]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-18 23:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
499 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
501 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
883 msgid "&Find:"
884 msgstr "&Trova:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
887 #, fuzzy
888 msgid "<- Clear"
889 msgstr "C&ancella"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
892 msgid "A&pply"
893 msgstr "A&pplica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgid "&Text after:"
926 msgstr "&Testo dopo:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 #, fuzzy
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 #, fuzzy
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Selezione:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
955 #, fuzzy
956 msgid "&Up"
957 msgstr "&Aggiorna"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
964 #, fuzzy
965 msgid "&Down"
966 msgstr "Città"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
969 msgid "D&elete"
970 msgstr "Eli&mina"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "S&ubfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1379 msgid "Input"
1380 msgstr "Input"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Includi"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1537 msgid "Subscript"
1538 msgstr "Sottoscritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1541 msgid "Superscript"
1542 msgstr "Soprascritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Sort &as:"
1555 msgstr "Strasse:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Symbol:"
1565 msgstr "Simbolo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1568 msgid "Type"
1569 msgstr "Tipo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1576 msgid "LyX &Note"
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgid "&Comment"
1585 msgstr "&Commento"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgid "&Greyed out"
1593 msgstr "&In grigio"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Framed"
1602 msgstr "Primo nome"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Shaded"
1612 msgstr "&Salva"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1599
1616 msgid "Single"
1617 msgstr "Singolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1620 msgid "1.5"
1621 msgstr "1.5"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1605
1625 msgid "Double"
1626 msgstr "Doppio"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgid "Custom"
1636 msgstr "Personalizzato"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgid "Justified"
1644 msgstr "Giustificato"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgid "Alig&nment:"
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgid "Label Width"
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1668 msgid "&Colors"
1669 msgstr "&Colori"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1672 msgid "&Alter..."
1673 msgstr "&Altera..."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1683 msgid "&Modify"
1684 msgstr "&Modifica"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1687 msgid "&From:"
1688 msgstr "&Da:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1691 msgid "E&xtra flag:"
1692 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgid "C&onverter:"
1696 msgstr "C&onvertitore:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1701 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1704 msgid "&Converters"
1705 msgstr "&Convertitori"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1708 msgid "C&opiers"
1709 msgstr "T&rascrittori"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1713 msgid "&Format:"
1714 msgstr "&Formato:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1717 msgid "&Copier:"
1718 msgstr "&Trascrittore:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1721 msgid ""
1722 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1723 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1724 "rather than the Cygwin teTeX."
1725 msgstr ""
1726 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1727 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1728 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1732 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1735 msgid "&Date format:"
1736 msgstr "&Formato data:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1739 msgid "Date format for strftime output"
1740 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1743 msgid "Display &Graphics:"
1744 msgstr "Mostra &grafici:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Non attivo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1751 msgid "No math"
1752 msgstr "Niente matematica"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1755 msgid "On"
1756 msgstr "Attivo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1759 msgid "Do not display"
1760 msgstr "Non mostrare"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1763 msgid "Instant &Preview:"
1764 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1767 msgid "Ed&itor:"
1768 msgstr "Ed&itor:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1771 msgid "&GUI name:"
1772 msgstr "Nome &GUI:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1775 msgid "E&xtension:"
1776 msgstr "E&stensione:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1779 msgid "S&hortcut:"
1780 msgstr "C&ollegamento:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1783 msgid "F&ormat:"
1784 msgstr "F&ormato:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1787 msgid "&Viewer:"
1788 msgstr "&Visualizzatore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1791 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Vector graphi&cs format"
1797 msgstr "Seleziona file grafico"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1800 msgid ""
1801 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1802 "to or viewed in a non-document format."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "Formati dei &file"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1815 msgid "&E-mail:"
1816 msgstr "&E-mail:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1819 msgid "Your name"
1820 msgstr "Il tuo nome"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Nome:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgid "Bro&wse..."
1834 msgstr "Sfogl&ia..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1837 msgid "S&econd:"
1838 msgstr "S&econdo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1841 msgid "&First:"
1842 msgstr "&Primo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgid "Br&owse..."
1847 msgstr "Sf&oglia..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "Comando av&vio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "Comando f&ine:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgid "Auto &begin"
1871 msgstr "Auto&avvio"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgid "Use b&abel"
1875 msgstr "Usa b&abel"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1878 msgid "&Global"
1879 msgstr "&Globale"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgid "Auto &end"
1887 msgstr "Auto&terminante"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1895 msgstr ""
1896 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1899 msgid "&Reset class options when document class changes"
1900 msgstr ""
1901 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1904 msgid "Default paper si&ze:"
1905 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1908 msgid "Te&X encoding:"
1909 msgstr "Codifica Te&X:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1913 msgid "US letter"
1914 msgstr "Lettera US"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1918 msgid "US legal"
1919 msgstr "Legale US"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1923 msgid "US executive"
1924 msgstr "Esecutivo US"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1928 msgid "A3"
1929 msgstr "A3"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 msgid "A4"
1934 msgstr "A4"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 msgid "A5"
1939 msgstr "A5"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1943 msgid "B5"
1944 msgstr "B5"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1947 msgid "External Applications"
1948 msgstr "Applicativi esterni"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1951 msgid "CheckTeX start options and flags"
1952 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1955 msgid "Chec&kTeX command:"
1956 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1959 msgid "BibTeX command and options"
1960 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1963 msgid "&BibTeX command:"
1964 msgstr "Comando &BibTeX:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1968 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1971 msgid "Index command:"
1972 msgstr "Comando di indice:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1975 msgid "DVI viewer paper size options:"
1976 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1980 msgstr ""
1981 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1982 "visualizzatori DVI"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1985 msgid "Ly&XServer pipe:"
1986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1993 msgid "Browse..."
1994 msgstr "Sfoglia..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1997 msgid "&PATH prefix:"
1998 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2001 msgid "&Temporary directory:"
2002 msgstr "Cartella &temporanea:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2005 msgid "&Backup directory:"
2006 msgstr "Cartella di &backup:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2009 msgid "&Working directory:"
2010 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2013 msgid "&Document templates:"
2014 msgstr "Modelli &documento:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2017 msgid "&roff command:"
2018 msgstr "comando &roff:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54
2021 msgid ""
2022 "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
2023 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2024 "paragraphs are separated by a blank line."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2028 msgid "Output &line length:"
2029 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2032 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2033 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2036 msgid "Name of the default printer"
2037 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2040 msgid "Use printer name explicitely"
2041 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2044 msgid "Adapt outp&ut"
2045 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2048 msgid "Command Options"
2049 msgstr "Opzioni comando"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2052 msgid "Re&verse:"
2053 msgstr "In&verti:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2056 msgid "To p&rinter:"
2057 msgstr "Alla st&ampante:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2060 msgid "Paper si&ze:"
2061 msgstr "Fo&rmato carta:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2064 msgid "To &file:"
2065 msgstr "Al &file:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2068 msgid "Spool &command:"
2069 msgstr "&Comando spool:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2072 msgid "&Odd pages:"
2073 msgstr "Pagine &dispari:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2076 msgid "Paper t&ype:"
2077 msgstr "T&ipo carta:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2080 msgid "E&xtra options:"
2081 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2084 msgid "Spool pref&ix:"
2085 msgstr "Pref&isso spool:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2088 msgid "Co&llated:"
2089 msgstr "Con&frontato:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2092 msgid "&Even pages:"
2093 msgstr "Pagine &pari:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2096 msgid "File ex&tension:"
2097 msgstr "Es&tensione file:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2100 msgid "Lan&dscape:"
2101 msgstr "Oriz&zontale:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2104 msgid "Co&pies:"
2105 msgstr "Co&pie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2108 msgid "Pa&ge range:"
2109 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2112 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2113 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2116 msgid "Printer co&mmand:"
2117 msgstr "Co&mando stampante:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2120 msgid "Printer &name:"
2121 msgstr "&Nome stampante:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2124 msgid "Sa&ns Serif:"
2125 msgstr "Sa&ns Serif:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2128 msgid "T&ypewriter:"
2129 msgstr "T&ypewriter:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2132 msgid "Screen &DPI:"
2133 msgstr "&DPI dello schermo:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2136 msgid "&Zoom %:"
2137 msgstr "&Zoom %:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2140 msgid "Font Sizes"
2141 msgstr "Dimensioni carattere"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2144 msgid "Larger:"
2145 msgstr "Molto grande:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2148 msgid "Largest:"
2149 msgstr "Grandissimo:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2152 msgid "Huge:"
2153 msgstr "Enorme:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2156 msgid "Hugest:"
2157 msgstr "Gigantesco:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2160 msgid "Smallest:"
2161 msgstr "Piccolissimo:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2164 msgid "Smaller:"
2165 msgstr "Molto piccolo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2168 msgid "Small:"
2169 msgstr "Piccolo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2172 msgid "Normal:"
2173 msgstr "Normale:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2176 msgid "Tiny:"
2177 msgstr "Minuscolo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2180 msgid "Large:"
2181 msgstr "Grande:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2184 msgid "Spellchec&ker executable:"
2185 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2188 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2189 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2192 msgid "Al&ternative language:"
2193 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2196 msgid "Escape cha&racters:"
2197 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2200 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2201 msgstr ""
2202 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2205 msgid "Personal &dictionary:"
2206 msgstr "&Dizionario personale:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2210 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2213 msgid "Accept compound &words"
2214 msgstr "Accetta &parole composte"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2217 msgid "Use input encod&ing"
2218 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2221 msgid "Scrolling"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2225 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2226 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2229 msgid "B&rowse..."
2230 msgstr "S&foglia..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2233 msgid "&User interface file:"
2234 msgstr "File interfaccia &utente:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2237 msgid "&Bind file:"
2238 msgstr "&Vincola file:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Session"
2243 msgstr "Versione"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2248 msgstr "Posizione riga corrente"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2251 msgid "Load opened files from last session"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Restore cursor positions"
2257 msgstr "Posizione riga corrente"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2260 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Save/restore window position"
2266 msgstr "Posizione riga corrente"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2271 msgid "Width"
2272 msgstr "Larghezza"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2276 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2277 msgid "Height"
2278 msgstr "Altezza"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2281 msgid "Documents"
2282 msgstr "Documenti"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2285 msgid "B&ackup documents "
2286 msgstr "Documenti di b&ackup "
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2289 msgid " every"
2290 msgstr " ogni"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2293 msgid "minutes"
2294 msgstr "minuti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2297 msgid "&Maximum last files:"
2298 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2301 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2302 msgid "&Save"
2303 msgstr "&Salva"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2306 msgid "Pages"
2307 msgstr "Pagine"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2310 msgid "Page number to print from"
2311 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2315 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2318 msgid "Page number to print to"
2319 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2322 msgid "Print all pages"
2323 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2326 msgid "Fro&m"
2327 msgstr "D&a"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2330 msgid "&All"
2331 msgstr "&Tutto"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2334 msgid "Print &odd-numbered pages"
2335 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2338 msgid "Print &even-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &pari"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2342 msgid "Print in reverse order"
2343 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2346 msgid "Re&verse order"
2347 msgstr "Ordine in&verso"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2350 msgid "Copies"
2351 msgstr "Copie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2354 msgid "Number of copies"
2355 msgstr "Numero di copie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2358 msgid "Collate copies"
2359 msgstr "Ordina copie"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2362 msgid "&Collate"
2363 msgstr "&Ordina"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2366 msgid "&Print"
2367 msgstr "&Stampa"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2370 msgid "Print Destination"
2371 msgstr "Destinazione della stampa"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2374 msgid "Send output to the printer"
2375 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2378 msgid "P&rinter:"
2379 msgstr "S&tampante:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2382 msgid "Send output to the given printer"
2383 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2386 msgid "Send output to a file"
2387 msgstr "Manda l'output su file"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2390 msgid "La&bels in:"
2391 msgstr "Etichett&e in:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2395 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2398 msgid "<reference>"
2399 msgstr "<riferimento>"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2402 msgid "(<reference>)"
2403 msgstr "(<riferimento>)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2406 msgid "<page>"
2407 msgstr "<pagina>"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2410 msgid "on page <page>"
2411 msgstr "su pagina <pagina>"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2414 msgid "<reference> on page <page>"
2415 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2418 msgid "Formatted reference"
2419 msgstr "Riferimento formattato"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2422 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2423 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2426 msgid "&Sort"
2427 msgstr "&Ordina"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2430 msgid "Update the label list"
2431 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2434 msgid "Jump to the label"
2435 msgstr "Salta all'etichetta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2438 msgid "&Go to Label"
2439 msgstr "&Vai all'etichetta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2442 msgid "Replace &with:"
2443 msgstr "Sostituisci &con:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2446 msgid "Case &sensitive"
2447 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2450 msgid "Match whole words onl&y"
2451 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2454 msgid "Find &Next"
2455 msgstr "Trova &successivo"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2460 msgid "&Replace"
2461 msgstr "&Sostituisci"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2464 msgid "Replace &All"
2465 msgstr "Sostituisci &tutto"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2468 msgid "Search &backwards"
2469 msgstr "Cerca &precedenti"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2473 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2476 msgid "&Export formats:"
2477 msgstr "&Esporta formati:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2480 msgid "&Command:"
2481 msgstr "&Comando:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2484 msgid "Suggestions:"
2485 msgstr "Suggerimenti:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2488 msgid "Replace word with current choice"
2489 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2493 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2496 msgid "Ignore this word"
2497 msgstr "Ignora questa parola"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2500 msgid "&Ignore"
2501 msgstr "&Ignora"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2504 msgid "Ignore this word throughout this session"
2505 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2508 msgid "I&gnore All"
2509 msgstr "I&gnora tutto"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2512 msgid "Replacement:"
2513 msgstr "Sostituzione:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2516 msgid "Current word"
2517 msgstr "Termine attuale"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2520 msgid "Unknown word:"
2521 msgstr "Termine sconosciuto:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2524 msgid "Replace with selected word"
2525 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2528 msgid "&Table Settings"
2529 msgstr "&Impostazioni tabella"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2532 msgid "Column Width"
2533 msgstr "Larghezza colonna"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2536 msgid "Fixed width of the column"
2537 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2540 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2541 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2544 msgid "&Vertical alignment:"
2545 msgstr "&Allineamento verticale:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2548 msgid "&Horizontal alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2552 msgid "Horizontal alignment in column"
2553 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2556 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2557 msgid "Block"
2558 msgstr "Blocco"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2562 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2566 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2570 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2577 msgid "Merge cells"
2578 msgstr "Unisci celle"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2581 msgid "&Multicolumn"
2582 msgstr "&Multi colonna"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2585 msgid "LaTe&X argument:"
2586 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2590 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2593 msgid "&Borders"
2594 msgstr "&Bordi"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2597 msgid "All Borders"
2598 msgstr "Tutti i bordi"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2605 msgid "&Set"
2606 msgstr "&Imposta"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2610 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2613 msgid "C&lear"
2614 msgstr "C&ancella"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2617 msgid "Style"
2618 msgstr "Stile"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Fo&rmal"
2627 msgstr "Normale"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2630 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2634 #, fuzzy
2635 msgid "De&fault"
2636 msgstr "Predefinito"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2639 msgid "Set Borders"
2640 msgstr "Imposta bordi"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2644 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Additional Space"
2649 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2652 msgid "T&op of row:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Botto&m of row:"
2658 msgstr "&Piè pagina"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2661 msgid "Bet&ween rows:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2665 msgid "&Longtable"
2666 msgstr "Tabella &lunga"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2669 msgid "Set a page break on the current row"
2670 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2673 msgid "Page &break on current row"
2674 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2677 msgid "Settings"
2678 msgstr "Impostazioni"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2681 msgid "Status"
2682 msgstr "Status"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2685 msgid "Header:"
2686 msgstr "Intestazione:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2689 msgid "Footer:"
2690 msgstr "Coda:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2693 msgid "First header:"
2694 msgstr "Prima intestazione:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2697 msgid "Last footer:"
2698 msgstr "Ultima coda:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2701 msgid "Contents"
2702 msgstr "Contenuti"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2705 msgid "Border above"
2706 msgstr "Bordo superiore"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2709 msgid "Border below"
2710 msgstr "Bordo inferiore"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2714 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2720 msgid "on"
2721 msgstr "su"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2724 msgid "This row is the header of the first page"
2725 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2729 msgstr ""
2730 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2744 msgid "double"
2745 msgstr "doppio"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2753 msgid "is empty"
2754 msgstr "è vuoto"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usa tabella lunga"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cella corrente:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posizione riga corrente"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posizione colonna corrente"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 msgid "&Rescan"
2790 msgstr "&Riesamina"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2793 msgid ""
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2795 msgstr ""
2796 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2797 "mostrati con il loro percorso."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 msgid "&View"
2801 msgstr "&Vista"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Classi o stili selezionati"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Classi LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Stili LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Stili BibTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2824 msgid "Show &path"
2825 msgstr "Mostra &percorso"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2828 msgid "Index entry"
2829 msgstr "Voce d'indice"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2832 msgid "&Keyword:"
2833 msgstr "&Parola chiave:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 msgid "Entry"
2837 msgstr "Voce"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "E' la voce selezionata"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2845 msgid "&Selection:"
2846 msgstr "&Selezione:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2853 #, fuzzy
2854 msgid "<- &Promote"
2855 msgstr "&Proteggi:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2858 msgid "&Demote ->"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2862 msgid "&Type:"
2863 msgstr "&Tipo:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 msgid "URL"
2869 msgstr "URL"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 msgid "&URL:"
2873 msgstr "&URL:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome associato con l'URL"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2888 msgid "&Spacing:"
2889 msgstr "&Spaziatura:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 msgid "&Value:"
2893 msgstr "&Valore:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 msgid "&Protect:"
2897 msgstr "&Proteggi:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr ""
2906 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2909 msgid "Supported spacing types"
2910 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2913 msgid "DefSkip"
2914 msgstr "Salto predefinito"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2918 msgid "SmallSkip"
2919 msgstr "Salto piccolo"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2923 msgid "MedSkip"
2924 msgstr "Salto medio"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2928 msgid "BigSkip"
2929 msgstr "Salto grande"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2932 msgid "VFill"
2933 msgstr "Riempimento verticale"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2936 msgid "Display complete source"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2940 msgid "Automatic update"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2944 msgid "Default (outer)"
2945 msgstr "Predefinito (esterno)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2948 msgid "Outer"
2949 msgstr "Esterno"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2952 msgid "&Placement:"
2953 msgstr "&Posizionamento:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2956 msgid "Units of width value"
2957 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2960 msgid "&Units:"
2961 msgstr "&Unità:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Interlinea:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separa paragrafi con"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Spazio &verticale"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Indentazione"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "Documento su due &colonne"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2993 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2994 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2995 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2998 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3001 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3003 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3010 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3011 msgid "Standard"
3012 msgstr "Standard"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3015 msgid "TheoremTemplate"
3016 msgstr "Modello di teorema"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3024 msgid "Proof"
3025 msgstr "Dimostrazione"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3028 msgid "Proof:"
3029 msgstr "Dimostrazione:"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3039 msgid "Theorem"
3040 msgstr "Teorema"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3043 msgid "Theorem #:"
3044 msgstr "Teorema #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3048 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3050 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3053 msgid "Lemma"
3054 msgstr "Lemma"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3057 msgid "Lemma #:"
3058 msgstr "Lemma #:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3068 msgid "Corollary"
3069 msgstr "Corollario"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3072 msgid "Corollary #:"
3073 msgstr "Corollario #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3077 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3079 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3082 msgid "Proposition"
3083 msgstr "Proposizione"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3086 msgid "Proposition #:"
3087 msgstr "Proposizione #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3091 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3094 msgid "Conjecture"
3095 msgstr "Congettura"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3098 msgid "Conjecture #:"
3099 msgstr "Congettura #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3105 msgid "Criterion"
3106 msgstr "Criterio"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3109 msgid "Criterion #:"
3110 msgstr "Criterio #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3116 msgid "Fact"
3117 msgstr "Fatto"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3120 msgid "Fact #:"
3121 msgstr "Fatto #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3126 msgid "Axiom"
3127 msgstr "Assioma"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3130 msgid "Axiom #:"
3131 msgstr "Assioma #:"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3138 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3141 msgid "Definition"
3142 msgstr "Definizione"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3145 msgid "Definition #:"
3146 msgstr "Definizione #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3155 msgid "Example"
3156 msgstr "Esempio"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3159 msgid "Example #:"
3160 msgstr "Esempio #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3165 msgid "Condition"
3166 msgstr "Condizione"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3169 msgid "Condition #:"
3170 msgstr "Condizione #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3177 msgid "Problem"
3178 msgstr "Problema"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3181 msgid "Problem #:"
3182 msgstr "Problema #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3188 msgid "Exercise"
3189 msgstr "Esercizio"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3192 msgid "Exercise #:"
3193 msgstr "Esercizio #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3201 msgid "Remark"
3202 msgstr "Osservazione"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3205 msgid "Remark #:"
3206 msgstr "Osservazione #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3214 msgid "Claim"
3215 msgstr "Asserzione"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3218 msgid "Claim #:"
3219 msgstr "Asserzione #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3227 msgid "Note"
3228 msgstr "Nota"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3231 msgid "Note #:"
3232 msgstr "Nota #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3238 msgid "Notation"
3239 msgstr "Notazione"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3242 msgid "Notation #:"
3243 msgstr "Notazione #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3249 msgid "Case"
3250 msgstr "Caso"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3253 msgid "Case #:"
3254 msgstr "Caso #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3257 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3261 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3262 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3264 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3266 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3267 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3268 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3269 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3270 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3271 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3273 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3274 msgid "Section"
3275 msgstr "Sezione"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3278 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3282 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3284 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3287 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3292 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3293 msgid "Subsection"
3294 msgstr "Sottosezione"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3297 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3298 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3299 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3300 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3302 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3304 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3305 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3307 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3308 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3310 msgid "Subsubsection"
3311 msgstr "Sotto sottosezione"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3314 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3319 msgid "Section*"
3320 msgstr "Sezione*"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3323 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3326 msgid "Subsection*"
3327 msgstr "Sottosezione*"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3332 msgid "Subsubsection*"
3333 msgstr "Sotto sottosezione*"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3336 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3341 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3342 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3345 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3347 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3348 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3349 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3350 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3352 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3354 #: src/output_plaintext.C:153
3355 msgid "Abstract"
3356 msgstr "Sunto"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3359 msgid "Abstract---"
3360 msgstr "Sunto---"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3363 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3365 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3370 msgid "Keywords"
3371 msgstr "Parole chiave"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3374 msgid "Index Terms---"
3375 msgstr "Voci d'indice---"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3378 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3382 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3384 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3385 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3386 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3387 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3389 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3395 msgid "Bibliography"
3396 msgstr "Bibliografia"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3401 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3402 #: src/rowpainter.C:507
3403 msgid "Appendix"
3404 msgstr "Appendice"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3407 msgid "Appendices"
3408 msgstr "Appendici"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3411 msgid "Biography"
3412 msgstr "Biografia"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3415 msgid "BiographyNoPhoto"
3416 msgstr "Biografia senza foto"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3419 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3423 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3424 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3426 msgid "Caption"
3427 msgstr "Didascalia"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3430 msgid "Footernote"
3431 msgstr "Nota a piè di pagina"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3434 msgid "MarkBoth"
3435 msgstr "Segna entrambi"
3436
3437 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3439 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3440 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3442 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3443 msgid "Itemize"
3444 msgstr "Puntualizza"
3445
3446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3448 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3450 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3451 msgid "Enumerate"
3452 msgstr "Enumera"
3453
3454 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3456 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3457 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3462 msgid "Description"
3463 msgstr "Descrizione"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3470 msgid "List"
3471 msgstr "Elenco"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3476 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3477 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3478 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3479 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3480 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3481 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3482 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3486 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3489 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3491 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3493 msgid "Title"
3494 msgstr "Titolo"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3499 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3501 msgid "Subtitle"
3502 msgstr "Sottotitolo"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3507 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3508 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3509 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3515 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3520 msgid "Author"
3521 msgstr "Autore"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3525 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3532 msgid "Address"
3533 msgstr "Indirizzo"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3537 msgid "Offprint"
3538 msgstr "Offprint"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3542 msgid "Mail"
3543 msgstr "Posta"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3548 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3549 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3551 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3553 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3555 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3557 msgid "Date"
3558 msgstr "Data"
3559
3560 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3562 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3564 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3566 msgid "Acknowledgement"
3567 msgstr "Riconoscimento"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3570 msgid "Offprint Requests to:"
3571 msgstr "Richieste offprint a:"
3572
3573 #: lib/layouts/aa.layout:178
3574 msgid "Correspondence to:"
3575 msgstr "Corrispondenza a:"
3576
3577 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3579 msgid "Acknowledgements."
3580 msgstr "Riconoscimenti."
3581
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3583 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3584 msgid "LaTeX"
3585 msgstr "LaTeX"
3586
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3589 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3591 msgid "Email"
3592 msgstr "Posta elettronica"
3593
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3596 msgid "Thesaurus"
3597 msgstr "Thesaurus"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3600 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3601 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3602 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3603 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3604 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3606 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3609 msgid "Paragraph"
3610 msgstr "Paragrafo"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3613 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3614 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3615 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3616 msgid "Affiliation"
3617 msgstr "Affiliazione"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3620 msgid "And"
3621 msgstr "E"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3624 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3625 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3628 msgid "Acknowledgements"
3629 msgstr "Riconoscimenti"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3634 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3635 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3637 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3638 msgid "References"
3639 msgstr "Riferimenti"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3642 msgid "PlaceFigure"
3643 msgstr "Posiziona figura"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3646 msgid "PlaceTable"
3647 msgstr "Posiziona tabella"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3650 msgid "TableComments"
3651 msgstr "Tabella commenti"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3654 msgid "TableRefs"
3655 msgstr "Tabella riferimenti"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3658 msgid "MathLetters"
3659 msgstr "Lettere matematiche"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3662 msgid "NoteToEditor"
3663 msgstr "Nota per il redattore"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3666 msgid "Facility"
3667 msgstr "Installazione"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3670 msgid "Objectname"
3671 msgstr "Nome oggetto"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3674 msgid "Dataset"
3675 msgstr "Gruppo di dati"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3678 msgid "Subject headings:"
3679 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3682 msgid "[Acknowledgements]"
3683 msgstr "[Riconoscimenti]"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3686 msgid "and"
3687 msgstr "e"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3690 msgid "Place Figure here:"
3691 msgstr "Posiziona figura qui:"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3694 msgid "Place Table here:"
3695 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3698 msgid "[Appendix]"
3699 msgstr "[Appendice]"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3702 msgid "Note to Editor:"
3703 msgstr "Nota per il redattore:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3706 msgid "References. ---"
3707 msgstr "Referimenti.---"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3710 msgid "Note. ---"
3711 msgstr "Nota. ---"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3714 msgid "FigCaption"
3715 msgstr "Didascalia figura"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3718 msgid "Fig. ---"
3719 msgstr "Fig. ---"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3722 msgid "Facility:"
3723 msgstr "Installazione:"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3726 msgid "Obj:"
3727 msgstr "Ogg.:"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3730 msgid "Dataset:"
3731 msgstr "Gruppo di dati:"
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3736 msgid "Theorem."
3737 msgstr "Teorema."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3742 msgid "Corollary."
3743 msgstr "Corollario."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3746 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3748 msgid "Lemma."
3749 msgstr "Lemma."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3754 msgid "Proposition."
3755 msgstr "Proposizione."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3759 msgid "Conjecture."
3760 msgstr "Congettura."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3763 msgid "Criterion."
3764 msgstr "Criterio."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3767 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3768 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3770 msgid "Algorithm"
3771 msgstr "Algoritmo"
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3774 msgid "Algorithm."
3775 msgstr "Algoritmo."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3779 msgid "Fact."
3780 msgstr "Fatto."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3783 msgid "Axiom."
3784 msgstr "Assioma."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3787 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3789 msgid "Definition."
3790 msgstr "Definizione."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3794 msgid "Example."
3795 msgstr "Esempio."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3799 msgid "Condition."
3800 msgstr "Condizione."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3804 msgid "Problem."
3805 msgstr "Problema."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3809 msgid "Exercise."
3810 msgstr "Esercizio."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3814 msgid "Remark."
3815 msgstr "Osservazione."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3820 msgid "Claim."
3821 msgstr "Asserzione."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3825 msgid "Note."
3826 msgstr "Nota."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3830 msgid "Notation."
3831 msgstr "Notazione."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3835 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3836 msgid "Summary"
3837 msgstr "Sommario"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3840 msgid "Summary."
3841 msgstr "Sommario."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3845 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3846 msgid "Acknowledgement."
3847 msgstr "Riconoscimento."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3850 msgid "Case."
3851 msgstr "Caso."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3854 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3856 msgid "Conclusion"
3857 msgstr "Conclusione"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3861 msgid "Conclusion."
3862 msgstr "Conclusione."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3865 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3866 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3869 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3870 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3873 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3874 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3877 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3878 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3881 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3882 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3885 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3886 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3889 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3890 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3893 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3894 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3897 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3898 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3901 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3902 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3905 msgid "Example \\arabic{example}."
3906 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3909 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3910 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3913 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3914 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3917 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3918 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3921 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3922 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3925 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3926 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3929 msgid "Note \\arabic{note}."
3930 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3933 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3934 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3937 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3938 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3941 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3942 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3945 msgid "Case \\arabic{case}."
3946 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3949 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3950 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3953 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3954 msgid "\\arabic{section}"
3955 msgstr "\\arabic{section}"
3956
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3958 msgid "Chapter Exercises"
3959 msgstr "Esercizi Capitolo"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:50
3962 msgid "RightHeader"
3963 msgstr "Intestazione destra"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:59
3966 msgid "Right header:"
3967 msgstr "Intestazione destra:"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:83
3970 msgid "Abstract:"
3971 msgstr "Sunto: "
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:92
3974 msgid "ShortTitle"
3975 msgstr "Titolo breve"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:100
3978 msgid "Short title:"
3979 msgstr "Titolo breve:"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:129
3982 msgid "TwoAuthors"
3983 msgstr "Due autori"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:136
3986 msgid "ThreeAuthors"
3987 msgstr "Tre autori"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:143
3990 msgid "FourAuthors"
3991 msgstr "Quattro autori"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3995 msgid "Affiliation:"
3996 msgstr "Affiliazione:"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:171
3999 msgid "TwoAffiliations"
4000 msgstr "Due affiliazioni"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:178
4003 msgid "ThreeAffiliations"
4004 msgstr "Tre affiliazioni"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:185
4007 msgid "FourAffiliations"
4008 msgstr "Quattro affiliazioni"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4011 msgid "Journal"
4012 msgstr "Giornale"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:206
4015 msgid "CopNum"
4016 msgstr "Numero copie"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:234
4019 msgid "Acknowledgements:"
4020 msgstr "Riconoscimenti:"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4023 #: lib/layouts/spie.layout:88
4024 msgid "Acknowledgments"
4025 msgstr "Riconoscimenti"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:248
4028 msgid "ThickLine"
4029 msgstr "Linea grossa"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:258
4032 msgid "CenteredCaption"
4033 msgstr "Didascalia centrata"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:266
4036 msgid "FitFigure"
4037 msgstr "Adatta figura"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:272
4040 msgid "FitBitmap"
4041 msgstr "Adatta bitmap"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4044 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4046 msgid "*"
4047 msgstr "*"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:330
4050 msgid "Seriate"
4051 msgstr "In successione"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4054 #: src/buffer_funcs.C:455
4055 msgid "(\\alph{enumii})"
4056 msgstr "(\\alph{enumii})"
4057
4058 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4059 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4062 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4064 msgid "Part"
4065 msgstr "Parte"
4066
4067 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4070 msgid "Part*"
4071 msgstr "Parte*"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4075 msgid "MM"
4076 msgstr "MM"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4079 msgid "BeginFrame"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4083 msgid "Frame   "
4084 msgstr ""
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4087 msgid "BeginPlainFrame"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4091 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4095 #, fuzzy
4096 msgid "EndFrame"
4097 msgstr "Mittente:"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4100 msgid "________________________________ "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Pause"
4106 msgstr "Incolla"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4109 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Section \\arabic{section}"
4115 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4118 msgid "\\Alph{section}"
4119 msgstr "\\Alph{section}"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4124 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4127 #, fuzzy
4128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4129 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4132 #, fuzzy
4133 msgid "AgainFrame"
4134 msgstr "cornice didascalia"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4137 msgid "Again frame with label   "
4138 msgstr ""
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4141 #, fuzzy
4142 msgid "AlertBlock"
4143 msgstr "Blocco"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4146 msgid "block with alerted text "
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4150 #, fuzzy
4151 msgid "block "
4152 msgstr "Blocco"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Corollary.  "
4157 msgstr "Corollario."
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Column"
4162 msgstr "Colonne"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4165 msgid "start column of width:  "
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4169 msgid "Columns"
4170 msgstr "Colonne"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4173 #, fuzzy
4174 msgid "columns "
4175 msgstr "Colonne"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4178 msgid "ColumnsCenterAligned"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4182 msgid "columns (center aligned) "
4183 msgstr ""
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4186 msgid "ColumnsTopAligned"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4190 msgid "columns (top aligned) "
4191 msgstr ""
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Definition.  "
4196 msgstr "Definizione."
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Definitions"
4201 msgstr "Definizione"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Definitions.  "
4206 msgstr "Definizione."
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Example.  "
4211 msgstr "Esempio."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Examples"
4216 msgstr "Esempio"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Examples.  "
4221 msgstr "Esempio."
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4224 #, fuzzy
4225 msgid "ExampleBlock"
4226 msgstr "Esempio"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4229 msgid "block showing an example "
4230 msgstr ""
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Fact.  "
4235 msgstr "Fatto."
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4238 #, fuzzy
4239 msgid "FrameSubtitle"
4240 msgstr "Sottotitolo"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4244 msgid "Institute"
4245 msgstr "Istituto"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4248 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4249 msgid "LyX-Code"
4250 msgstr "Codice LyX"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4253 #, fuzzy
4254 msgid "NoteItem"
4255 msgstr "Nuova voce"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4258 #, fuzzy
4259 msgid "note:  "
4260 msgstr "nota"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Only"
4265 msgstr "Attivo"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4268 msgid "only on slides  "
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Overprint"
4274 msgstr "Offprint"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4277 #, fuzzy
4278 msgid "overprint "
4279 msgstr "Preprint"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4282 #, fuzzy
4283 msgid "OverlayArea"
4284 msgstr "Sovrapposizione"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4287 #, fuzzy
4288 msgid "overlayarea "
4289 msgstr "Sovrapposizione"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Part "
4294 msgstr "Parte"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Proof.  "
4299 msgstr "Dimostrazione."
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Separator"
4304 msgstr "Separazione"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4307 msgid "___"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4311 #, fuzzy
4312 msgid "TitleGraphic"
4313 msgstr "Grafici"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Theorem.  "
4318 msgstr "Teorema."
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Uncover"
4323 msgstr "&Recupera"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4326 msgid "uncovered on slides  "
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4331 msgid "Table"
4332 msgstr "Tabella"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4335 msgid "List of Tables"
4336 msgstr "Elenco delle tabelle"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4339 msgid "Figure"
4340 msgstr "Figura"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4343 msgid "List of Figures"
4344 msgstr "Elenco delle figure"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4347 msgid "Dialogue"
4348 msgstr "Dialogo"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4351 msgid "Narrative"
4352 msgstr "Narrativo"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4355 msgid "ACT"
4356 msgstr "ATTO"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4359 msgid "ACT \\arabic{act}"
4360 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4363 msgid "SCENE"
4364 msgstr "SCENA"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4368 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4371 msgid "SCENE*"
4372 msgstr "SCENA*"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4375 msgid "AT RISE:"
4376 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4379 msgid "Speaker"
4380 msgstr "Portavoce"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4383 msgid "Parenthetical"
4384 msgstr "Parentetico"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4387 msgid "("
4388 msgstr "("
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4391 msgid "\tEnd)"
4392 msgstr "\tFine)"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4395 msgid "CURTAIN"
4396 msgstr "SIPARIO"
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4400 msgid "Right Address"
4401 msgstr "Indirizzo Destro"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:33
4404 msgid "Mainline"
4405 msgstr "Principale"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:40
4408 msgid "Mainline:"
4409 msgstr "Principale:"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:58
4412 msgid "Variation"
4413 msgstr "Variazione"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:62
4416 msgid "Variation:"
4417 msgstr "Variazione:"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:68
4420 msgid "SubVariation"
4421 msgstr "Sottovariazione"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:71
4424 msgid "Subvariation:"
4425 msgstr "Sottovariazione:"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:77
4428 msgid "SubVariation2"
4429 msgstr "Sottovariazione 2"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:80
4432 msgid "Subvariation(2):"
4433 msgstr "Sottovariazione(2):"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:86
4436 msgid "SubVariation3"
4437 msgstr "Sottovariazione 3"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:89
4440 msgid "Subvariation(3):"
4441 msgstr "Sottovariazione(3):"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:95
4444 msgid "SubVariation4"
4445 msgstr "Sottovariazione 4"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:98
4448 msgid "Subvariation(4):"
4449 msgstr "Sottovariazione(4):"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:104
4452 msgid "SubVariation5"
4453 msgstr "Sottovariazione 5"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:107
4456 msgid "Subvariation(5):"
4457 msgstr "Sottovariazione(5):"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:114
4460 msgid "HideMoves"
4461 msgstr "HideMoves"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:119
4464 msgid "HideMoves:"
4465 msgstr "HideMoves:"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:124
4468 msgid "ChessBoard"
4469 msgstr "Scacchiera"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:128
4472 msgid "[chessboard]"
4473 msgstr "[scacchiera]"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:137
4476 msgid "BoardCentered"
4477 msgstr "Casella centrata"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:142
4480 msgid "[centered board]"
4481 msgstr "[tavola centrata]"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:152
4484 msgid "HighLight"
4485 msgstr "Evidenzia"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:157
4488 msgid "Highlights:"
4489 msgstr "Evidenze:"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:172
4492 msgid "Arrow"
4493 msgstr "Freccia"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:177
4496 msgid "Arrow:"
4497 msgstr "Freccia:"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:183
4500 msgid "KnightMove"
4501 msgstr "KnightMove"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:188
4504 msgid "KnightMove:"
4505 msgstr "KnightMove:"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:58
4508 msgid "Topic"
4509 msgstr "Argomento"
4510
4511 #: lib/layouts/cv.layout:72
4512 msgid "MMMMM"
4513 msgstr "MMMMM"
4514
4515 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4517 msgid "Left Header"
4518 msgstr "Intestazione sinistra"
4519
4520 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4521 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4522 msgid "Right Header"
4523 msgstr "Intestazione destra"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4526 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4527 msgid "My Address"
4528 msgstr "Mio indirizzo"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4531 msgid "Briefkopf:"
4532 msgstr "Briefkopf:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4535 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4536 msgid "Send To Address"
4537 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4540 msgid "Adresse:"
4541 msgstr "Adresse:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4546 msgid "Opening"
4547 msgstr "Apertura"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4550 msgid "Anrede:"
4551 msgstr "Anrede:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4556 msgid "Signature"
4557 msgstr "Firma"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4560 msgid "Unterschrift:"
4561 msgstr "Unterschrift:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4566 msgid "Closing"
4567 msgstr "Chiusura"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4570 msgid "Gruss:"
4571 msgstr "Gruss:"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4574 msgid "encl"
4575 msgstr "encl"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4578 msgid "Anlagen:"
4579 msgstr "Anlagen:"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4582 msgid "ps"
4583 msgstr "ps"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4586 msgid "PS:"
4587 msgstr "PS:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4591 #: src/lengthcommon.C:38
4592 msgid "cc"
4593 msgstr "cc"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4596 msgid "Verteiler:"
4597 msgstr "Verteiler:"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4600 msgid "Betreff"
4601 msgstr "Betreff"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4604 msgid "Betreff:"
4605 msgstr "Betreff:"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4608 msgid "Stadt"
4609 msgstr "Stadt"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4612 msgid "Stadt:"
4613 msgstr "Stadt:"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4616 msgid "Datum"
4617 msgstr "Datum"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4620 msgid "Datum:"
4621 msgstr "Datum:"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4624 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4625 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4629 msgid "Subparagraph"
4630 msgstr "Sottoparagrafo"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4634 msgid "Quotation"
4635 msgstr "Citazione"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4639 msgid "Quote"
4640 msgstr "Virgolette"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4643 msgid "00.00.0000"
4644 msgstr "00.00.0000"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4647 msgid "Verse"
4648 msgstr "Verso"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:268
4651 msgid "LaTeX Title"
4652 msgstr "Titolo LaTeX"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:303
4655 msgid "Author:"
4656 msgstr "Autore:"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:312
4659 msgid "Affil"
4660 msgstr "Affil"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:326
4663 msgid "Affilation:"
4664 msgstr "Affiliazione:"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:349
4667 msgid "Journal:"
4668 msgstr "Giornale:"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:358
4671 msgid "msnumber"
4672 msgstr "numero ms"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:373
4675 msgid "MS_number:"
4676 msgstr "numero MS:"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:383
4679 msgid "FirstAuthor"
4680 msgstr "Primo autore"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:397
4683 msgid "1st_author_surname:"
4684 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4688 msgid "Received"
4689 msgstr "Ricevuto"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4693 msgid "Received:"
4694 msgstr "Ricevuto:"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4698 msgid "Accepted"
4699 msgstr "Accettato"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4702 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4703 msgid "Accepted:"
4704 msgstr "Accettato:"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:452
4707 msgid "Offsets"
4708 msgstr "Offset"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:466
4711 msgid "reprint_reqs_to:"
4712 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4716 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4718 msgid "Abstract."
4719 msgstr "Sunto."
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4722 msgid "Author Address"
4723 msgstr "Indirizzo autore"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4727 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4729 msgid "Address:"
4730 msgstr "Indirizzo:"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4733 msgid "Author Email"
4734 msgstr "Posta elettronica autore"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4737 msgid "Email:"
4738 msgstr "Posta elettronica:"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4741 msgid "Author URL"
4742 msgstr "URL autore"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4746 msgid "URL:"
4747 msgstr "URL:"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4751 msgid "Thanks"
4752 msgstr "Grazie"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4759 msgid "PROOF."
4760 msgstr "PROVA."
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4807 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4812 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4815 msgid "Case \\arabic{case}"
4816 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4819 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4821
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4823 msgid "FrontMatter"
4824 msgstr "Elemento anteriore"
4825
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4827 msgid "Keyword"
4828 msgstr "Parola chiave"
4829
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4831 msgid "Key words:"
4832 msgstr "Parole chiave:"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:42
4835 msgid "Foilhead"
4836 msgstr "Foilhead"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:61
4839 msgid "ShortFoilhead"
4840 msgstr "Foilhead breve"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:67
4843 msgid "Rotatefoilhead"
4844 msgstr "Ruota foilhead"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:73
4847 msgid "ShortRotatefoilhead"
4848 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:82
4851 msgid "TickList"
4852 msgstr "Elenco spesso"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:97
4855 msgid "_/"
4856 msgstr "_/"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:103
4859 msgid "CrossList"
4860 msgstr "Elenco incrociato"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:118
4863 msgid "><"
4864 msgstr "><"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:164
4867 msgid "My Logo"
4868 msgstr "Il mio logo"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:173
4871 msgid "My Logo:"
4872 msgstr "Il mio logo:"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:182
4875 msgid "Restriction"
4876 msgstr "Restrizione"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:186
4879 msgid "Restriction:"
4880 msgstr "Restrizione:"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4883 msgid "Left Header:"
4884 msgstr "Intestazione sinistra:"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4887 msgid "Right Header:"
4888 msgstr "Intestazione destra:"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:206
4891 msgid "Right Footer"
4892 msgstr "Piè pagina destro"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:210
4895 msgid "Right Footer:"
4896 msgstr "Piè pagina destro:"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4901 msgid "Theorem #."
4902 msgstr "Teorema #."
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4907 msgid "Lemma #."
4908 msgstr "Lemma #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4913 msgid "Corollary #."
4914 msgstr "Corollario #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4918 msgid "Proposition #."
4919 msgstr "Proposizione #."
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4924 msgid "Definition #."
4925 msgstr "Definizione #."
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4931 msgid "Proof."
4932 msgstr "Dimostrazione."
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4936 msgid "Theorem*"
4937 msgstr "Teorema*"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4941 msgid "Lemma*"
4942 msgstr "Lemma*"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4946 msgid "Corollary*"
4947 msgstr "Corollario*"
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4951 msgid "Proposition*"
4952 msgstr "Proposizione*"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4956 msgid "Definition*"
4957 msgstr "Definizione*"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4960 msgid "Brieftext"
4961 msgstr "Testo riassuntivo"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4964 msgid "Text:"
4965 msgstr "Testo:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4970 msgid "Name"
4971 msgstr "Nome"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4976 msgid "Name:"
4977 msgstr "Nome:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4980 msgid "Unterschrift"
4981 msgstr "Unterschrift"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4984 msgid "Strasse"
4985 msgstr "Strasse"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4988 msgid "Strasse:"
4989 msgstr "Strasse:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4992 msgid "Zusatz"
4993 msgstr "Zusatz"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4996 msgid "Zusatz:"
4997 msgstr "Zusatz:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5000 msgid "Ort"
5001 msgstr "Ort"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5004 msgid "Ort:"
5005 msgstr "Ort:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5008 msgid "Land"
5009 msgstr "Land"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5012 msgid "Land:"
5013 msgstr "Land:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5016 msgid "RetourAdresse"
5017 msgstr "RetourAdresse"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5020 msgid "RetourAdresse:"
5021 msgstr "RetourAdresse:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5024 msgid "MeinZeichen"
5025 msgstr "MeinZeichen"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5028 msgid "MeinZeichen:"
5029 msgstr "MeinZeichen:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5032 msgid "IhrZeichen"
5033 msgstr "IhrZeichen"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5036 msgid "IhrZeichen:"
5037 msgstr "IhrZeichen:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5040 msgid "IhrSchreiben"
5041 msgstr "IhrSchreiben"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5044 msgid "IhrSchreiben:"
5045 msgstr "IhrSchreiben:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5048 msgid "Telefon"
5049 msgstr "Telefon"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5052 msgid "Telefon:"
5053 msgstr "Telefon:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5056 msgid "Telefax"
5057 msgstr "Telefax"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5060 msgid "Telefax:"
5061 msgstr "Telefax:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5064 msgid "Telex"
5065 msgstr "Telex"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5068 msgid "Telex:"
5069 msgstr "Telex:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5072 msgid "EMail"
5073 msgstr "Posta elettronica"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5076 msgid "EMail:"
5077 msgstr "Posta elettronica:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5080 msgid "HTTP"
5081 msgstr "HTTP"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5084 msgid "HTTP:"
5085 msgstr "HTTP:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5089 msgid "Bank"
5090 msgstr "Banca"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5094 msgid "Bank:"
5095 msgstr "Banca:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5098 msgid "BLZ"
5099 msgstr "BLZ"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5102 msgid "BLZ:"
5103 msgstr "BLZ:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5106 msgid "Konto"
5107 msgstr "Konto"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5110 msgid "Konto:"
5111 msgstr "Konto:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5114 msgid "Postvermerk"
5115 msgstr "Postvermerk"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5118 msgid "Postvermerk:"
5119 msgstr "Postvermerk:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5122 msgid "Adresse"
5123 msgstr "Adresse"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5126 msgid "Anrede"
5127 msgstr "Anrede"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5130 msgid "Anlagen"
5131 msgstr "Anlagen"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5134 msgid "Verteiler"
5135 msgstr "Verteiler"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5138 msgid "Gruss"
5139 msgstr "Gruss"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5143 msgid "Letter"
5144 msgstr "Lettera"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5147 msgid "Letter:"
5148 msgstr "Lettera:"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5152 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5153 msgid "Signature:"
5154 msgstr "Firma:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5157 msgid "Street"
5158 msgstr "Via"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5161 msgid "Street:"
5162 msgstr "Via:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5165 msgid "Addition"
5166 msgstr "Addizione"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5169 msgid "Addition:"
5170 msgstr "Addizione:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5173 msgid "Town"
5174 msgstr "Città"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5177 msgid "Town:"
5178 msgstr "Città:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5181 msgid "State"
5182 msgstr "Nazione"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5185 msgid "State:"
5186 msgstr "Nazione:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5189 msgid "ReturnAddress"
5190 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5193 msgid "ReturnAddress:"
5194 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5197 msgid "MyRef"
5198 msgstr "Il mio riferimento"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5201 msgid "MyRef:"
5202 msgstr "Il mio riferimento:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5205 msgid "YourRef"
5206 msgstr "Il tuo riferimento"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5209 msgid "YourRef:"
5210 msgstr "Il tuo riferimento:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5213 msgid "YourMail"
5214 msgstr "La tua posta"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5217 msgid "YourMail:"
5218 msgstr "La tua posta:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5221 msgid "Phone"
5222 msgstr "Telefono"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5225 msgid "Phone:"
5226 msgstr "Telefono:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5229 msgid "BankCode"
5230 msgstr "Codice bancario"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5233 msgid "BankCode:"
5234 msgstr "Codice bancario:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5237 msgid "BankAccount"
5238 msgstr "Accredito bancario"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5241 msgid "BankAccount:"
5242 msgstr "Accredito bancario:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5245 msgid "PostalComment"
5246 msgstr "Commento postale"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5249 msgid "PostalComment:"
5250 msgstr "Commento postale:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5256 msgid "Date:"
5257 msgstr "Data:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5260 msgid "Reference"
5261 msgstr "Riferimento"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5264 msgid "Reference:"
5265 msgstr "Riferimento:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5269 msgid "Opening:"
5270 msgstr "Apertura:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5273 msgid "Encl."
5274 msgstr "Encl."
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5277 msgid "Encl.:"
5278 msgstr "Encl.:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5282 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5283 msgid "cc:"
5284 msgstr "cc:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5288 msgid "Closing:"
5289 msgstr "Chiusura:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5292 msgid "NameRowA"
5293 msgstr "NomeRigaA"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5296 msgid "NameRowA:"
5297 msgstr "NomeRigaA:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5300 msgid "NameRowB"
5301 msgstr "NomeRigaB"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5304 msgid "NameRowB:"
5305 msgstr ":NomeRigaB:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5308 msgid "NameRowC"
5309 msgstr "NomeRigaC"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5312 msgid "NameRowC:"
5313 msgstr "NomeRigaC:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5316 msgid "NameRowD"
5317 msgstr "NomeRigaD"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5320 msgid "NameRowD:"
5321 msgstr "NomeRigaD:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5324 msgid "NameRowE"
5325 msgstr "NomeRigaE"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5328 msgid "NameRowE:"
5329 msgstr "NomeRigaE:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5332 msgid "NameRowF"
5333 msgstr "NomeRigaF"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5336 msgid "NameRowF:"
5337 msgstr "NomeRigaF:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5340 msgid "NameRowG"
5341 msgstr "NomeRigaG"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5344 msgid "NameRowG:"
5345 msgstr "NomeRigaG:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5348 msgid "AddressRowA"
5349 msgstr "IndirizzoRigaA"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5352 msgid "AddressRowA:"
5353 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5356 msgid "AddressRowB"
5357 msgstr "IndirizzoRigaB"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5360 msgid "AddressRowB:"
5361 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5364 msgid "AddressRowC"
5365 msgstr "IndirizzoRigaC"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5368 msgid "AddressRowC:"
5369 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5372 msgid "AddressRowD"
5373 msgstr "IndirizzoRigaD"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5376 msgid "AddressRowD:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5380 msgid "AddressRowE"
5381 msgstr "IndirizzoRigaE"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5384 msgid "AddressRowE:"
5385 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5388 msgid "AddressRowF"
5389 msgstr "IndirizzoRigaF"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5392 msgid "AddressRowF:"
5393 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5396 msgid "TelephoneRowA"
5397 msgstr "TelefonoRigaA"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5400 msgid "TelephoneRowA:"
5401 msgstr "TelefonoRigaA:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5404 msgid "TelephoneRowB"
5405 msgstr "TelefonoRigaB"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5408 msgid "TelephoneRowB:"
5409 msgstr "TelefonoRigaB:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5412 msgid "TelephoneRowC"
5413 msgstr "TelefonoRigaC"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5416 msgid "TelephoneRowC:"
5417 msgstr "TelefonoRigaC:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5420 msgid "TelephoneRowD"
5421 msgstr "TelefonoRigaD"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5424 msgid "TelephoneRowD:"
5425 msgstr "TelefonoRigaD:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5428 msgid "TelephoneRowE"
5429 msgstr "TelefonoRigaE"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5432 msgid "TelephoneRowE:"
5433 msgstr "TelefonoRigaE:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5436 msgid "TelephoneRowF"
5437 msgstr "TelefonoRigaF"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5440 msgid "TelephoneRowF:"
5441 msgstr "TelefonoRigaF:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5444 msgid "InternetRowA"
5445 msgstr "InternetRigaA"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5448 msgid "InternetRowA:"
5449 msgstr "InternetRigaA:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5452 msgid "InternetRowB"
5453 msgstr "InternetRigaB"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5456 msgid "InternetRowB:"
5457 msgstr "InternetRigaB:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5460 msgid "InternetRowC"
5461 msgstr "InternetRigaC"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5464 msgid "InternetRowC:"
5465 msgstr "InternetRigaC:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5468 msgid "InternetRowD"
5469 msgstr "InternetRigaD"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5472 msgid "InternetRowD:"
5473 msgstr "InternetRigaD:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5476 msgid "InternetRowE"
5477 msgstr "InternetRigaE"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5480 msgid "InternetRowE:"
5481 msgstr "InternetRigaE:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5484 msgid "InternetRowF"
5485 msgstr "InternetRigaF"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5488 msgid "InternetRowF:"
5489 msgstr "InternetRigaF:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5492 msgid "BankRowA"
5493 msgstr "BancaRigaA"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5496 msgid "BankRowA:"
5497 msgstr "BancaRigaA:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5500 msgid "BankRowB"
5501 msgstr "BancaRigaB"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5504 msgid "BankRowB:"
5505 msgstr "BancaRigaB:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5508 msgid "BankRowC"
5509 msgstr "BancaRigaC"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5512 msgid "BankRowC:"
5513 msgstr "BancaRigaC:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5516 msgid "BankRowD"
5517 msgstr "BancaRigaD"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5520 msgid "BankRowD:"
5521 msgstr "BancaRigaD:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5524 msgid "BankRowE"
5525 msgstr "BancaRigaE"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5528 msgid "BankRowE:"
5529 msgstr "BancaRigaE:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5532 msgid "BankRowF"
5533 msgstr "BancaRigaF"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5536 msgid "BankRowF:"
5537 msgstr "BancaRigaF:"
5538
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5540 msgid "Claim #."
5541 msgstr "Asserzione #."
5542
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5544 msgid "Remarks"
5545 msgstr "Osservazioni"
5546
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5548 msgid "Remarks #."
5549 msgstr "Osservazioni #."
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5552 msgid "More"
5553 msgstr "Di più"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5556 msgid "(MORE)"
5557 msgstr "(DI PIU')"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5560 msgid "FADE IN:"
5561 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5564 msgid "INT."
5565 msgstr "INT."
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5568 msgid "EXT."
5569 msgstr "EST."
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5572 msgid "Continuing"
5573 msgstr "Continuare"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5576 msgid "(continuing)"
5577 msgstr "(continuare)"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5580 msgid "Transition"
5581 msgstr "Transizione"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5584 msgid "TITLE OVER:"
5585 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5588 msgid "INTERCUT"
5589 msgstr "INTERCUT"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5592 msgid "INTERCUT WITH:"
5593 msgstr "INTERCUT CON:"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5596 msgid "FADE OUT"
5597 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5600 msgid "General"
5601 msgstr "Generale"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5604 msgid "Scene"
5605 msgstr "Scena"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5611 msgid "Keywords:"
5612 msgstr "Parole chiave:"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5615 msgid "Classification Codes"
5616 msgstr "Codici Classificazione"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5619 msgid "Step"
5620 msgstr "Gradino"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5623 msgid "Step \\arabic{step}."
5624 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5627 msgid "Prop"
5628 msgstr "Proposizione"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5631 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5632 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5636 msgid "Question"
5637 msgstr "Domanda"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5640 msgid "Question \\arabic{question}."
5641 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5644 msgid "Conjecture "
5645 msgstr "Congettura"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5648 msgid "Appendices Section"
5649 msgstr "Sezione Appendici"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5652 msgid "--- Appendices ---"
5653 msgstr "-- Appendici --"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5657 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5660 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5661 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5664 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5665 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5668 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5669 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5672 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5673 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5676 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5677 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5680 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5681 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5684 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5685 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5688 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5689 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5692 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5693 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5696 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5697 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5700 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5701 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5704 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5708 #, fuzzy
5709 msgid "ABSTRACT:"
5710 msgstr "SUNTO"
5711
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5713 msgid "KEY WORDS:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Commission"
5719 msgstr "Condizione"
5720
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Caption."
5724 msgstr "Didascalia"
5725
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5727 #, fuzzy
5728 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5729 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5730
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5732 msgid "AddressForOffprints"
5733 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5734
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5736 msgid "Address for Offprints:"
5737 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5738
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5740 msgid "RunningTitle"
5741 msgstr "Titolo in esecuzione"
5742
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5745 msgid "Running title:"
5746 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5747
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5749 msgid "RunningAuthor"
5750 msgstr "Autore in esecuzione"
5751
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5753 msgid "Running author:"
5754 msgstr "Autore in esecuzione:"
5755
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5757 msgid "E-mail:"
5758 msgstr "Posta elettronica:"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5761 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5764 msgid "Chapter"
5765 msgstr "Capitolo"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5768 msgid "Running LaTeX Title"
5769 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5772 msgid "TOC Title"
5773 msgstr "Titolo Indice generale"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5776 msgid "TOC title:"
5777 msgstr "Titolo Indice generale:"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5780 msgid "Author Running"
5781 msgstr "Autore in esecuzione"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5784 msgid "Author Running:"
5785 msgstr "Autore in esecuzione:"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5788 msgid "TOC Author"
5789 msgstr "Autore Indice generale"
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5792 msgid "TOC Author:"
5793 msgstr "Autore Indice generale:"
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5796 msgid "Case #."
5797 msgstr "Caso #."
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5800 msgid "Conjecture #."
5801 msgstr "Congettura #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5804 msgid "Example #."
5805 msgstr "Esempio #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5808 msgid "Exercise #."
5809 msgstr "Esercizio #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5812 msgid "Note #."
5813 msgstr "Nota #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5816 msgid "Problem #."
5817 msgstr "Problema #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5820 msgid "Property"
5821 msgstr "Proprietà"
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5824 msgid "Property #."
5825 msgstr "Proprietà #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5828 msgid "Question #."
5829 msgstr "Domanda #."
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5832 msgid "Remark #."
5833 msgstr "Osservazione #."
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5836 msgid "Solution"
5837 msgstr "Soluzione"
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5840 msgid "Solution #."
5841 msgstr "Soluzione #."
5842
5843 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5844 msgid "Code"
5845 msgstr "Codice"
5846
5847 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5848 msgid "SGML"
5849 msgstr "SGML"
5850
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5852 msgid "Chapterprecis"
5853 msgstr "Sommario del capitolo"
5854
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5856 msgid "Epigraph"
5857 msgstr "Epigrafe"
5858
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5860 msgid "Poemtitle"
5861 msgstr "Titolo poema"
5862
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5864 msgid "Poemtitle*"
5865 msgstr "Titolo poema*"
5866
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5868 msgid "Legend"
5869 msgstr "Legenda"
5870
5871 #: lib/layouts/paper.layout:152
5872 msgid "SubTitle"
5873 msgstr "Sottotitolo"
5874
5875 #: lib/layouts/paper.layout:163
5876 msgid "Institution"
5877 msgstr "Istituzione"
5878
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5880 msgid "Preprint"
5881 msgstr "Preprint"
5882
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5884 #, fuzzy
5885 msgid "AltAffiliation"
5886 msgstr "Affiliazione"
5887
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5889 msgid "Thanks:"
5890 msgstr "Grazie:"
5891
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5893 msgid "Electronic Address:"
5894 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5895
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5897 msgid "acknowledgments"
5898 msgstr "riconoscimenti"
5899
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5901 msgid "PACS"
5902 msgstr "PACS"
5903
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5905 msgid "PACS number:"
5906 msgstr "Numero PACS:"
5907
5908 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5909 msgid "\\arabic{chapter}"
5910 msgstr "\\arabic{chapter}"
5911
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5913 msgid "\\Alph{chapter}"
5914 msgstr "\\Alph{chapter}"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5918 msgid "Labeling"
5919 msgstr "Etichetta"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5922 msgid "L"
5923 msgstr "L"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5926 msgid "O"
5927 msgstr "O"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5930 msgid "PS"
5931 msgstr "PS"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5934 msgid "CC"
5935 msgstr "CC"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5938 msgid "Encl"
5939 msgstr "Encl"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5942 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5943 msgid "encl:"
5944 msgstr "encl:"
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5947 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5948 msgid "Telephone"
5949 msgstr "Telefono"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5952 msgid "Telephone:"
5953 msgstr "Telefono:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5956 msgid "Place"
5957 msgstr "Posto"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5960 msgid "Place:"
5961 msgstr "posto:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5964 msgid "Backaddress"
5965 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5968 msgid "Backaddress:"
5969 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5972 msgid "Specialmail"
5973 msgstr "Posta speciale"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5976 msgid "Specialmail:"
5977 msgstr "Posta speciale:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5981 msgid "Location"
5982 msgstr "Locazione"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5986 msgid "Location:"
5987 msgstr "Locazione:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5990 msgid "Title:"
5991 msgstr "Titolo:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5995 msgid "Subject"
5996 msgstr "Soggetto"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5999 msgid "Subject:"
6000 msgstr "Soggetto:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6003 msgid "Yourref"
6004 msgstr "Il tuo riferimento"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6007 msgid "Your ref.:"
6008 msgstr "Il tuo riferimento:"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6011 msgid "Yourmail"
6012 msgstr "La tua posta"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6015 msgid "Your letter of:"
6016 msgstr "La tua lettera di:"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6019 msgid "Myref"
6020 msgstr "Il mio riferimento"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6023 msgid "Our ref.:"
6024 msgstr "Il nostro riferimento:"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6027 msgid "Customer"
6028 msgstr "Acquirente"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6031 msgid "Customer no.:"
6032 msgstr "Acquirente numero:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6035 msgid "Invoice"
6036 msgstr "Fattura"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6039 msgid "Invoice no.:"
6040 msgstr "Fattura numero:"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6043 msgid "NextAddress"
6044 msgstr "Prossimo indirizzo"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6047 msgid "Next Address:"
6048 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6051 msgid "Post Scriptum:"
6052 msgstr "Post Scriptum:"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6055 msgid "Sender Name:"
6056 msgstr "Mittente:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6059 msgid "SenderAddress"
6060 msgstr "Indirizzo mittente"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6063 msgid "Sender Address:"
6064 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6067 msgid "Sender Phone:"
6068 msgstr "Telefono mittente:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6071 msgid "Fax"
6072 msgstr "Fax"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6075 msgid "Sender Fax:"
6076 msgstr "Fax mittente:"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6079 msgid "E-Mail"
6080 msgstr "Posta elettronica"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6083 msgid "Sender E-Mail:"
6084 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6087 msgid "Sender URL:"
6088 msgstr "Inserisci URL:"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6091 msgid "Logo"
6092 msgstr "Logo"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6095 msgid "Logo:"
6096 msgstr "Logo:"
6097
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6099 msgid "LandscapeSlide"
6100 msgstr "Lucido orizzontale"
6101
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6103 msgid "Landscape Slide"
6104 msgstr "Lucido orizzontale"
6105
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6107 msgid "PortraitSlide"
6108 msgstr "Lucido verticale"
6109
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6111 msgid "Portrait Slide"
6112 msgstr "Lucido verticale"
6113
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6115 msgid "Slide"
6116 msgstr "Lucido"
6117
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6119 msgid "Slide*"
6120 msgstr "Lucido*"
6121
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6123 msgid "SlideHeading"
6124 msgstr "Intestazione lucido"
6125
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6127 msgid "SlideSubHeading"
6128 msgstr "Sottointestazione lucido"
6129
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6131 msgid "ListOfSlides"
6132 msgstr "Elenco lucidi"
6133
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6135 msgid "List Of Slides"
6136 msgstr "Elenco dei lucidi"
6137
6138 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6139 msgid "SlideContents"
6140 msgstr "Contenuti lucidi"
6141
6142 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6143 msgid "Slidecontents"
6144 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6145
6146 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6147 msgid "ProgressContents"
6148 msgstr "Contenuti svolgimento"
6149
6150 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6151 msgid "Progress Contents"
6152 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6153
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6155 msgid "\tEnd."
6156 msgstr "\tFine."
6157
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6160 msgid "Paragraph*"
6161 msgstr "Paragrafo*"
6162
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6164 msgid "Key words."
6165 msgstr "Parole chiave."
6166
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6168 msgid "AMS"
6169 msgstr "AMS"
6170
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6172 msgid "AMS subject classifications."
6173 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6174
6175 #: lib/layouts/slides.layout:104
6176 msgid "New Slide:"
6177 msgstr "Nuovo lucido:"
6178
6179 #: lib/layouts/slides.layout:126
6180 msgid "Overlay"
6181 msgstr "Sovrapposizione"
6182
6183 #: lib/layouts/slides.layout:142
6184 msgid "New Overlay:"
6185 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6186
6187 #: lib/layouts/slides.layout:183
6188 msgid "New Note:"
6189 msgstr "Nuova nota:"
6190
6191 #: lib/layouts/slides.layout:208
6192 msgid "InvisibleText"
6193 msgstr "Testo invisibile"
6194
6195 #: lib/layouts/slides.layout:216
6196 msgid "<Invisible Text Follows>"
6197 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6198
6199 #: lib/layouts/slides.layout:233
6200 msgid "VisibleText"
6201 msgstr "Testo visibile"
6202
6203 #: lib/layouts/slides.layout:241
6204 msgid "<Visible Text Follows>"
6205 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6206
6207 #: lib/layouts/spie.layout:53
6208 msgid "Authorinfo"
6209 msgstr "Informazioni autore"
6210
6211 #: lib/layouts/spie.layout:65
6212 msgid "Authorinfo:"
6213 msgstr "Informazioni autore:"
6214
6215 #: lib/layouts/spie.layout:78
6216 msgid "ABSTRACT"
6217 msgstr "SUNTO"
6218
6219 #: lib/layouts/spie.layout:93
6220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6221 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6222
6223 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6224 msgid "email:"
6225 msgstr "Posta elettronica:"
6226
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6229 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6232 msgid "Subsubparagraph"
6233 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6236 msgid "Header"
6237 msgstr "Intestazione"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6240 msgid "-- Header --"
6241 msgstr "--Intestazione--"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6244 msgid "Special-section"
6245 msgstr "Sezione speciale"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6248 msgid "Special-section:"
6249 msgstr "Sezione speciale:"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6252 msgid "AGU-journal"
6253 msgstr "Giornale AGU"
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6256 msgid "AGU-journal:"
6257 msgstr "Giornale AGU:"
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6260 msgid "Citation-number"
6261 msgstr "Numero citazione"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6264 msgid "Citation-number:"
6265 msgstr "Numero citazione:"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6268 msgid "AGU-volume"
6269 msgstr "Volume AGU"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6272 msgid "AGU-volume:"
6273 msgstr "Volume AGU:"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6276 msgid "AGU-issue"
6277 msgstr "Edizione AGU"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6280 msgid "AGU-issue:"
6281 msgstr "Edizione AGU:"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6284 msgid "Copyright:"
6285 msgstr "Copyright:"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6288 msgid "Index-terms"
6289 msgstr "Voci d'indice"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6292 msgid "Index-terms..."
6293 msgstr "Voci d'indice..."
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6296 msgid "Index-term"
6297 msgstr "Voce d'indice"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6300 msgid "Index-term:"
6301 msgstr "Voce d'indice:"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6304 msgid "Cross-term"
6305 msgstr "Termine incrociato"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6308 msgid "Cross-term:"
6309 msgstr "Termine incrociato:"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6312 msgid "Supplementary"
6313 msgstr "Supplemento"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6316 msgid "Supplementary..."
6317 msgstr "Supplemento..."
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6320 msgid "Supp-note"
6321 msgstr "Nota supplementare"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6324 msgid "Sup-mat-note:"
6325 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6328 msgid "Cite-other"
6329 msgstr "Cita (altro)"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6332 msgid "Cite-other:"
6333 msgstr "Cita (altro):"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6336 msgid "Revised"
6337 msgstr "Revisionato"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6340 msgid "Revised:"
6341 msgstr "Revisionato:"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6344 msgid "Ident-line"
6345 msgstr "Indenta (linea)"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6348 msgid "Ident-line:"
6349 msgstr "Indenta (linea):"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6352 msgid "Runhead"
6353 msgstr "Runhead"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6356 msgid "Runhead:"
6357 msgstr "Runhead:"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6360 msgid "Published-online:"
6361 msgstr "Pubblicato on line:"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6364 msgid "Citation"
6365 msgstr "Citazione"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6368 msgid "Citation:"
6369 msgstr "Citazione:"
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6372 msgid "Posting-order"
6373 msgstr "Ordine posizionamento"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6376 msgid "Posting-order:"
6377 msgstr "Ordine posizionamento:"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6380 msgid "AGU-pages"
6381 msgstr "Pagine AGU"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6384 msgid "AGU-pages:"
6385 msgstr "Pagine AGU:"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6388 msgid "Words"
6389 msgstr "Parole"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6392 msgid "Words:"
6393 msgstr "Parole:"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6396 msgid "Figures"
6397 msgstr "Figure"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6400 msgid "Figures:"
6401 msgstr "Figure:"
6402
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6404 msgid "Tables"
6405 msgstr "Tabelle"
6406
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6408 msgid "Tables:"
6409 msgstr "Tabelle:"
6410
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6412 msgid "Datasets"
6413 msgstr "Gruppo di dati"
6414
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6416 msgid "Datasets:"
6417 msgstr "Gruppo di dati:"
6418
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6420 msgid "CCC"
6421 msgstr "CCC"
6422
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6424 msgid "CCC code:"
6425 msgstr "Codice CCC:"
6426
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6428 msgid "PaperId"
6429 msgstr "Identificativo carta"
6430
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6432 msgid "Paper Id:"
6433 msgstr "Identificativo carta:"
6434
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6436 msgid "AuthorAddr"
6437 msgstr "Indirizzo autore"
6438
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6440 msgid "Author Address:"
6441 msgstr "Indirizzo autore:"
6442
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6444 msgid "SlugComment"
6445 msgstr "Commento interlinea"
6446
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6448 msgid "Slug Comment:"
6449 msgstr "Commento interlinea:"
6450
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6452 msgid "Plate"
6453 msgstr "Foglio"
6454
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6456 msgid "Planotable"
6457 msgstr "Planotable"
6458
6459 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6460 msgid "Table Caption"
6461 msgstr "Didascalia tabella"
6462
6463 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6464 msgid "TableCaption"
6465 msgstr "Didascalia tabella:"
6466
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6468 msgid "Current Address"
6469 msgstr "Indirizzo attuale"
6470
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6472 msgid "Current address:"
6473 msgstr "Indirizzo attuale:"
6474
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6476 msgid "E-mail address:"
6477 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6478
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6480 msgid "Key words and phrases:"
6481 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6482
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6484 msgid "Dedicatory"
6485 msgstr "Dedicatamente"
6486
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6488 msgid "Dedication:"
6489 msgstr "Dedica:"
6490
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6492 msgid "Translator"
6493 msgstr "Traduttore"
6494
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6496 msgid "Translator:"
6497 msgstr "Traduttore:"
6498
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6500 msgid "Subjectclass"
6501 msgstr "Classe soggetto"
6502
6503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6504 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6505 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6508 msgid "Algorithm #."
6509 msgstr "Algoritmo #."
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6512 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6516 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6520 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6524 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6528 msgid "Conjecture*"
6529 msgstr "Congettura*"
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6532 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6536 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6540 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6544 msgid "Fact*"
6545 msgstr "Fatto*"
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6548 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6552 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6556 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6560 msgid "Example*"
6561 msgstr "Esempio*"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6564 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6568 msgid "Condition*"
6569 msgstr "Condizione*"
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6572 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6576 msgid "Problem*"
6577 msgstr "Problema*"
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6580 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6584 msgid "Exercise*"
6585 msgstr "Esercizio*"
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6588 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6592 msgid "Remark*"
6593 msgstr "Osservazione*"
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6596 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6600 msgid "Claim*"
6601 msgstr "Asserzione*"
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6604 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6608 msgid "Note*"
6609 msgstr "Nota*"
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6612 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6616 msgid "Notation*"
6617 msgstr "Notazione*"
6618
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6620 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6622
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6624 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6626
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6628 msgid "Acknowledgement*"
6629 msgstr "Riconoscimento*"
6630
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6632 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6634
6635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6636 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6638
6639 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6640 msgid "Conclusion*"
6641 msgstr "Conclusione*"
6642
6643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6644 msgid "Literal"
6645 msgstr "Letterale"
6646
6647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6648 msgid "Chapter*"
6649 msgstr "Capitolo*"
6650
6651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6652 msgid "Subparagraph*"
6653 msgstr "Sottoparagrafo*"
6654
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6656 msgid "Authorgroup"
6657 msgstr "Gruppo autore"
6658
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6660 msgid "RevisionHistory"
6661 msgstr "Cronologia revisione"
6662
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6664 msgid "Revision History"
6665 msgstr "Cronologia revisione"
6666
6667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6668 msgid "Revision"
6669 msgstr "Revisione"
6670
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6672 msgid "RevisionRemark"
6673 msgstr "Evidenzia revisione"
6674
6675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6676 msgid "FirstName"
6677 msgstr "Primo nome"
6678
6679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6680 msgid "Surname"
6681 msgstr "Cognome"
6682
6683 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6684 msgid "Scrap"
6685 msgstr "Ritaglio"
6686
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6688 msgid "Part \\Roman{part}"
6689 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6690
6691 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6692 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6693 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6694
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6696 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6697 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6698
6699 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6700 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6701 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6702
6703 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6704 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6705 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6706
6707 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6708 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6709 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6710
6711 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6712 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6713 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6714
6715 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6716 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6717 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6718
6719 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6720 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6721 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6722
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6724 msgid "\\Roman{section}."
6725 msgstr "\\Roman{section}."
6726
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6728 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6729 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6730
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6732 msgid "\\Alph{subsection}."
6733 msgstr "\\Alph{subsection}."
6734
6735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6736 msgid "\\arabic{subsection}."
6737 msgstr "\\arabic{subsection}."
6738
6739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6740 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6741 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6742
6743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6744 msgid "\\alph{subsubsection}."
6745 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6746
6747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6748 msgid "\\alph{paragraph}."
6749 msgstr "\\alph{paragraph}."
6750
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6752 msgid "Addpart"
6753 msgstr "Aggiungi parte"
6754
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6756 msgid "Addchap"
6757 msgstr "Aggiungi capitolo"
6758
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6760 msgid "Addsec"
6761 msgstr "Aggiungi sezione"
6762
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6764 msgid "Addchap*"
6765 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6766
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6768 msgid "Addsec*"
6769 msgstr "Aggiungi sezione*"
6770
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6772 msgid "Minisec"
6773 msgstr "Minisezione"
6774
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6776 msgid "Publishers"
6777 msgstr "Editori"
6778
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6780 msgid "Dedication"
6781 msgstr "Dedica"
6782
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6784 msgid "Titlehead"
6785 msgstr "Titolo di testa"
6786
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6788 msgid "Uppertitleback"
6789 msgstr "Titolo precedente superiore"
6790
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6792 msgid "Lowertitleback"
6793 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6794
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6796 msgid "Extratitle"
6797 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6798
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6800 msgid "Captionabove"
6801 msgstr "Didascalia superiore"
6802
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6804 msgid "Captionbelow"
6805 msgstr "Didascalia inferiore"
6806
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6808 msgid "Dictum"
6809 msgstr "Detto"
6810
6811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6812 msgid "List of Algorithms"
6813 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6814
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6816 msgid "Senseless!"
6817 msgstr "E' privo di senso!"
6818
6819 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6820 msgid "#*"
6821 msgstr "#*"
6822
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6824 msgid "Headnote"
6825 msgstr "Intestazione"
6826
6827 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6828 msgid "Headnote (optional):"
6829 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6830
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6832 msgid "Corr Author:"
6833 msgstr "Autore corrente:"
6834
6835 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6836 msgid "Offprints"
6837 msgstr "Offprint"
6838
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6840 msgid "Offprints:"
6841 msgstr "Offprint:"
6842
6843 #: lib/languages:2
6844 msgid "Afrikaans"
6845 msgstr "Afrikaans"
6846
6847 #: lib/languages:3
6848 msgid "American"
6849 msgstr "Americano"
6850
6851 #: lib/languages:4
6852 msgid "Arabic"
6853 msgstr "Arabo"
6854
6855 #: lib/languages:5
6856 msgid "Austrian"
6857 msgstr "Austriaco"
6858
6859 #: lib/languages:6
6860 msgid "Austrian (new spelling)"
6861 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6862
6863 #: lib/languages:7
6864 msgid "Bahasa"
6865 msgstr "Bahasa"
6866
6867 #: lib/languages:8
6868 msgid "Belarusian"
6869 msgstr "Bielorusso"
6870
6871 #: lib/languages:9
6872 msgid "Basque"
6873 msgstr "Basco"
6874
6875 #: lib/languages:10
6876 msgid "Portuguese (Brazil)"
6877 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6878
6879 #: lib/languages:11
6880 msgid "Breton"
6881 msgstr "Bretone"
6882
6883 #: lib/languages:12
6884 msgid "British"
6885 msgstr "Britannico"
6886
6887 #: lib/languages:13
6888 msgid "Bulgarian"
6889 msgstr "Bulgaro"
6890
6891 #: lib/languages:14
6892 msgid "Canadian"
6893 msgstr "Canadese"
6894
6895 #: lib/languages:15
6896 msgid "French Canadian"
6897 msgstr "Franco Canadese"
6898
6899 #: lib/languages:16
6900 msgid "Catalan"
6901 msgstr "Catalano"
6902
6903 #: lib/languages:17
6904 msgid "Croatian"
6905 msgstr "Croato"
6906
6907 #: lib/languages:18
6908 msgid "Czech"
6909 msgstr "Ceco"
6910
6911 #: lib/languages:19
6912 msgid "Danish"
6913 msgstr "Danese"
6914
6915 #: lib/languages:20
6916 msgid "Dutch"
6917 msgstr "Olandese"
6918
6919 #: lib/languages:21
6920 msgid "English"
6921 msgstr "Inglese"
6922
6923 #: lib/languages:22
6924 msgid "Esperanto"
6925 msgstr "Esperanto"
6926
6927 #: lib/languages:24
6928 msgid "Estonian"
6929 msgstr "Estone"
6930
6931 #: lib/languages:25
6932 msgid "Finnish"
6933 msgstr "Finnico"
6934
6935 #: lib/languages:27
6936 msgid "French"
6937 msgstr "Francese"
6938
6939 #: lib/languages:28
6940 msgid "Galician"
6941 msgstr "Galiziano"
6942
6943 #: lib/languages:31
6944 msgid "German"
6945 msgstr "Tedesco"
6946
6947 #: lib/languages:32
6948 msgid "German (new spelling)"
6949 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6950
6951 #: lib/languages:34
6952 msgid "Hebrew"
6953 msgstr "Ebreo"
6954
6955 #: lib/languages:36
6956 msgid "Irish"
6957 msgstr "Irlandese"
6958
6959 #: lib/languages:37
6960 msgid "Italian"
6961 msgstr "Italiano"
6962
6963 #: lib/languages:38
6964 msgid "Kazakh"
6965 msgstr "Kazakho"
6966
6967 #: lib/languages:41
6968 msgid "Lithuanian"
6969 msgstr "Lituano"
6970
6971 #: lib/languages:42
6972 msgid "Latvian"
6973 msgstr "Latviano"
6974
6975 #: lib/languages:43
6976 msgid "Icelandic"
6977 msgstr "Islandese"
6978
6979 #: lib/languages:44
6980 msgid "Magyar"
6981 msgstr "Magiaro"
6982
6983 #: lib/languages:45
6984 msgid "Norsk"
6985 msgstr "Norvegese"
6986
6987 #: lib/languages:46
6988 msgid "Nynorsk"
6989 msgstr "Nynorsk"
6990
6991 #: lib/languages:47
6992 msgid "Polish"
6993 msgstr "Polacco"
6994
6995 #: lib/languages:48
6996 msgid "Portugese"
6997 msgstr "Portoghese"
6998
6999 #: lib/languages:49
7000 msgid "Romanian"
7001 msgstr "Romeno"
7002
7003 #: lib/languages:50
7004 msgid "Russian"
7005 msgstr "Russo"
7006
7007 #: lib/languages:51
7008 msgid "Scottish"
7009 msgstr "Scozzese"
7010
7011 #: lib/languages:52
7012 msgid "Serbian"
7013 msgstr "Serbo"
7014
7015 #: lib/languages:53
7016 msgid "Serbo-Croatian"
7017 msgstr "Serbocroato"
7018
7019 #: lib/languages:54
7020 msgid "Spanish"
7021 msgstr "Spagnolo"
7022
7023 #: lib/languages:55
7024 msgid "Slovak"
7025 msgstr "Slovacco"
7026
7027 #: lib/languages:56
7028 msgid "Slovene"
7029 msgstr "Sloveno"
7030
7031 #: lib/languages:57
7032 msgid "Swedish"
7033 msgstr "Svedese"
7034
7035 #: lib/languages:58
7036 msgid "Thai"
7037 msgstr "Thailandese"
7038
7039 #: lib/languages:59
7040 msgid "Turkish"
7041 msgstr "Turco"
7042
7043 #: lib/languages:60
7044 msgid "Ukrainian"
7045 msgstr "Ucraino"
7046
7047 #: lib/languages:63
7048 msgid "Welsh"
7049 msgstr "Gallese"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7052 msgid "File|F"
7053 msgstr "File|F"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7056 msgid "Edit|E"
7057 msgstr "Modifica|o"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7060 msgid "Insert|I"
7061 msgstr "Inserisci|I"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:35
7064 msgid "Layout|L"
7065 msgstr "Struttura|S"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7068 msgid "View|V"
7069 msgstr "Vista|V"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7072 msgid "Navigate|N"
7073 msgstr "Naviga|N"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:38
7076 msgid "Documents|D"
7077 msgstr "Documenti|D"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7080 msgid "Help|H"
7081 msgstr "Aiuto|A"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7084 msgid "New|N"
7085 msgstr "Nuovo|N"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:48
7088 msgid "New from Template...|T"
7089 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7092 msgid "Open...|O"
7093 msgstr "Apri...|O"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7096 msgid "Close|C"
7097 msgstr "Chiudi|C"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7100 msgid "Save|S"
7101 msgstr "Salva|S"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7104 msgid "Save As...|A"
7105 msgstr "Salva come...|a"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7108 msgid "Revert|R"
7109 msgstr "Ripristina|R"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7112 msgid "Version Control|V"
7113 msgstr "Controllo versione|v"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7116 msgid "Import|I"
7117 msgstr "Importa|I"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7120 msgid "Export|E"
7121 msgstr "Esporta|E"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7124 msgid "Print...|P"
7125 msgstr "Stampa...|p"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7128 msgid "Fax...|F"
7129 msgstr "Fax...|F"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7132 msgid "Exit|x"
7133 msgstr "Esci|i"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7136 msgid "Register...|R"
7137 msgstr "Registro...|g"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7140 msgid "Check In Changes...|I"
7141 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7144 msgid "Check Out for Edit|O"
7145 msgstr "Estrai per modifica|r"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7148 msgid "Revert to Last Version|L"
7149 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7152 msgid "Undo Last Check In|U"
7153 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7156 msgid "Show History|H"
7157 msgstr "Mostra cronologia|c"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7160 msgid "Custom...|C"
7161 msgstr "Personalizzato...|z"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7164 msgid "Undo|U"
7165 msgstr "Annulla|A"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:91
7168 msgid "Redo|d"
7169 msgstr "Rifai|R"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:93
7172 msgid "Cut|C"
7173 msgstr "Taglia|g"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:94
7176 msgid "Copy|o"
7177 msgstr "Copia|C"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:95
7180 msgid "Paste|a"
7181 msgstr "Incolla|I"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:96
7184 msgid "Paste External Selection|x"
7185 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7188 msgid "Find & Replace...|F"
7189 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:100
7192 msgid "Tabular|T"
7193 msgstr "Tabulare|b"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7196 msgid "Math|M"
7197 msgstr "Matematica|t"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7200 msgid "Spellchecker...|S"
7201 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:105
7204 msgid "Thesaurus..."
7205 msgstr "Thesaurus..."
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7208 msgid "Count Words|W"
7209 msgstr "Conta parole|p"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7212 msgid "Check TeX|h"
7213 msgstr "Controlla TeX|n"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:108
7216 msgid "Change Tracking|g"
7217 msgstr "Cambia tracciatura"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7220 msgid "Preferences...|P"
7221 msgstr "Preferenze...|z"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7224 msgid "Reconfigure|R"
7225 msgstr "Riconfigura|g"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:115
7228 msgid "Selection as Lines|L"
7229 msgstr "Seleziona come linee|l"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:116
7232 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7233 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7236 msgid "Multicolumn|M"
7237 msgstr "Multicolonna|M"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:122
7240 msgid "Line Top|T"
7241 msgstr "Linea in alto|a"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:123
7244 msgid "Line Bottom|B"
7245 msgstr "Linea in basso|o"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:124
7248 msgid "Line Left|L"
7249 msgstr "Linea sinistra|s"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:125
7252 msgid "Line Right|R"
7253 msgstr "Linea destra|d"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:127
7256 msgid "Alignment|i"
7257 msgstr "Allineamento|A"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7260 msgid "Add Row|A"
7261 msgstr "Aggiungi riga|r"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:130
7264 msgid "Delete Row|w"
7265 msgstr "Elimina riga|g"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7268 msgid "Copy Row"
7269 msgstr "Copia riga"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7272 msgid "Swap Rows"
7273 msgstr "Scambia righe"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7276 msgid "Add Column|u"
7277 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:135
7280 msgid "Delete Column|D"
7281 msgstr "Elimina colonna|c"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7284 msgid "Copy Column"
7285 msgstr "Copia colonna"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7288 msgid "Swap Columns"
7289 msgstr "Scambia colonne"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7292 msgid "Left|L"
7293 msgstr "Sinistra|S"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7296 msgid "Center|C"
7297 msgstr "Centrato|C"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7300 msgid "Right|R"
7301 msgstr "Destra|D"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7304 msgid "Top|T"
7305 msgstr "Superiore|S"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7308 msgid "Middle|M"
7309 msgstr "Centrale|a"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7312 msgid "Bottom|B"
7313 msgstr "Inferiore|I"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7316 msgid "Toggle Numbering|N"
7317 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7320 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7321 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7324 msgid "Change Limits Type|L"
7325 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7328 msgid "Change Formula Type|F"
7329 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7332 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7333 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:168
7336 msgid "Alignment|A"
7337 msgstr "Allineamento|A"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:170
7340 msgid "Add Row|R"
7341 msgstr "Aggiungi riga|r"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7344 msgid "Delete Row|D"
7345 msgstr "Elimina riga|g"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:175
7348 msgid "Add Column|C"
7349 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7352 msgid "Delete Column|e"
7353 msgstr "Elimina colonna|c"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7356 msgid "Default|t"
7357 msgstr "Predefinito|t"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7360 msgid "Display|D"
7361 msgstr "Mostra|M"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7364 msgid "Inline|I"
7365 msgstr "Allinea|A"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:188
7368 msgid "Octave"
7369 msgstr "Octave"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:189
7372 msgid "Maxima"
7373 msgstr "Maxima"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:190
7376 msgid "Mathematica"
7377 msgstr "Mathematica"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:192
7380 msgid "Maple, simplify"
7381 msgstr "Maple, semplifica"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:193
7384 msgid "Maple, factor"
7385 msgstr "Maple, fattore"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:194
7388 msgid "Maple, evalm"
7389 msgstr "Maple, evalm"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:195
7392 msgid "Maple, evalf"
7393 msgstr "Maple, evalf"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7396 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7397 msgid "Inline Formula|I"
7398 msgstr "Formula in linea|f"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7401 msgid "Displayed Formula|D"
7402 msgstr "Formula mostrata|m"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:201
7405 msgid "Eqnarray Environment|q"
7406 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:202
7409 msgid "Align Environment|A"
7410 msgstr "Contesto Allinea|A"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:203
7413 msgid "AlignAt Environment"
7414 msgstr "Contesto Allinea A"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:204
7417 msgid "Flalign Environment|F"
7418 msgstr "Contesto Flalign|F"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:207
7421 msgid "Gather Environment"
7422 msgstr "Contesto Ottieni"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:208
7425 msgid "Multline Environment"
7426 msgstr "Contesto Multilinea"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7429 msgid "Math|h"
7430 msgstr "Matematica|t"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:216
7433 msgid "Special Character|S"
7434 msgstr "Carattere speciale|s"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7437 msgid "Citation...|C"
7438 msgstr "Citazione...|C"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:218
7441 msgid "Cross-reference...|r"
7442 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7445 msgid "Label...|L"
7446 msgstr "Etichetta...|E"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7449 msgid "Footnote|F"
7450 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7453 msgid "Marginal Note|M"
7454 msgstr "Nota a margine|m"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:222
7457 msgid "Short Title"
7458 msgstr "Titolo breve"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:223
7461 msgid "Index Entry|I"
7462 msgstr "Voce d'indice|i"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7465 msgid "Glossary Entry"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7469 msgid "URL...|U"
7470 msgstr "URL...|U"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7473 msgid "Note|N"
7474 msgstr "Nota|N"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:227
7477 msgid "Lists & TOC|O"
7478 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:229
7481 msgid "TeX Code|T"
7482 msgstr "Codice TeX|T"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:230
7485 msgid "Minipage|p"
7486 msgstr "Minipagina|p"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7489 msgid "Graphics...|G"
7490 msgstr "Grafici...|G"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:232
7493 msgid "Tabular Material...|b"
7494 msgstr "Tabelle...|b"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:233
7497 msgid "Floats|a"
7498 msgstr "Oggetti mobili|o"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:235
7501 msgid "Include File...|d"
7502 msgstr "Includi file...|d"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:236
7505 msgid "Insert File|e"
7506 msgstr "Inserisci file|e"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:237
7509 msgid "External Material...|x"
7510 msgstr "Materiale esterno...|s"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7513 msgid "Superscript|S"
7514 msgstr "Soprascritto|S"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7517 msgid "Subscript|u"
7518 msgstr "Sottoscritto|o"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:243
7521 msgid "Horizontal Fill|H"
7522 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:244
7525 msgid "Hyphenation Point|P"
7526 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7529 msgid "Ligature Break|k"
7530 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:246
7533 msgid "Protected Space|r"
7534 msgstr "Spazio protetto|S"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7537 msgid "Inter-word Space|w"
7538 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7541 msgid "Thin Space|T"
7542 msgstr "Spazio sottile|t"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:249
7545 msgid "Vertical Space..."
7546 msgstr "Spazio verticale..."
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:250
7549 msgid "Line Break|L"
7550 msgstr "Interruzione di linea|l"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7553 msgid "Ellipsis|i"
7554 msgstr "Ellissi|i"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7557 msgid "End of Sentence|E"
7558 msgstr "Punto di fine frase|f"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:253
7561 msgid "Single Quote|Q"
7562 msgstr "Virgolette semplici|V"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:254
7565 msgid "Ordinary Quote|O"
7566 msgstr "Virgolette normali|n"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7569 msgid "Menu Separator|M"
7570 msgstr "Separatore menù|m"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:256
7573 msgid "Horizontal Line"
7574 msgstr "Linea orizzontale"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7577 msgid "Page Break"
7578 msgstr "Interruzione di pagina"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7581 msgid "Display Formula|D"
7582 msgstr "Formula centrata|m"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7585 msgid "Eqnarray Environment|E"
7586 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7589 msgid "AMS align Environment|a"
7590 msgstr "Contesto align AMS|A"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7593 msgid "AMS alignat Environment|t"
7594 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7597 msgid "AMS flalign Environment|f"
7598 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7601 msgid "AMS gather Environment|g"
7602 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7605 msgid "AMS multline Environment|m"
7606 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7609 msgid "Array Environment|y"
7610 msgstr "Contesto vettore|y"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7613 msgid "Cases Environment|C"
7614 msgstr "Contesto casi|c"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7617 msgid "Split Environment|S"
7618 msgstr "Dividi contesto|a"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:276
7621 msgid "Font Change|o"
7622 msgstr "Cambio carattere|c"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:277
7625 msgid "Math Panel|l"
7626 msgstr "Pannello matematico|l"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:281
7629 msgid "Math Normal Font"
7630 msgstr "Carattere matematico normale"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:283
7633 msgid "Math Calligraphic Family"
7634 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:284
7637 msgid "Math Fraktur Family"
7638 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:285
7641 msgid "Math Roman Family"
7642 msgstr "Famiglia romano matematico"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:286
7645 msgid "Math Sans Serif Family"
7646 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:288
7649 msgid "Math Bold Series"
7650 msgstr "Serie grassetto matematico"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:290
7653 msgid "Text Normal Font"
7654 msgstr "Carattere normale di testo"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7657 msgid "Text Roman Family"
7658 msgstr "Famiglia romano di testo"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7661 msgid "Text Sans Serif Family"
7662 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7665 msgid "Text Typewriter Family"
7666 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7669 msgid "Text Bold Series"
7670 msgstr "Serie grassetto di testo"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7673 msgid "Text Medium Series"
7674 msgstr "Serie media di testo"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7677 msgid "Text Italic Shape"
7678 msgstr "Forma italica del testo"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7681 msgid "Text Small Caps Shape"
7682 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7685 msgid "Text Slanted Shape"
7686 msgstr "Forma obliqua del testo"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7689 msgid "Text Upright Shape"
7690 msgstr "Forma dritta del testo"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:307
7693 msgid "Floatflt Figure"
7694 msgstr "Figura floatflt"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7697 msgid "Table of Contents|C"
7698 msgstr "Indice generale|g"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7701 msgid "Index List|I"
7702 msgstr "Elenco indice|i"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7705 msgid "Glossary|G"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7709 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7710 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7713 msgid "LyX Document...|X"
7714 msgstr "Documento di LyX...|X"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:320
7717 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7718 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:321
7721 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7722 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7725 msgid "Track Changes|T"
7726 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7729 msgid "Merge Changes...|M"
7730 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:327
7733 msgid "Accept All Changes|A"
7734 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:328
7737 msgid "Reject All Changes|R"
7738 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7741 msgid "Show Changes in Output|S"
7742 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:336
7745 msgid "Character...|C"
7746 msgstr "Carattere...|C"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:337
7749 msgid "Paragraph...|P"
7750 msgstr "Paragrafo...|P"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:338
7753 msgid "Document...|D"
7754 msgstr "Documento...|D"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:339
7757 msgid "Tabular...|T"
7758 msgstr "Tabella...|b"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:341
7761 msgid "Emphasize Style|E"
7762 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:342
7765 msgid "Noun Style|N"
7766 msgstr "Stile sostantivo|n"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:343
7769 msgid "Bold Style|B"
7770 msgstr "Stile grassetto|g"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:346
7773 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7774 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:347
7777 msgid "Increase Environment Depth|i"
7778 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:348
7781 msgid "Start Appendix Here|S"
7782 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7785 msgid "Build Program|B"
7786 msgstr "Costruisci il programma|C"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7789 msgid "Update|U"
7790 msgstr "Aggiorna|A"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7793 msgid "LaTeX Log|L"
7794 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:362
7797 msgid "TeX Information|X"
7798 msgstr "Informazione di TeX|X"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7801 msgid "Next Note|N"
7802 msgstr "Prossima nota|N"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7805 msgid "Go to Label|L"
7806 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7809 msgid "Bookmarks|B"
7810 msgstr "Segnalibri|S"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:381
7813 msgid "Save Bookmark 1|S"
7814 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:382
7817 msgid "Save Bookmark 2"
7818 msgstr "Salva segnalibro 2"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:383
7821 msgid "Save Bookmark 3"
7822 msgstr "Salva segnalibro 3"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:384
7825 msgid "Save Bookmark 4"
7826 msgstr "Salva segnalibro 4"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:385
7829 msgid "Save Bookmark 5"
7830 msgstr "Salva segnalibro 5"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:387
7833 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7834 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:388
7837 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7838 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:389
7841 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7842 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:390
7845 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7846 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:391
7849 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7850 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7853 msgid "Introduction|I"
7854 msgstr "Introduzione|I"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7857 msgid "Tutorial|T"
7858 msgstr "Tutorial|T"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7861 msgid "User's Guide|U"
7862 msgstr "Guida utente|G"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7865 msgid "Extended Features|E"
7866 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7869 msgid "Customization|C"
7870 msgstr "Personalizzazione|P"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7873 msgid "FAQ|F"
7874 msgstr "FAQ|F"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7877 msgid "Table of Contents|a"
7878 msgstr "Indice generale|g"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7881 msgid "LaTeX Configuration|L"
7882 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7885 msgid "About LyX|X"
7886 msgstr "Riguardo LyX|X"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7889 msgid "About LyX"
7890 msgstr "Riguardo a LyX"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:425
7893 msgid "Preferences..."
7894 msgstr "Preferenze..."
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:426
7897 msgid "Quit LyX"
7898 msgstr "Chiudi LyX"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7901 msgid "Document|D"
7902 msgstr "Documento|D"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7905 msgid "Tools|T"
7906 msgstr "Strumenti|t"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7909 msgid "New from Template...|m"
7910 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Open Recent|t"
7915 msgstr "Apri recenti|t"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7918 msgid "New Window|W"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7922 msgid "Close Window|d"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7926 msgid "Redo|R"
7927 msgstr "Rifai|R"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7930 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7931 msgid "Cut"
7932 msgstr "Taglia"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7935 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7936 msgid "Copy"
7937 msgstr "Copia"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7940 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7941 #: src/text3.C:761
7942 msgid "Paste"
7943 msgstr "Incolla"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Paste Recent|e"
7948 msgstr "Incolla recenti"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Paste Special"
7953 msgstr "Incolla|I"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Move Paragraph Up|o"
7958 msgstr ", Paragrafo: "
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Move Paragraph Down|v"
7963 msgstr ", Paragrafo: "
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Text Style|S"
7968 msgstr "Stile testo"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7971 msgid "Paragraph Settings...|P"
7972 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7975 msgid "Table|T"
7976 msgstr "Tabella|T"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7979 msgid "Rows & Columns|C"
7980 msgstr "Righe e colonne|C"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7983 msgid "Increase List Depth|I"
7984 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7987 msgid "Decrease List Depth|D"
7988 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7991 msgid "Dissolve Inset|l"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7995 msgid "TeX Code Settings...|C"
7996 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7999 msgid "Float Settings...|a"
8000 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8004 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8007 msgid "Note Settings...|N"
8008 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8011 msgid "Branch Settings...|B"
8012 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8015 msgid "Box Settings...|x"
8016 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8019 msgid "Table Settings...|a"
8020 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Plain Text|T"
8025 msgstr "Testo semplice"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8030 msgstr "Testo semplice come linee"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Selection|S"
8035 msgstr "&Selezione:"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Selection, Join Lines|i"
8040 msgstr "Seleziona come linee|l"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Customized...|C"
8045 msgstr "Personalizzato...|z"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Capitalize|a"
8050 msgstr "Catalano"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Uppercase|U"
8055 msgstr "Aggiorna|A"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8058 msgid "Lowercase|L"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8062 msgid "Top Line|T"
8063 msgstr "Linea superiore|P"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8066 msgid "Bottom Line|B"
8067 msgstr "Linea inferiore|I"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8070 msgid "Left Line|L"
8071 msgstr "Linea sinistra|L"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8074 msgid "Right Line|R"
8075 msgstr "Linea destra|#d"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Copy Row|o"
8080 msgstr "Copia riga"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Swap Rows|S"
8085 msgstr "Scambia righe"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Copy Column|p"
8090 msgstr "Copia colonna"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Swap Columns|w"
8095 msgstr "Scambia colonne"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Text Style|T"
8100 msgstr "Stile testo"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Split Cell|C"
8105 msgstr "Cella speciale"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Add Line Above|A"
8110 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Add Line Below|B"
8115 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Delete Line Above|D"
8120 msgstr "Elimina linea in alto"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Delete Line Below|e"
8125 msgstr "Elimina linea in basso"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8128 msgid "Add Line to Left"
8129 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8132 msgid "Add Line to Right"
8133 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8136 msgid "Delete Line to Left"
8137 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8140 msgid "Delete Line to Right"
8141 msgstr "Cancella linea a destra"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Math Normal Font|N"
8146 msgstr "Carattere matematico normale"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8151 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Math Fraktur Family|F"
8156 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Math Roman Family|R"
8161 msgstr "Famiglia romano matematico"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8166 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Math Bold Series|B"
8171 msgstr "Serie grassetto matematico"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Text Normal Font|T"
8176 msgstr "Carattere normale di testo"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Octave|O"
8181 msgstr "Octave"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Maxima|M"
8186 msgstr "Maxima"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Mathematica|a"
8191 msgstr "Mathematica"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Maple, simplify|s"
8196 msgstr "Maple, semplifica"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Maple, factor|f"
8201 msgstr "Maple, fattore"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Maple, evalm|e"
8206 msgstr "Maple, evalm"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Maple, evalf|v"
8211 msgstr "Maple, evalf"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Open All Insets|O"
8216 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8219 msgid "Close All Insets|C"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8223 #, fuzzy
8224 msgid "View Source|S"
8225 msgstr "Spazio visibile|#s"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Toolbars|b"
8230 msgstr "Barre degli strumenti"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Special Character|p"
8235 msgstr "Carattere speciale|s"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Formatting|o"
8240 msgstr "Formati"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8243 msgid "List / TOC|i"
8244 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8247 msgid "Float|a"
8248 msgstr "Oggetti mobili|o"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8251 msgid "Branch|B"
8252 msgstr "Ramo|R"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8255 msgid "File|e"
8256 msgstr "File|F"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8259 msgid "Box"
8260 msgstr "Casella"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Cross-Reference...|R"
8265 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8268 msgid "Index Entry|d"
8269 msgstr "Voce d'indice|d"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8272 msgid "Glossary Entry|y"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8276 msgid "Table...|T"
8277 msgstr "Tabella...|b"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Short Title|S"
8282 msgstr "Titolo breve"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8285 msgid "TeX Code|X"
8286 msgstr "Codice TeX|X"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8289 msgid "Ordinary Quote|Q"
8290 msgstr "Virgolette normali|V"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8293 msgid "Single Quote|S"
8294 msgstr "Virgolette semplici|S"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8297 msgid "Phonetic Symbols|y"
8298 msgstr "Simboli fonetici|i"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Protected Space|P"
8303 msgstr "Spazio protetto|S"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Horizontal Fill|F"
8308 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Horizontal Line|L"
8313 msgstr "Linea orizzontale"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Vertical Space...|V"
8318 msgstr "Spazio verticale..."
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Hyphenation Point|H"
8323 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Line Break|B"
8328 msgstr "Interruzione di linea|l"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Page Break|a"
8333 msgstr "Interruzione di pagina"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Clear Page|C"
8338 msgstr "Segnalibri|S"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8341 msgid "Clear Double Page|D"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Numbered Formula|N"
8347 msgstr "Lista numerata"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Aligned Environment|l"
8352 msgstr "Contesto Aligned"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8355 #, fuzzy
8356 msgid "AlignedAt Environment|v"
8357 msgstr "Contesto AlignedAt"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Gathered Environment|h"
8362 msgstr "Contesto Gathered"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8365 msgid "Math Panel|P"
8366 msgstr "Pannello matematico|l"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8369 msgid "Text Wrap Float|W"
8370 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Plain Text...|T"
8375 msgstr "Testo semplice"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8380 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8383 msgid "External Material...|M"
8384 msgstr "Materiale esterno...|s"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8387 msgid "Child Document...|d"
8388 msgstr "Documento figlio...|d"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8391 msgid "LyX Note|N"
8392 msgstr "Nota di LyX|N"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8395 msgid "Comment|C"
8396 msgstr "Commento|C"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8399 msgid "Greyed Out|G"
8400 msgstr "In grigio|G"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8403 msgid "Change Tracking|C"
8404 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8407 msgid "Table of Contents|T"
8408 msgstr "Indice generale|g"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8411 msgid "Start Appendix Here|A"
8412 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8415 msgid "Compressed|o"
8416 msgstr "Compresso|o"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8419 msgid "Settings...|S"
8420 msgstr "Impostazioni...|S"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8423 msgid "Accept Change|A"
8424 msgstr "Accetta modifica|A"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8427 msgid "Reject Change|R"
8428 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8431 msgid "Accept All Changes|c"
8432 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8435 msgid "Reject All Changes|e"
8436 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Next Change|C"
8441 msgstr "Modifica successiva|#S"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Next Cross-Reference|R"
8446 msgstr "Riferimento"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Save Bookmark|S"
8451 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Clear Bookmarks|C"
8456 msgstr "Segnalibri|S"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8459 msgid "Thesaurus...|T"
8460 msgstr "Thesaurus...|T"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8463 msgid "TeX Information|I"
8464 msgstr "Informazione di TeX|X"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Insets|n"
8469 msgstr "Inserisci|I"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8472 msgid "New document"
8473 msgstr "Nuovo documento"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8476 msgid "Open document"
8477 msgstr "Apri documento "
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8480 msgid "Save document"
8481 msgstr "Salva documento"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8484 msgid "Print document"
8485 msgstr "Stampa documento"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:698
8488 msgid "Undo"
8489 msgstr "Annulla"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:709
8492 msgid "Redo"
8493 msgstr "Rifai"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8496 msgid "Find and replace"
8497 msgstr "Trova e sostituisci"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8500 msgid "Toggle emphasis"
8501 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8504 msgid "Toggle noun"
8505 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8508 msgid "Apply last"
8509 msgstr "Applica ultimo"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8512 msgid "Insert math"
8513 msgstr "Inserisci matematica"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8516 msgid "Insert graphics"
8517 msgstr "Inserisci grafici"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8520 msgid "Insert table"
8521 msgstr "Inserisci tabella"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Extra"
8526 msgstr "extra"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8529 msgid "Numbered list"
8530 msgstr "Lista numerata"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8533 msgid "Itemized list"
8534 msgstr "Puntualizza lista"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8537 msgid "Increase depth"
8538 msgstr "Aumenta rientro"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8541 msgid "Decrease depth"
8542 msgstr "Riduci rientro"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8545 msgid "Insert figure float"
8546 msgstr "Inserisci figura mobile"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8549 msgid "Insert table float"
8550 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8553 msgid "Insert label"
8554 msgstr "Inserisci etichetta"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8557 msgid "Insert cross-reference"
8558 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8561 msgid "Insert citation"
8562 msgstr "Inserisci citazione"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8565 msgid "Insert index entry"
8566 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Insert glossary entry"
8571 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8574 msgid "Insert footnote"
8575 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8578 msgid "Insert margin note"
8579 msgstr "Inserisci nota a margine"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8582 msgid "Insert note"
8583 msgstr "Inserisci nota"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8586 msgid "Insert URL"
8587 msgstr "Inserisci URL"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Insert TeX code"
8592 msgstr "Inserisci codice TeX"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8595 msgid "Include file"
8596 msgstr "Includi file"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8599 msgid "Text style"
8600 msgstr "Stile TeX"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8603 msgid "Paragraph settings"
8604 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8607 msgid "Table of contents"
8608 msgstr "Indice generale"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8611 msgid "Check spelling"
8612 msgstr "Controlla dizione"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8615 msgid "Add row"
8616 msgstr "Aggiungi riga"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8619 msgid "Add column"
8620 msgstr "Aggiungi colonna"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8623 msgid "Delete row"
8624 msgstr "Elimina riga"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8627 msgid "Delete column"
8628 msgstr "Elimina colonna"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8631 msgid "Set top line"
8632 msgstr "Seleziona linea superiore"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8635 msgid "Set bottom line"
8636 msgstr "Imposta linea inferiore"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8639 msgid "Set left line"
8640 msgstr "Imposta linea sinistra"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8643 msgid "Set right line"
8644 msgstr "Imposta linea destra"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8647 msgid "Set all lines"
8648 msgstr "Imposta tutte le linee"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8651 msgid "Unset all lines"
8652 msgstr "Togli tutte le linee"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8655 msgid "Align left"
8656 msgstr "Allinea a sinistra"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8659 msgid "Align center"
8660 msgstr "Allinea al centro"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8663 msgid "Align right"
8664 msgstr "Allinea a destra"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8667 msgid "Align top"
8668 msgstr "Allineamento superiore"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8671 msgid "Align middle"
8672 msgstr "Allineamento centrale"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8675 msgid "Align bottom"
8676 msgstr "Allineamento inferiore"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8679 msgid "Rotate cell"
8680 msgstr "Ruota cella"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8683 msgid "Rotate table"
8684 msgstr "Ruota tabella"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8687 msgid "Set multi-column"
8688 msgstr "Imposta multicolonna"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Math"
8693 msgstr "&Matematica"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8696 msgid "Show math panel"
8697 msgstr "Mostra pannello matematico"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8700 msgid "Set display mode"
8701 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8704 msgid "Insert square root"
8705 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8708 msgid "Insert sum"
8709 msgstr "Inserisci somma"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8712 msgid "Insert integral"
8713 msgstr "Inserisci integrale"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8716 msgid "Insert product"
8717 msgstr "Inserisci prodotto"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8720 msgid "Insert fraction"
8721 msgstr "Inserisci frazione"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8724 msgid "Insert ( )"
8725 msgstr "Inserisci ( )"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8728 msgid "Insert [ ]"
8729 msgstr "Inserisci [ ]"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8732 msgid "Insert { }"
8733 msgstr "Inserisci { }"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8736 msgid "Insert cases environment"
8737 msgstr "Inserisci contesto casi"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Command Buffer"
8742 msgstr "Comando f&ine:"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Review"
8747 msgstr "Anteprima"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Track changes"
8752 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Show changes in output"
8757 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Next change"
8762 msgstr "&Prossima modifica"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Accept change"
8767 msgstr "Accetta modifica|#A"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Reject change"
8772 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Merge changes"
8777 msgstr "Unisci modifiche"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Accept all changes"
8782 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Reject all changes"
8787 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Next note"
8792 msgstr "Prossima nota|N"
8793
8794 #: src/BufferView.C:216
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "The document %1$s is already loaded.\n"
8798 "\n"
8799 "Do you want to revert to the saved version?"
8800 msgstr ""
8801 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8802 "\n"
8803 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8804
8805 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8806 msgid "Revert to saved document?"
8807 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8808
8809 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8810 msgid "&Revert"
8811 msgstr "&Ritorna"
8812
8813 #: src/BufferView.C:220
8814 msgid "&Switch to document"
8815 msgstr "&Passa al documento"
8816
8817 #: src/BufferView.C:242
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8821 "\n"
8822 "Do you want to create a new document?"
8823 msgstr ""
8824 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8825 "\n"
8826 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8827
8828 #: src/BufferView.C:245
8829 msgid "Create new document?"
8830 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8831
8832 #: src/BufferView.C:246
8833 msgid "&Create"
8834 msgstr "&Crea"
8835
8836 #: src/BufferView.C:527
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Save bookmark"
8839 msgstr "Salva segnalibro 5"
8840
8841 #: src/BufferView.C:701
8842 msgid "No further undo information"
8843 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8844
8845 #: src/BufferView.C:712
8846 msgid "No further redo information"
8847 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8848
8849 #: src/BufferView.C:873
8850 msgid "Mark off"
8851 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8852
8853 #: src/BufferView.C:880
8854 msgid "Mark on"
8855 msgstr "Evidenziazione attivata"
8856
8857 #: src/BufferView.C:887
8858 msgid "Mark removed"
8859 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8860
8861 #: src/BufferView.C:890
8862 msgid "Mark set"
8863 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8864
8865 #: src/BufferView.C:936
8866 #, c-format
8867 msgid "%1$d words in selection."
8868 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8869
8870 #: src/BufferView.C:939
8871 #, c-format
8872 msgid "%1$d words in document."
8873 msgstr "%1$d parole nel documento."
8874
8875 #: src/BufferView.C:944
8876 msgid "One word in selection."
8877 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8878
8879 #: src/BufferView.C:946
8880 msgid "One word in document."
8881 msgstr "Una sola parola nel documento "
8882
8883 #: src/BufferView.C:949
8884 msgid "Count words"
8885 msgstr "Conta parole"
8886
8887 #: src/BufferView.C:1484
8888 msgid "Select LyX document to insert"
8889 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8890
8891 #: src/BufferView.C:1486 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8895 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8896 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8897 msgid "Documents|#o#O"
8898 msgstr "Documenti|#o#O"
8899
8900 #: src/BufferView.C:1487 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8901 msgid "Examples|#E#e"
8902 msgstr "Esempi|#E#e"
8903
8904 #: src/BufferView.C:1491 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8905 #: src/lyxfunc.C:1901
8906 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8907 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8908
8909 #: src/BufferView.C:1503 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8910 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8911 msgid "Canceled."
8912 msgstr "Cancellato."
8913
8914 #: src/BufferView.C:1514
8915 #, c-format
8916 msgid "Inserting document %1$s..."
8917 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8918
8919 #: src/BufferView.C:1525
8920 #, c-format
8921 msgid "Document %1$s inserted."
8922 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8923
8924 #: src/BufferView.C:1527
8925 #, c-format
8926 msgid "Could not insert document %1$s"
8927 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8928
8929 #: src/Chktex.C:71
8930 #, c-format
8931 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8932 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8933
8934 #: src/Chktex.C:73
8935 msgid "ChkTeX warning id # "
8936 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8937
8938 #: src/CutAndPaste.C:423
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "Layout had to be changed from\n"
8942 "%1$s to %2$s\n"
8943 "because of class conversion from\n"
8944 "%3$s to %4$s"
8945 msgstr ""
8946 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8947 "%1$s a %2$s\n"
8948 "a causa della conversione della classe da\n"
8949 "%3$s a %4$s"
8950
8951 #: src/CutAndPaste.C:428
8952 msgid "Changed Layout"
8953 msgstr "Struttura modificata"
8954
8955 #: src/CutAndPaste.C:447
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8959 "%2$s to %3$s"
8960 msgstr ""
8961 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8962 "classe da\n"
8963 "%2$s a %3$s"
8964
8965 #: src/CutAndPaste.C:454
8966 msgid "Undefined character style"
8967 msgstr "Stile carattere indefinito"
8968
8969 #: src/LColor.C:95
8970 msgid "none"
8971 msgstr "nessuno"
8972
8973 #: src/LColor.C:96
8974 msgid "black"
8975 msgstr "nero"
8976
8977 #: src/LColor.C:97
8978 msgid "white"
8979 msgstr "bianco"
8980
8981 #: src/LColor.C:98
8982 msgid "red"
8983 msgstr "rosso"
8984
8985 #: src/LColor.C:99
8986 msgid "green"
8987 msgstr "verde"
8988
8989 #: src/LColor.C:100
8990 msgid "blue"
8991 msgstr "blu"
8992
8993 #: src/LColor.C:101
8994 msgid "cyan"
8995 msgstr "ciano"
8996
8997 #: src/LColor.C:102
8998 msgid "magenta"
8999 msgstr "magenta"
9000
9001 #: src/LColor.C:103
9002 msgid "yellow"
9003 msgstr "giallo"
9004
9005 #: src/LColor.C:104
9006 msgid "cursor"
9007 msgstr "cursore"
9008
9009 #: src/LColor.C:105
9010 msgid "background"
9011 msgstr "sfondo"
9012
9013 #: src/LColor.C:106
9014 msgid "text"
9015 msgstr "testo"
9016
9017 #: src/LColor.C:107
9018 msgid "selection"
9019 msgstr "selezione"
9020
9021 #: src/LColor.C:108
9022 msgid "LaTeX text"
9023 msgstr "Testo di LaTeX"
9024
9025 #: src/LColor.C:109
9026 msgid "previewed snippet"
9027 msgstr "porzioni di anteprima"
9028
9029 #: src/LColor.C:110
9030 msgid "note"
9031 msgstr "nota"
9032
9033 #: src/LColor.C:111
9034 msgid "note background"
9035 msgstr "sfondo nota"
9036
9037 #: src/LColor.C:112
9038 msgid "comment"
9039 msgstr "commento"
9040
9041 #: src/LColor.C:113
9042 msgid "comment background"
9043 msgstr "sfondo commento"
9044
9045 #: src/LColor.C:114
9046 msgid "greyedout inset"
9047 msgstr "inserto ingrigito"
9048
9049 #: src/LColor.C:115
9050 msgid "greyedout inset background"
9051 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9052
9053 #: src/LColor.C:116
9054 #, fuzzy
9055 msgid "shaded box"
9056 msgstr "Casella ombreggiata"
9057
9058 #: src/LColor.C:117
9059 msgid "depth bar"
9060 msgstr "rientro barra"
9061
9062 #: src/LColor.C:118
9063 msgid "language"
9064 msgstr "lingua"
9065
9066 #: src/LColor.C:119
9067 msgid "command inset"
9068 msgstr "comando inserisci"
9069
9070 #: src/LColor.C:120
9071 msgid "command inset background"
9072 msgstr "comando inserisci sfondo"
9073
9074 #: src/LColor.C:121
9075 msgid "command inset frame"
9076 msgstr "comando inserisci cornice"
9077
9078 #: src/LColor.C:122
9079 msgid "special character"
9080 msgstr "carattere speciale"
9081
9082 #: src/LColor.C:123
9083 msgid "math"
9084 msgstr "matematica"
9085
9086 #: src/LColor.C:124
9087 msgid "math background"
9088 msgstr "sfondo matematica"
9089
9090 #: src/LColor.C:125
9091 msgid "graphics background"
9092 msgstr "sfondo grafici"
9093
9094 #: src/LColor.C:126
9095 msgid "Math macro background"
9096 msgstr "sfondo macro matematica"
9097
9098 #: src/LColor.C:127
9099 msgid "math frame"
9100 msgstr "cornice matematica"
9101
9102 #: src/LColor.C:128
9103 msgid "math line"
9104 msgstr "linea matematica"
9105
9106 #: src/LColor.C:129
9107 msgid "caption frame"
9108 msgstr "cornice didascalia"
9109
9110 #: src/LColor.C:130
9111 msgid "collapsable inset text"
9112 msgstr "testo inserito riducibile"
9113
9114 #: src/LColor.C:131
9115 msgid "collapsable inset frame"
9116 msgstr "cornice inserita riducibile"
9117
9118 #: src/LColor.C:132
9119 msgid "inset background"
9120 msgstr "inserisci sfondo"
9121
9122 #: src/LColor.C:133
9123 msgid "inset frame"
9124 msgstr "inserisci cornice"
9125
9126 #: src/LColor.C:134
9127 msgid "LaTeX error"
9128 msgstr "Errore di LaTeX"
9129
9130 #: src/LColor.C:135
9131 msgid "end-of-line marker"
9132 msgstr "marcatore di fine linea"
9133
9134 #: src/LColor.C:136
9135 msgid "appendix marker"
9136 msgstr "evidenziatore di appendice"
9137
9138 #: src/LColor.C:137
9139 msgid "change bar"
9140 msgstr "cambia barra"
9141
9142 #: src/LColor.C:138
9143 msgid "Deleted text"
9144 msgstr "Testo cancellato"
9145
9146 #: src/LColor.C:139
9147 msgid "Added text"
9148 msgstr "Testo aggiunto"
9149
9150 #: src/LColor.C:140
9151 msgid "added space markers"
9152 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9153
9154 #: src/LColor.C:141
9155 msgid "top/bottom line"
9156 msgstr "linea superiore/inferiore"
9157
9158 #: src/LColor.C:142
9159 msgid "table line"
9160 msgstr "linea tabellare"
9161
9162 #: src/LColor.C:144
9163 msgid "table on/off line"
9164 msgstr "linea on/off della tabella"
9165
9166 #: src/LColor.C:146
9167 msgid "bottom area"
9168 msgstr "area inferiore"
9169
9170 #: src/LColor.C:147
9171 msgid "page break"
9172 msgstr "interruzione di pagina"
9173
9174 #: src/LColor.C:148
9175 #, fuzzy
9176 msgid "frame of button"
9177 msgstr "sinistra del pulsante"
9178
9179 #: src/LColor.C:149
9180 msgid "button background"
9181 msgstr "sfondo del pulsante"
9182
9183 #: src/LColor.C:150
9184 #, fuzzy
9185 msgid "button background under focus"
9186 msgstr "sfondo del pulsante"
9187
9188 #: src/LColor.C:151
9189 msgid "inherit"
9190 msgstr "eredità"
9191
9192 #: src/LColor.C:152
9193 msgid "ignore"
9194 msgstr "ignora"
9195
9196 #: src/LaTeX.C:92
9197 #, c-format
9198 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9199 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9200
9201 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9202 msgid "Running MakeIndex."
9203 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9204
9205 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9208 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9209
9210 #: src/LaTeX.C:309
9211 msgid "Running BibTeX."
9212 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9213
9214 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9215 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9216 msgid "No Documents Open!"
9217 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9218
9219 #: src/MenuBackend.C:540
9220 msgid "Plain Text as Lines"
9221 msgstr "Testo semplice come linee"
9222
9223 #: src/MenuBackend.C:542
9224 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9225 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9226
9227 #: src/MenuBackend.C:714
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Master Document"
9230 msgstr "Salva documento"
9231
9232 #: src/MenuBackend.C:746
9233 msgid "No Table of contents"
9234 msgstr "Nessun indice generale"
9235
9236 #: src/MenuBackend.C:791
9237 msgid " (auto)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: src/SpellBase.C:51
9241 msgid "Native OS API not yet supported."
9242 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9243
9244 #: src/buffer.C:231
9245 msgid "Could not remove temporary directory"
9246 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9247
9248 #: src/buffer.C:232
9249 #, c-format
9250 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9251 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9252
9253 #: src/buffer.C:403
9254 msgid "Unknown document class"
9255 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9256
9257 #: src/buffer.C:404
9258 #, c-format
9259 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9260 msgstr ""
9261 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9262 "sconosciuta."
9263
9264 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9265 #, c-format
9266 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9267 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9268
9269 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9270 msgid "Document header error"
9271 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9272
9273 #: src/buffer.C:469
9274 msgid "\\begin_header is missing"
9275 msgstr "\\begin_header è mancante"
9276
9277 #: src/buffer.C:489
9278 msgid "\\begin_document is missing"
9279 msgstr "\\begin_document è mancante"
9280
9281 #: src/buffer.C:500
9282 msgid "Can't load document class"
9283 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9284
9285 #: src/buffer.C:501
9286 #, fuzzy, c-format
9287 msgid ""
9288 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9289 msgstr ""
9290 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9291 "sconosciuta."
9292
9293 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9294 msgid "Document could not be read"
9295 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9296
9297 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9298 #, c-format
9299 msgid "%1$s could not be read."
9300 msgstr "%1$s non può essere letto"
9301
9302 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9303 msgid "Document format failure"
9304 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9305
9306 #: src/buffer.C:663
9307 #, c-format
9308 msgid "%1$s is not a LyX document."
9309 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9310
9311 #: src/buffer.C:687
9312 msgid "Conversion failed"
9313 msgstr "La conversione ha fallito"
9314
9315 #: src/buffer.C:688
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9319 "it could not be created."
9320 msgstr ""
9321 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9322 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9323
9324 #: src/buffer.C:697
9325 msgid "Conversion script not found"
9326 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9327
9328 #: src/buffer.C:698
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9332 "could not be found."
9333 msgstr ""
9334 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9335 "lyx2lyx non può essere trovato."
9336
9337 #: src/buffer.C:719
9338 msgid "Conversion script failed"
9339 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9340
9341 #: src/buffer.C:720
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9345 "convert it."
9346 msgstr ""
9347 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9348 "lyx2lyx non lo può convertire."
9349
9350 #: src/buffer.C:735
9351 #, c-format
9352 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9353 msgstr ""
9354 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9355 "corrotto."
9356
9357 #: src/buffer.C:771
9358 msgid "Backup failure"
9359 msgstr "Backup non riuscito"
9360
9361 #: src/buffer.C:772
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid ""
9364 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9365 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9366 msgstr ""
9367 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9368 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9369
9370 #: src/buffer.C:884
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Encoding error"
9373 msgstr "&Codifica:"
9374
9375 #: src/buffer.C:885
9376 msgid ""
9377 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9378 "encoding.\n"
9379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: src/buffer.C:894
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Error closing file"
9385 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9386
9387 #: src/buffer.C:895
9388 msgid ""
9389 "The output file could not be closed properly.\n"
9390 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9391 "chosen encoding.\n"
9392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: src/buffer.C:1153
9396 msgid "Running chktex..."
9397 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9398
9399 #: src/buffer.C:1166
9400 msgid "chktex failure"
9401 msgstr "chktex ha fallito"
9402
9403 #: src/buffer.C:1167
9404 msgid "Could not run chktex successfully."
9405 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9406
9407 #: src/buffer_funcs.C:79
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "The specified document\n"
9411 "%1$s\n"
9412 "could not be read."
9413 msgstr ""
9414 "Il documento specificato\n"
9415 "%1$s\n"
9416 "potrebbe non essere letto."
9417
9418 #: src/buffer_funcs.C:81
9419 msgid "Could not read document"
9420 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9421
9422 #: src/buffer_funcs.C:94
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9426 "\n"
9427 "Recover emergency save?"
9428 msgstr ""
9429 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9430 "\n"
9431 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9432
9433 #: src/buffer_funcs.C:97
9434 msgid "Load emergency save?"
9435 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:98
9438 msgid "&Recover"
9439 msgstr "&Recupera"
9440
9441 #: src/buffer_funcs.C:98
9442 msgid "&Load Original"
9443 msgstr "&Carica originale"
9444
9445 #: src/buffer_funcs.C:121
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9449 "\n"
9450 "Load the backup instead?"
9451 msgstr ""
9452 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9453 "\n"
9454 "Carico il backup invece?"
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:124
9457 msgid "Load backup?"
9458 msgstr "Carico la copia di backup?"
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:125
9461 msgid "&Load backup"
9462 msgstr "&Carica copia di backup"
9463
9464 #: src/buffer_funcs.C:125
9465 msgid "Load &original"
9466 msgstr "Carica &originale"
9467
9468 #: src/buffer_funcs.C:164
9469 #, c-format
9470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9471 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9472
9473 #: src/buffer_funcs.C:166
9474 msgid "Retrieve from version control?"
9475 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9476
9477 #: src/buffer_funcs.C:167
9478 msgid "&Retrieve"
9479 msgstr "&Ripristina"
9480
9481 #: src/buffer_funcs.C:200
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "The specified document template\n"
9485 "%1$s\n"
9486 "could not be read."
9487 msgstr ""
9488 "Il modello specificato di documento\n"
9489 "%1$s\n"
9490 "non può essere letto."
9491
9492 #: src/buffer_funcs.C:202
9493 msgid "Could not read template"
9494 msgstr "Non posso leggere il modello"
9495
9496 #: src/buffer_funcs.C:452
9497 msgid "\\arabic{enumi}."
9498 msgstr "\\arabic{enumi}."
9499
9500 #: src/buffer_funcs.C:458
9501 msgid "\\roman{enumiii}."
9502 msgstr "\\roman{enumiii}."
9503
9504 #: src/buffer_funcs.C:461
9505 msgid "\\Alph{enumiv}."
9506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9507
9508 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9512 "\n"
9513 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9514 msgstr ""
9515 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9516 "\n"
9517 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9518
9519 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9520 msgid "Save changed document?"
9521 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9522
9523 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9524 msgid "&Discard"
9525 msgstr "&Abbandona"
9526
9527 #: src/bufferlist.C:350
9528 #, c-format
9529 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9530 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9531
9532 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9533 msgid "  Save seems successful. Phew."
9534 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9535
9536 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9537 msgid "  Save failed! Trying..."
9538 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9539
9540 #: src/bufferlist.C:391
9541 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9542 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9543
9544 #: src/bufferparams.C:434
9545 #, c-format
9546 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9547 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9548
9549 #: src/bufferparams.C:436
9550 msgid "Document class not available"
9551 msgstr "Casse documento non disponibile"
9552
9553 #: src/bufferparams.C:437
9554 msgid "LyX will not be able to produce output."
9555 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9556
9557 #: src/bufferview_funcs.C:307
9558 msgid "No more insets"
9559 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9560
9561 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9562 msgid "No debugging message"
9563 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9564
9565 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9566 msgid "General information"
9567 msgstr "Informazione generale"
9568
9569 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9570 msgid "Developers' general debug messages"
9571 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9572
9573 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9574 msgid "All debugging messages"
9575 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9576
9577 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9578 #, c-format
9579 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9580 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9581
9582 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9583 #: src/converter.C:533
9584 msgid "Cannot convert file"
9585 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9586
9587 #: src/converter.C:334
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid ""
9590 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9591 "Define a converter in the preferences."
9592 msgstr ""
9593 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9594 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9595
9596 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9597 msgid "Executing command: "
9598 msgstr "Comando di esecuzione:"
9599
9600 #: src/converter.C:460
9601 msgid "Build errors"
9602 msgstr "Errori di compilazione"
9603
9604 #: src/converter.C:461
9605 msgid "There were errors during the build process."
9606 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9607
9608 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9609 #, c-format
9610 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9611 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9612
9613 #: src/converter.C:489
9614 #, fuzzy, c-format
9615 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9616 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9617
9618 #: src/converter.C:535
9619 #, c-format
9620 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9621 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9622
9623 #: src/converter.C:536
9624 #, c-format
9625 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9626 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9627
9628 #: src/converter.C:594
9629 msgid "Running LaTeX..."
9630 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9631
9632 #: src/converter.C:612
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9636 "log %1$s."
9637 msgstr ""
9638 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9639 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9640
9641 #: src/converter.C:615
9642 msgid "LaTeX failed"
9643 msgstr "LaTeX ha fallito"
9644
9645 #: src/converter.C:617
9646 msgid "Output is empty"
9647 msgstr "Output vuoto"
9648
9649 #: src/converter.C:618
9650 msgid "An empty output file was generated."
9651 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9652
9653 #: src/debug.C:46
9654 msgid "Program initialisation"
9655 msgstr "Inizializzazione programma"
9656
9657 #: src/debug.C:47
9658 msgid "Keyboard events handling"
9659 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9660
9661 #: src/debug.C:48
9662 msgid "GUI handling"
9663 msgstr "Gestione GUI"
9664
9665 #: src/debug.C:49
9666 msgid "Lyxlex grammar parser"
9667 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9668
9669 #: src/debug.C:50
9670 msgid "Configuration files reading"
9671 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9672
9673 #: src/debug.C:51
9674 msgid "Custom keyboard definition"
9675 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9676
9677 #: src/debug.C:52
9678 msgid "LaTeX generation/execution"
9679 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9680
9681 #: src/debug.C:53
9682 msgid "Math editor"
9683 msgstr "Editor matematico"
9684
9685 #: src/debug.C:54
9686 msgid "Font handling"
9687 msgstr "Gestione caratteri"
9688
9689 #: src/debug.C:55
9690 msgid "Textclass files reading"
9691 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9692
9693 #: src/debug.C:56
9694 msgid "Version control"
9695 msgstr "Controllo versione"
9696
9697 #: src/debug.C:57
9698 msgid "External control interface"
9699 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9700
9701 #: src/debug.C:58
9702 msgid "Keep *roff temporary files"
9703 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9704
9705 #: src/debug.C:59
9706 msgid "User commands"
9707 msgstr "Comandi utente"
9708
9709 #: src/debug.C:60
9710 msgid "The LyX Lexxer"
9711 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9712
9713 #: src/debug.C:61
9714 msgid "Dependency information"
9715 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9716
9717 #: src/debug.C:62
9718 msgid "LyX Insets"
9719 msgstr "Aggiunte di LyX"
9720
9721 #: src/debug.C:63
9722 msgid "Files used by LyX"
9723 msgstr "File usati da LyX"
9724
9725 #: src/debug.C:64
9726 msgid "Workarea events"
9727 msgstr "Eventi area di lavoro"
9728
9729 #: src/debug.C:65
9730 msgid "Insettext/tabular messages"
9731 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9732
9733 #: src/debug.C:66
9734 msgid "Graphics conversion and loading"
9735 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9736
9737 #: src/debug.C:67
9738 msgid "Change tracking"
9739 msgstr "Modifica tracciamento"
9740
9741 #: src/debug.C:68
9742 msgid "External template/inset messages"
9743 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9744
9745 #: src/debug.C:69
9746 msgid "RowPainter profiling"
9747 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9748
9749 #: src/exporter.C:82
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "The file %1$s already exists.\n"
9753 "\n"
9754 "Do you want to over-write that file?"
9755 msgstr ""
9756 "Il file %1$s esiste già.\n"
9757 "\n"
9758 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9759
9760 #: src/exporter.C:85
9761 msgid "Over-write file?"
9762 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9763
9764 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9765 msgid "&Over-write"
9766 msgstr "&Sovrascrivi"
9767
9768 #: src/exporter.C:87
9769 msgid "Over-write &all"
9770 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9771
9772 #: src/exporter.C:88
9773 msgid "&Cancel export"
9774 msgstr "&Cancella esportazione"
9775
9776 #: src/exporter.C:137
9777 msgid "Couldn't copy file"
9778 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9779
9780 #: src/exporter.C:138
9781 #, c-format
9782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9783 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9784
9785 #: src/exporter.C:177
9786 msgid "Couldn't export file"
9787 msgstr "Non posso esportare il file"
9788
9789 #: src/exporter.C:178
9790 #, c-format
9791 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9792 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9793
9794 #: src/exporter.C:212
9795 msgid "File name error"
9796 msgstr "Errore sul nome del file"
9797
9798 #: src/exporter.C:213
9799 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9800 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9801
9802 #: src/exporter.C:251
9803 msgid "Document export cancelled."
9804 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9805
9806 #: src/exporter.C:257
9807 #, c-format
9808 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9809 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9810
9811 #: src/exporter.C:263
9812 #, c-format
9813 msgid "Document exported as %1$s"
9814 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9815
9816 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9817 msgid "Cannot view file"
9818 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9819
9820 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9821 #, c-format
9822 msgid "File does not exist: %1$s"
9823 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9824
9825 #: src/format.C:283
9826 #, c-format
9827 msgid "No information for viewing %1$s"
9828 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9829
9830 #: src/format.C:293
9831 #, c-format
9832 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9833 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9834
9835 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9836 msgid "Cannot edit file"
9837 msgstr "Non posso modificare il file"
9838
9839 #: src/format.C:353
9840 #, c-format
9841 msgid "No information for editing %1$s"
9842 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9843
9844 #: src/format.C:363
9845 #, c-format
9846 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9847 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9848
9849 #: src/frontends/LyXView.C:411
9850 msgid " (changed)"
9851 msgstr " (modificato)"
9852
9853 #: src/frontends/LyXView.C:415
9854 msgid " (read only)"
9855 msgstr " (sola lettura)"
9856
9857 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9858 msgid "Formatting document..."
9859 msgstr "Formattazione del documento..."
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9862 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9863 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9864
9865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9866 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9867 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9870 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9871 msgstr ""
9872 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9875 #, fuzzy
9876 msgid ""
9877 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9878 "1995-2006 LyX Team"
9879 msgstr ""
9880 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9881 "1995-2001 Gruppo LyX"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9885 #, fuzzy
9886 msgid ""
9887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9890 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9891 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9892 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9893 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9894 msgstr ""
9895 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9896 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9897 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9898 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9899 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9900 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9901 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9902 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9903 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9906 msgid "LyX Version "
9907 msgstr "Versione di LyX "
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9910 msgid "Library directory: "
9911 msgstr "Cartella libreria: "
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9914 msgid "User directory: "
9915 msgstr "Cartella utente: "
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9918 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9919 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9922 msgid "Select a BibTeX database to add"
9923 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9926 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9927 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9930 msgid "Select a BibTeX style"
9931 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9934 msgid "No frame drawn"
9935 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9938 msgid "Rectangular box"
9939 msgstr "Casella rettangolare"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9942 msgid "Oval box, thin"
9943 msgstr "Casella ovale, sottile"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9946 msgid "Oval box, thick"
9947 msgstr "Casella ovale, spessa"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9950 msgid "Shadow box"
9951 msgstr "Casella ombreggiata"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9954 msgid "Double box"
9955 msgstr "Doppia casella"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9958 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9959 msgid "Depth"
9960 msgstr "Rientro"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9963 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9964 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9965 msgid "Total Height"
9966 msgstr "Altezza totale"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9969 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9970 msgid "Roman"
9971 msgstr "Romano"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9974 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9975 msgid "Sans Serif"
9976 msgstr "Sans Serif"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9979 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9980 msgid "Typewriter"
9981 msgstr "Typewriter"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9984 #, c-format
9985 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9986 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9989 msgid "Select external file"
9990 msgstr "Seleziona file esterno"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9994 msgid "Top left"
9995 msgstr "In alto a sinistra"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9999 msgid "Bottom left"
10000 msgstr "In basso a sinistra"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10004 msgid "Baseline left"
10005 msgstr "A sinistra della linea di base"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10009 msgid "Top center"
10010 msgstr "Centrato in alto"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10014 msgid "Bottom center"
10015 msgstr "Centrato in basso"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10019 msgid "Baseline center"
10020 msgstr "Al centro della linea di base"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10024 msgid "Top right"
10025 msgstr "In alto a destra"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10029 msgid "Bottom right"
10030 msgstr "In basso a destra"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10034 msgid "Baseline right"
10035 msgstr "A destra della linea di base"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10038 msgid "Select graphics file"
10039 msgstr "Seleziona file grafico"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10042 msgid "Clipart|#C#c"
10043 msgstr "Galleria|#G#g"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10046 msgid "Select document to include"
10047 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10050 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10051 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10054 msgid "LaTeX Log"
10055 msgstr "Registro di LaTeX"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10058 msgid "Literate Programming Build Log"
10059 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10062 msgid "lyx2lyx Error Log"
10063 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10066 msgid "Version Control Log"
10067 msgstr "Registro di controllo versione"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10070 msgid "No LaTeX log file found."
10071 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10074 msgid "No literate programming build log file found."
10075 msgstr ""
10076 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10079 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10080 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10083 msgid "No version control log file found."
10084 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10087 msgid "Choose bind file"
10088 msgstr "Scegli file di collegamento"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10092 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10095 msgid "Choose UI file"
10096 msgstr "Scegli file UI"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10100 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10103 msgid "Choose keyboard map"
10104 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10108 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10111 msgid "Choose personal dictionary"
10112 msgstr "Scegli dizionario personale"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10115 msgid "*.ispell"
10116 msgstr "*.ispell"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10119 msgid "Print to file"
10120 msgstr "Stampa su file"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10123 msgid "PostScript files (*.ps)"
10124 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10127 msgid "Spellchecker error"
10128 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10131 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10132 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10135 msgid ""
10136 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10137 "Maybe it has been killed."
10138 msgstr ""
10139 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10140 "Forse è stato chiuso."
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10143 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10144 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10147 msgid "The spellchecker has failed"
10148 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10151 #, c-format
10152 msgid "%1$d words checked."
10153 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10154
10155 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10156 msgid "One word checked."
10157 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10158
10159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10160 msgid "Spelling check completed"
10161 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10164 msgid "Table of Contents"
10165 msgstr "Indice generale"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10168 #, c-format
10169 msgid "%1$s and %2$s"
10170 msgstr "%1$s e %2$s"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10173 #, c-format
10174 msgid "%1$s et al."
10175 msgstr "%1$s et altri."
10176
10177 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10178 msgid "No year"
10179 msgstr "Nessun anno"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10182 msgid "before"
10183 msgstr "prima"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10191 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10192 msgid "No change"
10193 msgstr "Nessuna modifica"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10201 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10202 msgid "Reset"
10203 msgstr "Reimposta"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10206 msgid "Medium"
10207 msgstr "Medio"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10210 msgid "Bold"
10211 msgstr "Grassetto"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10214 msgid "Upright"
10215 msgstr "Dritto"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10218 msgid "Italic"
10219 msgstr "Italico"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10222 msgid "Slanted"
10223 msgstr "Sghembo"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10226 msgid "Small Caps"
10227 msgstr "Maiuscoletto"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10230 msgid "Increase"
10231 msgstr "Aumenta"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10234 msgid "Decrease"
10235 msgstr "Riduci"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10238 msgid "Emph"
10239 msgstr "Enfatizza"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10242 msgid "Underbar"
10243 msgstr "Sottolineato"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10246 msgid "Noun"
10247 msgstr "Sostantivo"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10250 msgid "No color"
10251 msgstr "Nessun colore"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10254 msgid "Black"
10255 msgstr "Nero"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10258 msgid "White"
10259 msgstr "Bianco"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10262 msgid "Red"
10263 msgstr "Rosso"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10266 msgid "Green"
10267 msgstr "Verde"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10270 msgid "Blue"
10271 msgstr "Blu"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10274 msgid "Cyan"
10275 msgstr "Ciano"
10276
10277 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10278 msgid "Magenta"
10279 msgstr "Magenta"
10280
10281 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10282 msgid "Yellow"
10283 msgstr "Giallo"
10284
10285 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10286 msgid "System files|#S#s"
10287 msgstr "File di sistema|#S#s"
10288
10289 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10290 msgid "User files|#U#u"
10291 msgstr "File utente|#U#u"
10292
10293 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10294 msgid "Could not update TeX information"
10295 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10296
10297 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10298 #, c-format
10299 msgid "The script `%s' failed."
10300 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10301
10302 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10303 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10304 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10305 #, c-format
10306 msgid "LyX: %1$s"
10307 msgstr "LyX: %1$s"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Maths"
10312 msgstr "&Matematica"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Dings 1"
10317 msgstr "Ripeti &1"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Dings 2"
10322 msgstr "Ripeti &2"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Dings 3"
10327 msgstr "Ripeti &3"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Dings 4"
10332 msgstr "Ripeti &4"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10335 msgid "Index Entry"
10336 msgstr "Voce d'indice"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10339 msgid "Label"
10340 msgstr "Etichetta"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10343 msgid "Directories"
10344 msgstr "Cartelle"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10347 msgid "LyX"
10348 msgstr "LyX"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10351 #, fuzzy
10352 msgid "unknown version"
10353 msgstr "Azione sconosciuta"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10356 msgid "Bibliography Entry Settings"
10357 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10360 msgid "BibTeX Bibliography"
10361 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10364 msgid "Box Settings"
10365 msgstr "Impostazioni casella"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10368 msgid "Branch Settings"
10369 msgstr "Impostazioni ramo"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Branch"
10374 msgstr "Ramo:"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10377 msgid "Activated"
10378 msgstr "Attivato"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10382 msgid "Yes"
10383 msgstr "Sì"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10386 msgid "No"
10387 msgstr "No"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10390 msgid "Merge Changes"
10391 msgstr "Unisci modifiche"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10394 #, c-format
10395 msgid ""
10396 "Change by %1$s\n"
10397 "\n"
10398 msgstr ""
10399 "Modificato da %1$s\n"
10400 "\n"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10403 #, c-format
10404 msgid "Change made at %1$s\n"
10405 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10408 msgid "Text Style"
10409 msgstr "Stile testo"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10412 msgid "Previous command"
10413 msgstr "Comando precedente"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10416 msgid "Next command"
10417 msgstr "Comando successivo"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10420 msgid "big[[delimiter size]]"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10424 msgid "Big[[delimiter size]]"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10428 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10432 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10436 msgid "LyX: Delimiters"
10437 msgstr "LyX: delimitatori"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10441 #, fuzzy
10442 msgid "(None)"
10443 msgstr "Nessuno"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Variable"
10448 msgstr "linea tabellare"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10451 msgid "Document Settings"
10452 msgstr "Impostazioni documento"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10455 msgid "Length"
10456 msgstr "Lunghezza"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1602
10459 msgid "OneHalf"
10460 msgstr "Uno e mezzo"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10465 msgid " (not installed)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10471 msgid "default"
10472 msgstr "predefinito"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10475 msgid "10"
10476 msgstr "10"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10479 msgid "11"
10480 msgstr "11"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10483 msgid "12"
10484 msgstr "12"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10487 msgid "empty"
10488 msgstr "vuoto"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10491 msgid "plain"
10492 msgstr "semplice"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10495 msgid "headings"
10496 msgstr "intestazioni"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10499 msgid "fancy"
10500 msgstr "eccessivo"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10503 msgid "B3"
10504 msgstr "B3"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10507 msgid "B4"
10508 msgstr "B4"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10511 #, fuzzy
10512 msgid "LaTeX default"
10513 msgstr "LaTeX ha fallito"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10516 msgid "``text''"
10517 msgstr "``testo''"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10520 msgid "''text''"
10521 msgstr "''testo''"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10524 msgid ",,text``"
10525 msgstr ",,testo``"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10528 msgid ",,text''"
10529 msgstr ",,testo''"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10532 msgid "<<text>>"
10533 msgstr "«testo»"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10536 msgid ">>text<<"
10537 msgstr "»testo«"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10540 msgid "Numbered"
10541 msgstr "Numerato"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10544 msgid "Appears in TOC"
10545 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10548 msgid "Author-year"
10549 msgstr "Autore-anno"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10552 msgid "Numerical"
10553 msgstr "Numerico"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10556 #, c-format
10557 msgid "Unavailable: %1$s"
10558 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10562 msgid "Document Class"
10563 msgstr "Classe documento"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Fonts"
10568 msgstr "&Carattere: "
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10571 msgid "Text Layout"
10572 msgstr "Struttura testo"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10575 msgid "Page Layout"
10576 msgstr "Struttura pagina"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10579 msgid "Page Margins"
10580 msgstr "Margini"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10583 msgid "Numbering & TOC"
10584 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10587 msgid "Math Options"
10588 msgstr "Opzioni matematiche"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10591 msgid "Float Placement"
10592 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10595 msgid "Bullets"
10596 msgstr "Elenchi puntati"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10599 msgid "Branches"
10600 msgstr "Rami"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10604 msgid "LaTeX Preamble"
10605 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10608 msgid "TeX Code Settings"
10609 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10612 msgid "External Material"
10613 msgstr "Materiale esterno"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10616 msgid "Scale%"
10617 msgstr "Riscala %"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10620 msgid "Float Settings"
10621 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10624 msgid "Graphics"
10625 msgstr "Grafici"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10628 msgid "Child Document"
10629 msgstr "Documento figlio"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10632 msgid "Math Panel"
10633 msgstr "Pannello matematico"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10636 msgid "Math Matrix"
10637 msgstr "Matrice matematica"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10640 msgid "Math Delimiter"
10641 msgstr "Delimitatore matematico"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10644 msgid "LyX: Math Spacing"
10645 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10648 msgid "Thin space\t\\,"
10649 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10652 msgid "Medium space\t\\:"
10653 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10656 msgid "Thick space\t\\;"
10657 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10660 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10661 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10664 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10665 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10668 msgid "Negative space\t\\!"
10669 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10672 msgid "LyX: Math Roots"
10673 msgstr "LyX: radici matematiche"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10676 msgid "Square root\t\\sqrt"
10677 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10680 msgid "Cube root\t\\root"
10681 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10684 msgid "Other root\t\\root"
10685 msgstr "Altra radice\t\\root"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10688 msgid "LyX: Math Styles"
10689 msgstr "LyX: stili matematici"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10693 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10697 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10701 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10705 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10708 #, fuzzy
10709 msgid "LyX: Fractions"
10710 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Standard\t\\frac"
10715 msgstr "Standard"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10718 #, fuzzy
10719 msgid "No hor. line\t\\atop"
10720 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10723 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10727 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10731 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10735 msgid "Binomial\t\\choose"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10739 msgid "LyX: Math Fonts"
10740 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10743 msgid "Roman\t\\mathrm"
10744 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10747 msgid "Bold\t\\mathbf"
10748 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10752 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10756 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10759 msgid "Italic\t\\mathit"
10760 msgstr "Italico\t\\mathit"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10764 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10768 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10772 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10776 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10780 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10783 msgid "LyX: Insert Matrix"
10784 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10787 msgid "Note Settings"
10788 msgstr "Impostazioni nota"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10791 msgid "Paragraph Settings"
10792 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10795 msgid "Senseless with this layout!"
10796 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10799 msgid "Preferences"
10800 msgstr "Preferenze"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10803 msgid "Look and feel"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Language settings"
10809 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Outputs"
10814 msgstr "Output"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10817 msgid "Plain text"
10818 msgstr "Testo semplice"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10821 msgid "Date format"
10822 msgstr "Formato data"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10825 msgid "Keyboard"
10826 msgstr "Tastiera"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10829 msgid "Screen fonts"
10830 msgstr "Caratteri schermo"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10833 msgid "Colors"
10834 msgstr "Colori"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10837 msgid "Paths"
10838 msgstr "Percorsi"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10841 msgid "Select a document templates directory"
10842 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10845 msgid "Select a temporary directory"
10846 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10849 msgid "Select a backups directory"
10850 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10853 msgid "Select a document directory"
10854 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10857 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10858 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10861 msgid "Spellchecker"
10862 msgstr "Correttore ortografico"
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10865 msgid "ispell"
10866 msgstr "ispell"
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10869 msgid "aspell"
10870 msgstr "aspell"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10873 msgid "hspell"
10874 msgstr "hspell"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10877 msgid "pspell (library)"
10878 msgstr "pspell (libreria)"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10881 msgid "aspell (library)"
10882 msgstr "aspell (libreria)"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10885 msgid "Converters"
10886 msgstr "Convertitori"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10889 msgid "Copiers"
10890 msgstr "Trascrittori"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10893 msgid "File formats"
10894 msgstr "Formati file"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10897 msgid "Format in use"
10898 msgstr "Formato in uso"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10901 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10902 msgstr ""
10903 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10904 "convertitore."
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10907 msgid "Printer"
10908 msgstr "Stampante"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10911 msgid "User interface"
10912 msgstr "Interfaccia utente"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10915 msgid "Identity"
10916 msgstr "Identità"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10919 msgid "Print Document"
10920 msgstr "Salta documento"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10923 msgid "Cross-reference"
10924 msgstr "Riferimento incrociato"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10927 msgid "&Go Back"
10928 msgstr "&Torna indietro"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10931 msgid "Jump back"
10932 msgstr "Salta indietro"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10935 msgid "Jump to label"
10936 msgstr "Salta all'etichetta"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10939 msgid "Find and Replace"
10940 msgstr "Trova e sostituisci"
10941
10942 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10943 msgid "Send Document to Command"
10944 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10947 msgid "Show File"
10948 msgstr "Mostra file"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10951 msgid "Table Settings"
10952 msgstr "Impostazioni tabella"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10955 msgid "Insert Table"
10956 msgstr "Inserisci tabella"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10959 msgid "TeX Information"
10960 msgstr "Informazione di TeX"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Toc"
10965 msgstr "Argomento"
10966
10967 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10968 msgid "Vertical Space Settings"
10969 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10970
10971 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10972 msgid "Text Wrap Settings"
10973 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10974
10975 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10976 msgid "space"
10977 msgstr "spazio"
10978
10979 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10980 msgid "Invalid filename"
10981 msgstr "Il nome del file non è valido"
10982
10983 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10984 msgid ""
10985 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10986 "characters:\n"
10987 msgstr ""
10988 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10989 "di questi caratteri:\n"
10990
10991 #: src/importer.C:47
10992 #, c-format
10993 msgid "Importing %1$s..."
10994 msgstr "Importa %1$s..."
10995
10996 #: src/importer.C:68
10997 msgid "Couldn't import file"
10998 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10999
11000 #: src/importer.C:69
11001 #, c-format
11002 msgid "No information for importing the format %1$s."
11003 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11004
11005 #: src/importer.C:95
11006 msgid "imported."
11007 msgstr "importato."
11008
11009 #: src/insets/insetbase.C:249
11010 msgid "Opened inset"
11011 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11012
11013 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11014 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11015 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11016
11017 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11018 msgid "Export Warning!"
11019 msgstr "Allarme di esportazione!"
11020
11021 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11022 msgid ""
11023 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11024 "BibTeX will be unable to find them."
11025 msgstr ""
11026 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11027 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11028
11029 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11030 #, fuzzy
11031 msgid ""
11032 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11033 "BibTeX will be unable to find it."
11034 msgstr ""
11035 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11036 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11037
11038 #: src/insets/insetbox.C:63
11039 msgid "Boxed"
11040 msgstr "Incasellato"
11041
11042 #: src/insets/insetbox.C:64
11043 msgid "Frameless"
11044 msgstr "Senza cornice"
11045
11046 #: src/insets/insetbox.C:65
11047 msgid "ovalbox"
11048 msgstr "ovalbox"
11049
11050 #: src/insets/insetbox.C:66
11051 msgid "Ovalbox"
11052 msgstr "Ovalbox"
11053
11054 #: src/insets/insetbox.C:67
11055 msgid "Shadowbox"
11056 msgstr "Shadowbox"
11057
11058 #: src/insets/insetbox.C:68
11059 msgid "Doublebox"
11060 msgstr "Doublebox"
11061
11062 #: src/insets/insetbox.C:124
11063 msgid "Opened Box Inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11065
11066 #: src/insets/insetbranch.C:75
11067 msgid "Opened Branch Inset"
11068 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11069
11070 #: src/insets/insetbranch.C:100
11071 msgid "Branch: "
11072 msgstr "Ramo:"
11073
11074 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11075 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11076 msgid "Undef: "
11077 msgstr "Non definito: "
11078
11079 #: src/insets/insetcaption.C:81
11080 msgid "Opened Caption Inset"
11081 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11082
11083 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11084 msgid "Opened CharStyle Inset"
11085 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11086
11087 #: src/insets/insetenv.C:65
11088 msgid "Opened Environment Inset: "
11089 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11090
11091 #: src/insets/insetert.C:143
11092 msgid "Opened ERT Inset"
11093 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11094
11095 #: src/insets/insetert.C:390
11096 msgid "ERT"
11097 msgstr "ERT"
11098
11099 #: src/insets/insetexternal.C:576
11100 #, c-format
11101 msgid "External template %1$s is not installed"
11102 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11103
11104 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11105 #: src/insets/insetfloat.C:372
11106 msgid "float: "
11107 msgstr "mobile: "
11108
11109 #: src/insets/insetfloat.C:278
11110 msgid "Opened Float Inset"
11111 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11112
11113 #: src/insets/insetfloat.C:374
11114 msgid " (sideways)"
11115 msgstr " (obliquamente)"
11116
11117 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11119 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11120
11121 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11122 #, c-format
11123 msgid "List of %1$s"
11124 msgstr "Elenco di %1$s"
11125
11126 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11127 msgid "foot"
11128 msgstr "piede"
11129
11130 #: src/insets/insetfoot.C:58
11131 msgid "Opened Footnote Inset"
11132 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11133
11134 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11135 #, c-format
11136 msgid ""
11137 "Could not copy the file\n"
11138 "%1$s\n"
11139 "into the temporary directory."
11140 msgstr ""
11141 "Non ho potuto copiare il file\n"
11142 "%1$s\n"
11143 "nella cartella temporanea."
11144
11145 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11146 #, c-format
11147 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11148 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11149
11150 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11151 #, c-format
11152 msgid "Graphics file: %1$s"
11153 msgstr "File grafici: %1$s"
11154
11155 #: src/insets/insethfill.C:48
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Horizontal Fill"
11158 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11159
11160 #: src/insets/insetinclude.C:306
11161 msgid "Verbatim Input"
11162 msgstr "Input testuale"
11163
11164 #: src/insets/insetinclude.C:309
11165 msgid "Verbatim Input*"
11166 msgstr "Input* testuale"
11167
11168 #: src/insets/insetinclude.C:410
11169 #, c-format
11170 msgid ""
11171 "Included file `%1$s'\n"
11172 "has textclass `%2$s'\n"
11173 "while parent file has textclass `%3$s'."
11174 msgstr ""
11175 "Il file incluso `%1$s'\n"
11176 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11177 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11178
11179 #: src/insets/insetinclude.C:416
11180 msgid "Different textclasses"
11181 msgstr "Classi testo differenti"
11182
11183 #: src/insets/insetindex.C:42
11184 msgid "Idx"
11185 msgstr "Idx"
11186
11187 #: src/insets/insetindex.C:75
11188 msgid "Index"
11189 msgstr "Indice"
11190
11191 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11192 msgid "margin"
11193 msgstr "margine"
11194
11195 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11196 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11197 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11198
11199 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Glo"
11202 msgstr "&Globale"
11203
11204 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11205 msgid "Glossary"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: src/insets/insetnote.C:66
11209 msgid "Comment"
11210 msgstr "Commento"
11211
11212 #: src/insets/insetnote.C:67
11213 msgid "Greyed out"
11214 msgstr "In grigio"
11215
11216 #: src/insets/insetnote.C:68
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Framed"
11219 msgstr "Senza cornice"
11220
11221 #: src/insets/insetnote.C:69
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Shaded"
11224 msgstr "F&orma:"
11225
11226 #: src/insets/insetnote.C:149
11227 msgid "Opened Note Inset"
11228 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11229
11230 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11231 msgid "opt"
11232 msgstr "opz"
11233
11234 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11235 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11236 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11237
11238 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Clear Page"
11241 msgstr "C&ancella"
11242
11243 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11244 msgid "Clear Double Page"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11248 msgid "Ref: "
11249 msgstr "Ref: "
11250
11251 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11252 msgid "Equation"
11253 msgstr "Equazione"
11254
11255 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11256 msgid "EqRef: "
11257 msgstr "EqRef: "
11258
11259 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11260 msgid "Page Number"
11261 msgstr "Numero pagina"
11262
11263 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11264 msgid "Page: "
11265 msgstr "Pagina: "
11266
11267 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11268 msgid "Textual Page Number"
11269 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11270
11271 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11272 msgid "TextPage: "
11273 msgstr "Pagina di testo: "
11274
11275 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11276 msgid "Standard+Textual Page"
11277 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11278
11279 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11280 msgid "Ref+Text: "
11281 msgstr "Riferimento e testo: "
11282
11283 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11284 msgid "PrettyRef"
11285 msgstr "Riferimento considerevole"
11286
11287 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11288 msgid "PrettyRef: "
11289 msgstr "Riferimento considerevole: "
11290
11291 #: src/insets/insettabular.C:449
11292 msgid "Opened table"
11293 msgstr "La tabella è stata aperta"
11294
11295 #: src/insets/insettabular.C:1585
11296 msgid "Error setting multicolumn"
11297 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11298
11299 #: src/insets/insettabular.C:1586
11300 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11301 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11302
11303 #: src/insets/insettext.C:233
11304 msgid "Opened Text Inset"
11305 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11306
11307 #: src/insets/insettheorem.C:41
11308 msgid "theorem"
11309 msgstr "teorema"
11310
11311 #: src/insets/insettheorem.C:91
11312 msgid "Opened Theorem Inset"
11313 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11314
11315 #: src/insets/insettoc.C:46
11316 msgid "Unknown toc list"
11317 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11318
11319 #: src/insets/inseturl.C:42
11320 msgid "Url: "
11321 msgstr "Url: "
11322
11323 #: src/insets/inseturl.C:42
11324 msgid "HtmlUrl: "
11325 msgstr "HtmlUrl: "
11326
11327 #: src/insets/insetvspace.C:109
11328 msgid "Vertical Space"
11329 msgstr "Spazio verticale"
11330
11331 #: src/insets/insetwrap.C:49
11332 msgid "wrap: "
11333 msgstr "rientro: "
11334
11335 #: src/insets/insetwrap.C:178
11336 msgid "Opened Wrap Inset"
11337 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11338
11339 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11340 msgid "Not shown."
11341 msgstr "Non mostrato."
11342
11343 #: src/insets/render_graphic.C:97
11344 msgid "Loading..."
11345 msgstr "Sto caricando..."
11346
11347 #: src/insets/render_graphic.C:100
11348 msgid "Converting to loadable format..."
11349 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11350
11351 #: src/insets/render_graphic.C:103
11352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11353 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11354
11355 #: src/insets/render_graphic.C:106
11356 msgid "Scaling etc..."
11357 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11358
11359 #: src/insets/render_graphic.C:109
11360 msgid "Ready to display"
11361 msgstr "Pronto a mostrare"
11362
11363 #: src/insets/render_graphic.C:112
11364 msgid "No file found!"
11365 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11366
11367 #: src/insets/render_graphic.C:115
11368 msgid "Error converting to loadable format"
11369 msgstr ""
11370 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11371
11372 #: src/insets/render_graphic.C:118
11373 msgid "Error loading file into memory"
11374 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11375
11376 #: src/insets/render_graphic.C:121
11377 msgid "Error generating the pixmap"
11378 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11379
11380 #: src/insets/render_graphic.C:124
11381 msgid "No image"
11382 msgstr "Nessuna immagine"
11383
11384 #: src/insets/render_preview.C:92
11385 msgid "Preview loading"
11386 msgstr "Caricamento anteprima"
11387
11388 #: src/insets/render_preview.C:95
11389 msgid "Preview ready"
11390 msgstr "L'anteprima è pronta"
11391
11392 #: src/insets/render_preview.C:98
11393 msgid "Preview failed"
11394 msgstr "Anteprima non riuscita"
11395
11396 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11397 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11398 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11399
11400 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11401 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11402 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11403
11404 #: src/ispell.C:278
11405 msgid ""
11406 "Could not create an ispell process.\n"
11407 "You may not have the right languages installed."
11408 msgstr ""
11409 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11410 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11411
11412 #: src/ispell.C:301
11413 msgid ""
11414 "The ispell process returned an error.\n"
11415 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11416 msgstr ""
11417 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11418 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11419
11420 #: src/ispell.C:406
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11424 "$s'."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: src/ispell.C:417
11428 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11429 msgstr ""
11430 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11431
11432 #: src/ispell.C:477
11433 #, c-format
11434 msgid ""
11435 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11436 "2$s'."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: src/ispell.C:492
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11443 "2$s'."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: src/kbsequence.C:160
11447 msgid "   options: "
11448 msgstr "   opzioni: "
11449
11450 #: src/lengthcommon.C:37
11451 msgid "sp"
11452 msgstr "sp"
11453
11454 #: src/lengthcommon.C:37
11455 msgid "pt"
11456 msgstr "pt"
11457
11458 #: src/lengthcommon.C:37
11459 msgid "bp"
11460 msgstr "bp"
11461
11462 #: src/lengthcommon.C:37
11463 msgid "dd"
11464 msgstr "dd"
11465
11466 #: src/lengthcommon.C:37
11467 msgid "mm"
11468 msgstr "mm"
11469
11470 #: src/lengthcommon.C:37
11471 msgid "pc"
11472 msgstr "pc"
11473
11474 #: src/lengthcommon.C:38
11475 msgid "cm"
11476 msgstr "cm"
11477
11478 #: src/lengthcommon.C:38
11479 msgid "in"
11480 msgstr "in"
11481
11482 #: src/lengthcommon.C:38
11483 msgid "ex"
11484 msgstr "ex"
11485
11486 #: src/lengthcommon.C:38
11487 msgid "em"
11488 msgstr "em"
11489
11490 #: src/lengthcommon.C:38
11491 msgid "mu"
11492 msgstr "mu"
11493
11494 #: src/lengthcommon.C:39
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Text Width %"
11497 msgstr "Larghezza fissa"
11498
11499 #: src/lengthcommon.C:39
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Column Width %"
11502 msgstr "Larghezza colonna"
11503
11504 #: src/lengthcommon.C:39
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Page Width %"
11507 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11508
11509 #: src/lengthcommon.C:39
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Line Width %"
11512 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11513
11514 #: src/lengthcommon.C:40
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Text Height %"
11517 msgstr "Altezza totale"
11518
11519 #: src/lengthcommon.C:40
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Page Height %"
11522 msgstr "Altezza totale"
11523
11524 #: src/lyx_cb.C:112
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "The document %1$s could not be saved.\n"
11528 "\n"
11529 "Do you want to rename the document and try again?"
11530 msgstr ""
11531 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11532 "\n"
11533 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11534
11535 #: src/lyx_cb.C:114
11536 msgid "Rename and save?"
11537 msgstr "Rinomino e salvo?"
11538
11539 #: src/lyx_cb.C:115
11540 msgid "&Rename"
11541 msgstr "&Rinomina"
11542
11543 #: src/lyx_cb.C:132
11544 msgid "Choose a filename to save document as"
11545 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11546
11547 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11548 msgid "Templates|#T#t"
11549 msgstr "Modelli|#M#m"
11550
11551 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11552 #, c-format
11553 msgid ""
11554 "The document %1$s already exists.\n"
11555 "\n"
11556 "Do you want to over-write that document?"
11557 msgstr ""
11558 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11559 "\n"
11560 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11561
11562 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11563 msgid "Over-write document?"
11564 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11565
11566 #: src/lyx_cb.C:216
11567 #, c-format
11568 msgid "Auto-saving %1$s"
11569 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11570
11571 #: src/lyx_cb.C:256
11572 msgid "Autosave failed!"
11573 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11574
11575 #: src/lyx_cb.C:283
11576 msgid "Autosaving current document..."
11577 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11578
11579 #: src/lyx_cb.C:350
11580 msgid "Select file to insert"
11581 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11582
11583 #: src/lyx_cb.C:369
11584 #, c-format
11585 msgid ""
11586 "Could not read the specified document\n"
11587 "%1$s\n"
11588 "due to the error: %2$s"
11589 msgstr ""
11590 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11591 "%1$s\n"
11592 "a causa dell'errore: %2$s"
11593
11594 #: src/lyx_cb.C:371
11595 msgid "Could not read file"
11596 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11597
11598 #: src/lyx_cb.C:379
11599 #, c-format
11600 msgid ""
11601 "Could not open the specified document\n"
11602 "%1$s\n"
11603 "due to the error: %2$s"
11604 msgstr ""
11605 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11606 "%1$s\n"
11607 "a causa dell'errore: %2$s"
11608
11609 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11610 msgid "Could not open file"
11611 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11612
11613 #: src/lyx_cb.C:411
11614 msgid "Running configure..."
11615 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11616
11617 #: src/lyx_cb.C:420
11618 msgid "Reloading configuration..."
11619 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11620
11621 #: src/lyx_cb.C:425
11622 msgid "System reconfigured"
11623 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11624
11625 #: src/lyx_cb.C:426
11626 msgid ""
11627 "The system has been reconfigured.\n"
11628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11629 "updated document class specifications."
11630 msgstr ""
11631 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11632 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11633 "specifica aggiornata della classe del documento."
11634
11635 #: src/lyx_main.C:128
11636 msgid "Could not read configuration file"
11637 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11638
11639 #: src/lyx_main.C:129
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "Error while reading the configuration file\n"
11643 "%1$s.\n"
11644 "Please check your installation."
11645 msgstr ""
11646 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11647 "%1$s.\n"
11648 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11649
11650 #: src/lyx_main.C:138
11651 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11652 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11653
11654 #: src/lyx_main.C:142
11655 msgid "Done!"
11656 msgstr "Fatto!"
11657
11658 #: src/lyx_main.C:490
11659 #, c-format
11660 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11661 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11662
11663 #: src/lyx_main.C:492
11664 msgid "Unable to remove temporary directory"
11665 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11666
11667 #: src/lyx_main.C:528
11668 #, c-format
11669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11670 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11671
11672 #: src/lyx_main.C:784
11673 msgid "LyX: "
11674 msgstr "LyX: "
11675
11676 #: src/lyx_main.C:913
11677 msgid "Could not create temporary directory"
11678 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11679
11680 #: src/lyx_main.C:914
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "Could not create a temporary directory in\n"
11684 "%1$s. Make sure that this\n"
11685 "path exists and is writable and try again."
11686 msgstr ""
11687 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11688 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11689 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11690
11691 #: src/lyx_main.C:1081
11692 msgid "Missing user LyX directory"
11693 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11694
11695 #: src/lyx_main.C:1082
11696 #, c-format
11697 msgid ""
11698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11699 "It is needed to keep your own configuration."
11700 msgstr ""
11701 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11702 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11703
11704 #: src/lyx_main.C:1087
11705 msgid "&Create directory"
11706 msgstr "&Crea cartella"
11707
11708 #: src/lyx_main.C:1088
11709 msgid "&Exit LyX"
11710 msgstr "&Esci da LyX"
11711
11712 #: src/lyx_main.C:1089
11713 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11714 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11715
11716 #: src/lyx_main.C:1093
11717 #, c-format
11718 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11719 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11720
11721 #: src/lyx_main.C:1099
11722 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11723 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11724
11725 #: src/lyx_main.C:1254
11726 msgid "List of supported debug flags:"
11727 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11728
11729 #: src/lyx_main.C:1258
11730 #, c-format
11731 msgid "Setting debug level to %1$s"
11732 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11733
11734 #: src/lyx_main.C:1269
11735 msgid ""
11736 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11737 "Command line switches (case sensitive):\n"
11738 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11739 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11740 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11741 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11742 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11743 "                  select the features to debug.\n"
11744 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11745 "\t-x [--execute] command\n"
11746 "                  where command is a lyx command.\n"
11747 "\t-e [--export] fmt\n"
11748 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11749 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11750 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11751 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11752 "\t-version        summarize version and build info\n"
11753 "Check the LyX man page for more details."
11754 msgstr ""
11755 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11756 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11757 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11758 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11759 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11760 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11761 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11762 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11763 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11764 "caratteristiche.\n"
11765 "\t-x [--esegui] comando\n"
11766 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11767 "\t-e [--esporta] formato\n"
11768 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11769 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11770 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11771 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11772 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11773 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11774
11775 #: src/lyx_main.C:1305
11776 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11777 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11778
11779 #: src/lyx_main.C:1315
11780 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11781 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11782
11783 #: src/lyx_main.C:1325
11784 msgid "Missing command string after --execute switch"
11785 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11786
11787 #: src/lyx_main.C:1335
11788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11789 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11790
11791 #: src/lyx_main.C:1347
11792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11793 msgstr ""
11794 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11795
11796 #: src/lyx_main.C:1352
11797 msgid "Missing filename for --import"
11798 msgstr "Manca il nome file per --import"
11799
11800 #: src/lyxfind.C:137
11801 msgid "Search error"
11802 msgstr "Cerca errore"
11803
11804 #: src/lyxfind.C:138
11805 msgid "Search string is empty"
11806 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11807
11808 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11809 msgid "String not found!"
11810 msgstr "Stringa non trovata!"
11811
11812 #: src/lyxfind.C:324
11813 msgid "String has been replaced."
11814 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11815
11816 #: src/lyxfind.C:327
11817 msgid " strings have been replaced."
11818 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11819
11820 #: src/lyxfont.C:53
11821 msgid "Symbol"
11822 msgstr "Simbolo"
11823
11824 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11825 #: src/lyxfont.C:70
11826 msgid "Inherit"
11827 msgstr "Eredità"
11828
11829 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11830 #: src/lyxfont.C:70
11831 msgid "Ignore"
11832 msgstr "Ignora"
11833
11834 #: src/lyxfont.C:61
11835 msgid "Smallcaps"
11836 msgstr "Maiuscoletto"
11837
11838 #: src/lyxfont.C:70
11839 msgid "Toggle"
11840 msgstr "Attiva/Disattiva"
11841
11842 #: src/lyxfont.C:510
11843 #, c-format
11844 msgid "Emphasis %1$s, "
11845 msgstr "Enfasi %1$s, "
11846
11847 #: src/lyxfont.C:513
11848 #, c-format
11849 msgid "Underline %1$s, "
11850 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11851
11852 #: src/lyxfont.C:516
11853 #, c-format
11854 msgid "Noun %1$s, "
11855 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11856
11857 #: src/lyxfont.C:521
11858 #, c-format
11859 msgid "Language: %1$s, "
11860 msgstr "Lingua: %1$s, "
11861
11862 #: src/lyxfont.C:524
11863 #, c-format
11864 msgid "  Number %1$s"
11865 msgstr "   Numero %1$s"
11866
11867 #: src/lyxfunc.C:365
11868 msgid "Unknown function."
11869 msgstr "Funzione sconosciuta."
11870
11871 #: src/lyxfunc.C:390
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Exiting"
11874 msgstr "Esci|i"
11875
11876 #: src/lyxfunc.C:422
11877 msgid "Nothing to do"
11878 msgstr "Niente da fare"
11879
11880 #: src/lyxfunc.C:441
11881 msgid "Unknown action"
11882 msgstr "Azione sconosciuta"
11883
11884 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11885 msgid "Command disabled"
11886 msgstr "Comando disabilitato"
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:454
11889 msgid "Command not allowed without any document open"
11890 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11891
11892 #: src/lyxfunc.C:695
11893 msgid "Document is read-only"
11894 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11895
11896 #: src/lyxfunc.C:703
11897 msgid "This portion of the document is deleted."
11898 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11899
11900 #: src/lyxfunc.C:722
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11904 "\n"
11905 "Do you want to save the document?"
11906 msgstr ""
11907 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11908 "\n"
11909 "Vuoi salvare il documento?"
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:740
11912 #, c-format
11913 msgid ""
11914 "Could not print the document %1$s.\n"
11915 "Check that your printer is set up correctly."
11916 msgstr ""
11917 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11918 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11919
11920 #: src/lyxfunc.C:743
11921 msgid "Print document failed"
11922 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11923
11924 #: src/lyxfunc.C:762
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "The document could not be converted\n"
11928 "into the document class %1$s."
11929 msgstr ""
11930 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11931 "nella classe del documento %1$s."
11932
11933 #: src/lyxfunc.C:765
11934 msgid "Could not change class"
11935 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:877
11938 #, c-format
11939 msgid "Saving document %1$s..."
11940 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11941
11942 #: src/lyxfunc.C:881
11943 msgid " done."
11944 msgstr " fatto."
11945
11946 #: src/lyxfunc.C:896
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11950 "version of the document %1$s?"
11951 msgstr ""
11952 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11953 "del documento %1$s?"
11954
11955 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11956 msgid "Missing argument"
11957 msgstr "Argomento mancante"
11958
11959 #: src/lyxfunc.C:1111
11960 #, c-format
11961 msgid "Opening help file %1$s..."
11962 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11963
11964 #: src/lyxfunc.C:1390
11965 msgid "Opening child document "
11966 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11967
11968 #: src/lyxfunc.C:1477
11969 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11970 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11971
11972 #: src/lyxfunc.C:1488
11973 #, c-format
11974 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11975 msgstr ""
11976 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11977 "può essere ridefinito."
11978
11979 #: src/lyxfunc.C:1604
11980 msgid "Document defaults saved in "
11981 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11982
11983 #: src/lyxfunc.C:1607
11984 msgid "Unable to save document defaults"
11985 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11986
11987 #: src/lyxfunc.C:1663
11988 msgid "Converting document to new document class..."
11989 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:1857
11992 msgid "Select template file"
11993 msgstr "Seleziona file modello"
11994
11995 #: src/lyxfunc.C:1894
11996 msgid "Select document to open"
11997 msgstr "Scegli documento da aprire"
11998
11999 #: src/lyxfunc.C:1933
12000 #, c-format
12001 msgid "Opening document %1$s..."
12002 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12003
12004 #: src/lyxfunc.C:1937
12005 #, c-format
12006 msgid "Document %1$s opened."
12007 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12008
12009 #: src/lyxfunc.C:1939
12010 #, c-format
12011 msgid "Could not open document %1$s"
12012 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12013
12014 #: src/lyxfunc.C:1964
12015 #, c-format
12016 msgid "Select %1$s file to import"
12017 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12018
12019 #: src/lyxfunc.C:2091
12020 msgid "Welcome to LyX!"
12021 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2168
12024 msgid ""
12025 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12026 "legal words?"
12027 msgstr ""
12028 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12029 "drive\"?"
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2173
12032 msgid ""
12033 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12034 "document."
12035 msgstr ""
12036 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12037 "lingua del documento."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2177
12040 msgid ""
12041 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12042 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12043 "specified, an internal routine is used."
12044 msgstr ""
12045 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12046 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12047 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12048 "specificato \"\"."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:2181
12051 msgid ""
12052 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12053 "plain text). If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the "
12054 "line length is != 0, paragraphs are separated by a blank line."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2185
12058 msgid ""
12059 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12060 "automatically by what you type."
12061 msgstr ""
12062 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12063 "automaticamente da quello che scrivete."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2189
12066 msgid ""
12067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12068 "class change."
12069 msgstr ""
12070 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12071 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2193
12074 msgid ""
12075 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12076 msgstr ""
12077 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12078 "nessun autosalvataggio."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2200
12081 msgid ""
12082 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12083 "the backup file in the same directory as the original file."
12084 msgstr ""
12085 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12086 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2204
12089 msgid ""
12090 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12091 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12092 msgstr ""
12093 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12094 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2208
12097 msgid ""
12098 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12099 "its global and local bind/ directories."
12100 msgstr ""
12101 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12102 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2212
12105 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12106 msgstr ""
12107 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2216
12110 msgid ""
12111 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12112 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12113 msgstr ""
12114 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12115 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2226
12118 msgid ""
12119 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12120 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12121 msgstr ""
12122 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12123 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12124 "cursore sullo schermo."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2237
12127 #, no-c-format
12128 msgid ""
12129 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12130 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12131 msgstr ""
12132 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12133 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2241
12136 msgid "New documents will be assigned this language."
12137 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2245
12140 msgid "Specify the default paper size."
12141 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2249
12144 msgid ""
12145 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12146 "shown after the change has been made.)"
12147 msgstr ""
12148 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12149 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2253
12152 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12153 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2257
12156 msgid ""
12157 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12158 "LyX was started from."
12159 msgstr ""
12160 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12161 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2262
12164 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12165 msgstr ""
12166 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2266
12169 msgid ""
12170 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12171 "recommended for non-English languages."
12172 msgstr ""
12173 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12174 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2273
12177 msgid ""
12178 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12179 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12180 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12181 msgstr ""
12182 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12183 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12184 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2282
12187 msgid ""
12188 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12189 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12190 msgstr ""
12191 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12192 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2286
12195 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12196 msgstr ""
12197 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12198 "etichetta."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2290
12201 msgid ""
12202 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12203 "document."
12204 msgstr ""
12205 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12206 "documento."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2294
12209 msgid ""
12210 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12211 msgstr ""
12212 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12213 "documento."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2298
12216 msgid ""
12217 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12218 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12219 "name of the second language."
12220 msgstr ""
12221 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12222 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12223 "della seconda lingua."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2302
12226 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12227 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2306
12230 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12231 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2310
12234 msgid ""
12235 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12236 "\\documentclass."
12237 msgstr ""
12238 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12239 "\\documentclass."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2314
12242 msgid ""
12243 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12244 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12245 msgstr ""
12246 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12247 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2318
12250 msgid ""
12251 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12252 "document is the default language."
12253 msgstr ""
12254 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12255 "documento è la lingua prestabilita."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2322
12258 #, fuzzy
12259 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12260 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2326
12263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2330
12267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12268 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2334
12271 msgid ""
12272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12273 "of the document."
12274 msgstr ""
12275 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12276 "diversa da quella del documento."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2338
12279 #, c-format
12280 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12281 msgstr ""
12282 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12283 "al massimo %1$d."
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2343
12286 msgid ""
12287 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12288 "variable. Use the OS native format."
12289 msgstr ""
12290 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12291 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2350
12294 msgid ""
12295 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12296 msgstr ""
12297 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12298 "\"."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2354
12301 msgid "The bold font in the dialogs."
12302 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2358
12305 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12306 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2362
12309 msgid "The normal font in the dialogs."
12310 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2366
12313 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12314 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2370
12317 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12318 msgstr ""
12319 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12320 "numerate."
12321
12322 #: src/lyxrc.C:2374
12323 msgid "Scale the preview size to suit."
12324 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2378
12327 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12328 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2382
12331 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12332 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12333
12334 #: src/lyxrc.C:2386
12335 msgid ""
12336 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12337 "environment variable PRINTER."
12338 msgstr ""
12339 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12340 "non è specificata alcuna stampante."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2390
12343 msgid "The option to print only even pages."
12344 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2394
12347 msgid ""
12348 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12349 "the filename of the DVI file to be printed."
12350 msgstr ""
12351 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12352 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2398
12355 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12356 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2402
12359 msgid "The option to print out in landscape."
12360 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2406
12363 msgid "The option to print only odd pages."
12364 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2410
12367 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12368 msgstr ""
12369 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12370 "virgole"
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2414
12373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12374 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2418
12377 msgid "The option to specify paper type."
12378 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2422
12381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12382 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2426
12385 msgid ""
12386 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12387 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12388 "arguments."
12389 msgstr ""
12390 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12391 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12392 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12393
12394 #: src/lyxrc.C:2430
12395 msgid ""
12396 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12397 "prepended along with the printer name after the spool command."
12398 msgstr ""
12399 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12400 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12401
12402 #: src/lyxrc.C:2434
12403 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12404 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2438
12407 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12408 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12409
12410 #: src/lyxrc.C:2442
12411 msgid ""
12412 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12413 "command."
12414 msgstr ""
12415 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12416 "destinazione al tuo comando di stampa."
12417
12418 #: src/lyxrc.C:2446
12419 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12420 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2450
12423 msgid ""
12424 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12425 msgstr ""
12426 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12427 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12428
12429 #: src/lyxrc.C:2454
12430 msgid ""
12431 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12432 "wrong, override the setting here."
12433 msgstr ""
12434 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12435 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12436 "storto."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2458
12439 msgid "The encoding for the screen fonts."
12440 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2464
12443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12444 msgstr ""
12445 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12446 "modifica."
12447
12448 #: src/lyxrc.C:2473
12449 msgid ""
12450 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12451 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12452 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12453 msgstr ""
12454 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12455 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12456 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12457 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12458 "riscalare."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2477
12461 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12462 msgstr ""
12463 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12464 "caratteri sullo schermo."
12465
12466 #: src/lyxrc.C:2482
12467 #, no-c-format
12468 msgid ""
12469 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12470 "roughly the same size as on paper."
12471 msgstr ""
12472 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12473 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12474 "carta."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2487
12477 msgid ""
12478 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12479 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2491
12483 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: src/lyxrc.C:2495
12487 msgid ""
12488 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12489 "\".out\". Only for advanced users."
12490 msgstr ""
12491 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12492 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12493
12494 #: src/lyxrc.C:2502
12495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12496 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12497
12498 #: src/lyxrc.C:2506
12499 msgid "What command runs the spellchecker?"
12500 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12501
12502 #: src/lyxrc.C:2510
12503 msgid ""
12504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12505 "when you quit LyX."
12506 msgstr ""
12507 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12508 "eliminate quando chiuderete LyX."
12509
12510 #: src/lyxrc.C:2514
12511 msgid ""
12512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12513 "value selects the directory LyX was started from."
12514 msgstr ""
12515 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12516 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12517
12518 #: src/lyxrc.C:2524
12519 msgid ""
12520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12521 "will look in its global and local ui/ directories."
12522 msgstr ""
12523 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12524 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12525
12526 #: src/lyxrc.C:2537
12527 msgid ""
12528 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12529 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12530 "may not work with all dictionaries."
12531 msgstr ""
12532 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12533 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12534 "funzionare con tutti i dizionari."
12535
12536 #: src/lyxrc.C:2544
12537 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12538 msgstr ""
12539 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12540 "\")."
12541
12542 #: src/lyxvc.C:100
12543 msgid "Document not saved"
12544 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12545
12546 #: src/lyxvc.C:101
12547 msgid "You must save the document before it can be registered."
12548 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12549
12550 #: src/lyxvc.C:130
12551 msgid "LyX VC: Initial description"
12552 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12553
12554 #: src/lyxvc.C:131
12555 msgid "(no initial description)"
12556 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12557
12558 #: src/lyxvc.C:146
12559 msgid "LyX VC: Log Message"
12560 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12561
12562 #: src/lyxvc.C:149
12563 msgid "(no log message)"
12564 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12565
12566 #: src/lyxvc.C:171
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12570 "changes.\n"
12571 "\n"
12572 "Do you want to revert to the saved version?"
12573 msgstr ""
12574 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12575 "tutte le modifiche correnti.\n"
12576 "\n"
12577 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12578
12579 #: src/lyxvc.C:174
12580 msgid "Revert to stored version of document?"
12581 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12582
12583 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12584 #, c-format
12585 msgid " Macro: %1$s: "
12586 msgstr "Macro: %1$s: "
12587
12588 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12589 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12590 #, c-format
12591 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12592 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12593
12594 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12595 #, c-format
12596 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12597 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12598
12599 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12600 msgid "Only one row"
12601 msgstr "Una sola riga"
12602
12603 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12604 msgid "Only one column"
12605 msgstr "Una sola colonna"
12606
12607 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12608 msgid "No hline to delete"
12609 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12610
12611 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12612 msgid "No vline to delete"
12613 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12614
12615 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12616 #, c-format
12617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12618 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12619
12620 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12621 msgid "No number"
12622 msgstr "Nessun numero"
12623
12624 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12625 msgid "Number"
12626 msgstr "Numero"
12627
12628 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12629 #, c-format
12630 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12631 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12632
12633 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12634 #, c-format
12635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12636 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12637
12638 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12639 #, c-format
12640 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12641 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12642
12643 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12644 msgid "Math editor mode"
12645 msgstr "Modalità editore matematico"
12646
12647 #: src/mathed/InsetMathNest.C:894
12648 msgid "create new math text environment ($...$)"
12649 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12650
12651 #: src/mathed/InsetMathNest.C:897
12652 msgid "entered math text mode (textrm)"
12653 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12654
12655 #: src/output.C:39
12656 #, c-format
12657 msgid ""
12658 "Could not open the specified document\n"
12659 "%1$s."
12660 msgstr ""
12661 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12662 "%1$s."
12663
12664 #: src/output_plaintext.C:156
12665 msgid "Abstract: "
12666 msgstr "Sunto: "
12667
12668 #: src/output_plaintext.C:168
12669 msgid "References: "
12670 msgstr "Referimenti: "
12671
12672 #: src/support/filefilterlist.C:109
12673 msgid "All files (*)"
12674 msgstr "Tutti i file (*)"
12675
12676 #: src/support/package.C.in:443
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12680 msgstr ""
12681 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12682 "comando %1$s"
12683
12684 #: src/support/package.C.in:565
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12688 "\t%1$s\n"
12689 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12690 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12691 msgstr ""
12692 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12693 "\t%1$s\n"
12694 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12695 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12696 "`chkconfig.ltx'."
12697
12698 #: src/support/package.C.in:651
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Invalid %1$s switch.\n"
12702 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12703 msgstr ""
12704 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12705 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12706
12707 #: src/support/package.C.in:679
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12711 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12712 msgstr ""
12713 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12714 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12715
12716 #: src/support/package.C.in:704
12717 #, c-format
12718 msgid ""
12719 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12720 "%2$s is not a directory."
12721 msgstr ""
12722 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12723 "%2$s non è una cartella."
12724
12725 #: src/support/userinfo.C:44
12726 msgid "Unknown user"
12727 msgstr "Utente sconosciuto"
12728
12729 #: src/tex-strings.C:68
12730 msgid "Computer Modern Roman"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: src/tex-strings.C:68
12734 msgid "Latin Modern Roman"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: src/tex-strings.C:69
12738 msgid "AE (Almost European)"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: src/tex-strings.C:69
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Times Roman"
12744 msgstr "Romano"
12745
12746 #: src/tex-strings.C:69
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Palatino"
12749 msgstr "Foglio"
12750
12751 #: src/tex-strings.C:69
12752 msgid "Bitstream Charter"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: src/tex-strings.C:70
12756 msgid "New Century Schoolbook"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: src/tex-strings.C:70
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Bookman"
12762 msgstr "Romano"
12763
12764 #: src/tex-strings.C:70
12765 msgid "Utopia"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: src/tex-strings.C:70
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Bera Serif"
12771 msgstr "Sans Serif"
12772
12773 #: src/tex-strings.C:71
12774 msgid "Concrete Roman"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: src/tex-strings.C:71
12778 msgid "Zapf Chancery"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: src/tex-strings.C:79
12782 msgid "Computer Modern Sans"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: src/tex-strings.C:79
12786 msgid "Latin Modern Sans"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: src/tex-strings.C:80
12790 msgid "Helvetica"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: src/tex-strings.C:80
12794 msgid "Avant Garde"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: src/tex-strings.C:80
12798 msgid "Bera Sans"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: src/tex-strings.C:80
12802 #, fuzzy
12803 msgid "CM Bright"
12804 msgstr "In alto a destra"
12805
12806 #: src/tex-strings.C:89
12807 msgid "Computer Modern Typewriter"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: src/tex-strings.C:90
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Latin Modern Typewriter"
12813 msgstr "Typewriter"
12814
12815 #: src/tex-strings.C:90
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Courier"
12818 msgstr "Trascrittori"
12819
12820 #: src/tex-strings.C:90
12821 msgid "Bera Mono"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: src/tex-strings.C:90
12825 msgid "LuxiMono"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: src/tex-strings.C:91
12829 #, fuzzy
12830 msgid "CM Typewriter Light"
12831 msgstr "Typewriter"
12832
12833 #: src/text.C:134
12834 msgid "Unknown layout"
12835 msgstr "Struttura sconosciuta"
12836
12837 #: src/text.C:135
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12841 "Trying to use the default instead.\n"
12842 msgstr ""
12843 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12844 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12845
12846 #: src/text.C:166
12847 msgid "Unknown Inset"
12848 msgstr "Inserto sconosciuto"
12849
12850 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12851 msgid "Change tracking error"
12852 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12853
12854 #: src/text.C:277
12855 #, c-format
12856 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12857 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12858
12859 #: src/text.C:290
12860 #, c-format
12861 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12862 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12863
12864 #: src/text.C:297
12865 msgid "Unknown token"
12866 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12867
12868 #: src/text.C:733
12869 msgid ""
12870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12871 "Tutorial."
12872 msgstr ""
12873 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12874 "il Tutorial!"
12875
12876 #: src/text.C:744
12877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12878 msgstr ""
12879 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12880
12881 #: src/text.C:1565
12882 #, fuzzy
12883 msgid "[Change Tracking] "
12884 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
12885
12886 #: src/text.C:1571
12887 msgid "Change: "
12888 msgstr "Cambia: "
12889
12890 #: src/text.C:1575
12891 msgid " at "
12892 msgstr " a "
12893
12894 #: src/text.C:1585
12895 #, c-format
12896 msgid "Font: %1$s"
12897 msgstr "Carattere: %1$s"
12898
12899 #: src/text.C:1590
12900 #, c-format
12901 msgid ", Depth: %1$d"
12902 msgstr ", Rientro: %1$d"
12903
12904 #: src/text.C:1596
12905 msgid ", Spacing: "
12906 msgstr ", Spaziatura: "
12907
12908 #: src/text.C:1608
12909 msgid "Other ("
12910 msgstr "Altro ("
12911
12912 #: src/text.C:1617
12913 msgid ", Inset: "
12914 msgstr ", inserto: "
12915
12916 #: src/text.C:1618
12917 msgid ", Paragraph: "
12918 msgstr ", Paragrafo: "
12919
12920 #: src/text.C:1619
12921 msgid ", Id: "
12922 msgstr ", ID:"
12923
12924 #: src/text.C:1620
12925 msgid ", Position: "
12926 msgstr ", posizione:"
12927
12928 #: src/text.C:1621
12929 msgid ", Boundary: "
12930 msgstr ", Contorno:"
12931
12932 #: src/text2.C:540
12933 msgid ""
12934 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12935 "change."
12936 msgstr ""
12937 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12938 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12939
12940 #: src/text2.C:582
12941 msgid "Nothing to index!"
12942 msgstr "Niente da indicizzare!"
12943
12944 #: src/text2.C:584
12945 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12946 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12947
12948 #: src/text3.C:688
12949 msgid "Unknown spacing argument: "
12950 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12951
12952 #: src/text3.C:839
12953 msgid "Layout "
12954 msgstr "Struttura "
12955
12956 #: src/text3.C:840
12957 msgid " not known"
12958 msgstr " sconosciuta"
12959
12960 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12961 msgid "Character set"
12962 msgstr "Insieme di caratteri"
12963
12964 #: src/text3.C:1470
12965 msgid "Paragraph layout set"
12966 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12967
12968 #: src/vspace.C:490
12969 msgid "Default skip"
12970 msgstr "Salto predefinito"
12971
12972 #: src/vspace.C:493
12973 msgid "Small skip"
12974 msgstr "Salto piccolo"
12975
12976 #: src/vspace.C:496
12977 msgid "Medium skip"
12978 msgstr "Salto medio"
12979
12980 #: src/vspace.C:499
12981 msgid "Big skip"
12982 msgstr "Salto grande"
12983
12984 #: src/vspace.C:502
12985 msgid "Vertical fill"
12986 msgstr "Riempimento verticale "
12987
12988 #: src/vspace.C:509
12989 msgid "protected"
12990 msgstr "protetto"