1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-16 13:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:276
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:107
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:127
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
499 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
500 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
501 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1976 src/lyxvc.C:175
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgstr "&Aggiungi..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Casella &interna:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
650 msgstr "Valore altezza"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
655 msgstr "Valore della larghezza"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
660 msgstr "Allineamento"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Orizzontale:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:87
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgstr "&Prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
795 msgstr "Famiglia caratteri"
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgstr "Forma carattere"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
813 msgstr "Serie carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
825 msgstr "Colore carattere"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
842 msgstr "Dimensione carattere"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:120
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:169
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:182
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:199
926 msgstr "&Testo dopo:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:217
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:224
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:242
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:263
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:286
947 msgid "&Selected Citations:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgstr "&Dimensione:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1026 msgstr "&Collassato"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1091 msgstr "Bianco e nero"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1097 msgstr "Scala di grigi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1123 msgstr "&Visualizza:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgstr "Sotto&figura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgstr "&Verticale:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1518 msgstr "Inserisci radice"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1538 msgstr "Sottoscritto"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1542 msgstr "Soprascritto"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1636 msgstr "Personalizzato"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1644 msgstr "Giustificato"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1668 msgid "&roff command:"
1669 msgstr "comando &roff:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1672 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1674 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1677 msgid "Output &line length:"
1678 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1681 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1682 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1708 msgid "E&xtra flag:"
1709 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1713 msgstr "C&onvertitore:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1717 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1718 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1722 msgstr "&Convertitori"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1726 msgstr "T&rascrittori"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1735 msgstr "&Trascrittore:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1739 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1740 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1741 "rather than the Cygwin teTeX."
1743 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1744 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1745 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1748 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1749 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1752 msgid "&Date format:"
1753 msgstr "&Formato data:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1756 msgid "Date format for strftime output"
1757 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1760 msgid "Display &Graphics:"
1761 msgstr "Mostra &grafici:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1769 msgstr "Niente matematica"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1776 msgid "Do not display"
1777 msgstr "Non mostrare"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1780 msgid "Instant &Preview:"
1781 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1793 msgstr "E&stensione:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1797 msgstr "C&ollegamento:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1805 msgstr "&Visualizzatore:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1808 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1813 msgid "Vector graphi&cs format"
1814 msgstr "Seleziona file grafico"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1818 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1819 "to or viewed in a non-document format."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1824 msgid "&Document format"
1825 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1828 msgid "&File formats"
1829 msgstr "Formati dei &file"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1837 msgstr "Il tuo nome"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1845 msgid "Your E-mail address"
1846 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1851 msgstr "Sfogl&ia..."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1864 msgstr "Sf&oglia..."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1867 msgid "Use &keyboard map"
1868 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1871 msgid "Command s&tart:"
1872 msgstr "Comando av&vio:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1875 msgid "&Default language:"
1876 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1879 msgid "Command e&nd:"
1880 msgstr "Comando f&ine:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1883 msgid "Language pac&kage:"
1884 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1899 msgid "&Right-to-left language support"
1900 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1904 msgstr "Auto&terminante"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1907 msgid "Mark &foreign languages"
1908 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1911 msgid "Set class options to default on class change"
1913 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1916 msgid "&Reset class options when document class changes"
1918 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1921 msgid "Default paper si&ze:"
1922 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1925 msgid "Te&X encoding:"
1926 msgstr "Codifica Te&X:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1940 msgid "US executive"
1941 msgstr "Esecutivo US"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1964 msgid "External Applications"
1965 msgstr "Applicativi esterni"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1968 msgid "CheckTeX start options and flags"
1969 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1972 msgid "Chec&kTeX command:"
1973 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1976 msgid "BibTeX command and options"
1977 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1980 msgid "&BibTeX command:"
1981 msgstr "Comando &BibTeX:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1984 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1985 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1988 msgid "Index command:"
1989 msgstr "Comando di indice:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1992 msgid "DVI viewer paper size options:"
1993 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1996 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1998 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1999 "visualizzatori DVI"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2002 msgid "Ly&XServer pipe:"
2003 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2014 msgid "&PATH prefix:"
2015 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2018 msgid "&Temporary directory:"
2019 msgstr "Cartella &temporanea:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2022 msgid "&Backup directory:"
2023 msgstr "Cartella di &backup:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2026 msgid "&Working directory:"
2027 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2030 msgid "&Document templates:"
2031 msgstr "Modelli &documento:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2034 msgid "Name of the default printer"
2035 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2038 msgid "Use printer name explicitely"
2039 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2042 msgid "Adapt outp&ut"
2043 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2046 msgid "Command Options"
2047 msgstr "Opzioni comando"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2054 msgid "To p&rinter:"
2055 msgstr "Alla st&ante:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2058 msgid "Paper si&ze:"
2059 msgstr "Fo&rmato carta:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2066 msgid "Spool &command:"
2067 msgstr "&Comando spool:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2071 msgstr "Pagine &dispari:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2074 msgid "Paper t&ype:"
2075 msgstr "T&ipo carta:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2078 msgid "E&xtra options:"
2079 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2082 msgid "Spool pref&ix:"
2083 msgstr "Pref&isso spool:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2087 msgstr "Con&frontato:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2090 msgid "&Even pages:"
2091 msgstr "Pagine &pari:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2094 msgid "File ex&tension:"
2095 msgstr "Es&tensione file:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2099 msgstr "Oriz&zontale:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2106 msgid "Pa&ge range:"
2107 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2110 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2111 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2114 msgid "Printer co&mmand:"
2115 msgstr "Co&mando stampante:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2118 msgid "Printer &name:"
2119 msgstr "&Nome stampante:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2122 msgid "Sa&ns Serif:"
2123 msgstr "Sa&ns Serif:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2126 msgid "T&ypewriter:"
2127 msgstr "T&ypewriter:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2130 msgid "Screen &DPI:"
2131 msgstr "&DPI dello schermo:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2139 msgstr "Dimensioni carattere"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2143 msgstr "Molto grande:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2147 msgstr "Grandissimo:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2155 msgstr "Gigantesco:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2159 msgstr "Piccolissimo:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2163 msgstr "Molto piccolo:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2182 msgid "Spellchec&ker executable:"
2183 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2187 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2190 msgid "Al&ternative language:"
2191 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2194 msgid "Escape cha&racters:"
2195 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2198 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2200 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dizionario personale:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Accetta &parole composte"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2228 msgstr "S&foglia..."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "File interfaccia &utente:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2236 msgstr "&Vincola file:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2245 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2246 msgstr "Posizione riga corrente"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2249 msgid "Load opened files from last session"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2254 msgid "Restore cursor positions"
2255 msgstr "Posizione riga corrente"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2263 msgid "Save/restore window position"
2264 msgstr "Posizione riga corrente"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2283 msgid "B&ackup documents "
2284 msgstr "Documenti di b&ackup "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2295 msgid "&Maximum last files:"
2296 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2299 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2308 msgid "Page number to print from"
2309 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2312 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2313 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2316 msgid "Page number to print to"
2317 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2320 msgid "Print all pages"
2321 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2332 msgid "Print &odd-numbered pages"
2333 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2336 msgid "Print &even-numbered pages"
2337 msgstr "Stampa pagine &pari"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2340 msgid "Print in reverse order"
2341 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2344 msgid "Re&verse order"
2345 msgstr "Ordine in&verso"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2352 msgid "Number of copies"
2353 msgstr "Numero di copie"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2356 msgid "Collate copies"
2357 msgstr "Ordina copie"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2368 msgid "Print Destination"
2369 msgstr "Destinazione della stampa"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2372 msgid "Send output to the printer"
2373 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2377 msgstr "S&tampante:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2380 msgid "Send output to the given printer"
2381 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2384 msgid "Send output to a file"
2385 msgstr "Manda l'output su file"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2389 msgstr "Etichett&e in:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2393 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2397 msgstr "<riferimento>"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2400 msgid "(<reference>)"
2401 msgstr "(<riferimento>)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2408 msgid "on page <page>"
2409 msgstr "su pagina <pagina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2412 msgid "<reference> on page <page>"
2413 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2416 msgid "Formatted reference"
2417 msgstr "Riferimento formattato"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2420 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2421 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2428 msgid "Update the label list"
2429 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2432 msgid "Jump to the label"
2433 msgstr "Salta all'etichetta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2436 msgid "&Go to Label"
2437 msgstr "&Vai all'etichetta"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2440 msgid "Replace &with:"
2441 msgstr "Sostituisci &con:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2444 msgid "Case &sensitive"
2445 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2448 msgid "Match whole words onl&y"
2449 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2453 msgstr "Trova &successivo"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2459 msgstr "&Sostituisci"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2462 msgid "Replace &All"
2463 msgstr "Sostituisci &tutto"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2466 msgid "Search &backwards"
2467 msgstr "Cerca &precedenti"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2471 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2474 msgid "&Export formats:"
2475 msgstr "&Esporta formati:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2482 msgid "Suggestions:"
2483 msgstr "Suggerimenti:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2486 msgid "Replace word with current choice"
2487 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2491 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2494 msgid "Ignore this word"
2495 msgstr "Ignora questa parola"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2502 msgid "Ignore this word throughout this session"
2503 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2507 msgstr "I&gnora tutto"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2510 msgid "Replacement:"
2511 msgstr "Sostituzione:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2514 msgid "Current word"
2515 msgstr "Termine attuale"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2518 msgid "Unknown word:"
2519 msgstr "Termine sconosciuto:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2522 msgid "Replace with selected word"
2523 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2526 msgid "&Table Settings"
2527 msgstr "&Impostazioni tabella"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2530 msgid "Column Width"
2531 msgstr "Larghezza colonna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2534 msgid "Fixed width of the column"
2535 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2538 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2539 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2542 msgid "&Vertical alignment:"
2543 msgstr "&Allineamento verticale:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2546 msgid "&Horizontal alignment:"
2547 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2550 msgid "Horizontal alignment in column"
2551 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2554 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2560 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2564 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2568 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2572 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2576 msgstr "Unisci celle"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2579 msgid "&Multicolumn"
2580 msgstr "&Multi colonna"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2583 msgid "LaTe&X argument:"
2584 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2588 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2596 msgstr "Tutti i bordi"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2628 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2634 msgstr "Predefinito"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2638 msgstr "Imposta bordi"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2642 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2650 msgid "T&op of row:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2655 msgid "Botto&m of row:"
2656 msgstr "&Piè pagina"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2659 msgid "Bet&ween rows:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2664 msgstr "Tabella &lunga"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2667 msgid "Set a page break on the current row"
2668 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2671 msgid "Page &break on current row"
2672 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2676 msgstr "Impostazioni"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2684 msgstr "Intestazione:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2691 msgid "First header:"
2692 msgstr "Prima intestazione:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2695 msgid "Last footer:"
2696 msgstr "Ultima coda:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2703 msgid "Border above"
2704 msgstr "Bordo superiore"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2707 msgid "Border below"
2708 msgstr "Bordo inferiore"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2712 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2728 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2731 msgid "This row is the footer of the last page"
2732 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2746 msgid "Don't output the last footer"
2747 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2755 msgid "Don't output the first header"
2756 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2760 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2763 msgid "&Use long table"
2764 msgstr "&Usa tabella lunga"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2767 msgid "Current cell:"
2768 msgstr "Cella corrente:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2771 msgid "Current row position"
2772 msgstr "Posizione riga corrente"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2775 msgid "Current column position"
2776 msgstr "Posizione colonna corrente"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2779 msgid "Close this dialog"
2780 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2783 msgid "Rebuild the file lists"
2784 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2794 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2795 "mostrati con il loro percorso."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2802 msgid "Selected classes or styles"
2803 msgstr "Classi o stili selezionati"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2806 msgid "LaTeX classes"
2807 msgstr "Classi LaTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2810 msgid "LaTeX styles"
2811 msgstr "Stili LaTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2814 msgid "BibTeX styles"
2815 msgstr "Stili BibTeX"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2818 msgid "Toggles view of the file list"
2819 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2823 msgstr "Mostra &percorso"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2827 msgstr "Voce d'indice"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2831 msgstr "&Parola chiave:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2839 msgid "The selected entry"
2840 msgstr "E' la voce selezionata"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2844 msgstr "&Selezione:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2847 msgid "Replace the entry with the selection"
2848 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2865 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2874 msgid "Name associated with the URL"
2875 msgstr "Nome associato con l'URL"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2878 msgid "Output as a hyperlink ?"
2879 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2882 msgid "&Generate hyperlink"
2883 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2887 msgstr "&Spaziatura:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2898 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2899 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2902 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2904 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2907 msgid "Supported spacing types"
2908 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2912 msgstr "Salto predefinito"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2917 msgstr "Salto piccolo"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2922 msgstr "Salto medio"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2927 msgstr "Salto grande"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2931 msgstr "Riempimento verticale"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2935 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2936 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2937 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2938 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2939 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2943 msgid "Display complete source"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2947 msgid "Automatic update"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2951 msgid "Default (outer)"
2952 msgstr "Predefinito (esterno)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2960 msgstr "&Posizionamento:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2963 msgid "Units of width value"
2964 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2971 msgid "&Line spacing:"
2972 msgstr "&Interlinea:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2975 msgid "Separate Paragraphs With"
2976 msgstr "Separa paragrafi con"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2979 msgid "&Vertical space"
2980 msgstr "Spazio &verticale"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2983 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2984 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2987 msgid "&Indentation"
2988 msgstr "&Indentazione"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2991 msgid "Format text into two columns"
2992 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2995 msgid "Two-&column document"
2996 msgstr "Documento su due &colonne"
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2999 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3000 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3001 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3002 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3004 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3005 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3006 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3007 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3008 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3009 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3010 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3012 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3013 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3014 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3017 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3022 msgid "TheoremTemplate"
3023 msgstr "Modello di teorema"
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3026 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3027 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3029 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3032 msgstr "Dimostrazione"
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3036 msgstr "Dimostrazione:"
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3040 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3041 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3043 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3055 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3057 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3058 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3069 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3070 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3072 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3074 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3079 msgid "Corollary #:"
3080 msgstr "Corollario #:"
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3084 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3086 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3090 msgstr "Proposizione"
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3093 msgid "Proposition #:"
3094 msgstr "Proposizione #:"
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3105 msgid "Conjecture #:"
3106 msgstr "Congettura #:"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3116 msgid "Criterion #:"
3117 msgstr "Criterio #:"
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3143 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3145 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3147 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3149 msgstr "Definizione"
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3152 msgid "Definition #:"
3153 msgstr "Definizione #:"
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3161 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3176 msgid "Condition #:"
3177 msgstr "Condizione #:"
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3189 msgstr "Problema #:"
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3193 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3200 msgstr "Esercizio #:"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3205 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3209 msgstr "Osservazione"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3213 msgstr "Osservazione #:"
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3226 msgstr "Asserzione #:"
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3250 msgstr "Notazione #:"
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3264 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3268 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3269 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3271 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3272 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3273 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3274 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3275 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3276 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3277 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3278 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3280 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3285 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3289 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3291 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3294 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3299 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3301 msgstr "Sottosezione"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3304 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3305 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3306 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3307 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3309 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3311 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3312 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3314 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3315 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3317 msgid "Subsubsection"
3318 msgstr "Sotto sottosezione"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3321 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3324 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3330 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3334 msgstr "Sottosezione*"
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3337 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3339 msgid "Subsubsection*"
3340 msgstr "Sotto sottosezione*"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3343 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3344 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3345 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3349 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3351 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3352 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3354 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3355 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3356 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3359 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3361 #: src/output_plaintext.C:153
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3372 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3373 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3378 msgstr "Parole chiave"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3381 msgid "Index Terms---"
3382 msgstr "Voci d'indice---"
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3385 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3386 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3387 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3389 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3391 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3392 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3393 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3394 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3395 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3396 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3398 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3399 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3402 msgid "Bibliography"
3403 msgstr "Bibliografia"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3408 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3409 #: src/rowpainter.C:496
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3422 msgid "BiographyNoPhoto"
3423 msgstr "Biografia senza foto"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3426 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3430 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3431 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3438 msgstr "Nota a piè di pagina"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3442 msgstr "Segna entrambi"
3444 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3446 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3447 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3449 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3451 msgstr "Puntualizza"
3453 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3455 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3456 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3457 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3461 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3463 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3466 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3470 msgstr "Descrizione"
3472 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3475 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3480 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3485 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3487 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3488 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3489 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3492 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3493 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3494 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3496 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3498 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3503 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3506 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3509 msgstr "Sottotitolo"
3511 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3514 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3515 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3516 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3518 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3522 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3532 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3535 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3536 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3542 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3547 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3552 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3555 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3556 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3558 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3567 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3569 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3571 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3573 msgid "Acknowledgement"
3574 msgstr "Riconoscimento"
3576 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3577 msgid "Offprint Requests to:"
3578 msgstr "Richieste offprint a:"
3580 #: lib/layouts/aa.layout:178
3581 msgid "Correspondence to:"
3582 msgstr "Corrispondenza a:"
3584 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3586 msgid "Acknowledgements."
3587 msgstr "Riconoscimenti."
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3599 msgstr "Posta elettronica"
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3607 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3609 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3610 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3611 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3613 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3615 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3620 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3622 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3624 msgstr "Affiliazione"
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3631 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3632 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3635 msgid "Acknowledgements"
3636 msgstr "Riconoscimenti"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3646 msgstr "Riferimenti"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3650 msgstr "Posiziona figura"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3654 msgstr "Posiziona tabella"
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3657 msgid "TableComments"
3658 msgstr "Tabella commenti"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3662 msgstr "Tabella riferimenti"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3666 msgstr "Lettere matematiche"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3669 msgid "NoteToEditor"
3670 msgstr "Nota per il redattore"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3674 msgstr "Installazione"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3678 msgstr "Nome oggetto"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3682 msgstr "Gruppo di dati"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3685 msgid "Subject headings:"
3686 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3689 msgid "[Acknowledgements]"
3690 msgstr "[Riconoscimenti]"
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3697 msgid "Place Figure here:"
3698 msgstr "Posiziona figura qui:"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3701 msgid "Place Table here:"
3702 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3706 msgstr "[Appendice]"
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3709 msgid "Note to Editor:"
3710 msgstr "Nota per il redattore:"
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3713 msgid "References. ---"
3714 msgstr "Referimenti.---"
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3722 msgstr "Didascalia figura"
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3730 msgstr "Installazione:"
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3738 msgstr "Gruppo di dati:"
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3750 msgstr "Corollario."
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3761 msgid "Proposition."
3762 msgstr "Proposizione."
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3767 msgstr "Congettura."
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3774 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3775 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3797 msgstr "Definizione."
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3807 msgstr "Condizione."
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3822 msgstr "Osservazione."
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3828 msgstr "Asserzione."
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3841 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3842 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3853 msgid "Acknowledgement."
3854 msgstr "Riconoscimento."
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3861 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3864 msgstr "Conclusione"
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3869 msgstr "Conclusione."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3873 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3876 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3877 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3880 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3881 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3884 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3885 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3888 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3889 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3892 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3893 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3896 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3897 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3900 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3901 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3904 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3905 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3908 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3909 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3912 msgid "Example \\arabic{example}."
3913 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3916 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3917 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3920 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3921 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3924 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3925 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3928 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3929 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3932 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3933 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3936 msgid "Note \\arabic{note}."
3937 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3940 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3941 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3944 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3945 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3948 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3949 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3952 msgid "Case \\arabic{case}."
3953 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3956 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3957 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3960 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3961 msgid "\\arabic{section}"
3962 msgstr "\\arabic{section}"
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3965 msgid "Chapter Exercises"
3966 msgstr "Esercizi Capitolo"
3968 #: lib/layouts/apa.layout:50
3970 msgstr "Intestazione destra"
3972 #: lib/layouts/apa.layout:59
3973 msgid "Right header:"
3974 msgstr "Intestazione destra:"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:83
3980 #: lib/layouts/apa.layout:92
3982 msgstr "Titolo breve"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:100
3985 msgid "Short title:"
3986 msgstr "Titolo breve:"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:129
3992 #: lib/layouts/apa.layout:136
3993 msgid "ThreeAuthors"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:143
3998 msgstr "Quattro autori"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4002 msgid "Affiliation:"
4003 msgstr "Affiliazione:"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:171
4006 msgid "TwoAffiliations"
4007 msgstr "Due affiliazioni"
4009 #: lib/layouts/apa.layout:178
4010 msgid "ThreeAffiliations"
4011 msgstr "Tre affiliazioni"
4013 #: lib/layouts/apa.layout:185
4014 msgid "FourAffiliations"
4015 msgstr "Quattro affiliazioni"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4021 #: lib/layouts/apa.layout:206
4023 msgstr "Numero copie"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:234
4026 msgid "Acknowledgements:"
4027 msgstr "Riconoscimenti:"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4030 #: lib/layouts/spie.layout:88
4031 msgid "Acknowledgments"
4032 msgstr "Riconoscimenti"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:248
4036 msgstr "Linea grossa"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:258
4039 msgid "CenteredCaption"
4040 msgstr "Didascalia centrata"
4042 #: lib/layouts/apa.layout:266
4044 msgstr "Adatta figura"
4046 #: lib/layouts/apa.layout:272
4048 msgstr "Adatta bitmap"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4051 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4056 #: lib/layouts/apa.layout:330
4058 msgstr "In successione"
4060 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4061 #: src/buffer_funcs.C:452
4062 msgid "(\\alph{enumii})"
4063 msgstr "(\\alph{enumii})"
4065 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4066 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4069 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4074 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4094 msgid "BeginPlainFrame"
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4098 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4107 msgid "________________________________ "
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4116 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4121 msgid "Section \\arabic{section}"
4122 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4125 msgid "\\Alph{section}"
4126 msgstr "\\Alph{section}"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4130 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4135 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4136 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4141 msgstr "cornice didascalia"
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4144 msgid "Again frame with label "
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4153 msgid "block with alerted text "
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4164 msgstr "Corollario."
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4172 msgid "start column of width: "
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4185 msgid "ColumnsCenterAligned"
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4189 msgid "columns (center aligned) "
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4193 msgid "ColumnsTopAligned"
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4197 msgid "columns (top aligned) "
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4202 msgid "Definition. "
4203 msgstr "Definizione."
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4208 msgstr "Definizione"
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4212 msgid "Definitions. "
4213 msgstr "Definizione."
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4232 msgid "ExampleBlock"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4236 msgid "block showing an example "
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4246 msgid "FrameSubtitle"
4247 msgstr "Sottotitolo"
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4255 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4275 msgid "only on slides "
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4291 msgstr "Sovrapposizione"
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4295 msgid "overlayarea "
4296 msgstr "Sovrapposizione"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4306 msgstr "Dimostrazione."
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4311 msgstr "Separazione"
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4319 msgid "TitleGraphic"
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4333 msgid "uncovered on slides "
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4337 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4342 msgid "List of Tables"
4343 msgstr "Elenco delle tabelle"
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4350 msgid "List of Figures"
4351 msgstr "Elenco delle figure"
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4366 msgid "ACT \\arabic{act}"
4367 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4374 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4375 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4383 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4390 msgid "Parenthetical"
4391 msgstr "Parentetico"
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4407 msgid "Right Address"
4408 msgstr "Indirizzo Destro"
4410 #: lib/layouts/chess.layout:33
4414 #: lib/layouts/chess.layout:40
4416 msgstr "Principale:"
4418 #: lib/layouts/chess.layout:58
4422 #: lib/layouts/chess.layout:62
4424 msgstr "Variazione:"
4426 #: lib/layouts/chess.layout:68
4427 msgid "SubVariation"
4428 msgstr "Sottovariazione"
4430 #: lib/layouts/chess.layout:71
4431 msgid "Subvariation:"
4432 msgstr "Sottovariazione:"
4434 #: lib/layouts/chess.layout:77
4435 msgid "SubVariation2"
4436 msgstr "Sottovariazione 2"
4438 #: lib/layouts/chess.layout:80
4439 msgid "Subvariation(2):"
4440 msgstr "Sottovariazione(2):"
4442 #: lib/layouts/chess.layout:86
4443 msgid "SubVariation3"
4444 msgstr "Sottovariazione 3"
4446 #: lib/layouts/chess.layout:89
4447 msgid "Subvariation(3):"
4448 msgstr "Sottovariazione(3):"
4450 #: lib/layouts/chess.layout:95
4451 msgid "SubVariation4"
4452 msgstr "Sottovariazione 4"
4454 #: lib/layouts/chess.layout:98
4455 msgid "Subvariation(4):"
4456 msgstr "Sottovariazione(4):"
4458 #: lib/layouts/chess.layout:104
4459 msgid "SubVariation5"
4460 msgstr "Sottovariazione 5"
4462 #: lib/layouts/chess.layout:107
4463 msgid "Subvariation(5):"
4464 msgstr "Sottovariazione(5):"
4466 #: lib/layouts/chess.layout:114
4470 #: lib/layouts/chess.layout:119
4474 #: lib/layouts/chess.layout:124
4478 #: lib/layouts/chess.layout:128
4479 msgid "[chessboard]"
4480 msgstr "[scacchiera]"
4482 #: lib/layouts/chess.layout:137
4483 msgid "BoardCentered"
4484 msgstr "Casella centrata"
4486 #: lib/layouts/chess.layout:142
4487 msgid "[centered board]"
4488 msgstr "[tavola centrata]"
4490 #: lib/layouts/chess.layout:152
4494 #: lib/layouts/chess.layout:157
4498 #: lib/layouts/chess.layout:172
4502 #: lib/layouts/chess.layout:177
4506 #: lib/layouts/chess.layout:183
4510 #: lib/layouts/chess.layout:188
4512 msgstr "KnightMove:"
4514 #: lib/layouts/cv.layout:58
4518 #: lib/layouts/cv.layout:72
4522 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4523 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4525 msgstr "Intestazione sinistra"
4527 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4529 msgid "Right Header"
4530 msgstr "Intestazione destra"
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4533 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4535 msgstr "Mio indirizzo"
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4542 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4543 msgid "Send To Address"
4544 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4567 msgid "Unterschrift:"
4568 msgstr "Unterschrift:"
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4598 #: src/lengthcommon.C:38
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4630 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4632 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4636 msgid "Subparagraph"
4637 msgstr "Sottoparagrafo"
4639 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4644 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4649 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4653 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4657 #: lib/layouts/egs.layout:268
4659 msgstr "Titolo LaTeX"
4661 #: lib/layouts/egs.layout:303
4665 #: lib/layouts/egs.layout:312
4669 #: lib/layouts/egs.layout:326
4671 msgstr "Affiliazione:"
4673 #: lib/layouts/egs.layout:349
4677 #: lib/layouts/egs.layout:358
4681 #: lib/layouts/egs.layout:373
4685 #: lib/layouts/egs.layout:383
4687 msgstr "Primo autore"
4689 #: lib/layouts/egs.layout:397
4690 msgid "1st_author_surname:"
4691 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4693 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4698 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4699 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4703 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4704 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4708 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4709 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4713 #: lib/layouts/egs.layout:452
4717 #: lib/layouts/egs.layout:466
4718 msgid "reprint_reqs_to:"
4719 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4721 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4722 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4723 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4729 msgid "Author Address"
4730 msgstr "Indirizzo autore"
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4734 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4740 msgid "Author Email"
4741 msgstr "Posta elettronica autore"
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4745 msgstr "Posta elettronica:"
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4770 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4774 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4778 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4782 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4786 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4790 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4794 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4798 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4802 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4806 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4810 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4814 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4818 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4819 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4822 msgid "Case \\arabic{case}"
4823 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4826 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4827 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4829 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4831 msgstr "Elemento anteriore"
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4835 msgstr "Parola chiave"
4837 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4839 msgstr "Parole chiave:"
4841 #: lib/layouts/foils.layout:42
4845 #: lib/layouts/foils.layout:61
4846 msgid "ShortFoilhead"
4847 msgstr "Foilhead breve"
4849 #: lib/layouts/foils.layout:67
4850 msgid "Rotatefoilhead"
4851 msgstr "Ruota foilhead"
4853 #: lib/layouts/foils.layout:73
4854 msgid "ShortRotatefoilhead"
4855 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4857 #: lib/layouts/foils.layout:82
4859 msgstr "Elenco spesso"
4861 #: lib/layouts/foils.layout:97
4865 #: lib/layouts/foils.layout:103
4867 msgstr "Elenco incrociato"
4869 #: lib/layouts/foils.layout:118
4873 #: lib/layouts/foils.layout:164
4875 msgstr "Il mio logo"
4877 #: lib/layouts/foils.layout:173
4879 msgstr "Il mio logo:"
4881 #: lib/layouts/foils.layout:182
4883 msgstr "Restrizione"
4885 #: lib/layouts/foils.layout:186
4886 msgid "Restriction:"
4887 msgstr "Restrizione:"
4889 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4890 msgid "Left Header:"
4891 msgstr "Intestazione sinistra:"
4893 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4894 msgid "Right Header:"
4895 msgstr "Intestazione destra:"
4897 #: lib/layouts/foils.layout:206
4898 msgid "Right Footer"
4899 msgstr "Piè pagina destro"
4901 #: lib/layouts/foils.layout:210
4902 msgid "Right Footer:"
4903 msgstr "Piè pagina destro:"
4905 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4911 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4917 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4920 msgid "Corollary #."
4921 msgstr "Corollario #."
4923 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4925 msgid "Proposition #."
4926 msgstr "Proposizione #."
4928 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4931 msgid "Definition #."
4932 msgstr "Definizione #."
4934 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4939 msgstr "Dimostrazione."
4941 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4946 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4951 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4954 msgstr "Corollario*"
4956 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4958 msgid "Proposition*"
4959 msgstr "Proposizione*"
4961 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4964 msgstr "Definizione*"
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4968 msgstr "Testo riassuntivo"
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4987 msgid "Unterschrift"
4988 msgstr "Unterschrift"
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5023 msgid "RetourAdresse"
5024 msgstr "RetourAdresse"
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5027 msgid "RetourAdresse:"
5028 msgstr "RetourAdresse:"
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5032 msgstr "MeinZeichen"
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5035 msgid "MeinZeichen:"
5036 msgstr "MeinZeichen:"
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5044 msgstr "IhrZeichen:"
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5047 msgid "IhrSchreiben"
5048 msgstr "IhrSchreiben"
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5051 msgid "IhrSchreiben:"
5052 msgstr "IhrSchreiben:"
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5080 msgstr "Posta elettronica"
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5084 msgstr "Posta elettronica:"
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5122 msgstr "Postvermerk"
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5125 msgid "Postvermerk:"
5126 msgstr "Postvermerk:"
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5196 msgid "ReturnAddress"
5197 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5200 msgid "ReturnAddress:"
5201 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5205 msgstr "Il mio riferimento"
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5209 msgstr "Il mio riferimento:"
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5213 msgstr "Il tuo riferimento"
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5217 msgstr "Il tuo riferimento:"
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5221 msgstr "La tua posta"
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5225 msgstr "La tua posta:"
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5237 msgstr "Codice bancario"
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5241 msgstr "Codice bancario:"
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5245 msgstr "Accredito bancario"
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5248 msgid "BankAccount:"
5249 msgstr "Accredito bancario:"
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5252 msgid "PostalComment"
5253 msgstr "Commento postale"
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5256 msgid "PostalComment:"
5257 msgstr "Commento postale:"
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5268 msgstr "Riferimento"
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5272 msgstr "Riferimento:"
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5312 msgstr ":NomeRigaB:"
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5356 msgstr "IndirizzoRigaA"
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5359 msgid "AddressRowA:"
5360 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5364 msgstr "IndirizzoRigaB"
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5367 msgid "AddressRowB:"
5368 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5372 msgstr "IndirizzoRigaC"
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5375 msgid "AddressRowC:"
5376 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5380 msgstr "IndirizzoRigaD"
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5383 msgid "AddressRowD:"
5384 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5388 msgstr "IndirizzoRigaE"
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5391 msgid "AddressRowE:"
5392 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5396 msgstr "IndirizzoRigaF"
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5399 msgid "AddressRowF:"
5400 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5403 msgid "TelephoneRowA"
5404 msgstr "TelefonoRigaA"
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5407 msgid "TelephoneRowA:"
5408 msgstr "TelefonoRigaA:"
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5411 msgid "TelephoneRowB"
5412 msgstr "TelefonoRigaB"
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5415 msgid "TelephoneRowB:"
5416 msgstr "TelefonoRigaB:"
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5419 msgid "TelephoneRowC"
5420 msgstr "TelefonoRigaC"
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5423 msgid "TelephoneRowC:"
5424 msgstr "TelefonoRigaC:"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5427 msgid "TelephoneRowD"
5428 msgstr "TelefonoRigaD"
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5431 msgid "TelephoneRowD:"
5432 msgstr "TelefonoRigaD:"
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5435 msgid "TelephoneRowE"
5436 msgstr "TelefonoRigaE"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5439 msgid "TelephoneRowE:"
5440 msgstr "TelefonoRigaE:"
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5443 msgid "TelephoneRowF"
5444 msgstr "TelefonoRigaF"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5447 msgid "TelephoneRowF:"
5448 msgstr "TelefonoRigaF:"
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5451 msgid "InternetRowA"
5452 msgstr "InternetRigaA"
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5455 msgid "InternetRowA:"
5456 msgstr "InternetRigaA:"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5459 msgid "InternetRowB"
5460 msgstr "InternetRigaB"
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5463 msgid "InternetRowB:"
5464 msgstr "InternetRigaB:"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5467 msgid "InternetRowC"
5468 msgstr "InternetRigaC"
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5471 msgid "InternetRowC:"
5472 msgstr "InternetRigaC:"
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5475 msgid "InternetRowD"
5476 msgstr "InternetRigaD"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5479 msgid "InternetRowD:"
5480 msgstr "InternetRigaD:"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5483 msgid "InternetRowE"
5484 msgstr "InternetRigaE"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5487 msgid "InternetRowE:"
5488 msgstr "InternetRigaE:"
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5491 msgid "InternetRowF"
5492 msgstr "InternetRigaF"
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5495 msgid "InternetRowF:"
5496 msgstr "InternetRigaF:"
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5504 msgstr "BancaRigaA:"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5512 msgstr "BancaRigaB:"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5520 msgstr "BancaRigaC:"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5528 msgstr "BancaRigaD:"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5536 msgstr "BancaRigaE:"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5544 msgstr "BancaRigaF:"
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5548 msgstr "Asserzione #."
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5552 msgstr "Osservazioni"
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5556 msgstr "Osservazioni #."
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5568 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5583 msgid "(continuing)"
5584 msgstr "(continuare)"
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5588 msgstr "Transizione"
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5592 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5599 msgid "INTERCUT WITH:"
5600 msgstr "INTERCUT CON:"
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5604 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5619 msgstr "Parole chiave:"
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5622 msgid "Classification Codes"
5623 msgstr "Codici Classificazione"
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5630 msgid "Step \\arabic{step}."
5631 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5635 msgstr "Proposizione"
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5638 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5639 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5647 msgid "Question \\arabic{question}."
5648 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5655 msgid "Appendices Section"
5656 msgstr "Sezione Appendici"
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5659 msgid "--- Appendices ---"
5660 msgstr "-- Appendici --"
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5663 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5664 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5667 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5668 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5671 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5672 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5675 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5676 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5679 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5680 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5683 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5684 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5687 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5688 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5691 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5692 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5695 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5696 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5699 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5700 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5703 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5704 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5707 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5708 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5711 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5712 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5735 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5736 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5739 msgid "AddressForOffprints"
5740 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5743 msgid "Address for Offprints:"
5744 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5747 msgid "RunningTitle"
5748 msgstr "Titolo in esecuzione"
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5752 msgid "Running title:"
5753 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5756 msgid "RunningAuthor"
5757 msgstr "Autore in esecuzione"
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5760 msgid "Running author:"
5761 msgstr "Autore in esecuzione:"
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5765 msgstr "Posta elettronica:"
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5775 msgid "Running LaTeX Title"
5776 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5780 msgstr "Titolo Indice generale"
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5784 msgstr "Titolo Indice generale:"
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5787 msgid "Author Running"
5788 msgstr "Autore in esecuzione"
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5791 msgid "Author Running:"
5792 msgstr "Autore in esecuzione:"
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5796 msgstr "Autore Indice generale"
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5800 msgstr "Autore Indice generale:"
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5807 msgid "Conjecture #."
5808 msgstr "Congettura #."
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5816 msgstr "Esercizio #."
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5824 msgstr "Problema #."
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5832 msgstr "Proprietà #."
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5840 msgstr "Osservazione #."
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5848 msgstr "Soluzione #."
5850 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5854 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5859 msgid "Chapterprecis"
5860 msgstr "Sommario del capitolo"
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5868 msgstr "Titolo poema"
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5872 msgstr "Titolo poema*"
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5878 #: lib/layouts/paper.layout:152
5880 msgstr "Sottotitolo"
5882 #: lib/layouts/paper.layout:163
5884 msgstr "Istituzione"
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5895 msgid "Electronic Address:"
5896 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5899 msgid "acknowledgments"
5900 msgstr "riconoscimenti"
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5907 msgid "PACS number:"
5908 msgstr "Numero PACS:"
5910 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5911 msgid "\\arabic{chapter}"
5912 msgstr "\\arabic{chapter}"
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5915 msgid "\\Alph{chapter}"
5916 msgstr "\\Alph{chapter}"
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5949 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5967 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5970 msgid "Backaddress:"
5971 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5975 msgstr "Posta speciale"
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5978 msgid "Specialmail:"
5979 msgstr "Posta speciale:"
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5982 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5987 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6006 msgstr "Il tuo riferimento"
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6010 msgstr "Il tuo riferimento:"
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6014 msgstr "La tua posta"
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6017 msgid "Your letter of:"
6018 msgstr "La tua lettera di:"
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6022 msgstr "Il mio riferimento"
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6026 msgstr "Il nostro riferimento:"
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6033 msgid "Customer no.:"
6034 msgstr "Acquirente numero:"
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6041 msgid "Invoice no.:"
6042 msgstr "Fattura numero:"
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6046 msgstr "Prossimo indirizzo"
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6049 msgid "Next Address:"
6050 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6053 msgid "Post Scriptum:"
6054 msgstr "Post Scriptum:"
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6057 msgid "Sender Name:"
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6061 msgid "SenderAddress"
6062 msgstr "Indirizzo mittente"
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6065 msgid "Sender Address:"
6066 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6069 msgid "Sender Phone:"
6070 msgstr "Telefono mittente:"
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6078 msgstr "Fax mittente:"
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6082 msgstr "Posta elettronica"
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6085 msgid "Sender E-Mail:"
6086 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6090 msgstr "Inserisci URL:"
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6101 msgid "LandscapeSlide"
6102 msgstr "Lucido orizzontale"
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6105 msgid "Landscape Slide"
6106 msgstr "Lucido orizzontale"
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6109 msgid "PortraitSlide"
6110 msgstr "Lucido verticale"
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6113 msgid "Portrait Slide"
6114 msgstr "Lucido verticale"
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6125 msgid "SlideHeading"
6126 msgstr "Intestazione lucido"
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6129 msgid "SlideSubHeading"
6130 msgstr "Sottointestazione lucido"
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6133 msgid "ListOfSlides"
6134 msgstr "Elenco lucidi"
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6137 msgid "List Of Slides"
6138 msgstr "Elenco dei lucidi"
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6141 msgid "SlideContents"
6142 msgstr "Contenuti lucidi"
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6145 msgid "Slidecontents"
6146 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6148 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6149 msgid "ProgressContents"
6150 msgstr "Contenuti svolgimento"
6152 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6153 msgid "Progress Contents"
6154 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6167 msgstr "Parole chiave."
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6174 msgid "AMS subject classifications."
6175 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6177 #: lib/layouts/slides.layout:104
6179 msgstr "Nuovo lucido:"
6181 #: lib/layouts/slides.layout:126
6183 msgstr "Sovrapposizione"
6185 #: lib/layouts/slides.layout:142
6186 msgid "New Overlay:"
6187 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6189 #: lib/layouts/slides.layout:183
6191 msgstr "Nuova nota:"
6193 #: lib/layouts/slides.layout:208
6194 msgid "InvisibleText"
6195 msgstr "Testo invisibile"
6197 #: lib/layouts/slides.layout:216
6198 msgid "<Invisible Text Follows>"
6199 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6201 #: lib/layouts/slides.layout:233
6203 msgstr "Testo visibile"
6205 #: lib/layouts/slides.layout:241
6206 msgid "<Visible Text Follows>"
6207 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6209 #: lib/layouts/spie.layout:53
6211 msgstr "Informazioni autore"
6213 #: lib/layouts/spie.layout:65
6215 msgstr "Informazioni autore:"
6217 #: lib/layouts/spie.layout:78
6221 #: lib/layouts/spie.layout:93
6222 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6223 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6227 msgstr "Posta elettronica:"
6229 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6231 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6234 msgid "Subsubparagraph"
6235 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6239 msgstr "Intestazione"
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6242 msgid "-- Header --"
6243 msgstr "--Intestazione--"
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6246 msgid "Special-section"
6247 msgstr "Sezione speciale"
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6250 msgid "Special-section:"
6251 msgstr "Sezione speciale:"
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6255 msgstr "Giornale AGU"
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6258 msgid "AGU-journal:"
6259 msgstr "Giornale AGU:"
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6262 msgid "Citation-number"
6263 msgstr "Numero citazione"
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6266 msgid "Citation-number:"
6267 msgstr "Numero citazione:"
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6275 msgstr "Volume AGU:"
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6279 msgstr "Edizione AGU"
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6283 msgstr "Edizione AGU:"
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6291 msgstr "Voci d'indice"
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6294 msgid "Index-terms..."
6295 msgstr "Voci d'indice..."
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6299 msgstr "Voce d'indice"
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6303 msgstr "Voce d'indice:"
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6307 msgstr "Termine incrociato"
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6311 msgstr "Termine incrociato:"
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6314 msgid "Supplementary"
6315 msgstr "Supplemento"
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6318 msgid "Supplementary..."
6319 msgstr "Supplemento..."
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6323 msgstr "Nota supplementare"
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6326 msgid "Sup-mat-note:"
6327 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6331 msgstr "Cita (altro)"
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6335 msgstr "Cita (altro):"
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6339 msgstr "Revisionato"
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6343 msgstr "Revisionato:"
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6347 msgstr "Indenta (linea)"
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6351 msgstr "Indenta (linea):"
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6362 msgid "Published-online:"
6363 msgstr "Pubblicato on line:"
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6374 msgid "Posting-order"
6375 msgstr "Ordine posizionamento"
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6378 msgid "Posting-order:"
6379 msgstr "Ordine posizionamento:"
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6387 msgstr "Pagine AGU:"
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6415 msgstr "Gruppo di dati"
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6419 msgstr "Gruppo di dati:"
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6427 msgstr "Codice CCC:"
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6431 msgstr "Identificativo carta"
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6435 msgstr "Identificativo carta:"
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6439 msgstr "Indirizzo autore"
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6442 msgid "Author Address:"
6443 msgstr "Indirizzo autore:"
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6447 msgstr "Commento interlinea"
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6450 msgid "Slug Comment:"
6451 msgstr "Commento interlinea:"
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6462 msgid "Table Caption"
6463 msgstr "Didascalia tabella"
6465 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6466 msgid "TableCaption"
6467 msgstr "Didascalia tabella:"
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6470 msgid "Current Address"
6471 msgstr "Indirizzo attuale"
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6474 msgid "Current address:"
6475 msgstr "Indirizzo attuale:"
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6478 msgid "E-mail address:"
6479 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6482 msgid "Key words and phrases:"
6483 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6487 msgstr "Dedicatamente"
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6499 msgstr "Traduttore:"
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6502 msgid "Subjectclass"
6503 msgstr "Classe soggetto"
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6506 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6507 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6509 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6510 msgid "Algorithm #."
6511 msgstr "Algoritmo #."
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6514 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6518 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6522 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6526 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6531 msgstr "Congettura*"
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6534 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6538 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6542 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6550 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6554 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6558 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6566 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6571 msgstr "Condizione*"
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6574 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6582 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6590 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6595 msgstr "Osservazione*"
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6598 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6603 msgstr "Asserzione*"
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6606 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6614 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6622 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6626 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6630 msgid "Acknowledgement*"
6631 msgstr "Riconoscimento*"
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6634 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6638 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6643 msgstr "Conclusione*"
6645 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6654 msgid "Subparagraph*"
6655 msgstr "Sottoparagrafo*"
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6659 msgstr "Gruppo autore"
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6662 msgid "RevisionHistory"
6663 msgstr "Cronologia revisione"
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6666 msgid "Revision History"
6667 msgstr "Cronologia revisione"
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6674 msgid "RevisionRemark"
6675 msgstr "Evidenzia revisione"
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6685 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6690 msgid "Part \\Roman{part}"
6691 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6694 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6695 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6698 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6699 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6702 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6703 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6705 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6706 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6707 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6710 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6711 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6713 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6714 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6715 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6717 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6718 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6719 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6721 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6722 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6723 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6726 msgid "\\Roman{section}."
6727 msgstr "\\Roman{section}."
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6731 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6734 msgid "\\Alph{subsection}."
6735 msgstr "\\Alph{subsection}."
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6738 msgid "\\arabic{subsection}."
6739 msgstr "\\arabic{subsection}."
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6746 msgid "\\alph{subsubsection}."
6747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6750 msgid "\\alph{paragraph}."
6751 msgstr "\\alph{paragraph}."
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6755 msgstr "Aggiungi parte"
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6759 msgstr "Aggiungi capitolo"
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6763 msgstr "Aggiungi sezione"
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6767 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6771 msgstr "Aggiungi sezione*"
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6775 msgstr "Minisezione"
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6787 msgstr "Titolo di testa"
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6790 msgid "Uppertitleback"
6791 msgstr "Titolo precedente superiore"
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6794 msgid "Lowertitleback"
6795 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6799 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6802 msgid "Captionabove"
6803 msgstr "Didascalia superiore"
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6806 msgid "Captionbelow"
6807 msgstr "Didascalia inferiore"
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6814 msgid "List of Algorithms"
6815 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6819 msgstr "E' privo di senso!"
6821 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6827 msgstr "Intestazione"
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6830 msgid "Headnote (optional):"
6831 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6834 msgid "Corr Author:"
6835 msgstr "Autore corrente:"
6837 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6862 msgid "Austrian (new spelling)"
6863 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6878 msgid "Portuguese (Brazil)"
6879 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6898 msgid "French Canadian"
6899 msgstr "Franco Canadese"
6950 msgid "German (new spelling)"
6951 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7018 msgid "Serbo-Croatian"
7019 msgstr "Serbocroato"
7039 msgstr "Thailandese"
7053 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7057 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7061 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7063 msgstr "Inserisci|I"
7065 #: lib/ui/classic.ui:35
7067 msgstr "Struttura|S"
7069 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7073 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7077 #: lib/ui/classic.ui:38
7079 msgstr "Documenti|D"
7081 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7085 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7089 #: lib/ui/classic.ui:48
7090 msgid "New from Template...|T"
7091 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7093 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7097 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7101 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7105 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7106 msgid "Save As...|A"
7107 msgstr "Salva come...|a"
7109 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7111 msgstr "Ripristina|R"
7113 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7114 msgid "Version Control|V"
7115 msgstr "Controllo versione|v"
7117 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7121 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7125 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7127 msgstr "Stampa...|p"
7129 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7133 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7137 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7138 msgid "Register...|R"
7139 msgstr "Registro...|g"
7141 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7142 msgid "Check In Changes...|I"
7143 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7145 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7146 msgid "Check Out for Edit|O"
7147 msgstr "Estrai per modifica|r"
7149 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7150 msgid "Revert to Last Version|L"
7151 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7153 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7154 msgid "Undo Last Check In|U"
7155 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7157 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7158 msgid "Show History|H"
7159 msgstr "Mostra cronologia|c"
7161 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7163 msgstr "Personalizzato...|z"
7165 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7169 #: lib/ui/classic.ui:91
7173 #: lib/ui/classic.ui:93
7177 #: lib/ui/classic.ui:94
7181 #: lib/ui/classic.ui:95
7185 #: lib/ui/classic.ui:96
7186 msgid "Paste External Selection|x"
7187 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7189 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7190 msgid "Find & Replace...|F"
7191 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7193 #: lib/ui/classic.ui:100
7197 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7199 msgstr "Matematica|t"
7201 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7202 msgid "Spellchecker...|S"
7203 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7205 #: lib/ui/classic.ui:105
7206 msgid "Thesaurus..."
7207 msgstr "Thesaurus..."
7209 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7210 msgid "Count Words|W"
7211 msgstr "Conta parole|p"
7213 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7215 msgstr "Controlla TeX|n"
7217 #: lib/ui/classic.ui:108
7218 msgid "Change Tracking|g"
7219 msgstr "Cambia tracciatura"
7221 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7222 msgid "Preferences...|P"
7223 msgstr "Preferenze...|z"
7225 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7226 msgid "Reconfigure|R"
7227 msgstr "Riconfigura|g"
7229 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7230 msgid "Selection as Lines|L"
7231 msgstr "Seleziona come linee|l"
7233 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7234 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7235 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7237 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7238 msgid "Multicolumn|M"
7239 msgstr "Multicolonna|M"
7241 #: lib/ui/classic.ui:122
7243 msgstr "Linea in alto|a"
7245 #: lib/ui/classic.ui:123
7246 msgid "Line Bottom|B"
7247 msgstr "Linea in basso|o"
7249 #: lib/ui/classic.ui:124
7251 msgstr "Linea sinistra|s"
7253 #: lib/ui/classic.ui:125
7254 msgid "Line Right|R"
7255 msgstr "Linea destra|d"
7257 #: lib/ui/classic.ui:127
7259 msgstr "Allineamento|A"
7261 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7263 msgstr "Aggiungi riga|r"
7265 #: lib/ui/classic.ui:130
7266 msgid "Delete Row|w"
7267 msgstr "Elimina riga|g"
7269 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7273 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7275 msgstr "Scambia righe"
7277 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7278 msgid "Add Column|u"
7279 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7281 #: lib/ui/classic.ui:135
7282 msgid "Delete Column|D"
7283 msgstr "Elimina colonna|c"
7285 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7287 msgstr "Copia colonna"
7289 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7290 msgid "Swap Columns"
7291 msgstr "Scambia colonne"
7293 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7297 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7301 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7305 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7307 msgstr "Superiore|S"
7309 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7313 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7315 msgstr "Inferiore|I"
7317 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7318 msgid "Toggle Numbering|N"
7319 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7321 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7322 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7323 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7325 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7326 msgid "Change Limits Type|L"
7327 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7329 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7330 msgid "Change Formula Type|F"
7331 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7333 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7334 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7335 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7337 #: lib/ui/classic.ui:168
7339 msgstr "Allineamento|A"
7341 #: lib/ui/classic.ui:170
7343 msgstr "Aggiungi riga|r"
7345 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7346 msgid "Delete Row|D"
7347 msgstr "Elimina riga|g"
7349 #: lib/ui/classic.ui:175
7350 msgid "Add Column|C"
7351 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7353 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7354 msgid "Delete Column|e"
7355 msgstr "Elimina colonna|c"
7357 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7359 msgstr "Predefinito|t"
7361 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7365 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7369 #: lib/ui/classic.ui:188
7373 #: lib/ui/classic.ui:189
7377 #: lib/ui/classic.ui:190
7379 msgstr "Mathematica"
7381 #: lib/ui/classic.ui:192
7382 msgid "Maple, simplify"
7383 msgstr "Maple, semplifica"
7385 #: lib/ui/classic.ui:193
7386 msgid "Maple, factor"
7387 msgstr "Maple, fattore"
7389 #: lib/ui/classic.ui:194
7390 msgid "Maple, evalm"
7391 msgstr "Maple, evalm"
7393 #: lib/ui/classic.ui:195
7394 msgid "Maple, evalf"
7395 msgstr "Maple, evalf"
7397 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7398 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7399 msgid "Inline Formula|I"
7400 msgstr "Formula in linea|f"
7402 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7403 msgid "Displayed Formula|D"
7404 msgstr "Formula mostrata|m"
7406 #: lib/ui/classic.ui:201
7407 msgid "Eqnarray Environment|q"
7408 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7410 #: lib/ui/classic.ui:202
7411 msgid "Align Environment|A"
7412 msgstr "Contesto Allinea|A"
7414 #: lib/ui/classic.ui:203
7415 msgid "AlignAt Environment"
7416 msgstr "Contesto Allinea A"
7418 #: lib/ui/classic.ui:204
7419 msgid "Flalign Environment|F"
7420 msgstr "Contesto Flalign|F"
7422 #: lib/ui/classic.ui:207
7423 msgid "Gather Environment"
7424 msgstr "Contesto Ottieni"
7426 #: lib/ui/classic.ui:208
7427 msgid "Multline Environment"
7428 msgstr "Contesto Multilinea"
7430 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7432 msgstr "Matematica|t"
7434 #: lib/ui/classic.ui:216
7435 msgid "Special Character|S"
7436 msgstr "Carattere speciale|s"
7438 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7439 msgid "Citation...|C"
7440 msgstr "Citazione...|C"
7442 #: lib/ui/classic.ui:218
7443 msgid "Cross-reference...|r"
7444 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7446 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7448 msgstr "Etichetta...|E"
7450 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7452 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7454 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7455 msgid "Marginal Note|M"
7456 msgstr "Nota a margine|m"
7458 #: lib/ui/classic.ui:222
7460 msgstr "Titolo breve"
7462 #: lib/ui/classic.ui:223
7463 msgid "Index Entry|I"
7464 msgstr "Voce d'indice|i"
7466 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7467 msgid "Glossary Entry"
7470 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7474 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7478 #: lib/ui/classic.ui:227
7479 msgid "Lists & TOC|O"
7480 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7482 #: lib/ui/classic.ui:229
7484 msgstr "Codice TeX|T"
7486 #: lib/ui/classic.ui:230
7488 msgstr "Minipagina|p"
7490 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7491 msgid "Graphics...|G"
7492 msgstr "Grafici...|G"
7494 #: lib/ui/classic.ui:232
7495 msgid "Tabular Material...|b"
7496 msgstr "Tabelle...|b"
7498 #: lib/ui/classic.ui:233
7500 msgstr "Oggetti mobili|o"
7502 #: lib/ui/classic.ui:235
7503 msgid "Include File...|d"
7504 msgstr "Includi file...|d"
7506 #: lib/ui/classic.ui:236
7507 msgid "Insert File|e"
7508 msgstr "Inserisci file|e"
7510 #: lib/ui/classic.ui:237
7511 msgid "External Material...|x"
7512 msgstr "Materiale esterno...|s"
7514 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7515 msgid "Superscript|S"
7516 msgstr "Soprascritto|S"
7518 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7520 msgstr "Sottoscritto|o"
7522 #: lib/ui/classic.ui:243
7523 msgid "Horizontal Fill|H"
7524 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7526 #: lib/ui/classic.ui:244
7527 msgid "Hyphenation Point|P"
7528 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7530 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7531 msgid "Ligature Break|k"
7532 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7534 #: lib/ui/classic.ui:246
7535 msgid "Protected Space|r"
7536 msgstr "Spazio protetto|S"
7538 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7539 msgid "Inter-word Space|w"
7540 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7542 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7543 msgid "Thin Space|T"
7544 msgstr "Spazio sottile|t"
7546 #: lib/ui/classic.ui:249
7547 msgid "Vertical Space..."
7548 msgstr "Spazio verticale..."
7550 #: lib/ui/classic.ui:250
7551 msgid "Line Break|L"
7552 msgstr "Interruzione di linea|l"
7554 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7558 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7559 msgid "End of Sentence|E"
7560 msgstr "Punto di fine frase|f"
7562 #: lib/ui/classic.ui:253
7563 msgid "Single Quote|Q"
7564 msgstr "Virgolette semplici|V"
7566 #: lib/ui/classic.ui:254
7567 msgid "Ordinary Quote|O"
7568 msgstr "Virgolette normali|n"
7570 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7571 msgid "Menu Separator|M"
7572 msgstr "Separatore menù|m"
7574 #: lib/ui/classic.ui:256
7575 msgid "Horizontal Line"
7576 msgstr "Linea orizzontale"
7578 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7580 msgstr "Interruzione di pagina"
7582 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7583 msgid "Display Formula|D"
7584 msgstr "Formula centrata|m"
7586 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7587 msgid "Eqnarray Environment|E"
7588 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7590 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7591 msgid "AMS align Environment|a"
7592 msgstr "Contesto align AMS|A"
7594 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7595 msgid "AMS alignat Environment|t"
7596 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7598 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7599 msgid "AMS flalign Environment|f"
7600 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7602 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7603 msgid "AMS gather Environment|g"
7604 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7606 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7607 msgid "AMS multline Environment|m"
7608 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7610 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7611 msgid "Array Environment|y"
7612 msgstr "Contesto vettore|y"
7614 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7615 msgid "Cases Environment|C"
7616 msgstr "Contesto casi|c"
7618 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7619 msgid "Split Environment|S"
7620 msgstr "Dividi contesto|a"
7622 #: lib/ui/classic.ui:276
7623 msgid "Font Change|o"
7624 msgstr "Cambio carattere|c"
7626 #: lib/ui/classic.ui:277
7627 msgid "Math Panel|l"
7628 msgstr "Pannello matematico|l"
7630 #: lib/ui/classic.ui:281
7631 msgid "Math Normal Font"
7632 msgstr "Carattere matematico normale"
7634 #: lib/ui/classic.ui:283
7635 msgid "Math Calligraphic Family"
7636 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7638 #: lib/ui/classic.ui:284
7639 msgid "Math Fraktur Family"
7640 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7642 #: lib/ui/classic.ui:285
7643 msgid "Math Roman Family"
7644 msgstr "Famiglia romano matematico"
7646 #: lib/ui/classic.ui:286
7647 msgid "Math Sans Serif Family"
7648 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7650 #: lib/ui/classic.ui:288
7651 msgid "Math Bold Series"
7652 msgstr "Serie grassetto matematico"
7654 #: lib/ui/classic.ui:290
7655 msgid "Text Normal Font"
7656 msgstr "Carattere normale di testo"
7658 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7659 msgid "Text Roman Family"
7660 msgstr "Famiglia romano di testo"
7662 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7663 msgid "Text Sans Serif Family"
7664 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7666 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7667 msgid "Text Typewriter Family"
7668 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7670 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7671 msgid "Text Bold Series"
7672 msgstr "Serie grassetto di testo"
7674 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7675 msgid "Text Medium Series"
7676 msgstr "Serie media di testo"
7678 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7679 msgid "Text Italic Shape"
7680 msgstr "Forma italica del testo"
7682 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7683 msgid "Text Small Caps Shape"
7684 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7686 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7687 msgid "Text Slanted Shape"
7688 msgstr "Forma obliqua del testo"
7690 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7691 msgid "Text Upright Shape"
7692 msgstr "Forma dritta del testo"
7694 #: lib/ui/classic.ui:307
7695 msgid "Floatflt Figure"
7696 msgstr "Figura floatflt"
7698 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7699 msgid "Table of Contents|C"
7700 msgstr "Indice generale|g"
7702 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7703 msgid "Index List|I"
7704 msgstr "Elenco indice|i"
7706 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7710 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7711 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7712 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7714 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7715 msgid "LyX Document...|X"
7716 msgstr "Documento di LyX...|X"
7718 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7719 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7720 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7722 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7723 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7724 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7726 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7727 msgid "Track Changes|T"
7728 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7730 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7731 msgid "Merge Changes...|M"
7732 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7734 #: lib/ui/classic.ui:327
7735 msgid "Accept All Changes|A"
7736 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7738 #: lib/ui/classic.ui:328
7739 msgid "Reject All Changes|R"
7740 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7742 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7743 msgid "Show Changes in Output|S"
7744 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7746 #: lib/ui/classic.ui:336
7747 msgid "Character...|C"
7748 msgstr "Carattere...|C"
7750 #: lib/ui/classic.ui:337
7751 msgid "Paragraph...|P"
7752 msgstr "Paragrafo...|P"
7754 #: lib/ui/classic.ui:338
7755 msgid "Document...|D"
7756 msgstr "Documento...|D"
7758 #: lib/ui/classic.ui:339
7759 msgid "Tabular...|T"
7760 msgstr "Tabella...|b"
7762 #: lib/ui/classic.ui:341
7763 msgid "Emphasize Style|E"
7764 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7766 #: lib/ui/classic.ui:342
7767 msgid "Noun Style|N"
7768 msgstr "Stile sostantivo|n"
7770 #: lib/ui/classic.ui:343
7771 msgid "Bold Style|B"
7772 msgstr "Stile grassetto|g"
7774 #: lib/ui/classic.ui:346
7775 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7776 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7778 #: lib/ui/classic.ui:347
7779 msgid "Increase Environment Depth|i"
7780 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7782 #: lib/ui/classic.ui:348
7783 msgid "Start Appendix Here|S"
7784 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7786 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7787 msgid "Build Program|B"
7788 msgstr "Costruisci il programma|C"
7790 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7794 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7796 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7798 #: lib/ui/classic.ui:362
7799 msgid "TeX Information|X"
7800 msgstr "Informazione di TeX|X"
7802 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7804 msgstr "Prossima nota|N"
7806 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7807 msgid "Go to Label|L"
7808 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7810 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7812 msgstr "Segnalibri|S"
7814 #: lib/ui/classic.ui:381
7815 msgid "Save Bookmark 1|S"
7816 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7818 #: lib/ui/classic.ui:382
7819 msgid "Save Bookmark 2"
7820 msgstr "Salva segnalibro 2"
7822 #: lib/ui/classic.ui:383
7823 msgid "Save Bookmark 3"
7824 msgstr "Salva segnalibro 3"
7826 #: lib/ui/classic.ui:384
7827 msgid "Save Bookmark 4"
7828 msgstr "Salva segnalibro 4"
7830 #: lib/ui/classic.ui:385
7831 msgid "Save Bookmark 5"
7832 msgstr "Salva segnalibro 5"
7834 #: lib/ui/classic.ui:387
7835 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7836 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7838 #: lib/ui/classic.ui:388
7839 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7840 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7842 #: lib/ui/classic.ui:389
7843 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7844 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7846 #: lib/ui/classic.ui:390
7847 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7850 #: lib/ui/classic.ui:391
7851 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7852 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7854 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7855 msgid "Introduction|I"
7856 msgstr "Introduzione|I"
7858 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7862 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7863 msgid "User's Guide|U"
7864 msgstr "Guida utente|G"
7866 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7867 msgid "Extended Features|E"
7868 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7870 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7871 msgid "Customization|C"
7872 msgstr "Personalizzazione|P"
7874 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7878 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7879 msgid "Table of Contents|a"
7880 msgstr "Indice generale|g"
7882 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7883 msgid "LaTeX Configuration|L"
7884 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7886 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7888 msgstr "Riguardo LyX|X"
7890 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7892 msgstr "Riguardo a LyX"
7894 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7895 msgid "Preferences..."
7896 msgstr "Preferenze..."
7898 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7904 msgstr "Documento|D"
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7908 msgstr "Strumenti|t"
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7911 msgid "New from Template...|m"
7912 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7916 msgid "Open Recent|t"
7917 msgstr "Apri recenti|t"
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7920 msgid "New Window|W"
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7924 msgid "Close Window|d"
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7932 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7937 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7941 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7942 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7949 msgid "Paste Recent|e"
7950 msgstr "Incolla recenti"
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7954 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7955 msgstr "Incolla selezione esterna"
7957 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7959 msgid "Move Paragraph Up|o"
7960 msgstr ", Paragrafo: "
7962 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7964 msgid "Move Paragraph Down|v"
7965 msgstr ", Paragrafo: "
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7969 msgid "Text Style|S"
7970 msgstr "Stile testo"
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7973 msgid "Paragraph Settings...|P"
7974 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7981 msgid "Rows & Columns|C"
7982 msgstr "Righe e colonne|C"
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7985 msgid "Increase List Depth|I"
7986 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7989 msgid "Decrease List Depth|D"
7990 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7993 msgid "Dissolve Inset|l"
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7997 msgid "TeX Code Settings...|C"
7998 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8001 msgid "Float Settings...|a"
8002 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8005 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8006 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8009 msgid "Note Settings...|N"
8010 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8013 msgid "Branch Settings...|B"
8014 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8017 msgid "Box Settings...|x"
8018 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8021 msgid "Table Settings...|a"
8022 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8026 msgid "Clipboard as Lines|C"
8027 msgstr "Seleziona come linee|l"
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8031 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8032 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8034 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8036 msgid "Customized...|C"
8037 msgstr "Personalizzato...|z"
8039 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8041 msgid "Capitalize|a"
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8055 msgstr "Linea superiore|P"
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8058 msgid "Bottom Line|B"
8059 msgstr "Linea inferiore|I"
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8063 msgstr "Linea sinistra|L"
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8066 msgid "Right Line|R"
8067 msgstr "Linea destra|#d"
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8077 msgstr "Scambia righe"
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8081 msgid "Copy Column|p"
8082 msgstr "Copia colonna"
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8086 msgid "Swap Columns|w"
8087 msgstr "Scambia colonne"
8089 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8091 msgid "Text Style|T"
8092 msgstr "Stile testo"
8094 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8096 msgid "Split Cell|C"
8097 msgstr "Cella speciale"
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8101 msgid "Add Line Above|A"
8102 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8106 msgid "Add Line Below|B"
8107 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8109 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8111 msgid "Delete Line Above|D"
8112 msgstr "Elimina linea in alto"
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8116 msgid "Delete Line Below|e"
8117 msgstr "Elimina linea in basso"
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8120 msgid "Add Line to Left"
8121 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8124 msgid "Add Line to Right"
8125 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8128 msgid "Delete Line to Left"
8129 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8132 msgid "Delete Line to Right"
8133 msgstr "Cancella linea a destra"
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8137 msgid "Math Normal Font|N"
8138 msgstr "Carattere matematico normale"
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8143 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8145 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8147 msgid "Math Fraktur Family|F"
8148 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8152 msgid "Math Roman Family|R"
8153 msgstr "Famiglia romano matematico"
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8158 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8162 msgid "Math Bold Series|B"
8163 msgstr "Serie grassetto matematico"
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8167 msgid "Text Normal Font|T"
8168 msgstr "Carattere normale di testo"
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8182 msgid "Mathematica|a"
8183 msgstr "Mathematica"
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8187 msgid "Maple, simplify|s"
8188 msgstr "Maple, semplifica"
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8192 msgid "Maple, factor|f"
8193 msgstr "Maple, fattore"
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8197 msgid "Maple, evalm|e"
8198 msgstr "Maple, evalm"
8200 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8202 msgid "Maple, evalf|v"
8203 msgstr "Maple, evalf"
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8207 msgid "Open All Insets|O"
8208 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8211 msgid "Close All Insets|C"
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8216 msgid "View Source|S"
8217 msgstr "Spazio visibile|#s"
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8222 msgstr "Barre degli strumenti"
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8226 msgid "Special Character|p"
8227 msgstr "Carattere speciale|s"
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8231 msgid "Formatting|o"
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8235 msgid "List / TOC|i"
8236 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8240 msgstr "Oggetti mobili|o"
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8256 msgid "Cross-Reference...|R"
8257 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8260 msgid "Index Entry|d"
8261 msgstr "Voce d'indice|d"
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8264 msgid "Glossary Entry|y"
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8269 msgstr "Tabella...|b"
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8273 msgid "Short Title|S"
8274 msgstr "Titolo breve"
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8278 msgstr "Codice TeX|X"
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8281 msgid "Ordinary Quote|Q"
8282 msgstr "Virgolette normali|V"
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8285 msgid "Single Quote|S"
8286 msgstr "Virgolette semplici|S"
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8289 msgid "Phonetic Symbols|y"
8290 msgstr "Simboli fonetici|i"
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8294 msgid "Protected Space|P"
8295 msgstr "Spazio protetto|S"
8297 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8299 msgid "Horizontal Fill|F"
8300 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8302 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8304 msgid "Horizontal Line|L"
8305 msgstr "Linea orizzontale"
8307 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8309 msgid "Vertical Space...|V"
8310 msgstr "Spazio verticale..."
8312 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8314 msgid "Hyphenation Point|H"
8315 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8317 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8319 msgid "Line Break|B"
8320 msgstr "Interruzione di linea|l"
8322 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8324 msgid "Page Break|a"
8325 msgstr "Interruzione di pagina"
8327 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8329 msgid "Clear Page|C"
8330 msgstr "Segnalibri|S"
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8333 msgid "Clear Double Page|D"
8336 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8338 msgid "Numbered Formula|N"
8339 msgstr "Lista numerata"
8341 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8343 msgid "Aligned Environment|l"
8344 msgstr "Contesto Aligned"
8346 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8348 msgid "AlignedAt Environment|v"
8349 msgstr "Contesto AlignedAt"
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8353 msgid "Gathered Environment|h"
8354 msgstr "Contesto Gathered"
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8357 msgid "Math Panel|P"
8358 msgstr "Pannello matematico|l"
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8361 msgid "Text Wrap Float|W"
8362 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8365 msgid "External Material...|M"
8366 msgstr "Materiale esterno...|s"
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8369 msgid "Child Document...|d"
8370 msgstr "Documento figlio...|d"
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8374 msgstr "Nota di LyX|N"
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8381 msgid "Greyed Out|G"
8382 msgstr "In grigio|G"
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8385 msgid "Change Tracking|C"
8386 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8389 msgid "Table of Contents|T"
8390 msgstr "Indice generale|g"
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8393 msgid "Start Appendix Here|A"
8394 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8397 msgid "Compressed|o"
8398 msgstr "Compresso|o"
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8401 msgid "Settings...|S"
8402 msgstr "Impostazioni...|S"
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8405 msgid "Accept Change|A"
8406 msgstr "Accetta modifica|A"
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8409 msgid "Reject Change|R"
8410 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8413 msgid "Accept All Changes|c"
8414 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8417 msgid "Reject All Changes|e"
8418 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8420 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8422 msgid "Next Change|C"
8423 msgstr "Modifica successiva|#S"
8425 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8427 msgid "Next Cross-Reference|R"
8428 msgstr "Riferimento"
8430 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8432 msgid "Save Bookmark|S"
8433 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8435 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8437 msgid "Clear Bookmarks|C"
8438 msgstr "Segnalibri|S"
8440 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8441 msgid "Thesaurus...|T"
8442 msgstr "Thesaurus...|T"
8444 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8445 msgid "TeX Information|I"
8446 msgstr "Informazione di TeX|X"
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8449 msgid "New document"
8450 msgstr "Nuovo documento"
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8453 msgid "Open document"
8454 msgstr "Apri documento "
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8457 msgid "Save document"
8458 msgstr "Salva documento"
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8461 msgid "Print document"
8462 msgstr "Stampa documento"
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8473 msgid "Find and replace"
8474 msgstr "Trova e sostituisci"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8477 msgid "Toggle emphasis"
8478 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8482 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8486 msgstr "Applica ultimo"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8490 msgstr "Inserisci matematica"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8493 msgid "Insert graphics"
8494 msgstr "Inserisci grafici"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8497 msgid "Insert table"
8498 msgstr "Inserisci tabella"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8506 msgid "Numbered list"
8507 msgstr "Lista numerata"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8510 msgid "Itemized list"
8511 msgstr "Puntualizza lista"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8514 msgid "Increase depth"
8515 msgstr "Aumenta rientro"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8518 msgid "Decrease depth"
8519 msgstr "Riduci rientro"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8522 msgid "Insert figure float"
8523 msgstr "Inserisci figura mobile"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8526 msgid "Insert table float"
8527 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8530 msgid "Insert label"
8531 msgstr "Inserisci etichetta"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8534 msgid "Insert cross-reference"
8535 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8538 msgid "Insert citation"
8539 msgstr "Inserisci citazione"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8542 msgid "Insert index entry"
8543 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8547 msgid "Insert glossary entry"
8548 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8551 msgid "Insert footnote"
8552 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8555 msgid "Insert margin note"
8556 msgstr "Inserisci nota a margine"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8560 msgstr "Inserisci nota"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8564 msgstr "Inserisci URL"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8568 msgid "Insert TeX code"
8569 msgstr "Inserisci codice TeX"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8572 msgid "Include file"
8573 msgstr "Includi file"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8580 msgid "Paragraph settings"
8581 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8584 msgid "Table of contents"
8585 msgstr "Indice generale"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8588 msgid "Check spelling"
8589 msgstr "Controlla dizione"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8593 msgstr "Aggiungi riga"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8597 msgstr "Aggiungi colonna"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8601 msgstr "Elimina riga"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8604 msgid "Delete column"
8605 msgstr "Elimina colonna"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8608 msgid "Set top line"
8609 msgstr "Seleziona linea superiore"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8612 msgid "Set bottom line"
8613 msgstr "Imposta linea inferiore"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8616 msgid "Set left line"
8617 msgstr "Imposta linea sinistra"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8620 msgid "Set right line"
8621 msgstr "Imposta linea destra"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8624 msgid "Set all lines"
8625 msgstr "Imposta tutte le linee"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8628 msgid "Unset all lines"
8629 msgstr "Togli tutte le linee"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8633 msgstr "Allinea a sinistra"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8636 msgid "Align center"
8637 msgstr "Allinea al centro"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8641 msgstr "Allinea a destra"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8645 msgstr "Allineamento superiore"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8648 msgid "Align middle"
8649 msgstr "Allineamento centrale"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8652 msgid "Align bottom"
8653 msgstr "Allineamento inferiore"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8657 msgstr "Ruota cella"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8660 msgid "Rotate table"
8661 msgstr "Ruota tabella"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8664 msgid "Set multi-column"
8665 msgstr "Imposta multicolonna"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8670 msgstr "&Matematica"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8673 msgid "Show math panel"
8674 msgstr "Mostra pannello matematico"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8677 msgid "Set display mode"
8678 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8681 msgid "Insert square root"
8682 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8686 msgstr "Inserisci somma"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8689 msgid "Insert integral"
8690 msgstr "Inserisci integrale"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8693 msgid "Insert product"
8694 msgstr "Inserisci prodotto"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8697 msgid "Insert fraction"
8698 msgstr "Inserisci frazione"
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8702 msgstr "Inserisci ( )"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8706 msgstr "Inserisci [ ]"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8710 msgstr "Inserisci { }"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8713 msgid "Insert cases environment"
8714 msgstr "Inserisci contesto casi"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8718 msgid "Command Buffer"
8719 msgstr "Comando f&ine:"
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8728 msgid "Track changes"
8729 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8733 msgid "Show changes in output"
8734 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8739 msgstr "&Prossima modifica"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8743 msgid "Accept change"
8744 msgstr "Accetta modifica|#A"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8748 msgid "Reject change"
8749 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8753 msgid "Merge changes"
8754 msgstr "Unisci modifiche"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8758 msgid "Accept all changes"
8759 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8763 msgid "Reject all changes"
8764 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8769 msgstr "Prossima nota|N"
8771 #: src/BufferView.C:215
8774 "The document %1$s is already loaded.\n"
8776 "Do you want to revert to the saved version?"
8778 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8780 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8782 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8783 msgid "Revert to saved document?"
8784 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8786 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8790 #: src/BufferView.C:219
8791 msgid "&Switch to document"
8792 msgstr "&Passa al documento"
8794 #: src/BufferView.C:241
8797 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8799 "Do you want to create a new document?"
8801 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8803 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8805 #: src/BufferView.C:244
8806 msgid "Create new document?"
8807 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8809 #: src/BufferView.C:245
8813 #: src/BufferView.C:534
8815 msgid "Save bookmark"
8816 msgstr "Salva segnalibro 5"
8818 #: src/BufferView.C:691
8819 msgid "No further undo information"
8820 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8822 #: src/BufferView.C:702
8823 msgid "No further redo information"
8824 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8826 #: src/BufferView.C:863
8828 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8830 #: src/BufferView.C:870
8832 msgstr "Evidenziazione attivata"
8834 #: src/BufferView.C:877
8835 msgid "Mark removed"
8836 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8838 #: src/BufferView.C:880
8840 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8842 #: src/BufferView.C:926
8844 msgid "%1$d words in selection."
8845 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8847 #: src/BufferView.C:929
8849 msgid "%1$d words in document."
8850 msgstr "%1$d parole nel documento."
8852 #: src/BufferView.C:934
8853 msgid "One word in selection."
8854 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8856 #: src/BufferView.C:936
8857 msgid "One word in document."
8858 msgstr "Una sola parola nel documento "
8860 #: src/BufferView.C:939
8862 msgstr "Conta parole"
8864 #: src/BufferView.C:1401
8865 msgid "Select LyX document to insert"
8866 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8868 #: src/BufferView.C:1403 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8869 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8870 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8871 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8872 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8873 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1854 src/lyxfunc.C:1927
8874 msgid "Documents|#o#O"
8875 msgstr "Documenti|#o#O"
8877 #: src/BufferView.C:1404 src/lyxfunc.C:1855 src/lyxfunc.C:1928
8878 msgid "Examples|#E#e"
8879 msgstr "Esempi|#E#e"
8881 #: src/BufferView.C:1408 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1822
8882 #: src/lyxfunc.C:1859
8883 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8884 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8886 #: src/BufferView.C:1420 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1949
8887 #: src/lyxfunc.C:1963 src/lyxfunc.C:1979
8889 msgstr "Cancellato."
8891 #: src/BufferView.C:1431
8893 msgid "Inserting document %1$s..."
8894 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8896 #: src/BufferView.C:1442
8898 msgid "Document %1$s inserted."
8899 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8901 #: src/BufferView.C:1444
8903 msgid "Could not insert document %1$s"
8904 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8908 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8909 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8912 msgid "ChkTeX warning id # "
8913 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8915 #: src/CutAndPaste.C:405
8918 "Layout had to be changed from\n"
8920 "because of class conversion from\n"
8923 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8925 "a causa della conversione della classe da\n"
8928 #: src/CutAndPaste.C:410
8929 msgid "Changed Layout"
8930 msgstr "Struttura modificata"
8932 #: src/CutAndPaste.C:429
8935 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8938 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8942 #: src/CutAndPaste.C:436
8943 msgid "Undefined character style"
8944 msgstr "Stile carattere indefinito"
9000 msgstr "Testo di LaTeX"
9003 msgid "previewed snippet"
9004 msgstr "porzioni di anteprima"
9011 msgid "note background"
9012 msgstr "sfondo nota"
9019 msgid "comment background"
9020 msgstr "sfondo commento"
9023 msgid "greyedout inset"
9024 msgstr "inserto ingrigito"
9027 msgid "greyedout inset background"
9028 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9033 msgstr "Casella ombreggiata"
9037 msgstr "rientro barra"
9044 msgid "command inset"
9045 msgstr "comando inserisci"
9048 msgid "command inset background"
9049 msgstr "comando inserisci sfondo"
9052 msgid "command inset frame"
9053 msgstr "comando inserisci cornice"
9056 msgid "special character"
9057 msgstr "carattere speciale"
9064 msgid "math background"
9065 msgstr "sfondo matematica"
9068 msgid "graphics background"
9069 msgstr "sfondo grafici"
9072 msgid "Math macro background"
9073 msgstr "sfondo macro matematica"
9077 msgstr "cornice matematica"
9081 msgstr "linea matematica"
9084 msgid "caption frame"
9085 msgstr "cornice didascalia"
9088 msgid "collapsable inset text"
9089 msgstr "testo inserito riducibile"
9092 msgid "collapsable inset frame"
9093 msgstr "cornice inserita riducibile"
9096 msgid "inset background"
9097 msgstr "inserisci sfondo"
9101 msgstr "inserisci cornice"
9105 msgstr "Errore di LaTeX"
9108 msgid "end-of-line marker"
9109 msgstr "marcatore di fine linea"
9112 msgid "appendix marker"
9113 msgstr "evidenziatore di appendice"
9117 msgstr "cambia barra"
9120 msgid "Deleted text"
9121 msgstr "Testo cancellato"
9125 msgstr "Testo aggiunto"
9128 msgid "added space markers"
9129 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9132 msgid "top/bottom line"
9133 msgstr "linea superiore/inferiore"
9137 msgstr "linea tabellare"
9140 msgid "table on/off line"
9141 msgstr "linea on/off della tabella"
9145 msgstr "area inferiore"
9149 msgstr "interruzione di pagina"
9153 msgid "frame of button"
9154 msgstr "sinistra del pulsante"
9157 msgid "button background"
9158 msgstr "sfondo del pulsante"
9162 msgid "button background under focus"
9163 msgstr "sfondo del pulsante"
9175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9176 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9178 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9179 msgid "Running MakeIndex."
9180 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9182 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9184 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9185 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9188 msgid "Running BibTeX."
9189 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9191 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9192 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9193 msgid "No Documents Open!"
9194 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9196 #: src/MenuBackend.C:541
9197 msgid "Plain Text as Lines"
9198 msgstr "Testo semplice come linee"
9200 #: src/MenuBackend.C:543
9201 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9202 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9204 #: src/MenuBackend.C:715
9206 msgid "Master Document"
9207 msgstr "Salva documento"
9209 #: src/MenuBackend.C:747
9210 msgid "No Table of contents"
9211 msgstr "Nessun indice generale"
9213 #: src/MenuBackend.C:792
9217 #: src/SpellBase.C:51
9218 msgid "Native OS API not yet supported."
9219 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9222 msgid "Could not remove temporary directory"
9223 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9227 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9228 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9231 msgid "Unknown document class"
9232 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9236 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9238 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9241 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9243 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9244 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9246 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9247 msgid "Document header error"
9248 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9251 msgid "\\begin_header is missing"
9252 msgstr "\\begin_header è mancante"
9255 msgid "\\begin_document is missing"
9256 msgstr "\\begin_document è mancante"
9259 msgid "Can't load document class"
9260 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9265 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9267 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9270 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9271 msgid "Document could not be read"
9272 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9274 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9276 msgid "%1$s could not be read."
9277 msgstr "%1$s non può essere letto"
9279 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9280 msgid "Document format failure"
9281 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9285 msgid "%1$s is not a LyX document."
9286 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9289 msgid "Conversion failed"
9290 msgstr "La conversione ha fallito"
9295 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9296 "it could not be created."
9298 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9299 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9302 msgid "Conversion script not found"
9303 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9308 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9309 "could not be found."
9311 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9312 "lyx2lyx non può essere trovato."
9315 msgid "Conversion script failed"
9316 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9321 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9324 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9325 "lyx2lyx non lo può convertire."
9329 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9331 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9335 msgid "Backup failure"
9336 msgstr "Backup non riuscito"
9341 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9342 "Please check if the directory exists and is writeable."
9344 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9345 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9349 msgid "Encoding error"
9354 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9361 msgid "Error closing file"
9362 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9366 "The output file could not be closed properly.\n"
9367 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9368 "chosen encoding.\n"
9369 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9372 #: src/buffer.C:1118
9373 msgid "Running chktex..."
9374 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9376 #: src/buffer.C:1131
9377 msgid "chktex failure"
9378 msgstr "chktex ha fallito"
9380 #: src/buffer.C:1132
9381 msgid "Could not run chktex successfully."
9382 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9384 #: src/buffer_funcs.C:78
9387 "The specified document\n"
9389 "could not be read."
9391 "Il documento specificato\n"
9393 "potrebbe non essere letto."
9395 #: src/buffer_funcs.C:80
9396 msgid "Could not read document"
9397 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9399 #: src/buffer_funcs.C:93
9402 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9404 "Recover emergency save?"
9406 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9408 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9410 #: src/buffer_funcs.C:96
9411 msgid "Load emergency save?"
9412 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9414 #: src/buffer_funcs.C:97
9418 #: src/buffer_funcs.C:97
9419 msgid "&Load Original"
9420 msgstr "&Carica originale"
9422 #: src/buffer_funcs.C:120
9425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9427 "Load the backup instead?"
9429 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9431 "Carico il backup invece?"
9433 #: src/buffer_funcs.C:123
9434 msgid "Load backup?"
9435 msgstr "Carico la copia di backup?"
9437 #: src/buffer_funcs.C:124
9438 msgid "&Load backup"
9439 msgstr "&Carica copia di backup"
9441 #: src/buffer_funcs.C:124
9442 msgid "Load &original"
9443 msgstr "Carica &originale"
9445 #: src/buffer_funcs.C:163
9447 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9448 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9450 #: src/buffer_funcs.C:165
9451 msgid "Retrieve from version control?"
9452 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9454 #: src/buffer_funcs.C:166
9456 msgstr "&Ripristina"
9458 #: src/buffer_funcs.C:199
9461 "The specified document template\n"
9463 "could not be read."
9465 "Il modello specificato di documento\n"
9467 "non può essere letto."
9469 #: src/buffer_funcs.C:201
9470 msgid "Could not read template"
9471 msgstr "Non posso leggere il modello"
9473 #: src/buffer_funcs.C:449
9474 msgid "\\arabic{enumi}."
9475 msgstr "\\arabic{enumi}."
9477 #: src/buffer_funcs.C:455
9478 msgid "\\roman{enumiii}."
9479 msgstr "\\roman{enumiii}."
9481 #: src/buffer_funcs.C:458
9482 msgid "\\Alph{enumiv}."
9483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9485 #: src/buffer_funcs.C:494
9490 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9495 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9497 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9499 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9501 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9502 msgid "Save changed document?"
9503 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9505 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9509 #: src/bufferlist.C:351
9511 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9512 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9514 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9515 msgid " Save seems successful. Phew."
9516 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9518 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9519 msgid " Save failed! Trying..."
9520 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9522 #: src/bufferlist.C:392
9523 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9524 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9526 #: src/bufferparams.C:433
9528 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9529 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9531 #: src/bufferparams.C:435
9532 msgid "Document class not available"
9533 msgstr "Casse documento non disponibile"
9535 #: src/bufferparams.C:436
9536 msgid "LyX will not be able to produce output."
9537 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9539 #: src/bufferview_funcs.C:310
9540 msgid "No more insets"
9541 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9543 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9544 msgid "No debugging message"
9545 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9547 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9548 msgid "General information"
9549 msgstr "Informazione generale"
9551 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9552 msgid "Developers' general debug messages"
9553 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9555 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9556 msgid "All debugging messages"
9557 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9559 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9561 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9562 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9564 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9565 #: src/converter.C:531
9566 msgid "Cannot convert file"
9567 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9569 #: src/converter.C:333
9572 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9573 "Define a converter in the preferences."
9575 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9576 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9578 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9579 msgid "Executing command: "
9580 msgstr "Comando di esecuzione:"
9582 #: src/converter.C:459
9583 msgid "Build errors"
9584 msgstr "Errori di compilazione"
9586 #: src/converter.C:460
9587 msgid "There were errors during the build process."
9588 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9590 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9592 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9593 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9595 #: src/converter.C:488
9597 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9598 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9600 #: src/converter.C:533
9602 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9603 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9605 #: src/converter.C:534
9607 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9608 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9610 #: src/converter.C:591
9611 msgid "Running LaTeX..."
9612 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9614 #: src/converter.C:609
9617 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9620 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9621 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9623 #: src/converter.C:612
9624 msgid "LaTeX failed"
9625 msgstr "LaTeX ha fallito"
9627 #: src/converter.C:614
9628 msgid "Output is empty"
9629 msgstr "Output vuoto"
9631 #: src/converter.C:615
9632 msgid "An empty output file was generated."
9633 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9636 msgid "Program initialisation"
9637 msgstr "Inizializzazione programma"
9640 msgid "Keyboard events handling"
9641 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9644 msgid "GUI handling"
9645 msgstr "Gestione GUI"
9648 msgid "Lyxlex grammar parser"
9649 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9652 msgid "Configuration files reading"
9653 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9656 msgid "Custom keyboard definition"
9657 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9660 msgid "LaTeX generation/execution"
9661 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9665 msgstr "Editor matematico"
9668 msgid "Font handling"
9669 msgstr "Gestione caratteri"
9672 msgid "Textclass files reading"
9673 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9676 msgid "Version control"
9677 msgstr "Controllo versione"
9680 msgid "External control interface"
9681 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9684 msgid "Keep *roff temporary files"
9685 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9688 msgid "User commands"
9689 msgstr "Comandi utente"
9692 msgid "The LyX Lexxer"
9693 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9696 msgid "Dependency information"
9697 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9701 msgstr "Aggiunte di LyX"
9704 msgid "Files used by LyX"
9705 msgstr "File usati da LyX"
9708 msgid "Workarea events"
9709 msgstr "Eventi area di lavoro"
9712 msgid "Insettext/tabular messages"
9713 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9716 msgid "Graphics conversion and loading"
9717 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9720 msgid "Change tracking"
9721 msgstr "Modifica tracciamento"
9724 msgid "External template/inset messages"
9725 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9728 msgid "RowPainter profiling"
9729 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9731 #: src/exporter.C:82
9734 "The file %1$s already exists.\n"
9736 "Do you want to over-write that file?"
9738 "Il file %1$s esiste già.\n"
9740 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9742 #: src/exporter.C:85
9743 msgid "Over-write file?"
9744 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9746 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1976
9748 msgstr "&Sovrascrivi"
9750 #: src/exporter.C:87
9751 msgid "Over-write &all"
9752 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9754 #: src/exporter.C:88
9755 msgid "&Cancel export"
9756 msgstr "&Cancella esportazione"
9758 #: src/exporter.C:137
9759 msgid "Couldn't copy file"
9760 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9762 #: src/exporter.C:138
9764 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9765 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9767 #: src/exporter.C:176
9768 msgid "Couldn't export file"
9769 msgstr "Non posso esportare il file"
9771 #: src/exporter.C:177
9773 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9774 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9776 #: src/exporter.C:211
9777 msgid "File name error"
9778 msgstr "Errore sul nome del file"
9780 #: src/exporter.C:212
9781 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9782 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9784 #: src/exporter.C:250
9785 msgid "Document export cancelled."
9786 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9788 #: src/exporter.C:256
9790 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9791 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9793 #: src/exporter.C:262
9795 msgid "Document exported as %1$s"
9796 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9798 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9799 msgid "Cannot view file"
9800 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9802 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9804 msgid "File does not exist: %1$s"
9805 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9809 msgid "No information for viewing %1$s"
9810 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9814 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9815 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9817 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9818 msgid "Cannot edit file"
9819 msgstr "Non posso modificare il file"
9823 msgid "No information for editing %1$s"
9824 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9828 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9829 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9831 #: src/frontends/LyXView.C:388
9833 msgstr " (modificato)"
9835 #: src/frontends/LyXView.C:392
9836 msgid " (read only)"
9837 msgstr " (sola lettura)"
9839 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9840 msgid "Formatting document..."
9841 msgstr "Formattazione del documento..."
9843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9845 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9848 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9849 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9852 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9854 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9859 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9860 "1995-2006 LyX Team"
9862 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9863 "1995-2001 Gruppo LyX"
9865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9877 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9878 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9879 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9880 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9881 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9882 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9883 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9884 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9885 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9888 msgid "LyX Version "
9889 msgstr "Versione di LyX "
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9892 msgid "Library directory: "
9893 msgstr "Cartella libreria: "
9895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9896 msgid "User directory: "
9897 msgstr "Cartella utente: "
9899 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9900 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9901 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9904 msgid "Select a BibTeX database to add"
9905 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9907 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9908 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9909 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9911 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9912 msgid "Select a BibTeX style"
9913 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9915 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9916 msgid "No frame drawn"
9917 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9919 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9920 msgid "Rectangular box"
9921 msgstr "Casella rettangolare"
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9924 msgid "Oval box, thin"
9925 msgstr "Casella ovale, sottile"
9927 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9928 msgid "Oval box, thick"
9929 msgstr "Casella ovale, spessa"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9933 msgstr "Casella ombreggiata"
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9937 msgstr "Doppia casella"
9939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9940 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9944 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9945 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9946 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9947 msgid "Total Height"
9948 msgstr "Altezza totale"
9950 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9951 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9955 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9956 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9960 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9961 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9965 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9968 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9971 msgid "Select external file"
9972 msgstr "Seleziona file esterno"
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9977 msgstr "In alto a sinistra"
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9982 msgstr "In basso a sinistra"
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9986 msgid "Baseline left"
9987 msgstr "A sinistra della linea di base"
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9992 msgstr "Centrato in alto"
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9995 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9996 msgid "Bottom center"
9997 msgstr "Centrato in basso"
9999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10001 msgid "Baseline center"
10002 msgstr "Al centro della linea di base"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10007 msgstr "In alto a destra"
10009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10011 msgid "Bottom right"
10012 msgstr "In basso a destra"
10014 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10016 msgid "Baseline right"
10017 msgstr "A destra della linea di base"
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10020 msgid "Select graphics file"
10021 msgstr "Seleziona file grafico"
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10024 msgid "Clipart|#C#c"
10025 msgstr "Galleria|#G#g"
10027 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10028 msgid "Select document to include"
10029 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10031 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10032 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10033 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10035 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10037 msgstr "Registro di LaTeX"
10039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10040 msgid "Literate Programming Build Log"
10041 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10044 msgid "lyx2lyx Error Log"
10045 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10048 msgid "Version Control Log"
10049 msgstr "Registro di controllo versione"
10051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10052 msgid "No LaTeX log file found."
10053 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10055 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10056 msgid "No literate programming build log file found."
10058 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10061 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10062 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10064 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10065 msgid "No version control log file found."
10066 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10069 msgid "Choose bind file"
10070 msgstr "Scegli file di collegamento"
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10073 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10074 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10077 msgid "Choose UI file"
10078 msgstr "Scegli file UI"
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10081 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10082 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10085 msgid "Choose keyboard map"
10086 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10088 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10089 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10090 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10093 msgid "Choose personal dictionary"
10094 msgstr "Scegli dizionario personale"
10096 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10100 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10101 msgid "Print to file"
10102 msgstr "Stampa su file"
10104 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10105 msgid "PostScript files (*.ps)"
10106 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10109 msgid "Spellchecker error"
10110 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10113 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10114 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10116 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10118 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10119 "Maybe it has been killed."
10121 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10122 "Forse è stato chiuso."
10124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10125 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10126 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10129 msgid "The spellchecker has failed"
10130 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10134 msgid "%1$d words checked."
10135 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10138 msgid "One word checked."
10139 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10141 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10142 msgid "Spelling check completed"
10143 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10145 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10146 msgid "Table of Contents"
10147 msgstr "Indice generale"
10149 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10151 msgid "%1$s and %2$s"
10152 msgstr "%1$s e %2$s"
10154 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10156 msgid "%1$s et al."
10157 msgstr "%1$s et altri."
10159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10161 msgstr "Nessun anno"
10163 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10173 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10175 msgstr "Nessuna modifica"
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10183 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10209 msgstr "Maiuscoletto"
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10225 msgstr "Sottolineato"
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10229 msgstr "Sostantivo"
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10233 msgstr "Nessun colore"
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10263 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10267 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10268 msgid "System files|#S#s"
10269 msgstr "File di sistema|#S#s"
10271 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10272 msgid "User files|#U#u"
10273 msgstr "File utente|#U#u"
10275 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10276 msgid "Could not update TeX information"
10277 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10279 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10281 msgid "The script `%s' failed."
10282 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10284 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10285 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10286 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10294 msgstr "&Matematica"
10296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10316 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10317 msgid "Index Entry"
10318 msgstr "Voce d'indice"
10320 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10324 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10325 msgid "Directories"
10328 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:632
10332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10334 msgid "unknown version"
10335 msgstr "Azione sconosciuta"
10337 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10338 msgid "Bibliography Entry Settings"
10339 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10341 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10342 msgid "BibTeX Bibliography"
10343 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10345 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10346 msgid "Box Settings"
10347 msgstr "Impostazioni casella"
10349 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10350 msgid "Branch Settings"
10351 msgstr "Impostazioni ramo"
10353 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10358 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10362 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10363 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10367 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10371 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10372 msgid "Merge Changes"
10373 msgstr "Unisci modifiche"
10375 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10381 "Modificato da %1$s\n"
10384 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10386 msgid "Change made at %1$s\n"
10387 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10389 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10391 msgstr "Stile testo"
10393 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10394 msgid "Previous command"
10395 msgstr "Comando precedente"
10397 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10398 msgid "Next command"
10399 msgstr "Comando successivo"
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10402 msgid "big[[delimiter size]]"
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10406 msgid "Big[[delimiter size]]"
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10418 msgid "LyX: Delimiters"
10419 msgstr "LyX: delimitatori"
10421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10422 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10430 msgstr "linea tabellare"
10432 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10433 msgid "Document Settings"
10434 msgstr "Impostazioni documento"
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10442 msgstr "Uno e mezzo"
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10447 msgid " (not installed)"
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10454 msgstr "predefinito"
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10478 msgstr "intestazioni"
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10521 msgid "Appears in TOC"
10522 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10525 msgid "Author-year"
10526 msgstr "Autore-anno"
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10534 msgid "Unavailable: %1$s"
10535 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10539 msgid "Document Class"
10540 msgstr "Classe documento"
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10545 msgstr "&Carattere: "
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10548 msgid "Text Layout"
10549 msgstr "Struttura testo"
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10552 msgid "Page Layout"
10553 msgstr "Struttura pagina"
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10556 msgid "Page Margins"
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10560 msgid "Numbering & TOC"
10561 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10564 msgid "Math Options"
10565 msgstr "Opzioni matematiche"
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10568 msgid "Float Placement"
10569 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10573 msgstr "Elenchi puntati"
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10581 msgid "LaTeX Preamble"
10582 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10584 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10585 msgid "TeX Code Settings"
10586 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10588 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10589 msgid "External Material"
10590 msgstr "Materiale esterno"
10592 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10596 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10597 msgid "Float Settings"
10598 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10600 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10604 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10605 msgid "Child Document"
10606 msgstr "Documento figlio"
10608 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10610 msgstr "Pannello matematico"
10612 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10613 msgid "Math Matrix"
10614 msgstr "Matrice matematica"
10616 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10617 msgid "Math Delimiter"
10618 msgstr "Delimitatore matematico"
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10621 msgid "LyX: Math Spacing"
10622 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10625 msgid "Thin space\t\\,"
10626 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10629 msgid "Medium space\t\\:"
10630 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10633 msgid "Thick space\t\\;"
10634 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10638 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10642 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10645 msgid "Negative space\t\\!"
10646 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10649 msgid "LyX: Math Roots"
10650 msgstr "LyX: radici matematiche"
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10653 msgid "Square root\t\\sqrt"
10654 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10657 msgid "Cube root\t\\root"
10658 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10661 msgid "Other root\t\\root"
10662 msgstr "Altra radice\t\\root"
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10665 msgid "LyX: Math Styles"
10666 msgstr "LyX: stili matematici"
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10669 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10670 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10673 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10674 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10677 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10678 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10681 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10682 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10686 msgid "LyX: Fractions"
10687 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10691 msgid "Standard\t\\frac"
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10696 msgid "No hor. line\t\\atop"
10697 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10700 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10704 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10708 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10712 msgid "Binomial\t\\choose"
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10716 msgid "LyX: Math Fonts"
10717 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10720 msgid "Roman\t\\mathrm"
10721 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10724 msgid "Bold\t\\mathbf"
10725 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10728 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10729 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10732 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10733 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10736 msgid "Italic\t\\mathit"
10737 msgstr "Italico\t\\mathit"
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10740 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10741 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10744 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10745 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10748 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10749 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10752 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10753 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10756 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10757 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10759 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10760 msgid "LyX: Insert Matrix"
10761 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10763 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10764 msgid "Note Settings"
10765 msgstr "Impostazioni nota"
10767 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10768 msgid "Paragraph Settings"
10769 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10771 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10772 msgid "Senseless with this layout!"
10773 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10776 msgid "Preferences"
10777 msgstr "Preferenze"
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10780 msgid "Look and feel"
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10785 msgid "Language settings"
10786 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10795 msgstr "Testo semplice"
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10798 msgid "Date format"
10799 msgstr "Formato data"
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10806 msgid "Screen fonts"
10807 msgstr "Caratteri schermo"
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10818 msgid "Select a document templates directory"
10819 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10822 msgid "Select a temporary directory"
10823 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10826 msgid "Select a backups directory"
10827 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10830 msgid "Select a document directory"
10831 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10834 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10835 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10838 msgid "Spellchecker"
10839 msgstr "Correttore ortografico"
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10854 msgid "pspell (library)"
10855 msgstr "pspell (libreria)"
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10858 msgid "aspell (library)"
10859 msgstr "aspell (libreria)"
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10863 msgstr "Convertitori"
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10867 msgstr "Trascrittori"
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10870 msgid "File formats"
10871 msgstr "Formati file"
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10874 msgid "Format in use"
10875 msgstr "Formato in uso"
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10880 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10888 msgid "User interface"
10889 msgstr "Interfaccia utente"
10891 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10895 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10896 msgid "Print Document"
10897 msgstr "Salta documento"
10899 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10900 msgid "Cross-reference"
10901 msgstr "Riferimento incrociato"
10903 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10905 msgstr "&Torna indietro"
10907 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10909 msgstr "Salta indietro"
10911 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10912 msgid "Jump to label"
10913 msgstr "Salta all'etichetta"
10915 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10916 msgid "Find and Replace"
10917 msgstr "Trova e sostituisci"
10919 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10920 msgid "Send Document to Command"
10921 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10923 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10925 msgstr "Mostra file"
10927 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10928 msgid "Table Settings"
10929 msgstr "Impostazioni tabella"
10931 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10932 msgid "Insert Table"
10933 msgstr "Inserisci tabella"
10935 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10936 msgid "TeX Information"
10937 msgstr "Informazione di TeX"
10939 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10944 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10945 msgid "Vertical Space Settings"
10946 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10948 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10949 msgid "Text Wrap Settings"
10950 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10952 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10956 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10957 msgid "Invalid filename"
10958 msgstr "Il nome del file non è valido"
10960 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10962 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10965 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10966 "di questi caratteri:\n"
10968 #: src/importer.C:47
10970 msgid "Importing %1$s..."
10971 msgstr "Importa %1$s..."
10973 #: src/importer.C:68
10974 msgid "Couldn't import file"
10975 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10977 #: src/importer.C:69
10979 msgid "No information for importing the format %1$s."
10980 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10982 #: src/importer.C:95
10984 msgstr "importato."
10986 #: src/insets/insetbase.C:249
10987 msgid "Opened inset"
10988 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10990 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10992 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10994 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10995 msgid "Export Warning!"
10996 msgstr "Allarme di esportazione!"
10998 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11001 "BibTeX will be unable to find them."
11003 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11004 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11006 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11009 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11010 "BibTeX will be unable to find it."
11012 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11013 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11015 #: src/insets/insetbox.C:63
11017 msgstr "Incasellato"
11019 #: src/insets/insetbox.C:64
11021 msgstr "Senza cornice"
11023 #: src/insets/insetbox.C:65
11027 #: src/insets/insetbox.C:66
11031 #: src/insets/insetbox.C:67
11035 #: src/insets/insetbox.C:68
11039 #: src/insets/insetbox.C:124
11040 msgid "Opened Box Inset"
11041 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11043 #: src/insets/insetbranch.C:75
11044 msgid "Opened Branch Inset"
11045 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11047 #: src/insets/insetbranch.C:100
11051 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11052 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11054 msgstr "Non definito: "
11056 #: src/insets/insetcaption.C:81
11057 msgid "Opened Caption Inset"
11058 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11060 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11061 msgid "Opened CharStyle Inset"
11062 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11064 #: src/insets/insetenv.C:65
11065 msgid "Opened Environment Inset: "
11066 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11068 #: src/insets/insetert.C:143
11069 msgid "Opened ERT Inset"
11070 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11072 #: src/insets/insetert.C:390
11076 #: src/insets/insetexternal.C:576
11078 msgid "External template %1$s is not installed"
11079 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11081 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11082 #: src/insets/insetfloat.C:372
11086 #: src/insets/insetfloat.C:278
11087 msgid "Opened Float Inset"
11088 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11090 #: src/insets/insetfloat.C:374
11091 msgid " (sideways)"
11092 msgstr " (obliquamente)"
11094 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11095 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11096 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11098 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11100 msgid "List of %1$s"
11101 msgstr "Elenco di %1$s"
11103 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11107 #: src/insets/insetfoot.C:58
11108 msgid "Opened Footnote Inset"
11109 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11111 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11114 "Could not copy the file\n"
11116 "into the temporary directory."
11118 "Non ho potuto copiare il file\n"
11120 "nella cartella temporanea."
11122 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11124 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11125 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11127 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11129 msgid "Graphics file: %1$s"
11130 msgstr "File grafici: %1$s"
11132 #: src/insets/insethfill.C:48
11134 msgid "Horizontal Fill"
11135 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11137 #: src/insets/insetinclude.C:306
11138 msgid "Verbatim Input"
11139 msgstr "Input testuale"
11141 #: src/insets/insetinclude.C:309
11142 msgid "Verbatim Input*"
11143 msgstr "Input* testuale"
11145 #: src/insets/insetinclude.C:412
11148 "Included file `%1$s'\n"
11149 "has textclass `%2$s'\n"
11150 "while parent file has textclass `%3$s'."
11152 "Il file incluso `%1$s'\n"
11153 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11154 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11156 #: src/insets/insetinclude.C:418
11157 msgid "Different textclasses"
11158 msgstr "Classi testo differenti"
11160 #: src/insets/insetindex.C:42
11164 #: src/insets/insetindex.C:75
11168 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11172 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11173 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11174 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11176 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11181 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11185 #: src/insets/insetnote.C:66
11189 #: src/insets/insetnote.C:67
11193 #: src/insets/insetnote.C:68
11196 msgstr "Senza cornice"
11198 #: src/insets/insetnote.C:69
11203 #: src/insets/insetnote.C:149
11204 msgid "Opened Note Inset"
11205 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11207 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11211 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11212 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11213 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11215 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11220 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11221 msgid "Clear Double Page"
11224 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11228 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11232 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11236 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11237 msgid "Page Number"
11238 msgstr "Numero pagina"
11240 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11244 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11245 msgid "Textual Page Number"
11246 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11248 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11250 msgstr "Pagina di testo: "
11252 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11253 msgid "Standard+Textual Page"
11254 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11256 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11258 msgstr "Riferimento e testo: "
11260 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11262 msgstr "Riferimento considerevole"
11264 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11265 msgid "PrettyRef: "
11266 msgstr "Riferimento considerevole: "
11268 #: src/insets/insettabular.C:455
11269 msgid "Opened table"
11270 msgstr "La tabella è stata aperta"
11272 #: src/insets/insettabular.C:1569
11273 msgid "Error setting multicolumn"
11274 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11276 #: src/insets/insettabular.C:1570
11277 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11278 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11280 #: src/insets/insettext.C:227
11281 msgid "Opened Text Inset"
11282 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11284 #: src/insets/insettheorem.C:41
11288 #: src/insets/insettheorem.C:91
11289 msgid "Opened Theorem Inset"
11290 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11292 #: src/insets/insettoc.C:46
11293 msgid "Unknown toc list"
11294 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11296 #: src/insets/inseturl.C:42
11300 #: src/insets/inseturl.C:42
11304 #: src/insets/insetvspace.C:109
11305 msgid "Vertical Space"
11306 msgstr "Spazio verticale"
11308 #: src/insets/insetwrap.C:49
11312 #: src/insets/insetwrap.C:178
11313 msgid "Opened Wrap Inset"
11314 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11316 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11318 msgstr "Non mostrato."
11320 #: src/insets/render_graphic.C:97
11322 msgstr "Sto caricando..."
11324 #: src/insets/render_graphic.C:100
11325 msgid "Converting to loadable format..."
11326 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11328 #: src/insets/render_graphic.C:103
11329 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11330 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11332 #: src/insets/render_graphic.C:106
11333 msgid "Scaling etc..."
11334 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11336 #: src/insets/render_graphic.C:109
11337 msgid "Ready to display"
11338 msgstr "Pronto a mostrare"
11340 #: src/insets/render_graphic.C:112
11341 msgid "No file found!"
11342 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11344 #: src/insets/render_graphic.C:115
11345 msgid "Error converting to loadable format"
11347 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11349 #: src/insets/render_graphic.C:118
11350 msgid "Error loading file into memory"
11351 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11353 #: src/insets/render_graphic.C:121
11354 msgid "Error generating the pixmap"
11355 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11357 #: src/insets/render_graphic.C:124
11359 msgstr "Nessuna immagine"
11361 #: src/insets/render_preview.C:92
11362 msgid "Preview loading"
11363 msgstr "Caricamento anteprima"
11365 #: src/insets/render_preview.C:95
11366 msgid "Preview ready"
11367 msgstr "L'anteprima è pronta"
11369 #: src/insets/render_preview.C:98
11370 msgid "Preview failed"
11371 msgstr "Anteprima non riuscita"
11373 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11374 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11375 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11377 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11378 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11379 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11381 #: src/ispell.C:278
11383 "Could not create an ispell process.\n"
11384 "You may not have the right languages installed."
11386 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11387 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11389 #: src/ispell.C:301
11391 "The ispell process returned an error.\n"
11392 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11394 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11395 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11397 #: src/ispell.C:406
11400 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11404 #: src/ispell.C:417
11405 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11407 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11409 #: src/ispell.C:477
11412 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11416 #: src/ispell.C:492
11419 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11423 #: src/kbsequence.C:163
11425 msgstr " opzioni: "
11427 #: src/lengthcommon.C:37
11431 #: src/lengthcommon.C:37
11435 #: src/lengthcommon.C:37
11439 #: src/lengthcommon.C:37
11443 #: src/lengthcommon.C:37
11447 #: src/lengthcommon.C:37
11451 #: src/lengthcommon.C:38
11455 #: src/lengthcommon.C:38
11459 #: src/lengthcommon.C:38
11463 #: src/lengthcommon.C:38
11467 #: src/lengthcommon.C:38
11471 #: src/lengthcommon.C:39
11473 msgid "Text Width %"
11474 msgstr "Larghezza fissa"
11476 #: src/lengthcommon.C:39
11478 msgid "Column Width %"
11479 msgstr "Larghezza colonna"
11481 #: src/lengthcommon.C:39
11483 msgid "Page Width %"
11484 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11486 #: src/lengthcommon.C:39
11488 msgid "Line Width %"
11489 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11491 #: src/lengthcommon.C:40
11493 msgid "Text Height %"
11494 msgstr "Altezza totale"
11496 #: src/lengthcommon.C:40
11498 msgid "Page Height %"
11499 msgstr "Altezza totale"
11501 #: src/lyx_cb.C:114
11504 "The document %1$s could not be saved.\n"
11506 "Do you want to rename the document and try again?"
11508 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11510 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11512 #: src/lyx_cb.C:116
11513 msgid "Rename and save?"
11514 msgstr "Rinomino e salvo?"
11516 #: src/lyx_cb.C:117
11520 #: src/lyx_cb.C:134
11521 msgid "Choose a filename to save document as"
11522 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11524 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1818
11525 msgid "Templates|#T#t"
11526 msgstr "Modelli|#M#m"
11528 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1973
11531 "The document %1$s already exists.\n"
11533 "Do you want to over-write that document?"
11535 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11537 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11539 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1975
11540 msgid "Over-write document?"
11541 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11543 #: src/lyx_cb.C:218
11545 msgid "Auto-saving %1$s"
11546 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11548 #: src/lyx_cb.C:258
11549 msgid "Autosave failed!"
11550 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11552 #: src/lyx_cb.C:285
11553 msgid "Autosaving current document..."
11554 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11556 #: src/lyx_cb.C:352
11557 msgid "Select file to insert"
11558 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11560 #: src/lyx_cb.C:371
11563 "Could not read the specified document\n"
11565 "due to the error: %2$s"
11567 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11569 "a causa dell'errore: %2$s"
11571 #: src/lyx_cb.C:373
11572 msgid "Could not read file"
11573 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11575 #: src/lyx_cb.C:381
11578 "Could not open the specified document\n"
11580 "due to the error: %2$s"
11582 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11584 "a causa dell'errore: %2$s"
11586 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11587 msgid "Could not open file"
11588 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11590 #: src/lyx_cb.C:413
11591 msgid "Running configure..."
11592 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11594 #: src/lyx_cb.C:422
11595 msgid "Reloading configuration..."
11596 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11598 #: src/lyx_cb.C:427
11599 msgid "System reconfigured"
11600 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11602 #: src/lyx_cb.C:428
11604 "The system has been reconfigured.\n"
11605 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11606 "updated document class specifications."
11608 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11609 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11610 "specifica aggiornata della classe del documento."
11612 #: src/lyx_main.C:127
11613 msgid "Could not read configuration file"
11614 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11616 #: src/lyx_main.C:128
11619 "Error while reading the configuration file\n"
11621 "Please check your installation."
11623 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11625 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11627 #: src/lyx_main.C:137
11628 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11629 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11631 #: src/lyx_main.C:141
11635 #: src/lyx_main.C:431
11637 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11638 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11640 #: src/lyx_main.C:433
11641 msgid "Unable to remove temporary directory"
11642 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11644 #: src/lyx_main.C:469
11646 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11647 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11649 #: src/lyx_main.C:724
11653 #: src/lyx_main.C:847
11654 msgid "Could not create temporary directory"
11655 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11657 #: src/lyx_main.C:848
11660 "Could not create a temporary directory in\n"
11661 "%1$s. Make sure that this\n"
11662 "path exists and is writable and try again."
11664 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11665 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11666 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11668 #: src/lyx_main.C:1016
11669 msgid "Missing user LyX directory"
11670 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11672 #: src/lyx_main.C:1017
11675 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11676 "It is needed to keep your own configuration."
11678 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11679 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11681 #: src/lyx_main.C:1022
11682 msgid "&Create directory"
11683 msgstr "&Crea cartella"
11685 #: src/lyx_main.C:1023
11687 msgstr "&Esci da LyX"
11689 #: src/lyx_main.C:1024
11690 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11691 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11693 #: src/lyx_main.C:1028
11695 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11696 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11698 #: src/lyx_main.C:1034
11699 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11700 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11702 #: src/lyx_main.C:1189
11703 msgid "List of supported debug flags:"
11704 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11706 #: src/lyx_main.C:1193
11708 msgid "Setting debug level to %1$s"
11709 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11711 #: src/lyx_main.C:1204
11713 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11714 "Command line switches (case sensitive):\n"
11715 "\t-help summarize LyX usage\n"
11716 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11717 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11718 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11719 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11720 " select the features to debug.\n"
11721 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11722 "\t-x [--execute] command\n"
11723 " where command is a lyx command.\n"
11724 "\t-e [--export] fmt\n"
11725 " where fmt is the export format of choice.\n"
11726 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11727 " where fmt is the import format of choice\n"
11728 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11729 "\t-version summarize version and build info\n"
11730 "Check the LyX man page for more details."
11732 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11733 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11734 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11735 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11736 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11737 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11738 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11739 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11740 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11741 "caratteristiche.\n"
11742 "\t-x [--esegui] comando\n"
11743 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11744 "\t-e [--esporta] formato\n"
11745 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11746 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11747 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11748 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11749 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11750 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11752 #: src/lyx_main.C:1240
11753 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11754 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11756 #: src/lyx_main.C:1250
11757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11758 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11760 #: src/lyx_main.C:1260
11761 msgid "Missing command string after --execute switch"
11762 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11764 #: src/lyx_main.C:1270
11765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11766 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11768 #: src/lyx_main.C:1282
11769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11771 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11773 #: src/lyx_main.C:1287
11774 msgid "Missing filename for --import"
11775 msgstr "Manca il nome file per --import"
11777 #: src/lyxfind.C:135
11778 msgid "Search error"
11779 msgstr "Cerca errore"
11781 #: src/lyxfind.C:136
11782 msgid "Search string is empty"
11783 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11785 #: src/lyxfind.C:287 src/lyxfind.C:318
11786 msgid "String not found!"
11787 msgstr "Stringa non trovata!"
11789 #: src/lyxfind.C:322
11790 msgid "String has been replaced."
11791 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11793 #: src/lyxfind.C:325
11794 msgid " strings have been replaced."
11795 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11797 #: src/lyxfont.C:53
11801 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11802 #: src/lyxfont.C:70
11806 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11807 #: src/lyxfont.C:70
11811 #: src/lyxfont.C:61
11813 msgstr "Maiuscoletto"
11815 #: src/lyxfont.C:70
11817 msgstr "Attiva/Disattiva"
11819 #: src/lyxfont.C:511
11821 msgid "Emphasis %1$s, "
11822 msgstr "Enfasi %1$s, "
11824 #: src/lyxfont.C:514
11826 msgid "Underline %1$s, "
11827 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11829 #: src/lyxfont.C:517
11831 msgid "Noun %1$s, "
11832 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11834 #: src/lyxfont.C:522
11836 msgid "Language: %1$s, "
11837 msgstr "Lingua: %1$s, "
11839 #: src/lyxfont.C:525
11841 msgid " Number %1$s"
11842 msgstr " Numero %1$s"
11844 #: src/lyxfunc.C:328
11845 msgid "Unknown function."
11846 msgstr "Funzione sconosciuta."
11848 #: src/lyxfunc.C:353
11853 #: src/lyxfunc.C:385
11854 msgid "Nothing to do"
11855 msgstr "Niente da fare"
11857 #: src/lyxfunc.C:404
11858 msgid "Unknown action"
11859 msgstr "Azione sconosciuta"
11861 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11862 msgid "Command disabled"
11863 msgstr "Comando disabilitato"
11865 #: src/lyxfunc.C:417
11866 msgid "Command not allowed without any document open"
11867 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11869 #: src/lyxfunc.C:657
11870 msgid "Document is read-only"
11871 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11873 #: src/lyxfunc.C:665
11874 msgid "This portion of the document is deleted."
11875 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11877 #: src/lyxfunc.C:684
11880 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11882 "Do you want to save the document?"
11884 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11886 "Vuoi salvare il documento?"
11888 #: src/lyxfunc.C:702
11891 "Could not print the document %1$s.\n"
11892 "Check that your printer is set up correctly."
11894 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11895 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11897 #: src/lyxfunc.C:705
11898 msgid "Print document failed"
11899 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11901 #: src/lyxfunc.C:724
11904 "The document could not be converted\n"
11905 "into the document class %1$s."
11907 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11908 "nella classe del documento %1$s."
11910 #: src/lyxfunc.C:727
11911 msgid "Could not change class"
11912 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11914 #: src/lyxfunc.C:839
11916 msgid "Saving document %1$s..."
11917 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11919 #: src/lyxfunc.C:843
11923 #: src/lyxfunc.C:858
11926 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11927 "version of the document %1$s?"
11929 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11930 "del documento %1$s?"
11932 #: src/lyxfunc.C:1064 src/text3.C:1233
11933 msgid "Missing argument"
11934 msgstr "Argomento mancante"
11936 #: src/lyxfunc.C:1073
11938 msgid "Opening help file %1$s..."
11939 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11941 #: src/lyxfunc.C:1343
11942 msgid "Opening child document "
11943 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11945 #: src/lyxfunc.C:1429
11946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11947 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11949 #: src/lyxfunc.C:1440
11951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11953 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11954 "può essere ridefinito."
11956 #: src/lyxfunc.C:1556
11957 msgid "Document defaults saved in "
11958 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11960 #: src/lyxfunc.C:1559
11961 msgid "Unable to save document defaults"
11962 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11964 #: src/lyxfunc.C:1615
11965 msgid "Converting document to new document class..."
11966 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11968 #: src/lyxfunc.C:1815
11969 msgid "Select template file"
11970 msgstr "Seleziona file modello"
11972 #: src/lyxfunc.C:1852
11973 msgid "Select document to open"
11974 msgstr "Scegli documento da aprire"
11976 #: src/lyxfunc.C:1891
11978 msgid "Opening document %1$s..."
11979 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11981 #: src/lyxfunc.C:1895
11983 msgid "Document %1$s opened."
11984 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11986 #: src/lyxfunc.C:1897
11988 msgid "Could not open document %1$s"
11989 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11991 #: src/lyxfunc.C:1922
11993 msgid "Select %1$s file to import"
11994 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11996 #: src/lyxfunc.C:2039
11997 msgid "Welcome to LyX!"
11998 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12000 #: src/lyxrc.C:2167
12002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12005 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12008 #: src/lyxrc.C:2172
12010 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12013 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12014 "lingua del documento."
12016 #: src/lyxrc.C:2176
12018 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12019 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12020 "specified, an internal routine is used."
12022 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12023 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12024 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12025 "specificato \"\"."
12027 #: src/lyxrc.C:2180
12029 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12032 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12033 "oppure testo semplice)."
12035 #: src/lyxrc.C:2184
12037 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12038 "automatically by what you type."
12040 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12041 "automaticamente da quello che scrivete."
12043 #: src/lyxrc.C:2188
12045 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12048 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12049 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12051 #: src/lyxrc.C:2192
12053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12055 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12056 "nessun autosalvataggio."
12058 #: src/lyxrc.C:2199
12060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12061 "the backup file in the same directory as the original file."
12063 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12064 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12066 #: src/lyxrc.C:2203
12068 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12069 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12071 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12072 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12074 #: src/lyxrc.C:2207
12076 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12077 "its global and local bind/ directories."
12079 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12080 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12082 #: src/lyxrc.C:2211
12083 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12085 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12087 #: src/lyxrc.C:2215
12089 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12090 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12092 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12093 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12095 #: src/lyxrc.C:2225
12097 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12098 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12100 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12101 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12102 "cursore sullo schermo."
12104 #: src/lyxrc.C:2236
12107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12110 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12111 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12113 #: src/lyxrc.C:2240
12114 msgid "New documents will be assigned this language."
12115 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12117 #: src/lyxrc.C:2244
12118 msgid "Specify the default paper size."
12119 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12121 #: src/lyxrc.C:2248
12123 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12124 "shown after the change has been made.)"
12126 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12127 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12129 #: src/lyxrc.C:2252
12130 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12131 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12133 #: src/lyxrc.C:2256
12135 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12136 "LyX was started from."
12138 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12139 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12141 #: src/lyxrc.C:2261
12142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12144 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12146 #: src/lyxrc.C:2265
12148 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12149 "recommended for non-English languages."
12151 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12152 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12154 #: src/lyxrc.C:2272
12156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12160 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12161 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12162 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12164 #: src/lyxrc.C:2281
12166 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12167 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12169 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12170 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12172 #: src/lyxrc.C:2285
12173 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12175 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12178 #: src/lyxrc.C:2289
12180 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12183 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12186 #: src/lyxrc.C:2293
12188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12190 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12193 #: src/lyxrc.C:2297
12195 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12196 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12197 "name of the second language."
12199 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12200 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12201 "della seconda lingua."
12203 #: src/lyxrc.C:2301
12204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12205 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12207 #: src/lyxrc.C:2305
12208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12209 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12211 #: src/lyxrc.C:2309
12213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12216 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12219 #: src/lyxrc.C:2313
12221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12224 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12225 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12227 #: src/lyxrc.C:2317
12229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12230 "document is the default language."
12232 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12233 "documento è la lingua prestabilita."
12235 #: src/lyxrc.C:2321
12237 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12238 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12240 #: src/lyxrc.C:2325
12241 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12244 #: src/lyxrc.C:2329
12245 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12246 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12248 #: src/lyxrc.C:2333
12250 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12253 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12254 "diversa da quella del documento."
12256 #: src/lyxrc.C:2337
12258 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12260 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12263 #: src/lyxrc.C:2342
12265 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12266 "variable. Use the OS native format."
12268 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12269 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12271 #: src/lyxrc.C:2349
12273 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12275 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12278 #: src/lyxrc.C:2353
12279 msgid "The bold font in the dialogs."
12280 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12282 #: src/lyxrc.C:2357
12283 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12284 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12286 #: src/lyxrc.C:2361
12287 msgid "The normal font in the dialogs."
12288 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12290 #: src/lyxrc.C:2365
12291 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12292 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12294 #: src/lyxrc.C:2369
12295 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12297 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12300 #: src/lyxrc.C:2373
12301 msgid "Scale the preview size to suit."
12302 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12304 #: src/lyxrc.C:2377
12305 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12306 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12308 #: src/lyxrc.C:2381
12309 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12310 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12312 #: src/lyxrc.C:2385
12314 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12315 "environment variable PRINTER."
12317 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12318 "non è specificata alcuna stampante."
12320 #: src/lyxrc.C:2389
12321 msgid "The option to print only even pages."
12322 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12324 #: src/lyxrc.C:2393
12326 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12327 "the filename of the DVI file to be printed."
12329 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12330 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12332 #: src/lyxrc.C:2397
12333 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12334 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12336 #: src/lyxrc.C:2401
12337 msgid "The option to print out in landscape."
12338 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12340 #: src/lyxrc.C:2405
12341 msgid "The option to print only odd pages."
12342 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12344 #: src/lyxrc.C:2409
12345 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12347 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12350 #: src/lyxrc.C:2413
12351 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12352 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12354 #: src/lyxrc.C:2417
12355 msgid "The option to specify paper type."
12356 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12358 #: src/lyxrc.C:2421
12359 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12360 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12362 #: src/lyxrc.C:2425
12364 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12365 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12368 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12369 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12370 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12372 #: src/lyxrc.C:2429
12374 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12375 "prepended along with the printer name after the spool command."
12377 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12378 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12380 #: src/lyxrc.C:2433
12381 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12382 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12384 #: src/lyxrc.C:2437
12385 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12386 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12388 #: src/lyxrc.C:2441
12390 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12393 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12394 "destinazione al tuo comando di stampa."
12396 #: src/lyxrc.C:2445
12397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12398 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12400 #: src/lyxrc.C:2449
12402 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12404 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12405 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12407 #: src/lyxrc.C:2453
12409 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12410 "wrong, override the setting here."
12412 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12413 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12416 #: src/lyxrc.C:2457
12417 msgid "The encoding for the screen fonts."
12418 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12420 #: src/lyxrc.C:2463
12421 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12423 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12426 #: src/lyxrc.C:2472
12428 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12429 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12430 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12432 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12433 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12434 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12435 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12438 #: src/lyxrc.C:2476
12439 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12441 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12442 "caratteri sullo schermo."
12444 #: src/lyxrc.C:2481
12447 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12448 "roughly the same size as on paper."
12450 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12451 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12454 #: src/lyxrc.C:2486
12456 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12457 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12460 #: src/lyxrc.C:2490
12461 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12464 #: src/lyxrc.C:2494
12466 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12467 "\".out\". Only for advanced users."
12469 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12470 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12472 #: src/lyxrc.C:2501
12473 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12474 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12476 #: src/lyxrc.C:2505
12477 msgid "What command runs the spellchecker?"
12478 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12480 #: src/lyxrc.C:2509
12482 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12483 "when you quit LyX."
12485 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12486 "eliminate quando chiuderete LyX."
12488 #: src/lyxrc.C:2513
12490 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12491 "value selects the directory LyX was started from."
12493 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12494 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12496 #: src/lyxrc.C:2523
12498 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12499 "will look in its global and local ui/ directories."
12501 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12502 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12504 #: src/lyxrc.C:2536
12506 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12507 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12508 "may not work with all dictionaries."
12510 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12511 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12512 "funzionare con tutti i dizionari."
12514 #: src/lyxrc.C:2543
12515 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12517 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12521 msgid "Document not saved"
12522 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12525 msgid "You must save the document before it can be registered."
12526 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12529 msgid "LyX VC: Initial description"
12530 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12533 msgid "(no initial description)"
12534 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12537 msgid "LyX VC: Log Message"
12538 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12541 msgid "(no log message)"
12542 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12547 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12550 "Do you want to revert to the saved version?"
12552 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12553 "tutte le modifiche correnti.\n"
12555 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12558 msgid "Revert to stored version of document?"
12559 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12561 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12563 msgid " Macro: %1$s: "
12564 msgstr "Macro: %1$s: "
12566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12567 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12569 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12570 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12572 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12574 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12575 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12577 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12578 msgid "Only one row"
12579 msgstr "Una sola riga"
12581 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12582 msgid "Only one column"
12583 msgstr "Una sola colonna"
12585 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12586 msgid "No hline to delete"
12587 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12589 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12590 msgid "No vline to delete"
12591 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12593 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12595 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12596 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12598 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12600 msgstr "Nessun numero"
12602 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12606 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12608 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12609 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12611 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12613 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12614 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12616 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12618 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12619 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12621 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12622 msgid "Math editor mode"
12623 msgstr "Modalità editore matematico"
12625 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12626 msgid "create new math text environment ($...$)"
12627 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12629 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12630 msgid "entered math text mode (textrm)"
12631 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12636 "Could not open the specified document\n"
12639 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12642 #: src/output_plaintext.C:156
12646 #: src/output_plaintext.C:168
12647 msgid "References: "
12648 msgstr "Referimenti: "
12650 #: src/support/filefilterlist.C:109
12651 msgid "All files (*)"
12652 msgstr "Tutti i file (*)"
12654 #: src/support/package.C.in:440
12657 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12659 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12662 #: src/support/package.C.in:562
12665 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12667 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12668 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12670 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12672 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12673 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12676 #: src/support/package.C.in:648
12679 "Invalid %1$s switch.\n"
12680 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12682 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12683 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12685 #: src/support/package.C.in:676
12688 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12691 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12692 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12694 #: src/support/package.C.in:700
12697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12698 "%2$s is not a directory."
12700 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12701 "%2$s non è una cartella."
12703 #: src/support/userinfo.C:44
12704 msgid "Unknown user"
12705 msgstr "Utente sconosciuto"
12707 #: src/tex-strings.C:68
12708 msgid "Computer Modern Roman"
12711 #: src/tex-strings.C:68
12712 msgid "Latin Modern Roman"
12715 #: src/tex-strings.C:69
12716 msgid "AE (Almost European)"
12719 #: src/tex-strings.C:69
12721 msgid "Times Roman"
12724 #: src/tex-strings.C:69
12729 #: src/tex-strings.C:69
12730 msgid "Bitstream Charter"
12733 #: src/tex-strings.C:70
12734 msgid "New Century Schoolbook"
12737 #: src/tex-strings.C:70
12742 #: src/tex-strings.C:70
12746 #: src/tex-strings.C:70
12749 msgstr "Sans Serif"
12751 #: src/tex-strings.C:71
12752 msgid "Concrete Roman"
12755 #: src/tex-strings.C:71
12756 msgid "Zapf Chancery"
12759 #: src/tex-strings.C:79
12760 msgid "Computer Modern Sans"
12763 #: src/tex-strings.C:79
12764 msgid "Latin Modern Sans"
12767 #: src/tex-strings.C:80
12771 #: src/tex-strings.C:80
12772 msgid "Avant Garde"
12775 #: src/tex-strings.C:80
12779 #: src/tex-strings.C:80
12782 msgstr "In alto a destra"
12784 #: src/tex-strings.C:89
12785 msgid "Computer Modern Typewriter"
12788 #: src/tex-strings.C:90
12790 msgid "Latin Modern Typewriter"
12791 msgstr "Typewriter"
12793 #: src/tex-strings.C:90
12796 msgstr "Trascrittori"
12798 #: src/tex-strings.C:90
12802 #: src/tex-strings.C:90
12806 #: src/tex-strings.C:91
12808 msgid "CM Typewriter Light"
12809 msgstr "Typewriter"
12812 msgid "Unknown layout"
12813 msgstr "Struttura sconosciuta"
12818 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12819 "Trying to use the default instead.\n"
12821 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12822 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12825 msgid "Unknown Inset"
12826 msgstr "Inserto sconosciuto"
12828 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12829 msgid "Change tracking error"
12830 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12834 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12835 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12839 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12840 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12843 msgid "Unknown token"
12844 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12848 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12851 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12855 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12857 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12870 msgstr "Carattere: %1$s"
12874 msgid ", Depth: %1$d"
12875 msgstr ", Rientro: %1$d"
12878 msgid ", Spacing: "
12879 msgstr ", Spaziatura: "
12887 msgstr ", inserto: "
12890 msgid ", Paragraph: "
12891 msgstr ", Paragrafo: "
12898 msgid ", Position: "
12899 msgstr ", posizione:"
12902 msgid ", Boundary: "
12903 msgstr ", Contorno:"
12907 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12910 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12911 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12914 msgid "Nothing to index!"
12915 msgstr "Niente da indicizzare!"
12918 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12919 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12922 msgid "Unknown spacing argument: "
12923 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12927 msgstr "Struttura "
12931 msgstr " sconosciuta"
12933 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
12934 msgid "Character set"
12935 msgstr "Insieme di caratteri"
12937 #: src/text3.C:1481
12938 msgid "Paragraph layout set"
12939 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12941 #: src/vspace.C:490
12942 msgid "Default skip"
12943 msgstr "Salto predefinito"
12945 #: src/vspace.C:493
12947 msgstr "Salto piccolo"
12949 #: src/vspace.C:496
12950 msgid "Medium skip"
12951 msgstr "Salto medio"
12953 #: src/vspace.C:499
12955 msgstr "Salto grande"
12957 #: src/vspace.C:502
12958 msgid "Vertical fill"
12959 msgstr "Riempimento verticale "
12961 #: src/vspace.C:509
12965 #~ msgid "top of button"
12966 #~ msgstr "sopra il pulsante"
12968 #~ msgid "bottom of button"
12969 #~ msgstr "sotto il pulsante"
12971 #~ msgid "right of button"
12972 #~ msgstr "destra del pulsante"
12975 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12976 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12977 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12978 #~ "option) any later version."
12980 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12981 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12982 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12983 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12984 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."