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20089 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20090
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20092 #, c-format
20093 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20094 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20097 #, c-format
20098 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20099 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20100
20101 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20102 msgid "Unknown TOC type"
20103 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20104
20105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20106 msgid "Opened table"
20107 msgstr "La tabella è stata aperta"
20108
20109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20110 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20111 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20112
20113 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20114 msgid "Opened Text Inset"
20115 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20116
20117 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20118 msgid "Vertical Space"
20119 msgstr "Spazio verticale"
20120
20121 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20123 msgid "wrap: "
20124 msgstr "cinto: "
20125
20126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20127 msgid "Opened Wrap Inset"
20128 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20129
20130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20131 msgid "wrap"
20132 msgstr "cinto"
20133
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20136 msgid "Not shown."
20137 msgstr "Non mostrato."
20138
20139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20140 msgid "Loading..."
20141 msgstr "Sto caricando..."
20142
20143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20144 msgid "Converting to loadable format..."
20145 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20146
20147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20148 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20149 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20150
20151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20152 msgid "Scaling etc..."
20153 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20154
20155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20156 msgid "Ready to display"
20157 msgstr "Pronto a mostrare"
20158
20159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20160 msgid "No file found!"
20161 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20162
20163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20164 msgid "Error converting to loadable format"
20165 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20166
20167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20168 msgid "Error loading file into memory"
20169 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20170
20171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20172 msgid "Error generating the pixmap"
20173 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20174
20175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20176 msgid "No image"
20177 msgstr "Nessuna immagine"
20178
20179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20180 msgid "Preview loading"
20181 msgstr "Caricamento anteprima"
20182
20183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20184 msgid "Preview ready"
20185 msgstr "L'anteprima è pronta"
20186
20187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20188 msgid "Preview failed"
20189 msgstr "Anteprima non riuscita"
20190
20191 #: src/lengthcommon.cpp:37
20192 msgid "sp"
20193 msgstr "sp"
20194
20195 #: src/lengthcommon.cpp:37
20196 msgid "pt"
20197 msgstr "pt"
20198
20199 #: src/lengthcommon.cpp:37
20200 msgid "bp"
20201 msgstr "bp"
20202
20203 #: src/lengthcommon.cpp:37
20204 msgid "dd"
20205 msgstr "dd"
20206
20207 #: src/lengthcommon.cpp:37
20208 msgid "mm"
20209 msgstr "mm"
20210
20211 #: src/lengthcommon.cpp:37
20212 msgid "pc"
20213 msgstr "pc"
20214
20215 #: src/lengthcommon.cpp:38
20216 msgid "cc[[unit of measure]]"
20217 msgstr "cc"
20218
20219 #: src/lengthcommon.cpp:38
20220 msgid "cm"
20221 msgstr "cm"
20222
20223 #: src/lengthcommon.cpp:38
20224 msgid "ex"
20225 msgstr "ex"
20226
20227 #: src/lengthcommon.cpp:38
20228 msgid "em"
20229 msgstr "em"
20230
20231 #: src/lengthcommon.cpp:39
20232 msgid "Text Width %"
20233 msgstr "Larghezza Testo %"
20234
20235 #: src/lengthcommon.cpp:39
20236 msgid "Column Width %"
20237 msgstr "Larghezza Colonna %"
20238
20239 #: src/lengthcommon.cpp:39
20240 msgid "Page Width %"
20241 msgstr "Larghezza Pagina %"
20242
20243 #: src/lengthcommon.cpp:39
20244 msgid "Line Width %"
20245 msgstr "Larghezza Riga %"
20246
20247 #: src/lengthcommon.cpp:40
20248 msgid "Text Height %"
20249 msgstr "Altezza Testo %"
20250
20251 #: src/lengthcommon.cpp:40
20252 msgid "Page Height %"
20253 msgstr "Altezza Pagina %"
20254
20255 #: src/lyxfind.cpp:115
20256 msgid "Search error"
20257 msgstr "Cerca errore"
20258
20259 #: src/lyxfind.cpp:115
20260 msgid "Search string is empty"
20261 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20262
20263 #: src/lyxfind.cpp:299
20264 msgid "String has been replaced."
20265 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20266
20267 #: src/lyxfind.cpp:302
20268 msgid " strings have been replaced."
20269 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20270
20271 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20272 #, c-format
20273 msgid " Macro: %1$s: "
20274 msgstr "Macro: %1$s: "
20275
20276 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20278 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20279 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20280 #, c-format
20281 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20282 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20283
20284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20285 #, c-format
20286 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20287 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20288
20289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20290 msgid "Only one row"
20291 msgstr "Una sola riga"
20292
20293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20294 msgid "Only one column"
20295 msgstr "Una sola colonna"
20296
20297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20298 msgid "No hline to delete"
20299 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20300
20301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20302 msgid "No vline to delete"
20303 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20304
20305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20306 #, c-format
20307 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20308 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20309
20310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20312 msgid "No number"
20313 msgstr "Nessun numero"
20314
20315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20317 msgid "Number"
20318 msgstr "Numero"
20319
20320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20321 #, c-format
20322 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20323 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20324
20325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20326 #, c-format
20327 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20328 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20329
20330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20331 #, c-format
20332 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20333 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20334
20335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20336 msgid "create new math text environment ($...$)"
20337 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20338
20339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20340 msgid "entered math text mode (textrm)"
20341 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20342
20343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20344 msgid "Standard[[mathref]]"
20345 msgstr "Standard"
20346
20347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20348 msgid "optional"
20349 msgstr "opzionale"
20350
20351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20352 msgid "TeX"
20353 msgstr "TeX"
20354
20355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20356 msgid "math macro"
20357 msgstr "macro matematica"
20358
20359 #: src/output.cpp:37
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "Could not open the specified document\n"
20363 "%1$s."
20364 msgstr ""
20365 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20366 "%1$s."
20367
20368 #: src/output_plaintext.cpp:136
20369 msgid "Abstract: "
20370 msgstr "Sommario: "
20371
20372 #: src/output_plaintext.cpp:148
20373 msgid "References: "
20374 msgstr "Referimenti: "
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:38
20377 msgid "No debugging message"
20378 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:39
20381 msgid "General information"
20382 msgstr "Informazioni generali"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:40
20385 msgid "Program initialisation"
20386 msgstr "Inizializzazione programma"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:41
20389 msgid "Keyboard events handling"
20390 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:42
20393 msgid "GUI handling"
20394 msgstr "Gestione GUI"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:43
20397 msgid "Lyxlex grammar parser"
20398 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:44
20401 msgid "Configuration files reading"
20402 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:45
20405 msgid "Custom keyboard definition"
20406 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:46
20409 msgid "LaTeX generation/execution"
20410 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:47
20413 msgid "Math editor"
20414 msgstr "Editor matematico"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:48
20417 msgid "Font handling"
20418 msgstr "Gestione caratteri"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:49
20421 msgid "Textclass files reading"
20422 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20423
20424 #: src/support/debug.cpp:50
20425 msgid "Version control"
20426 msgstr "Controllo versione"
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:51
20429 msgid "External control interface"
20430 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20431
20432 #: src/support/debug.cpp:52
20433 msgid "Undo/Redo mechanism"
20434 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20435
20436 #: src/support/debug.cpp:53
20437 msgid "User commands"
20438 msgstr "Comandi utente"
20439
20440 #: src/support/debug.cpp:54
20441 msgid "The LyX Lexxer"
20442 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:55
20445 msgid "Dependency information"
20446 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:56
20449 msgid "LyX Insets"
20450 msgstr "Inserti di LyX"
20451
20452 #: src/support/debug.cpp:57
20453 msgid "Files used by LyX"
20454 msgstr "File usati da LyX"
20455
20456 #: src/support/debug.cpp:58
20457 msgid "Workarea events"
20458 msgstr "Eventi area di lavoro"
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:59
20461 msgid "Insettext/tabular messages"
20462 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:60
20465 msgid "Graphics conversion and loading"
20466 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:61
20469 msgid "Change tracking"
20470 msgstr "Tracciamento modifiche"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:62
20473 msgid "External template/inset messages"
20474 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:63
20477 msgid "RowPainter profiling"
20478 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:64
20481 msgid "scrolling debugging"
20482 msgstr "scorrimento verifica"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:65
20485 msgid "Math macros"
20486 msgstr "Macro matematica"
20487
20488 #: src/support/debug.cpp:66
20489 msgid "RTL/Bidi"
20490 msgstr "RTL/Bidi"
20491
20492 #: src/support/debug.cpp:67
20493 msgid "Locale/Internationalisation"
20494 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20495
20496 #: src/support/debug.cpp:68
20497 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20498 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:69
20501 msgid "Developers' general debug messages"
20502 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:70
20505 msgid "All debugging messages"
20506 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:115
20509 #, c-format
20510 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20511 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20512
20513 #: src/support/filetools.cpp:247
20514 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20515 msgstr "it"
20516
20517 #: src/support/os_win32.cpp:297
20518 msgid "System file not found"
20519 msgstr "File di sistema non trovato"
20520
20521 #: src/support/os_win32.cpp:298
20522 msgid ""
20523 "Unable to load shfolder.dll\n"
20524 "Please install."
20525 msgstr ""
20526 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20527 "Occorre installarlo."
20528
20529 #: src/support/os_win32.cpp:303
20530 msgid "System function not found"
20531 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20532
20533 #: src/support/os_win32.cpp:304
20534 msgid ""
20535 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20536 "Don't know how to proceed. Sorry."
20537 msgstr ""
20538 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20539 "Non so come procedere. Spiacente."
20540
20541 #: src/support/userinfo.cpp:45
20542 msgid "Unknown user"
20543 msgstr "Utente sconosciuto"
20544
20545 #~ msgid "LyX binary not found"
20546 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20547 #~ msgid ""
20548 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20549 #~ msgstr ""
20550 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20551 #~ "di comando %1$s"
20552 #~ msgid ""
20553 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20554 #~ "\t%1$s\n"
20555 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20556 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20557 #~ msgstr ""
20558 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20559 #~ "\t%1$s\n"
20560 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20561 #~ "d'ambiente\n"
20562 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20563 #~ msgid "File not found"
20564 #~ msgstr "File non trovato"
20565 #~ msgid ""
20566 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20567 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20568 #~ msgstr ""
20569 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20570 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20571 #~ msgid ""
20572 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20573 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20574 #~ msgstr ""
20575 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20576 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20577 #~ msgid ""
20578 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20579 #~ "%2$s is not a directory."
20580 #~ msgstr ""
20581 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20582 #~ "%2$s non è una cartella."
20583 #~ msgid "Directory not found"
20584 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20585 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20586 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20587 #~ msgid "LaTeX default"
20588 #~ msgstr "LaTeX default"
20589 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20590 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20591 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20592 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20593 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20594 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20595 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20596 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20597 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20598 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20599 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20600 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20601 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20602 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20603 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20604 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20605 #~ msgid "Class not found"
20606 #~ msgstr "Classe non trovata"
20607 #~ msgid ""
20608 #~ "Layout had to be changed from\n"
20609 #~ "%1$s to %2$s\n"
20610 #~ "because of class conversion from\n"
20611 #~ "%3$s to %4$s"
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20614 #~ "%1$s a %2$s\n"
20615 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20616 #~ "%3$s a %4$s"
20617 #~ msgid "Changed Layout"
20618 #~ msgstr "Layout modificato"
20619 #~ msgid "Unknown layout"
20620 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20621 #~ msgid ""
20622 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20623 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20624 #~ msgstr ""
20625 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20626 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20627 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20628 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20629 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20630 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20631 #~ msgid "Display image in LyX"
20632 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20633 #~ msgid "Screen display"
20634 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20635 #~ msgid "Monochrome"
20636 #~ msgstr "Bianco e nero"
20637 #~ msgid "Grayscale"
20638 #~ msgstr "Scala di grigi"
20639 #~ msgid "Preview"
20640 #~ msgstr "Anteprima"
20641 #~ msgid "%"
20642 #~ msgstr "%"
20643 #~ msgid "&Display:"
20644 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20645 #~ msgid "Sca&le:"
20646 #~ msgstr "Sca&la:"
20647 #~ msgid "Scr&een Display:"
20648 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20649 #~ msgid "Do not display"
20650 #~ msgstr "Non mostrare"
20651 #~ msgid "Unknown Info: "
20652 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20653 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20654 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20655 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20656 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20657