1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-26 18:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2526
110 #: src/Buffer.cpp:2550
111 #: src/Buffer.cpp:2585
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:821
114 #: src/LyXFunc.cpp:999
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:791
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1891 msgid "Feedback window"
1892 msgstr "Finestra di riscontro"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1895 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1896 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1899 msgid "Copy to Clip&board"
1900 msgstr "Copia negli appunti"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1903 msgid "Update the display"
1904 msgstr "Aggiorna schermo"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1913 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1914 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1917 msgid "&Default Margins"
1918 msgstr "&Margini predefiniti"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1922 msgstr "&Superiore:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1926 msgstr "&Inferiore:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1938 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1941 msgid "Head &height:"
1942 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1946 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1949 msgid "&Column Sep:"
1950 msgstr "Separazione &colonne:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1956 msgid "Number of rows"
1957 msgstr "Numero di righe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1968 msgid "Number of columns"
1969 msgstr "Numero di colonne"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1977 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1978 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1982 msgid "Vertical alignment"
1983 msgstr "Allineamento verticale"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1987 msgstr "&Verticale:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1991 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1994 msgid "&Horizontal:"
1995 msgstr "&Orizzontale:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1998 msgid "&Use AMS math package automatically"
1999 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2002 msgid "Use AMS &math package"
2003 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2006 msgid "Use esint package &automatically"
2007 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2010 msgid "Use &esint package"
2011 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2015 msgstr "Ordina &come:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2018 msgid "&Description:"
2019 msgstr "&Descrizione:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2030 msgid "LyX internal only"
2031 msgstr "Solo interna a LyX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2035 msgstr "&Nota di LyX"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2038 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2039 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2046 msgid "Print as grey text"
2047 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2054 msgid "&List in Table of Contents"
2055 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2059 msgstr "&Numerazione"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2062 msgid "&Use hyperref support"
2063 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2070 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2071 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2074 msgid "Automatically fi&ll header"
2075 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2079 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2082 msgid "Load in &fullscreen mode"
2083 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2086 msgid "Header Information"
2087 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2103 msgstr "&Parole chiave:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2107 msgstr "&Ipercollegamenti"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2110 msgid "Allows link text to break across lines."
2111 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2114 msgid "B&reak links over lines"
2115 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2118 msgid "No &frames around links"
2119 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2122 msgid "C&olor links"
2123 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2127 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2128 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2131 msgid "B&ibliographical backreferences"
2132 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2135 msgid "Backreference by pa&ge number"
2136 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2140 msgstr "Segnali&bri"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2143 msgid "G&enerate Bookmarks"
2144 msgstr "G&enera segnalibri"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Segnalibri &numerati"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2151 msgid "Number of levels"
2152 msgstr "Numero di livelli"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2155 msgid "&Open bookmarks"
2156 msgstr "Apri &segnalibri"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2159 msgid "Additional o&ptions"
2160 msgstr "Op&zioni addizionali"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2163 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2164 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2169 msgstr "Layout pagina"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2172 msgid "Paper Format"
2173 msgstr "Formato carta"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2176 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2178 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2179 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "&Stile intestazioni:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2191 msgstr "&Orizzontale"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientamento"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Documento su &due facce"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2237 msgstr "A &sinistra"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2241 msgstr "&Giustificato"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2249 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Etichetta più &lunga"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "I&nterlinea"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2265 #: src/Text.cpp:1378
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2275 #: src/Text.cpp:1384
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2282 msgstr "&Modifica..."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2286 msgstr "Modo matematico"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2289 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2291 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2292 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2295 msgid "Automatic in&line completion"
2296 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2301 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2302 "dopo il ritardo specificato."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2305 msgid "Automatic p&opup"
2306 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2313 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2315 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2316 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2319 msgid "Automatic &inline completion"
2320 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2325 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2326 "dopo il ritardo specificato."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2329 msgid "Automatic &popup"
2330 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2333 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2335 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2336 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2339 msgid "Cursor i&ndicator"
2340 msgstr "I&ndicatore cursore"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2343 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2348 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2350 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2351 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2354 msgid "s inline completion dela&y"
2355 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2358 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2360 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2361 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2364 msgid "s popup d&elay"
2365 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2368 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2370 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2371 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2375 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2378 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2379 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2382 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2383 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2387 msgstr "C&onvertitore:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2390 msgid "E&xtra flag:"
2391 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2394 msgid "&From format:"
2395 msgstr "Dal &formato:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2399 msgstr "&Al formato:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2414 msgid "Converter Defi&nitions"
2415 msgstr "Convertitori defi&niti"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2418 msgid "Converter File Cache"
2419 msgstr "Cache per i convertitori"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2426 msgid "&Maximum Age (in days):"
2427 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2430 msgid "&Date format:"
2431 msgstr "&Formato data:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2434 msgid "Date format for strftime output"
2435 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2438 msgid "Display &Graphics"
2439 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2442 msgid "Instant &Preview:"
2443 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2452 msgstr "Escluso matematica"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2465 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2466 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2469 msgid "Sort &environments alphabetically"
2470 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2473 msgid "&Group environments by their category"
2474 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2478 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2482 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2486 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2490 msgstr "Schermo intero"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2493 msgid "&Limit text width"
2494 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2497 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2498 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2501 msgid "Hide tabba&r"
2502 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2505 msgid "Hide scr&ollbar"
2506 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2509 msgid "&Hide toolbars"
2510 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2517 msgid "S&hort Name:"
2518 msgstr "Nome corto:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2521 msgid "Vector graphi&cs format"
2522 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2525 msgid "&Document format"
2526 msgstr "Formato &documento"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2530 msgstr "&Visualizzatore:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2538 msgstr "Sc&orciatoia:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2542 msgstr "E&stensione:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2546 msgstr "&Trascrittore:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2554 msgstr "Nome utente"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2557 msgid "Your E-mail address"
2558 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2565 msgid "Use &keyboard map"
2566 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2576 msgstr "Sf&oglia..."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2584 msgstr "S&foglia..."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2591 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2592 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2595 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2597 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2598 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2601 msgid "&User Interface language:"
2602 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2606 msgid "Select the default language of your documents"
2607 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2610 msgid "&Default language:"
2611 msgstr "Lingua &predefinita:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2618 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2619 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2622 msgid "Command s&tart:"
2623 msgstr "Comando avv&io:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2626 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2627 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2630 msgid "Command e&nd:"
2631 msgstr "Comando &fine:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2634 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2635 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2638 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2639 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2648 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2649 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2656 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2658 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2659 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2666 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2668 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2669 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2673 msgstr "Auto&termine"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2677 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2680 msgid "Mark &foreign languages"
2681 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2684 msgid "Right-to-left language support"
2685 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2688 #: src/LyXRC.cpp:2760
2689 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2691 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2692 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2695 msgid "Enable &RTL support"
2696 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2699 msgid "Cursor movement:"
2700 msgstr "Movimento cursore:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2711 msgid "&Nomenclature command:"
2712 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2716 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2719 msgid "&Index command:"
2720 msgstr "Comando per &indice:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2723 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2724 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2727 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2729 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2730 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2733 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2734 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2737 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2738 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2741 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2742 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2745 msgid "Set class options to default on class change"
2747 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2748 "quando la classe viene cambiata"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2751 msgid "&Reset class options when document class changes"
2752 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2766 msgid "US executive"
2767 msgstr "Esecutivo US"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2790 msgid "BibTeX command and options"
2791 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2794 msgid "Chec&kTeX command:"
2795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2798 msgid "&BibTeX command:"
2799 msgstr "Comando &BibTeX:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2802 msgid "CheckTeX start options and flags"
2803 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2806 msgid "Te&X encoding:"
2807 msgstr "Codifica Te&X:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2810 msgid "Default paper si&ze:"
2811 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2814 msgid "&Working directory:"
2815 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2827 msgid "&Document templates:"
2828 msgstr "Modelli di &documento:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2831 msgid "&Example files:"
2832 msgstr "File di &esempio:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2835 msgid "&Backup directory:"
2836 msgstr "Cartella di &backup:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2839 msgid "Ly&XServer pipe:"
2840 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2843 msgid "&Temporary directory:"
2844 msgstr "Cartella &temporanea:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2847 msgid "&PATH prefix:"
2848 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2851 #: src/LyXRC.cpp:2442
2852 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2854 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2855 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2856 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2859 msgid "Output &line length:"
2860 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2863 msgid "&roff command:"
2864 msgstr "comando &roff:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2867 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2869 "Applicazione esterna per formattare\n"
2870 "tabelle in formato testo semplice"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2873 msgid "Printer Command Options"
2874 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2877 msgid "Extension to be used when printing to file."
2878 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2881 msgid "File ex&tension:"
2882 msgstr "Es&tensione file:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2885 msgid "Option used to print to a file."
2886 msgstr "Opzione per stampare su file."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2889 msgid "Print to &file:"
2890 msgstr "Stampa su &file:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2893 msgid "Option used to print to non-default printer."
2894 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2897 msgid "Set p&rinter:"
2898 msgstr "Alla st&ante:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2901 msgid "Option used with spool command to set printer."
2902 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2905 msgid "Spool pr&inter:"
2906 msgstr "Pref&isso spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2909 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2911 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2912 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2915 msgid "Spool &command:"
2916 msgstr "&Comando spool:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2919 msgid "Option used to reverse page order."
2920 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2923 msgid "Re&verse pages:"
2924 msgstr "In&verti pagine:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2928 msgstr "Oriz&zontale:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2931 msgid "Number of Co&pies:"
2932 msgstr "Numero di copie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2935 msgid "Option used to set number of copies."
2936 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2939 msgid "Option used to print a range of pages."
2940 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2944 msgstr "Co&llazione:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2947 msgid "Pa&ge range:"
2948 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2951 msgid "Option used to collate multiple copies."
2952 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2956 msgstr "Pagine &dispari:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2959 msgid "&Even pages:"
2960 msgstr "Pagine &pari:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2963 msgid "Paper t&ype:"
2964 msgstr "T&ipo carta:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2967 msgid "Paper si&ze:"
2968 msgstr "Fo&rmato carta:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2971 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2972 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2975 msgid "E&xtra options:"
2976 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2979 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2980 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2983 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2984 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2987 msgid "Adapt output to printer"
2988 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2991 msgid "Name of the default printer"
2992 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2995 msgid "Default &printer:"
2996 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2999 msgid "Printer co&mmand:"
3000 msgstr "Co&mando di stampa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3003 msgid "Sa&ns Serif:"
3004 msgstr "Se&nza Grazie:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3007 msgid "T&ypewriter:"
3008 msgstr "Monospazio:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3011 msgid "Screen &DPI:"
3012 msgstr "&DPI dello schermo:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3020 msgstr "Dimensioni carattere"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 msgstr "Molto grande:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3028 msgstr "Grandissimo:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 msgstr "Gigantesco:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3040 msgstr "Piccolissimo:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 msgstr "Molto piccolo:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3063 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3065 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3066 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3069 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3078 msgstr "&File scorciatoie:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3085 msgid "Al&ternative language:"
3086 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3089 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3091 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3092 "diverso da quello prestabilito"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3095 msgid "Personal &dictionary:"
3096 msgstr "&Dizionario personale:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3099 msgid "Escape cha&racters:"
3100 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3103 msgid "Spellchec&ker executable:"
3104 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3107 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3108 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3111 msgid "Use input encod&ing"
3112 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3116 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3119 msgid "Accept compound &words"
3120 msgstr "Accetta &parole composte"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3127 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3129 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3130 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3133 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3134 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3137 msgid "Restore cursor positions"
3138 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3141 msgid "Load opened files from last session"
3142 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3145 msgid "Clear All Session Information"
3146 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3153 msgid "&Maximum last files:"
3154 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3161 msgid "B&ackup documents, every"
3162 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 msgid "Automatic help"
3170 msgstr "Aiuto automatico"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3173 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3175 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3176 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3179 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3180 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 msgstr "Sfogl&ia..."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3187 msgid "&User interface file:"
3188 msgstr "File interfaccia &utente:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3191 #: src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3214 msgid "Print all pages"
3215 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3226 msgid "Print &odd-numbered pages"
3227 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3230 msgid "Print &even-numbered pages"
3231 msgstr "Stampa pagine &pari"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3234 msgid "Print in reverse order"
3235 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3238 msgid "Re&verse order"
3239 msgstr "Ordine in&verso"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Numero di copie"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Ordina copie"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Destinazione della stampa"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgstr "Stampa&nte:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3279 msgid "Send output to a file"
3280 msgstr "Manda l'output su file"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3284 msgstr "Etichett&e in:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3288 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3292 msgstr "<riferimento>"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3295 msgid "(<reference>)"
3296 msgstr "(<riferimento>)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3303 msgid "on page <page>"
3304 msgstr "a pagina <pagina>"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3307 msgid "<reference> on page <page>"
3308 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3311 msgid "Formatted reference"
3312 msgstr "Riferimento formattato"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3315 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3316 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3323 msgid "Update the label list"
3324 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3327 msgid "Jump to the label"
3328 msgstr "Salta all'etichetta"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3332 msgid "&Go to Label"
3333 msgstr "&Vai all'etichetta"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3340 msgid "Replace &with:"
3341 msgstr "Sostituisci &con:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3344 msgid "Case &sensitive"
3345 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3348 msgid "Match whole words onl&y"
3349 msgstr "Sol&o parole intere"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3353 msgstr "Trova &successivo"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 msgstr "&Sostituisci"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3362 msgid "Replace &All"
3363 msgstr "Sostituisci &tutto"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3366 msgid "Search &backwards"
3367 msgstr "Cerca &all'indietro"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3371 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3374 msgid "&Export formats:"
3375 msgstr "&Esporta formati:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Edita scorciatoia"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3395 msgstr "&Elimina tasto"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3398 msgid "Clear current shortcut"
3399 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3408 msgstr "&Scorciatoia:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3417 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3418 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Suggerimenti:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignora questo termine"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3446 msgstr "I&gnora tutto"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Sostituzione:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Termine attuale"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Termine sconosciuto:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3466 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3470 msgstr "Ca&tegoria:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3473 msgid "Select this to display all available characters at once"
3474 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Visualizza tutto"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "&Impostazioni tabella"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Larghezza colonna"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3494 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3497 msgid "&Vertical alignment in row:"
3498 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3501 msgid "&Horizontal alignment:"
3502 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3505 msgid "Horizontal alignment in column"
3506 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgstr "Giustificato"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3516 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3520 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3524 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3528 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgstr "Unisci celle"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3535 msgid "&Multicolumn"
3536 msgstr "&Multi colonna"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3539 msgid "LaTe&X argument:"
3540 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3544 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgstr "Tutti i bordi"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3564 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3567 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3568 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3575 msgid "Use default (grid-like) border style"
3576 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgstr "Prede&finito"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgstr "Imposta bordi"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3587 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3588 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3591 msgid "Additional Space"
3592 msgstr "Spazio addizionale"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3595 msgid "T&op of row:"
3596 msgstr "In cima alla riga:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3599 msgid "Botto&m of row:"
3600 msgstr "In fondo alla riga:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3603 msgid "Bet&ween rows:"
3604 msgstr "Tra le righe:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgstr "Tabella &lunga"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3611 msgid "Set a page break on the current row"
3612 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3615 msgid "Page &break on current row"
3616 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgstr "Impostazioni"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3627 msgid "Border above"
3628 msgstr "Bordo superiore"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3631 msgid "Border below"
3632 msgstr "Bordo inferiore"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgstr "Intestazione:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3643 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3644 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3668 msgid "First header:"
3669 msgstr "Prima intestazione:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3672 msgid "This row is the header of the first page"
3673 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3676 msgid "Don't output the first header"
3677 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3690 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3693 msgid "Last footer:"
3694 msgstr "Ultima coda:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3697 msgid "This row is the footer of the last page"
3698 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3701 msgid "Don't output the last footer"
3702 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3706 msgstr "Didascalia:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3709 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3710 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3713 msgid "&Use long table"
3714 msgstr "&Usa tabella lunga"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3717 msgid "Current cell:"
3718 msgstr "Cella corrente:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3721 msgid "Current row position"
3722 msgstr "Posizione riga corrente"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3725 msgid "Current column position"
3726 msgstr "Posizione colonna corrente"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3729 msgid "Close this dialog"
3730 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3733 msgid "Rebuild the file lists"
3734 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3741 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3743 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3744 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3751 msgid "Selected classes or styles"
3752 msgstr "Classi o stili disponibili"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3755 msgid "LaTeX classes"
3756 msgstr "Classi LaTeX"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3759 msgid "LaTeX styles"
3760 msgstr "Stili LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3763 msgid "BibTeX styles"
3764 msgstr "Stili BibTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3767 msgid "Toggles view of the file list"
3768 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3772 msgstr "Mostra &percorso"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3779 msgid "Separate paragraphs with"
3780 msgstr "Separa paragrafi con"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3783 msgid "Listing settings"
3784 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3787 msgid "Format text into two columns"
3788 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3791 msgid "Two-&column document"
3792 msgstr "Documento su due &colonne"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3795 msgid "&Vertical space"
3796 msgstr "Spazio &verticale"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3800 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3803 msgid "&Indentation"
3804 msgstr "&Indentazione"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3807 msgid "&Line spacing:"
3808 msgstr "&Interlinea:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3812 msgstr "Voce d'indice"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3816 msgstr "&Parola chiave:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3825 msgid "The selected entry"
3826 msgstr "È la voce selezionata"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3830 msgstr "&Selezione:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3833 msgid "Replace the entry with the selection"
3834 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3837 msgid "Update navigation tree"
3838 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3857 msgid "Move selected item down by one"
3858 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3861 msgid "Move selected item up by one"
3862 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3865 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3866 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3869 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3870 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3874 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 msgstr "Salto predefinito"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3883 msgstr "Salto piccolo"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3888 msgstr "Salto medio"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3893 msgstr "Salto grande"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3897 msgstr "Riempimento verticale"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3900 msgid "Complete source"
3901 msgstr "Sorgente intero"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3904 msgid "Automatic update"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3910 msgid "Unit of width value"
3911 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3914 msgid "number of needed lines"
3915 msgstr "Numero necessario di linee"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3918 msgid "use number of lines"
3919 msgstr "Usa questo numero di linee"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3923 msgstr "&Linee a cingere:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3926 msgid "Outer (default)"
3927 msgstr "Esterno (default)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3934 msgid "use overhang"
3935 msgstr "Usa sporgenza"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3939 msgstr "&Sporgenza:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 msgid "Overhang value"
3943 msgstr "Valore della sporgenza"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr "Consenti di &flottare"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3958 #: lib/layouts/aa.layout:25
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3962 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3963 #: lib/layouts/apa.layout:24
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3965 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3966 #: lib/layouts/chess.layout:29
3967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3968 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3969 #: lib/layouts/egs.layout:18
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3971 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3972 #: lib/layouts/foils.layout:30
3973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3974 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3975 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3979 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3981 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3982 #: lib/layouts/paper.layout:14
3983 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3985 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3989 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3990 #: lib/layouts/slides.layout:60
3991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3992 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3994 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3995 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3998 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4003 msgid "TheoremTemplate"
4004 msgstr "Modello di teorema"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4009 #: lib/layouts/foils.layout:278
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4018 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4020 msgstr "Dimostrazione"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4025 msgstr "Dimostrazione:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4028 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4030 #: lib/layouts/foils.layout:218
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4058 #: lib/layouts/foils.layout:243
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4068 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4079 #: lib/layouts/foils.layout:250
4080 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4094 msgid "Corollary #:"
4095 msgstr "Corollario #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4099 #: lib/layouts/foils.layout:257
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4110 msgstr "Proposizione"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4113 msgid "Proposition #:"
4114 msgstr "Proposizione #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4130 msgid "Conjecture #:"
4131 msgstr "Congettura #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4140 msgid "Criterion #:"
4141 msgstr "Criterio #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4166 #: lib/layouts/foils.layout:264
4167 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4178 msgstr "Definizione"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4181 msgid "Definition #:"
4182 msgstr "Definizione #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4209 msgid "Condition #:"
4210 msgstr "Condizione #:"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4219 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4225 msgstr "Problema #:"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4233 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4239 msgstr "Esercizio #:"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4250 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4252 msgstr "Osservazione"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4256 msgstr "Osservazione #:"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4274 msgstr "Asserzione #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4277 #: lib/layouts/apa.layout:212
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4282 #: lib/layouts/slides.layout:167
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4301 msgstr "Notazione #:"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4308 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4317 #: lib/layouts/aa.layout:40
4318 #: lib/layouts/aa.layout:217
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4323 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4324 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4325 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4326 #: lib/layouts/apa.layout:307
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4331 #: lib/layouts/egs.layout:30
4332 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4342 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4343 #: lib/layouts/paper.layout:44
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4349 #: lib/layouts/spie.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4356 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4357 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4358 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4364 #: lib/layouts/aa.layout:43
4365 #: lib/layouts/aa.layout:227
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4370 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4372 #: lib/layouts/apa.layout:317
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4374 #: lib/layouts/egs.layout:51
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4382 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4383 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4384 #: lib/layouts/paper.layout:53
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4394 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4397 msgstr "Sottosezione"
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4400 #: lib/layouts/aa.layout:46
4401 #: lib/layouts/aa.layout:239
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4406 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4407 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4408 #: lib/layouts/apa.layout:326
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4415 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4416 #: lib/layouts/paper.layout:62
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4424 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4426 msgid "Subsubsection"
4427 msgstr "Sotto sottosezione"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4431 #: lib/layouts/egs.layout:576
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4436 #: lib/layouts/spie.layout:29
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4445 #: lib/layouts/egs.layout:596
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4448 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4452 msgstr "Sottosezione*"
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4459 msgid "Subsubsection*"
4460 msgstr "Sotto sottosezione*"
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4463 #: lib/layouts/aa.layout:83
4464 #: lib/layouts/aa.layout:283
4465 #: lib/layouts/aa.layout:298
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4470 #: lib/layouts/apa.layout:69
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4473 #: lib/layouts/egs.layout:481
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4477 #: lib/layouts/foils.layout:147
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4488 #: lib/layouts/paper.layout:132
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4492 #: lib/layouts/spie.layout:73
4493 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4495 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4498 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4503 #: src/output_plaintext.cpp:133
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4509 msgstr "Sommario---"
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4512 #: lib/layouts/aa.layout:312
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4518 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4519 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4521 #: lib/layouts/paper.layout:171
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4524 #: lib/layouts/spie.layout:39
4525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4529 msgstr "Parole chiave"
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4532 msgid "Index Terms---"
4533 msgstr "Voci d'indice---"
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4536 #: lib/layouts/aa.layout:89
4537 #: lib/layouts/aa.layout:341
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4541 #: lib/layouts/book.layout:21
4542 #: lib/layouts/book.layout:23
4543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4544 #: lib/layouts/egs.layout:552
4545 #: lib/layouts/foils.layout:210
4546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4550 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4551 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4552 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4553 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4554 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4555 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4556 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4557 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4558 #: lib/layouts/report.layout:12
4559 #: lib/layouts/report.layout:14
4560 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4561 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4562 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4563 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4565 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4567 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4573 msgid "Bibliography"
4574 msgstr "Bibliografia"
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4584 #: src/rowpainter.cpp:462
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4598 msgid "BiographyNoPhoto"
4599 msgstr "Biografia senza foto"
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4604 msgstr "Nota a piè pagina"
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4608 msgstr "Intestazioni"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:49
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4613 #: lib/layouts/apa.layout:354
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4615 #: lib/layouts/egs.layout:163
4616 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4617 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4618 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4621 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4623 msgstr "Elenco puntato"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:52
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4628 #: lib/layouts/apa.layout:372
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4630 #: lib/layouts/egs.layout:145
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4632 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4633 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4634 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4635 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4637 msgstr "Elenco numerato"
4639 #: lib/layouts/aa.layout:55
4640 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4643 #: lib/layouts/egs.layout:181
4644 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4645 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4646 #: lib/layouts/paper.layout:103
4647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4649 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4650 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4652 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4655 msgstr "Descrizione"
4657 #: lib/layouts/aa.layout:58
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4663 #: lib/layouts/egs.layout:128
4664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4666 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4670 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4671 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4676 #: lib/layouts/aa.layout:62
4677 #: lib/layouts/aa.layout:249
4678 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4682 #: lib/layouts/apa.layout:39
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4684 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4686 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4687 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4688 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4689 #: lib/layouts/egs.layout:246
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4691 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4692 #: lib/layouts/foils.layout:125
4693 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4696 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4697 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4699 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4702 #: lib/layouts/paper.layout:112
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4704 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4705 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4709 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4710 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4720 #: lib/layouts/aa.layout:65
4721 #: lib/layouts/aa.layout:110
4722 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4726 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4727 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4730 msgstr "Sottotitolo"
4732 #: lib/layouts/aa.layout:68
4733 #: lib/layouts/aa.layout:261
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4738 #: lib/layouts/apa.layout:113
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4740 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4742 #: lib/layouts/egs.layout:288
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4744 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4745 #: lib/layouts/foils.layout:133
4746 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4749 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4750 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4754 #: lib/layouts/paper.layout:122
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4756 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4757 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4759 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4765 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4769 #: lib/layouts/aa.layout:71
4770 #: lib/layouts/aa.layout:131
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4772 #: lib/layouts/egs.layout:233
4773 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4779 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4781 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4785 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4791 #: lib/layouts/aa.layout:74
4792 #: lib/layouts/aa.layout:148
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4794 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4798 #: lib/layouts/aa.layout:77
4799 #: lib/layouts/aa.layout:170
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4804 #: lib/layouts/aa.layout:80
4805 #: lib/layouts/aa.layout:272
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4807 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4811 #: lib/layouts/egs.layout:466
4812 #: lib/layouts/foils.layout:140
4813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4815 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4817 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4818 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4821 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4828 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4829 #: lib/external_templates:296
4830 #: lib/external_templates:297
4831 #: lib/external_templates:301
4835 #: lib/layouts/aa.layout:86
4836 #: lib/layouts/aa.layout:192
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4838 #: lib/layouts/egs.layout:527
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4840 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4843 msgid "Acknowledgement"
4844 msgstr "Riconoscimento"
4846 #: lib/layouts/aa.layout:156
4847 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4848 msgid "Offprint Requests to:"
4849 msgstr "Richieste estratti a:"
4851 #: lib/layouts/aa.layout:178
4852 msgid "Correspondence to:"
4853 msgstr "Corrispondenza a:"
4855 #: lib/layouts/aa.layout:203
4856 #: lib/layouts/egs.layout:516
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4858 msgid "Acknowledgements."
4859 msgstr "Riconoscimenti."
4861 #: lib/layouts/aa.layout:327
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4864 msgstr "Parole chiave."
4866 #: lib/layouts/aa.layout:349
4867 msgid "CharStyle:Institute"
4870 #: lib/layouts/aa.layout:359
4871 msgid "CharStyle:E-Mail"
4874 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4875 #: lib/layouts/egs.layout:612
4876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4883 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4884 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4885 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4886 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4890 msgstr "Posta elettronica"
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4893 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4895 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4897 msgstr "Dizionario lessicale"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4900 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4901 #: lib/layouts/apa.layout:335
4902 #: lib/layouts/egs.layout:69
4903 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4906 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4907 #: lib/layouts/paper.layout:71
4908 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4923 #: lib/layouts/apa.layout:149
4924 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4925 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4927 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4929 msgstr "Affiliazione"
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4938 #: lib/layouts/apa.layout:221
4939 #: lib/layouts/egs.layout:502
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4946 msgid "Acknowledgements"
4947 msgstr "Riconoscimenti"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4954 #: lib/layouts/egs.layout:566
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4960 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4965 #: src/output_plaintext.cpp:145
4967 msgstr "Riferimenti"
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4972 msgstr "Posiziona figura"
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4977 msgstr "Posiziona tabella"
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4981 msgid "TableComments"
4982 msgstr "Tabella commenti"
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4987 msgstr "Tabella riferimenti"
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4992 msgstr "Lettere matematiche"
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4996 msgid "NoteToEditor"
4997 msgstr "Nota per il redattore"
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5002 msgstr "Installazione"
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5007 msgstr "Nome oggetto"
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5012 msgstr "Gruppo di dati"
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5015 msgid "Subject headings:"
5016 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5019 msgid "[Acknowledgements]"
5020 msgstr "[Riconoscimenti]"
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
5024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
5025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
5026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5031 msgid "Place Figure here:"
5032 msgstr "Posiziona figura qui:"
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5035 msgid "Place Table here:"
5036 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5040 msgstr "[Appendice]"
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5043 msgid "Note to Editor:"
5044 msgstr "Nota per il redattore:"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5047 msgid "References. ---"
5048 msgstr "Referimenti.---"
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5056 msgstr "Didascalia figura"
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5064 msgstr "Installazione:"
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5072 msgstr "Gruppo di dati:"
5074 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5080 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5081 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5087 msgstr "Testo principale"
5089 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5090 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5092 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5093 msgid "\\arabic{section}"
5094 msgstr "\\arabic{section}"
5096 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5097 msgid "Chapter Exercises"
5098 msgstr "Capitolo esercizi"
5100 #: lib/layouts/apa.layout:50
5102 msgstr "Intestazione destra"
5104 #: lib/layouts/apa.layout:59
5105 msgid "Right header:"
5106 msgstr "Intestazione destra:"
5108 #: lib/layouts/apa.layout:82
5112 #: lib/layouts/apa.layout:91
5114 msgstr "Titolo breve"
5116 #: lib/layouts/apa.layout:99
5117 msgid "Short title:"
5118 msgstr "Titolo breve:"
5120 #: lib/layouts/apa.layout:128
5124 #: lib/layouts/apa.layout:135
5125 msgid "ThreeAuthors"
5128 #: lib/layouts/apa.layout:142
5130 msgstr "Quattro autori"
5132 #: lib/layouts/apa.layout:161
5133 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5135 msgid "Affiliation:"
5136 msgstr "Affiliazione:"
5138 #: lib/layouts/apa.layout:170
5139 msgid "TwoAffiliations"
5140 msgstr "Due affiliazioni"
5142 #: lib/layouts/apa.layout:177
5143 msgid "ThreeAffiliations"
5144 msgstr "Tre affiliazioni"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:184
5147 msgid "FourAffiliations"
5148 msgstr "Quattro affiliazioni"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:191
5151 #: lib/layouts/egs.layout:332
5155 #: lib/layouts/apa.layout:205
5157 msgstr "Numero copie"
5159 #: lib/layouts/apa.layout:233
5160 msgid "Acknowledgements:"
5161 msgstr "Riconoscimenti:"
5163 #: lib/layouts/apa.layout:242
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5167 #: lib/layouts/spie.layout:88
5168 msgid "Acknowledgments"
5169 msgstr "Riconoscimenti"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:247
5173 msgstr "Linea grossa"
5175 #: lib/layouts/apa.layout:257
5176 msgid "CenteredCaption"
5177 msgstr "Didascalia centrata"
5179 #: lib/layouts/apa.layout:267
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5181 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5183 msgstr "Non ha senso!"
5185 #: lib/layouts/apa.layout:277
5187 msgstr "Adatta figura"
5189 #: lib/layouts/apa.layout:283
5191 msgstr "Adatta bitmap"
5193 #: lib/layouts/apa.layout:344
5194 #: lib/layouts/egs.layout:86
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5198 #: lib/layouts/paper.layout:80
5199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5202 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5204 msgid "Subparagraph"
5205 msgstr "Sottoparagrafo"
5207 #: lib/layouts/apa.layout:368
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5209 #: lib/layouts/egs.layout:177
5210 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5211 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5213 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5217 #: lib/layouts/apa.layout:390
5219 msgstr "In successione"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:406
5222 #: lib/layouts/apa.layout:407
5223 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5224 msgid "(\\alph{enumii})"
5225 msgstr "(\\alph{enumii})"
5227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5245 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5249 #: lib/layouts/article.layout:18
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5252 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5253 #: lib/layouts/paper.layout:32
5254 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5255 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5258 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5264 #: lib/layouts/article.layout:29
5265 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5267 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5274 #: lib/layouts/egs.layout:196
5275 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5276 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5281 msgid "Section \\arabic{section}"
5282 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5286 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5287 msgid "\\Alph{section}"
5288 msgstr "\\Alph{section}"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5300 msgstr "Senza numero"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5303 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5304 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5307 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5308 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5323 msgid "BeginPlainFrame"
5324 msgstr "Fotogramma semplice"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5327 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5328 msgstr "Fotogramma semplice"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5332 msgstr "Ripeti fotogramma"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5335 msgid "Again frame with label"
5336 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5340 msgstr "Fine fotogramma"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5343 msgid "________________________________"
5344 msgstr "________________________________"
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5347 msgid "FrameSubtitle"
5348 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5364 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5365 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5368 msgid "ColumnsCenterAligned"
5369 msgstr "Colonne Centrate"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5372 msgid "Columns (center aligned)"
5373 msgstr "Colonne Centrate"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5376 msgid "ColumnsTopAligned"
5377 msgstr "Colonne Allineate"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5380 msgid "Columns (top aligned)"
5381 msgstr "Colonne Allineate"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5393 msgstr "Sovrapposizioni"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5396 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5397 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5402 msgstr "Sovrastampa"
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5406 msgstr "Sovrapposizione"
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5410 msgstr "Sovrapposizione"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5417 msgid "Uncovered on slides"
5418 msgstr "Rivelato su slide"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5425 msgid "Only on slides"
5426 msgstr "Solo su slide"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5439 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5440 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5443 msgid "ExampleBlock"
5444 msgstr "Blocco Esempio"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5447 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5448 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5452 msgstr "Blocco Avviso"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5455 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5456 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5468 msgid "Title (Plain Frame)"
5469 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5481 msgstr "Materiale posteriore"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5484 msgid "TitleGraphic"
5485 msgstr "Titolo Grafico"
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5488 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5493 #: lib/layouts/foils.layout:309
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5497 msgstr "Corollario."
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5500 #: lib/layouts/foils.layout:323
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5504 msgstr "Definizione."
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5508 msgstr "Definizioni"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5511 msgid "Definitions."
5512 msgstr "Definizioni."
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5533 #: lib/layouts/foils.layout:281
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5539 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5541 msgstr "Dimostrazione."
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5544 #: lib/layouts/foils.layout:295
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5559 #: lib/layouts/egs.layout:630
5560 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5567 msgstr "Nota puntata"
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5575 msgid "CharStyle:Alert"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5580 msgstr "Blocco avviso"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5583 msgid "CharStyle:Structure"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5591 msgid "Custom:ArticleMode"
5592 msgstr "Modo articolo"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5599 msgid "Custom:PresentationMode"
5600 msgstr "Modo presentazione"
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5603 msgid "Presentation"
5604 msgstr "Presentazione"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5617 msgid "List of Tables"
5618 msgstr "Elenco delle tabelle"
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5630 msgid "List of Figures"
5631 msgstr "Elenco delle figure"
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5648 msgid "ACT \\arabic{act}"
5649 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5658 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5667 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5676 msgid "Parenthetical"
5677 msgstr "Parentetico"
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5695 #: lib/layouts/egs.layout:222
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5698 msgid "Right Address"
5699 msgstr "Indirizzo destro"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:35
5705 #: lib/layouts/chess.layout:42
5707 msgstr "Principale:"
5709 #: lib/layouts/chess.layout:60
5713 #: lib/layouts/chess.layout:64
5715 msgstr "Variazione:"
5717 #: lib/layouts/chess.layout:70
5718 msgid "SubVariation"
5719 msgstr "Sottovariazione"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:73
5722 msgid "Subvariation:"
5723 msgstr "Sottovariazione:"
5725 #: lib/layouts/chess.layout:79
5726 msgid "SubVariation2"
5727 msgstr "Sottovariazione 2"
5729 #: lib/layouts/chess.layout:82
5730 msgid "Subvariation(2):"
5731 msgstr "Sottovariazione(2):"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:88
5734 msgid "SubVariation3"
5735 msgstr "Sottovariazione 3"
5737 #: lib/layouts/chess.layout:91
5738 msgid "Subvariation(3):"
5739 msgstr "Sottovariazione(3):"
5741 #: lib/layouts/chess.layout:97
5742 msgid "SubVariation4"
5743 msgstr "Sottovariazione 4"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:100
5746 msgid "Subvariation(4):"
5747 msgstr "Sottovariazione(4):"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:106
5750 msgid "SubVariation5"
5751 msgstr "Sottovariazione 5"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:109
5754 msgid "Subvariation(5):"
5755 msgstr "Sottovariazione(5):"
5757 #: lib/layouts/chess.layout:116
5761 #: lib/layouts/chess.layout:121
5765 #: lib/layouts/chess.layout:126
5769 #: lib/layouts/chess.layout:130
5770 msgid "[chessboard]"
5771 msgstr "[scacchiera]"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:139
5774 msgid "BoardCentered"
5775 msgstr "Tavola centrata"
5777 #: lib/layouts/chess.layout:144
5778 msgid "[centered board]"
5779 msgstr "[tavola centrata]"
5781 #: lib/layouts/chess.layout:154
5785 #: lib/layouts/chess.layout:159
5789 #: lib/layouts/chess.layout:174
5793 #: lib/layouts/chess.layout:179
5797 #: lib/layouts/chess.layout:185
5801 #: lib/layouts/chess.layout:190
5803 msgstr "KnightMove:"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5806 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5807 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5809 msgstr "Mio indirizzo"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5818 msgid "Send To Address"
5819 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5851 msgid "Unterschrift:"
5852 msgstr "Unterschrift:"
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5889 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5926 #: lib/layouts/egs.layout:94
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5933 #: lib/layouts/egs.layout:112
5934 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5940 #: lib/layouts/egs.layout:141
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5945 #: lib/layouts/egs.layout:203
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5951 #: lib/layouts/egs.layout:268
5953 msgstr "Titolo LaTeX"
5955 #: lib/layouts/egs.layout:301
5959 #: lib/layouts/egs.layout:310
5963 #: lib/layouts/egs.layout:323
5965 msgstr "Affiliazione:"
5967 #: lib/layouts/egs.layout:345
5971 #: lib/layouts/egs.layout:354
5975 #: lib/layouts/egs.layout:368
5979 #: lib/layouts/egs.layout:378
5981 msgstr "Primo autore"
5983 #: lib/layouts/egs.layout:391
5984 msgid "1st_author_surname:"
5985 msgstr "cognome_primo_autore:"
5987 #: lib/layouts/egs.layout:400
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5993 #: lib/layouts/egs.layout:413
5994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5999 #: lib/layouts/egs.layout:422
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6005 #: lib/layouts/egs.layout:435
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6007 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6011 #: lib/layouts/egs.layout:444
6015 #: lib/layouts/egs.layout:457
6016 msgid "reprint_reqs_to:"
6017 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6019 #: lib/layouts/egs.layout:495
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6023 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6025 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6031 #: lib/layouts/egs.layout:541
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6034 msgid "Acknowledgement."
6035 msgstr "Riconoscimento."
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6038 msgid "Author Address"
6039 msgstr "Indirizzo autore"
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6054 msgid "Author Email"
6055 msgstr "Posta elettronica autore"
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6060 msgstr "Posta elettronica:"
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6080 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6088 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6092 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6096 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6100 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6112 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6116 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6120 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6124 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6128 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6132 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6136 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6140 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6141 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6149 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6150 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6153 msgid "Case \\arabic{case}"
6154 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6156 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6167 msgstr "Materiale anteriore"
6169 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6172 msgstr "Parola chiave"
6174 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6177 msgstr "Parole chiave:"
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6190 msgid "BulletedItem"
6191 msgstr "Dato puntato"
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6194 msgid "Bulleted Item:"
6195 msgstr "Dato puntato:"
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6203 msgstr "Inizio del CV"
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6206 msgid "PersonalInfo"
6207 msgstr "Dati Personali"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6210 msgid "Personal Info"
6211 msgstr "Dati Personali"
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6214 msgid "MotherTongue"
6215 msgstr "Madrelingua"
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6218 msgid "Mother Tongue:"
6219 msgstr "Madrelingua:"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6223 msgstr "Etichetta Lingua"
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6226 msgid "Language Header:"
6227 msgstr "Etichetta Lingua:"
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6235 msgid "LastLanguage"
6236 msgstr "Ultima Lingua"
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6239 msgid "Last Language:"
6240 msgstr "Ultima Lingua:"
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6244 msgstr "Riferimento Lingua"
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6247 msgid "Language Footer:"
6248 msgstr "Riferimento Lingua:"
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6256 msgstr "Fine del CV"
6258 #: lib/layouts/foils.layout:42
6262 #: lib/layouts/foils.layout:61
6263 msgid "ShortFoilhead"
6264 msgstr "Foilhead breve"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:67
6267 msgid "Rotatefoilhead"
6268 msgstr "Foilhead ruotato"
6270 #: lib/layouts/foils.layout:73
6271 msgid "ShortRotatefoilhead"
6272 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6274 #: lib/layouts/foils.layout:82
6276 msgstr "Elenco segnato"
6278 #: lib/layouts/foils.layout:97
6282 #: lib/layouts/foils.layout:101
6284 msgstr "Elenco crociato"
6286 #: lib/layouts/foils.layout:116
6290 #: lib/layouts/foils.layout:160
6292 msgstr "Il mio logo"
6294 #: lib/layouts/foils.layout:168
6296 msgstr "Il mio logo:"
6298 #: lib/layouts/foils.layout:177
6300 msgstr "Restrizione"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:181
6303 msgid "Restriction:"
6304 msgstr "Restrizione:"
6306 #: lib/layouts/foils.layout:185
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6310 msgstr "Intestazione sinistra"
6312 #: lib/layouts/foils.layout:189
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6314 msgid "Left Header:"
6315 msgstr "Intestazione sinistra:"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:193
6318 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6320 msgid "Right Header"
6321 msgstr "Intestazione destra"
6323 #: lib/layouts/foils.layout:197
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6325 msgid "Right Header:"
6326 msgstr "Intestazione destra:"
6328 #: lib/layouts/foils.layout:201
6329 msgid "Right Footer"
6330 msgstr "Piè pagina destro"
6332 #: lib/layouts/foils.layout:205
6333 msgid "Right Footer:"
6334 msgstr "Piè pagina destro:"
6336 #: lib/layouts/foils.layout:232
6337 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6344 #: lib/layouts/foils.layout:246
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6352 #: lib/layouts/foils.layout:253
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6357 msgid "Corollary #."
6358 msgstr "Corollario #."
6360 #: lib/layouts/foils.layout:260
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6364 msgid "Proposition #."
6365 msgstr "Proposizione #."
6367 #: lib/layouts/foils.layout:267
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6372 msgid "Definition #."
6373 msgstr "Definizione #."
6375 #: lib/layouts/foils.layout:292
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6382 #: lib/layouts/foils.layout:299
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6389 #: lib/layouts/foils.layout:302
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6395 #: lib/layouts/foils.layout:306
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6400 msgstr "Corollario*"
6402 #: lib/layouts/foils.layout:313
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6406 msgid "Proposition*"
6407 msgstr "Proposizione*"
6409 #: lib/layouts/foils.layout:316
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6412 msgid "Proposition."
6413 msgstr "Proposizione."
6415 #: lib/layouts/foils.layout:320
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6420 msgstr "Definizione*"
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6424 msgstr "Testo riassuntivo"
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6449 msgid "Unterschrift"
6450 msgstr "Unterschrift"
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6485 msgid "RetourAdresse"
6486 msgstr "RetourAdresse"
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6489 msgid "RetourAdresse:"
6490 msgstr "RetourAdresse:"
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6494 msgstr "MeinZeichen"
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6497 msgid "MeinZeichen:"
6498 msgstr "MeinZeichen:"
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6506 msgstr "IhrZeichen:"
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6509 msgid "IhrSchreiben"
6510 msgstr "IhrSchreiben"
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6513 msgid "IhrSchreiben:"
6514 msgstr "IhrSchreiben:"
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6547 msgstr "Posta elettronica"
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6552 msgstr "Posta elettronica:"
6554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6594 msgstr "Postvermerk"
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6597 msgid "Postvermerk:"
6598 msgstr "Postvermerk:"
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6636 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6676 msgid "ReturnAddress"
6677 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6681 msgid "ReturnAddress:"
6682 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6687 msgstr "Il mio riferimento"
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6692 msgstr "Il mio riferimento:"
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6697 msgstr "Il tuo riferimento"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6702 msgstr "Il tuo riferimento:"
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6707 msgstr "La tua posta"
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6712 msgstr "La tua posta:"
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6724 msgstr "Codice bancario"
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6728 msgstr "Codice bancario:"
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6732 msgstr "Accredito bancario"
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6735 msgid "BankAccount:"
6736 msgstr "Accredito bancario:"
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6740 msgid "PostalComment"
6741 msgstr "Commento postale"
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6745 msgid "PostalComment:"
6746 msgstr "Commento postale:"
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6750 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6761 msgstr "Riferimento"
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6766 msgstr "Riferimento:"
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6858 msgstr "IndirizzoRigaA"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6861 msgid "AddressRowA:"
6862 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6866 msgstr "IndirizzoRigaB"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6869 msgid "AddressRowB:"
6870 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6874 msgstr "IndirizzoRigaC"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6877 msgid "AddressRowC:"
6878 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6882 msgstr "IndirizzoRigaD"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6885 msgid "AddressRowD:"
6886 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6890 msgstr "IndirizzoRigaE"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6893 msgid "AddressRowE:"
6894 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6898 msgstr "IndirizzoRigaF"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6901 msgid "AddressRowF:"
6902 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6905 msgid "TelephoneRowA"
6906 msgstr "TelefonoRigaA"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6909 msgid "TelephoneRowA:"
6910 msgstr "TelefonoRigaA:"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6913 msgid "TelephoneRowB"
6914 msgstr "TelefonoRigaB"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6917 msgid "TelephoneRowB:"
6918 msgstr "TelefonoRigaB:"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6921 msgid "TelephoneRowC"
6922 msgstr "TelefonoRigaC"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6925 msgid "TelephoneRowC:"
6926 msgstr "TelefonoRigaC:"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6929 msgid "TelephoneRowD"
6930 msgstr "TelefonoRigaD"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6933 msgid "TelephoneRowD:"
6934 msgstr "TelefonoRigaD:"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6937 msgid "TelephoneRowE"
6938 msgstr "TelefonoRigaE"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6941 msgid "TelephoneRowE:"
6942 msgstr "TelefonoRigaE:"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6945 msgid "TelephoneRowF"
6946 msgstr "TelefonoRigaF"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6949 msgid "TelephoneRowF:"
6950 msgstr "TelefonoRigaF:"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6953 msgid "InternetRowA"
6954 msgstr "InternetRigaA"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6957 msgid "InternetRowA:"
6958 msgstr "InternetRigaA:"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6961 msgid "InternetRowB"
6962 msgstr "InternetRigaB"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6965 msgid "InternetRowB:"
6966 msgstr "InternetRigaB:"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6969 msgid "InternetRowC"
6970 msgstr "InternetRigaC"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6973 msgid "InternetRowC:"
6974 msgstr "InternetRigaC:"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6977 msgid "InternetRowD"
6978 msgstr "InternetRigaD"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6981 msgid "InternetRowD:"
6982 msgstr "InternetRigaD:"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6985 msgid "InternetRowE"
6986 msgstr "InternetRigaE"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6989 msgid "InternetRowE:"
6990 msgstr "InternetRigaE:"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6993 msgid "InternetRowF"
6994 msgstr "InternetRigaF"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6997 msgid "InternetRowF:"
6998 msgstr "InternetRigaF:"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7006 msgstr "BancaRigaA:"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7014 msgstr "BancaRigaB:"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7022 msgstr "BancaRigaC:"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7030 msgstr "BancaRigaD:"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7038 msgstr "BancaRigaE:"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7046 msgstr "BancaRigaF:"
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7050 msgstr "Asserzione #."
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7054 msgstr "Osservazioni"
7056 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7058 msgstr "Osservazioni #."
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7071 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7088 msgid "(continuing)"
7089 msgstr "(continuare)"
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7093 msgstr "Transizione"
7095 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7098 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7105 msgid "INTERCUT WITH:"
7106 msgstr "INTERCUT CON:"
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7111 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7121 #: lib/layouts/paper.layout:174
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7123 #: lib/layouts/spie.layout:46
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7126 msgstr "Parole chiave:"
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7129 msgid "Classification Codes"
7130 msgstr "Codici Classificazione"
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7134 msgid "Definition \\thedefinition."
7135 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7144 msgid "Step \\thestep."
7145 msgstr "Passo \\thestep."
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7149 msgid "Example \\theexample."
7150 msgstr "Esempio \\theexample."
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7154 msgid "Remark \\theremark."
7155 msgstr "Osservazione \\theremark."
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7159 msgid "Notation \\thenotation."
7160 msgstr "Notazione \\thenotation."
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7166 msgid "Theorem \\thetheorem."
7167 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7171 msgid "Corollary \\thecorollary."
7172 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7176 msgid "Lemma \\thelemma."
7177 msgstr "Lemma \\thelemma."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7181 msgid "Proposition \\theproposition."
7182 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7187 msgstr "Proposizione"
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7191 msgid "Prop \\theprop."
7192 msgstr "Prop \\theprop."
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7203 msgid "Question \\thequestion."
7204 msgstr "Domanda \\thequestion."
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7208 msgid "Claim \\theclaim."
7209 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7213 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7214 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7218 msgid "Appendices Section"
7219 msgstr "Sezione Appendici"
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7223 msgid "--- Appendices ---"
7224 msgstr "-- Appendici --"
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7228 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7229 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7240 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7262 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7263 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7270 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7271 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7278 msgid "submit to paper:"
7279 msgstr "sottoposto a:"
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7282 msgid "Bibliography (plain)"
7283 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7286 msgid "Bibliography heading"
7287 msgstr "Intestazione bibliografica"
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7295 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7297 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7299 msgstr "Commissione"
7301 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7302 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7303 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7306 msgid "AddressForOffprints"
7307 msgstr "Indirizzo per estratti"
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7310 msgid "Address for Offprints:"
7311 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7314 msgid "RunningTitle"
7315 msgstr "Titolo corrente"
7317 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7320 msgid "Running title:"
7321 msgstr "Titolo corrente:"
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7324 msgid "RunningAuthor"
7325 msgstr "Autore corrente"
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7328 msgid "Running author:"
7329 msgstr "Autore corrente:"
7331 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7333 msgstr "Posta elettronica:"
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7336 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7337 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7347 msgid "Running LaTeX Title"
7348 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7352 msgstr "Titolo Indice generale"
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7356 msgstr "Titolo Indice generale:"
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7359 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7360 msgid "Author Running"
7361 msgstr "Autore corrente"
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7365 msgid "Author Running:"
7366 msgstr "Autore Corrente:"
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7370 msgstr "Autore indice generale"
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7374 msgstr "Autore indice generale:"
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7378 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7386 msgstr "Asserzione."
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7390 msgid "Conjecture #."
7391 msgstr "Congettura #."
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7401 msgstr "Esercizio #."
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7411 msgstr "Problema #."
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7421 msgstr "Proprietà #."
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7431 msgstr "Osservazione #."
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7434 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7439 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7441 msgstr "Soluzione #."
7443 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7449 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7455 msgid "Chapterprecis"
7456 msgstr "Sommario del capitolo"
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7464 msgstr "Titolo poema"
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7468 msgstr "Titolo poema*"
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7480 msgstr "Elenco puntato"
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7484 msgstr "Elenco puntato:"
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7488 msgstr "Voce doppia"
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7491 msgid "Double Item:"
7492 msgstr "Voce doppia:"
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7511 msgid "EmptySection"
7512 msgstr "Sezione vuota"
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7515 msgid "Empty Section"
7516 msgstr "Sezione vuota"
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7519 msgid "CloseSection"
7520 msgstr "Chiudi sezione"
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7523 msgid "Close Section"
7524 msgstr "Chiudi sezione"
7526 #: lib/layouts/paper.layout:149
7528 msgstr "Sottotitolo"
7530 #: lib/layouts/paper.layout:160
7532 msgstr "Istituzione"
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7536 #: lib/layouts/slides.layout:89
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7546 msgstr "Fine Lucido"
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7554 msgstr "Lucido Esteso"
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7558 msgstr "Lucido Vuoto"
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7561 msgid "Empty slide:"
7562 msgstr "Lucido vuoto:"
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7565 msgid "ItemizeType1"
7566 msgstr "PuntatoTipo1"
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7569 msgid "EnumerateType1"
7570 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7574 msgid "List of Algorithms"
7575 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7583 msgid "AltAffiliation"
7584 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7589 msgstr "Ringraziamenti:"
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7592 msgid "Electronic Address:"
7593 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7596 msgid "acknowledgments"
7597 msgstr "riconoscimenti"
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7600 msgid "PACS number:"
7601 msgstr "Numero PACS:"
7603 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7604 msgid "\\thechapter"
7605 msgstr "\\thechapter"
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7611 msgstr "Etichettatura"
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7638 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7644 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7666 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7670 msgid "Backaddress:"
7671 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7676 msgstr "Indirizzo speciale"
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7680 msgid "Specialmail:"
7681 msgstr "Indirizzo speciale:"
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7714 msgstr "Vostro riferimento"
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7719 msgstr "Vostro riferimento:"
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7724 msgstr "Vostra lettera"
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7728 msgid "Your letter of:"
7729 msgstr "Vostra lettera del:"
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7734 msgstr "Nostro riferimento"
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7739 msgstr "Nostro riferimento:"
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7748 msgid "Customer no.:"
7749 msgstr "Numero cliente:"
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7758 msgid "Invoice no.:"
7759 msgstr "Numero fattura:"
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7763 msgstr "Indirizzo successivo"
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7766 msgid "Next Address:"
7767 msgstr "Indirizzo successivo:"
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7770 msgid "Post Scriptum:"
7771 msgstr "Post Scriptum:"
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7774 msgid "Sender Name:"
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7778 msgid "SenderAddress"
7779 msgstr "Indirizzo mittente"
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7782 msgid "Sender Address:"
7783 msgstr "Indirizzo mittente:"
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7786 msgid "Sender Phone:"
7787 msgstr "Telefono mittente:"
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7790 #: lib/configure.py:335
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7796 msgstr "Fax mittente:"
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7803 msgid "Sender E-Mail:"
7804 msgstr "Email mittente:"
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7808 msgstr "URL mittente:"
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7820 msgstr "Fine lettera"
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7823 msgid "End of letter"
7824 msgstr "Fine della lettera"
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7827 msgid "LandscapeSlide"
7828 msgstr "Lucido orizzontale"
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7831 msgid "Landscape Slide"
7832 msgstr "Lucido orizzontale"
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7835 msgid "PortraitSlide"
7836 msgstr "Lucido verticale"
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7839 msgid "Portrait Slide"
7840 msgstr "Lucido verticale"
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7847 msgid "SlideHeading"
7848 msgstr "Intestazione lucido"
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7851 msgid "SlideSubHeading"
7852 msgstr "Sottointestazione lucido"
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7855 msgid "ListOfSlides"
7856 msgstr "Elenco lucidi"
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7859 msgid "List Of Slides"
7860 msgstr "Elenco dei lucidi"
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7863 msgid "SlideContents"
7864 msgstr "Contenuti lucidi"
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7867 msgid "Slidecontents"
7868 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7871 msgid "ProgressContents"
7872 msgstr "Contenuti svolgimento"
7874 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7875 msgid "Progress Contents"
7876 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7882 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7894 msgid "AMS subject classifications."
7895 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7897 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7905 #: lib/layouts/slides.layout:105
7907 msgstr "Nuovo lucido:"
7909 #: lib/layouts/slides.layout:127
7911 msgstr "Sovrapposizione"
7913 #: lib/layouts/slides.layout:142
7914 msgid "New Overlay:"
7915 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7917 #: lib/layouts/slides.layout:182
7919 msgstr "Nuova nota:"
7921 #: lib/layouts/slides.layout:207
7922 msgid "InvisibleText"
7923 msgstr "Testo invisibile"
7925 #: lib/layouts/slides.layout:214
7926 msgid "<Invisible Text Follows>"
7927 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7929 #: lib/layouts/slides.layout:231
7931 msgstr "Testo visibile"
7933 #: lib/layouts/slides.layout:238
7934 msgid "<Visible Text Follows>"
7935 msgstr "<Segue testo visibile>"
7937 #: lib/layouts/spie.layout:53
7939 msgstr "Informazioni autore"
7941 #: lib/layouts/spie.layout:65
7943 msgstr "Informazioni autore:"
7945 #: lib/layouts/spie.layout:78
7949 #: lib/layouts/spie.layout:93
7950 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7951 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7953 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7955 msgstr "Posta elettronica:"
7957 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7958 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7959 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7963 msgid "Element:Firstname"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7972 msgid "Element:Fname"
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7981 msgid "Element:Surname"
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7992 msgid "Element:Filename"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7997 msgid "Element:Literal"
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8007 msgid "Element:Emph"
8008 msgstr "Enfatizzato"
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8016 msgid "Element:Abbrev"
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8024 msgid "Element:Citation-number"
8025 msgstr "Numero citazione"
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8029 msgid "Citation-number"
8030 msgstr "Numero citazione"
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8033 msgid "Element:Volume"
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8049 msgid "Element:Month"
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8057 msgid "Element:Year"
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8065 msgid "Element:Issue-number"
8066 msgstr "Numero-edizione"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8069 msgid "Issue-number"
8070 msgstr "Numero-edizione"
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8073 msgid "Element:Issue-day"
8074 msgstr "Giorno-edizione"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8078 msgstr "Giorno-edizione"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8081 msgid "Element:Issue-months"
8082 msgstr "Mesi-edizione"
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8085 msgid "Issue-months"
8086 msgstr "Mesi-edizione"
8088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8089 msgid "Subsubparagraph"
8090 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8094 msgstr "Intestazione"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8097 msgid "-- Header --"
8098 msgstr "--Intestazione--"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8101 msgid "Special-section"
8102 msgstr "Sezione speciale"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8105 msgid "Special-section:"
8106 msgstr "Sezione speciale:"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8110 msgstr "Rivista AGU"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8113 msgid "AGU-journal:"
8114 msgstr "Rivista AGU:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8117 msgid "Citation-number:"
8118 msgstr "Numero citazione:"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8126 msgstr "Volume AGU:"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8130 msgstr "Edizione AGU"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8134 msgstr "Edizione AGU:"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8142 msgstr "Voci d'indice"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8145 msgid "Index-terms..."
8146 msgstr "Voci d'indice..."
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8150 msgstr "Voce d'indice"
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8154 msgstr "Voce d'indice:"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8158 msgstr "Termine incrociato"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8162 msgstr "Termine incrociato:"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8165 msgid "Supplementary"
8166 msgstr "Supplemento"
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8169 msgid "Supplementary..."
8170 msgstr "Supplemento..."
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8174 msgstr "Nota supplementare"
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8177 msgid "Sup-mat-note:"
8178 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8182 msgstr "Cita (altro)"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8186 msgstr "Cita (altro):"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8191 msgstr "Revisionato"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8196 msgstr "Revisionato:"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8200 msgstr "Indenta (linea)"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8204 msgstr "Indenta (linea):"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8215 msgid "Published-online:"
8216 msgstr "Pubblicato in linea:"
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8228 msgid "Posting-order"
8229 msgstr "Ordine registrazione"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8232 msgid "Posting-order:"
8233 msgstr "Ordine registrazione:"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8241 msgstr "Pagine AGU:"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8269 msgstr "Gruppo di dati"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8273 msgstr "Gruppo di dati:"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8276 msgid "Element:ISSN"
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8284 msgid "Element:CODEN"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8292 msgid "Element:SS-Code"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8300 msgid "Element:SS-Title"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8308 msgid "Element:CCC-Code"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8316 msgid "Element:Code"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8320 msgid "Element:Dscr"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8328 msgid "Element:Keyword"
8329 msgstr "Parola chiave"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8332 msgid "Element:Orgdiv"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8340 msgid "Element:Orgname"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8348 msgid "Element:Street"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8352 msgid "Element:City"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8360 msgid "Element:State"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8364 msgid "Element:Postcode"
8365 msgstr "Codice postale"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8369 msgstr "Codice postale"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8372 msgid "Element:Country"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8385 msgstr "Codice CCC:"
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8389 msgstr "Id. articolo"
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8393 msgstr "Id. articolo:"
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8397 msgstr "Indirizzo autore"
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8400 msgid "Author Address:"
8401 msgstr "Indirizzo autore:"
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8405 msgstr "Commento interlinea"
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8408 msgid "Slug Comment:"
8409 msgstr "Commento interlinea:"
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8420 msgid "Table Caption"
8421 msgstr "Didascalia tabella"
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8424 msgid "TableCaption"
8425 msgstr "Didascalia tabella:"
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8428 msgid "Current Address"
8429 msgstr "Indirizzo attuale"
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8432 msgid "Current address:"
8433 msgstr "Indirizzo attuale:"
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8436 msgid "E-mail address:"
8437 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8440 msgid "Key words and phrases:"
8441 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8445 msgstr "Dedicatorio"
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8458 msgstr "Traduttore:"
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8461 msgid "Subjectclass"
8462 msgstr "Classe soggetto"
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8465 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8466 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8469 msgid "Element:Directory"
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8477 msgid "Element:Email"
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8481 msgid "Element:KeyCombo"
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8489 msgid "Element:KeyCap"
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8497 msgid "Element:GuiMenu"
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8505 msgid "Element:GuiMenuItem"
8506 msgstr "GuiMenuItem"
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8510 msgstr "GuiMenuItem"
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8513 msgid "Element:GuiButton"
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8521 msgid "Element:MenuChoice"
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8535 msgid "Subparagraph*"
8536 msgstr "Sottoparagrafo*"
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8540 msgstr "Gruppo autore"
8542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8543 msgid "RevisionHistory"
8544 msgstr "Cronologia revisione"
8546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8547 msgid "Revision History"
8548 msgstr "Cronologia revisione"
8550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8555 msgid "RevisionRemark"
8556 msgstr "Commento revisione"
8558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8567 msgid "\\arabic{chapter}"
8568 msgstr "\\arabic{chapter}"
8570 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8571 msgid "\\Alph{chapter}"
8572 msgstr "\\Alph{chapter}"
8574 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8575 msgid "\\arabic{footnote}"
8576 msgstr "\\arabic{footnote}"
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8579 msgid "\\Roman{section}."
8580 msgstr "\\Roman{section}."
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8583 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8584 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8587 msgid "\\Alph{subsection}."
8588 msgstr "\\Alph{subsection}."
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8591 msgid "\\arabic{subsection}."
8592 msgstr "\\arabic{subsection}."
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8595 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8596 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8599 msgid "\\alph{subsubsection}."
8600 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8604 msgid "\\alph{paragraph}."
8605 msgstr "\\alph{paragraph}."
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8609 msgstr "Aggiungi parte"
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8613 msgstr "Aggiungi capitolo"
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8617 msgstr "Aggiungi sezione"
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8621 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8625 msgstr "Aggiungi sezione*"
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8629 msgstr "Minisezione"
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8642 msgstr "Titolo di testa"
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8645 msgid "Uppertitleback"
8646 msgstr "Titolo precedente superiore"
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8649 msgid "Lowertitleback"
8650 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8654 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8657 msgid "Captionabove"
8658 msgstr "Didascalia superiore"
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8661 msgid "Captionbelow"
8662 msgstr "Didascalia inferiore"
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8672 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8673 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8674 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8679 msgid "\\Roman{part}"
8680 msgstr "\\Roman{part}"
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8687 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8693 msgstr "Nota a piè pagina"
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8700 msgid "Note:Comment"
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8712 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8714 msgstr "Nota di LyX"
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8717 msgid "Note:Greyedout"
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8726 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8727 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8737 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8743 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8749 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8754 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8760 msgstr "Sfondo colorato"
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8783 msgid "--Separator--"
8784 msgstr "--Separatore--"
8786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8787 msgid "--- Separate Environment ---"
8788 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8791 msgid "Part \\thepart"
8792 msgstr "Parte \\thepart"
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8795 msgid "Chapter \\thechapter"
8796 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8799 msgid "Appendix \\thechapter"
8800 msgstr "Appendice \\thechapter"
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8804 msgstr "Intestazione"
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8807 msgid "Headnote (optional):"
8808 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8811 msgid "Corr Author:"
8812 msgstr "Autore corr.:"
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8824 msgid "Corollary \\thetheorem."
8825 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8829 msgid "Lemma \\thetheorem."
8830 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8834 msgid "Proposition \\thetheorem."
8835 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8839 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8840 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8844 msgid "Fact \\thetheorem."
8845 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8848 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8849 msgid "Definition \\thetheorem."
8850 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8854 msgid "Example \\thetheorem."
8855 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8859 msgid "Problem \\thetheorem."
8860 msgstr "Problema \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8864 msgid "Exercise \\thetheorem."
8865 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8869 msgid "Remark \\thetheorem."
8870 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8874 msgid "Claim \\thetheorem."
8875 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8880 msgstr "Congettura*"
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8900 msgstr "Osservazione*"
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8905 msgstr "Asserzione*"
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8909 msgstr "Congettura."
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8925 msgstr "Osservazione."
8927 #: lib/layouts/braille.module:2
8931 #: lib/layouts/braille.module:5
8932 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8933 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8935 #: lib/layouts/braille.module:20
8936 msgid "Braille (default)"
8937 msgstr "Braille (default)"
8939 #: lib/layouts/braille.module:34
8940 #: lib/layouts/braille.module:56
8944 #: lib/layouts/braille.module:42
8945 msgid "Braille (textsize)"
8946 msgstr "Braille (textsize)"
8948 #: lib/layouts/braille.module:64
8949 msgid "Braille (dots on)"
8950 msgstr "Braille (dots on)"
8952 #: lib/layouts/braille.module:79
8953 msgid "Braille_dots_on"
8954 msgstr "Braille_dots_on"
8956 #: lib/layouts/braille.module:87
8957 msgid "Braille (dots off)"
8958 msgstr "Braille (dots off)"
8960 #: lib/layouts/braille.module:102
8961 msgid "Braille_dots_off"
8962 msgstr "Braille_dots_off"
8964 #: lib/layouts/braille.module:110
8965 msgid "Braille (mirror on)"
8966 msgstr "Braille (mirror on)"
8968 #: lib/layouts/braille.module:125
8969 msgid "Braille_mirror_on"
8970 msgstr "Braille_mirror_on"
8972 #: lib/layouts/braille.module:133
8973 msgid "Braille (mirror off)"
8974 msgstr "Braille (mirror off)"
8976 #: lib/layouts/braille.module:148
8977 msgid "Braille mirror off"
8978 msgstr "Braille mirror off"
8980 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8982 msgstr "Note finali"
8984 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8985 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8986 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8989 msgid "Custom:Endnote"
8990 msgstr "Note finali"
8992 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8996 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8998 msgstr "Note a piede alla fine"
9000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9001 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9002 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9004 #: lib/layouts/hanging.module:2
9005 #: lib/layouts/hanging.module:16
9009 #: lib/layouts/hanging.module:6
9010 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9011 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9015 msgstr "Linguistica"
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9018 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9019 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9022 msgid "Numbered Example (multiline)"
9023 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9031 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9039 msgstr "Sottoesempio"
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9043 msgstr "Sottoesempio:"
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9046 msgid "Custom:Glosse"
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9054 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9062 msgid "CharStyle:Expression"
9063 msgstr "Espressione"
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9070 msgid "CharStyle:Concepts"
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9078 msgid "CharStyle:Meaning"
9079 msgstr "Significato"
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9083 msgstr "significato"
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9091 msgid "List of Tableaux"
9092 msgstr "Elenco dei tableau"
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9099 msgid "Logical Markup"
9100 msgstr "Marcatura logica"
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9103 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9104 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9107 msgid "CharStyle:Noun"
9110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9115 msgid "CharStyle:Emph"
9116 msgstr "Enfatizzato"
9118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9120 msgstr "enfatizzato"
9122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9123 msgid "CharStyle:Strong"
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9131 msgid "CharStyle:Code"
9134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9138 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9139 msgid "Minimalistic"
9140 msgstr "Minimalistico"
9142 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9143 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9144 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9147 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9148 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9151 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9152 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9155 msgid "Criterion \\thetheorem."
9156 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9167 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9168 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9179 msgid "Axiom \\thetheorem."
9180 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9191 msgid "Condition \\thetheorem."
9192 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9196 msgstr "Condizione*"
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9200 msgstr "Condizione."
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9203 msgid "Note \\thetheorem."
9204 msgstr "Nota \\thetheorem."
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9215 msgid "Notation \\thetheorem."
9216 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9227 msgid "Summary \\thetheorem."
9228 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9239 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9240 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9243 msgid "Acknowledgement*"
9244 msgstr "Riconoscimento*"
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9248 msgstr "Conclusione"
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9252 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9256 msgstr "Conclusione*"
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9260 msgstr "Conclusione."
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9267 msgid "Assumption \\thetheorem."
9268 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9272 msgstr "Assunzione*"
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9276 msgstr "Assunzione."
9278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9279 msgid "Theorems (AMS)"
9280 msgstr "Teoremi (AMS)"
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9283 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9284 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9287 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9288 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9291 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9292 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9295 msgid "Theorems (Order By Section)"
9296 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9299 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9300 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9303 msgid "Theorems (Starred)"
9304 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9307 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9308 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9310 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9311 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9312 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9340 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9341 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9344 msgid "Arabic (Arabi)"
9345 msgstr "Arabo (Arabi)"
9348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9353 msgid "Austrian (old spelling)"
9354 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9361 msgid "Bahasa Indonesia"
9362 msgstr "Bahasa Indonesia"
9365 msgid "Bahasa Malaysia"
9366 msgstr "Bahasa Malesia"
9377 msgid "Portuguese (Brazil)"
9378 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9397 msgid "French Canadian"
9398 msgstr "Franco Canadese"
9405 msgid "Chinese (simplified)"
9406 msgstr "Cinese (semplificato)"
9409 msgid "Chinese (traditional)"
9410 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9457 msgid "German (old spelling)"
9458 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9471 msgid "Greek (polytonic)"
9472 msgstr "Greco (politonico)"
9475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9485 msgstr "Interlingua"
9500 msgid "Japanese (CJK)"
9501 msgstr "Giapponese (CJK)"
9524 msgid "Lower Sorbian"
9525 msgstr "Serbo meridionale"
9537 msgstr "Neonorvegese"
9557 msgstr "Lappone del nord"
9568 msgid "Serbian (Latin)"
9569 msgstr "Serbo (latino)"
9584 msgid "Spanish (Mexico)"
9585 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9594 msgstr "Thailandese"
9605 msgid "Upper Sorbian"
9617 msgid "Unicode (utf8)"
9618 msgstr "Unicode (utf8)"
9621 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9622 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9625 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9626 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9629 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9630 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9633 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9634 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9637 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9638 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9641 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9642 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9645 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9646 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9649 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9650 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9653 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9654 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9657 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9658 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9661 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9662 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9665 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9666 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9669 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9670 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9673 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9674 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9677 msgid "DOS (CP 437)"
9678 msgstr "DOS (CP 437)"
9681 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9682 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9685 msgid "Western European (CP 850)"
9686 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9689 msgid "Central European (CP 852)"
9690 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9693 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9694 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9697 msgid "Western European (CP 858)"
9698 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9701 msgid "Hebrew (CP 862)"
9702 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9705 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9706 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9709 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9710 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9713 msgid "Central European (CP 1250)"
9714 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9717 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9718 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9721 msgid "Western European (CP 1252)"
9722 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9724 #: lib/encodings:101
9725 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9726 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9728 #: lib/encodings:105
9729 msgid "Arabic (CP 1256)"
9730 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9732 #: lib/encodings:108
9733 msgid "Baltic (CP 1257)"
9734 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9736 #: lib/encodings:111
9737 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9738 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9740 #: lib/encodings:114
9741 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9742 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9744 #: lib/encodings:117
9745 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9746 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9748 #: lib/encodings:120
9749 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9750 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9752 #: lib/encodings:145
9753 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9754 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9756 #: lib/encodings:149
9757 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9758 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9760 #: lib/encodings:153
9761 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9762 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9764 #: lib/encodings:157
9765 msgid "Korean (EUC-KR)"
9766 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9768 #: lib/encodings:161
9769 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9770 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9772 #: lib/encodings:165
9773 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9774 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9776 #: lib/encodings:169
9777 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9778 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9780 #: lib/encodings:176
9781 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9782 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9784 #: lib/encodings:178
9785 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9786 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9788 #: lib/encodings:180
9789 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9790 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9792 #: lib/encodings:187
9793 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9794 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9796 #: lib/encodings:192
9797 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9798 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9800 #: lib/encodings:196
9804 #: lib/ui/classic.ui:32
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9809 #: lib/ui/classic.ui:33
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9814 #: lib/ui/classic.ui:34
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9817 msgstr "Inserisci|I"
9819 #: lib/ui/classic.ui:35
9821 msgstr "Struttura|S"
9823 #: lib/ui/classic.ui:36
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9828 #: lib/ui/classic.ui:37
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9833 #: lib/ui/classic.ui:38
9835 msgstr "Documenti|D"
9837 #: lib/ui/classic.ui:39
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9842 #: lib/ui/classic.ui:47
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9847 #: lib/ui/classic.ui:48
9848 msgid "New from Template...|T"
9849 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9851 #: lib/ui/classic.ui:49
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9856 #: lib/ui/classic.ui:51
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9861 #: lib/ui/classic.ui:52
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9866 #: lib/ui/classic.ui:53
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9868 msgid "Save As...|A"
9869 msgstr "Salva come...|m"
9871 #: lib/ui/classic.ui:54
9873 msgstr "Ripristina|R"
9875 #: lib/ui/classic.ui:55
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9877 msgid "Version Control|V"
9878 msgstr "Controllo versione|v"
9880 #: lib/ui/classic.ui:57
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9885 #: lib/ui/classic.ui:58
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9890 #: lib/ui/classic.ui:59
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9893 msgstr "Stampa...|p"
9895 #: lib/ui/classic.ui:60
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9900 #: lib/ui/classic.ui:62
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9905 #: lib/ui/classic.ui:68
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9907 msgid "Register...|R"
9908 msgstr "Registrazione...|g"
9910 #: lib/ui/classic.ui:69
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9912 msgid "Check In Changes...|I"
9913 msgstr "Registra modifiche...|i"
9915 #: lib/ui/classic.ui:70
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9917 msgid "Check Out for Edit|O"
9918 msgstr "Estrai per modifica|r"
9920 #: lib/ui/classic.ui:71
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9922 msgid "Revert to Repository Version|R"
9923 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9925 #: lib/ui/classic.ui:72
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9927 msgid "Undo Last Check In|U"
9928 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9930 #: lib/ui/classic.ui:73
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9932 msgid "Show History...|H"
9933 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9935 #: lib/ui/classic.ui:82
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9938 msgstr "Personalizzato...|z"
9940 #: lib/ui/classic.ui:90
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9945 #: lib/ui/classic.ui:91
9949 #: lib/ui/classic.ui:93
9953 #: lib/ui/classic.ui:94
9957 #: lib/ui/classic.ui:95
9961 #: lib/ui/classic.ui:96
9962 msgid "Paste External Selection|x"
9963 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9965 #: lib/ui/classic.ui:98
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9967 msgid "Find & Replace...|F"
9968 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9970 #: lib/ui/classic.ui:100
9974 #: lib/ui/classic.ui:101
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9978 msgstr "Matematica|M"
9980 #: lib/ui/classic.ui:104
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9982 msgid "Spellchecker...|S"
9983 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9985 #: lib/ui/classic.ui:105
9986 msgid "Thesaurus..."
9987 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9989 #: lib/ui/classic.ui:106
9990 msgid "Statistics...|i"
9991 msgstr "Statistiche...|S"
9993 #: lib/ui/classic.ui:107
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9996 msgstr "Controlla TeX|n"
9998 #: lib/ui/classic.ui:108
9999 msgid "Change Tracking|g"
10000 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10002 #: lib/ui/classic.ui:110
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10004 msgid "Preferences...|P"
10005 msgstr "Preferenze...|P"
10007 #: lib/ui/classic.ui:111
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10009 msgid "Reconfigure|R"
10010 msgstr "Riconfigura|R"
10012 #: lib/ui/classic.ui:115
10013 msgid "Selection as Lines|L"
10014 msgstr "Seleziona come linee|l"
10016 #: lib/ui/classic.ui:116
10017 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10018 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10020 #: lib/ui/classic.ui:120
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10023 msgid "Multicolumn|M"
10024 msgstr "Multicolonna|M"
10026 #: lib/ui/classic.ui:122
10028 msgstr "Linea in alto|a"
10030 #: lib/ui/classic.ui:123
10031 msgid "Line Bottom|B"
10032 msgstr "Linea in basso|b"
10034 #: lib/ui/classic.ui:124
10035 msgid "Line Left|L"
10036 msgstr "Linea sinistra|s"
10038 #: lib/ui/classic.ui:125
10039 msgid "Line Right|R"
10040 msgstr "Linea destra|d"
10042 #: lib/ui/classic.ui:127
10043 msgid "Alignment|i"
10044 msgstr "Allineamento|n"
10046 #: lib/ui/classic.ui:129
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10050 msgstr "Aggiungi riga|r"
10052 #: lib/ui/classic.ui:130
10053 msgid "Delete Row|w"
10054 msgstr "Elimina riga|g"
10056 #: lib/ui/classic.ui:131
10057 #: lib/ui/classic.ui:172
10059 msgstr "Copia riga"
10061 #: lib/ui/classic.ui:132
10062 #: lib/ui/classic.ui:173
10064 msgstr "Scambia righe"
10066 #: lib/ui/classic.ui:134
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10069 msgid "Add Column|u"
10070 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10072 #: lib/ui/classic.ui:135
10073 msgid "Delete Column|D"
10074 msgstr "Elimina colonna|E"
10076 #: lib/ui/classic.ui:136
10077 #: lib/ui/classic.ui:177
10078 msgid "Copy Column"
10079 msgstr "Copia colonna"
10081 #: lib/ui/classic.ui:137
10082 #: lib/ui/classic.ui:178
10083 msgid "Swap Columns"
10084 msgstr "Scambia colonne"
10086 #: lib/ui/classic.ui:141
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10090 msgstr "Sinistra|S"
10092 #: lib/ui/classic.ui:142
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10096 msgstr "Centrato|C"
10098 #: lib/ui/classic.ui:143
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10104 #: lib/ui/classic.ui:145
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10108 msgstr "Superiore|u"
10110 #: lib/ui/classic.ui:146
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10114 msgstr "Centrale|a"
10116 #: lib/ui/classic.ui:147
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10120 msgstr "Inferiore|I"
10122 #: lib/ui/classic.ui:159
10123 msgid "Toggle Numbering|N"
10124 msgstr "Commuta numerazione|n"
10126 #: lib/ui/classic.ui:160
10127 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10128 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10130 #: lib/ui/classic.ui:162
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10132 msgid "Change Limits Type|L"
10133 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10135 #: lib/ui/classic.ui:164
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10137 msgid "Change Formula Type|F"
10138 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10140 #: lib/ui/classic.ui:166
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10142 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10143 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10145 #: lib/ui/classic.ui:168
10146 msgid "Alignment|A"
10147 msgstr "Allineamento|A"
10149 #: lib/ui/classic.ui:170
10151 msgstr "Aggiungi riga|r"
10153 #: lib/ui/classic.ui:171
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10156 msgid "Delete Row|D"
10157 msgstr "Elimina riga|g"
10159 #: lib/ui/classic.ui:175
10160 msgid "Add Column|C"
10161 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10163 #: lib/ui/classic.ui:176
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10166 msgid "Delete Column|e"
10167 msgstr "Elimina colonna|E"
10169 #: lib/ui/classic.ui:182
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10172 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10174 #: lib/ui/classic.ui:183
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10177 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10179 #: lib/ui/classic.ui:184
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10182 msgstr "Limiti a lato|l"
10184 #: lib/ui/classic.ui:188
10188 #: lib/ui/classic.ui:189
10192 #: lib/ui/classic.ui:190
10193 msgid "Mathematica"
10194 msgstr "Mathematica"
10196 #: lib/ui/classic.ui:192
10197 msgid "Maple, simplify"
10198 msgstr "Maple, simplify"
10200 #: lib/ui/classic.ui:193
10201 msgid "Maple, factor"
10202 msgstr "Maple, factor"
10204 #: lib/ui/classic.ui:194
10205 msgid "Maple, evalm"
10206 msgstr "Maple, evalm"
10208 #: lib/ui/classic.ui:195
10209 msgid "Maple, evalf"
10210 msgstr "Maple, evalf"
10212 #: lib/ui/classic.ui:199
10213 #: lib/ui/classic.ui:265
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10217 msgid "Inline Formula|I"
10218 msgstr "Formula in linea|i"
10220 #: lib/ui/classic.ui:200
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10223 msgid "Displayed Formula|D"
10224 msgstr "Formula centrata|o"
10226 #: lib/ui/classic.ui:201
10227 msgid "Eqnarray Environment|q"
10228 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10230 #: lib/ui/classic.ui:202
10231 msgid "Align Environment|A"
10232 msgstr "Contesto align|a"
10234 #: lib/ui/classic.ui:203
10235 msgid "AlignAt Environment"
10236 msgstr "Contesto alignat"
10238 #: lib/ui/classic.ui:204
10239 msgid "Flalign Environment|F"
10240 msgstr "Contesto flalign|f"
10242 #: lib/ui/classic.ui:207
10243 msgid "Gather Environment"
10244 msgstr "Contesto gather"
10246 #: lib/ui/classic.ui:208
10247 msgid "Multline Environment"
10248 msgstr "Contesto multline"
10250 #: lib/ui/classic.ui:214
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10253 msgstr "Matematica|M"
10255 #: lib/ui/classic.ui:216
10256 msgid "Special Character|S"
10257 msgstr "Carattere speciale|s"
10259 #: lib/ui/classic.ui:217
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10261 msgid "Citation...|C"
10262 msgstr "Citazione...|C"
10264 #: lib/ui/classic.ui:218
10265 msgid "Cross-reference...|r"
10266 msgstr "Riferimento...|R"
10268 #: lib/ui/classic.ui:219
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10271 msgstr "Etichetta...|E"
10273 #: lib/ui/classic.ui:220
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10276 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10278 #: lib/ui/classic.ui:221
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10280 msgid "Marginal Note|M"
10281 msgstr "Nota a margine|a"
10283 #: lib/ui/classic.ui:222
10284 msgid "Short Title"
10285 msgstr "Titolo breve"
10287 #: lib/ui/classic.ui:223
10288 msgid "Index Entry|I"
10289 msgstr "Voce d'indice|i"
10291 #: lib/ui/classic.ui:224
10292 msgid "Nomenclature Entry"
10293 msgstr "Voce di nomenclatura"
10295 #: lib/ui/classic.ui:225
10299 #: lib/ui/classic.ui:226
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10304 #: lib/ui/classic.ui:227
10305 msgid "Lists & TOC|O"
10306 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10308 #: lib/ui/classic.ui:229
10310 msgstr "Codice TeX|T"
10312 #: lib/ui/classic.ui:230
10314 msgstr "Minipagina"
10316 #: lib/ui/classic.ui:231
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10318 msgid "Graphics...|G"
10319 msgstr "Immagine...|g"
10321 #: lib/ui/classic.ui:232
10322 msgid "Tabular Material...|b"
10323 msgstr "Tabelle...|b"
10325 #: lib/ui/classic.ui:233
10327 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10329 #: lib/ui/classic.ui:235
10330 msgid "Include File...|d"
10331 msgstr "Includi file...|d"
10333 #: lib/ui/classic.ui:236
10334 msgid "Insert File|e"
10335 msgstr "Inserisci file|f"
10337 #: lib/ui/classic.ui:237
10338 msgid "External Material...|x"
10339 msgstr "Materiale esterno...|l"
10341 #: lib/ui/classic.ui:241
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10343 msgid "Symbols...|b"
10344 msgstr "Simboli...|l"
10346 #: lib/ui/classic.ui:242
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10348 msgid "Superscript|S"
10349 msgstr "Soprascritto|S"
10351 #: lib/ui/classic.ui:243
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10353 msgid "Subscript|u"
10354 msgstr "Sottoscritto|c"
10356 #: lib/ui/classic.ui:244
10357 msgid "Hyphenation Point|P"
10358 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10360 #: lib/ui/classic.ui:245
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10362 msgid "Protected Hyphen|y"
10363 msgstr "Trattino protetto|T"
10365 #: lib/ui/classic.ui:246
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10367 msgid "Ligature Break|k"
10368 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10370 #: lib/ui/classic.ui:247
10371 msgid "Protected Space|r"
10372 msgstr "Spazio protetto|e"
10374 #: lib/ui/classic.ui:248
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10376 msgid "Inter-word Space|w"
10377 msgstr "Spazio tra parole|p"
10379 #: lib/ui/classic.ui:249
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10382 msgid "Thin Space|T"
10383 msgstr "Spazio sottile|t"
10385 #: lib/ui/classic.ui:250
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10387 msgid "Horizontal Space...|o"
10388 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10390 #: lib/ui/classic.ui:251
10391 msgid "Vertical Space..."
10392 msgstr "Spazio verticale..."
10394 #: lib/ui/classic.ui:252
10395 msgid "Line Break|L"
10396 msgstr "Interruzione di linea|l"
10398 #: lib/ui/classic.ui:253
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10403 #: lib/ui/classic.ui:254
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10405 msgid "End of Sentence|E"
10406 msgstr "Punto di fine frase|f"
10408 #: lib/ui/classic.ui:255
10409 msgid "Protected Dash|D"
10410 msgstr "Trattino protetto"
10412 #: lib/ui/classic.ui:256
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10414 msgid "Breakable Slash|a"
10415 msgstr "Barra spezzabile|z"
10417 #: lib/ui/classic.ui:257
10418 msgid "Single Quote|Q"
10419 msgstr "Virgolette semplici|V"
10421 #: lib/ui/classic.ui:258
10422 msgid "Ordinary Quote|O"
10423 msgstr "Virgolette normali|n"
10425 #: lib/ui/classic.ui:259
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10427 msgid "Menu Separator|M"
10428 msgstr "Separatore menù|m"
10430 #: lib/ui/classic.ui:260
10431 msgid "Horizontal Line"
10432 msgstr "Linea orizzontale"
10434 #: lib/ui/classic.ui:261
10435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10437 msgstr "Interruzione di pagina"
10439 #: lib/ui/classic.ui:266
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10441 msgid "Display Formula|D"
10442 msgstr "Formula centrata|o"
10444 #: lib/ui/classic.ui:267
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10448 msgid "Eqnarray Environment|E"
10449 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10451 #: lib/ui/classic.ui:268
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10455 msgid "AMS align Environment|a"
10456 msgstr "Contesto align AMS|a"
10458 #: lib/ui/classic.ui:269
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10462 msgid "AMS alignat Environment|t"
10463 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10465 #: lib/ui/classic.ui:270
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10469 msgid "AMS flalign Environment|f"
10470 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10472 #: lib/ui/classic.ui:273
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10476 msgid "AMS gather Environment|g"
10477 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10479 #: lib/ui/classic.ui:274
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10483 msgid "AMS multline Environment|m"
10484 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10486 #: lib/ui/classic.ui:276
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10489 msgid "Array Environment|y"
10490 msgstr "Contesto vettore|v"
10492 #: lib/ui/classic.ui:277
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10495 msgid "Cases Environment|C"
10496 msgstr "Contesto casi|c"
10498 #: lib/ui/classic.ui:278
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10501 msgid "Split Environment|S"
10502 msgstr "Dividi contesto|D"
10504 #: lib/ui/classic.ui:280
10505 msgid "Font Change|o"
10506 msgstr "Cambio carattere|b"
10508 #: lib/ui/classic.ui:284
10509 msgid "Math Normal Font"
10510 msgstr "Carattere matematico normale"
10512 #: lib/ui/classic.ui:286
10513 msgid "Math Calligraphic Family"
10514 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10516 #: lib/ui/classic.ui:287
10517 msgid "Math Fraktur Family"
10518 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10520 #: lib/ui/classic.ui:288
10521 msgid "Math Roman Family"
10522 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10524 #: lib/ui/classic.ui:289
10525 msgid "Math Sans Serif Family"
10526 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10528 #: lib/ui/classic.ui:291
10529 msgid "Math Bold Series"
10530 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10532 #: lib/ui/classic.ui:293
10533 msgid "Text Normal Font"
10534 msgstr "Carattere normale di testo"
10536 #: lib/ui/classic.ui:295
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10538 msgid "Text Roman Family"
10539 msgstr "Famiglia romana di testo"
10541 #: lib/ui/classic.ui:296
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10543 msgid "Text Sans Serif Family"
10544 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10546 #: lib/ui/classic.ui:297
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10548 msgid "Text Typewriter Family"
10549 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10551 #: lib/ui/classic.ui:299
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10553 msgid "Text Bold Series"
10554 msgstr "Serie grassetta di testo"
10556 #: lib/ui/classic.ui:300
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10558 msgid "Text Medium Series"
10559 msgstr "Serie media di testo"
10561 #: lib/ui/classic.ui:302
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10563 msgid "Text Italic Shape"
10564 msgstr "Forma corsiva di testo"
10566 #: lib/ui/classic.ui:303
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10568 msgid "Text Small Caps Shape"
10569 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10571 #: lib/ui/classic.ui:304
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10573 msgid "Text Slanted Shape"
10574 msgstr "Forma obliqua di testo"
10576 #: lib/ui/classic.ui:305
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10578 msgid "Text Upright Shape"
10579 msgstr "Forma dritta di testo"
10581 #: lib/ui/classic.ui:310
10582 msgid "Floatflt Figure"
10583 msgstr "Figura floatflt"
10585 #: lib/ui/classic.ui:314
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10587 msgid "Table of Contents|C"
10588 msgstr "Indice generale|g"
10590 #: lib/ui/classic.ui:316
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10592 msgid "Index List|I"
10593 msgstr "Indice analitico|I"
10595 #: lib/ui/classic.ui:317
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10597 msgid "Nomenclature|N"
10598 msgstr "Nomenclatura|N"
10600 #: lib/ui/classic.ui:318
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10602 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10603 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10605 #: lib/ui/classic.ui:322
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10607 msgid "LyX Document...|X"
10608 msgstr "Documento di LyX...|X"
10610 #: lib/ui/classic.ui:323
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10612 msgid "Plain Text...|T"
10613 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10615 #: lib/ui/classic.ui:324
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10617 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10618 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10620 #: lib/ui/classic.ui:328
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10622 msgid "Track Changes|T"
10623 msgstr "Attivato|t"
10625 #: lib/ui/classic.ui:329
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10627 msgid "Merge Changes...|M"
10628 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10630 #: lib/ui/classic.ui:330
10631 msgid "Accept All Changes|A"
10632 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10634 #: lib/ui/classic.ui:331
10635 msgid "Reject All Changes|R"
10636 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10638 #: lib/ui/classic.ui:332
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10640 msgid "Show Changes in Output|S"
10641 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10643 #: lib/ui/classic.ui:339
10644 msgid "Character...|C"
10645 msgstr "Carattere...|C"
10647 #: lib/ui/classic.ui:340
10648 msgid "Paragraph...|P"
10649 msgstr "Paragrafo...|P"
10651 #: lib/ui/classic.ui:341
10652 msgid "Document...|D"
10653 msgstr "Documento...|D"
10655 #: lib/ui/classic.ui:342
10656 msgid "Tabular...|T"
10657 msgstr "Tabella...|b"
10659 #: lib/ui/classic.ui:344
10660 msgid "Emphasize Style|E"
10661 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10663 #: lib/ui/classic.ui:345
10664 msgid "Noun Style|N"
10665 msgstr "Stile sostantivo|n"
10667 #: lib/ui/classic.ui:346
10668 msgid "Bold Style|B"
10669 msgstr "Stile grassetto|g"
10671 #: lib/ui/classic.ui:349
10672 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10673 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10675 #: lib/ui/classic.ui:350
10676 msgid "Increase Environment Depth|i"
10677 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10679 #: lib/ui/classic.ui:351
10680 msgid "Start Appendix Here|S"
10681 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10683 #: lib/ui/classic.ui:360
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10685 msgid "Build Program|B"
10686 msgstr "Compila il programma|C"
10688 #: lib/ui/classic.ui:361
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10691 msgstr "Aggiorna|A"
10693 #: lib/ui/classic.ui:363
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10695 msgid "LaTeX Log|L"
10696 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10698 #: lib/ui/classic.ui:364
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10703 #: lib/ui/classic.ui:365
10704 msgid "TeX Information|X"
10705 msgstr "Informazioni TeX|X"
10707 #: lib/ui/classic.ui:378
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10709 msgid "Next Note|N"
10710 msgstr "Nota successiva|N"
10712 #: lib/ui/classic.ui:379
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10714 msgid "Go to Label|L"
10715 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10717 #: lib/ui/classic.ui:380
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10719 msgid "Bookmarks|B"
10720 msgstr "Segnalibri|S"
10722 #: lib/ui/classic.ui:384
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10724 msgid "Save Bookmark 1|S"
10725 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10727 #: lib/ui/classic.ui:385
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10729 msgid "Save Bookmark 2"
10730 msgstr "Salva segnalibro 2"
10732 #: lib/ui/classic.ui:386
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10734 msgid "Save Bookmark 3"
10735 msgstr "Salva segnalibro 3"
10737 #: lib/ui/classic.ui:387
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10739 msgid "Save Bookmark 4"
10740 msgstr "Salva segnalibro 4"
10742 #: lib/ui/classic.ui:388
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10744 msgid "Save Bookmark 5"
10745 msgstr "Salva segnalibro 5"
10747 #: lib/ui/classic.ui:390
10748 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10749 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10751 #: lib/ui/classic.ui:391
10752 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10753 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10755 #: lib/ui/classic.ui:392
10756 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10757 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10759 #: lib/ui/classic.ui:393
10760 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10761 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10763 #: lib/ui/classic.ui:394
10764 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10765 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10767 #: lib/ui/classic.ui:409
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10769 msgid "Introduction|I"
10770 msgstr "Introduzione|I"
10772 #: lib/ui/classic.ui:410
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10775 msgstr "Tutorial|T"
10777 #: lib/ui/classic.ui:411
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10779 msgid "User's Guide|U"
10780 msgstr "Guida utente|u"
10782 #: lib/ui/classic.ui:412
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10784 msgid "Extended Features|E"
10785 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10787 #: lib/ui/classic.ui:413
10788 msgid "Embedded Objects|m"
10789 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10791 #: lib/ui/classic.ui:414
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10793 msgid "Customization|C"
10794 msgstr "Personalizzazione|P"
10796 #: lib/ui/classic.ui:416
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10801 #: lib/ui/classic.ui:417
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10803 msgid "Table of Contents|a"
10804 msgstr "Indice generale|g"
10806 #: lib/ui/classic.ui:418
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10808 msgid "LaTeX Configuration|L"
10809 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10811 #: lib/ui/classic.ui:420
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10813 msgid "About LyX|X"
10814 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10816 #: lib/ui/classic.ui:428
10817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10819 msgstr "Informazioni su LyX"
10821 #: lib/ui/classic.ui:429
10822 msgid "Preferences..."
10823 msgstr "Preferenze..."
10825 #: lib/ui/classic.ui:430
10827 msgstr "Chiudi LyX"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10831 msgid "Aligned Environment|l"
10832 msgstr "Contesto aligned|l"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10836 msgid "AlignedAt Environment|v"
10837 msgstr "Contesto alignedat|e"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10841 msgid "Gathered Environment|h"
10842 msgstr "Contesto gathered|h"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10846 msgid "Delimiters...|r"
10847 msgstr "Delimitatori...|r"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10851 msgid "Matrix...|x"
10852 msgstr "Matrice..."
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10860 msgid "Equation Label|L"
10861 msgstr "Etichetta equazione|E"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10864 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10865 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10869 msgid "Split Cell|C"
10870 msgstr "Dividi cella|c"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10874 msgstr "Inserisci|s"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10877 msgid "Add Line Above|o"
10878 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10882 msgid "Add Line Below|B"
10883 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10887 msgid "Delete Line Above|D"
10888 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10892 msgid "Delete Line Below|e"
10893 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10897 msgid "Add Line to Left"
10898 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10902 msgid "Add Line to Right"
10903 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10907 msgid "Delete Line to Left"
10908 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10912 msgid "Delete Line to Right"
10913 msgstr "Cancella linea a destra"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10917 msgid "Toggle Math Toolbar"
10918 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10921 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10922 msgstr "Barra pannelli matematici"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10926 msgid "Toggle Table Toolbar"
10927 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10931 msgid "Next Cross-Reference|N"
10932 msgstr "Riferimento successivo|s"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10935 msgid "Go to Label|G"
10936 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10939 msgid "<reference>|r"
10940 msgstr "<riferimento>|f"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10943 msgid "(<reference>)|e"
10944 msgstr "(<riferimento>)|e"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10948 msgstr "<pagina>|p"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10951 msgid "on page <page>|o"
10952 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10955 msgid "<reference> on page <page>|f"
10956 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10959 msgid "Formatted reference|t"
10960 msgstr "Riferimento formattato|t"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10977 msgid "Settings...|S"
10978 msgstr "Impostazioni...|m"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10981 msgid "Go back to Reference|G"
10982 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10985 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10986 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10990 msgid "Open Inset|O"
10991 msgstr "Apri inserto|o"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
10995 msgid "Close Inset|C"
10996 msgstr "Chiudi inserto|C"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11003 msgid "Dissolve Inset|D"
11004 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11007 msgid "Toggle Label|L"
11008 msgstr "Commuta etichetta|C"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11011 msgid "Frameless|l"
11012 msgstr "Senza cornice|z"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11015 msgid "Simple frame|f"
11016 msgstr "Cornice semplice|C"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11019 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11020 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11023 msgid "Oval, thin|O"
11024 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11027 msgid "Oval, thick|v"
11028 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11031 msgid "Drop Shadow|w"
11032 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11035 msgid "Shaded background|b"
11036 msgstr "Sfondo colorato|f"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11039 msgid "Double frame|D"
11040 msgstr "Cornice doppia|d"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11045 msgstr "Nota di LyX|N"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11050 msgstr "Commento|C"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11054 msgid "Greyed Out|G"
11055 msgstr "Sbiadita|S"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11058 msgid "Interword Space|w"
11059 msgstr "Spazio tra parole|l"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11062 msgid "Protected Space|o"
11063 msgstr "Spazio protetto|S"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11066 msgid "Negative Thin Space|N"
11067 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11070 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11071 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11074 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11075 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11078 msgid "Quad Space|Q"
11079 msgstr "Un quadratone|q"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11082 msgid "Double Quad Space|u"
11083 msgstr "Due quadratoni|u"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11086 msgid "Horizontal Fill|F"
11087 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11090 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11091 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11094 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11095 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11098 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11099 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11102 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11103 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11106 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11107 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11111 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11114 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11115 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11118 msgid "Custom Length|C"
11119 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11123 msgstr "Salto predefinito|d"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11126 msgid "SmallSkip|S"
11127 msgstr "Salto piccolo|c"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11131 msgstr "Salto medio|e"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11135 msgstr "Salto grande|g"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11139 msgstr "Riempimento verticale|v"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11143 msgstr "Personalizzato|P"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11146 msgid "Settings...|e"
11147 msgstr "Impostazioni...|m"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11159 msgstr "Testuale|T"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11162 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11163 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11170 msgid "Edit included file...|E"
11171 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11176 msgstr "Nuova pagina|g"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11180 msgid "Page Break|a"
11181 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11185 msgid "Clear Page|C"
11186 msgstr "Azzera pagina|e"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11190 msgid "Clear Double Page|D"
11191 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11195 msgid "Ragged Line Break|R"
11196 msgstr "A capo semplice|m"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11200 msgid "Justified Line Break|J"
11201 msgstr "A capo giustificato|f"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11207 #: src/Text3.cpp:974
11208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11216 #: src/Text3.cpp:979
11217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11225 #: src/Text3.cpp:933
11226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11234 msgid "Paste Recent|e"
11235 msgstr "Incolla recenti|e"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11238 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11239 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11243 msgid "Move Paragraph Up|o"
11244 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11248 msgid "Move Paragraph Down|v"
11249 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11252 msgid "Promote Section|r"
11253 msgstr "Promuovi sezione|m"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11256 msgid "Demote Section|m"
11257 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11260 msgid "Move Section down|d"
11261 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11264 msgid "Move Section up|u"
11265 msgstr "Sposta sezione su|s"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11268 msgid "Insert Short Title|T"
11269 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11272 msgid "Apply Last Text Style|A"
11273 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11277 msgid "Text Style|S"
11278 msgstr "Stile testo|l"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11282 msgid "Paragraph Settings...|P"
11283 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11286 msgid "Fullscreen Mode"
11287 msgstr "Modo schermo intero"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11292 msgid "Append Parameter"
11293 msgstr "Aggiungi parametro"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11298 msgid "Remove Last Parameter"
11299 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11304 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11305 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11310 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11311 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11316 msgid "Insert Optional Parameter"
11317 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11322 msgid "Remove Optional Parameter"
11323 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11328 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11329 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11334 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11335 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11340 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11341 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11345 msgid "Edit externally...|x"
11346 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11351 msgstr "Linea superiore|p"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11355 msgid "Bottom Line|B"
11356 msgstr "Linea inferiore|i"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11360 msgid "Left Line|L"
11361 msgstr "Linea sinistra|L"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11365 msgid "Right Line|R"
11366 msgstr "Linea destra|d"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11371 msgstr "Copia riga"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11375 msgid "Copy Column|p"
11376 msgstr "Copia colonna"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11380 msgstr "Documento|D"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11384 msgstr "Strumenti|t"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11387 msgid "New from Template...|m"
11388 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11391 msgid "Open Recent|t"
11392 msgstr "Apri recenti|t"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11396 msgstr "Salva tutto|l"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11399 msgid "Revert to Saved|R"
11400 msgstr "Ripristina il salvato"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11403 msgid "New Window|W"
11404 msgstr "Nuova finestra|f"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11407 msgid "Close Window|d"
11408 msgstr "Chiudi finestra|d"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11415 msgid "Paste Special"
11416 msgstr "Incolla speciale|s"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11420 msgstr "Seleziona tutto"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11427 msgid "Rows & Columns|C"
11428 msgstr "Righe e colonne|c"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11431 msgid "Increase List Depth|I"
11432 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11435 msgid "Decrease List Depth|D"
11436 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11439 msgid "Dissolve Inset|l"
11440 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11443 msgid "TeX Code Settings...|C"
11444 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11447 msgid "Float Settings...|a"
11448 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11451 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11452 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11455 msgid "Note Settings...|N"
11456 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11459 msgid "Branch Settings...|B"
11460 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11463 msgid "Box Settings...|x"
11464 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11467 msgid "Table Settings...|a"
11468 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11471 msgid "Plain Text|T"
11472 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11475 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11476 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11479 msgid "Selection|S"
11480 msgstr "Selezione, per linee|S"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11483 msgid "Selection, Join Lines|i"
11484 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11487 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11488 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11491 msgid "Paste As PDF"
11492 msgstr "Incolla come PDF"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11495 msgid "Paste As PNG"
11496 msgstr "Incolla come PNG"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11499 msgid "Paste As JPEG"
11500 msgstr "Incolla come JPEG"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11503 msgid "Dissolve CharStyle"
11504 msgstr "Rimuovi stile"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11507 msgid "Customized...|C"
11508 msgstr "Personalizzato...|z"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11511 msgid "Capitalize|a"
11512 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11515 msgid "Uppercase|U"
11516 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11519 msgid "Lowercase|L"
11520 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11523 msgid "Number whole Formula|N"
11524 msgstr "Formula numerata|n"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11527 msgid "Number this Line|u"
11528 msgstr "Numera questa riga|r"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11531 msgid "Macro Definition"
11532 msgstr "Definizioni macro|m"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11535 msgid "Text Style|T"
11536 msgstr "Stile testo|t"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11539 msgid "Add Line Above|A"
11540 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11543 msgid "Math Normal Font|N"
11544 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11547 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11548 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11551 msgid "Math Fraktur Family|F"
11552 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11555 msgid "Math Roman Family|R"
11556 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11559 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11560 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11563 msgid "Math Bold Series|B"
11564 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11567 msgid "Text Normal Font|T"
11568 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11579 msgid "Mathematica|a"
11580 msgstr "Mathematica|a"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11583 msgid "Maple, simplify|s"
11584 msgstr "Maple, simplify|s"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11587 msgid "Maple, factor|f"
11588 msgstr "Maple, factor|f"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11591 msgid "Maple, evalm|e"
11592 msgstr "Maple, evalm|e"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11595 msgid "Maple, evalf|v"
11596 msgstr "Maple, evalf|v"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11599 msgid "Open All Insets|O"
11600 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11603 msgid "Close All Insets|C"
11604 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11607 msgid "Unfold Math Macro"
11608 msgstr "Apri macro matematica"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11611 msgid "Fold Math Macro"
11612 msgstr "Chiudi macro matematica"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11615 msgid "View Source|S"
11616 msgstr "Mostra sorgente|s"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11619 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11620 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11623 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11624 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11627 msgid "Close Tab Group|G"
11628 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11631 msgid "Fullscreen|l"
11632 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11636 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11639 msgid "Special Character|p"
11640 msgstr "Carattere speciale|s"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11643 msgid "Formatting|o"
11644 msgstr "Formattazione|z"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11647 msgid "List / TOC|i"
11648 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11652 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11659 msgid "Custom insets"
11660 msgstr "Inserti personalizzati"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11667 msgid "Box[[Menu]]"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11671 msgid "Cross-Reference...|R"
11672 msgstr "Riferimento...|R"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11676 msgstr "Didascalia|D"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11679 msgid "Index Entry|d"
11680 msgstr "Voce d'indice|V"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11683 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11684 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11688 msgstr "Tabella...|b"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11691 msgid "Hyperlink|k"
11692 msgstr "Ipercollegamento"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11695 msgid "Short Title|S"
11696 msgstr "Titolo breve|l"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11700 msgstr "Codice TeX|X"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11703 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11704 msgstr "Listato di programma"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11707 msgid "Ordinary Quote|Q"
11708 msgstr "Virgolette normali|V"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11711 msgid "Single Quote|S"
11712 msgstr "Virgolette semplici|s"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11715 msgid "Phonetic Symbols|P"
11716 msgstr "Simboli fonetici|b"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11719 msgid "Protected Space|P"
11720 msgstr "Spazio protetto|a"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11723 msgid "Horizontal Line|L"
11724 msgstr "Linea orizzontale|n"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11727 msgid "Vertical Space...|V"
11728 msgstr "Spazio verticale...|v"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11731 msgid "Hyphenation Point|H"
11732 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11735 msgid "Numbered Formula|N"
11736 msgstr "Formula numerata|n"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11739 msgid "Figure Wrap Float|F"
11740 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11743 msgid "Table Wrap Float|T"
11744 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11747 msgid "External Material...|M"
11748 msgstr "Materiale esterno...|s"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11751 msgid "Child Document...|d"
11752 msgstr "Documento figlio...|D"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11755 msgid "Change Tracking|C"
11756 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11759 msgid "Start Appendix Here|A"
11760 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11763 msgid "Save in Bundled Format|F"
11764 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11767 msgid "Compressed|m"
11768 msgstr "Compresso|C"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11771 msgid "Accept Change|A"
11772 msgstr "Accetta modifica|A"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11775 msgid "Reject Change|R"
11776 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11779 msgid "Accept All Changes|c"
11780 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11783 msgid "Reject All Changes|e"
11784 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11787 msgid "Next Change|C"
11788 msgstr "Modifica successiva|M"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11791 msgid "Next Cross-Reference|R"
11792 msgstr "Riferimento successivo|R"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11795 msgid "Clear Bookmarks|C"
11796 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11799 msgid "Thesaurus...|T"
11800 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11803 msgid "Statistics...|a"
11804 msgstr "Statistiche...|a"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11807 msgid "TeX Information|I"
11808 msgstr "Informazioni TeX|X"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11811 msgid "Embedded Objects|O"
11812 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11815 msgid "Shortcuts|S"
11816 msgstr "Scorciatoie|S"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11819 msgid "LyX Functions|y"
11820 msgstr "Funzioni LyX|y"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11823 msgid "New document"
11824 msgstr "Nuovo documento"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11827 msgid "Open document"
11828 msgstr "Apri documento "
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11831 msgid "Save document"
11832 msgstr "Salva documento"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11835 msgid "Print document"
11836 msgstr "Stampa documento"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11839 msgid "Check spelling"
11840 msgstr "Controlla dizione"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11843 #: src/BufferView.cpp:1021
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11848 #: src/BufferView.cpp:1030
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11853 msgid "Find and replace"
11854 msgstr "Trova e sostituisci"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11857 msgid "Toggle emphasis"
11858 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11861 msgid "Toggle noun"
11862 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11866 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11869 msgid "Insert math"
11870 msgstr "Inserisci matematica"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11873 msgid "Insert graphics"
11874 msgstr "Inserisci immagine"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11877 msgid "Insert table"
11878 msgstr "Inserisci tabella"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11881 msgid "Toggle Outline"
11882 msgstr "Commuta profilo del documento"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11889 msgid "Numbered list"
11890 msgstr "Elenco numerato"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11893 msgid "Itemized list"
11894 msgstr "Elenco puntato"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11897 msgid "Increase depth"
11898 msgstr "Aumenta rientro"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11901 msgid "Decrease depth"
11902 msgstr "Riduci rientro"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11905 msgid "Insert figure float"
11906 msgstr "Inserisci figura flottante"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11909 msgid "Insert table float"
11910 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11913 msgid "Insert label"
11914 msgstr "Inserisci etichetta"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11917 msgid "Insert cross-reference"
11918 msgstr "Inserisci riferimento"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11921 msgid "Insert citation"
11922 msgstr "Inserisci citazione"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11925 msgid "Insert index entry"
11926 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11929 msgid "Insert nomenclature entry"
11930 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11933 msgid "Insert footnote"
11934 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11937 msgid "Insert margin note"
11938 msgstr "Inserisci nota a margine"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11942 msgid "Insert note"
11943 msgstr "Inserisci nota"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11947 msgstr "Inserisci casella"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11950 msgid "Insert Hyperlink"
11951 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11954 msgid "Insert TeX code"
11955 msgstr "Inserisci codice TeX"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11958 msgid "Insert math macro"
11959 msgstr "Inserisci macro matematica"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11962 msgid "Include file"
11963 msgstr "Includi file"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11967 msgstr "Stile testo"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11970 msgid "Paragraph settings"
11971 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11976 msgstr "Aggiungi riga"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11981 msgstr "Aggiungi colonna"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11986 msgstr "Elimina riga"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11990 msgid "Delete column"
11991 msgstr "Elimina colonna"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11994 msgid "Set top line"
11995 msgstr "Seleziona linea superiore"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11998 msgid "Set bottom line"
11999 msgstr "Imposta linea inferiore"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12002 msgid "Set left line"
12003 msgstr "Imposta linea sinistra"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12006 msgid "Set right line"
12007 msgstr "Imposta linea destra"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12010 msgid "Set border lines"
12011 msgstr "Imposta bordi"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12014 msgid "Set all lines"
12015 msgstr "Imposta tutte le linee"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12018 msgid "Unset all lines"
12019 msgstr "Togli tutte le linee"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12023 msgstr "Allinea a sinistra"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12026 msgid "Align center"
12027 msgstr "Allinea al centro"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12030 msgid "Align right"
12031 msgstr "Allinea a destra"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12035 msgstr "Allineamento superiore"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12038 msgid "Align middle"
12039 msgstr "Allineamento centrale"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12042 msgid "Align bottom"
12043 msgstr "Allineamento inferiore"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12046 msgid "Rotate cell"
12047 msgstr "Ruota cella"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12050 msgid "Rotate table"
12051 msgstr "Ruota tabella"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12054 msgid "Set multi-column"
12055 msgstr "Imposta multicolonna"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12059 msgstr "Matematica"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12062 msgid "Set display mode"
12063 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12067 msgstr "Sottoscritto"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12070 msgid "Superscript"
12071 msgstr "Soprascritto"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12074 msgid "Insert square root"
12075 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12078 msgid "Insert root"
12079 msgstr "Inserisci radice"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12082 msgid "Insert standard fraction"
12083 msgstr "Inserisci frazione standard"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12087 msgstr "Inserisci somma"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12090 msgid "Insert integral"
12091 msgstr "Inserisci integrale"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12094 msgid "Insert product"
12095 msgstr "Inserisci prodotto"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12099 msgstr "Inserisci ( )"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12103 msgstr "Inserisci [ ]"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12107 msgstr "Inserisci { }"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12110 msgid "Insert delimiters"
12111 msgstr "Inserisci delimitatori"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12114 msgid "Insert matrix"
12115 msgstr "Inserisci matrice"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12118 msgid "Insert cases environment"
12119 msgstr "Inserisci contesto casi"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12122 msgid "Toggle Math Panels"
12123 msgstr "Barra pannelli matematici"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12126 msgid "Math Macros"
12127 msgstr "Macro matematica"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12130 msgid "Command Buffer"
12131 msgstr "Linea di comando"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12134 msgid "Review[[Toolbar]]"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12138 msgid "Track changes"
12139 msgstr "Tracciamento modifiche"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12142 msgid "Show changes in output"
12143 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12146 msgid "Next change"
12147 msgstr "Modifica successiva"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12150 msgid "Accept change inside selection"
12151 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12154 msgid "Reject change inside selection"
12155 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12158 msgid "Merge changes"
12159 msgstr "Incorpora modifiche"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12162 msgid "Accept all changes"
12163 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12166 msgid "Reject all changes"
12167 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12171 msgstr "Nota successiva"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12174 msgid "View/Update"
12175 msgstr "Vista/Aggiorna"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12179 msgstr "Mostra DVI"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12183 msgstr "Aggiorna DVI"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12186 msgid "View PDF (pdflatex)"
12187 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12190 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12191 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12194 msgid "View PostScript"
12195 msgstr "Mostra Postscript"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12198 msgid "Update PostScript"
12199 msgstr "Aggiorna Postscript"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12202 msgid "Version Control"
12203 msgstr "Controllo versione"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12207 msgstr "Registrazione"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12210 msgid "Check-out for edit"
12211 msgstr "Estrai per modifica"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12214 msgid "Check-in changes"
12215 msgstr "Registra modifiche"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12218 msgid "View revision log"
12219 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12222 msgid "Revert changes"
12223 msgstr "Rigetta modifiche"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12226 msgid "Math Panels"
12227 msgstr "Pannelli matematici"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12230 msgid "Math Spacings"
12231 msgstr "Spaziature matematiche"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12388 msgstr "Spaziature"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12391 msgid "Thin space\t\\,"
12392 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12395 msgid "Medium space\t\\:"
12396 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12399 msgid "Thick space\t\\;"
12400 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12404 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12408 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12411 msgid "Negative space\t\\!"
12412 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12415 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12416 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12419 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12420 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12423 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12424 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12431 msgid "Square root\t\\sqrt"
12432 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12435 msgid "Other root\t\\root"
12436 msgstr "Altra radice\t\\root"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12440 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12444 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12448 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12452 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12455 msgid "Standard\t\\frac"
12456 msgstr "Standard\t\\frac"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12459 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12460 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12464 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12467 "Con linea diagonale\t\\n"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12471 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12472 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12475 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12476 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12479 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12480 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12483 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12484 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12487 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12488 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12491 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12492 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12495 msgid "Binomial\t\\binom"
12496 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12499 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12500 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12503 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12504 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12507 msgid "Roman\t\\mathrm"
12508 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12511 msgid "Bold\t\\mathbf"
12512 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12515 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12516 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12519 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12520 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12523 msgid "Italic\t\\mathit"
12524 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12527 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12528 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12531 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12532 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12535 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12536 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12539 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12540 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12543 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12544 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12567 msgid "Frame Decorations"
12568 msgstr "Decorazioni"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12627 msgid "overleftarrow"
12628 msgstr "overleftarrow"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12631 msgid "overrightarrow"
12632 msgstr "overrightarrow"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12635 msgid "overleftrightarrow"
12636 msgstr "overleftrightarrow"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12648 msgstr "underbrace"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12651 msgid "underleftarrow"
12652 msgstr "underleftarrow"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12655 msgid "underrightarrow"
12656 msgstr "underrightarrow"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12659 msgid "underleftrightarrow"
12660 msgstr "underleftrightarrow"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12677 msgstr "rightarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12688 msgid "updownarrow"
12689 msgstr "updownarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12692 msgid "leftrightarrow"
12693 msgstr "leftrightarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12701 msgstr "Rightarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12712 msgid "Updownarrow"
12713 msgstr "Updownarrow"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12716 msgid "Leftrightarrow"
12717 msgstr "Leftrightarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12720 msgid "Longleftrightarrow"
12721 msgstr "Longleftrightarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12724 msgid "Longleftarrow"
12725 msgstr "Longleftarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12728 msgid "Longrightarrow"
12729 msgstr "Longrightarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12732 msgid "longleftrightarrow"
12733 msgstr "longleftrightarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12736 msgid "longleftarrow"
12737 msgstr "longleftarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12740 msgid "longrightarrow"
12741 msgstr "longrightarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12744 msgid "leftharpoondown"
12745 msgstr "leftharpoondown"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12748 msgid "rightharpoondown"
12749 msgstr "rightharpoondown"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12757 msgstr "longmapsto"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12768 msgid "leftharpoonup"
12769 msgstr "leftharpoonup"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12772 msgid "rightharpoonup"
12773 msgstr "rightharpoonup"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12776 msgid "hookleftarrow"
12777 msgstr "hookleftarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12780 msgid "hookrightarrow"
12781 msgstr "hookrightarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12793 msgid "rightleftharpoons"
12794 msgstr "rightleftharpoons"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12825 msgid "bigtriangleup"
12826 msgstr "bigtriangleup"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12841 msgid "bigtriangledown"
12842 msgstr "bigtriangledown"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12857 msgid "triangleright"
12858 msgstr "triangleright"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12873 msgid "triangleleft"
12874 msgstr "triangleleft"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13026 msgstr "sqsubseteq"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13030 msgstr "sqsupseteq"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13041 #: src/lengthcommon.cpp:38
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13091 msgstr "varepsilon"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13122 #: src/lengthcommon.cpp:38
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13231 msgid "Miscellaneous"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13337 msgid "diamondsuit"
13338 msgstr "diamondsuit"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13353 msgid "textrm \\AA"
13354 msgstr "textrm \\AA"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13358 msgstr "textrm \\O"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13361 msgid "mathcircumflex"
13362 msgstr "mathcircumflex"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13413 msgid "Big Operators"
13414 msgstr "Operatori grandi"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13473 msgid "ointctrclockwiseop"
13474 msgstr "ointctrclockwiseop"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13477 msgid "ointctrclockwise"
13478 msgstr "ointctrclockwise"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13481 msgid "ointclockwiseop"
13482 msgstr "ointclockwiseop"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13485 msgid "ointclockwise"
13486 msgstr "ointclockwise"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13553 msgid "AMS Miscellaneous"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13597 msgid "vartriangle"
13598 msgstr "vartriangle"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13601 msgid "triangledown"
13602 msgstr "triangledown"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13617 msgid "measuredangle"
13618 msgstr "measuredangle"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13646 msgstr "varnothing"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13649 msgid "blacktriangle"
13650 msgstr "blacktriangle"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13653 msgid "blacktriangledown"
13654 msgstr "blacktriangledown"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13657 msgid "blacksquare"
13658 msgstr "blacksquare"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13661 msgid "blacklozenge"
13662 msgstr "blacklozenge"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13669 msgid "sphericalangle"
13670 msgstr "sphericalangle"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13674 msgstr "complement"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13690 msgstr "Frecce AMS"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13693 msgid "dashleftarrow"
13694 msgstr "dashleftarrow"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13697 msgid "dashrightarrow"
13698 msgstr "dashrightarrow"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13701 msgid "leftleftarrows"
13702 msgstr "leftleftarrows"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13705 msgid "leftrightarrows"
13706 msgstr "leftrightarrows"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13709 msgid "rightrightarrows"
13710 msgstr "rightrightarrows"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13713 msgid "rightleftarrows"
13714 msgstr "rightleftarrows"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13718 msgstr "Lleftarrow"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13721 msgid "Rrightarrow"
13722 msgstr "Rrightarrow"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13725 msgid "twoheadleftarrow"
13726 msgstr "twoheadleftarrow"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13729 msgid "twoheadrightarrow"
13730 msgstr "twoheadrightarrow"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13733 msgid "leftarrowtail"
13734 msgstr "leftarrowtail"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13737 msgid "rightarrowtail"
13738 msgstr "rightarrowtail"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13741 msgid "looparrowleft"
13742 msgstr "looparrowleft"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13745 msgid "looparrowright"
13746 msgstr "looparrowright"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13749 msgid "curvearrowleft"
13750 msgstr "curvearrowleft"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13753 msgid "curvearrowright"
13754 msgstr "curvearrowright"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13757 msgid "circlearrowleft"
13758 msgstr "circlearrowleft"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13761 msgid "circlearrowright"
13762 msgstr "circlearrowright"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13774 msgstr "upuparrows"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13777 msgid "downdownarrows"
13778 msgstr "downdownarrows"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13781 msgid "upharpoonleft"
13782 msgstr "upharpoonleft"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13785 msgid "upharpoonright"
13786 msgstr "upharpoonright"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13789 msgid "downharpoonleft"
13790 msgstr "downharpoonleft"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13793 msgid "downharpoonright"
13794 msgstr "downharpoonright"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13797 msgid "leftrightharpoons"
13798 msgstr "leftrightharpoons"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13801 msgid "rightsquigarrow"
13802 msgstr "rightsquigarrow"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13805 msgid "leftrightsquigarrow"
13806 msgstr "leftrightsquigarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13810 msgstr "nleftarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13813 msgid "nrightarrow"
13814 msgstr "nrightarrow"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13817 msgid "nleftrightarrow"
13818 msgstr "nleftrightarrow"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13822 msgstr "nLeftarrow"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13825 msgid "nRightarrow"
13826 msgstr "nRightarrow"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13829 msgid "nLeftrightarrow"
13830 msgstr "nLeftrightarrow"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13837 msgid "AMS Relations"
13838 msgstr "Relazioni AMS"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13857 msgid "eqslantless"
13858 msgstr "eqslantless"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13862 msgstr "eqslantgtr"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13874 msgstr "lessapprox"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13922 msgstr "lesseqqgtr"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13926 msgstr "Senza cornice"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13941 msgid "thickapprox"
13942 msgstr "thickapprox"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13977 msgid "preccurlyeq"
13978 msgstr "preccurlyeq"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13981 msgid "succcurlyeq"
13982 msgstr "succcurlyeq"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13985 msgid "curlyeqprec"
13986 msgstr "curlyeqprec"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13989 msgid "curlyeqsucc"
13990 msgstr "curlyeqsucc"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14002 msgstr "precapprox"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14006 msgstr "succapprox"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14009 msgid "vartriangleleft"
14010 msgstr "vartriangleleft"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14013 msgid "vartriangleright"
14014 msgstr "vartriangleright"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14017 msgid "trianglelefteq"
14018 msgstr "trianglelefteq"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14021 msgid "trianglerighteq"
14022 msgstr "trianglerighteq"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14037 msgid "risingdotseq"
14038 msgstr "risingdotseq"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14041 msgid "fallingdotseq"
14042 msgstr "fallingdotseq"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14061 msgid "shortparallel"
14062 msgstr "shortparallel"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14066 msgstr "smallsmile"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14070 msgstr "smallfrown"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14073 msgid "blacktriangleleft"
14074 msgstr "blacktriangleleft"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14077 msgid "blacktriangleright"
14078 msgstr "blacktriangleright"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14089 msgid "backepsilon"
14090 msgstr "backepsilon"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14105 msgid "AMS Negative Relations"
14106 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14205 msgid "precnapprox"
14206 msgstr "precnapprox"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14209 msgid "succnapprox"
14210 msgstr "succnapprox"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14222 msgstr "subsetneqq"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14226 msgstr "supsetneqq"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14238 msgstr "nsupseteqq"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14253 msgid "varsubsetneq"
14254 msgstr "varsubsetneq"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14257 msgid "varsupsetneq"
14258 msgstr "varsupsetneq"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14261 msgid "varsubsetneqq"
14262 msgstr "varsubsetneqq"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14265 msgid "varsupsetneqq"
14266 msgstr "varsupsetneqq"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14269 msgid "ntriangleleft"
14270 msgstr "ntriangleleft"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14273 msgid "ntriangleright"
14274 msgstr "ntriangleright"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14277 msgid "ntrianglelefteq"
14278 msgstr "ntrianglelefteq"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14281 msgid "ntrianglerighteq"
14282 msgstr "ntrianglerighteq"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14305 msgid "nshortparallel"
14306 msgstr "nshortparallel"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14309 msgid "AMS Operators"
14310 msgstr "Operatori AMS"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14317 msgid "smallsetminus"
14318 msgstr "smallsetminus"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14337 msgid "doublebarwedge"
14338 msgstr "doublebarwedge"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14357 msgid "divideontimes"
14358 msgstr "divideontimes"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14369 msgid "leftthreetimes"
14370 msgstr "leftthreetimes"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14373 msgid "rightthreetimes"
14374 msgstr "rightthreetimes"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14378 msgstr "curlywedge"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14385 msgid "circleddash"
14386 msgstr "circleddash"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14390 msgstr "circledast"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14393 msgid "circledcirc"
14394 msgstr "circledcirc"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14404 #: lib/external_templates:37
14405 msgid "RasterImage"
14406 msgstr "Immagine Raster"
14408 #: lib/external_templates:40
14409 #: lib/external_templates:46
14410 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14411 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14413 #: lib/external_templates:45
14414 msgid "A bitmap file.\n"
14415 msgstr "Un file bitmap.\n"
14417 #: lib/external_templates:109
14421 #: lib/external_templates:110
14422 #: lib/external_templates:113
14423 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14424 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14426 #: lib/external_templates:112
14427 msgid "An Xfig figure.\n"
14428 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14430 #: lib/external_templates:162
14431 msgid "ChessDiagram"
14432 msgstr "Scacchiera"
14434 #: lib/external_templates:163
14435 #: lib/external_templates:182
14436 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14437 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14439 #: lib/external_templates:165
14441 "A chess position diagram.\n"
14442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14444 "the position that you want to display.\n"
14445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14446 "and remember to type in a relative path\n"
14447 "to the LyX document location.\n"
14448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14449 "to enable general editing of the board.\n"
14450 "You might also check out the\n"
14451 "'Options->Test legality' option, and\n"
14452 "remember to middle and right click to\n"
14453 "insert new material in the board.\n"
14454 "In order for this to work, you have to\n"
14455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14456 "that TeX will find it, and you will need\n"
14457 "to install the skak package from CTAN.\n"
14459 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14460 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14461 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14462 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14463 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14464 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14465 "alla posizione del documento LyX.\n"
14466 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14467 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14468 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14469 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14470 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14471 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14472 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14473 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14474 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14475 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14477 #: lib/external_templates:208
14481 #: lib/external_templates:209
14482 #: lib/external_templates:215
14483 msgid "Lilypond typeset music"
14484 msgstr "Spartito Lilypond"
14486 #: lib/external_templates:211
14488 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14489 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14490 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14491 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14493 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14494 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14495 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14496 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14498 #: lib/external_templates:257
14500 msgstr "Pagine PDF"
14502 #: lib/external_templates:258
14503 #: lib/external_templates:269
14504 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14505 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14507 #: lib/external_templates:260
14509 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14510 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14511 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14513 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14514 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14515 "* pages=- (to include all pages)\n"
14516 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14517 "for further options and details.\n"
14519 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14520 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14521 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14523 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14524 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14525 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14526 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14527 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14529 #: lib/external_templates:299
14532 "Read 'info date' for more information.\n"
14535 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14537 #: lib/configure.py:252
14541 #: lib/configure.py:255
14545 #: lib/configure.py:258
14549 #: lib/configure.py:261
14553 #: lib/configure.py:265
14557 #: lib/configure.py:266
14561 #: lib/configure.py:267
14562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14566 #: lib/configure.py:268
14570 #: lib/configure.py:269
14574 #: lib/configure.py:270
14575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14579 #: lib/configure.py:271
14583 #: lib/configure.py:272
14587 #: lib/configure.py:273
14591 #: lib/configure.py:274
14595 #: lib/configure.py:279
14596 msgid "Plain text (chess output)"
14597 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14599 #: lib/configure.py:280
14600 msgid "Plain text (image)"
14601 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14603 #: lib/configure.py:281
14604 msgid "Plain text (Xfig output)"
14605 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14607 #: lib/configure.py:282
14608 msgid "date (output)"
14609 msgstr "date (uscita)"
14611 #: lib/configure.py:283
14615 #: lib/configure.py:283
14619 #: lib/configure.py:284
14620 msgid "Docbook (XML)"
14621 msgstr "Docbook (XML)"
14623 #: lib/configure.py:285
14624 msgid "Graphviz Dot"
14625 msgstr "Graphviz Dot"
14627 #: lib/configure.py:286
14628 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14629 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14631 #: lib/configure.py:287
14635 #: lib/configure.py:287
14639 #: lib/configure.py:288
14640 msgid "LilyPond music"
14641 msgstr "Spartito LilyPond"
14643 #: lib/configure.py:289
14644 msgid "LaTeX (plain)"
14645 msgstr "LaTeX (normale)"
14647 #: lib/configure.py:289
14648 msgid "LaTeX (plain)|L"
14649 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14651 #: lib/configure.py:290
14655 #: lib/configure.py:290
14657 msgstr "LinuxDoc|x"
14659 #: lib/configure.py:291
14660 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14661 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14663 #: lib/configure.py:292
14664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14666 msgstr "Testo semplice"
14668 #: lib/configure.py:292
14669 msgid "Plain text|a"
14670 msgstr "Testo semplice|s"
14672 #: lib/configure.py:293
14673 msgid "Plain text (pstotext)"
14674 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14676 #: lib/configure.py:294
14677 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14678 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14680 #: lib/configure.py:295
14681 msgid "Plain text (catdvi)"
14682 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14684 #: lib/configure.py:296
14685 msgid "Plain Text, Join Lines"
14686 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14688 #: lib/configure.py:303
14692 #: lib/configure.py:308
14696 #: lib/configure.py:309
14698 msgstr "Postscript"
14700 #: lib/configure.py:309
14701 msgid "Postscript|t"
14702 msgstr "Postscript|t"
14704 #: lib/configure.py:313
14705 msgid "PDF (ps2pdf)"
14706 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14708 #: lib/configure.py:313
14709 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14710 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14712 #: lib/configure.py:314
14713 msgid "PDF (pdflatex)"
14714 msgstr "PDF (pdflatex)"
14716 #: lib/configure.py:314
14717 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14718 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14720 #: lib/configure.py:315
14721 msgid "PDF (dvipdfm)"
14722 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14724 #: lib/configure.py:315
14725 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14726 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14728 #: lib/configure.py:318
14732 #: lib/configure.py:318
14736 #: lib/configure.py:321
14740 #: lib/configure.py:324
14744 #: lib/configure.py:324
14748 #: lib/configure.py:327
14752 #: lib/configure.py:330
14753 msgid "OpenDocument"
14754 msgstr "OpenDocument"
14756 #: lib/configure.py:333
14757 msgid "date command"
14758 msgstr "Comando date"
14760 #: lib/configure.py:334
14761 msgid "Table (CSV)"
14762 msgstr "Tabella (CSV)"
14764 #: lib/configure.py:336
14765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14771 #: lib/configure.py:337
14775 #: lib/configure.py:338
14779 #: lib/configure.py:339
14783 #: lib/configure.py:340
14784 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14787 #: lib/configure.py:341
14788 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14791 #: lib/configure.py:342
14792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14795 #: lib/configure.py:343
14796 msgid "LyX Preview"
14797 msgstr "Anteprima LyX"
14799 #: lib/configure.py:344
14800 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14801 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14803 #: lib/configure.py:345
14807 #: lib/configure.py:346
14811 #: lib/configure.py:347
14815 #: lib/configure.py:348
14816 msgid "Rich Text Format"
14819 #: lib/configure.py:349
14820 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14821 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14823 #: lib/configure.py:350
14824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14825 msgid "Windows Metafile"
14826 msgstr "Metafile di Windows"
14828 #: lib/configure.py:351
14829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14830 msgid "Enhanced Metafile"
14831 msgstr "Metafile di Windows"
14833 #: lib/configure.py:352
14837 #: lib/configure.py:352
14841 #: lib/configure.py:353
14842 msgid "HTML (MS Word)"
14843 msgstr "HTML (MS Word)"
14845 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14848 msgid "%1$s and %2$s"
14849 msgstr "%1$s e %2$s"
14851 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14853 msgid "%1$s et al."
14854 msgstr "%1$s et al."
14856 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14858 msgstr "Nessun anno"
14860 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14862 msgid "Add to bibliography only."
14863 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14865 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14869 #: src/Buffer.cpp:237
14870 msgid "Disk Error: "
14871 msgstr "Errore disco:"
14873 #: src/Buffer.cpp:238
14875 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14876 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14878 #: src/Buffer.cpp:290
14879 msgid "Could not remove temporary directory"
14880 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14882 #: src/Buffer.cpp:291
14884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14885 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14887 #: src/Buffer.cpp:506
14888 msgid "Unknown document class"
14889 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14891 #: src/Buffer.cpp:507
14893 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14894 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14896 #: src/Buffer.cpp:511
14897 #: src/Text.cpp:241
14899 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14900 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14902 #: src/Buffer.cpp:515
14903 #: src/Buffer.cpp:522
14904 #: src/Buffer.cpp:542
14905 msgid "Document header error"
14906 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14908 #: src/Buffer.cpp:521
14909 msgid "\\begin_header is missing"
14910 msgstr "manca \\begin_header"
14912 #: src/Buffer.cpp:541
14913 msgid "\\begin_document is missing"
14914 msgstr "manca \\begin_document"
14916 #: src/Buffer.cpp:557
14917 #: src/Buffer.cpp:563
14918 #: src/BufferView.cpp:1140
14919 #: src/BufferView.cpp:1146
14920 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14921 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14923 #: src/Buffer.cpp:558
14924 #: src/BufferView.cpp:1141
14926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14927 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14929 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14930 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14932 #: src/Buffer.cpp:564
14933 #: src/BufferView.cpp:1147
14935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14936 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14938 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14939 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14941 #: src/Buffer.cpp:705
14942 #: src/Buffer.cpp:788
14943 msgid "Document format failure"
14944 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14946 #: src/Buffer.cpp:706
14948 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14949 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14951 #: src/Buffer.cpp:743
14952 msgid "Conversion failed"
14953 msgstr "Conversione non riuscita"
14955 #: src/Buffer.cpp:744
14957 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14958 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14960 #: src/Buffer.cpp:753
14961 msgid "Conversion script not found"
14962 msgstr "Script di conversione non trovato."
14964 #: src/Buffer.cpp:754
14966 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14967 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14969 #: src/Buffer.cpp:773
14970 msgid "Conversion script failed"
14971 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14973 #: src/Buffer.cpp:774
14975 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14976 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14978 #: src/Buffer.cpp:789
14980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14981 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14983 #: src/Buffer.cpp:822
14984 msgid "Backup failure"
14985 msgstr "Backup non riuscito"
14987 #: src/Buffer.cpp:823
14990 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14991 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14993 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14994 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14996 #: src/Buffer.cpp:833
14998 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14999 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15001 #: src/Buffer.cpp:835
15002 msgid "Overwrite modified file?"
15003 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15005 #: src/Buffer.cpp:836
15006 #: src/Exporter.cpp:49
15007 #: src/LyXFunc.cpp:999
15008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
15012 msgstr "&Sovrascrivi"
15014 #: src/Buffer.cpp:860
15016 msgid "Saving document %1$s..."
15017 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15019 #: src/Buffer.cpp:873
15020 msgid " could not write file!"
15021 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15023 #: src/Buffer.cpp:880
15027 #: src/Buffer.cpp:959
15028 msgid "Iconv software exception Detected"
15029 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15031 #: src/Buffer.cpp:959
15033 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15034 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15036 #: src/Buffer.cpp:981
15038 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15039 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15041 #: src/Buffer.cpp:984
15043 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15044 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15046 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15047 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15049 #: src/Buffer.cpp:991
15050 msgid "iconv conversion failed"
15051 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15053 #: src/Buffer.cpp:996
15054 msgid "conversion failed"
15055 msgstr "conversione non riuscita"
15057 #: src/Buffer.cpp:1270
15058 msgid "Running chktex..."
15059 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15061 #: src/Buffer.cpp:1283
15062 msgid "chktex failure"
15063 msgstr "chktex ha fallito"
15065 #: src/Buffer.cpp:1284
15066 msgid "Could not run chktex successfully."
15067 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15069 #: src/Buffer.cpp:2114
15070 msgid "Preview source code"
15071 msgstr "Anteprima del sorgente"
15073 #: src/Buffer.cpp:2126
15075 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15076 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15078 #: src/Buffer.cpp:2130
15080 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15081 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15083 #: src/Buffer.cpp:2229
15085 msgid "Auto-saving %1$s"
15086 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15088 #: src/Buffer.cpp:2273
15089 msgid "Autosave failed!"
15090 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15092 #: src/Buffer.cpp:2296
15093 msgid "Autosaving current document..."
15094 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15096 #: src/Buffer.cpp:2346
15097 msgid "Couldn't export file"
15098 msgstr "Non posso esportare il file"
15100 #: src/Buffer.cpp:2347
15102 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15103 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15105 #: src/Buffer.cpp:2384
15106 msgid "File name error"
15107 msgstr "Errore sul nome del file"
15109 #: src/Buffer.cpp:2385
15110 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15111 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15113 #: src/Buffer.cpp:2427
15114 msgid "Document export cancelled."
15115 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15117 #: src/Buffer.cpp:2433
15119 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15120 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15122 #: src/Buffer.cpp:2439
15124 msgid "Document exported as %1$s"
15125 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15127 #: src/Buffer.cpp:2509
15130 "The specified document\n"
15132 "could not be read."
15134 "Il documento specificato\n"
15136 "non ha potuto essere letto."
15138 #: src/Buffer.cpp:2511
15139 msgid "Could not read document"
15140 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15142 #: src/Buffer.cpp:2521
15145 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15147 "Recover emergency save?"
15149 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15151 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15153 #: src/Buffer.cpp:2524
15154 msgid "Load emergency save?"
15155 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15157 #: src/Buffer.cpp:2525
15161 #: src/Buffer.cpp:2525
15162 msgid "&Load Original"
15163 msgstr "&Apri originale"
15165 #: src/Buffer.cpp:2545
15168 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15170 "Load the backup instead?"
15172 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15174 "Apro il backup invece?"
15176 #: src/Buffer.cpp:2548
15177 msgid "Load backup?"
15178 msgstr "Apro la copia di backup?"
15180 #: src/Buffer.cpp:2549
15181 msgid "&Load backup"
15182 msgstr "&Apri copia di backup"
15184 #: src/Buffer.cpp:2549
15185 msgid "Load &original"
15186 msgstr "Apri &originale"
15188 #: src/Buffer.cpp:2582
15190 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15191 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15193 #: src/Buffer.cpp:2584
15194 msgid "Retrieve from version control?"
15195 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15197 #: src/Buffer.cpp:2585
15201 #: src/BufferList.cpp:224
15202 msgid "No file open!"
15203 msgstr "Nessun file aperto!"
15205 #: src/BufferList.cpp:234
15207 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15208 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15210 #: src/BufferList.cpp:244
15211 #: src/BufferList.cpp:257
15212 #: src/BufferList.cpp:271
15213 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15214 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15216 #: src/BufferList.cpp:247
15217 #: src/BufferList.cpp:261
15218 msgid " Save failed! Trying...\n"
15219 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15221 #: src/BufferList.cpp:275
15222 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15223 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15225 #: src/BufferParams.cpp:475
15228 "The layout file requested by this document,\n"
15230 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15231 "class or style file required by it is not\n"
15232 "available. See the Customization documentation\n"
15233 "for more information.\n"
15235 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15237 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15238 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15239 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15241 #: src/BufferParams.cpp:481
15242 msgid "Document class not available"
15243 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15245 #: src/BufferParams.cpp:482
15246 msgid "LyX will not be able to produce output."
15247 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15249 #: src/BufferParams.cpp:1445
15251 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15252 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15254 #: src/BufferParams.cpp:1450
15255 msgid "Document class not found"
15256 msgstr "Classe di documento non trovata"
15258 #: src/BufferParams.cpp:1457
15259 #: src/LyXFunc.cpp:714
15261 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15262 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15264 #: src/BufferParams.cpp:1459
15265 #: src/LyXFunc.cpp:716
15266 msgid "Could not load class"
15267 msgstr "Impossibile caricare classe"
15269 #: src/BufferParams.cpp:1545
15272 "The module %1$s has been requested by\n"
15273 "this document but has not been found in the list of\n"
15274 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15275 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15277 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15278 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15279 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15280 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15282 #: src/BufferParams.cpp:1549
15283 msgid "Module not available"
15284 msgstr "Modulo non disponibile"
15286 #: src/BufferParams.cpp:1550
15287 msgid "Some layouts may not be available."
15288 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15290 #: src/BufferParams.cpp:1557
15293 "The module %1$s requires a package that is\n"
15294 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15295 "may not be possible.\n"
15297 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15298 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15299 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15301 #: src/BufferParams.cpp:1560
15302 msgid "Package not available"
15303 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15305 #: src/BufferParams.cpp:1565
15307 msgid "Error reading module %1$s\n"
15308 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15310 #: src/BufferParams.cpp:1566
15311 #: src/BufferParams.cpp:1572
15313 msgstr "Errore di lettura"
15315 #: src/BufferParams.cpp:1571
15316 msgid "Error reading internal layout information"
15317 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15319 #: src/BufferView.cpp:178
15320 msgid "No more insets"
15321 msgstr "Nessun altro inserto"
15323 #: src/BufferView.cpp:673
15324 msgid "Save bookmark"
15325 msgstr "Salva segnalibro"
15327 #: src/BufferView.cpp:1024
15328 msgid "No further undo information"
15329 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15331 #: src/BufferView.cpp:1033
15332 msgid "No further redo information"
15333 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15335 #: src/BufferView.cpp:1198
15336 #: src/lyxfind.cpp:295
15337 #: src/lyxfind.cpp:313
15338 msgid "String not found!"
15339 msgstr "Stringa non trovata!"
15341 #: src/BufferView.cpp:1222
15343 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15345 #: src/BufferView.cpp:1229
15347 msgstr "Evidenziazione attivata"
15349 #: src/BufferView.cpp:1236
15350 msgid "Mark removed"
15351 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15353 #: src/BufferView.cpp:1239
15355 msgstr "Evidenziazione impostata"
15357 #: src/BufferView.cpp:1286
15358 msgid "Statistics for the selection:"
15359 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15361 #: src/BufferView.cpp:1288
15362 msgid "Statistics for the document:"
15363 msgstr "Statistiche per il documento:"
15365 #: src/BufferView.cpp:1291
15368 msgstr "%1$d parole"
15370 #: src/BufferView.cpp:1293
15372 msgstr "Una parola"
15374 #: src/BufferView.cpp:1296
15376 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15377 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15379 #: src/BufferView.cpp:1299
15380 msgid "One character (including blanks)"
15381 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15383 #: src/BufferView.cpp:1302
15385 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15386 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15388 #: src/BufferView.cpp:1305
15389 msgid "One character (excluding blanks)"
15390 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15392 #: src/BufferView.cpp:1307
15394 msgstr "Statistiche"
15396 #: src/BufferView.cpp:2058
15398 msgid "Inserting document %1$s..."
15399 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15401 #: src/BufferView.cpp:2069
15403 msgid "Document %1$s inserted."
15404 msgstr "Documento %1$s inserito."
15406 #: src/BufferView.cpp:2071
15408 msgid "Could not insert document %1$s"
15409 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15411 #: src/BufferView.cpp:2299
15414 "Could not read the specified document\n"
15416 "due to the error: %2$s"
15418 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15420 "a causa dell'errore: %2$s"
15422 #: src/BufferView.cpp:2301
15423 msgid "Could not read file"
15424 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15426 #: src/BufferView.cpp:2308
15430 " is not readable."
15433 "non può essere letto."
15435 #: src/BufferView.cpp:2309
15436 #: src/output.cpp:39
15437 msgid "Could not open file"
15438 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15440 #: src/BufferView.cpp:2316
15441 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15442 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15444 #: src/BufferView.cpp:2317
15446 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15447 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15448 "If this does not give the correct result\n"
15449 "then please change the encoding of the file\n"
15450 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15452 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15453 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15454 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15455 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15456 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15458 #: src/Chktex.cpp:63
15460 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15461 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15463 #: src/Chktex.cpp:65
15464 msgid "ChkTeX warning id # "
15465 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15467 #: src/Color.cpp:95
15468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15473 #: src/Color.cpp:96
15477 #: src/Color.cpp:97
15481 #: src/Color.cpp:98
15485 #: src/Color.cpp:99
15489 #: src/Color.cpp:100
15493 #: src/Color.cpp:101
15497 #: src/Color.cpp:102
15501 #: src/Color.cpp:103
15505 #: src/Color.cpp:104
15509 #: src/Color.cpp:105
15513 #: src/Color.cpp:106
15517 #: src/Color.cpp:107
15521 #: src/Color.cpp:108
15522 msgid "selected text"
15523 msgstr "Testo selezionato"
15525 #: src/Color.cpp:110
15527 msgstr "Testo LaTeX"
15529 #: src/Color.cpp:111
15530 msgid "inline completion"
15531 msgstr "Suggerimento in linea"
15533 #: src/Color.cpp:113
15534 msgid "non-unique inline completion"
15535 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15537 #: src/Color.cpp:115
15538 msgid "previewed snippet"
15541 #: src/Color.cpp:116
15543 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15545 #: src/Color.cpp:117
15546 msgid "note background"
15547 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15549 #: src/Color.cpp:118
15550 msgid "comment label"
15551 msgstr "Commento (etichetta)"
15553 #: src/Color.cpp:119
15554 msgid "comment background"
15555 msgstr "Commento (sfondo)"
15557 #: src/Color.cpp:120
15558 msgid "greyedout inset label"
15559 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15561 #: src/Color.cpp:121
15562 msgid "greyedout inset background"
15563 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15565 #: src/Color.cpp:122
15567 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15569 #: src/Color.cpp:123
15570 msgid "listings background"
15571 msgstr "Listati (sfondo)"
15573 #: src/Color.cpp:124
15574 msgid "branch label"
15575 msgstr "Ramo (etichetta)"
15577 #: src/Color.cpp:125
15578 msgid "footnote label"
15579 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15581 #: src/Color.cpp:126
15582 msgid "index label"
15583 msgstr "Indice (etichetta)"
15585 #: src/Color.cpp:127
15586 msgid "margin note label"
15587 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15589 #: src/Color.cpp:128
15591 msgstr "URL (etichetta)"
15593 #: src/Color.cpp:129
15595 msgstr "URL (testo)"
15597 #: src/Color.cpp:130
15599 msgstr "Barra di profondità"
15601 #: src/Color.cpp:131
15605 #: src/Color.cpp:132
15606 msgid "command inset"
15607 msgstr "Inserto comando"
15609 #: src/Color.cpp:133
15610 msgid "command inset background"
15611 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15613 #: src/Color.cpp:134
15614 msgid "command inset frame"
15615 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15617 #: src/Color.cpp:135
15618 msgid "special character"
15619 msgstr "Carattere speciale"
15621 #: src/Color.cpp:136
15623 msgstr "Matematica"
15625 #: src/Color.cpp:137
15626 msgid "math background"
15627 msgstr "Matematica (sfondo)"
15629 #: src/Color.cpp:138
15630 msgid "graphics background"
15631 msgstr "Immagine (sfondo)"
15633 #: src/Color.cpp:139
15634 #: src/Color.cpp:143
15635 msgid "math macro background"
15636 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15638 #: src/Color.cpp:140
15640 msgstr "Matematica (cornice)"
15642 #: src/Color.cpp:141
15643 msgid "math corners"
15644 msgstr "Matematica (angoli)"
15646 #: src/Color.cpp:142
15648 msgstr "Matematica (linea)"
15650 #: src/Color.cpp:144
15651 msgid "math macro hovered background"
15652 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15654 #: src/Color.cpp:145
15655 msgid "math macro label"
15656 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15658 #: src/Color.cpp:146
15659 msgid "math macro frame"
15660 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15662 #: src/Color.cpp:147
15663 msgid "math macro blended out"
15664 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15666 #: src/Color.cpp:148
15667 msgid "math macro old parameter"
15668 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15670 #: src/Color.cpp:149
15671 msgid "math macro new parameter"
15672 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15674 #: src/Color.cpp:150
15675 msgid "caption frame"
15676 msgstr "Didascalia (cornice)"
15678 #: src/Color.cpp:151
15679 msgid "collapsable inset text"
15680 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15682 #: src/Color.cpp:152
15683 msgid "collapsable inset frame"
15684 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15686 #: src/Color.cpp:153
15687 msgid "inset background"
15688 msgstr "Inserto (sfondo)"
15690 #: src/Color.cpp:154
15691 msgid "inset frame"
15692 msgstr "Inserto (cornice)"
15694 #: src/Color.cpp:155
15695 msgid "LaTeX error"
15696 msgstr "Errore di LaTeX"
15698 #: src/Color.cpp:156
15699 msgid "end-of-line marker"
15700 msgstr "Marcatore di fine linea"
15702 #: src/Color.cpp:157
15703 msgid "appendix marker"
15704 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15706 #: src/Color.cpp:158
15708 msgstr "Barra delle modifiche"
15710 #: src/Color.cpp:159
15711 msgid "deleted text"
15712 msgstr "Testo cancellato"
15714 #: src/Color.cpp:160
15716 msgstr "Testo aggiunto"
15718 #: src/Color.cpp:161
15719 msgid "changed text 1st author"
15720 msgstr "Modifiche autore 1"
15722 #: src/Color.cpp:162
15723 msgid "changed text 2nd author"
15724 msgstr "Modifiche autore 2"
15726 #: src/Color.cpp:163
15727 msgid "changed text 3rd author"
15728 msgstr "Modifiche autore 3"
15730 #: src/Color.cpp:164
15731 msgid "changed text 4th author"
15732 msgstr "Modifiche autore 4"
15734 #: src/Color.cpp:165
15735 msgid "changed text 5th author"
15736 msgstr "Modifiche autore 5"
15738 #: src/Color.cpp:166
15739 msgid "added space markers"
15740 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15742 #: src/Color.cpp:167
15743 msgid "top/bottom line"
15744 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15746 #: src/Color.cpp:168
15748 msgstr "Tabella (linee)"
15750 #: src/Color.cpp:169
15751 msgid "table on/off line"
15752 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15754 #: src/Color.cpp:171
15755 msgid "bottom area"
15756 msgstr "Area inferiore"
15758 #: src/Color.cpp:172
15760 msgstr "Nuova pagina"
15762 #: src/Color.cpp:173
15763 msgid "page break / line break"
15764 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15766 #: src/Color.cpp:174
15767 msgid "frame of button"
15768 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15770 #: src/Color.cpp:175
15771 msgid "button background"
15772 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15774 #: src/Color.cpp:176
15775 msgid "button background under focus"
15776 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15778 #: src/Color.cpp:177
15782 #: src/Color.cpp:178
15786 #: src/Converter.cpp:305
15787 #: src/Converter.cpp:448
15788 #: src/Converter.cpp:471
15789 #: src/Converter.cpp:514
15790 msgid "Cannot convert file"
15791 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15793 #: src/Converter.cpp:306
15796 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15797 "Define a converter in the preferences."
15799 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15800 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15802 #: src/Converter.cpp:403
15803 #: src/Format.cpp:305
15804 #: src/Format.cpp:377
15805 msgid "Executing command: "
15806 msgstr "Comando in esecuzione:"
15808 #: src/Converter.cpp:443
15809 msgid "Build errors"
15810 msgstr "Errori di compilazione"
15812 #: src/Converter.cpp:444
15813 msgid "There were errors during the build process."
15814 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15816 #: src/Converter.cpp:449
15817 #: src/Format.cpp:312
15818 #: src/Format.cpp:384
15820 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15821 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15823 #: src/Converter.cpp:472
15825 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15826 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15828 #: src/Converter.cpp:516
15830 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15831 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15833 #: src/Converter.cpp:517
15835 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15836 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15838 #: src/Converter.cpp:573
15839 msgid "Running LaTeX..."
15840 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15842 #: src/Converter.cpp:591
15844 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15845 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15847 #: src/Converter.cpp:594
15848 msgid "LaTeX failed"
15849 msgstr "LaTeX ha fallito"
15851 #: src/Converter.cpp:596
15852 msgid "Output is empty"
15853 msgstr "Output vuoto"
15855 #: src/Converter.cpp:597
15856 msgid "An empty output file was generated."
15857 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15859 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15862 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15865 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15868 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15869 msgid "Undefined flex inset"
15870 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15872 #: src/Exporter.cpp:44
15873 #: src/LyXFunc.cpp:995
15876 "The file %1$s already exists.\n"
15878 "Do you want to overwrite that file?"
15880 "Il file %1$s esiste già.\n"
15882 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15884 #: src/Exporter.cpp:47
15885 #: src/LyXFunc.cpp:998
15886 msgid "Overwrite file?"
15887 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15889 #: src/Exporter.cpp:49
15890 msgid "Overwrite &all"
15891 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15893 #: src/Exporter.cpp:50
15894 msgid "&Cancel export"
15895 msgstr "&Cancella esportazione"
15897 #: src/Exporter.cpp:90
15898 msgid "Couldn't copy file"
15899 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15901 #: src/Exporter.cpp:91
15903 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15904 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15918 msgstr "Senza Grazie"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15925 msgstr "Monospazio"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15966 msgstr "Maiuscoletto"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15982 #: src/Font.cpp:173
15984 msgid "Emphasis %1$s, "
15985 msgstr "Enfasi %1$s, "
15987 #: src/Font.cpp:176
15989 msgid "Underline %1$s, "
15990 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15992 #: src/Font.cpp:179
15994 msgid "Noun %1$s, "
15995 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15997 #: src/Font.cpp:193
15999 msgid "Language: %1$s, "
16000 msgstr "Lingua: %1$s, "
16002 #: src/Font.cpp:196
16004 msgid " Number %1$s"
16005 msgstr " Numero %1$s"
16007 #: src/Format.cpp:253
16008 #: src/Format.cpp:266
16009 #: src/Format.cpp:276
16010 #: src/Format.cpp:311
16011 msgid "Cannot view file"
16012 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16014 #: src/Format.cpp:254
16015 #: src/Format.cpp:325
16017 msgid "File does not exist: %1$s"
16018 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16020 #: src/Format.cpp:267
16022 msgid "No information for viewing %1$s"
16023 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16025 #: src/Format.cpp:277
16027 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16028 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16030 #: src/Format.cpp:324
16031 #: src/Format.cpp:336
16032 #: src/Format.cpp:349
16033 #: src/Format.cpp:360
16034 #: src/Format.cpp:383
16035 msgid "Cannot edit file"
16036 msgstr "Non posso modificare il file"
16038 #: src/Format.cpp:337
16039 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16040 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16042 #: src/Format.cpp:350
16044 msgid "No information for editing %1$s"
16045 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16047 #: src/Format.cpp:361
16049 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16050 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16052 #: src/ISpell.cpp:227
16053 #: src/ISpell.cpp:234
16054 #: src/ISpell.cpp:243
16055 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16056 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16058 #: src/ISpell.cpp:248
16059 #: src/ISpell.cpp:253
16060 #: src/ISpell.cpp:258
16061 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16062 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16064 #: src/ISpell.cpp:267
16066 "Could not create an ispell process.\n"
16067 "You may not have the right languages installed."
16069 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16070 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16072 #: src/ISpell.cpp:290
16074 "The ispell process returned an error.\n"
16075 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16077 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16078 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16080 #: src/ISpell.cpp:395
16082 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16083 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16085 #: src/ISpell.cpp:406
16086 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16087 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16089 #: src/ISpell.cpp:466
16091 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16092 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16094 #: src/ISpell.cpp:481
16096 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16097 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16099 #: src/KeySequence.cpp:166
16101 msgstr " opzioni: "
16103 #: src/LaTeX.cpp:61
16105 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16106 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16108 #: src/LaTeX.cpp:264
16109 #: src/LaTeX.cpp:338
16110 msgid "Running Index Processor."
16111 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16113 #: src/LaTeX.cpp:284
16114 msgid "Running BibTeX."
16115 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16117 #: src/LaTeX.cpp:417
16118 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16119 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16122 msgid "Could not read configuration file"
16123 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16129 "Error while reading the configuration file\n"
16131 "Please check your installation."
16133 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16135 "Per favore, controllare la configurazione."
16138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16139 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16147 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16148 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16151 msgid "Cannot remove temporary directory"
16152 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16156 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16157 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16160 msgid "Unable to remove temporary directory"
16161 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16165 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16166 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16169 msgid "No textclass is found"
16170 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16173 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16174 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16177 msgid "&Reconfigure"
16178 msgstr "&Riconfigura"
16181 msgid "&Use Default"
16182 msgstr "&Classi predefinite"
16187 msgstr "&Esci da LyX"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16195 msgid "Could not create temporary directory"
16196 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16201 "Could not create a temporary directory in\n"
16203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16205 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16207 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16210 msgid "Missing user LyX directory"
16211 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16217 "It is needed to keep your own configuration."
16219 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16220 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16223 msgid "&Create directory"
16224 msgstr "&Crea cartella"
16227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16228 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16233 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16237 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16240 msgid "List of supported debug flags:"
16241 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16245 msgid "Setting debug level to %1$s"
16246 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16251 "Command line switches (case sensitive):\n"
16252 "\t-help summarize LyX usage\n"
16253 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16254 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16255 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16257 " select the features to debug.\n"
16258 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16259 "\t-x [--execute] command\n"
16260 " where command is a lyx command.\n"
16261 "\t-e [--export] fmt\n"
16262 " where fmt is the export format of choice.\n"
16263 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16264 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16265 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16266 " where fmt is the import format of choice\n"
16267 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16268 "\t-version summarize version and build info\n"
16269 "Check the LyX man page for more details."
16271 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16272 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16273 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16274 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16275 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16276 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16277 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16278 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16279 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16280 "\t-x [--execute] comando\n"
16281 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16282 "\t-e [--export] formato\n"
16283 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16284 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16285 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16286 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16287 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16288 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16289 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16290 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16293 msgid "No system directory"
16294 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16298 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16300 #: src/LyX.cpp:1006
16301 msgid "No user directory"
16302 msgstr "Nessuna cartella utente"
16304 #: src/LyX.cpp:1007
16305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16306 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16308 #: src/LyX.cpp:1018
16309 msgid "Incomplete command"
16310 msgstr "Comando non completo"
16312 #: src/LyX.cpp:1019
16313 msgid "Missing command string after --execute switch"
16314 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16316 #: src/LyX.cpp:1030
16317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16318 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16320 #: src/LyX.cpp:1043
16321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16322 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16324 #: src/LyX.cpp:1048
16325 msgid "Missing filename for --import"
16326 msgstr "Manca il nome file per --import"
16328 #: src/LyXFunc.cpp:113
16329 msgid "Running configure..."
16330 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16332 #: src/LyXFunc.cpp:124
16333 msgid "Reloading configuration..."
16334 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16336 #: src/LyXFunc.cpp:130
16337 msgid "System reconfiguration failed"
16338 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16340 #: src/LyXFunc.cpp:131
16342 "The system reconfiguration has failed.\n"
16343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16344 "Please reconfigure again if needed."
16346 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16347 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16348 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16349 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16351 #: src/LyXFunc.cpp:137
16352 msgid "System reconfigured"
16353 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16355 #: src/LyXFunc.cpp:138
16357 "The system has been reconfigured.\n"
16358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16359 "updated document class specifications."
16361 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16362 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16363 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16365 #: src/LyXFunc.cpp:362
16366 msgid "Unknown function."
16367 msgstr "Funzione sconosciuta."
16369 #: src/LyXFunc.cpp:391
16370 msgid "Nothing to do"
16371 msgstr "Niente da fare"
16373 #: src/LyXFunc.cpp:410
16374 msgid "Unknown action"
16375 msgstr "Azione sconosciuta"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:416
16378 #: src/LyXFunc.cpp:665
16379 msgid "Command disabled"
16380 msgstr "Comando disabilitato"
16382 #: src/LyXFunc.cpp:423
16383 msgid "Command not allowed without any document open"
16384 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16386 #: src/LyXFunc.cpp:650
16387 msgid "Document is read-only"
16388 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16390 #: src/LyXFunc.cpp:659
16391 msgid "This portion of the document is deleted."
16392 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16394 #: src/LyXFunc.cpp:678
16397 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16399 "Do you want to save the document?"
16401 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16403 "Volete salvare il documento?"
16405 #: src/LyXFunc.cpp:681
16406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16407 msgid "Save changed document?"
16408 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16410 #: src/LyXFunc.cpp:696
16413 "Could not print the document %1$s.\n"
16414 "Check that your printer is set up correctly."
16416 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16417 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16419 #: src/LyXFunc.cpp:699
16420 msgid "Print document failed"
16421 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16423 #: src/LyXFunc.cpp:818
16425 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16426 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16428 #: src/LyXFunc.cpp:820
16429 msgid "Revert to saved document?"
16430 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16432 #: src/LyXFunc.cpp:821
16433 #: src/LyXVC.cpp:181
16435 msgstr "&Ripristina"
16437 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16438 #: src/Text3.cpp:1477
16439 msgid "Missing argument"
16440 msgstr "Argomento mancante"
16442 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16444 msgid "Opening help file %1$s..."
16445 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16447 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16449 msgid "Opening child document %1$s..."
16450 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16452 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16454 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16455 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16457 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16458 msgid "Unable to save document defaults"
16459 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16461 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16463 msgid "Document %1$s reloaded."
16464 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16466 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16468 msgid "Could not reload document %1$s"
16469 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16471 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16472 msgid "Welcome to LyX!"
16473 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16475 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16476 msgid "Converting document to new document class..."
16477 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2429
16480 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16481 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16483 #: src/LyXRC.cpp:2434
16484 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16485 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2438
16488 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16489 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2446
16492 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16493 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2450
16496 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16497 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2454
16500 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16501 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2461
16504 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16505 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2465
16508 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16509 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2469
16512 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16513 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2473
16516 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16517 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2477
16520 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16521 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2487
16524 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16525 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2491
16528 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16529 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16531 #: src/LyXRC.cpp:2495
16532 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16533 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2506
16537 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16539 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16540 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2510
16543 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16544 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2514
16547 msgid "New documents will be assigned this language."
16548 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2518
16551 msgid "Specify the default paper size."
16552 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2522
16555 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16556 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2526
16559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16560 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2530
16563 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16564 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2535
16567 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16568 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2539
16571 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16572 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2543
16575 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16576 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2550
16579 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16580 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2554
16583 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16584 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2563
16587 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16588 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2567
16591 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16592 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2571
16595 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16596 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2575
16599 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16600 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2579
16603 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16604 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2583
16607 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16608 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2587
16611 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16612 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2591
16615 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16616 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2595
16619 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16620 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2599
16623 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16624 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2603
16627 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16628 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2607
16631 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16632 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2611
16635 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16636 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2615
16639 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16640 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2619
16643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16644 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2624
16647 msgid "The completion popup delay."
16648 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2628
16651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16652 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2632
16655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16656 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2636
16659 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16660 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2640
16663 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16664 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2644
16667 msgid "The inline completion delay."
16668 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2648
16671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16672 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2652
16675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16676 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2656
16679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16680 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2660
16684 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16685 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2665
16688 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16689 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2672
16692 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16693 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2676
16696 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16697 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16699 #: src/LyXRC.cpp:2680
16700 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16701 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2684
16704 msgid "Scale the preview size to suit."
16705 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2688
16708 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16709 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2692
16712 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16713 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2696
16716 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16717 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2700
16720 msgid "The option to print only even pages."
16721 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2704
16724 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16725 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2708
16728 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16729 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2712
16732 msgid "The option to print out in landscape."
16733 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2716
16736 msgid "The option to print only odd pages."
16737 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2720
16740 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16741 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2724
16744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16745 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2728
16748 msgid "The option to specify paper type."
16749 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2732
16752 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16753 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2736
16756 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16757 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2740
16760 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16761 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2744
16764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16765 msgstr "Opzione per stampare su file."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2748
16768 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16769 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2752
16772 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16773 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2756
16776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16777 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2764
16780 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16781 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2768
16784 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16785 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2774
16788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16789 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2783
16792 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16793 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2787
16796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16797 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2792
16801 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16802 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2796
16805 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16806 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2800
16809 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16810 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2807
16813 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16814 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2811
16817 msgid "What command runs the spellchecker?"
16818 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16820 #: src/LyXRC.cpp:2815
16821 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16822 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2819
16825 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16826 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2829
16829 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16830 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2842
16833 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16834 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2846
16837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16838 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2850
16841 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16842 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2857
16845 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16846 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16848 #: src/LyXVC.cpp:100
16849 msgid "Document not saved"
16850 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16852 #: src/LyXVC.cpp:101
16853 msgid "You must save the document before it can be registered."
16854 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16856 #: src/LyXVC.cpp:133
16857 msgid "LyX VC: Initial description"
16858 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16860 #: src/LyXVC.cpp:134
16861 msgid "(no initial description)"
16862 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16864 #: src/LyXVC.cpp:150
16865 msgid "LyX VC: Log Message"
16866 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16868 #: src/LyXVC.cpp:153
16869 msgid "(no log message)"
16870 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16872 #: src/LyXVC.cpp:177
16875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16877 "Do you want to revert to the older version?"
16879 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16880 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16882 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16884 #: src/LyXVC.cpp:180
16885 msgid "Revert to stored version of document?"
16886 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16888 #: src/Paragraph.cpp:1544
16889 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16890 msgid "Senseless with this layout!"
16891 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16893 #: src/Paragraph.cpp:1610
16894 msgid "Alignment not permitted"
16895 msgstr "Allineamento non consentito"
16897 #: src/Paragraph.cpp:1611
16899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16900 "Setting to default."
16902 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16903 "Uso quello predefinito."
16905 #: src/Paragraph.cpp:2087
16906 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16907 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16908 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16909 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16910 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16911 msgid "LyX Warning: "
16912 msgstr "Avviso di LyX: "
16914 #: src/Paragraph.cpp:2088
16915 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16916 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16917 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16918 msgid "uncodable character"
16919 msgstr "carattere intraducibile"
16921 #: src/Paragraph.cpp:2438
16922 msgid "Memory problem"
16923 msgstr "Problema di memoria"
16925 #: src/Paragraph.cpp:2438
16926 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16927 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16929 #: src/SpellBase.cpp:51
16930 msgid "Native OS API not yet supported."
16931 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16933 #: src/Text.cpp:146
16934 msgid "Unknown Inset"
16935 msgstr "Inserto sconosciuto"
16937 #: src/Text.cpp:219
16938 #: src/Text.cpp:232
16939 msgid "Change tracking error"
16940 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16942 #: src/Text.cpp:220
16944 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16945 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16947 #: src/Text.cpp:233
16949 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16950 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16952 #: src/Text.cpp:240
16953 msgid "Unknown token"
16954 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16956 #: src/Text.cpp:522
16957 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16958 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16960 #: src/Text.cpp:533
16961 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16962 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16964 #: src/Text.cpp:1344
16965 msgid "[Change Tracking] "
16966 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16968 #: src/Text.cpp:1350
16970 msgstr "Modifica: "
16972 #: src/Text.cpp:1354
16976 #: src/Text.cpp:1364
16979 msgstr "Carattere: %1$s"
16981 #: src/Text.cpp:1369
16983 msgid ", Depth: %1$d"
16984 msgstr ", Rientro: %1$d"
16986 #: src/Text.cpp:1375
16987 msgid ", Spacing: "
16988 msgstr ", Spaziatura: "
16990 #: src/Text.cpp:1381
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16993 msgstr "Uno e mezzo"
16995 #: src/Text.cpp:1387
16999 #: src/Text.cpp:1396
17001 msgstr ", Inserto: "
17003 #: src/Text.cpp:1397
17004 msgid ", Paragraph: "
17005 msgstr ", Paragrafo: "
17007 #: src/Text.cpp:1398
17011 #: src/Text.cpp:1399
17012 msgid ", Position: "
17013 msgstr ", Posizione: "
17015 #: src/Text.cpp:1405
17019 #: src/Text.cpp:1407
17020 msgid ", Boundary: "
17021 msgstr ", Confine: "
17023 #: src/Text2.cpp:394
17024 msgid "No font change defined."
17025 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17027 #: src/Text2.cpp:434
17028 msgid "Nothing to index!"
17029 msgstr "Niente da indicizzare!"
17031 #: src/Text2.cpp:436
17032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17033 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17035 #: src/Text3.cpp:172
17036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17037 msgid "Math editor mode"
17038 msgstr "Modalità editore matematico"
17040 #: src/Text3.cpp:797
17041 msgid "Unknown spacing argument: "
17042 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17044 #: src/Text3.cpp:1039
17048 #: src/Text3.cpp:1040
17050 msgstr " sconosciuto"
17052 #: src/Text3.cpp:1594
17053 #: src/Text3.cpp:1606
17054 msgid "Character set"
17055 msgstr "Insieme di caratteri"
17057 #: src/Text3.cpp:1754
17058 #: src/Text3.cpp:1765
17059 msgid "Paragraph layout set"
17060 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17062 #: src/TextClass.cpp:140
17063 msgid "Plain Layout"
17066 #: src/TextClass.cpp:580
17067 msgid "Missing File"
17068 msgstr "File mancante"
17070 #: src/TextClass.cpp:581
17071 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17072 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17074 #: src/TextClass.cpp:584
17075 msgid "Corrupt File"
17076 msgstr "File corrotto"
17078 #: src/TextClass.cpp:585
17079 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17080 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17082 #: src/Thesaurus.cpp:60
17083 msgid "Thesaurus failure"
17084 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17086 #: src/Thesaurus.cpp:61
17089 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17093 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17097 #: src/VCBackend.cpp:52
17098 #: src/VCBackend.cpp:479
17099 #: src/VCBackend.cpp:530
17100 msgid "Revision control error."
17101 msgstr "Errore di controllo revisione."
17103 #: src/VCBackend.cpp:53
17106 "Some problem occured while running the command:\n"
17109 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17112 #: src/VCBackend.cpp:468
17113 #: src/VCBackend.cpp:520
17114 msgid "Error: Could not generate logfile."
17115 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17117 #: src/VCBackend.cpp:480
17119 "Error when commiting to repository.\n"
17120 "You have to manually resolve the problem.\n"
17121 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17123 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17124 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17125 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17127 #: src/VCBackend.cpp:531
17130 "Error when updating from repository.\n"
17131 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17134 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17136 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17137 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17140 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17142 #: src/VSpace.cpp:472
17143 msgid "Default skip"
17144 msgstr "Salto predefinito"
17146 #: src/VSpace.cpp:475
17148 msgstr "Salto piccolo"
17150 #: src/VSpace.cpp:478
17151 msgid "Medium skip"
17152 msgstr "Salto medio"
17154 #: src/VSpace.cpp:481
17156 msgstr "Salto grande"
17158 #: src/VSpace.cpp:484
17159 msgid "Vertical fill"
17160 msgstr "Riempimento verticale "
17162 #: src/VSpace.cpp:491
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17169 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17170 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17172 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17173 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17175 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17176 msgid "Reload saved document?"
17177 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17179 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17184 msgid "&Keep Changes"
17185 msgstr "&Mantieni modifiche"
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17189 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17190 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17192 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17193 msgid "File not readable!"
17194 msgstr "File non leggibile!"
17196 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17199 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17201 "Do you want to create a new document?"
17203 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17205 "Volete creare un nuovo documento?"
17207 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17208 msgid "Create new document?"
17209 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17211 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17215 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17218 "The specified document template\n"
17220 "could not be read."
17222 "Il modello specificato di documento\n"
17224 "non ha potuto essere letto."
17226 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17227 msgid "Could not read template"
17228 msgstr "Non posso leggere il modello"
17230 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17231 msgid "\\arabic{enumi}."
17232 msgstr "\\arabic{enumi}."
17234 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17235 msgid "\\roman{enumiii}."
17236 msgstr "\\roman{enumiii}."
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17239 msgid "\\Alph{enumiv}."
17240 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17242 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17244 msgid "Senseless!!! "
17245 msgstr "Non ha senso!!! "
17247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17248 msgid "Standard[[Bullets]]"
17251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17271 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17272 msgid "Directories"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17277 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17281 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17285 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17290 "1995-2008 LyX Team"
17292 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17293 "1995-2008 LyX Team"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17296 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17297 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17301 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17302 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17305 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17306 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17307 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17310 msgid "LyX Version "
17311 msgstr "LyX Versione "
17313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17314 msgid "Library directory: "
17315 msgstr "Cartella di sistema: "
17317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17318 msgid "User directory: "
17319 msgstr "Cartella utente: "
17321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17332 msgstr "Informazioni su %1"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17336 msgid "Preferences"
17337 msgstr "Preferenze"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17340 msgid "Reconfigure"
17341 msgstr "Riconfigura"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17352 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17353 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17357 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17358 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17361 msgid "The current document was closed."
17362 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17366 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17370 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17376 msgid "Software exception Detected"
17377 msgstr "Rilevato problema software"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17380 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17381 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17384 msgid "Could not find UI definition file"
17385 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17388 msgid "Bibliography Entry Settings"
17389 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17392 msgid "BibTeX Bibliography"
17393 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17406 msgid "Documents|#o#O"
17407 msgstr "Documenti|#o#O"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17410 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17411 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17414 msgid "Select a BibTeX database to add"
17415 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17418 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17419 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17422 msgid "Select a BibTeX style"
17423 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17427 msgstr "Nessuna cornice"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17430 msgid "Simple rectangular frame"
17431 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17434 msgid "Oval frame, thin"
17435 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17438 msgid "Oval frame, thick"
17439 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17442 msgid "Drop shadow"
17443 msgstr "Cornice ombreggiata"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17446 msgid "Shaded background"
17447 msgstr "Sfondo colorato"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17450 msgid "Double rectangular frame"
17451 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17463 msgstr "Profondità"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17470 msgid "Total Height"
17471 msgstr "Altezza totale"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17480 msgid "Box Settings"
17481 msgstr "Impostazioni casella"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17484 msgid "Branch Settings"
17485 msgstr "Impostazioni ramo"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17507 msgid "Merge Changes"
17508 msgstr "Incorpora modifiche"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17516 "Autore della modifica: %1$s\n"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17521 msgid "Change made at %1$s\n"
17522 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17532 msgstr "Nessuna modifica"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17536 msgstr "Maiuscoletto"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17550 msgstr "Sottolineato"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17554 msgstr "Sostantivo"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17558 msgstr "Nessun colore"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17594 msgstr "Stile testo"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17601 msgid "LinkBack PDF"
17602 msgstr "LinkBack PDF"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17618 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17619 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17629 msgstr "Annullato."
17631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17632 msgid "Overwrite external file?"
17633 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17637 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17638 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17641 msgid "Next command"
17642 msgstr "Comando successivo"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17645 msgid "big[[delimiter size]]"
17646 msgstr "Fissa (big)"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17649 msgid "Big[[delimiter size]]"
17650 msgstr "Fissa (Big)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17653 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17654 msgstr "Fissa (bigg)"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17657 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17658 msgstr "Fissa (Bigg)"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17661 msgid "Math Delimiter"
17662 msgstr "Delimitatori matematici"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17674 msgid "Computer Modern Roman"
17675 msgstr "Computer Modern Roman"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17678 msgid "Latin Modern Roman"
17679 msgstr "Latin Modern Roman"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17682 msgid "AE (Almost European)"
17683 msgstr "AE (Almost European)"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17686 msgid "Times Roman"
17687 msgstr "Times Roman"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17694 msgid "Bitstream Charter"
17695 msgstr "Bitstream Charter"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17698 msgid "New Century Schoolbook"
17699 msgstr "New Century Schoolbook"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17711 msgstr "Bera Serif"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17714 msgid "Concrete Roman"
17715 msgstr "Concrete Roman"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17718 msgid "Zapf Chancery"
17719 msgstr "Zapf Chancery"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17722 msgid "Computer Modern Sans"
17723 msgstr "Computer Modern Sans"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17726 msgid "Latin Modern Sans"
17727 msgstr "Latin Modern Sans"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17734 msgid "Avant Garde"
17735 msgstr "Avant Garde"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17746 msgid "Computer Modern Typewriter"
17747 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17750 msgid "Latin Modern Typewriter"
17751 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17766 msgid "CM Typewriter Light"
17767 msgstr "CM Typewriter Light"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17770 msgid "Module not found!"
17771 msgstr "Modulo non trovato!"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17774 msgid "Document Settings"
17775 msgstr "Impostazioni documento"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17779 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17780 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17789 msgid " (not installed)"
17790 msgstr " (non installato)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17814 msgstr "Intestazioni"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17818 msgstr "Fantasioso"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17829 msgid "Language Default (no inputenc)"
17830 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17861 msgid "Appears in TOC"
17862 msgstr "Appare nell'indice generale"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17865 msgid "Author-year"
17866 msgstr "Autore-anno"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17874 msgid "Unavailable: %1$s"
17875 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17879 msgid "Document Class"
17880 msgstr "Classe documento"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17883 msgid "Text Layout"
17884 msgstr "Struttura testo"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17887 msgid "Page Margins"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17891 msgid "Numbering & TOC"
17892 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17895 msgid "PDF Properties"
17896 msgstr "Proprietà PDF"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17899 msgid "Math Options"
17900 msgstr "Opzioni matematiche"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17903 msgid "Float Placement"
17904 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17908 msgstr "Elenchi puntati"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17916 msgid "LaTeX Preamble"
17917 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17920 msgid "Layouts|#o#O"
17921 msgstr "Layout|#o#O"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17924 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17925 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17929 msgid "Local layout file"
17930 msgstr "File di layout locale"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17934 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17935 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17936 "document may not work with this layout if you do not\n"
17937 "keep the layout file in the document directory."
17939 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17940 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17941 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17942 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17945 msgid "&Set Layout"
17946 msgstr "Impo&sta layout"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17955 msgid "Unable to read local layout file."
17956 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17959 msgid "Select master document"
17960 msgstr "Selezionare documento padre"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17963 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17964 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17968 msgid "Unable to set document class."
17969 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17973 msgid "Unapplied changes"
17974 msgstr "Modifiche non salvate"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17979 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17980 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17982 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17983 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17988 msgstr "&Abbandona"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17993 msgstr "%1$s, %2$s"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17997 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17998 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
18002 msgid "Package(s) required: %1$s."
18003 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
18011 msgid "Module required: %1$s."
18012 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
18016 msgid "Modules excluded: %1$s."
18017 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18020 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18021 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
18024 msgid "Can't set layout!"
18025 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18030 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
18034 msgstr "non trovato"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18037 msgid "TeX Code Settings"
18038 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18042 msgstr "Lista errori"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18046 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18047 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18052 msgstr "In alto a sinistra"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18056 msgid "Bottom left"
18057 msgstr "In basso a sinistra"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18061 msgid "Baseline left"
18062 msgstr "A sinistra della linea di base"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18067 msgstr "Centrato in alto"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18071 msgid "Bottom center"
18072 msgstr "Centrato in basso"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18076 msgid "Baseline center"
18077 msgstr "Al centro della linea di base"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18082 msgstr "In alto a destra"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18086 msgid "Bottom right"
18087 msgstr "In basso a destra"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18091 msgid "Baseline right"
18092 msgstr "A destra della linea di base"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18095 msgid "External Material"
18096 msgstr "Materiale esterno"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18103 msgid "Select external file"
18104 msgstr "Selezione file esterno"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18107 msgid "Float Settings"
18108 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18116 msgid "Select graphics file"
18117 msgstr "Selezione file grafico"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18120 msgid "Clipart|#C#c"
18121 msgstr "Galleria|#G#g"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18124 msgid "Horizontal Space Settings"
18125 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18129 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18130 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18131 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18133 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18134 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18135 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18139 msgstr "Ipercollegamento"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18142 msgid "Child Document"
18143 msgstr "Documento figlio"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18150 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18151 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18154 msgid "Select document to include"
18155 msgstr "Scelta documento da inserire"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18159 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18163 msgstr " sconosciuto"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18167 msgstr "Scorciatoia"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18171 msgstr "Scorciatoie"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18183 msgstr "classe di testo"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18206 msgid "No language"
18207 msgstr "Nessun linguaggio"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18210 msgid "Program Listing Settings"
18211 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18215 msgstr "Nessun dialetto"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18220 msgstr "Registro di LaTeX"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18223 msgid "Literate Programming Build Log"
18224 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18227 msgid "lyx2lyx Error Log"
18228 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18231 msgid "Version Control Log"
18232 msgstr "Registro di controllo versione"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18235 msgid "No LaTeX log file found."
18236 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18239 msgid "No literate programming build log file found."
18240 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18243 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18244 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18247 msgid "No version control log file found."
18248 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18251 msgid "Math Matrix"
18252 msgstr "Matrice matematica"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18256 msgid "Nomenclature"
18257 msgstr "Nomenclatura"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18260 msgid "Note Settings"
18261 msgstr "Impostazioni nota"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18264 msgid "Paragraph Settings"
18265 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18269 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18271 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18273 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18275 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18278 msgid "System files|#S#s"
18279 msgstr "File di sistema|#S#s"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18282 msgid "User files|#U#u"
18283 msgstr "File utente|#U#u"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18286 msgid "Look & Feel"
18287 msgstr "Aspetto grafico"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18290 msgid "Language Settings"
18291 msgstr "Impostazioni di lingua"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18298 msgid "File Handling"
18299 msgstr "Gestione file"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18302 msgid "Date format"
18303 msgstr "Formato data"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18306 msgid "Keyboard/Mouse"
18307 msgstr "Tastiera/Mouse"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18310 msgid "Input Completion"
18311 msgstr "Suggerimenti"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18314 msgid "Screen fonts"
18315 msgstr "Caratteri schermo"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18326 msgid "Select directory for example files"
18327 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18330 msgid "Select a document templates directory"
18331 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18334 msgid "Select a temporary directory"
18335 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18338 msgid "Select a backups directory"
18339 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18342 msgid "Select a document directory"
18343 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18346 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18347 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18351 msgid "Spellchecker"
18352 msgstr "Correttore ortografico"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18367 msgid "pspell (library)"
18368 msgstr "pspell (libreria)"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18371 msgid "aspell (library)"
18372 msgstr "aspell (libreria)"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18376 msgstr "Convertitori"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18379 msgid "File formats"
18380 msgstr "Formati file"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18383 msgid "Format in use"
18384 msgstr "Formato in uso"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18388 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18391 msgid "LyX needs to be restarted!"
18392 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18395 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18396 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18404 msgid "User interface"
18405 msgstr "Interfaccia utente"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18413 msgstr "Scorciatoie"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18421 msgstr "Scorciatoia"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18424 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18425 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18428 msgid "Mathematical Symbols"
18429 msgstr "Simboli matematici"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18432 msgid "Document and Window"
18433 msgstr "Documento e finestra"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18436 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18437 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18440 msgid "System and Miscellaneous"
18441 msgstr "Sistema e varie"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18446 msgstr "&Ripristina"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18453 msgid "Failed to create shortcut"
18454 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18458 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18461 msgid "Invalid or empty key sequence"
18462 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18467 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18470 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18476 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18478 "You need to remove that binding before creating a new one."
18480 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18482 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18485 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18486 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18493 msgid "Choose bind file"
18494 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18497 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18498 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18501 msgid "Choose UI file"
18502 msgstr "Scelta del file UI"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18505 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18506 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18509 msgid "Choose keyboard map"
18510 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18513 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18514 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18517 msgid "Choose personal dictionary"
18518 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18529 msgid "Print Document"
18530 msgstr "Stampa documento"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18533 msgid "Print to file"
18534 msgstr "Stampa su file"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18537 msgid "PostScript files (*.ps)"
18538 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18541 msgid "Cross-reference"
18542 msgstr "Riferimento"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18546 msgstr "&Torna indietro"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18550 msgstr "Salta indietro"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18553 msgid "Jump to label"
18554 msgstr "Salta all'etichetta"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18557 msgid "Find and Replace"
18558 msgstr "Trova e sostituisci"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18561 msgid "Send Document to Command"
18562 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18566 msgstr "Mostra file"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18569 msgid "Error -> Cannot load file!"
18570 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18573 msgid "Spellchecker error"
18574 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18577 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18578 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18582 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18583 "Maybe it has been killed."
18585 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18586 "Forse è stato terminato."
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18589 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18590 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18593 msgid "The spellchecker has failed"
18594 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18598 msgid "%1$d words checked."
18599 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18602 msgid "One word checked."
18603 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18606 msgid "Spelling check completed"
18607 msgstr "Controllo ortografico completato"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18610 msgid "Basic Latin"
18611 msgstr "Latino di base"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18614 msgid "Latin-1 Supplement"
18615 msgstr "Latino-1 supplemento"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18618 msgid "Latin Extended-A"
18619 msgstr "Latino esteso A"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18622 msgid "Latin Extended-B"
18623 msgstr "Latino esteso B"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18626 msgid "IPA Extensions"
18627 msgstr "Estensioni IPA"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18630 msgid "Spacing Modifier Letters"
18631 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18634 msgid "Combining Diacritical Marks"
18635 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18647 msgstr "Devanagari"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18694 msgid "Hangul Jamo"
18695 msgstr "Hangul Jamo"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18698 msgid "Phonetic Extensions"
18699 msgstr "Estensioni fonetiche"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18702 msgid "Latin Extended Additional"
18703 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18706 msgid "Greek Extended"
18707 msgstr "Greco esteso"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18710 msgid "General Punctuation"
18711 msgstr "Punteggiatura generale"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18714 msgid "Superscripts and Subscripts"
18715 msgstr "Apici e pedici"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18718 msgid "Currency Symbols"
18719 msgstr "Simboli di valuta"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18723 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18726 msgid "Letterlike Symbols"
18727 msgstr "Simboli alfabetici"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18730 msgid "Number Forms"
18731 msgstr "Formati numerici"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18734 msgid "Mathematical Operators"
18735 msgstr "Operatori matematici"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18738 msgid "Miscellaneous Technical"
18739 msgstr "Tecnico misto"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18742 msgid "Control Pictures"
18743 msgstr "Immagini di controllo"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18746 msgid "Optical Character Recognition"
18747 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18750 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18751 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18754 msgid "Box Drawing"
18755 msgstr "Disegno caselle"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18758 msgid "Block Elements"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18762 msgid "Geometric Shapes"
18763 msgstr "Forme geometriche"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18766 msgid "Miscellaneous Symbols"
18767 msgstr "Dingbat misto"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18774 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18775 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18778 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18779 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18794 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18795 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18802 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18803 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18806 msgid "CJK Compatibility"
18807 msgstr "Compatibilità CJK"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18810 msgid "CJK Unified Ideographs"
18811 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18814 msgid "Hangul Syllables"
18815 msgstr "Sillabe Hangul"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18818 msgid "High Surrogates"
18819 msgstr "Surrogati alti"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18822 msgid "Private Use High Surrogates"
18823 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18826 msgid "Low Surrogates"
18827 msgstr "Surrogati bassi"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18830 msgid "Private Use Area"
18831 msgstr "Area uso privato"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18834 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18835 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18838 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18839 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18842 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18843 msgstr "Forme arabe A"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18846 msgid "Combining Half Marks"
18847 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18850 msgid "CJK Compatibility Forms"
18851 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18854 msgid "Small Form Variants"
18855 msgstr "Varianti forme piccole"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18858 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18859 msgstr "Forme arabe B"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18862 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18863 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18870 msgid "Linear B Syllabary"
18871 msgstr "Sillabario lineare B"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18874 msgid "Linear B Ideograms"
18875 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18878 msgid "Aegean Numbers"
18879 msgstr "Numeri egei"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18882 msgid "Ancient Greek Numbers"
18883 msgstr "Numeri greci antichi"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18887 msgstr "Corsivo antico"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18898 msgid "Old Persian"
18899 msgstr "Persiano antico"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18914 msgid "Cypriot Syllabary"
18915 msgstr "Sillabario cipriota"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18919 msgstr "Kharoshthi"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18922 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18923 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18926 msgid "Musical Symbols"
18927 msgstr "Simboli musicali"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18930 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18931 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18934 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18935 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18938 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18939 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18942 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18943 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18946 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18947 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18951 msgstr "Cartellini"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18954 msgid "Variation Selectors Supplement"
18955 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18958 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18959 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18962 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18963 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18966 msgid "Character: "
18967 msgstr "Carattere: "
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18970 msgid "Code Point: "
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18978 msgid "Table Settings"
18979 msgstr "Impostazioni tabella"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18982 msgid "Insert Table"
18983 msgstr "Inserzione tabella"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18986 msgid "TeX Information"
18987 msgstr "Informazioni TeX"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18994 msgid "Filtering layouts with \""
18995 msgstr "Filtraggio layout con \""
18997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18999 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19000 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19004 msgstr "(sconosciuto)"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19014 msgstr "Non attivo"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19018 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19019 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19022 msgid "Vertical Space Settings"
19023 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19030 msgid "unknown version"
19031 msgstr "versione sconosciuta"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19034 msgid "Small-sized icons"
19035 msgstr "Icone piccole"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19038 msgid "Normal-sized icons"
19039 msgstr "Icone normali"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19042 msgid "Big-sized icons"
19043 msgstr "Icone grandi"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19047 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19048 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19051 msgid "Select template file"
19052 msgstr "Selezionare file modello"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19056 msgid "Templates|#T#t"
19057 msgstr "Modelli|#M#m"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19063 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19064 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19067 msgid "Document not loaded."
19068 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19071 msgid "Select document to open"
19072 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19077 msgid "Examples|#E#e"
19078 msgstr "Esempi|#E#e"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19081 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19082 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19085 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19086 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19089 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19090 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19098 msgid "Invalid filename"
19099 msgstr "Nome file non valido"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19104 "The directory in the given path\n"
19108 "La cartella nel percorso specificato\n"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19114 msgid "Opening document %1$s..."
19115 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19119 msgid "Document %1$s opened."
19120 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19123 msgid "Version control detected."
19124 msgstr "Controllo versione rilevato."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19128 msgid "Could not open document %1$s"
19129 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19132 msgid "Couldn't import file"
19133 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19137 msgid "No information for importing the format %1$s."
19138 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19142 msgid "Select %1$s file to import"
19143 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19149 "The document %1$s already exists.\n"
19151 "Do you want to overwrite that document?"
19153 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19155 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19159 msgid "Overwrite document?"
19160 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19164 msgid "Importing %1$s..."
19165 msgstr "Sto importando %1$s..."
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19169 msgstr "importato."
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19172 msgid "file not imported!"
19173 msgstr "File non importato!"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19176 msgid "Select LyX document to insert"
19177 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19180 msgid "Select file to insert"
19181 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19184 msgid "Choose a filename to save document as"
19185 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19195 "The document %1$s could not be saved.\n"
19197 "Do you want to rename the document and try again?"
19199 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19201 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19204 msgid "Rename and save?"
19205 msgstr "Rinomino e salvo?"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19216 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19218 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19220 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19224 msgstr "&Abbandona"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19227 msgid "Saving all documents..."
19228 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19231 msgid "All documents saved."
19232 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
19236 msgid "%1$s unknown command!"
19237 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19241 msgid "LaTeX Source"
19242 msgstr "Sorgente LaTeX"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19245 msgid "DocBook Source"
19246 msgstr "Sorgente DocBook"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19249 msgid "Literate Source"
19250 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19253 msgid " (version control)"
19254 msgstr " (controllo versione)"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19258 msgstr " (modificato)"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19261 msgid " (read only)"
19262 msgstr " (sola lettura)"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19266 msgstr "Chiudi file"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19270 msgstr "Nascondi linguetta"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19274 msgstr "Chiudi linguetta"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19277 msgid "Wrap Float Settings"
19278 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19280 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19281 msgid "Click to detach"
19282 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19286 msgstr "Nessun gruppo"
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19289 msgid "No Documents Open!"
19290 msgstr "Nessun documento aperto!"
19292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19299 msgid "No Document Open!"
19300 msgstr "Nessun documento aperto!"
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19303 msgid "Master Document"
19304 msgstr "Documento padre"
19306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19307 msgid "Open Navigator..."
19308 msgstr "Apri navigatore..."
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19311 msgid "Other Lists"
19312 msgstr "Altri elenchi"
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19315 msgid "No Table of contents"
19316 msgstr "Nessun indice generale"
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19319 msgid "Other Toolbars"
19320 msgstr "Altre barre strumenti"
19322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19323 msgid "No Branch in Document!"
19324 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19327 msgid "No Citation in Scope!"
19328 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19331 msgid "No action defined!"
19332 msgstr "Nessuna azione definita!"
19334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19339 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19340 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19343 msgid "Could not update TeX information"
19344 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19348 msgid "The script `%s' failed."
19349 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19353 msgstr "Tutti i file"
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19357 msgid "Table of Contents"
19358 msgstr "Indice generale"
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19361 msgid "Child Documents"
19362 msgstr "Documenti figlio"
19364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19365 msgid "List of Graphics"
19366 msgstr "Elenco delle immagini"
19368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19369 msgid "List of Equations"
19370 msgstr "Elenco delle equazioni"
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19373 msgid "List of Footnotes"
19374 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19377 msgid "List of Listings"
19378 msgstr "Elenco dei listati"
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19381 msgid "List of Indexes"
19382 msgstr "Elenco degli indici"
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19385 msgid "List of Marginal notes"
19386 msgstr "Elenco delle note a margine"
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19389 msgid "List of Notes"
19390 msgstr "Elenco delle note"
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19393 msgid "List of Citations"
19394 msgstr "Elenco delle citazioni"
19396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19397 msgid "Labels and References"
19398 msgstr "Etichette e riferimenti"
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19401 msgid "List of Branches"
19402 msgstr "Elenco dei rami"
19404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19408 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19409 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19411 #: src/insets/Inset.cpp:333
19412 msgid "Opened inset"
19413 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19415 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19416 msgid "Keys must be unique!"
19417 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19422 "The key %1$s already exists,\n"
19423 "it will be changed to %2$s."
19425 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19426 "verrà cambiata in %2$s."
19428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19431 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19432 "If you proceed, all of them will be opened."
19434 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19435 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19438 msgid "Open Databases?"
19439 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19446 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19447 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19451 msgstr "Basi di dati:"
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19454 msgid "Style File:"
19455 msgstr "File di stile:"
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19462 msgid "included in TOC"
19463 msgstr "incluso nell'indice"
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19467 msgid "Export Warning!"
19468 msgstr "Avviso di esportazione!"
19470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19472 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19473 "BibTeX will be unable to find them."
19475 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19476 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19480 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19481 "BibTeX will be unable to find it."
19483 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19484 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19486 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19487 msgid "simple frame"
19488 msgstr "cornice semplice"
19490 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19492 msgstr "senza cornice"
19494 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19495 msgid "simple frame, page breaks"
19496 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19498 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19500 msgstr "ovale, sottile"
19502 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19503 msgid "oval, thick"
19504 msgstr "ovale, spessa"
19506 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19507 msgid "drop shadow"
19508 msgstr "cornice ombreggiata"
19510 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19511 msgid "shaded background"
19512 msgstr "sfondo colorato"
19514 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19515 msgid "double frame"
19516 msgstr "cornice doppia"
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19519 msgid "Opened Box Inset"
19520 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19523 msgid "Opened Branch Inset"
19524 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19533 msgstr "Non definito: "
19535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19540 msgid "Opened Caption Inset"
19541 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19546 msgstr "Sotto-%1$s"
19548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19550 msgstr "non citato"
19552 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19553 msgid "LaTeX Command: "
19554 msgstr "Comando LaTeX: "
19556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19557 msgid "InsetCommand Error: "
19558 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19562 msgid "Incompatible command name."
19563 msgstr "Nome comando incompatibile."
19565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19566 msgid "InsetCommandParams Error: "
19567 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19570 msgid "InsetCommandParams: "
19571 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19574 msgid "Unknown parameter name: "
19575 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19579 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19580 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19582 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19583 msgid "Opened ERT Inset"
19584 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19586 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19588 msgid "External template %1$s is not installed"
19589 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19591 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19592 msgid "Opened Flex Inset"
19593 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19598 msgstr "flottante: "
19600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19601 msgid "Opened Float Inset"
19602 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19610 msgstr "sottoflottante: "
19612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19613 msgid " (sideways)"
19614 msgstr " (obliquamente)"
19616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19617 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19618 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19622 msgid "List of %1$s"
19623 msgstr "Elenco di %1$s"
19625 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19626 msgid "Opened Footnote Inset"
19627 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19629 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19631 msgstr "Nota a piè pagina"
19633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19637 "Could not copy the file\n"
19639 "into the temporary directory."
19641 "Non ho potuto copiare il file\n"
19643 "nella cartella temporanea."
19645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19647 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19648 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19652 msgid "Graphics file: %1$s"
19653 msgstr "File grafici: %1$s"
19655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19656 msgid "Verbatim Input"
19657 msgstr "Input testuale"
19659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19660 msgid "Verbatim Input*"
19661 msgstr "Input* testuale"
19663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19665 msgid "Recursive input"
19666 msgstr "Input ricorsivo"
19668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19671 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19672 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19677 "Included file `%1$s'\n"
19678 "has textclass `%2$s'\n"
19679 "while parent file has textclass `%3$s'."
19681 "Il file incluso `%1$s'\n"
19682 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19683 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19686 msgid "Different textclasses"
19687 msgstr "Classi di documento differenti"
19689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19692 "Included file `%1$s'\n"
19693 "uses module `%2$s'\n"
19694 "which is not used in parent file."
19696 "Il file incluso `%1$s'\n"
19697 "usa il modulo `%2$s'\n"
19698 "che non è usato nel file genitore."
19700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19701 msgid "Module not found"
19702 msgstr "Modulo non trovato"
19704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19705 msgid "Index sorting failed"
19706 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19711 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19712 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19713 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19714 "explained in the User Guide."
19716 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19717 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19718 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19719 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19722 msgid "Information regarding "
19723 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19727 msgstr "indefinito"
19729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19740 msgid "Unknown buffer info"
19741 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19744 msgid "Label names must be unique!"
19745 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19750 "The label %1$s already exists,\n"
19751 "it will be changed to %2$s."
19753 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19754 "verrà cambiata in %2$s."
19756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19757 msgid "DUPLICATE: "
19758 msgstr "DUPLICATA:"
19760 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19761 msgid "Opened Listing Inset"
19762 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19764 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19765 msgid "no more lstline delimiters available"
19766 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19768 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19769 msgid "Running out of delimiters"
19770 msgstr "Delimitatori esauriti"
19772 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19774 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19775 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19776 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19777 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19778 "must investigate!"
19780 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19781 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19782 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19783 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19785 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19786 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19787 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19789 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19792 "The following characters in one of the program listings are\n"
19793 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19796 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19797 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19801 msgid "A value is expected."
19802 msgstr "È richiesto un valore."
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19810 msgid "Unbalanced braces!"
19811 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19814 msgid "Please specify true or false."
19815 msgstr "Specificare true o false."
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19818 msgid "Only true or false is allowed."
19819 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19822 msgid "Please specify an integer value."
19823 msgstr "Specificare un valore intero."
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19826 msgid "An integer is expected."
19827 msgstr "È richiesto un intero."
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19830 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19831 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19834 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19835 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19839 msgid "Please specify one of %1$s."
19840 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19844 msgid "Try one of %1$s."
19845 msgstr "Provare uno di %1$s."
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19849 msgid "I guess you mean %1$s."
19850 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19854 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19855 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19859 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19860 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19863 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19864 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19867 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19868 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19871 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19872 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19875 msgid "Enter something like \\color{white}"
19876 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19879 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19880 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19883 msgid "auto, last or a number"
19884 msgstr "auto, last oppure un numero"
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19887 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19888 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19891 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19892 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19895 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19896 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19900 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19901 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19905 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19906 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19910 msgid "Parameter %1$s: "
19911 msgstr "Parametro %1$s: "
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19915 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19916 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19920 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19921 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19923 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19924 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19925 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19930 msgstr "Nuova pagina"
19932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19934 msgstr "Azzera pagina"
19936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19937 msgid "Clear Double Page"
19938 msgstr "Azzera pagina doppia"
19940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19945 msgid "Nomenclature Symbol: "
19946 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19949 msgid "Description: "
19950 msgstr "Descrizione: "
19952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19954 msgstr "Ordinamento: "
19956 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19957 msgid "Note[[InsetNote]]"
19960 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19964 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19965 msgid "Opened Note Inset"
19966 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19968 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19969 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19970 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19974 msgstr "SCORRETTA:"
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19981 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19986 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19991 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19993 msgid "Page Number"
19994 msgstr "Numero pagina"
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20001 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20003 msgid "Textual Page Number"
20004 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20006 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20009 msgstr "Pagina di testo: "
20011 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20013 msgid "Standard+Textual Page"
20014 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20019 msgstr "Riferimento e testo: "
20021 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20024 msgstr "Riferimento abbellito"
20026 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20028 msgid "FormatRef: "
20029 msgstr "FormatRef: "
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20032 msgid "Interword Space"
20033 msgstr "Spazio tra parole"
20035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20036 msgid "Protected Space"
20037 msgstr "Spazio protetto"
20039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20041 msgstr "Spazio sottile"
20043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20045 msgstr "Spazio quad"
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20048 msgid "QQuad Space"
20049 msgstr "Spazio qquad"
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20060 msgid "Negative Thin Space"
20061 msgstr "Spazio negativo sottile"
20063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20064 msgid "Protected Horizontal Fill"
20065 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20068 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20069 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20072 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20073 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20076 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20077 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20081 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20085 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20089 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20093 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20094 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20098 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20099 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20101 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20102 msgid "Unknown TOC type"
20103 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20106 msgid "Opened table"
20107 msgstr "La tabella è stata aperta"
20109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20110 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20111 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20113 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20114 msgid "Opened Text Inset"
20115 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20117 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20118 msgid "Vertical Space"
20119 msgstr "Spazio verticale"
20121 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20127 msgid "Opened Wrap Inset"
20128 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20137 msgstr "Non mostrato."
20139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20141 msgstr "Sto caricando..."
20143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20144 msgid "Converting to loadable format..."
20145 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20148 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20149 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20152 msgid "Scaling etc..."
20153 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20156 msgid "Ready to display"
20157 msgstr "Pronto a mostrare"
20159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20160 msgid "No file found!"
20161 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20164 msgid "Error converting to loadable format"
20165 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20168 msgid "Error loading file into memory"
20169 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20172 msgid "Error generating the pixmap"
20173 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20177 msgstr "Nessuna immagine"
20179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20180 msgid "Preview loading"
20181 msgstr "Caricamento anteprima"
20183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20184 msgid "Preview ready"
20185 msgstr "L'anteprima è pronta"
20187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20188 msgid "Preview failed"
20189 msgstr "Anteprima non riuscita"
20191 #: src/lengthcommon.cpp:37
20195 #: src/lengthcommon.cpp:37
20199 #: src/lengthcommon.cpp:37
20203 #: src/lengthcommon.cpp:37
20207 #: src/lengthcommon.cpp:37
20211 #: src/lengthcommon.cpp:37
20215 #: src/lengthcommon.cpp:38
20216 msgid "cc[[unit of measure]]"
20219 #: src/lengthcommon.cpp:38
20223 #: src/lengthcommon.cpp:38
20227 #: src/lengthcommon.cpp:38
20231 #: src/lengthcommon.cpp:39
20232 msgid "Text Width %"
20233 msgstr "Larghezza Testo %"
20235 #: src/lengthcommon.cpp:39
20236 msgid "Column Width %"
20237 msgstr "Larghezza Colonna %"
20239 #: src/lengthcommon.cpp:39
20240 msgid "Page Width %"
20241 msgstr "Larghezza Pagina %"
20243 #: src/lengthcommon.cpp:39
20244 msgid "Line Width %"
20245 msgstr "Larghezza Riga %"
20247 #: src/lengthcommon.cpp:40
20248 msgid "Text Height %"
20249 msgstr "Altezza Testo %"
20251 #: src/lengthcommon.cpp:40
20252 msgid "Page Height %"
20253 msgstr "Altezza Pagina %"
20255 #: src/lyxfind.cpp:115
20256 msgid "Search error"
20257 msgstr "Cerca errore"
20259 #: src/lyxfind.cpp:115
20260 msgid "Search string is empty"
20261 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20263 #: src/lyxfind.cpp:299
20264 msgid "String has been replaced."
20265 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20267 #: src/lyxfind.cpp:302
20268 msgid " strings have been replaced."
20269 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20271 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20273 msgid " Macro: %1$s: "
20274 msgstr "Macro: %1$s: "
20276 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20278 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20279 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20281 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20282 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20286 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20287 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20290 msgid "Only one row"
20291 msgstr "Una sola riga"
20293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20294 msgid "Only one column"
20295 msgstr "Una sola colonna"
20297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20298 msgid "No hline to delete"
20299 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20302 msgid "No vline to delete"
20303 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20307 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20308 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20313 msgstr "Nessun numero"
20315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20322 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20323 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20327 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20328 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20332 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20333 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20336 msgid "create new math text environment ($...$)"
20337 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20340 msgid "entered math text mode (textrm)"
20341 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20344 msgid "Standard[[mathref]]"
20347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20357 msgstr "macro matematica"
20359 #: src/output.cpp:37
20362 "Could not open the specified document\n"
20365 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20368 #: src/output_plaintext.cpp:136
20370 msgstr "Sommario: "
20372 #: src/output_plaintext.cpp:148
20373 msgid "References: "
20374 msgstr "Referimenti: "
20376 #: src/support/debug.cpp:38
20377 msgid "No debugging message"
20378 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20380 #: src/support/debug.cpp:39
20381 msgid "General information"
20382 msgstr "Informazioni generali"
20384 #: src/support/debug.cpp:40
20385 msgid "Program initialisation"
20386 msgstr "Inizializzazione programma"
20388 #: src/support/debug.cpp:41
20389 msgid "Keyboard events handling"
20390 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20392 #: src/support/debug.cpp:42
20393 msgid "GUI handling"
20394 msgstr "Gestione GUI"
20396 #: src/support/debug.cpp:43
20397 msgid "Lyxlex grammar parser"
20398 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20400 #: src/support/debug.cpp:44
20401 msgid "Configuration files reading"
20402 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20404 #: src/support/debug.cpp:45
20405 msgid "Custom keyboard definition"
20406 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20408 #: src/support/debug.cpp:46
20409 msgid "LaTeX generation/execution"
20410 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20412 #: src/support/debug.cpp:47
20413 msgid "Math editor"
20414 msgstr "Editor matematico"
20416 #: src/support/debug.cpp:48
20417 msgid "Font handling"
20418 msgstr "Gestione caratteri"
20420 #: src/support/debug.cpp:49
20421 msgid "Textclass files reading"
20422 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20424 #: src/support/debug.cpp:50
20425 msgid "Version control"
20426 msgstr "Controllo versione"
20428 #: src/support/debug.cpp:51
20429 msgid "External control interface"
20430 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20432 #: src/support/debug.cpp:52
20433 msgid "Undo/Redo mechanism"
20434 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20436 #: src/support/debug.cpp:53
20437 msgid "User commands"
20438 msgstr "Comandi utente"
20440 #: src/support/debug.cpp:54
20441 msgid "The LyX Lexxer"
20442 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20444 #: src/support/debug.cpp:55
20445 msgid "Dependency information"
20446 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20448 #: src/support/debug.cpp:56
20450 msgstr "Inserti di LyX"
20452 #: src/support/debug.cpp:57
20453 msgid "Files used by LyX"
20454 msgstr "File usati da LyX"
20456 #: src/support/debug.cpp:58
20457 msgid "Workarea events"
20458 msgstr "Eventi area di lavoro"
20460 #: src/support/debug.cpp:59
20461 msgid "Insettext/tabular messages"
20462 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20464 #: src/support/debug.cpp:60
20465 msgid "Graphics conversion and loading"
20466 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20468 #: src/support/debug.cpp:61
20469 msgid "Change tracking"
20470 msgstr "Tracciamento modifiche"
20472 #: src/support/debug.cpp:62
20473 msgid "External template/inset messages"
20474 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20476 #: src/support/debug.cpp:63
20477 msgid "RowPainter profiling"
20478 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20480 #: src/support/debug.cpp:64
20481 msgid "scrolling debugging"
20482 msgstr "scorrimento verifica"
20484 #: src/support/debug.cpp:65
20485 msgid "Math macros"
20486 msgstr "Macro matematica"
20488 #: src/support/debug.cpp:66
20492 #: src/support/debug.cpp:67
20493 msgid "Locale/Internationalisation"
20494 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20496 #: src/support/debug.cpp:68
20497 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20498 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20500 #: src/support/debug.cpp:69
20501 msgid "Developers' general debug messages"
20502 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20504 #: src/support/debug.cpp:70
20505 msgid "All debugging messages"
20506 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20508 #: src/support/debug.cpp:115
20510 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20511 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20513 #: src/support/filetools.cpp:247
20514 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20517 #: src/support/os_win32.cpp:297
20518 msgid "System file not found"
20519 msgstr "File di sistema non trovato"
20521 #: src/support/os_win32.cpp:298
20523 "Unable to load shfolder.dll\n"
20526 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20527 "Occorre installarlo."
20529 #: src/support/os_win32.cpp:303
20530 msgid "System function not found"
20531 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20533 #: src/support/os_win32.cpp:304
20535 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20536 "Don't know how to proceed. Sorry."
20538 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20539 "Non so come procedere. Spiacente."
20541 #: src/support/userinfo.cpp:45
20542 msgid "Unknown user"
20543 msgstr "Utente sconosciuto"
20545 #~ msgid "LyX binary not found"
20546 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20548 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20550 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20551 #~ "di comando %1$s"
20553 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20555 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20556 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20558 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20560 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20562 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20563 #~ msgid "File not found"
20564 #~ msgstr "File non trovato"
20566 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20567 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20569 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20570 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20572 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20573 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20575 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20576 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20578 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20579 #~ "%2$s is not a directory."
20581 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20582 #~ "%2$s non è una cartella."
20583 #~ msgid "Directory not found"
20584 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20585 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20586 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20587 #~ msgid "LaTeX default"
20588 #~ msgstr "LaTeX default"
20589 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20590 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20591 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20592 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20593 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20594 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20595 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20596 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20597 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20598 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20599 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20600 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20601 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20602 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20603 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20604 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20605 #~ msgid "Class not found"
20606 #~ msgstr "Classe non trovata"
20608 #~ "Layout had to be changed from\n"
20609 #~ "%1$s to %2$s\n"
20610 #~ "because of class conversion from\n"
20613 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20615 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20617 #~ msgid "Changed Layout"
20618 #~ msgstr "Layout modificato"
20619 #~ msgid "Unknown layout"
20620 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20622 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20623 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20625 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20626 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20627 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20628 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20629 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20630 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20631 #~ msgid "Display image in LyX"
20632 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20633 #~ msgid "Screen display"
20634 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20635 #~ msgid "Monochrome"
20636 #~ msgstr "Bianco e nero"
20637 #~ msgid "Grayscale"
20638 #~ msgstr "Scala di grigi"
20640 #~ msgstr "Anteprima"
20643 #~ msgid "&Display:"
20644 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20646 #~ msgstr "Sca&la:"
20647 #~ msgid "Scr&een Display:"
20648 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20649 #~ msgid "Do not display"
20650 #~ msgstr "Non mostrare"
20651 #~ msgid "Unknown Info: "
20652 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20653 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20654 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20655 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20656 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"