1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2526
110 #: src/Buffer.cpp:2550
111 #: src/Buffer.cpp:2585
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1891 msgid "Feedback window"
1892 msgstr "Finestra di riscontro"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1895 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1896 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1899 msgid "Copy to Clip&board"
1900 msgstr "Copia negli appunti"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1903 msgid "Update the display"
1904 msgstr "Aggiorna schermo"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1913 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1914 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1917 msgid "&Default Margins"
1918 msgstr "&Margini predefiniti"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1922 msgstr "&Superiore:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1926 msgstr "&Inferiore:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1938 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1941 msgid "Head &height:"
1942 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1946 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1949 msgid "&Column Sep:"
1950 msgstr "Separazione &colonne:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1956 msgid "Number of rows"
1957 msgstr "Numero di righe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1968 msgid "Number of columns"
1969 msgstr "Numero di colonne"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1977 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1978 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1982 msgid "Vertical alignment"
1983 msgstr "Allineamento verticale"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1987 msgstr "&Verticale:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1991 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1994 msgid "&Horizontal:"
1995 msgstr "&Orizzontale:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1998 msgid "&Use AMS math package automatically"
1999 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2002 msgid "Use AMS &math package"
2003 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2006 msgid "Use esint package &automatically"
2007 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2010 msgid "Use &esint package"
2011 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2015 msgstr "Ordina &come:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2018 msgid "&Description:"
2019 msgstr "&Descrizione:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2030 msgid "LyX internal only"
2031 msgstr "Solo interna a LyX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2035 msgstr "&Nota di LyX"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2038 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2039 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2046 msgid "Print as grey text"
2047 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2054 msgid "&List in Table of Contents"
2055 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2059 msgstr "&Numerazione"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2062 msgid "&Use hyperref support"
2063 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2070 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2071 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2074 msgid "Automatically fi&ll header"
2075 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2079 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2082 msgid "Load in &fullscreen mode"
2083 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2086 msgid "Header Information"
2087 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2103 msgstr "&Parole chiave:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2107 msgstr "&Ipercollegamenti"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2110 msgid "Allows link text to break across lines."
2111 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2114 msgid "B&reak links over lines"
2115 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2118 msgid "No &frames around links"
2119 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2122 msgid "C&olor links"
2123 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2127 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2128 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2131 msgid "B&ibliographical backreferences"
2132 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2135 msgid "Backreference by pa&ge number"
2136 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2140 msgstr "Segnali&bri"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2143 msgid "G&enerate Bookmarks"
2144 msgstr "G&enera segnalibri"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Segnalibri &numerati"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2151 msgid "Number of levels"
2152 msgstr "Numero di livelli"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2155 msgid "&Open bookmarks"
2156 msgstr "Apri &segnalibri"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2159 msgid "Additional o&ptions"
2160 msgstr "Op&zioni addizionali"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2163 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2164 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2169 msgstr "Layout pagina"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2172 msgid "Paper Format"
2173 msgstr "Formato carta"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2176 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2178 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2179 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "&Stile intestazioni:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2191 msgstr "&Orizzontale"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientamento"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Documento su &due facce"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2237 msgstr "A &sinistra"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2241 msgstr "&Giustificato"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2249 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Etichetta più &lunga"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "I&nterlinea"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2265 #: src/Text.cpp:1377
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2275 #: src/Text.cpp:1383
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2282 msgstr "&Modifica..."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2286 msgstr "Modo matematico"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2289 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2291 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2292 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2295 msgid "Automatic in&line completion"
2296 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2301 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2302 "dopo il ritardo specificato."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2305 msgid "Automatic p&opup"
2306 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2313 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2315 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2316 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2319 msgid "Automatic &inline completion"
2320 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2325 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2326 "dopo il ritardo specificato."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2329 msgid "Automatic &popup"
2330 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2333 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2335 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2336 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2339 msgid "Cursor i&ndicator"
2340 msgstr "I&ndicatore cursore"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2343 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2348 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2350 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2351 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2354 msgid "s inline completion dela&y"
2355 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2358 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2360 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2361 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2364 msgid "s popup d&elay"
2365 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2368 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2370 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2371 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2375 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2378 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2379 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2382 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2383 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2387 msgstr "C&onvertitore:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2390 msgid "E&xtra flag:"
2391 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2394 msgid "&From format:"
2395 msgstr "Dal &formato:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2399 msgstr "&Al formato:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
2409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2414 msgid "Converter Defi&nitions"
2415 msgstr "Convertitori defi&niti"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2418 msgid "Converter File Cache"
2419 msgstr "Cache per i convertitori"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2426 msgid "&Maximum Age (in days):"
2427 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2430 msgid "&Date format:"
2431 msgstr "&Formato data:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2434 msgid "Date format for strftime output"
2435 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2438 msgid "Display &Graphics"
2439 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2442 msgid "Instant &Preview:"
2443 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2452 msgstr "Escluso matematica"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2465 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2466 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2469 msgid "Sort &environments alphabetically"
2470 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2473 msgid "&Group environments by their category"
2474 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2478 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2482 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2486 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2490 msgstr "Schermo intero"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2493 msgid "&Limit text width"
2494 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2497 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2498 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2501 msgid "Hide tabba&r"
2502 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2505 msgid "Hide scr&ollbar"
2506 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2509 msgid "&Hide toolbars"
2510 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2517 msgid "S&hort Name:"
2518 msgstr "Nome corto:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2521 msgid "Vector graphi&cs format"
2522 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2525 msgid "&Document format"
2526 msgstr "Formato &documento"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2530 msgstr "&Visualizzatore:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2538 msgstr "Sc&orciatoia:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2542 msgstr "E&stensione:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2546 msgstr "&Trascrittore:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2554 msgstr "Nome utente"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2557 msgid "Your E-mail address"
2558 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2565 msgid "Use &keyboard map"
2566 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2576 msgstr "Sf&oglia..."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2584 msgstr "S&foglia..."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2591 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2592 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2595 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2597 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2598 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2601 msgid "&User Interface language:"
2602 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2606 msgid "Select the default language of your documents"
2607 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2610 msgid "&Default language:"
2611 msgstr "Lingua &predefinita:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2618 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2619 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2622 msgid "Command s&tart:"
2623 msgstr "Comando avv&io:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2626 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2627 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2630 msgid "Command e&nd:"
2631 msgstr "Comando &fine:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2634 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2635 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2638 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2639 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2648 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2649 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2656 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2658 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2659 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2666 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2668 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2669 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2673 msgstr "Auto&termine"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2677 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2680 msgid "Mark &foreign languages"
2681 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2684 msgid "Right-to-left language support"
2685 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2688 #: src/LyXRC.cpp:2760
2689 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2691 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2692 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2695 msgid "Enable &RTL support"
2696 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2699 msgid "Cursor movement:"
2700 msgstr "Movimento cursore:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2711 msgid "&Nomenclature command:"
2712 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2716 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2719 msgid "&Index command:"
2720 msgstr "Comando per &indice:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2723 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2724 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2727 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2729 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2730 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2733 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2734 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2737 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2738 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2741 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2742 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2745 msgid "Set class options to default on class change"
2747 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2748 "quando la classe viene cambiata"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2751 msgid "&Reset class options when document class changes"
2752 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2766 msgid "US executive"
2767 msgstr "Esecutivo US"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2790 msgid "BibTeX command and options"
2791 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2794 msgid "Chec&kTeX command:"
2795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2798 msgid "&BibTeX command:"
2799 msgstr "Comando &BibTeX:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2802 msgid "CheckTeX start options and flags"
2803 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2806 msgid "Te&X encoding:"
2807 msgstr "Codifica Te&X:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2810 msgid "Default paper si&ze:"
2811 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2814 msgid "&Working directory:"
2815 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2827 msgid "&Document templates:"
2828 msgstr "Modelli di &documento:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2831 msgid "&Example files:"
2832 msgstr "File di &esempio:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2835 msgid "&Backup directory:"
2836 msgstr "Cartella di &backup:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2839 msgid "Ly&XServer pipe:"
2840 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2843 msgid "&Temporary directory:"
2844 msgstr "Cartella &temporanea:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2847 msgid "&PATH prefix:"
2848 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2851 #: src/LyXRC.cpp:2442
2852 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2854 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2855 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2856 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2859 msgid "Output &line length:"
2860 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2863 msgid "&roff command:"
2864 msgstr "comando &roff:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2867 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2869 "Applicazione esterna per formattare\n"
2870 "tabelle in formato testo semplice"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2873 msgid "Printer Command Options"
2874 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2877 msgid "Extension to be used when printing to file."
2878 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2881 msgid "File ex&tension:"
2882 msgstr "Es&tensione file:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2885 msgid "Option used to print to a file."
2886 msgstr "Opzione per stampare su file."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2889 msgid "Print to &file:"
2890 msgstr "Stampa su &file:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2893 msgid "Option used to print to non-default printer."
2894 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2897 msgid "Set p&rinter:"
2898 msgstr "Alla st&ante:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2901 msgid "Option used with spool command to set printer."
2902 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2905 msgid "Spool pr&inter:"
2906 msgstr "Pref&isso spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2909 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2911 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2912 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2915 msgid "Spool &command:"
2916 msgstr "&Comando spool:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2919 msgid "Option used to reverse page order."
2920 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2923 msgid "Re&verse pages:"
2924 msgstr "In&verti pagine:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2928 msgstr "Oriz&zontale:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2931 msgid "Number of Co&pies:"
2932 msgstr "Numero di copie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2935 msgid "Option used to set number of copies."
2936 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2939 msgid "Option used to print a range of pages."
2940 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2944 msgstr "Co&llazione:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2947 msgid "Pa&ge range:"
2948 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2951 msgid "Option used to collate multiple copies."
2952 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2956 msgstr "Pagine &dispari:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2959 msgid "&Even pages:"
2960 msgstr "Pagine &pari:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2963 msgid "Paper t&ype:"
2964 msgstr "T&ipo carta:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2967 msgid "Paper si&ze:"
2968 msgstr "Fo&rmato carta:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2971 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2972 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2975 msgid "E&xtra options:"
2976 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2979 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2980 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2983 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2984 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2987 msgid "Adapt output to printer"
2988 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2991 msgid "Name of the default printer"
2992 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2995 msgid "Default &printer:"
2996 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2999 msgid "Printer co&mmand:"
3000 msgstr "Co&mando di stampa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3003 msgid "Sa&ns Serif:"
3004 msgstr "Se&nza Grazie:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3007 msgid "T&ypewriter:"
3008 msgstr "Monospazio:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3011 msgid "Screen &DPI:"
3012 msgstr "&DPI dello schermo:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3020 msgstr "Dimensioni carattere"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 msgstr "Molto grande:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3028 msgstr "Grandissimo:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 msgstr "Gigantesco:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3040 msgstr "Piccolissimo:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 msgstr "Molto piccolo:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3063 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3065 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3066 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3069 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3078 msgstr "&File scorciatoie:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3085 msgid "Al&ternative language:"
3086 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3089 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3091 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3092 "diverso da quello prestabilito"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3095 msgid "Personal &dictionary:"
3096 msgstr "&Dizionario personale:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3099 msgid "Escape cha&racters:"
3100 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3103 msgid "Spellchec&ker executable:"
3104 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3107 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3108 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3111 msgid "Use input encod&ing"
3112 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3116 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3119 msgid "Accept compound &words"
3120 msgstr "Accetta &parole composte"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3127 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3129 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3130 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3133 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3134 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3137 msgid "Restore cursor positions"
3138 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3141 msgid "Load opened files from last session"
3142 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3161 msgid "Open documents in &tabs"
3162 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3165 msgid "Automatic help"
3166 msgstr "Aiuto automatico"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3169 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3171 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3172 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3175 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3180 msgstr "Sfogl&ia..."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3183 msgid "&User interface file:"
3184 msgstr "File interfaccia &utente:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3187 #: src/LyXFunc.cpp:665
3188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3197 msgid "Page number to print from"
3198 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3201 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3205 msgid "Page number to print to"
3206 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "Stampa pagine &pari"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "Ordine in&verso"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Numero di copie"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Ordina copie"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Destinazione della stampa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 msgstr "Stampa&nte:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Manda l'output su file"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3280 msgstr "Etichett&e in:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3288 msgstr "<riferimento>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<riferimento>)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "a pagina <pagina>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Riferimento formattato"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Salta all'etichetta"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3328 msgid "&Go to Label"
3329 msgstr "&Vai all'etichetta"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3336 msgid "Replace &with:"
3337 msgstr "Sostituisci &con:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3340 msgid "Case &sensitive"
3341 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3344 msgid "Match whole words onl&y"
3345 msgstr "Sol&o parole intere"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3349 msgstr "Trova &successivo"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3355 msgstr "&Sostituisci"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3358 msgid "Replace &All"
3359 msgstr "Sostituisci &tutto"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3362 msgid "Search &backwards"
3363 msgstr "Cerca &all'indietro"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3366 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3367 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3370 msgid "&Export formats:"
3371 msgstr "&Esporta formati:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "Edita scorciatoia"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3391 msgstr "&Elimina tasto"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3404 msgstr "&Scorciatoia:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3413 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3414 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suggerimenti:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora questo termine"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgstr "I&gnora tutto"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Sostituzione:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Termine attuale"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Termine sconosciuto:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3462 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3466 msgstr "Ca&tegoria:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3469 msgid "Select this to display all available characters at once"
3470 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3473 msgid "&Display all"
3474 msgstr "&Visualizza tutto"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3477 msgid "&Table Settings"
3478 msgstr "&Impostazioni tabella"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3481 msgid "Column Width"
3482 msgstr "Larghezza colonna"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3485 msgid "Fixed width of the column"
3486 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3489 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3490 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3493 msgid "&Vertical alignment in row:"
3494 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3497 msgid "&Horizontal alignment:"
3498 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3501 msgid "Horizontal alignment in column"
3502 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3508 msgstr "Giustificato"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3512 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3516 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3519 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3520 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3523 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3524 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3528 msgstr "Unisci celle"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3531 msgid "&Multicolumn"
3532 msgstr "&Multi colonna"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3535 msgid "LaTe&X argument:"
3536 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3539 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3540 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3548 msgstr "Tutti i bordi"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3551 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3559 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3563 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3564 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3571 msgid "Use default (grid-like) border style"
3572 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3576 msgstr "Prede&finito"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3580 msgstr "Imposta bordi"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3584 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3587 msgid "Additional Space"
3588 msgstr "Spazio addizionale"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3591 msgid "T&op of row:"
3592 msgstr "In cima alla riga:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3595 msgid "Botto&m of row:"
3596 msgstr "In fondo alla riga:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3599 msgid "Bet&ween rows:"
3600 msgstr "Tra le righe:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3604 msgstr "Tabella &lunga"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3607 msgid "Set a page break on the current row"
3608 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3611 msgid "Page &break on current row"
3612 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3616 msgstr "Impostazioni"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3623 msgid "Border above"
3624 msgstr "Bordo superiore"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3627 msgid "Border below"
3628 msgstr "Bordo inferiore"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3636 msgstr "Intestazione:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3639 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3640 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3664 msgid "First header:"
3665 msgstr "Prima intestazione:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3668 msgid "This row is the header of the first page"
3669 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3672 msgid "Don't output the first header"
3673 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3686 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3689 msgid "Last footer:"
3690 msgstr "Ultima coda:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3693 msgid "This row is the footer of the last page"
3694 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3697 msgid "Don't output the last footer"
3698 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3702 msgstr "Didascalia:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3706 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3709 msgid "&Use long table"
3710 msgstr "&Usa tabella lunga"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3713 msgid "Current cell:"
3714 msgstr "Cella corrente:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3717 msgid "Current row position"
3718 msgstr "Posizione riga corrente"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3721 msgid "Current column position"
3722 msgstr "Posizione colonna corrente"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3725 msgid "Close this dialog"
3726 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3729 msgid "Rebuild the file lists"
3730 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3737 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3739 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3740 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3747 msgid "Selected classes or styles"
3748 msgstr "Classi o stili disponibili"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3751 msgid "LaTeX classes"
3752 msgstr "Classi LaTeX"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3755 msgid "LaTeX styles"
3756 msgstr "Stili LaTeX"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3759 msgid "BibTeX styles"
3760 msgstr "Stili BibTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3763 msgid "Toggles view of the file list"
3764 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3768 msgstr "Mostra &percorso"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3775 msgid "Separate paragraphs with"
3776 msgstr "Separa paragrafi con"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3779 msgid "Listing settings"
3780 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3783 msgid "Format text into two columns"
3784 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3787 msgid "Two-&column document"
3788 msgstr "Documento su due &colonne"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3791 msgid "&Vertical space"
3792 msgstr "Spazio &verticale"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3795 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3796 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3799 msgid "&Indentation"
3800 msgstr "&Indentazione"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3803 msgid "&Line spacing:"
3804 msgstr "&Interlinea:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3808 msgstr "Voce d'indice"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3812 msgstr "&Parola chiave:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3815 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3821 msgid "The selected entry"
3822 msgstr "È la voce selezionata"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3826 msgstr "&Selezione:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3829 msgid "Replace the entry with the selection"
3830 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3833 msgid "Update navigation tree"
3834 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3845 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3846 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3849 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3853 msgid "Move selected item down by one"
3854 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3857 msgid "Move selected item up by one"
3858 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3861 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3862 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3865 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3866 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3869 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3870 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3874 msgstr "Salto predefinito"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3879 msgstr "Salto piccolo"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3884 msgstr "Salto medio"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3889 msgstr "Salto grande"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3893 msgstr "Riempimento verticale"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3896 msgid "Complete source"
3897 msgstr "Sorgente intero"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3900 msgid "Automatic update"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 msgid "Unit of width value"
3907 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3910 msgid "number of needed lines"
3911 msgstr "Numero necessario di linee"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 msgid "use number of lines"
3915 msgstr "Usa questo numero di linee"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3919 msgstr "&Linee a cingere:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3922 msgid "Outer (default)"
3923 msgstr "Esterno (default)"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3930 msgid "use overhang"
3931 msgstr "Usa sporgenza"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3935 msgstr "&Sporgenza:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3938 msgid "Overhang value"
3939 msgstr "Valore della sporgenza"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3942 msgid "Unit of overhang value"
3943 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3946 msgid "Check this to allow flexible placement"
3947 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3950 msgid "Allow &floating"
3951 msgstr "Consenti di &flottare"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3954 #: lib/layouts/aa.layout:25
3955 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3957 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3958 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3959 #: lib/layouts/apa.layout:24
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3961 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3962 #: lib/layouts/chess.layout:29
3963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3964 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3965 #: lib/layouts/egs.layout:18
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3967 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3968 #: lib/layouts/foils.layout:30
3969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3970 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3971 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3972 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3975 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3976 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3977 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3978 #: lib/layouts/paper.layout:14
3979 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3985 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3986 #: lib/layouts/slides.layout:60
3987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3990 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3991 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3994 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3999 msgid "TheoremTemplate"
4000 msgstr "Modello di teorema"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4005 #: lib/layouts/foils.layout:278
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4013 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4016 msgstr "Dimostrazione"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4021 msgstr "Dimostrazione:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4026 #: lib/layouts/foils.layout:218
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4037 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4054 #: lib/layouts/foils.layout:243
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4075 #: lib/layouts/foils.layout:250
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4090 msgid "Corollary #:"
4091 msgstr "Corollario #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4095 #: lib/layouts/foils.layout:257
4096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4106 msgstr "Proposizione"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4109 msgid "Proposition #:"
4110 msgstr "Proposizione #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4126 msgid "Conjecture #:"
4127 msgstr "Congettura #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4136 msgid "Criterion #:"
4137 msgstr "Criterio #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4162 #: lib/layouts/foils.layout:264
4163 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4172 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4174 msgstr "Definizione"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4177 msgid "Definition #:"
4178 msgstr "Definizione #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4190 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4205 msgid "Condition #:"
4206 msgstr "Condizione #:"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4215 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4221 msgstr "Problema #:"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4235 msgstr "Esercizio #:"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4246 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4248 msgstr "Osservazione"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4252 msgstr "Osservazione #:"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4264 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4270 msgstr "Asserzione #:"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4273 #: lib/layouts/apa.layout:212
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4278 #: lib/layouts/slides.layout:167
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4297 msgstr "Notazione #:"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4313 #: lib/layouts/aa.layout:40
4314 #: lib/layouts/aa.layout:217
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4319 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4321 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4322 #: lib/layouts/apa.layout:307
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4327 #: lib/layouts/egs.layout:30
4328 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4333 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4337 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4338 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4339 #: lib/layouts/paper.layout:44
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4345 #: lib/layouts/spie.layout:19
4346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4351 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4353 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4360 #: lib/layouts/aa.layout:43
4361 #: lib/layouts/aa.layout:227
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4366 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4367 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4368 #: lib/layouts/apa.layout:317
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4370 #: lib/layouts/egs.layout:51
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4375 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4378 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4380 #: lib/layouts/paper.layout:53
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4386 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4390 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4393 msgstr "Sottosezione"
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4396 #: lib/layouts/aa.layout:46
4397 #: lib/layouts/aa.layout:239
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4402 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4403 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4404 #: lib/layouts/apa.layout:326
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4411 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4412 #: lib/layouts/paper.layout:62
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4420 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4422 msgid "Subsubsection"
4423 msgstr "Sotto sottosezione"
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4427 #: lib/layouts/egs.layout:576
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4432 #: lib/layouts/spie.layout:29
4433 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4441 #: lib/layouts/egs.layout:596
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4448 msgstr "Sottosezione*"
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4455 msgid "Subsubsection*"
4456 msgstr "Sotto sottosezione*"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4459 #: lib/layouts/aa.layout:83
4460 #: lib/layouts/aa.layout:283
4461 #: lib/layouts/aa.layout:298
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4466 #: lib/layouts/apa.layout:69
4467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4469 #: lib/layouts/egs.layout:481
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4471 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4473 #: lib/layouts/foils.layout:147
4474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4477 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4484 #: lib/layouts/paper.layout:132
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4488 #: lib/layouts/spie.layout:73
4489 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4491 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4494 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4499 #: src/output_plaintext.cpp:133
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4505 msgstr "Sommario---"
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4508 #: lib/layouts/aa.layout:312
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4515 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4517 #: lib/layouts/paper.layout:171
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4520 #: lib/layouts/spie.layout:39
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4525 msgstr "Parole chiave"
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4528 msgid "Index Terms---"
4529 msgstr "Voci d'indice---"
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4532 #: lib/layouts/aa.layout:89
4533 #: lib/layouts/aa.layout:341
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4537 #: lib/layouts/book.layout:21
4538 #: lib/layouts/book.layout:23
4539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4540 #: lib/layouts/egs.layout:552
4541 #: lib/layouts/foils.layout:210
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4544 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4546 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4547 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4548 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4549 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4550 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4551 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4552 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4553 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4554 #: lib/layouts/report.layout:12
4555 #: lib/layouts/report.layout:14
4556 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4557 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4559 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4560 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4561 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4563 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4565 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4569 msgid "Bibliography"
4570 msgstr "Bibliografia"
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4580 #: src/rowpainter.cpp:462
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4594 msgid "BiographyNoPhoto"
4595 msgstr "Biografia senza foto"
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4600 msgstr "Nota a piè pagina"
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4604 msgstr "Intestazioni"
4606 #: lib/layouts/aa.layout:49
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4609 #: lib/layouts/apa.layout:354
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4611 #: lib/layouts/egs.layout:163
4612 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4613 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4614 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4616 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4617 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4619 msgstr "Elenco puntato"
4621 #: lib/layouts/aa.layout:52
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4624 #: lib/layouts/apa.layout:372
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4626 #: lib/layouts/egs.layout:145
4627 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4629 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4630 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4631 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4633 msgstr "Elenco numerato"
4635 #: lib/layouts/aa.layout:55
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4639 #: lib/layouts/egs.layout:181
4640 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4641 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4642 #: lib/layouts/paper.layout:103
4643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4645 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4646 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4648 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4651 msgstr "Descrizione"
4653 #: lib/layouts/aa.layout:58
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4659 #: lib/layouts/egs.layout:128
4660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4672 #: lib/layouts/aa.layout:62
4673 #: lib/layouts/aa.layout:249
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4675 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4678 #: lib/layouts/apa.layout:39
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4680 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4682 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4683 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4684 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4685 #: lib/layouts/egs.layout:246
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4687 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4688 #: lib/layouts/foils.layout:125
4689 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4693 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4694 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4695 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4698 #: lib/layouts/paper.layout:112
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4700 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4701 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4705 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4706 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4712 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4716 #: lib/layouts/aa.layout:65
4717 #: lib/layouts/aa.layout:110
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4722 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4723 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4726 msgstr "Sottotitolo"
4728 #: lib/layouts/aa.layout:68
4729 #: lib/layouts/aa.layout:261
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4734 #: lib/layouts/apa.layout:113
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4736 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4738 #: lib/layouts/egs.layout:288
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4741 #: lib/layouts/foils.layout:133
4742 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4745 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4746 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4750 #: lib/layouts/paper.layout:122
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4752 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4753 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4754 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4755 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4759 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4765 #: lib/layouts/aa.layout:71
4766 #: lib/layouts/aa.layout:131
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4768 #: lib/layouts/egs.layout:233
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4777 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4778 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4787 #: lib/layouts/aa.layout:74
4788 #: lib/layouts/aa.layout:148
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4790 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4794 #: lib/layouts/aa.layout:77
4795 #: lib/layouts/aa.layout:170
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4800 #: lib/layouts/aa.layout:80
4801 #: lib/layouts/aa.layout:272
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4803 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4807 #: lib/layouts/egs.layout:466
4808 #: lib/layouts/foils.layout:140
4809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4813 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4814 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4817 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4821 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4822 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4824 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4825 #: lib/external_templates:296
4826 #: lib/external_templates:297
4827 #: lib/external_templates:301
4831 #: lib/layouts/aa.layout:86
4832 #: lib/layouts/aa.layout:192
4833 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4834 #: lib/layouts/egs.layout:527
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4839 msgid "Acknowledgement"
4840 msgstr "Riconoscimento"
4842 #: lib/layouts/aa.layout:156
4843 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4844 msgid "Offprint Requests to:"
4845 msgstr "Richieste estratti a:"
4847 #: lib/layouts/aa.layout:178
4848 msgid "Correspondence to:"
4849 msgstr "Corrispondenza a:"
4851 #: lib/layouts/aa.layout:203
4852 #: lib/layouts/egs.layout:516
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4854 msgid "Acknowledgements."
4855 msgstr "Riconoscimenti."
4857 #: lib/layouts/aa.layout:327
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4860 msgstr "Parole chiave."
4862 #: lib/layouts/aa.layout:349
4863 msgid "CharStyle:Institute"
4866 #: lib/layouts/aa.layout:359
4867 msgid "CharStyle:E-Mail"
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4871 #: lib/layouts/egs.layout:612
4872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4880 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4886 msgstr "Posta elettronica"
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4889 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4891 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4893 msgstr "Dizionario lessicale"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4896 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4897 #: lib/layouts/apa.layout:335
4898 #: lib/layouts/egs.layout:69
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4902 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4903 #: lib/layouts/paper.layout:71
4904 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4908 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4912 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4919 #: lib/layouts/apa.layout:149
4920 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4921 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4925 msgstr "Affiliazione"
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4934 #: lib/layouts/apa.layout:221
4935 #: lib/layouts/egs.layout:502
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4937 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4938 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4940 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4942 msgid "Acknowledgements"
4943 msgstr "Riconoscimenti"
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4950 #: lib/layouts/egs.layout:566
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4955 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4956 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4961 #: src/output_plaintext.cpp:145
4963 msgstr "Riferimenti"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4968 msgstr "Posiziona figura"
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4973 msgstr "Posiziona tabella"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4977 msgid "TableComments"
4978 msgstr "Tabella commenti"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4983 msgstr "Tabella riferimenti"
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4988 msgstr "Lettere matematiche"
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4992 msgid "NoteToEditor"
4993 msgstr "Nota per il redattore"
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4998 msgstr "Installazione"
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5003 msgstr "Nome oggetto"
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5008 msgstr "Gruppo di dati"
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5011 msgid "Subject headings:"
5012 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5015 msgid "[Acknowledgements]"
5016 msgstr "[Riconoscimenti]"
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5027 msgid "Place Figure here:"
5028 msgstr "Posiziona figura qui:"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5031 msgid "Place Table here:"
5032 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5036 msgstr "[Appendice]"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5039 msgid "Note to Editor:"
5040 msgstr "Nota per il redattore:"
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5043 msgid "References. ---"
5044 msgstr "Referimenti.---"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5052 msgstr "Didascalia figura"
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5060 msgstr "Installazione:"
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5068 msgstr "Gruppo di dati:"
5070 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5071 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5076 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5077 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5083 msgstr "Testo principale"
5085 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5086 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5087 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5088 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5089 msgid "\\arabic{section}"
5090 msgstr "\\arabic{section}"
5092 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5093 msgid "Chapter Exercises"
5094 msgstr "Capitolo esercizi"
5096 #: lib/layouts/apa.layout:50
5098 msgstr "Intestazione destra"
5100 #: lib/layouts/apa.layout:59
5101 msgid "Right header:"
5102 msgstr "Intestazione destra:"
5104 #: lib/layouts/apa.layout:82
5108 #: lib/layouts/apa.layout:91
5110 msgstr "Titolo breve"
5112 #: lib/layouts/apa.layout:99
5113 msgid "Short title:"
5114 msgstr "Titolo breve:"
5116 #: lib/layouts/apa.layout:128
5120 #: lib/layouts/apa.layout:135
5121 msgid "ThreeAuthors"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:142
5126 msgstr "Quattro autori"
5128 #: lib/layouts/apa.layout:161
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5131 msgid "Affiliation:"
5132 msgstr "Affiliazione:"
5134 #: lib/layouts/apa.layout:170
5135 msgid "TwoAffiliations"
5136 msgstr "Due affiliazioni"
5138 #: lib/layouts/apa.layout:177
5139 msgid "ThreeAffiliations"
5140 msgstr "Tre affiliazioni"
5142 #: lib/layouts/apa.layout:184
5143 msgid "FourAffiliations"
5144 msgstr "Quattro affiliazioni"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:191
5147 #: lib/layouts/egs.layout:332
5151 #: lib/layouts/apa.layout:205
5153 msgstr "Numero copie"
5155 #: lib/layouts/apa.layout:233
5156 msgid "Acknowledgements:"
5157 msgstr "Riconoscimenti:"
5159 #: lib/layouts/apa.layout:242
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5162 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5163 #: lib/layouts/spie.layout:88
5164 msgid "Acknowledgments"
5165 msgstr "Riconoscimenti"
5167 #: lib/layouts/apa.layout:247
5169 msgstr "Linea grossa"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:257
5172 msgid "CenteredCaption"
5173 msgstr "Didascalia centrata"
5175 #: lib/layouts/apa.layout:267
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5179 msgstr "Non ha senso!"
5181 #: lib/layouts/apa.layout:277
5183 msgstr "Adatta figura"
5185 #: lib/layouts/apa.layout:283
5187 msgstr "Adatta bitmap"
5189 #: lib/layouts/apa.layout:344
5190 #: lib/layouts/egs.layout:86
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5193 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5194 #: lib/layouts/paper.layout:80
5195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5198 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5200 msgid "Subparagraph"
5201 msgstr "Sottoparagrafo"
5203 #: lib/layouts/apa.layout:368
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5205 #: lib/layouts/egs.layout:177
5206 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5207 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5208 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5209 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5213 #: lib/layouts/apa.layout:390
5215 msgstr "In successione"
5217 #: lib/layouts/apa.layout:406
5218 #: lib/layouts/apa.layout:407
5219 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5220 msgid "(\\alph{enumii})"
5221 msgstr "(\\alph{enumii})"
5223 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5239 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5245 #: lib/layouts/article.layout:18
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5248 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5249 #: lib/layouts/paper.layout:32
5250 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5251 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5254 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5256 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5260 #: lib/layouts/article.layout:29
5261 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5263 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5270 #: lib/layouts/egs.layout:196
5271 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5277 msgid "Section \\arabic{section}"
5278 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5282 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5283 msgid "\\Alph{section}"
5284 msgstr "\\Alph{section}"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5296 msgstr "Senza numero"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5299 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5300 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5319 msgid "BeginPlainFrame"
5320 msgstr "Fotogramma semplice"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5323 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5324 msgstr "Fotogramma semplice"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5328 msgstr "Ripeti fotogramma"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5331 msgid "Again frame with label"
5332 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5336 msgstr "Fine fotogramma"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5339 msgid "________________________________"
5340 msgstr "________________________________"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5343 msgid "FrameSubtitle"
5344 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5361 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5364 msgid "ColumnsCenterAligned"
5365 msgstr "Colonne Centrate"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5368 msgid "Columns (center aligned)"
5369 msgstr "Colonne Centrate"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5372 msgid "ColumnsTopAligned"
5373 msgstr "Colonne Allineate"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5376 msgid "Columns (top aligned)"
5377 msgstr "Colonne Allineate"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5389 msgstr "Sovrapposizioni"
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5398 msgstr "Sovrastampa"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5402 msgstr "Sovrapposizione"
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5406 msgstr "Sovrapposizione"
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5413 msgid "Uncovered on slides"
5414 msgstr "Rivelato su slide"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5421 msgid "Only on slides"
5422 msgstr "Solo su slide"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5435 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5436 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5439 msgid "ExampleBlock"
5440 msgstr "Blocco Esempio"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5443 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5444 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5448 msgstr "Blocco Avviso"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5451 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5452 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5464 msgid "Title (Plain Frame)"
5465 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5477 msgstr "Materiale posteriore"
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5480 msgid "TitleGraphic"
5481 msgstr "Titolo Grafico"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5484 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5489 #: lib/layouts/foils.layout:309
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5493 msgstr "Corollario."
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5496 #: lib/layouts/foils.layout:323
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5500 msgstr "Definizione."
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5504 msgstr "Definizioni"
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5507 msgid "Definitions."
5508 msgstr "Definizioni."
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5529 #: lib/layouts/foils.layout:281
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5537 msgstr "Dimostrazione."
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5540 #: lib/layouts/foils.layout:295
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5555 #: lib/layouts/egs.layout:630
5556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5563 msgstr "Nota puntata"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5571 msgid "CharStyle:Alert"
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5576 msgstr "Blocco avviso"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5579 msgid "CharStyle:Structure"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5587 msgid "Custom:ArticleMode"
5588 msgstr "Modo articolo"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5595 msgid "Custom:PresentationMode"
5596 msgstr "Modo presentazione"
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5599 msgid "Presentation"
5600 msgstr "Presentazione"
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5613 msgid "List of Tables"
5614 msgstr "Elenco delle tabelle"
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5626 msgid "List of Figures"
5627 msgstr "Elenco delle figure"
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5630 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5644 msgid "ACT \\arabic{act}"
5645 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5654 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5663 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5672 msgid "Parenthetical"
5673 msgstr "Parentetico"
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5691 #: lib/layouts/egs.layout:222
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5694 msgid "Right Address"
5695 msgstr "Indirizzo destro"
5697 #: lib/layouts/chess.layout:35
5701 #: lib/layouts/chess.layout:42
5703 msgstr "Principale:"
5705 #: lib/layouts/chess.layout:60
5709 #: lib/layouts/chess.layout:64
5711 msgstr "Variazione:"
5713 #: lib/layouts/chess.layout:70
5714 msgid "SubVariation"
5715 msgstr "Sottovariazione"
5717 #: lib/layouts/chess.layout:73
5718 msgid "Subvariation:"
5719 msgstr "Sottovariazione:"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:79
5722 msgid "SubVariation2"
5723 msgstr "Sottovariazione 2"
5725 #: lib/layouts/chess.layout:82
5726 msgid "Subvariation(2):"
5727 msgstr "Sottovariazione(2):"
5729 #: lib/layouts/chess.layout:88
5730 msgid "SubVariation3"
5731 msgstr "Sottovariazione 3"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:91
5734 msgid "Subvariation(3):"
5735 msgstr "Sottovariazione(3):"
5737 #: lib/layouts/chess.layout:97
5738 msgid "SubVariation4"
5739 msgstr "Sottovariazione 4"
5741 #: lib/layouts/chess.layout:100
5742 msgid "Subvariation(4):"
5743 msgstr "Sottovariazione(4):"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:106
5746 msgid "SubVariation5"
5747 msgstr "Sottovariazione 5"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:109
5750 msgid "Subvariation(5):"
5751 msgstr "Sottovariazione(5):"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:116
5757 #: lib/layouts/chess.layout:121
5761 #: lib/layouts/chess.layout:126
5765 #: lib/layouts/chess.layout:130
5766 msgid "[chessboard]"
5767 msgstr "[scacchiera]"
5769 #: lib/layouts/chess.layout:139
5770 msgid "BoardCentered"
5771 msgstr "Tavola centrata"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:144
5774 msgid "[centered board]"
5775 msgstr "[tavola centrata]"
5777 #: lib/layouts/chess.layout:154
5781 #: lib/layouts/chess.layout:159
5785 #: lib/layouts/chess.layout:174
5789 #: lib/layouts/chess.layout:179
5793 #: lib/layouts/chess.layout:185
5797 #: lib/layouts/chess.layout:190
5799 msgstr "KnightMove:"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5805 msgstr "Mio indirizzo"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5812 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5813 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5814 msgid "Send To Address"
5815 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5827 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5847 msgid "Unterschrift:"
5848 msgstr "Unterschrift:"
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5865 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5885 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5922 #: lib/layouts/egs.layout:94
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5929 #: lib/layouts/egs.layout:112
5930 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5936 #: lib/layouts/egs.layout:141
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5941 #: lib/layouts/egs.layout:203
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5947 #: lib/layouts/egs.layout:268
5949 msgstr "Titolo LaTeX"
5951 #: lib/layouts/egs.layout:301
5955 #: lib/layouts/egs.layout:310
5959 #: lib/layouts/egs.layout:323
5961 msgstr "Affiliazione:"
5963 #: lib/layouts/egs.layout:345
5967 #: lib/layouts/egs.layout:354
5971 #: lib/layouts/egs.layout:368
5975 #: lib/layouts/egs.layout:378
5977 msgstr "Primo autore"
5979 #: lib/layouts/egs.layout:391
5980 msgid "1st_author_surname:"
5981 msgstr "cognome_primo_autore:"
5983 #: lib/layouts/egs.layout:400
5984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5989 #: lib/layouts/egs.layout:413
5990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5995 #: lib/layouts/egs.layout:422
5996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5997 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6001 #: lib/layouts/egs.layout:435
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6007 #: lib/layouts/egs.layout:444
6011 #: lib/layouts/egs.layout:457
6012 msgid "reprint_reqs_to:"
6013 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6015 #: lib/layouts/egs.layout:495
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6021 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6027 #: lib/layouts/egs.layout:541
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6030 msgid "Acknowledgement."
6031 msgstr "Riconoscimento."
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6034 msgid "Author Address"
6035 msgstr "Indirizzo autore"
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6050 msgid "Author Email"
6051 msgstr "Posta elettronica autore"
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6056 msgstr "Posta elettronica:"
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6076 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6084 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6085 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6088 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6092 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6096 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6108 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6112 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6116 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6120 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6124 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6128 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6132 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6136 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6145 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6146 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6149 msgid "Case \\arabic{case}"
6150 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6152 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6163 msgstr "Materiale anteriore"
6165 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6168 msgstr "Parola chiave"
6170 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6173 msgstr "Parole chiave:"
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6186 msgid "BulletedItem"
6187 msgstr "Dato puntato"
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6190 msgid "Bulleted Item:"
6191 msgstr "Dato puntato:"
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6199 msgstr "Inizio del CV"
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6202 msgid "PersonalInfo"
6203 msgstr "Dati Personali"
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6206 msgid "Personal Info"
6207 msgstr "Dati Personali"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6210 msgid "MotherTongue"
6211 msgstr "Madrelingua"
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6214 msgid "Mother Tongue:"
6215 msgstr "Madrelingua:"
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6219 msgstr "Etichetta Lingua"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6222 msgid "Language Header:"
6223 msgstr "Etichetta Lingua:"
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6231 msgid "LastLanguage"
6232 msgstr "Ultima Lingua"
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6235 msgid "Last Language:"
6236 msgstr "Ultima Lingua:"
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6240 msgstr "Riferimento Lingua"
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6243 msgid "Language Footer:"
6244 msgstr "Riferimento Lingua:"
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6252 msgstr "Fine del CV"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:42
6258 #: lib/layouts/foils.layout:61
6259 msgid "ShortFoilhead"
6260 msgstr "Foilhead breve"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:67
6263 msgid "Rotatefoilhead"
6264 msgstr "Foilhead ruotato"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:73
6267 msgid "ShortRotatefoilhead"
6268 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6270 #: lib/layouts/foils.layout:82
6272 msgstr "Elenco segnato"
6274 #: lib/layouts/foils.layout:97
6278 #: lib/layouts/foils.layout:101
6280 msgstr "Elenco crociato"
6282 #: lib/layouts/foils.layout:116
6286 #: lib/layouts/foils.layout:160
6288 msgstr "Il mio logo"
6290 #: lib/layouts/foils.layout:168
6292 msgstr "Il mio logo:"
6294 #: lib/layouts/foils.layout:177
6296 msgstr "Restrizione"
6298 #: lib/layouts/foils.layout:181
6299 msgid "Restriction:"
6300 msgstr "Restrizione:"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:185
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6306 msgstr "Intestazione sinistra"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:189
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6310 msgid "Left Header:"
6311 msgstr "Intestazione sinistra:"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:193
6314 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6316 msgid "Right Header"
6317 msgstr "Intestazione destra"
6319 #: lib/layouts/foils.layout:197
6320 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6321 msgid "Right Header:"
6322 msgstr "Intestazione destra:"
6324 #: lib/layouts/foils.layout:201
6325 msgid "Right Footer"
6326 msgstr "Piè pagina destro"
6328 #: lib/layouts/foils.layout:205
6329 msgid "Right Footer:"
6330 msgstr "Piè pagina destro:"
6332 #: lib/layouts/foils.layout:232
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6340 #: lib/layouts/foils.layout:246
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6348 #: lib/layouts/foils.layout:253
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6353 msgid "Corollary #."
6354 msgstr "Corollario #."
6356 #: lib/layouts/foils.layout:260
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6360 msgid "Proposition #."
6361 msgstr "Proposizione #."
6363 #: lib/layouts/foils.layout:267
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6368 msgid "Definition #."
6369 msgstr "Definizione #."
6371 #: lib/layouts/foils.layout:292
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6378 #: lib/layouts/foils.layout:299
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6385 #: lib/layouts/foils.layout:302
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6391 #: lib/layouts/foils.layout:306
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6396 msgstr "Corollario*"
6398 #: lib/layouts/foils.layout:313
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6402 msgid "Proposition*"
6403 msgstr "Proposizione*"
6405 #: lib/layouts/foils.layout:316
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6408 msgid "Proposition."
6409 msgstr "Proposizione."
6411 #: lib/layouts/foils.layout:320
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6416 msgstr "Definizione*"
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6420 msgstr "Testo riassuntivo"
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6445 msgid "Unterschrift"
6446 msgstr "Unterschrift"
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6481 msgid "RetourAdresse"
6482 msgstr "RetourAdresse"
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6485 msgid "RetourAdresse:"
6486 msgstr "RetourAdresse:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6490 msgstr "MeinZeichen"
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6493 msgid "MeinZeichen:"
6494 msgstr "MeinZeichen:"
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6502 msgstr "IhrZeichen:"
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6505 msgid "IhrSchreiben"
6506 msgstr "IhrSchreiben"
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6509 msgid "IhrSchreiben:"
6510 msgstr "IhrSchreiben:"
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6543 msgstr "Posta elettronica"
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6548 msgstr "Posta elettronica:"
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6590 msgstr "Postvermerk"
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6593 msgid "Postvermerk:"
6594 msgstr "Postvermerk:"
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6672 msgid "ReturnAddress"
6673 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6677 msgid "ReturnAddress:"
6678 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6683 msgstr "Il mio riferimento"
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6688 msgstr "Il mio riferimento:"
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6693 msgstr "Il tuo riferimento"
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6698 msgstr "Il tuo riferimento:"
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6703 msgstr "La tua posta"
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6708 msgstr "La tua posta:"
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6720 msgstr "Codice bancario"
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6724 msgstr "Codice bancario:"
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6728 msgstr "Accredito bancario"
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6731 msgid "BankAccount:"
6732 msgstr "Accredito bancario:"
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6736 msgid "PostalComment"
6737 msgstr "Commento postale"
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6741 msgid "PostalComment:"
6742 msgstr "Commento postale:"
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6746 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6757 msgstr "Riferimento"
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6762 msgstr "Riferimento:"
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6854 msgstr "IndirizzoRigaA"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6857 msgid "AddressRowA:"
6858 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6862 msgstr "IndirizzoRigaB"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6865 msgid "AddressRowB:"
6866 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6870 msgstr "IndirizzoRigaC"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6873 msgid "AddressRowC:"
6874 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6878 msgstr "IndirizzoRigaD"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6881 msgid "AddressRowD:"
6882 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6886 msgstr "IndirizzoRigaE"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6889 msgid "AddressRowE:"
6890 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6894 msgstr "IndirizzoRigaF"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6897 msgid "AddressRowF:"
6898 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6901 msgid "TelephoneRowA"
6902 msgstr "TelefonoRigaA"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6905 msgid "TelephoneRowA:"
6906 msgstr "TelefonoRigaA:"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6909 msgid "TelephoneRowB"
6910 msgstr "TelefonoRigaB"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6913 msgid "TelephoneRowB:"
6914 msgstr "TelefonoRigaB:"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6917 msgid "TelephoneRowC"
6918 msgstr "TelefonoRigaC"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6921 msgid "TelephoneRowC:"
6922 msgstr "TelefonoRigaC:"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6925 msgid "TelephoneRowD"
6926 msgstr "TelefonoRigaD"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6929 msgid "TelephoneRowD:"
6930 msgstr "TelefonoRigaD:"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6933 msgid "TelephoneRowE"
6934 msgstr "TelefonoRigaE"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6937 msgid "TelephoneRowE:"
6938 msgstr "TelefonoRigaE:"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6941 msgid "TelephoneRowF"
6942 msgstr "TelefonoRigaF"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6945 msgid "TelephoneRowF:"
6946 msgstr "TelefonoRigaF:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6949 msgid "InternetRowA"
6950 msgstr "InternetRigaA"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6953 msgid "InternetRowA:"
6954 msgstr "InternetRigaA:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6957 msgid "InternetRowB"
6958 msgstr "InternetRigaB"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6961 msgid "InternetRowB:"
6962 msgstr "InternetRigaB:"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6965 msgid "InternetRowC"
6966 msgstr "InternetRigaC"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6969 msgid "InternetRowC:"
6970 msgstr "InternetRigaC:"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6973 msgid "InternetRowD"
6974 msgstr "InternetRigaD"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6977 msgid "InternetRowD:"
6978 msgstr "InternetRigaD:"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6981 msgid "InternetRowE"
6982 msgstr "InternetRigaE"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6985 msgid "InternetRowE:"
6986 msgstr "InternetRigaE:"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6989 msgid "InternetRowF"
6990 msgstr "InternetRigaF"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6993 msgid "InternetRowF:"
6994 msgstr "InternetRigaF:"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7002 msgstr "BancaRigaA:"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7010 msgstr "BancaRigaB:"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7018 msgstr "BancaRigaC:"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7026 msgstr "BancaRigaD:"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7034 msgstr "BancaRigaE:"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7042 msgstr "BancaRigaF:"
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7046 msgstr "Asserzione #."
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7050 msgstr "Osservazioni"
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7054 msgstr "Osservazioni #."
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7065 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7067 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7070 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7084 msgid "(continuing)"
7085 msgstr "(continuare)"
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7089 msgstr "Transizione"
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7094 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7101 msgid "INTERCUT WITH:"
7102 msgstr "INTERCUT CON:"
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7107 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7117 #: lib/layouts/paper.layout:174
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7119 #: lib/layouts/spie.layout:46
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7122 msgstr "Parole chiave:"
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7125 msgid "Classification Codes"
7126 msgstr "Codici Classificazione"
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7130 msgid "Definition \\thedefinition."
7131 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7140 msgid "Step \\thestep."
7141 msgstr "Passo \\thestep."
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7145 msgid "Example \\theexample."
7146 msgstr "Esempio \\theexample."
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7150 msgid "Remark \\theremark."
7151 msgstr "Osservazione \\theremark."
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7155 msgid "Notation \\thenotation."
7156 msgstr "Notazione \\thenotation."
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7162 msgid "Theorem \\thetheorem."
7163 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7167 msgid "Corollary \\thecorollary."
7168 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7172 msgid "Lemma \\thelemma."
7173 msgstr "Lemma \\thelemma."
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7177 msgid "Proposition \\theproposition."
7178 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7183 msgstr "Proposizione"
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7187 msgid "Prop \\theprop."
7188 msgstr "Prop \\theprop."
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7199 msgid "Question \\thequestion."
7200 msgstr "Domanda \\thequestion."
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7204 msgid "Claim \\theclaim."
7205 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7209 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7210 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7214 msgid "Appendices Section"
7215 msgstr "Sezione Appendici"
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7219 msgid "--- Appendices ---"
7220 msgstr "-- Appendici --"
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7225 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7236 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7259 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7266 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7267 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7274 msgid "submit to paper:"
7275 msgstr "sottoposto a:"
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7278 msgid "Bibliography (plain)"
7279 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7282 msgid "Bibliography heading"
7283 msgstr "Intestazione bibliografica"
7285 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7291 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7295 msgstr "Commissione"
7297 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7298 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7299 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7302 msgid "AddressForOffprints"
7303 msgstr "Indirizzo per estratti"
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7306 msgid "Address for Offprints:"
7307 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7310 msgid "RunningTitle"
7311 msgstr "Titolo corrente"
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7316 msgid "Running title:"
7317 msgstr "Titolo corrente:"
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7320 msgid "RunningAuthor"
7321 msgstr "Autore corrente"
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7324 msgid "Running author:"
7325 msgstr "Autore corrente:"
7327 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7329 msgstr "Posta elettronica:"
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7332 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7333 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7337 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7343 msgid "Running LaTeX Title"
7344 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7348 msgstr "Titolo Indice generale"
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7352 msgstr "Titolo Indice generale:"
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7356 msgid "Author Running"
7357 msgstr "Autore corrente"
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7361 msgid "Author Running:"
7362 msgstr "Autore Corrente:"
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7366 msgstr "Autore indice generale"
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7370 msgstr "Autore indice generale:"
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7382 msgstr "Asserzione."
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7386 msgid "Conjecture #."
7387 msgstr "Congettura #."
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7397 msgstr "Esercizio #."
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7407 msgstr "Problema #."
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7415 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7417 msgstr "Proprietà #."
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7427 msgstr "Osservazione #."
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7437 msgstr "Soluzione #."
7439 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7445 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7450 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7451 msgid "Chapterprecis"
7452 msgstr "Sommario del capitolo"
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7460 msgstr "Titolo poema"
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7464 msgstr "Titolo poema*"
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7476 msgstr "Elenco puntato"
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7480 msgstr "Elenco puntato:"
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7484 msgstr "Voce doppia"
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7487 msgid "Double Item:"
7488 msgstr "Voce doppia:"
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7507 msgid "EmptySection"
7508 msgstr "Sezione vuota"
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7511 msgid "Empty Section"
7512 msgstr "Sezione vuota"
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7515 msgid "CloseSection"
7516 msgstr "Chiudi sezione"
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7519 msgid "Close Section"
7520 msgstr "Chiudi sezione"
7522 #: lib/layouts/paper.layout:149
7524 msgstr "Sottotitolo"
7526 #: lib/layouts/paper.layout:160
7528 msgstr "Istituzione"
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7532 #: lib/layouts/slides.layout:89
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7542 msgstr "Fine Lucido"
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7550 msgstr "Lucido Esteso"
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7554 msgstr "Lucido Vuoto"
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7557 msgid "Empty slide:"
7558 msgstr "Lucido vuoto:"
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7561 msgid "ItemizeType1"
7562 msgstr "PuntatoTipo1"
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7565 msgid "EnumerateType1"
7566 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7570 msgid "List of Algorithms"
7571 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7579 msgid "AltAffiliation"
7580 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7585 msgstr "Ringraziamenti:"
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7588 msgid "Electronic Address:"
7589 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7592 msgid "acknowledgments"
7593 msgstr "riconoscimenti"
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7596 msgid "PACS number:"
7597 msgstr "Numero PACS:"
7599 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7600 msgid "\\thechapter"
7601 msgstr "\\thechapter"
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7607 msgstr "Etichettatura"
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7645 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7666 msgid "Backaddress:"
7667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7672 msgstr "Indirizzo speciale"
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7676 msgid "Specialmail:"
7677 msgstr "Indirizzo speciale:"
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7681 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7687 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7710 msgstr "Vostro riferimento"
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7715 msgstr "Vostro riferimento:"
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7720 msgstr "Vostra lettera"
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7724 msgid "Your letter of:"
7725 msgstr "Vostra lettera del:"
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7730 msgstr "Nostro riferimento"
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7735 msgstr "Nostro riferimento:"
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7744 msgid "Customer no.:"
7745 msgstr "Numero cliente:"
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7754 msgid "Invoice no.:"
7755 msgstr "Numero fattura:"
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7759 msgstr "Indirizzo successivo"
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7762 msgid "Next Address:"
7763 msgstr "Indirizzo successivo:"
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7766 msgid "Post Scriptum:"
7767 msgstr "Post Scriptum:"
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7770 msgid "Sender Name:"
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7774 msgid "SenderAddress"
7775 msgstr "Indirizzo mittente"
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7778 msgid "Sender Address:"
7779 msgstr "Indirizzo mittente:"
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7782 msgid "Sender Phone:"
7783 msgstr "Telefono mittente:"
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7786 #: lib/configure.py:335
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7792 msgstr "Fax mittente:"
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7799 msgid "Sender E-Mail:"
7800 msgstr "Email mittente:"
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7804 msgstr "URL mittente:"
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7816 msgstr "Fine lettera"
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7819 msgid "End of letter"
7820 msgstr "Fine della lettera"
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7823 msgid "LandscapeSlide"
7824 msgstr "Lucido orizzontale"
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7827 msgid "Landscape Slide"
7828 msgstr "Lucido orizzontale"
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7831 msgid "PortraitSlide"
7832 msgstr "Lucido verticale"
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7835 msgid "Portrait Slide"
7836 msgstr "Lucido verticale"
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7843 msgid "SlideHeading"
7844 msgstr "Intestazione lucido"
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7847 msgid "SlideSubHeading"
7848 msgstr "Sottointestazione lucido"
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7851 msgid "ListOfSlides"
7852 msgstr "Elenco lucidi"
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7855 msgid "List Of Slides"
7856 msgstr "Elenco dei lucidi"
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7859 msgid "SlideContents"
7860 msgstr "Contenuti lucidi"
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7863 msgid "Slidecontents"
7864 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7867 msgid "ProgressContents"
7868 msgstr "Contenuti svolgimento"
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7871 msgid "Progress Contents"
7872 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7885 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7890 msgid "AMS subject classifications."
7891 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7893 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7897 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7901 #: lib/layouts/slides.layout:105
7903 msgstr "Nuovo lucido:"
7905 #: lib/layouts/slides.layout:127
7907 msgstr "Sovrapposizione"
7909 #: lib/layouts/slides.layout:142
7910 msgid "New Overlay:"
7911 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7913 #: lib/layouts/slides.layout:182
7915 msgstr "Nuova nota:"
7917 #: lib/layouts/slides.layout:207
7918 msgid "InvisibleText"
7919 msgstr "Testo invisibile"
7921 #: lib/layouts/slides.layout:214
7922 msgid "<Invisible Text Follows>"
7923 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7925 #: lib/layouts/slides.layout:231
7927 msgstr "Testo visibile"
7929 #: lib/layouts/slides.layout:238
7930 msgid "<Visible Text Follows>"
7931 msgstr "<Segue testo visibile>"
7933 #: lib/layouts/spie.layout:53
7935 msgstr "Informazioni autore"
7937 #: lib/layouts/spie.layout:65
7939 msgstr "Informazioni autore:"
7941 #: lib/layouts/spie.layout:78
7945 #: lib/layouts/spie.layout:93
7946 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7947 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7949 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7951 msgstr "Posta elettronica:"
7953 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7954 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7955 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7959 msgid "Element:Firstname"
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7968 msgid "Element:Fname"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7977 msgid "Element:Surname"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7988 msgid "Element:Filename"
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7993 msgid "Element:Literal"
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8003 msgid "Element:Emph"
8004 msgstr "Enfatizzato"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8012 msgid "Element:Abbrev"
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8020 msgid "Element:Citation-number"
8021 msgstr "Numero citazione"
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8025 msgid "Citation-number"
8026 msgstr "Numero citazione"
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8029 msgid "Element:Volume"
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8045 msgid "Element:Month"
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8053 msgid "Element:Year"
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8061 msgid "Element:Issue-number"
8062 msgstr "Numero-edizione"
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8065 msgid "Issue-number"
8066 msgstr "Numero-edizione"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8069 msgid "Element:Issue-day"
8070 msgstr "Giorno-edizione"
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8074 msgstr "Giorno-edizione"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8077 msgid "Element:Issue-months"
8078 msgstr "Mesi-edizione"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8081 msgid "Issue-months"
8082 msgstr "Mesi-edizione"
8084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8085 msgid "Subsubparagraph"
8086 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8090 msgstr "Intestazione"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8093 msgid "-- Header --"
8094 msgstr "--Intestazione--"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8097 msgid "Special-section"
8098 msgstr "Sezione speciale"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8101 msgid "Special-section:"
8102 msgstr "Sezione speciale:"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8106 msgstr "Rivista AGU"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8109 msgid "AGU-journal:"
8110 msgstr "Rivista AGU:"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8113 msgid "Citation-number:"
8114 msgstr "Numero citazione:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8122 msgstr "Volume AGU:"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8126 msgstr "Edizione AGU"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8130 msgstr "Edizione AGU:"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8138 msgstr "Voci d'indice"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8141 msgid "Index-terms..."
8142 msgstr "Voci d'indice..."
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8146 msgstr "Voce d'indice"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8150 msgstr "Voce d'indice:"
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8154 msgstr "Termine incrociato"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8158 msgstr "Termine incrociato:"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8161 msgid "Supplementary"
8162 msgstr "Supplemento"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8165 msgid "Supplementary..."
8166 msgstr "Supplemento..."
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8170 msgstr "Nota supplementare"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8173 msgid "Sup-mat-note:"
8174 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8178 msgstr "Cita (altro)"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8182 msgstr "Cita (altro):"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8187 msgstr "Revisionato"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8192 msgstr "Revisionato:"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8196 msgstr "Indenta (linea)"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8200 msgstr "Indenta (linea):"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8211 msgid "Published-online:"
8212 msgstr "Pubblicato in linea:"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8224 msgid "Posting-order"
8225 msgstr "Ordine registrazione"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8228 msgid "Posting-order:"
8229 msgstr "Ordine registrazione:"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8237 msgstr "Pagine AGU:"
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8265 msgstr "Gruppo di dati"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8269 msgstr "Gruppo di dati:"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8272 msgid "Element:ISSN"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8280 msgid "Element:CODEN"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8288 msgid "Element:SS-Code"
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8296 msgid "Element:SS-Title"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8304 msgid "Element:CCC-Code"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8312 msgid "Element:Code"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8316 msgid "Element:Dscr"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8324 msgid "Element:Keyword"
8325 msgstr "Parola chiave"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8328 msgid "Element:Orgdiv"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8336 msgid "Element:Orgname"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8344 msgid "Element:Street"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8348 msgid "Element:City"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8356 msgid "Element:State"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8360 msgid "Element:Postcode"
8361 msgstr "Codice postale"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8365 msgstr "Codice postale"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8368 msgid "Element:Country"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8381 msgstr "Codice CCC:"
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8385 msgstr "Id. articolo"
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8389 msgstr "Id. articolo:"
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8393 msgstr "Indirizzo autore"
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8396 msgid "Author Address:"
8397 msgstr "Indirizzo autore:"
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8401 msgstr "Commento interlinea"
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8404 msgid "Slug Comment:"
8405 msgstr "Commento interlinea:"
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8416 msgid "Table Caption"
8417 msgstr "Didascalia tabella"
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8420 msgid "TableCaption"
8421 msgstr "Didascalia tabella:"
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8424 msgid "Current Address"
8425 msgstr "Indirizzo attuale"
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8428 msgid "Current address:"
8429 msgstr "Indirizzo attuale:"
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8432 msgid "E-mail address:"
8433 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8436 msgid "Key words and phrases:"
8437 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8441 msgstr "Dedicatorio"
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8454 msgstr "Traduttore:"
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8457 msgid "Subjectclass"
8458 msgstr "Classe soggetto"
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8462 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8465 msgid "Element:Directory"
8468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8473 msgid "Element:Email"
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8477 msgid "Element:KeyCombo"
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8485 msgid "Element:KeyCap"
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8493 msgid "Element:GuiMenu"
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8501 msgid "Element:GuiMenuItem"
8502 msgstr "GuiMenuItem"
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8506 msgstr "GuiMenuItem"
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8509 msgid "Element:GuiButton"
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8517 msgid "Element:MenuChoice"
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8531 msgid "Subparagraph*"
8532 msgstr "Sottoparagrafo*"
8534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8536 msgstr "Gruppo autore"
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8539 msgid "RevisionHistory"
8540 msgstr "Cronologia revisione"
8542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8543 msgid "Revision History"
8544 msgstr "Cronologia revisione"
8546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8551 msgid "RevisionRemark"
8552 msgstr "Commento revisione"
8554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8558 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8562 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8563 msgid "\\arabic{chapter}"
8564 msgstr "\\arabic{chapter}"
8566 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8567 msgid "\\Alph{chapter}"
8568 msgstr "\\Alph{chapter}"
8570 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8571 msgid "\\arabic{footnote}"
8572 msgstr "\\arabic{footnote}"
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8575 msgid "\\Roman{section}."
8576 msgstr "\\Roman{section}."
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8579 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8580 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8583 msgid "\\Alph{subsection}."
8584 msgstr "\\Alph{subsection}."
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8587 msgid "\\arabic{subsection}."
8588 msgstr "\\arabic{subsection}."
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8591 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8592 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8595 msgid "\\alph{subsubsection}."
8596 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8600 msgid "\\alph{paragraph}."
8601 msgstr "\\alph{paragraph}."
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8605 msgstr "Aggiungi parte"
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8609 msgstr "Aggiungi capitolo"
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8613 msgstr "Aggiungi sezione"
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8617 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8621 msgstr "Aggiungi sezione*"
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8625 msgstr "Minisezione"
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8638 msgstr "Titolo di testa"
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8641 msgid "Uppertitleback"
8642 msgstr "Titolo precedente superiore"
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8645 msgid "Lowertitleback"
8646 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8650 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8653 msgid "Captionabove"
8654 msgstr "Didascalia superiore"
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8657 msgid "Captionbelow"
8658 msgstr "Didascalia inferiore"
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8669 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8670 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8675 msgid "\\Roman{part}"
8676 msgstr "\\Roman{part}"
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8683 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8689 msgstr "Nota a piè pagina"
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8696 msgid "Note:Comment"
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8708 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8710 msgstr "Nota di LyX"
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8713 msgid "Note:Greyedout"
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8722 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8723 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8733 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8739 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8745 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8750 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8756 msgstr "Sfondo colorato"
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8779 msgid "--Separator--"
8780 msgstr "--Separatore--"
8782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8783 msgid "--- Separate Environment ---"
8784 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8787 msgid "Part \\thepart"
8788 msgstr "Parte \\thepart"
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8791 msgid "Chapter \\thechapter"
8792 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8795 msgid "Appendix \\thechapter"
8796 msgstr "Appendice \\thechapter"
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8800 msgstr "Intestazione"
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8803 msgid "Headnote (optional):"
8804 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8807 msgid "Corr Author:"
8808 msgstr "Autore corr.:"
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8820 msgid "Corollary \\thetheorem."
8821 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8825 msgid "Lemma \\thetheorem."
8826 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8829 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8830 msgid "Proposition \\thetheorem."
8831 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8836 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8840 msgid "Fact \\thetheorem."
8841 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8844 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8845 msgid "Definition \\thetheorem."
8846 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8850 msgid "Example \\thetheorem."
8851 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8855 msgid "Problem \\thetheorem."
8856 msgstr "Problema \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8860 msgid "Exercise \\thetheorem."
8861 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8865 msgid "Remark \\thetheorem."
8866 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8870 msgid "Claim \\thetheorem."
8871 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8876 msgstr "Congettura*"
8878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8896 msgstr "Osservazione*"
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8901 msgstr "Asserzione*"
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8905 msgstr "Congettura."
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8921 msgstr "Osservazione."
8923 #: lib/layouts/braille.module:2
8927 #: lib/layouts/braille.module:5
8928 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8929 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8931 #: lib/layouts/braille.module:20
8932 msgid "Braille (default)"
8933 msgstr "Braille (default)"
8935 #: lib/layouts/braille.module:34
8936 #: lib/layouts/braille.module:56
8940 #: lib/layouts/braille.module:42
8941 msgid "Braille (textsize)"
8942 msgstr "Braille (textsize)"
8944 #: lib/layouts/braille.module:64
8945 msgid "Braille (dots on)"
8946 msgstr "Braille (dots on)"
8948 #: lib/layouts/braille.module:79
8949 msgid "Braille_dots_on"
8950 msgstr "Braille_dots_on"
8952 #: lib/layouts/braille.module:87
8953 msgid "Braille (dots off)"
8954 msgstr "Braille (dots off)"
8956 #: lib/layouts/braille.module:102
8957 msgid "Braille_dots_off"
8958 msgstr "Braille_dots_off"
8960 #: lib/layouts/braille.module:110
8961 msgid "Braille (mirror on)"
8962 msgstr "Braille (mirror on)"
8964 #: lib/layouts/braille.module:125
8965 msgid "Braille_mirror_on"
8966 msgstr "Braille_mirror_on"
8968 #: lib/layouts/braille.module:133
8969 msgid "Braille (mirror off)"
8970 msgstr "Braille (mirror off)"
8972 #: lib/layouts/braille.module:148
8973 msgid "Braille mirror off"
8974 msgstr "Braille mirror off"
8976 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8978 msgstr "Note finali"
8980 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8981 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8982 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8984 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8985 msgid "Custom:Endnote"
8986 msgstr "Note finali"
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8992 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8994 msgstr "Note a piede alla fine"
8996 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8997 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8998 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9000 #: lib/layouts/hanging.module:2
9001 #: lib/layouts/hanging.module:16
9005 #: lib/layouts/hanging.module:6
9006 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9007 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9011 msgstr "Linguistica"
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9014 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9015 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9018 msgid "Numbered Example (multiline)"
9019 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9026 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9027 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9035 msgstr "Sottoesempio"
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9039 msgstr "Sottoesempio:"
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9042 msgid "Custom:Glosse"
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9050 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9058 msgid "CharStyle:Expression"
9059 msgstr "Espressione"
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9066 msgid "CharStyle:Concepts"
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9074 msgid "CharStyle:Meaning"
9075 msgstr "Significato"
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9079 msgstr "significato"
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9087 msgid "List of Tableaux"
9088 msgstr "Elenco dei tableau"
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9095 msgid "Logical Markup"
9096 msgstr "Marcatura logica"
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9099 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9100 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9103 msgid "CharStyle:Noun"
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9111 msgid "CharStyle:Emph"
9112 msgstr "Enfatizzato"
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9116 msgstr "enfatizzato"
9118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9119 msgid "CharStyle:Strong"
9122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9127 msgid "CharStyle:Code"
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9134 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9135 msgid "Minimalistic"
9136 msgstr "Minimalistico"
9138 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9139 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9140 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9143 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9144 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9147 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9148 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9151 msgid "Criterion \\thetheorem."
9152 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9163 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9164 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9175 msgid "Axiom \\thetheorem."
9176 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9187 msgid "Condition \\thetheorem."
9188 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9192 msgstr "Condizione*"
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9196 msgstr "Condizione."
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9199 msgid "Note \\thetheorem."
9200 msgstr "Nota \\thetheorem."
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9211 msgid "Notation \\thetheorem."
9212 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9223 msgid "Summary \\thetheorem."
9224 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9235 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9236 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9239 msgid "Acknowledgement*"
9240 msgstr "Riconoscimento*"
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9244 msgstr "Conclusione"
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9247 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9248 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9252 msgstr "Conclusione*"
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9256 msgstr "Conclusione."
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9263 msgid "Assumption \\thetheorem."
9264 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9268 msgstr "Assunzione*"
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9272 msgstr "Assunzione."
9274 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9275 msgid "Theorems (AMS)"
9276 msgstr "Teoremi (AMS)"
9278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9279 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9280 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9283 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9284 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9287 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9288 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9291 msgid "Theorems (Order By Section)"
9292 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9295 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9296 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9299 msgid "Theorems (Starred)"
9300 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9303 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9304 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9306 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9307 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9308 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9336 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9337 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9340 msgid "Arabic (Arabi)"
9341 msgstr "Arabo (Arabi)"
9344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9349 msgid "Austrian (old spelling)"
9350 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9357 msgid "Bahasa Indonesia"
9358 msgstr "Bahasa Indonesia"
9361 msgid "Bahasa Malaysia"
9362 msgstr "Bahasa Malesia"
9373 msgid "Portuguese (Brazil)"
9374 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9393 msgid "French Canadian"
9394 msgstr "Franco Canadese"
9401 msgid "Chinese (simplified)"
9402 msgstr "Cinese (semplificato)"
9405 msgid "Chinese (traditional)"
9406 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9453 msgid "German (old spelling)"
9454 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9467 msgid "Greek (polytonic)"
9468 msgstr "Greco (politonico)"
9471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9481 msgstr "Interlingua"
9496 msgid "Japanese (CJK)"
9497 msgstr "Giapponese (CJK)"
9520 msgid "Lower Sorbian"
9521 msgstr "Serbo meridionale"
9533 msgstr "Neonorvegese"
9553 msgstr "Lappone del nord"
9564 msgid "Serbian (Latin)"
9565 msgstr "Serbo (latino)"
9580 msgid "Spanish (Mexico)"
9581 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9590 msgstr "Thailandese"
9601 msgid "Upper Sorbian"
9613 msgid "Unicode (utf8)"
9614 msgstr "Unicode (utf8)"
9617 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9618 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9621 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9622 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9625 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9626 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9629 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9630 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9633 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9634 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9637 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9638 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9641 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9642 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9645 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9646 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9649 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9650 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9653 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9654 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9657 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9658 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9661 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9662 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9665 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9666 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9669 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9670 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9673 msgid "DOS (CP 437)"
9674 msgstr "DOS (CP 437)"
9677 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9678 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9681 msgid "Western European (CP 850)"
9682 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9685 msgid "Central European (CP 852)"
9686 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9689 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9690 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9693 msgid "Western European (CP 858)"
9694 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9697 msgid "Hebrew (CP 862)"
9698 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9701 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9702 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9705 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9706 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9709 msgid "Central European (CP 1250)"
9710 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9713 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9714 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9717 msgid "Western European (CP 1252)"
9718 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9720 #: lib/encodings:101
9721 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9722 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9724 #: lib/encodings:105
9725 msgid "Arabic (CP 1256)"
9726 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9728 #: lib/encodings:108
9729 msgid "Baltic (CP 1257)"
9730 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9732 #: lib/encodings:111
9733 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9734 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9736 #: lib/encodings:114
9737 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9738 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9740 #: lib/encodings:117
9741 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9742 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9744 #: lib/encodings:120
9745 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9746 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9748 #: lib/encodings:145
9749 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9750 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9752 #: lib/encodings:149
9753 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9754 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9756 #: lib/encodings:153
9757 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9758 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9760 #: lib/encodings:157
9761 msgid "Korean (EUC-KR)"
9762 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9764 #: lib/encodings:161
9765 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9766 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9768 #: lib/encodings:165
9769 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9770 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9772 #: lib/encodings:169
9773 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9774 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9776 #: lib/encodings:176
9777 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9778 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9780 #: lib/encodings:178
9781 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9782 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9784 #: lib/encodings:180
9785 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9786 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9788 #: lib/encodings:187
9789 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9790 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9792 #: lib/encodings:192
9793 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9794 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9796 #: lib/encodings:196
9800 #: lib/ui/classic.ui:32
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9805 #: lib/ui/classic.ui:33
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9810 #: lib/ui/classic.ui:34
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9813 msgstr "Inserisci|I"
9815 #: lib/ui/classic.ui:35
9817 msgstr "Struttura|S"
9819 #: lib/ui/classic.ui:36
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9824 #: lib/ui/classic.ui:37
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9829 #: lib/ui/classic.ui:38
9831 msgstr "Documenti|D"
9833 #: lib/ui/classic.ui:39
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9838 #: lib/ui/classic.ui:47
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9843 #: lib/ui/classic.ui:48
9844 msgid "New from Template...|T"
9845 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9847 #: lib/ui/classic.ui:49
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9852 #: lib/ui/classic.ui:51
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9857 #: lib/ui/classic.ui:52
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9862 #: lib/ui/classic.ui:53
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9864 msgid "Save As...|A"
9865 msgstr "Salva come...|m"
9867 #: lib/ui/classic.ui:54
9869 msgstr "Ripristina|R"
9871 #: lib/ui/classic.ui:55
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9873 msgid "Version Control|V"
9874 msgstr "Controllo versione|v"
9876 #: lib/ui/classic.ui:57
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9881 #: lib/ui/classic.ui:58
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9886 #: lib/ui/classic.ui:59
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9889 msgstr "Stampa...|p"
9891 #: lib/ui/classic.ui:60
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9896 #: lib/ui/classic.ui:62
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9901 #: lib/ui/classic.ui:68
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9903 msgid "Register...|R"
9904 msgstr "Registrazione...|g"
9906 #: lib/ui/classic.ui:69
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9908 msgid "Check In Changes...|I"
9909 msgstr "Registra modifiche...|i"
9911 #: lib/ui/classic.ui:70
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9913 msgid "Check Out for Edit|O"
9914 msgstr "Estrai per modifica|r"
9916 #: lib/ui/classic.ui:71
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9918 msgid "Revert to Repository Version|R"
9919 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9921 #: lib/ui/classic.ui:72
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9923 msgid "Undo Last Check In|U"
9924 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9926 #: lib/ui/classic.ui:73
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9928 msgid "Show History...|H"
9929 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9931 #: lib/ui/classic.ui:82
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9934 msgstr "Personalizzato...|z"
9936 #: lib/ui/classic.ui:90
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9941 #: lib/ui/classic.ui:91
9945 #: lib/ui/classic.ui:93
9949 #: lib/ui/classic.ui:94
9953 #: lib/ui/classic.ui:95
9957 #: lib/ui/classic.ui:96
9958 msgid "Paste External Selection|x"
9959 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9961 #: lib/ui/classic.ui:98
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9963 msgid "Find & Replace...|F"
9964 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9966 #: lib/ui/classic.ui:100
9970 #: lib/ui/classic.ui:101
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9974 msgstr "Matematica|M"
9976 #: lib/ui/classic.ui:104
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9978 msgid "Spellchecker...|S"
9979 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9981 #: lib/ui/classic.ui:105
9982 msgid "Thesaurus..."
9983 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9985 #: lib/ui/classic.ui:106
9986 msgid "Statistics...|i"
9987 msgstr "Statistiche...|S"
9989 #: lib/ui/classic.ui:107
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9992 msgstr "Controlla TeX|n"
9994 #: lib/ui/classic.ui:108
9995 msgid "Change Tracking|g"
9996 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9998 #: lib/ui/classic.ui:110
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10000 msgid "Preferences...|P"
10001 msgstr "Preferenze...|P"
10003 #: lib/ui/classic.ui:111
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10005 msgid "Reconfigure|R"
10006 msgstr "Riconfigura|R"
10008 #: lib/ui/classic.ui:115
10009 msgid "Selection as Lines|L"
10010 msgstr "Seleziona come linee|l"
10012 #: lib/ui/classic.ui:116
10013 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10014 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10016 #: lib/ui/classic.ui:120
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10019 msgid "Multicolumn|M"
10020 msgstr "Multicolonna|M"
10022 #: lib/ui/classic.ui:122
10024 msgstr "Linea in alto|a"
10026 #: lib/ui/classic.ui:123
10027 msgid "Line Bottom|B"
10028 msgstr "Linea in basso|b"
10030 #: lib/ui/classic.ui:124
10031 msgid "Line Left|L"
10032 msgstr "Linea sinistra|s"
10034 #: lib/ui/classic.ui:125
10035 msgid "Line Right|R"
10036 msgstr "Linea destra|d"
10038 #: lib/ui/classic.ui:127
10039 msgid "Alignment|i"
10040 msgstr "Allineamento|n"
10042 #: lib/ui/classic.ui:129
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10046 msgstr "Aggiungi riga|r"
10048 #: lib/ui/classic.ui:130
10049 msgid "Delete Row|w"
10050 msgstr "Elimina riga|g"
10052 #: lib/ui/classic.ui:131
10053 #: lib/ui/classic.ui:172
10055 msgstr "Copia riga"
10057 #: lib/ui/classic.ui:132
10058 #: lib/ui/classic.ui:173
10060 msgstr "Scambia righe"
10062 #: lib/ui/classic.ui:134
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10065 msgid "Add Column|u"
10066 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10068 #: lib/ui/classic.ui:135
10069 msgid "Delete Column|D"
10070 msgstr "Elimina colonna|E"
10072 #: lib/ui/classic.ui:136
10073 #: lib/ui/classic.ui:177
10074 msgid "Copy Column"
10075 msgstr "Copia colonna"
10077 #: lib/ui/classic.ui:137
10078 #: lib/ui/classic.ui:178
10079 msgid "Swap Columns"
10080 msgstr "Scambia colonne"
10082 #: lib/ui/classic.ui:141
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10086 msgstr "Sinistra|S"
10088 #: lib/ui/classic.ui:142
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10092 msgstr "Centrato|C"
10094 #: lib/ui/classic.ui:143
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10100 #: lib/ui/classic.ui:145
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10104 msgstr "Superiore|u"
10106 #: lib/ui/classic.ui:146
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10110 msgstr "Centrale|a"
10112 #: lib/ui/classic.ui:147
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10116 msgstr "Inferiore|I"
10118 #: lib/ui/classic.ui:159
10119 msgid "Toggle Numbering|N"
10120 msgstr "Commuta numerazione|n"
10122 #: lib/ui/classic.ui:160
10123 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10124 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10126 #: lib/ui/classic.ui:162
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10128 msgid "Change Limits Type|L"
10129 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10131 #: lib/ui/classic.ui:164
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10133 msgid "Change Formula Type|F"
10134 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10136 #: lib/ui/classic.ui:166
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10138 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10139 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10141 #: lib/ui/classic.ui:168
10142 msgid "Alignment|A"
10143 msgstr "Allineamento|A"
10145 #: lib/ui/classic.ui:170
10147 msgstr "Aggiungi riga|r"
10149 #: lib/ui/classic.ui:171
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10152 msgid "Delete Row|D"
10153 msgstr "Elimina riga|g"
10155 #: lib/ui/classic.ui:175
10156 msgid "Add Column|C"
10157 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10159 #: lib/ui/classic.ui:176
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10162 msgid "Delete Column|e"
10163 msgstr "Elimina colonna|E"
10165 #: lib/ui/classic.ui:182
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10168 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10170 #: lib/ui/classic.ui:183
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10173 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10175 #: lib/ui/classic.ui:184
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10178 msgstr "Limiti a lato|l"
10180 #: lib/ui/classic.ui:188
10184 #: lib/ui/classic.ui:189
10188 #: lib/ui/classic.ui:190
10189 msgid "Mathematica"
10190 msgstr "Mathematica"
10192 #: lib/ui/classic.ui:192
10193 msgid "Maple, simplify"
10194 msgstr "Maple, simplify"
10196 #: lib/ui/classic.ui:193
10197 msgid "Maple, factor"
10198 msgstr "Maple, factor"
10200 #: lib/ui/classic.ui:194
10201 msgid "Maple, evalm"
10202 msgstr "Maple, evalm"
10204 #: lib/ui/classic.ui:195
10205 msgid "Maple, evalf"
10206 msgstr "Maple, evalf"
10208 #: lib/ui/classic.ui:199
10209 #: lib/ui/classic.ui:265
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10213 msgid "Inline Formula|I"
10214 msgstr "Formula in linea|i"
10216 #: lib/ui/classic.ui:200
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10219 msgid "Displayed Formula|D"
10220 msgstr "Formula centrata|o"
10222 #: lib/ui/classic.ui:201
10223 msgid "Eqnarray Environment|q"
10224 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10226 #: lib/ui/classic.ui:202
10227 msgid "Align Environment|A"
10228 msgstr "Contesto align|a"
10230 #: lib/ui/classic.ui:203
10231 msgid "AlignAt Environment"
10232 msgstr "Contesto alignat"
10234 #: lib/ui/classic.ui:204
10235 msgid "Flalign Environment|F"
10236 msgstr "Contesto flalign|f"
10238 #: lib/ui/classic.ui:207
10239 msgid "Gather Environment"
10240 msgstr "Contesto gather"
10242 #: lib/ui/classic.ui:208
10243 msgid "Multline Environment"
10244 msgstr "Contesto multline"
10246 #: lib/ui/classic.ui:214
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10249 msgstr "Matematica|M"
10251 #: lib/ui/classic.ui:216
10252 msgid "Special Character|S"
10253 msgstr "Carattere speciale|s"
10255 #: lib/ui/classic.ui:217
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10257 msgid "Citation...|C"
10258 msgstr "Citazione...|C"
10260 #: lib/ui/classic.ui:218
10261 msgid "Cross-reference...|r"
10262 msgstr "Riferimento...|R"
10264 #: lib/ui/classic.ui:219
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10267 msgstr "Etichetta...|E"
10269 #: lib/ui/classic.ui:220
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10272 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10274 #: lib/ui/classic.ui:221
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10276 msgid "Marginal Note|M"
10277 msgstr "Nota a margine|a"
10279 #: lib/ui/classic.ui:222
10280 msgid "Short Title"
10281 msgstr "Titolo breve"
10283 #: lib/ui/classic.ui:223
10284 msgid "Index Entry|I"
10285 msgstr "Voce d'indice|i"
10287 #: lib/ui/classic.ui:224
10288 msgid "Nomenclature Entry"
10289 msgstr "Voce di nomenclatura"
10291 #: lib/ui/classic.ui:225
10295 #: lib/ui/classic.ui:226
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10300 #: lib/ui/classic.ui:227
10301 msgid "Lists & TOC|O"
10302 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10304 #: lib/ui/classic.ui:229
10306 msgstr "Codice TeX|T"
10308 #: lib/ui/classic.ui:230
10310 msgstr "Minipagina"
10312 #: lib/ui/classic.ui:231
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10314 msgid "Graphics...|G"
10315 msgstr "Immagine...|g"
10317 #: lib/ui/classic.ui:232
10318 msgid "Tabular Material...|b"
10319 msgstr "Tabelle...|b"
10321 #: lib/ui/classic.ui:233
10323 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10325 #: lib/ui/classic.ui:235
10326 msgid "Include File...|d"
10327 msgstr "Includi file...|d"
10329 #: lib/ui/classic.ui:236
10330 msgid "Insert File|e"
10331 msgstr "Inserisci file|f"
10333 #: lib/ui/classic.ui:237
10334 msgid "External Material...|x"
10335 msgstr "Materiale esterno...|l"
10337 #: lib/ui/classic.ui:241
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10339 msgid "Symbols...|b"
10340 msgstr "Simboli...|l"
10342 #: lib/ui/classic.ui:242
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10344 msgid "Superscript|S"
10345 msgstr "Soprascritto|S"
10347 #: lib/ui/classic.ui:243
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10349 msgid "Subscript|u"
10350 msgstr "Sottoscritto|c"
10352 #: lib/ui/classic.ui:244
10353 msgid "Hyphenation Point|P"
10354 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10356 #: lib/ui/classic.ui:245
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10358 msgid "Protected Hyphen|y"
10359 msgstr "Trattino protetto|T"
10361 #: lib/ui/classic.ui:246
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10363 msgid "Ligature Break|k"
10364 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10366 #: lib/ui/classic.ui:247
10367 msgid "Protected Space|r"
10368 msgstr "Spazio protetto|e"
10370 #: lib/ui/classic.ui:248
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10372 msgid "Inter-word Space|w"
10373 msgstr "Spazio tra parole|p"
10375 #: lib/ui/classic.ui:249
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10378 msgid "Thin Space|T"
10379 msgstr "Spazio sottile|t"
10381 #: lib/ui/classic.ui:250
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10383 msgid "Horizontal Space...|o"
10384 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10386 #: lib/ui/classic.ui:251
10387 msgid "Vertical Space..."
10388 msgstr "Spazio verticale..."
10390 #: lib/ui/classic.ui:252
10391 msgid "Line Break|L"
10392 msgstr "Interruzione di linea|l"
10394 #: lib/ui/classic.ui:253
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10399 #: lib/ui/classic.ui:254
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10401 msgid "End of Sentence|E"
10402 msgstr "Punto di fine frase|f"
10404 #: lib/ui/classic.ui:255
10405 msgid "Protected Dash|D"
10406 msgstr "Trattino protetto"
10408 #: lib/ui/classic.ui:256
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10410 msgid "Breakable Slash|a"
10411 msgstr "Barra spezzabile|z"
10413 #: lib/ui/classic.ui:257
10414 msgid "Single Quote|Q"
10415 msgstr "Virgolette semplici|V"
10417 #: lib/ui/classic.ui:258
10418 msgid "Ordinary Quote|O"
10419 msgstr "Virgolette normali|n"
10421 #: lib/ui/classic.ui:259
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10423 msgid "Menu Separator|M"
10424 msgstr "Separatore menù|m"
10426 #: lib/ui/classic.ui:260
10427 msgid "Horizontal Line"
10428 msgstr "Linea orizzontale"
10430 #: lib/ui/classic.ui:261
10431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10433 msgstr "Interruzione di pagina"
10435 #: lib/ui/classic.ui:266
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10437 msgid "Display Formula|D"
10438 msgstr "Formula centrata|o"
10440 #: lib/ui/classic.ui:267
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10444 msgid "Eqnarray Environment|E"
10445 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10447 #: lib/ui/classic.ui:268
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10451 msgid "AMS align Environment|a"
10452 msgstr "Contesto align AMS|a"
10454 #: lib/ui/classic.ui:269
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10458 msgid "AMS alignat Environment|t"
10459 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10461 #: lib/ui/classic.ui:270
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10465 msgid "AMS flalign Environment|f"
10466 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10468 #: lib/ui/classic.ui:273
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10472 msgid "AMS gather Environment|g"
10473 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10475 #: lib/ui/classic.ui:274
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10479 msgid "AMS multline Environment|m"
10480 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10482 #: lib/ui/classic.ui:276
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10485 msgid "Array Environment|y"
10486 msgstr "Contesto vettore|v"
10488 #: lib/ui/classic.ui:277
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10491 msgid "Cases Environment|C"
10492 msgstr "Contesto casi|c"
10494 #: lib/ui/classic.ui:278
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10497 msgid "Split Environment|S"
10498 msgstr "Dividi contesto|D"
10500 #: lib/ui/classic.ui:280
10501 msgid "Font Change|o"
10502 msgstr "Cambio carattere|b"
10504 #: lib/ui/classic.ui:284
10505 msgid "Math Normal Font"
10506 msgstr "Carattere matematico normale"
10508 #: lib/ui/classic.ui:286
10509 msgid "Math Calligraphic Family"
10510 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10512 #: lib/ui/classic.ui:287
10513 msgid "Math Fraktur Family"
10514 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10516 #: lib/ui/classic.ui:288
10517 msgid "Math Roman Family"
10518 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10520 #: lib/ui/classic.ui:289
10521 msgid "Math Sans Serif Family"
10522 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10524 #: lib/ui/classic.ui:291
10525 msgid "Math Bold Series"
10526 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10528 #: lib/ui/classic.ui:293
10529 msgid "Text Normal Font"
10530 msgstr "Carattere normale di testo"
10532 #: lib/ui/classic.ui:295
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10534 msgid "Text Roman Family"
10535 msgstr "Famiglia romana di testo"
10537 #: lib/ui/classic.ui:296
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10539 msgid "Text Sans Serif Family"
10540 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10542 #: lib/ui/classic.ui:297
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10544 msgid "Text Typewriter Family"
10545 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10547 #: lib/ui/classic.ui:299
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10549 msgid "Text Bold Series"
10550 msgstr "Serie grassetta di testo"
10552 #: lib/ui/classic.ui:300
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10554 msgid "Text Medium Series"
10555 msgstr "Serie media di testo"
10557 #: lib/ui/classic.ui:302
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10559 msgid "Text Italic Shape"
10560 msgstr "Forma corsiva di testo"
10562 #: lib/ui/classic.ui:303
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10564 msgid "Text Small Caps Shape"
10565 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10567 #: lib/ui/classic.ui:304
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10569 msgid "Text Slanted Shape"
10570 msgstr "Forma obliqua di testo"
10572 #: lib/ui/classic.ui:305
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10574 msgid "Text Upright Shape"
10575 msgstr "Forma dritta di testo"
10577 #: lib/ui/classic.ui:310
10578 msgid "Floatflt Figure"
10579 msgstr "Figura floatflt"
10581 #: lib/ui/classic.ui:314
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10583 msgid "Table of Contents|C"
10584 msgstr "Indice generale|g"
10586 #: lib/ui/classic.ui:316
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10588 msgid "Index List|I"
10589 msgstr "Indice analitico|I"
10591 #: lib/ui/classic.ui:317
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10593 msgid "Nomenclature|N"
10594 msgstr "Nomenclatura|N"
10596 #: lib/ui/classic.ui:318
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10598 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10599 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10601 #: lib/ui/classic.ui:322
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10603 msgid "LyX Document...|X"
10604 msgstr "Documento di LyX...|X"
10606 #: lib/ui/classic.ui:323
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10608 msgid "Plain Text...|T"
10609 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10611 #: lib/ui/classic.ui:324
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10613 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10614 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10616 #: lib/ui/classic.ui:328
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10618 msgid "Track Changes|T"
10619 msgstr "Attivato|t"
10621 #: lib/ui/classic.ui:329
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10623 msgid "Merge Changes...|M"
10624 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10626 #: lib/ui/classic.ui:330
10627 msgid "Accept All Changes|A"
10628 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10630 #: lib/ui/classic.ui:331
10631 msgid "Reject All Changes|R"
10632 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10634 #: lib/ui/classic.ui:332
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10636 msgid "Show Changes in Output|S"
10637 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10639 #: lib/ui/classic.ui:339
10640 msgid "Character...|C"
10641 msgstr "Carattere...|C"
10643 #: lib/ui/classic.ui:340
10644 msgid "Paragraph...|P"
10645 msgstr "Paragrafo...|P"
10647 #: lib/ui/classic.ui:341
10648 msgid "Document...|D"
10649 msgstr "Documento...|D"
10651 #: lib/ui/classic.ui:342
10652 msgid "Tabular...|T"
10653 msgstr "Tabella...|b"
10655 #: lib/ui/classic.ui:344
10656 msgid "Emphasize Style|E"
10657 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10659 #: lib/ui/classic.ui:345
10660 msgid "Noun Style|N"
10661 msgstr "Stile sostantivo|n"
10663 #: lib/ui/classic.ui:346
10664 msgid "Bold Style|B"
10665 msgstr "Stile grassetto|g"
10667 #: lib/ui/classic.ui:349
10668 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10669 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10671 #: lib/ui/classic.ui:350
10672 msgid "Increase Environment Depth|i"
10673 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10675 #: lib/ui/classic.ui:351
10676 msgid "Start Appendix Here|S"
10677 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10679 #: lib/ui/classic.ui:360
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10681 msgid "Build Program|B"
10682 msgstr "Compila il programma|C"
10684 #: lib/ui/classic.ui:361
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10687 msgstr "Aggiorna|A"
10689 #: lib/ui/classic.ui:363
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10691 msgid "LaTeX Log|L"
10692 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10694 #: lib/ui/classic.ui:364
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10699 #: lib/ui/classic.ui:365
10700 msgid "TeX Information|X"
10701 msgstr "Informazioni TeX|X"
10703 #: lib/ui/classic.ui:378
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10705 msgid "Next Note|N"
10706 msgstr "Nota successiva|N"
10708 #: lib/ui/classic.ui:379
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10710 msgid "Go to Label|L"
10711 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10713 #: lib/ui/classic.ui:380
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10715 msgid "Bookmarks|B"
10716 msgstr "Segnalibri|S"
10718 #: lib/ui/classic.ui:384
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10720 msgid "Save Bookmark 1|S"
10721 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10723 #: lib/ui/classic.ui:385
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10725 msgid "Save Bookmark 2"
10726 msgstr "Salva segnalibro 2"
10728 #: lib/ui/classic.ui:386
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10730 msgid "Save Bookmark 3"
10731 msgstr "Salva segnalibro 3"
10733 #: lib/ui/classic.ui:387
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10735 msgid "Save Bookmark 4"
10736 msgstr "Salva segnalibro 4"
10738 #: lib/ui/classic.ui:388
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10740 msgid "Save Bookmark 5"
10741 msgstr "Salva segnalibro 5"
10743 #: lib/ui/classic.ui:390
10744 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10745 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10747 #: lib/ui/classic.ui:391
10748 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10749 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10751 #: lib/ui/classic.ui:392
10752 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10753 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10755 #: lib/ui/classic.ui:393
10756 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10757 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10759 #: lib/ui/classic.ui:394
10760 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10761 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10763 #: lib/ui/classic.ui:409
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10765 msgid "Introduction|I"
10766 msgstr "Introduzione|I"
10768 #: lib/ui/classic.ui:410
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10771 msgstr "Tutorial|T"
10773 #: lib/ui/classic.ui:411
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10775 msgid "User's Guide|U"
10776 msgstr "Guida utente|u"
10778 #: lib/ui/classic.ui:412
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10780 msgid "Extended Features|E"
10781 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10783 #: lib/ui/classic.ui:413
10784 msgid "Embedded Objects|m"
10785 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10787 #: lib/ui/classic.ui:414
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10789 msgid "Customization|C"
10790 msgstr "Personalizzazione|P"
10792 #: lib/ui/classic.ui:416
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10797 #: lib/ui/classic.ui:417
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10799 msgid "Table of Contents|a"
10800 msgstr "Indice generale|g"
10802 #: lib/ui/classic.ui:418
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10804 msgid "LaTeX Configuration|L"
10805 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10807 #: lib/ui/classic.ui:420
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10809 msgid "About LyX|X"
10810 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10812 #: lib/ui/classic.ui:428
10813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10815 msgstr "Informazioni su LyX"
10817 #: lib/ui/classic.ui:429
10818 msgid "Preferences..."
10819 msgstr "Preferenze..."
10821 #: lib/ui/classic.ui:430
10823 msgstr "Chiudi LyX"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10827 msgid "Aligned Environment|l"
10828 msgstr "Contesto aligned|l"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10832 msgid "AlignedAt Environment|v"
10833 msgstr "Contesto alignedat|e"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10837 msgid "Gathered Environment|h"
10838 msgstr "Contesto gathered|h"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10842 msgid "Delimiters...|r"
10843 msgstr "Delimitatori...|r"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10847 msgid "Matrix...|x"
10848 msgstr "Matrice..."
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10856 msgid "Equation Label|L"
10857 msgstr "Etichetta equazione|E"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10860 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10861 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10865 msgid "Split Cell|C"
10866 msgstr "Dividi cella|c"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10870 msgstr "Inserisci|s"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10873 msgid "Add Line Above|o"
10874 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10878 msgid "Add Line Below|B"
10879 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10883 msgid "Delete Line Above|D"
10884 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10888 msgid "Delete Line Below|e"
10889 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10893 msgid "Add Line to Left"
10894 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10898 msgid "Add Line to Right"
10899 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10903 msgid "Delete Line to Left"
10904 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10908 msgid "Delete Line to Right"
10909 msgstr "Cancella linea a destra"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10913 msgid "Toggle Math Toolbar"
10914 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10917 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10918 msgstr "Barra pannelli matematici"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10922 msgid "Toggle Table Toolbar"
10923 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10927 msgid "Next Cross-Reference|N"
10928 msgstr "Riferimento successivo|s"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10931 msgid "Go to Label|G"
10932 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10935 msgid "<reference>|r"
10936 msgstr "<riferimento>|f"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10939 msgid "(<reference>)|e"
10940 msgstr "(<riferimento>)|e"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10944 msgstr "<pagina>|p"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10947 msgid "on page <page>|o"
10948 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10951 msgid "<reference> on page <page>|f"
10952 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10955 msgid "Formatted reference|t"
10956 msgstr "Riferimento formattato|t"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10973 msgid "Settings...|S"
10974 msgstr "Impostazioni...|m"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10977 msgid "Go back to Reference|G"
10978 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10981 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10982 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10986 msgid "Open Inset|O"
10987 msgstr "Apri inserto|o"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
10991 msgid "Close Inset|C"
10992 msgstr "Chiudi inserto|C"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10999 msgid "Dissolve Inset|D"
11000 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11003 msgid "Toggle Label|L"
11004 msgstr "Commuta etichetta|C"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11007 msgid "Frameless|l"
11008 msgstr "Senza cornice|z"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11011 msgid "Simple frame|f"
11012 msgstr "Cornice semplice|C"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11015 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11016 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11019 msgid "Oval, thin|O"
11020 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11023 msgid "Oval, thick|v"
11024 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11027 msgid "Drop Shadow|w"
11028 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11031 msgid "Shaded background|b"
11032 msgstr "Sfondo colorato|f"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11035 msgid "Double frame|D"
11036 msgstr "Cornice doppia|d"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11041 msgstr "Nota di LyX|N"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11046 msgstr "Commento|C"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11050 msgid "Greyed Out|G"
11051 msgstr "Sbiadita|S"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11054 msgid "Interword Space|w"
11055 msgstr "Spazio tra parole|l"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11058 msgid "Protected Space|o"
11059 msgstr "Spazio protetto|S"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11062 msgid "Negative Thin Space|N"
11063 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11066 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11067 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11070 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11071 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11074 msgid "Quad Space|Q"
11075 msgstr "Un quadratone|q"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11078 msgid "Double Quad Space|u"
11079 msgstr "Due quadratoni|u"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11082 msgid "Horizontal Fill|F"
11083 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11086 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11087 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11090 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11091 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11094 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11095 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11098 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11099 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11102 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11103 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11106 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11107 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11111 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11114 msgid "Custom Length|C"
11115 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11119 msgstr "Salto predefinito|d"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11122 msgid "SmallSkip|S"
11123 msgstr "Salto piccolo|c"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11127 msgstr "Salto medio|e"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11131 msgstr "Salto grande|g"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11135 msgstr "Riempimento verticale|v"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11139 msgstr "Personalizzato|P"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11142 msgid "Settings...|e"
11143 msgstr "Impostazioni...|m"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11155 msgstr "Testuale|T"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11158 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11159 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11166 msgid "Edit included file...|E"
11167 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11172 msgstr "Nuova pagina|g"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11176 msgid "Page Break|a"
11177 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11181 msgid "Clear Page|C"
11182 msgstr "Azzera pagina|e"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11186 msgid "Clear Double Page|D"
11187 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11191 msgid "Ragged Line Break|R"
11192 msgstr "A capo semplice|m"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11196 msgid "Justified Line Break|J"
11197 msgstr "A capo giustificato|f"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11203 #: src/Text3.cpp:974
11204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11212 #: src/Text3.cpp:979
11213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11221 #: src/Text3.cpp:933
11222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11230 msgid "Paste Recent|e"
11231 msgstr "Incolla recenti|e"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11234 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11235 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11239 msgid "Move Paragraph Up|o"
11240 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11244 msgid "Move Paragraph Down|v"
11245 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11248 msgid "Promote Section|r"
11249 msgstr "Promuovi sezione|m"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11252 msgid "Demote Section|m"
11253 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11256 msgid "Move Section down|d"
11257 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11260 msgid "Move Section up|u"
11261 msgstr "Sposta sezione su|s"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11264 msgid "Insert Short Title|T"
11265 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11268 msgid "Apply Last Text Style|A"
11269 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11273 msgid "Text Style|S"
11274 msgstr "Stile testo|l"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11278 msgid "Paragraph Settings...|P"
11279 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11282 msgid "Fullscreen Mode"
11283 msgstr "Modo schermo intero"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11288 msgid "Append Parameter"
11289 msgstr "Aggiungi parametro"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11294 msgid "Remove Last Parameter"
11295 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11300 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11301 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11306 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11307 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11312 msgid "Insert Optional Parameter"
11313 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11318 msgid "Remove Optional Parameter"
11319 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11324 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11325 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11330 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11331 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11336 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11337 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11341 msgid "Edit externally...|x"
11342 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11347 msgstr "Linea superiore|p"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11351 msgid "Bottom Line|B"
11352 msgstr "Linea inferiore|i"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11356 msgid "Left Line|L"
11357 msgstr "Linea sinistra|L"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11361 msgid "Right Line|R"
11362 msgstr "Linea destra|d"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11367 msgstr "Copia riga"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11371 msgid "Copy Column|p"
11372 msgstr "Copia colonna"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11376 msgstr "Documento|D"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11380 msgstr "Strumenti|t"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11383 msgid "New from Template...|m"
11384 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11387 msgid "Open Recent|t"
11388 msgstr "Apri recenti|t"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11392 msgstr "Salva tutto|l"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11395 msgid "Revert to Saved|R"
11396 msgstr "Ripristina il salvato"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11399 msgid "New Window|W"
11400 msgstr "Nuova finestra|f"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11403 msgid "Close Window|d"
11404 msgstr "Chiudi finestra|d"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11411 msgid "Paste Special"
11412 msgstr "Incolla speciale|s"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11416 msgstr "Seleziona tutto"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11423 msgid "Rows & Columns|C"
11424 msgstr "Righe e colonne|c"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11427 msgid "Increase List Depth|I"
11428 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11431 msgid "Decrease List Depth|D"
11432 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11435 msgid "Dissolve Inset|l"
11436 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11439 msgid "TeX Code Settings...|C"
11440 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11443 msgid "Float Settings...|a"
11444 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11447 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11448 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11451 msgid "Note Settings...|N"
11452 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11455 msgid "Branch Settings...|B"
11456 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11459 msgid "Box Settings...|x"
11460 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11463 msgid "Table Settings...|a"
11464 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11467 msgid "Plain Text|T"
11468 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11471 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11472 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11475 msgid "Selection|S"
11476 msgstr "Selezione, per linee|S"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11479 msgid "Selection, Join Lines|i"
11480 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11483 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11484 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11487 msgid "Paste As PDF"
11488 msgstr "Incolla come PDF"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11491 msgid "Paste As PNG"
11492 msgstr "Incolla come PNG"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11495 msgid "Paste As JPEG"
11496 msgstr "Incolla come JPEG"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11499 msgid "Dissolve CharStyle"
11500 msgstr "Rimuovi stile"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11503 msgid "Customized...|C"
11504 msgstr "Personalizzato...|z"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11507 msgid "Capitalize|a"
11508 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11511 msgid "Uppercase|U"
11512 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11515 msgid "Lowercase|L"
11516 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11519 msgid "Number whole Formula|N"
11520 msgstr "Formula numerata|n"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11523 msgid "Number this Line|u"
11524 msgstr "Numera questa riga|r"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11527 msgid "Macro Definition"
11528 msgstr "Definizioni macro|m"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11531 msgid "Text Style|T"
11532 msgstr "Stile testo|t"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11535 msgid "Add Line Above|A"
11536 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11539 msgid "Math Normal Font|N"
11540 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11543 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11544 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11547 msgid "Math Fraktur Family|F"
11548 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11551 msgid "Math Roman Family|R"
11552 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11555 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11556 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11559 msgid "Math Bold Series|B"
11560 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11563 msgid "Text Normal Font|T"
11564 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11575 msgid "Mathematica|a"
11576 msgstr "Mathematica|a"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11579 msgid "Maple, simplify|s"
11580 msgstr "Maple, simplify|s"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11583 msgid "Maple, factor|f"
11584 msgstr "Maple, factor|f"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11587 msgid "Maple, evalm|e"
11588 msgstr "Maple, evalm|e"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11591 msgid "Maple, evalf|v"
11592 msgstr "Maple, evalf|v"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11595 msgid "Open All Insets|O"
11596 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11599 msgid "Close All Insets|C"
11600 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11603 msgid "Unfold Math Macro"
11604 msgstr "Apri macro matematica"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11607 msgid "Fold Math Macro"
11608 msgstr "Chiudi macro matematica"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11611 msgid "View Source|S"
11612 msgstr "Mostra sorgente|s"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11615 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11616 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11619 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11620 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11623 msgid "Close Tab Group|G"
11624 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11627 msgid "Fullscreen|l"
11628 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11632 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11635 msgid "Special Character|p"
11636 msgstr "Carattere speciale|s"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11639 msgid "Formatting|o"
11640 msgstr "Formattazione|z"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11643 msgid "List / TOC|i"
11644 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11648 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11655 msgid "Custom insets"
11656 msgstr "Inserti personalizzati"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11663 msgid "Box[[Menu]]"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11667 msgid "Cross-Reference...|R"
11668 msgstr "Riferimento...|R"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11672 msgstr "Didascalia|D"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11675 msgid "Index Entry|d"
11676 msgstr "Voce d'indice|V"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11679 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11680 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11684 msgstr "Tabella...|b"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11687 msgid "Hyperlink|k"
11688 msgstr "Ipercollegamento"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11691 msgid "Short Title|S"
11692 msgstr "Titolo breve|l"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11696 msgstr "Codice TeX|X"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11699 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11700 msgstr "Listato di programma"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11703 msgid "Ordinary Quote|Q"
11704 msgstr "Virgolette normali|V"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11707 msgid "Single Quote|S"
11708 msgstr "Virgolette semplici|s"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11711 msgid "Phonetic Symbols|P"
11712 msgstr "Simboli fonetici|b"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11715 msgid "Protected Space|P"
11716 msgstr "Spazio protetto|a"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11719 msgid "Horizontal Line|L"
11720 msgstr "Linea orizzontale|n"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11723 msgid "Vertical Space...|V"
11724 msgstr "Spazio verticale...|v"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11727 msgid "Hyphenation Point|H"
11728 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11731 msgid "Numbered Formula|N"
11732 msgstr "Formula numerata|n"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11735 msgid "Figure Wrap Float|F"
11736 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11739 msgid "Table Wrap Float|T"
11740 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11743 msgid "External Material...|M"
11744 msgstr "Materiale esterno...|s"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11747 msgid "Child Document...|d"
11748 msgstr "Documento figlio...|D"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11751 msgid "Change Tracking|C"
11752 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11755 msgid "Start Appendix Here|A"
11756 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11759 msgid "Save in Bundled Format|F"
11760 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11763 msgid "Compressed|m"
11764 msgstr "Compresso|C"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11767 msgid "Accept Change|A"
11768 msgstr "Accetta modifica|A"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11771 msgid "Reject Change|R"
11772 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11775 msgid "Accept All Changes|c"
11776 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11779 msgid "Reject All Changes|e"
11780 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11783 msgid "Next Change|C"
11784 msgstr "Modifica successiva|M"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11787 msgid "Next Cross-Reference|R"
11788 msgstr "Riferimento successivo|R"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11791 msgid "Clear Bookmarks|C"
11792 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11795 msgid "Thesaurus...|T"
11796 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11799 msgid "Statistics...|a"
11800 msgstr "Statistiche...|a"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11803 msgid "TeX Information|I"
11804 msgstr "Informazioni TeX|X"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11807 msgid "Embedded Objects|O"
11808 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11811 msgid "Shortcuts|S"
11812 msgstr "Scorciatoie|S"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11815 msgid "LyX Functions|y"
11816 msgstr "Funzioni LyX|y"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11819 msgid "New document"
11820 msgstr "Nuovo documento"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11823 msgid "Open document"
11824 msgstr "Apri documento "
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11827 msgid "Save document"
11828 msgstr "Salva documento"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11831 msgid "Print document"
11832 msgstr "Stampa documento"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11835 msgid "Check spelling"
11836 msgstr "Controlla dizione"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11839 #: src/BufferView.cpp:1022
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11844 #: src/BufferView.cpp:1031
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11849 msgid "Find and replace"
11850 msgstr "Trova e sostituisci"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11853 msgid "Toggle emphasis"
11854 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11857 msgid "Toggle noun"
11858 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11862 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11865 msgid "Insert math"
11866 msgstr "Inserisci matematica"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11869 msgid "Insert graphics"
11870 msgstr "Inserisci immagine"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11873 msgid "Insert table"
11874 msgstr "Inserisci tabella"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11877 msgid "Toggle Outline"
11878 msgstr "Commuta profilo del documento"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11885 msgid "Numbered list"
11886 msgstr "Elenco numerato"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11889 msgid "Itemized list"
11890 msgstr "Elenco puntato"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11893 msgid "Increase depth"
11894 msgstr "Aumenta rientro"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11897 msgid "Decrease depth"
11898 msgstr "Riduci rientro"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11901 msgid "Insert figure float"
11902 msgstr "Inserisci figura flottante"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11905 msgid "Insert table float"
11906 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11909 msgid "Insert label"
11910 msgstr "Inserisci etichetta"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11913 msgid "Insert cross-reference"
11914 msgstr "Inserisci riferimento"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11917 msgid "Insert citation"
11918 msgstr "Inserisci citazione"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11921 msgid "Insert index entry"
11922 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11925 msgid "Insert nomenclature entry"
11926 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11929 msgid "Insert footnote"
11930 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11933 msgid "Insert margin note"
11934 msgstr "Inserisci nota a margine"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11938 msgid "Insert note"
11939 msgstr "Inserisci nota"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11943 msgstr "Inserisci casella"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11946 msgid "Insert Hyperlink"
11947 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11950 msgid "Insert TeX code"
11951 msgstr "Inserisci codice TeX"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11954 msgid "Insert math macro"
11955 msgstr "Inserisci macro matematica"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11958 msgid "Include file"
11959 msgstr "Includi file"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11963 msgstr "Stile testo"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11966 msgid "Paragraph settings"
11967 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11972 msgstr "Aggiungi riga"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11977 msgstr "Aggiungi colonna"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11982 msgstr "Elimina riga"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11986 msgid "Delete column"
11987 msgstr "Elimina colonna"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11990 msgid "Set top line"
11991 msgstr "Seleziona linea superiore"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11994 msgid "Set bottom line"
11995 msgstr "Imposta linea inferiore"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11998 msgid "Set left line"
11999 msgstr "Imposta linea sinistra"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12002 msgid "Set right line"
12003 msgstr "Imposta linea destra"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12006 msgid "Set border lines"
12007 msgstr "Imposta bordi"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12010 msgid "Set all lines"
12011 msgstr "Imposta tutte le linee"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12014 msgid "Unset all lines"
12015 msgstr "Togli tutte le linee"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12019 msgstr "Allinea a sinistra"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12022 msgid "Align center"
12023 msgstr "Allinea al centro"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12026 msgid "Align right"
12027 msgstr "Allinea a destra"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12031 msgstr "Allineamento superiore"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12034 msgid "Align middle"
12035 msgstr "Allineamento centrale"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12038 msgid "Align bottom"
12039 msgstr "Allineamento inferiore"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12042 msgid "Rotate cell"
12043 msgstr "Ruota cella"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12046 msgid "Rotate table"
12047 msgstr "Ruota tabella"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12050 msgid "Set multi-column"
12051 msgstr "Imposta multicolonna"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12055 msgstr "Matematica"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12058 msgid "Set display mode"
12059 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12063 msgstr "Sottoscritto"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12066 msgid "Superscript"
12067 msgstr "Soprascritto"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12070 msgid "Insert square root"
12071 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12074 msgid "Insert root"
12075 msgstr "Inserisci radice"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12078 msgid "Insert standard fraction"
12079 msgstr "Inserisci frazione standard"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12083 msgstr "Inserisci somma"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12086 msgid "Insert integral"
12087 msgstr "Inserisci integrale"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12090 msgid "Insert product"
12091 msgstr "Inserisci prodotto"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12095 msgstr "Inserisci ( )"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12099 msgstr "Inserisci [ ]"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12103 msgstr "Inserisci { }"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12106 msgid "Insert delimiters"
12107 msgstr "Inserisci delimitatori"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12110 msgid "Insert matrix"
12111 msgstr "Inserisci matrice"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12114 msgid "Insert cases environment"
12115 msgstr "Inserisci contesto casi"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12118 msgid "Toggle Math Panels"
12119 msgstr "Barra pannelli matematici"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12122 msgid "Math Macros"
12123 msgstr "Macro matematica"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12126 msgid "Command Buffer"
12127 msgstr "Linea di comando"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12130 msgid "Review[[Toolbar]]"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12134 msgid "Track changes"
12135 msgstr "Tracciamento modifiche"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12138 msgid "Show changes in output"
12139 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12142 msgid "Next change"
12143 msgstr "Modifica successiva"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12146 msgid "Accept change inside selection"
12147 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12150 msgid "Reject change inside selection"
12151 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12154 msgid "Merge changes"
12155 msgstr "Incorpora modifiche"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12158 msgid "Accept all changes"
12159 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12162 msgid "Reject all changes"
12163 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12167 msgstr "Nota successiva"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12170 msgid "View/Update"
12171 msgstr "Vista/Aggiorna"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12175 msgstr "Mostra DVI"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12179 msgstr "Aggiorna DVI"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12182 msgid "View PDF (pdflatex)"
12183 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12186 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12187 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12190 msgid "View PostScript"
12191 msgstr "Mostra Postscript"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12194 msgid "Update PostScript"
12195 msgstr "Aggiorna Postscript"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12198 msgid "Version Control"
12199 msgstr "Controllo versione"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12203 msgstr "Registrazione"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12206 msgid "Check-out for edit"
12207 msgstr "Estrai per modifica"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12210 msgid "Check-in changes"
12211 msgstr "Registra modifiche"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12214 msgid "View revision log"
12215 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12218 msgid "Revert changes"
12219 msgstr "Rigetta modifiche"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12222 msgid "Math Panels"
12223 msgstr "Pannelli matematici"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12226 msgid "Math Spacings"
12227 msgstr "Spaziature matematiche"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12384 msgstr "Spaziature"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12387 msgid "Thin space\t\\,"
12388 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12391 msgid "Medium space\t\\:"
12392 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12395 msgid "Thick space\t\\;"
12396 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12399 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12400 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12403 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12404 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12407 msgid "Negative space\t\\!"
12408 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12411 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12412 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12415 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12416 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12419 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12420 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12427 msgid "Square root\t\\sqrt"
12428 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12431 msgid "Other root\t\\root"
12432 msgstr "Altra radice\t\\root"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12435 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12436 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12439 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12440 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12443 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12444 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12447 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12448 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12451 msgid "Standard\t\\frac"
12452 msgstr "Standard\t\\frac"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12455 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12456 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12460 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12463 "Con linea diagonale\t\\n"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12467 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12468 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12471 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12472 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12476 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12480 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12483 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12484 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12487 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12488 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12491 msgid "Binomial\t\\binom"
12492 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12495 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12496 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12499 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12500 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12503 msgid "Roman\t\\mathrm"
12504 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12507 msgid "Bold\t\\mathbf"
12508 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12511 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12512 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12515 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12516 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12519 msgid "Italic\t\\mathit"
12520 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12523 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12524 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12527 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12528 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12531 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12532 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12535 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12536 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12539 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12540 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12563 msgid "Frame Decorations"
12564 msgstr "Decorazioni"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12623 msgid "overleftarrow"
12624 msgstr "overleftarrow"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12627 msgid "overrightarrow"
12628 msgstr "overrightarrow"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12631 msgid "overleftrightarrow"
12632 msgstr "overleftrightarrow"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12644 msgstr "underbrace"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12647 msgid "underleftarrow"
12648 msgstr "underleftarrow"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12651 msgid "underrightarrow"
12652 msgstr "underrightarrow"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12655 msgid "underleftrightarrow"
12656 msgstr "underleftrightarrow"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12673 msgstr "rightarrow"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12684 msgid "updownarrow"
12685 msgstr "updownarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12688 msgid "leftrightarrow"
12689 msgstr "leftrightarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12697 msgstr "Rightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12708 msgid "Updownarrow"
12709 msgstr "Updownarrow"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12712 msgid "Leftrightarrow"
12713 msgstr "Leftrightarrow"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12716 msgid "Longleftrightarrow"
12717 msgstr "Longleftrightarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12720 msgid "Longleftarrow"
12721 msgstr "Longleftarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12724 msgid "Longrightarrow"
12725 msgstr "Longrightarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12728 msgid "longleftrightarrow"
12729 msgstr "longleftrightarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12732 msgid "longleftarrow"
12733 msgstr "longleftarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12736 msgid "longrightarrow"
12737 msgstr "longrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12740 msgid "leftharpoondown"
12741 msgstr "leftharpoondown"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12744 msgid "rightharpoondown"
12745 msgstr "rightharpoondown"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12753 msgstr "longmapsto"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12764 msgid "leftharpoonup"
12765 msgstr "leftharpoonup"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12768 msgid "rightharpoonup"
12769 msgstr "rightharpoonup"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12772 msgid "hookleftarrow"
12773 msgstr "hookleftarrow"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12776 msgid "hookrightarrow"
12777 msgstr "hookrightarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12789 msgid "rightleftharpoons"
12790 msgstr "rightleftharpoons"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12821 msgid "bigtriangleup"
12822 msgstr "bigtriangleup"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12837 msgid "bigtriangledown"
12838 msgstr "bigtriangledown"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12853 msgid "triangleright"
12854 msgstr "triangleright"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12869 msgid "triangleleft"
12870 msgstr "triangleleft"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13022 msgstr "sqsubseteq"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13026 msgstr "sqsupseteq"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13037 #: src/lengthcommon.cpp:38
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13087 msgstr "varepsilon"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13118 #: src/lengthcommon.cpp:38
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13227 msgid "Miscellaneous"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13333 msgid "diamondsuit"
13334 msgstr "diamondsuit"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13349 msgid "textrm \\AA"
13350 msgstr "textrm \\AA"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13354 msgstr "textrm \\O"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13357 msgid "mathcircumflex"
13358 msgstr "mathcircumflex"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13409 msgid "Big Operators"
13410 msgstr "Operatori grandi"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13469 msgid "ointctrclockwiseop"
13470 msgstr "ointctrclockwiseop"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13473 msgid "ointctrclockwise"
13474 msgstr "ointctrclockwise"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13477 msgid "ointclockwiseop"
13478 msgstr "ointclockwiseop"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13481 msgid "ointclockwise"
13482 msgstr "ointclockwise"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13549 msgid "AMS Miscellaneous"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13593 msgid "vartriangle"
13594 msgstr "vartriangle"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13597 msgid "triangledown"
13598 msgstr "triangledown"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13613 msgid "measuredangle"
13614 msgstr "measuredangle"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13642 msgstr "varnothing"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13645 msgid "blacktriangle"
13646 msgstr "blacktriangle"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13649 msgid "blacktriangledown"
13650 msgstr "blacktriangledown"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13653 msgid "blacksquare"
13654 msgstr "blacksquare"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13657 msgid "blacklozenge"
13658 msgstr "blacklozenge"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13665 msgid "sphericalangle"
13666 msgstr "sphericalangle"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13670 msgstr "complement"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13686 msgstr "Frecce AMS"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13689 msgid "dashleftarrow"
13690 msgstr "dashleftarrow"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13693 msgid "dashrightarrow"
13694 msgstr "dashrightarrow"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13697 msgid "leftleftarrows"
13698 msgstr "leftleftarrows"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13701 msgid "leftrightarrows"
13702 msgstr "leftrightarrows"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13705 msgid "rightrightarrows"
13706 msgstr "rightrightarrows"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13709 msgid "rightleftarrows"
13710 msgstr "rightleftarrows"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13714 msgstr "Lleftarrow"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13717 msgid "Rrightarrow"
13718 msgstr "Rrightarrow"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13721 msgid "twoheadleftarrow"
13722 msgstr "twoheadleftarrow"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13725 msgid "twoheadrightarrow"
13726 msgstr "twoheadrightarrow"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13729 msgid "leftarrowtail"
13730 msgstr "leftarrowtail"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13733 msgid "rightarrowtail"
13734 msgstr "rightarrowtail"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13737 msgid "looparrowleft"
13738 msgstr "looparrowleft"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13741 msgid "looparrowright"
13742 msgstr "looparrowright"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13745 msgid "curvearrowleft"
13746 msgstr "curvearrowleft"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13749 msgid "curvearrowright"
13750 msgstr "curvearrowright"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13753 msgid "circlearrowleft"
13754 msgstr "circlearrowleft"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13757 msgid "circlearrowright"
13758 msgstr "circlearrowright"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13770 msgstr "upuparrows"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13773 msgid "downdownarrows"
13774 msgstr "downdownarrows"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13777 msgid "upharpoonleft"
13778 msgstr "upharpoonleft"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13781 msgid "upharpoonright"
13782 msgstr "upharpoonright"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13785 msgid "downharpoonleft"
13786 msgstr "downharpoonleft"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13789 msgid "downharpoonright"
13790 msgstr "downharpoonright"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13793 msgid "leftrightharpoons"
13794 msgstr "leftrightharpoons"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13797 msgid "rightsquigarrow"
13798 msgstr "rightsquigarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13801 msgid "leftrightsquigarrow"
13802 msgstr "leftrightsquigarrow"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13806 msgstr "nleftarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13809 msgid "nrightarrow"
13810 msgstr "nrightarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13813 msgid "nleftrightarrow"
13814 msgstr "nleftrightarrow"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13818 msgstr "nLeftarrow"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13821 msgid "nRightarrow"
13822 msgstr "nRightarrow"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13825 msgid "nLeftrightarrow"
13826 msgstr "nLeftrightarrow"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13833 msgid "AMS Relations"
13834 msgstr "Relazioni AMS"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13853 msgid "eqslantless"
13854 msgstr "eqslantless"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13858 msgstr "eqslantgtr"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13870 msgstr "lessapprox"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13918 msgstr "lesseqqgtr"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13922 msgstr "Senza cornice"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13937 msgid "thickapprox"
13938 msgstr "thickapprox"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13973 msgid "preccurlyeq"
13974 msgstr "preccurlyeq"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13977 msgid "succcurlyeq"
13978 msgstr "succcurlyeq"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13981 msgid "curlyeqprec"
13982 msgstr "curlyeqprec"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13985 msgid "curlyeqsucc"
13986 msgstr "curlyeqsucc"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13998 msgstr "precapprox"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14002 msgstr "succapprox"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14005 msgid "vartriangleleft"
14006 msgstr "vartriangleleft"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14009 msgid "vartriangleright"
14010 msgstr "vartriangleright"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14013 msgid "trianglelefteq"
14014 msgstr "trianglelefteq"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14017 msgid "trianglerighteq"
14018 msgstr "trianglerighteq"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14033 msgid "risingdotseq"
14034 msgstr "risingdotseq"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14037 msgid "fallingdotseq"
14038 msgstr "fallingdotseq"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14057 msgid "shortparallel"
14058 msgstr "shortparallel"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14062 msgstr "smallsmile"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14066 msgstr "smallfrown"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14069 msgid "blacktriangleleft"
14070 msgstr "blacktriangleleft"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14073 msgid "blacktriangleright"
14074 msgstr "blacktriangleright"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14085 msgid "backepsilon"
14086 msgstr "backepsilon"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14101 msgid "AMS Negative Relations"
14102 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14201 msgid "precnapprox"
14202 msgstr "precnapprox"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14205 msgid "succnapprox"
14206 msgstr "succnapprox"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14218 msgstr "subsetneqq"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14222 msgstr "supsetneqq"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14234 msgstr "nsupseteqq"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14249 msgid "varsubsetneq"
14250 msgstr "varsubsetneq"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14253 msgid "varsupsetneq"
14254 msgstr "varsupsetneq"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14257 msgid "varsubsetneqq"
14258 msgstr "varsubsetneqq"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14261 msgid "varsupsetneqq"
14262 msgstr "varsupsetneqq"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14265 msgid "ntriangleleft"
14266 msgstr "ntriangleleft"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14269 msgid "ntriangleright"
14270 msgstr "ntriangleright"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14273 msgid "ntrianglelefteq"
14274 msgstr "ntrianglelefteq"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14277 msgid "ntrianglerighteq"
14278 msgstr "ntrianglerighteq"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14301 msgid "nshortparallel"
14302 msgstr "nshortparallel"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14305 msgid "AMS Operators"
14306 msgstr "Operatori AMS"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14313 msgid "smallsetminus"
14314 msgstr "smallsetminus"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14333 msgid "doublebarwedge"
14334 msgstr "doublebarwedge"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14353 msgid "divideontimes"
14354 msgstr "divideontimes"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14365 msgid "leftthreetimes"
14366 msgstr "leftthreetimes"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14369 msgid "rightthreetimes"
14370 msgstr "rightthreetimes"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14374 msgstr "curlywedge"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14381 msgid "circleddash"
14382 msgstr "circleddash"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14386 msgstr "circledast"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14389 msgid "circledcirc"
14390 msgstr "circledcirc"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14400 #: lib/external_templates:37
14401 msgid "RasterImage"
14402 msgstr "Immagine Raster"
14404 #: lib/external_templates:40
14405 #: lib/external_templates:46
14406 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14409 #: lib/external_templates:45
14410 msgid "A bitmap file.\n"
14411 msgstr "Un file bitmap.\n"
14413 #: lib/external_templates:109
14417 #: lib/external_templates:110
14418 #: lib/external_templates:113
14419 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14420 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14422 #: lib/external_templates:112
14423 msgid "An Xfig figure.\n"
14424 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14426 #: lib/external_templates:162
14427 msgid "ChessDiagram"
14428 msgstr "Scacchiera"
14430 #: lib/external_templates:163
14431 #: lib/external_templates:182
14432 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14433 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14435 #: lib/external_templates:165
14437 "A chess position diagram.\n"
14438 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14439 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14440 "the position that you want to display.\n"
14441 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14442 "and remember to type in a relative path\n"
14443 "to the LyX document location.\n"
14444 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14445 "to enable general editing of the board.\n"
14446 "You might also check out the\n"
14447 "'Options->Test legality' option, and\n"
14448 "remember to middle and right click to\n"
14449 "insert new material in the board.\n"
14450 "In order for this to work, you have to\n"
14451 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14452 "that TeX will find it, and you will need\n"
14453 "to install the skak package from CTAN.\n"
14455 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14456 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14457 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14458 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14459 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14460 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14461 "alla posizione del documento LyX.\n"
14462 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14463 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14464 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14465 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14466 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14467 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14468 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14469 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14470 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14471 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14473 #: lib/external_templates:208
14477 #: lib/external_templates:209
14478 #: lib/external_templates:215
14479 msgid "Lilypond typeset music"
14480 msgstr "Spartito Lilypond"
14482 #: lib/external_templates:211
14484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14489 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14490 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14491 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14492 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14494 #: lib/external_templates:257
14496 msgstr "Pagine PDF"
14498 #: lib/external_templates:258
14499 #: lib/external_templates:269
14500 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14501 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14503 #: lib/external_templates:260
14505 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14506 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14507 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14509 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14510 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14511 "* pages=- (to include all pages)\n"
14512 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14513 "for further options and details.\n"
14515 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14516 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14517 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14519 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14520 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14521 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14522 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14523 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14525 #: lib/external_templates:299
14528 "Read 'info date' for more information.\n"
14531 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14533 #: lib/configure.py:252
14537 #: lib/configure.py:255
14541 #: lib/configure.py:258
14545 #: lib/configure.py:261
14549 #: lib/configure.py:265
14553 #: lib/configure.py:266
14557 #: lib/configure.py:267
14558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14562 #: lib/configure.py:268
14566 #: lib/configure.py:269
14570 #: lib/configure.py:270
14571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14575 #: lib/configure.py:271
14579 #: lib/configure.py:272
14583 #: lib/configure.py:273
14587 #: lib/configure.py:274
14591 #: lib/configure.py:279
14592 msgid "Plain text (chess output)"
14593 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14595 #: lib/configure.py:280
14596 msgid "Plain text (image)"
14597 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14599 #: lib/configure.py:281
14600 msgid "Plain text (Xfig output)"
14601 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14603 #: lib/configure.py:282
14604 msgid "date (output)"
14605 msgstr "date (uscita)"
14607 #: lib/configure.py:283
14611 #: lib/configure.py:283
14615 #: lib/configure.py:284
14616 msgid "Docbook (XML)"
14617 msgstr "Docbook (XML)"
14619 #: lib/configure.py:285
14620 msgid "Graphviz Dot"
14621 msgstr "Graphviz Dot"
14623 #: lib/configure.py:286
14624 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14625 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14627 #: lib/configure.py:287
14631 #: lib/configure.py:287
14635 #: lib/configure.py:288
14636 msgid "LilyPond music"
14637 msgstr "Spartito LilyPond"
14639 #: lib/configure.py:289
14640 msgid "LaTeX (plain)"
14641 msgstr "LaTeX (normale)"
14643 #: lib/configure.py:289
14644 msgid "LaTeX (plain)|L"
14645 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14647 #: lib/configure.py:290
14651 #: lib/configure.py:290
14653 msgstr "LinuxDoc|x"
14655 #: lib/configure.py:291
14656 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14657 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14659 #: lib/configure.py:292
14660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14662 msgstr "Testo semplice"
14664 #: lib/configure.py:292
14665 msgid "Plain text|a"
14666 msgstr "Testo semplice|s"
14668 #: lib/configure.py:293
14669 msgid "Plain text (pstotext)"
14670 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14672 #: lib/configure.py:294
14673 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14674 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14676 #: lib/configure.py:295
14677 msgid "Plain text (catdvi)"
14678 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14680 #: lib/configure.py:296
14681 msgid "Plain Text, Join Lines"
14682 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14684 #: lib/configure.py:303
14688 #: lib/configure.py:308
14692 #: lib/configure.py:309
14694 msgstr "Postscript"
14696 #: lib/configure.py:309
14697 msgid "Postscript|t"
14698 msgstr "Postscript|t"
14700 #: lib/configure.py:313
14701 msgid "PDF (ps2pdf)"
14702 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14704 #: lib/configure.py:313
14705 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14706 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14708 #: lib/configure.py:314
14709 msgid "PDF (pdflatex)"
14710 msgstr "PDF (pdflatex)"
14712 #: lib/configure.py:314
14713 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14714 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14716 #: lib/configure.py:315
14717 msgid "PDF (dvipdfm)"
14718 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14720 #: lib/configure.py:315
14721 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14722 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14724 #: lib/configure.py:318
14728 #: lib/configure.py:318
14732 #: lib/configure.py:321
14736 #: lib/configure.py:324
14740 #: lib/configure.py:324
14744 #: lib/configure.py:327
14748 #: lib/configure.py:330
14749 msgid "OpenDocument"
14750 msgstr "OpenDocument"
14752 #: lib/configure.py:333
14753 msgid "date command"
14754 msgstr "Comando date"
14756 #: lib/configure.py:334
14757 msgid "Table (CSV)"
14758 msgstr "Tabella (CSV)"
14760 #: lib/configure.py:336
14761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
14763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14767 #: lib/configure.py:337
14771 #: lib/configure.py:338
14775 #: lib/configure.py:339
14779 #: lib/configure.py:340
14780 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14783 #: lib/configure.py:341
14784 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14787 #: lib/configure.py:342
14788 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14791 #: lib/configure.py:343
14792 msgid "LyX Preview"
14793 msgstr "Anteprima LyX"
14795 #: lib/configure.py:344
14796 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14797 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14799 #: lib/configure.py:345
14803 #: lib/configure.py:346
14807 #: lib/configure.py:347
14811 #: lib/configure.py:348
14812 msgid "Rich Text Format"
14815 #: lib/configure.py:349
14816 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14817 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14819 #: lib/configure.py:350
14820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14821 msgid "Windows Metafile"
14822 msgstr "Metafile di Windows"
14824 #: lib/configure.py:351
14825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14826 msgid "Enhanced Metafile"
14827 msgstr "Metafile di Windows"
14829 #: lib/configure.py:352
14833 #: lib/configure.py:352
14837 #: lib/configure.py:353
14838 msgid "HTML (MS Word)"
14839 msgstr "HTML (MS Word)"
14841 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14844 msgid "%1$s and %2$s"
14845 msgstr "%1$s e %2$s"
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14849 msgid "%1$s et al."
14850 msgstr "%1$s et al."
14852 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14854 msgstr "Nessun anno"
14856 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14858 msgid "Add to bibliography only."
14859 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14865 #: src/Buffer.cpp:237
14866 msgid "Disk Error: "
14867 msgstr "Errore disco:"
14869 #: src/Buffer.cpp:238
14871 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14872 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14874 #: src/Buffer.cpp:290
14875 msgid "Could not remove temporary directory"
14876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14878 #: src/Buffer.cpp:291
14880 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14881 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14883 #: src/Buffer.cpp:506
14884 msgid "Unknown document class"
14885 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14887 #: src/Buffer.cpp:507
14889 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14890 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14892 #: src/Buffer.cpp:511
14893 #: src/Text.cpp:241
14895 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14896 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14898 #: src/Buffer.cpp:515
14899 #: src/Buffer.cpp:522
14900 #: src/Buffer.cpp:542
14901 msgid "Document header error"
14902 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14904 #: src/Buffer.cpp:521
14905 msgid "\\begin_header is missing"
14906 msgstr "manca \\begin_header"
14908 #: src/Buffer.cpp:541
14909 msgid "\\begin_document is missing"
14910 msgstr "manca \\begin_document"
14912 #: src/Buffer.cpp:557
14913 #: src/Buffer.cpp:563
14914 #: src/BufferView.cpp:1141
14915 #: src/BufferView.cpp:1147
14916 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14917 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14919 #: src/Buffer.cpp:558
14920 #: src/BufferView.cpp:1142
14922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14923 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14925 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14926 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14928 #: src/Buffer.cpp:564
14929 #: src/BufferView.cpp:1148
14931 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14932 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14934 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14935 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14937 #: src/Buffer.cpp:705
14938 #: src/Buffer.cpp:788
14939 msgid "Document format failure"
14940 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14942 #: src/Buffer.cpp:706
14944 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14945 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14947 #: src/Buffer.cpp:743
14948 msgid "Conversion failed"
14949 msgstr "Conversione non riuscita"
14951 #: src/Buffer.cpp:744
14953 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14954 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14956 #: src/Buffer.cpp:753
14957 msgid "Conversion script not found"
14958 msgstr "Script di conversione non trovato."
14960 #: src/Buffer.cpp:754
14962 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14963 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14965 #: src/Buffer.cpp:773
14966 msgid "Conversion script failed"
14967 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14969 #: src/Buffer.cpp:774
14971 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14972 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14974 #: src/Buffer.cpp:789
14976 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14977 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14979 #: src/Buffer.cpp:822
14980 msgid "Backup failure"
14981 msgstr "Backup non riuscito"
14983 #: src/Buffer.cpp:823
14986 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14987 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14989 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14990 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14992 #: src/Buffer.cpp:833
14994 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14995 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14997 #: src/Buffer.cpp:835
14998 msgid "Overwrite modified file?"
14999 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15001 #: src/Buffer.cpp:836
15002 #: src/Exporter.cpp:49
15003 #: src/LyXFunc.cpp:980
15004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
15006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
15008 msgstr "&Sovrascrivi"
15010 #: src/Buffer.cpp:860
15012 msgid "Saving document %1$s..."
15013 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15015 #: src/Buffer.cpp:873
15016 msgid " could not write file!"
15017 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15019 #: src/Buffer.cpp:880
15023 #: src/Buffer.cpp:959
15024 msgid "Iconv software exception Detected"
15025 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15027 #: src/Buffer.cpp:959
15029 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15030 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15032 #: src/Buffer.cpp:981
15034 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15035 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15037 #: src/Buffer.cpp:984
15039 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15042 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15043 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15045 #: src/Buffer.cpp:991
15046 msgid "iconv conversion failed"
15047 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15049 #: src/Buffer.cpp:996
15050 msgid "conversion failed"
15051 msgstr "conversione non riuscita"
15053 #: src/Buffer.cpp:1270
15054 msgid "Running chktex..."
15055 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15057 #: src/Buffer.cpp:1283
15058 msgid "chktex failure"
15059 msgstr "chktex ha fallito"
15061 #: src/Buffer.cpp:1284
15062 msgid "Could not run chktex successfully."
15063 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15065 #: src/Buffer.cpp:2114
15066 msgid "Preview source code"
15067 msgstr "Anteprima del sorgente"
15069 #: src/Buffer.cpp:2126
15071 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15072 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15074 #: src/Buffer.cpp:2130
15076 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15077 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15079 #: src/Buffer.cpp:2229
15081 msgid "Auto-saving %1$s"
15082 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15084 #: src/Buffer.cpp:2273
15085 msgid "Autosave failed!"
15086 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15088 #: src/Buffer.cpp:2296
15089 msgid "Autosaving current document..."
15090 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15092 #: src/Buffer.cpp:2346
15093 msgid "Couldn't export file"
15094 msgstr "Non posso esportare il file"
15096 #: src/Buffer.cpp:2347
15098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15099 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15101 #: src/Buffer.cpp:2384
15102 msgid "File name error"
15103 msgstr "Errore sul nome del file"
15105 #: src/Buffer.cpp:2385
15106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15107 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15109 #: src/Buffer.cpp:2427
15110 msgid "Document export cancelled."
15111 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15113 #: src/Buffer.cpp:2433
15115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15116 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15118 #: src/Buffer.cpp:2439
15120 msgid "Document exported as %1$s"
15121 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15123 #: src/Buffer.cpp:2509
15126 "The specified document\n"
15128 "could not be read."
15130 "Il documento specificato\n"
15132 "non ha potuto essere letto."
15134 #: src/Buffer.cpp:2511
15135 msgid "Could not read document"
15136 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15138 #: src/Buffer.cpp:2521
15141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15143 "Recover emergency save?"
15145 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15147 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15149 #: src/Buffer.cpp:2524
15150 msgid "Load emergency save?"
15151 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15153 #: src/Buffer.cpp:2525
15157 #: src/Buffer.cpp:2525
15158 msgid "&Load Original"
15159 msgstr "&Apri originale"
15161 #: src/Buffer.cpp:2545
15164 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15166 "Load the backup instead?"
15168 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15170 "Apro il backup invece?"
15172 #: src/Buffer.cpp:2548
15173 msgid "Load backup?"
15174 msgstr "Apro la copia di backup?"
15176 #: src/Buffer.cpp:2549
15177 msgid "&Load backup"
15178 msgstr "&Apri copia di backup"
15180 #: src/Buffer.cpp:2549
15181 msgid "Load &original"
15182 msgstr "Apri &originale"
15184 #: src/Buffer.cpp:2582
15186 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15187 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15189 #: src/Buffer.cpp:2584
15190 msgid "Retrieve from version control?"
15191 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15193 #: src/Buffer.cpp:2585
15197 #: src/BufferList.cpp:223
15198 msgid "No file open!"
15199 msgstr "Nessun file aperto!"
15201 #: src/BufferList.cpp:233
15203 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15204 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15206 #: src/BufferList.cpp:243
15207 #: src/BufferList.cpp:256
15208 #: src/BufferList.cpp:270
15209 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15210 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15212 #: src/BufferList.cpp:246
15213 #: src/BufferList.cpp:260
15214 msgid " Save failed! Trying...\n"
15215 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15217 #: src/BufferList.cpp:274
15218 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15219 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15221 #: src/BufferParams.cpp:475
15224 "The layout file requested by this document,\n"
15226 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15227 "class or style file required by it is not\n"
15228 "available. See the Customization documentation\n"
15229 "for more information.\n"
15231 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15233 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15234 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15235 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15237 #: src/BufferParams.cpp:481
15238 msgid "Document class not available"
15239 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15241 #: src/BufferParams.cpp:482
15242 msgid "LyX will not be able to produce output."
15243 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15245 #: src/BufferParams.cpp:1445
15247 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15248 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15250 #: src/BufferParams.cpp:1450
15251 msgid "Document class not found"
15252 msgstr "Classe di documento non trovata"
15254 #: src/BufferParams.cpp:1457
15255 #: src/LyXFunc.cpp:697
15257 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15258 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15260 #: src/BufferParams.cpp:1459
15261 #: src/LyXFunc.cpp:699
15262 msgid "Could not load class"
15263 msgstr "Impossibile caricare classe"
15265 #: src/BufferParams.cpp:1545
15268 "The module %1$s has been requested by\n"
15269 "this document but has not been found in the list of\n"
15270 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15271 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15273 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15274 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15275 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15276 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15278 #: src/BufferParams.cpp:1549
15279 msgid "Module not available"
15280 msgstr "Modulo non disponibile"
15282 #: src/BufferParams.cpp:1550
15283 msgid "Some layouts may not be available."
15284 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15286 #: src/BufferParams.cpp:1557
15289 "The module %1$s requires a package that is\n"
15290 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15291 "may not be possible.\n"
15293 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15294 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15295 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15297 #: src/BufferParams.cpp:1560
15298 msgid "Package not available"
15299 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15301 #: src/BufferParams.cpp:1565
15303 msgid "Error reading module %1$s\n"
15304 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15306 #: src/BufferParams.cpp:1566
15307 #: src/BufferParams.cpp:1572
15309 msgstr "Errore di lettura"
15311 #: src/BufferParams.cpp:1571
15312 msgid "Error reading internal layout information"
15313 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15315 #: src/BufferView.cpp:178
15316 msgid "No more insets"
15317 msgstr "Nessun altro inserto"
15319 #: src/BufferView.cpp:673
15320 msgid "Save bookmark"
15321 msgstr "Salva segnalibro"
15323 #: src/BufferView.cpp:1025
15324 msgid "No further undo information"
15325 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15327 #: src/BufferView.cpp:1034
15328 msgid "No further redo information"
15329 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15331 #: src/BufferView.cpp:1195
15332 #: src/lyxfind.cpp:295
15333 #: src/lyxfind.cpp:313
15334 msgid "String not found!"
15335 msgstr "Stringa non trovata!"
15337 #: src/BufferView.cpp:1219
15339 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15341 #: src/BufferView.cpp:1226
15343 msgstr "Evidenziazione attivata"
15345 #: src/BufferView.cpp:1233
15346 msgid "Mark removed"
15347 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15349 #: src/BufferView.cpp:1236
15351 msgstr "Evidenziazione impostata"
15353 #: src/BufferView.cpp:1283
15354 msgid "Statistics for the selection:"
15355 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15357 #: src/BufferView.cpp:1285
15358 msgid "Statistics for the document:"
15359 msgstr "Statistiche per il documento:"
15361 #: src/BufferView.cpp:1288
15364 msgstr "%1$d parole"
15366 #: src/BufferView.cpp:1290
15368 msgstr "Una parola"
15370 #: src/BufferView.cpp:1293
15372 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15373 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15375 #: src/BufferView.cpp:1296
15376 msgid "One character (including blanks)"
15377 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15379 #: src/BufferView.cpp:1299
15381 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15382 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15384 #: src/BufferView.cpp:1302
15385 msgid "One character (excluding blanks)"
15386 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15388 #: src/BufferView.cpp:1304
15390 msgstr "Statistiche"
15392 #: src/BufferView.cpp:2040
15394 msgid "Inserting document %1$s..."
15395 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15397 #: src/BufferView.cpp:2051
15399 msgid "Document %1$s inserted."
15400 msgstr "Documento %1$s inserito."
15402 #: src/BufferView.cpp:2053
15404 msgid "Could not insert document %1$s"
15405 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15407 #: src/BufferView.cpp:2281
15410 "Could not read the specified document\n"
15412 "due to the error: %2$s"
15414 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15416 "a causa dell'errore: %2$s"
15418 #: src/BufferView.cpp:2283
15419 msgid "Could not read file"
15420 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15422 #: src/BufferView.cpp:2290
15426 " is not readable."
15429 "non può essere letto."
15431 #: src/BufferView.cpp:2291
15432 #: src/output.cpp:39
15433 msgid "Could not open file"
15434 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15436 #: src/BufferView.cpp:2298
15437 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15438 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15440 #: src/BufferView.cpp:2299
15442 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15443 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15444 "If this does not give the correct result\n"
15445 "then please change the encoding of the file\n"
15446 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15448 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15449 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15450 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15451 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15452 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15454 #: src/Chktex.cpp:63
15456 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15457 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15459 #: src/Chktex.cpp:65
15460 msgid "ChkTeX warning id # "
15461 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15463 #: src/Color.cpp:95
15464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15469 #: src/Color.cpp:96
15473 #: src/Color.cpp:97
15477 #: src/Color.cpp:98
15481 #: src/Color.cpp:99
15485 #: src/Color.cpp:100
15489 #: src/Color.cpp:101
15493 #: src/Color.cpp:102
15497 #: src/Color.cpp:103
15501 #: src/Color.cpp:104
15505 #: src/Color.cpp:105
15509 #: src/Color.cpp:106
15513 #: src/Color.cpp:107
15517 #: src/Color.cpp:108
15518 msgid "selected text"
15519 msgstr "Testo selezionato"
15521 #: src/Color.cpp:110
15523 msgstr "Testo LaTeX"
15525 #: src/Color.cpp:111
15526 msgid "inline completion"
15527 msgstr "Suggerimento in linea"
15529 #: src/Color.cpp:113
15530 msgid "non-unique inline completion"
15531 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15533 #: src/Color.cpp:115
15534 msgid "previewed snippet"
15537 #: src/Color.cpp:116
15539 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15541 #: src/Color.cpp:117
15542 msgid "note background"
15543 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15545 #: src/Color.cpp:118
15546 msgid "comment label"
15547 msgstr "Commento (etichetta)"
15549 #: src/Color.cpp:119
15550 msgid "comment background"
15551 msgstr "Commento (sfondo)"
15553 #: src/Color.cpp:120
15554 msgid "greyedout inset label"
15555 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15557 #: src/Color.cpp:121
15558 msgid "greyedout inset background"
15559 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15561 #: src/Color.cpp:122
15563 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15565 #: src/Color.cpp:123
15566 msgid "listings background"
15567 msgstr "Listati (sfondo)"
15569 #: src/Color.cpp:124
15570 msgid "branch label"
15571 msgstr "Ramo (etichetta)"
15573 #: src/Color.cpp:125
15574 msgid "footnote label"
15575 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15577 #: src/Color.cpp:126
15578 msgid "index label"
15579 msgstr "Indice (etichetta)"
15581 #: src/Color.cpp:127
15582 msgid "margin note label"
15583 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15585 #: src/Color.cpp:128
15587 msgstr "URL (etichetta)"
15589 #: src/Color.cpp:129
15591 msgstr "URL (testo)"
15593 #: src/Color.cpp:130
15595 msgstr "Barra di profondità"
15597 #: src/Color.cpp:131
15601 #: src/Color.cpp:132
15602 msgid "command inset"
15603 msgstr "Inserto comando"
15605 #: src/Color.cpp:133
15606 msgid "command inset background"
15607 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15609 #: src/Color.cpp:134
15610 msgid "command inset frame"
15611 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15613 #: src/Color.cpp:135
15614 msgid "special character"
15615 msgstr "Carattere speciale"
15617 #: src/Color.cpp:136
15619 msgstr "Matematica"
15621 #: src/Color.cpp:137
15622 msgid "math background"
15623 msgstr "Matematica (sfondo)"
15625 #: src/Color.cpp:138
15626 msgid "graphics background"
15627 msgstr "Immagine (sfondo)"
15629 #: src/Color.cpp:139
15630 #: src/Color.cpp:143
15631 msgid "Math macro background"
15632 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15634 #: src/Color.cpp:140
15636 msgstr "Matematica (cornice)"
15638 #: src/Color.cpp:141
15639 msgid "math corners"
15640 msgstr "Matematica (angoli)"
15642 #: src/Color.cpp:142
15644 msgstr "Matematica (linea)"
15646 #: src/Color.cpp:144
15647 msgid "Math macro hovered background"
15648 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15650 #: src/Color.cpp:145
15651 msgid "Math macro label"
15652 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15654 #: src/Color.cpp:146
15655 msgid "Math macro frame"
15656 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15658 #: src/Color.cpp:147
15659 msgid "Math macro blended out"
15660 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15662 #: src/Color.cpp:148
15663 msgid "Math macro old parameter"
15664 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15666 #: src/Color.cpp:149
15667 msgid "Math macro new parameter"
15668 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15670 #: src/Color.cpp:150
15671 msgid "caption frame"
15672 msgstr "Didascalia (cornice)"
15674 #: src/Color.cpp:151
15675 msgid "collapsable inset text"
15676 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15678 #: src/Color.cpp:152
15679 msgid "collapsable inset frame"
15680 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15682 #: src/Color.cpp:153
15683 msgid "inset background"
15684 msgstr "Inserto (sfondo)"
15686 #: src/Color.cpp:154
15687 msgid "inset frame"
15688 msgstr "Inserto (cornice)"
15690 #: src/Color.cpp:155
15691 msgid "LaTeX error"
15692 msgstr "Errore di LaTeX"
15694 #: src/Color.cpp:156
15695 msgid "end-of-line marker"
15696 msgstr "Marcatore di fine linea"
15698 #: src/Color.cpp:157
15699 msgid "appendix marker"
15700 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15702 #: src/Color.cpp:158
15704 msgstr "Barra delle modifiche"
15706 #: src/Color.cpp:159
15707 msgid "Deleted text"
15708 msgstr "Testo cancellato"
15710 #: src/Color.cpp:160
15712 msgstr "Testo aggiunto"
15714 #: src/Color.cpp:161
15715 msgid "added space markers"
15716 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15718 #: src/Color.cpp:162
15719 msgid "top/bottom line"
15720 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15722 #: src/Color.cpp:163
15724 msgstr "Tabella (linee)"
15726 #: src/Color.cpp:164
15727 msgid "table on/off line"
15728 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15730 #: src/Color.cpp:166
15731 msgid "bottom area"
15732 msgstr "Area inferiore"
15734 #: src/Color.cpp:167
15736 msgstr "Nuova pagina"
15738 #: src/Color.cpp:168
15739 msgid "page break / line break"
15740 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15742 #: src/Color.cpp:169
15743 msgid "frame of button"
15744 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15746 #: src/Color.cpp:170
15747 msgid "button background"
15748 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15750 #: src/Color.cpp:171
15751 msgid "button background under focus"
15752 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15754 #: src/Color.cpp:172
15758 #: src/Color.cpp:173
15762 #: src/Converter.cpp:305
15763 #: src/Converter.cpp:448
15764 #: src/Converter.cpp:471
15765 #: src/Converter.cpp:514
15766 msgid "Cannot convert file"
15767 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15769 #: src/Converter.cpp:306
15772 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15773 "Define a converter in the preferences."
15775 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15776 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15778 #: src/Converter.cpp:403
15779 #: src/Format.cpp:305
15780 #: src/Format.cpp:377
15781 msgid "Executing command: "
15782 msgstr "Comando in esecuzione:"
15784 #: src/Converter.cpp:443
15785 msgid "Build errors"
15786 msgstr "Errori di compilazione"
15788 #: src/Converter.cpp:444
15789 msgid "There were errors during the build process."
15790 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15792 #: src/Converter.cpp:449
15793 #: src/Format.cpp:312
15794 #: src/Format.cpp:384
15796 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15797 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15799 #: src/Converter.cpp:472
15801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15802 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15804 #: src/Converter.cpp:516
15806 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15807 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15809 #: src/Converter.cpp:517
15811 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15812 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15814 #: src/Converter.cpp:573
15815 msgid "Running LaTeX..."
15816 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15818 #: src/Converter.cpp:591
15820 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15821 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15823 #: src/Converter.cpp:594
15824 msgid "LaTeX failed"
15825 msgstr "LaTeX ha fallito"
15827 #: src/Converter.cpp:596
15828 msgid "Output is empty"
15829 msgstr "Output vuoto"
15831 #: src/Converter.cpp:597
15832 msgid "An empty output file was generated."
15833 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15835 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15838 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15841 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15844 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15845 msgid "Undefined flex inset"
15846 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15848 #: src/Exporter.cpp:44
15849 #: src/LyXFunc.cpp:976
15852 "The file %1$s already exists.\n"
15854 "Do you want to overwrite that file?"
15856 "Il file %1$s esiste già.\n"
15858 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15860 #: src/Exporter.cpp:47
15861 #: src/LyXFunc.cpp:979
15862 msgid "Overwrite file?"
15863 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15865 #: src/Exporter.cpp:49
15866 msgid "Overwrite &all"
15867 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15869 #: src/Exporter.cpp:50
15870 msgid "&Cancel export"
15871 msgstr "&Cancella esportazione"
15873 #: src/Exporter.cpp:90
15874 msgid "Couldn't copy file"
15875 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15877 #: src/Exporter.cpp:91
15879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15880 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15894 msgstr "Senza Grazie"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15901 msgstr "Monospazio"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15942 msgstr "Maiuscoletto"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15958 #: src/Font.cpp:173
15960 msgid "Emphasis %1$s, "
15961 msgstr "Enfasi %1$s, "
15963 #: src/Font.cpp:176
15965 msgid "Underline %1$s, "
15966 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15968 #: src/Font.cpp:179
15970 msgid "Noun %1$s, "
15971 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15973 #: src/Font.cpp:193
15975 msgid "Language: %1$s, "
15976 msgstr "Lingua: %1$s, "
15978 #: src/Font.cpp:196
15980 msgid " Number %1$s"
15981 msgstr " Numero %1$s"
15983 #: src/Format.cpp:253
15984 #: src/Format.cpp:266
15985 #: src/Format.cpp:276
15986 #: src/Format.cpp:311
15987 msgid "Cannot view file"
15988 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15990 #: src/Format.cpp:254
15991 #: src/Format.cpp:325
15993 msgid "File does not exist: %1$s"
15994 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15996 #: src/Format.cpp:267
15998 msgid "No information for viewing %1$s"
15999 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16001 #: src/Format.cpp:277
16003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16004 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16006 #: src/Format.cpp:324
16007 #: src/Format.cpp:336
16008 #: src/Format.cpp:349
16009 #: src/Format.cpp:360
16010 #: src/Format.cpp:383
16011 msgid "Cannot edit file"
16012 msgstr "Non posso modificare il file"
16014 #: src/Format.cpp:337
16015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16016 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16018 #: src/Format.cpp:350
16020 msgid "No information for editing %1$s"
16021 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16023 #: src/Format.cpp:361
16025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16026 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16028 #: src/ISpell.cpp:227
16029 #: src/ISpell.cpp:234
16030 #: src/ISpell.cpp:243
16031 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16032 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16034 #: src/ISpell.cpp:248
16035 #: src/ISpell.cpp:253
16036 #: src/ISpell.cpp:258
16037 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16038 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16040 #: src/ISpell.cpp:267
16042 "Could not create an ispell process.\n"
16043 "You may not have the right languages installed."
16045 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16046 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16048 #: src/ISpell.cpp:290
16050 "The ispell process returned an error.\n"
16051 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16053 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16054 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16056 #: src/ISpell.cpp:395
16058 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16059 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16061 #: src/ISpell.cpp:406
16062 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16063 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16065 #: src/ISpell.cpp:466
16067 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16068 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16070 #: src/ISpell.cpp:481
16072 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16073 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16075 #: src/KeySequence.cpp:167
16077 msgstr " opzioni: "
16079 #: src/LaTeX.cpp:61
16081 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16082 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16084 #: src/LaTeX.cpp:264
16085 #: src/LaTeX.cpp:338
16086 msgid "Running Index Processor."
16087 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16089 #: src/LaTeX.cpp:284
16090 msgid "Running BibTeX."
16091 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16093 #: src/LaTeX.cpp:417
16094 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16095 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16098 msgid "Could not read configuration file"
16099 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
16105 "Error while reading the configuration file\n"
16107 "Please check your installation."
16109 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16111 "Per favore, controllare la configurazione."
16114 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16115 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16123 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16124 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16127 msgid "Cannot remove temporary directory"
16128 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16132 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16133 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16136 msgid "Unable to remove temporary directory"
16137 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16141 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16142 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16145 msgid "No textclass is found"
16146 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16149 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16150 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16153 msgid "&Reconfigure"
16154 msgstr "&Riconfigura"
16157 msgid "&Use Default"
16158 msgstr "&Classi predefinite"
16163 msgstr "&Esci da LyX"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
16171 msgid "Could not create temporary directory"
16172 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16177 "Could not create a temporary directory in\n"
16179 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16181 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16183 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16186 msgid "Missing user LyX directory"
16187 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16192 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16193 "It is needed to keep your own configuration."
16195 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16196 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16199 msgid "&Create directory"
16200 msgstr "&Crea cartella"
16203 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16204 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16208 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16209 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16212 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16213 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16216 msgid "List of supported debug flags:"
16217 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16221 msgid "Setting debug level to %1$s"
16222 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16226 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16227 "Command line switches (case sensitive):\n"
16228 "\t-help summarize LyX usage\n"
16229 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16230 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16231 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16232 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16233 " select the features to debug.\n"
16234 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16235 "\t-x [--execute] command\n"
16236 " where command is a lyx command.\n"
16237 "\t-e [--export] fmt\n"
16238 " where fmt is the export format of choice.\n"
16239 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16240 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16242 " where fmt is the import format of choice\n"
16243 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16244 "\t-version summarize version and build info\n"
16245 "Check the LyX man page for more details."
16247 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16248 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16249 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16250 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16251 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16252 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16253 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16254 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16255 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16256 "\t-x [--execute] comando\n"
16257 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16258 "\t-e [--export] formato\n"
16259 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16260 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16261 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16262 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16263 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16264 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16265 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16266 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16269 msgid "No system directory"
16270 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16273 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16274 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16276 #: src/LyX.cpp:1006
16277 msgid "No user directory"
16278 msgstr "Nessuna cartella utente"
16280 #: src/LyX.cpp:1007
16281 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16282 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16284 #: src/LyX.cpp:1018
16285 msgid "Incomplete command"
16286 msgstr "Comando non completo"
16288 #: src/LyX.cpp:1019
16289 msgid "Missing command string after --execute switch"
16290 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16292 #: src/LyX.cpp:1030
16293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16294 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16296 #: src/LyX.cpp:1043
16297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16298 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16300 #: src/LyX.cpp:1048
16301 msgid "Missing filename for --import"
16302 msgstr "Manca il nome file per --import"
16304 #: src/LyXFunc.cpp:113
16305 msgid "Running configure..."
16306 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16308 #: src/LyXFunc.cpp:124
16309 msgid "Reloading configuration..."
16310 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16312 #: src/LyXFunc.cpp:130
16313 msgid "System reconfiguration failed"
16314 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16316 #: src/LyXFunc.cpp:131
16318 "The system reconfiguration has failed.\n"
16319 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16320 "Please reconfigure again if needed."
16322 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16323 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16324 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16325 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16327 #: src/LyXFunc.cpp:137
16328 msgid "System reconfigured"
16329 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16331 #: src/LyXFunc.cpp:138
16333 "The system has been reconfigured.\n"
16334 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16335 "updated document class specifications."
16337 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16338 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16339 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16341 #: src/LyXFunc.cpp:362
16342 msgid "Unknown function."
16343 msgstr "Funzione sconosciuta."
16345 #: src/LyXFunc.cpp:391
16346 msgid "Nothing to do"
16347 msgstr "Niente da fare"
16349 #: src/LyXFunc.cpp:410
16350 msgid "Unknown action"
16351 msgstr "Azione sconosciuta"
16353 #: src/LyXFunc.cpp:416
16354 #: src/LyXFunc.cpp:648
16355 msgid "Command disabled"
16356 msgstr "Comando disabilitato"
16358 #: src/LyXFunc.cpp:423
16359 msgid "Command not allowed without any document open"
16360 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16362 #: src/LyXFunc.cpp:633
16363 msgid "Document is read-only"
16364 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16366 #: src/LyXFunc.cpp:642
16367 msgid "This portion of the document is deleted."
16368 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16370 #: src/LyXFunc.cpp:661
16373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16375 "Do you want to save the document?"
16377 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16379 "Volete salvare il documento?"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:664
16382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
16383 msgid "Save changed document?"
16384 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16386 #: src/LyXFunc.cpp:679
16389 "Could not print the document %1$s.\n"
16390 "Check that your printer is set up correctly."
16392 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16393 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16395 #: src/LyXFunc.cpp:682
16396 msgid "Print document failed"
16397 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16399 #: src/LyXFunc.cpp:799
16401 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16402 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:801
16405 msgid "Revert to saved document?"
16406 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:802
16409 #: src/LyXVC.cpp:181
16411 msgstr "&Ripristina"
16413 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16414 #: src/Text3.cpp:1477
16415 msgid "Missing argument"
16416 msgstr "Argomento mancante"
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16420 msgid "Opening help file %1$s..."
16421 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16425 msgid "Opening child document %1$s..."
16426 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16430 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16431 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16433 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16434 msgid "Unable to save document defaults"
16435 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16437 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16439 msgid "Document %1$s reloaded."
16440 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16442 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16444 msgid "Could not reload document %1$s"
16445 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16447 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16448 msgid "Welcome to LyX!"
16449 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16451 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16452 msgid "Converting document to new document class..."
16453 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2429
16456 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16457 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16459 #: src/LyXRC.cpp:2434
16460 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16461 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2438
16464 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16465 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2446
16468 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16469 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2450
16472 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16473 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2454
16476 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16477 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2461
16480 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16481 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2465
16484 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16485 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2469
16488 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16489 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2473
16492 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16493 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2477
16496 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16497 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2487
16500 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16501 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2491
16504 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16505 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16507 #: src/LyXRC.cpp:2495
16508 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16509 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2506
16513 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16515 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16516 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2510
16519 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16520 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2514
16523 msgid "New documents will be assigned this language."
16524 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2518
16527 msgid "Specify the default paper size."
16528 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2522
16531 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16532 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2526
16535 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16536 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2530
16539 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16540 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2535
16543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16544 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2539
16547 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16548 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2543
16551 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16552 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2550
16555 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16556 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2554
16559 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16560 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2563
16563 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16564 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2567
16567 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16568 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2571
16571 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16572 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2575
16575 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16576 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2579
16579 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16580 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2583
16583 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16584 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2587
16587 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16588 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2591
16591 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16592 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2595
16595 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16596 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2599
16599 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16600 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2603
16603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16604 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2607
16607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16608 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2611
16611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16612 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2615
16615 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16616 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2619
16619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16620 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2624
16623 msgid "The completion popup delay."
16624 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2628
16627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16628 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2632
16631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16632 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2636
16635 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16636 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2640
16639 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16640 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2644
16643 msgid "The inline completion delay."
16644 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2648
16647 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16648 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2652
16651 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16652 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2656
16655 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16656 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2660
16660 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16661 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2665
16664 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16665 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2672
16668 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16669 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2676
16672 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16673 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16675 #: src/LyXRC.cpp:2680
16676 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16677 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2684
16680 msgid "Scale the preview size to suit."
16681 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2688
16684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16685 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2692
16688 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16689 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2696
16692 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16693 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2700
16696 msgid "The option to print only even pages."
16697 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2704
16700 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16701 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2708
16704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16705 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2712
16708 msgid "The option to print out in landscape."
16709 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2716
16712 msgid "The option to print only odd pages."
16713 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2720
16716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16717 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2724
16720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16721 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2728
16724 msgid "The option to specify paper type."
16725 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2732
16728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16729 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2736
16732 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16733 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2740
16736 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16737 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2744
16740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16741 msgstr "Opzione per stampare su file."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2748
16744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16745 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2752
16748 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16749 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2756
16752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16753 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2764
16756 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16757 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2768
16760 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16761 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2774
16764 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16765 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2783
16768 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16769 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2787
16772 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16773 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2792
16777 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16778 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2796
16781 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16782 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2800
16785 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16786 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2807
16789 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16790 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2811
16793 msgid "What command runs the spellchecker?"
16794 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16796 #: src/LyXRC.cpp:2815
16797 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16798 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2819
16801 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16802 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2829
16805 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16806 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2842
16809 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16810 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2846
16813 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16814 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2850
16817 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16818 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2857
16821 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16822 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16824 #: src/LyXVC.cpp:100
16825 msgid "Document not saved"
16826 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16828 #: src/LyXVC.cpp:101
16829 msgid "You must save the document before it can be registered."
16830 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16832 #: src/LyXVC.cpp:133
16833 msgid "LyX VC: Initial description"
16834 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16836 #: src/LyXVC.cpp:134
16837 msgid "(no initial description)"
16838 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16840 #: src/LyXVC.cpp:150
16841 msgid "LyX VC: Log Message"
16842 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16844 #: src/LyXVC.cpp:153
16845 msgid "(no log message)"
16846 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16848 #: src/LyXVC.cpp:177
16851 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16853 "Do you want to revert to the older version?"
16855 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16856 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16858 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16860 #: src/LyXVC.cpp:180
16861 msgid "Revert to stored version of document?"
16862 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16864 #: src/Paragraph.cpp:1544
16865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16866 msgid "Senseless with this layout!"
16867 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16869 #: src/Paragraph.cpp:1610
16870 msgid "Alignment not permitted"
16871 msgstr "Allineamento non consentito"
16873 #: src/Paragraph.cpp:1611
16875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16876 "Setting to default."
16878 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16879 "Uso quello predefinito."
16881 #: src/Paragraph.cpp:2070
16882 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16883 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16884 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16885 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16886 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16887 msgid "LyX Warning: "
16888 msgstr "Avviso di LyX: "
16890 #: src/Paragraph.cpp:2071
16891 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16892 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16893 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16894 msgid "uncodable character"
16895 msgstr "carattere intraducibile"
16897 #: src/Paragraph.cpp:2421
16898 msgid "Memory problem"
16899 msgstr "Problema di memoria"
16901 #: src/Paragraph.cpp:2421
16902 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16903 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16905 #: src/SpellBase.cpp:51
16906 msgid "Native OS API not yet supported."
16907 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16909 #: src/Text.cpp:146
16910 msgid "Unknown Inset"
16911 msgstr "Inserto sconosciuto"
16913 #: src/Text.cpp:219
16914 #: src/Text.cpp:232
16915 msgid "Change tracking error"
16916 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16918 #: src/Text.cpp:220
16920 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16921 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16923 #: src/Text.cpp:233
16925 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16926 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16928 #: src/Text.cpp:240
16929 msgid "Unknown token"
16930 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16932 #: src/Text.cpp:522
16933 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16934 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16936 #: src/Text.cpp:533
16937 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16938 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16940 #: src/Text.cpp:1343
16941 msgid "[Change Tracking] "
16942 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16944 #: src/Text.cpp:1349
16946 msgstr "Modifica: "
16948 #: src/Text.cpp:1353
16952 #: src/Text.cpp:1363
16955 msgstr "Carattere: %1$s"
16957 #: src/Text.cpp:1368
16959 msgid ", Depth: %1$d"
16960 msgstr ", Rientro: %1$d"
16962 #: src/Text.cpp:1374
16963 msgid ", Spacing: "
16964 msgstr ", Spaziatura: "
16966 #: src/Text.cpp:1380
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16969 msgstr "Uno e mezzo"
16971 #: src/Text.cpp:1386
16975 #: src/Text.cpp:1395
16977 msgstr ", Inserto: "
16979 #: src/Text.cpp:1396
16980 msgid ", Paragraph: "
16981 msgstr ", Paragrafo: "
16983 #: src/Text.cpp:1397
16987 #: src/Text.cpp:1398
16988 msgid ", Position: "
16989 msgstr ", Posizione: "
16991 #: src/Text.cpp:1404
16995 #: src/Text.cpp:1406
16996 msgid ", Boundary: "
16997 msgstr ", Confine: "
16999 #: src/Text2.cpp:394
17000 msgid "No font change defined."
17001 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17003 #: src/Text2.cpp:434
17004 msgid "Nothing to index!"
17005 msgstr "Niente da indicizzare!"
17007 #: src/Text2.cpp:436
17008 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17009 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17011 #: src/Text3.cpp:172
17012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17013 msgid "Math editor mode"
17014 msgstr "Modalità editore matematico"
17016 #: src/Text3.cpp:797
17017 msgid "Unknown spacing argument: "
17018 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17020 #: src/Text3.cpp:1039
17024 #: src/Text3.cpp:1040
17026 msgstr " sconosciuto"
17028 #: src/Text3.cpp:1594
17029 #: src/Text3.cpp:1606
17030 msgid "Character set"
17031 msgstr "Insieme di caratteri"
17033 #: src/Text3.cpp:1754
17034 #: src/Text3.cpp:1765
17035 msgid "Paragraph layout set"
17036 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17038 #: src/TextClass.cpp:140
17039 msgid "Plain Layout"
17042 #: src/TextClass.cpp:580
17043 msgid "Missing File"
17044 msgstr "File mancante"
17046 #: src/TextClass.cpp:581
17047 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17048 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17050 #: src/TextClass.cpp:584
17051 msgid "Corrupt File"
17052 msgstr "File corrotto"
17054 #: src/TextClass.cpp:585
17055 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17056 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17058 #: src/Thesaurus.cpp:60
17059 msgid "Thesaurus failure"
17060 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17062 #: src/Thesaurus.cpp:61
17065 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17069 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17073 #: src/VCBackend.cpp:52
17074 #: src/VCBackend.cpp:479
17075 #: src/VCBackend.cpp:530
17076 msgid "Revision control error."
17077 msgstr "Errore di controllo revisione."
17079 #: src/VCBackend.cpp:53
17082 "Some problem occured while running the command:\n"
17085 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17088 #: src/VCBackend.cpp:468
17089 #: src/VCBackend.cpp:520
17090 msgid "Error: Could not generate logfile."
17091 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17093 #: src/VCBackend.cpp:480
17095 "Error when commiting to repository.\n"
17096 "You have to manually resolve the problem.\n"
17097 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17099 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17100 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17101 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17103 #: src/VCBackend.cpp:531
17106 "Error when updating from repository.\n"
17107 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17110 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17112 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17113 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17116 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17118 #: src/VSpace.cpp:472
17119 msgid "Default skip"
17120 msgstr "Salto predefinito"
17122 #: src/VSpace.cpp:475
17124 msgstr "Salto piccolo"
17126 #: src/VSpace.cpp:478
17127 msgid "Medium skip"
17128 msgstr "Salto medio"
17130 #: src/VSpace.cpp:481
17132 msgstr "Salto grande"
17134 #: src/VSpace.cpp:484
17135 msgid "Vertical fill"
17136 msgstr "Riempimento verticale "
17138 #: src/VSpace.cpp:491
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17145 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17146 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17148 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17149 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17152 msgid "Reload saved document?"
17153 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17160 msgid "&Keep Changes"
17161 msgstr "&Mantieni modifiche"
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17165 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17166 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17169 msgid "File not readable!"
17170 msgstr "File non leggibile!"
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17175 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17177 "Do you want to create a new document?"
17179 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17181 "Volete creare un nuovo documento?"
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17184 msgid "Create new document?"
17185 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17194 "The specified document template\n"
17196 "could not be read."
17198 "Il modello specificato di documento\n"
17200 "non ha potuto essere letto."
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17203 msgid "Could not read template"
17204 msgstr "Non posso leggere il modello"
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17207 msgid "\\arabic{enumi}."
17208 msgstr "\\arabic{enumi}."
17210 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17211 msgid "\\roman{enumiii}."
17212 msgstr "\\roman{enumiii}."
17214 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17215 msgid "\\Alph{enumiv}."
17216 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17218 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17220 msgid "Senseless!!! "
17221 msgstr "Non ha senso!!! "
17223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17224 msgid "Standard[[Bullets]]"
17227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17248 msgid "Directories"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17252 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17253 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17256 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17257 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17260 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17261 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17265 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17266 "1995-2008 LyX Team"
17268 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17269 "1995-2008 LyX Team"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17272 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17273 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17277 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17278 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17279 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17281 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17282 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17283 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17286 msgid "LyX Version "
17287 msgstr "LyX Versione "
17289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17290 msgid "Library directory: "
17291 msgstr "Cartella di sistema: "
17293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17294 msgid "User directory: "
17295 msgstr "Cartella utente: "
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17308 msgstr "Informazioni su %1"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17312 msgid "Preferences"
17313 msgstr "Preferenze"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17316 msgid "Reconfigure"
17317 msgstr "Riconfigura"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17328 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17329 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17333 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17334 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17337 msgid "The current document was closed."
17338 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17342 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17346 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17352 msgid "Software exception Detected"
17353 msgstr "Rilevato problema software"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17356 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17357 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17360 msgid "Could not find UI definition file"
17361 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17364 msgid "Bibliography Entry Settings"
17365 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17368 msgid "BibTeX Bibliography"
17369 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17382 msgid "Documents|#o#O"
17383 msgstr "Documenti|#o#O"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17386 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17387 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17390 msgid "Select a BibTeX database to add"
17391 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17394 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17395 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17398 msgid "Select a BibTeX style"
17399 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17403 msgstr "Nessuna cornice"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17406 msgid "Simple rectangular frame"
17407 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17410 msgid "Oval frame, thin"
17411 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17414 msgid "Oval frame, thick"
17415 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17418 msgid "Drop shadow"
17419 msgstr "Cornice ombreggiata"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17422 msgid "Shaded background"
17423 msgstr "Sfondo colorato"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17426 msgid "Double rectangular frame"
17427 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17439 msgstr "Profondità"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17446 msgid "Total Height"
17447 msgstr "Altezza totale"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17456 msgid "Box Settings"
17457 msgstr "Impostazioni casella"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17460 msgid "Branch Settings"
17461 msgstr "Impostazioni ramo"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17483 msgid "Merge Changes"
17484 msgstr "Incorpora modifiche"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17492 "Autore della modifica: %1$s\n"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17497 msgid "Change made at %1$s\n"
17498 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17508 msgstr "Nessuna modifica"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17512 msgstr "Maiuscoletto"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17526 msgstr "Sottolineato"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17530 msgstr "Sostantivo"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17534 msgstr "Nessun colore"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17570 msgstr "Stile testo"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17577 msgid "LinkBack PDF"
17578 msgstr "LinkBack PDF"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17594 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17595 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17605 msgstr "Annullato."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17608 msgid "Overwrite external file?"
17609 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17613 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17614 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17617 msgid "Next command"
17618 msgstr "Comando successivo"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17621 msgid "big[[delimiter size]]"
17622 msgstr "Fissa (big)"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17625 msgid "Big[[delimiter size]]"
17626 msgstr "Fissa (Big)"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17629 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17630 msgstr "Fissa (bigg)"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17633 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17634 msgstr "Fissa (Bigg)"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17637 msgid "Math Delimiter"
17638 msgstr "Delimitatori matematici"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17650 msgid "Computer Modern Roman"
17651 msgstr "Computer Modern Roman"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17654 msgid "Latin Modern Roman"
17655 msgstr "Latin Modern Roman"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17658 msgid "AE (Almost European)"
17659 msgstr "AE (Almost European)"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17662 msgid "Times Roman"
17663 msgstr "Times Roman"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17670 msgid "Bitstream Charter"
17671 msgstr "Bitstream Charter"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17674 msgid "New Century Schoolbook"
17675 msgstr "New Century Schoolbook"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17687 msgstr "Bera Serif"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17690 msgid "Concrete Roman"
17691 msgstr "Concrete Roman"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17694 msgid "Zapf Chancery"
17695 msgstr "Zapf Chancery"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17698 msgid "Computer Modern Sans"
17699 msgstr "Computer Modern Sans"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17702 msgid "Latin Modern Sans"
17703 msgstr "Latin Modern Sans"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17710 msgid "Avant Garde"
17711 msgstr "Avant Garde"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17722 msgid "Computer Modern Typewriter"
17723 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17726 msgid "Latin Modern Typewriter"
17727 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17742 msgid "CM Typewriter Light"
17743 msgstr "CM Typewriter Light"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17746 msgid "Module not found!"
17747 msgstr "Modulo non trovato!"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17750 msgid "Document Settings"
17751 msgstr "Impostazioni documento"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17755 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17756 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17765 msgid " (not installed)"
17766 msgstr " (non installato)"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17790 msgstr "Intestazioni"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17794 msgstr "Fantasioso"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17805 msgid "Language Default (no inputenc)"
17806 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17837 msgid "Appears in TOC"
17838 msgstr "Appare nell'indice generale"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17841 msgid "Author-year"
17842 msgstr "Autore-anno"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17850 msgid "Unavailable: %1$s"
17851 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17855 msgid "Document Class"
17856 msgstr "Classe documento"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17859 msgid "Text Layout"
17860 msgstr "Struttura testo"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17863 msgid "Page Margins"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17867 msgid "Numbering & TOC"
17868 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17871 msgid "PDF Properties"
17872 msgstr "Proprietà PDF"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17875 msgid "Math Options"
17876 msgstr "Opzioni matematiche"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17879 msgid "Float Placement"
17880 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17884 msgstr "Elenchi puntati"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17892 msgid "LaTeX Preamble"
17893 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17896 msgid "Layouts|#o#O"
17897 msgstr "Layout|#o#O"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17900 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17901 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17905 msgid "Local layout file"
17906 msgstr "File di layout locale"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17910 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17911 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17912 "document may not work with this layout if you do not\n"
17913 "keep the layout file in the document directory."
17915 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17916 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17917 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17918 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17921 msgid "&Set Layout"
17922 msgstr "Impo&sta layout"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17931 msgid "Unable to read local layout file."
17932 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17935 msgid "Select master document"
17936 msgstr "Selezionare documento padre"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17939 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17940 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17944 msgid "Unable to set document class."
17945 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17949 msgid "Unapplied changes"
17950 msgstr "Modifiche non salvate"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17955 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17956 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17958 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17959 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17964 msgstr "&Abbandona"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17969 msgstr "%1$s, %2$s"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17973 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17974 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17978 msgid "Package(s) required: %1$s."
17979 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17987 msgid "Module required: %1$s."
17988 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17992 msgid "Modules excluded: %1$s."
17993 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17996 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17997 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18000 msgid "Can't set layout!"
18001 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18005 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18006 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18010 msgstr "non trovato"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18013 msgid "TeX Code Settings"
18014 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18018 msgstr "Lista errori"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18023 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18028 msgstr "In alto a sinistra"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18032 msgid "Bottom left"
18033 msgstr "In basso a sinistra"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18037 msgid "Baseline left"
18038 msgstr "A sinistra della linea di base"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18043 msgstr "Centrato in alto"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18047 msgid "Bottom center"
18048 msgstr "Centrato in basso"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18052 msgid "Baseline center"
18053 msgstr "Al centro della linea di base"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18058 msgstr "In alto a destra"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18062 msgid "Bottom right"
18063 msgstr "In basso a destra"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18067 msgid "Baseline right"
18068 msgstr "A destra della linea di base"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18071 msgid "External Material"
18072 msgstr "Materiale esterno"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18079 msgid "Select external file"
18080 msgstr "Selezione file esterno"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18083 msgid "Float Settings"
18084 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18092 msgid "Select graphics file"
18093 msgstr "Selezione file grafico"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18096 msgid "Clipart|#C#c"
18097 msgstr "Galleria|#G#g"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18100 msgid "Horizontal Space Settings"
18101 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18105 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18106 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18107 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18109 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18110 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18111 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18115 msgstr "Ipercollegamento"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18118 msgid "Child Document"
18119 msgstr "Documento figlio"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236
18124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18126 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18127 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18130 msgid "Select document to include"
18131 msgstr "Scelta documento da inserire"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18135 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18139 msgstr " sconosciuto"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18143 msgstr "Scorciatoia"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18147 msgstr "Scorciatoie"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18159 msgstr "classe di testo"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18182 msgid "No language"
18183 msgstr "Nessun linguaggio"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18186 msgid "Program Listing Settings"
18187 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18191 msgstr "Nessun dialetto"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18196 msgstr "Registro di LaTeX"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18199 msgid "Literate Programming Build Log"
18200 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18203 msgid "lyx2lyx Error Log"
18204 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18207 msgid "Version Control Log"
18208 msgstr "Registro di controllo versione"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18211 msgid "No LaTeX log file found."
18212 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18215 msgid "No literate programming build log file found."
18216 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18219 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18220 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18223 msgid "No version control log file found."
18224 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18227 msgid "Math Matrix"
18228 msgstr "Matrice matematica"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18232 msgid "Nomenclature"
18233 msgstr "Nomenclatura"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18236 msgid "Note Settings"
18237 msgstr "Impostazioni nota"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18240 msgid "Paragraph Settings"
18241 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18245 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18247 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18249 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18251 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18254 msgid "System files|#S#s"
18255 msgstr "File di sistema|#S#s"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18258 msgid "User files|#U#u"
18259 msgstr "File utente|#U#u"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18262 msgid "Look & Feel"
18263 msgstr "Aspetto grafico"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18266 msgid "Language Settings"
18267 msgstr "Impostazioni di lingua"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18274 msgid "File Handling"
18275 msgstr "Gestione file"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18278 msgid "Date format"
18279 msgstr "Formato data"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18282 msgid "Keyboard/Mouse"
18283 msgstr "Tastiera/Mouse"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18286 msgid "Input Completion"
18287 msgstr "Suggerimenti"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18290 msgid "Screen fonts"
18291 msgstr "Caratteri schermo"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18302 msgid "Select directory for example files"
18303 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18306 msgid "Select a document templates directory"
18307 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18310 msgid "Select a temporary directory"
18311 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18314 msgid "Select a backups directory"
18315 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18318 msgid "Select a document directory"
18319 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18322 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18323 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18327 msgid "Spellchecker"
18328 msgstr "Correttore ortografico"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18343 msgid "pspell (library)"
18344 msgstr "pspell (libreria)"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18347 msgid "aspell (library)"
18348 msgstr "aspell (libreria)"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18352 msgstr "Convertitori"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18355 msgid "File formats"
18356 msgstr "Formati file"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18359 msgid "Format in use"
18360 msgstr "Formato in uso"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18363 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18364 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18367 msgid "LyX needs to be restarted!"
18368 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18371 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18372 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18380 msgid "User interface"
18381 msgstr "Interfaccia utente"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18389 msgstr "Scorciatoie"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18397 msgstr "Scorciatoia"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18400 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18401 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18404 msgid "Mathematical Symbols"
18405 msgstr "Simboli matematici"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18408 msgid "Document and Window"
18409 msgstr "Documento e finestra"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18412 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18413 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18416 msgid "System and Miscellaneous"
18417 msgstr "Sistema e varie"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18422 msgstr "&Ripristina"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18428 msgid "Failed to create shortcut"
18429 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18432 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18433 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18436 msgid "Invalid or empty key sequence"
18437 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18440 msgid "Shortcut is already defined"
18441 msgstr "Scorciatoia già definita"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18445 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18452 msgid "Choose bind file"
18453 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18457 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18460 msgid "Choose UI file"
18461 msgstr "Scelta del file UI"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18465 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18468 msgid "Choose keyboard map"
18469 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18473 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18476 msgid "Choose personal dictionary"
18477 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18488 msgid "Print Document"
18489 msgstr "Stampa documento"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18492 msgid "Print to file"
18493 msgstr "Stampa su file"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18496 msgid "PostScript files (*.ps)"
18497 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18500 msgid "Cross-reference"
18501 msgstr "Riferimento"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18505 msgstr "&Torna indietro"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18509 msgstr "Salta indietro"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18512 msgid "Jump to label"
18513 msgstr "Salta all'etichetta"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18516 msgid "Find and Replace"
18517 msgstr "Trova e sostituisci"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18520 msgid "Send Document to Command"
18521 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18525 msgstr "Mostra file"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18528 msgid "Error -> Cannot load file!"
18529 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18532 msgid "Spellchecker error"
18533 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18536 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18537 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18541 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18542 "Maybe it has been killed."
18544 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18545 "Forse è stato terminato."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18548 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18549 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18552 msgid "The spellchecker has failed"
18553 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18557 msgid "%1$d words checked."
18558 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18561 msgid "One word checked."
18562 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18565 msgid "Spelling check completed"
18566 msgstr "Controllo ortografico completato"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18569 msgid "Basic Latin"
18570 msgstr "Latino di base"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18573 msgid "Latin-1 Supplement"
18574 msgstr "Latino-1 supplemento"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18577 msgid "Latin Extended-A"
18578 msgstr "Latino esteso A"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18581 msgid "Latin Extended-B"
18582 msgstr "Latino esteso B"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18585 msgid "IPA Extensions"
18586 msgstr "Estensioni IPA"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18589 msgid "Spacing Modifier Letters"
18590 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18593 msgid "Combining Diacritical Marks"
18594 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18606 msgstr "Devanagari"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18653 msgid "Hangul Jamo"
18654 msgstr "Hangul Jamo"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18657 msgid "Phonetic Extensions"
18658 msgstr "Estensioni fonetiche"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18661 msgid "Latin Extended Additional"
18662 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18665 msgid "Greek Extended"
18666 msgstr "Greco esteso"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18669 msgid "General Punctuation"
18670 msgstr "Punteggiatura generale"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18673 msgid "Superscripts and Subscripts"
18674 msgstr "Apici e pedici"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18677 msgid "Currency Symbols"
18678 msgstr "Simboli di valuta"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18681 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18682 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18685 msgid "Letterlike Symbols"
18686 msgstr "Simboli alfabetici"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18689 msgid "Number Forms"
18690 msgstr "Formati numerici"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18693 msgid "Mathematical Operators"
18694 msgstr "Operatori matematici"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18697 msgid "Miscellaneous Technical"
18698 msgstr "Tecnico misto"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18701 msgid "Control Pictures"
18702 msgstr "Immagini di controllo"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18705 msgid "Optical Character Recognition"
18706 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18709 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18710 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18713 msgid "Box Drawing"
18714 msgstr "Disegno caselle"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18717 msgid "Block Elements"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18721 msgid "Geometric Shapes"
18722 msgstr "Forme geometriche"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18725 msgid "Miscellaneous Symbols"
18726 msgstr "Dingbat misto"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18733 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18734 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18737 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18738 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18753 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18754 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18761 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18762 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18765 msgid "CJK Compatibility"
18766 msgstr "Compatibilità CJK"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18769 msgid "CJK Unified Ideographs"
18770 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18773 msgid "Hangul Syllables"
18774 msgstr "Sillabe Hangul"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18777 msgid "High Surrogates"
18778 msgstr "Surrogati alti"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18781 msgid "Private Use High Surrogates"
18782 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18785 msgid "Low Surrogates"
18786 msgstr "Surrogati bassi"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18789 msgid "Private Use Area"
18790 msgstr "Area uso privato"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18793 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18794 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18797 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18798 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18801 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18802 msgstr "Forme arabe A"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18805 msgid "Combining Half Marks"
18806 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18809 msgid "CJK Compatibility Forms"
18810 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18813 msgid "Small Form Variants"
18814 msgstr "Varianti forme piccole"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18817 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18818 msgstr "Forme arabe B"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18821 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18822 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18829 msgid "Linear B Syllabary"
18830 msgstr "Sillabario lineare B"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18833 msgid "Linear B Ideograms"
18834 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18837 msgid "Aegean Numbers"
18838 msgstr "Numeri egei"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18841 msgid "Ancient Greek Numbers"
18842 msgstr "Numeri greci antichi"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18846 msgstr "Corsivo antico"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18857 msgid "Old Persian"
18858 msgstr "Persiano antico"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18873 msgid "Cypriot Syllabary"
18874 msgstr "Sillabario cipriota"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18878 msgstr "Kharoshthi"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18881 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18882 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18885 msgid "Musical Symbols"
18886 msgstr "Simboli musicali"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18889 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18890 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18893 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18894 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18897 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18898 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18901 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18902 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18905 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18906 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18910 msgstr "Cartellini"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18913 msgid "Variation Selectors Supplement"
18914 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18917 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18918 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18921 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18922 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18925 msgid "Character: "
18926 msgstr "Carattere: "
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18929 msgid "Code Point: "
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18937 msgid "Table Settings"
18938 msgstr "Impostazioni tabella"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18941 msgid "Insert Table"
18942 msgstr "Inserzione tabella"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18945 msgid "TeX Information"
18946 msgstr "Informazioni TeX"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18953 msgid "Filtering layouts with \""
18954 msgstr "Filtraggio layout con \""
18956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18958 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18959 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18963 msgstr "(sconosciuto)"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18973 msgstr "Non attivo"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18977 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18978 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18981 msgid "Vertical Space Settings"
18982 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18989 msgid "unknown version"
18990 msgstr "versione sconosciuta"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18993 msgid "Small-sized icons"
18994 msgstr "Icone piccole"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18997 msgid "Normal-sized icons"
18998 msgstr "Icone normali"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19001 msgid "Big-sized icons"
19002 msgstr "Icone grandi"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
19006 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19007 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19010 msgid "Select template file"
19011 msgstr "Selezionare file modello"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19015 msgid "Templates|#T#t"
19016 msgstr "Modelli|#M#m"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19022 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19023 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
19026 msgid "Document not loaded."
19027 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
19030 msgid "Select document to open"
19031 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
19036 msgid "Examples|#E#e"
19037 msgstr "Esempi|#E#e"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
19040 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19041 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19044 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19045 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19048 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19049 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19052 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19057 msgid "Invalid filename"
19058 msgstr "Nome file non valido"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19063 "The directory in the given path\n"
19067 "La cartella nel percorso specificato\n"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
19073 msgid "Opening document %1$s..."
19074 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19078 msgid "Document %1$s opened."
19079 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19082 msgid "Version control detected."
19083 msgstr "Controllo versione rilevato."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19087 msgid "Could not open document %1$s"
19088 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19091 msgid "Couldn't import file"
19092 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
19096 msgid "No information for importing the format %1$s."
19097 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19101 msgid "Select %1$s file to import"
19102 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19108 "The document %1$s already exists.\n"
19110 "Do you want to overwrite that document?"
19112 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19114 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
19118 msgid "Overwrite document?"
19119 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19123 msgid "Importing %1$s..."
19124 msgstr "Sto importando %1$s..."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
19128 msgstr "importato."
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19131 msgid "file not imported!"
19132 msgstr "File non importato!"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
19135 msgid "Select LyX document to insert"
19136 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
19139 msgid "Select file to insert"
19140 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19143 msgid "Choose a filename to save document as"
19144 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
19154 "The document %1$s could not be saved.\n"
19156 "Do you want to rename the document and try again?"
19158 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19160 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19163 msgid "Rename and save?"
19164 msgstr "Rinomino e salvo?"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19175 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19177 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19179 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19183 msgstr "&Abbandona"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
19186 msgid "Saving all documents..."
19187 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19190 msgid "All documents saved."
19191 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
19195 msgid "%1$s unknown command!"
19196 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19200 msgid "LaTeX Source"
19201 msgstr "Sorgente LaTeX"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19204 msgid "DocBook Source"
19205 msgstr "Sorgente DocBook"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19208 msgid "Literate Source"
19209 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19212 msgid " (version control)"
19213 msgstr " (controllo versione)"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19217 msgstr " (modificato)"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19220 msgid " (read only)"
19221 msgstr " (sola lettura)"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19225 msgstr "Chiudi file"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19229 msgstr "Nascondi linguetta"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19233 msgstr "Chiudi linguetta"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19236 msgid "Wrap Float Settings"
19237 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19239 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19240 msgid "Click to detach"
19241 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19245 msgstr "Nessun gruppo"
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19248 msgid "No Documents Open!"
19249 msgstr "Nessun documento aperto!"
19251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19258 msgid "No Document Open!"
19259 msgstr "Nessun documento aperto!"
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19262 msgid "Master Document"
19263 msgstr "Documento padre"
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19266 msgid "Open Navigator..."
19267 msgstr "Apri navigatore..."
19269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19270 msgid "Other Lists"
19271 msgstr "Altri elenchi"
19273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19274 msgid "No Table of contents"
19275 msgstr "Nessun indice generale"
19277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19278 msgid "Other Toolbars"
19279 msgstr "Altre barre strumenti"
19281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19282 msgid "No Branch in Document!"
19283 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19286 msgid "No Citation in Scope!"
19287 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19290 msgid "No action defined!"
19291 msgstr "Nessuna azione definita!"
19293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19298 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19299 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19302 msgid "Could not update TeX information"
19303 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19307 msgid "The script `%s' failed."
19308 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19312 msgstr "Tutti i file"
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19316 msgid "Table of Contents"
19317 msgstr "Indice generale"
19319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19320 msgid "Child Documents"
19321 msgstr "Documenti figlio"
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19324 msgid "List of Graphics"
19325 msgstr "Elenco delle immagini"
19327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19328 msgid "List of Equations"
19329 msgstr "Elenco delle equazioni"
19331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19332 msgid "List of Footnotes"
19333 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19336 msgid "List of Listings"
19337 msgstr "Elenco dei listati"
19339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19340 msgid "List of Indexes"
19341 msgstr "Elenco degli indici"
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19344 msgid "List of Marginal notes"
19345 msgstr "Elenco delle note a margine"
19347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19348 msgid "List of Notes"
19349 msgstr "Elenco delle note"
19351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19352 msgid "List of Citations"
19353 msgstr "Elenco delle citazioni"
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19356 msgid "Labels and References"
19357 msgstr "Etichette e riferimenti"
19359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19360 msgid "List of Branches"
19361 msgstr "Elenco dei rami"
19363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19367 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19368 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19370 #: src/insets/Inset.cpp:333
19371 msgid "Opened inset"
19372 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19375 msgid "Keys must be unique!"
19376 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19381 "The key %1$s already exists,\n"
19382 "it will be changed to %2$s."
19384 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19385 "verrà cambiata in %2$s."
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19390 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19391 "If you proceed, all of them will be opened."
19393 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19394 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19397 msgid "Open Databases?"
19398 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19405 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19406 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19410 msgstr "Basi di dati:"
19412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19413 msgid "Style File:"
19414 msgstr "File di stile:"
19416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19421 msgid "included in TOC"
19422 msgstr "incluso nell'indice"
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19426 msgid "Export Warning!"
19427 msgstr "Avviso di esportazione!"
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19431 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19432 "BibTeX will be unable to find them."
19434 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19435 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19439 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19440 "BibTeX will be unable to find it."
19442 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19443 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19445 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19446 msgid "simple frame"
19447 msgstr "cornice semplice"
19449 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19451 msgstr "senza cornice"
19453 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19454 msgid "simple frame, page breaks"
19455 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19457 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19459 msgstr "ovale, sottile"
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19462 msgid "oval, thick"
19463 msgstr "ovale, spessa"
19465 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19466 msgid "drop shadow"
19467 msgstr "cornice ombreggiata"
19469 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19470 msgid "shaded background"
19471 msgstr "sfondo colorato"
19473 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19474 msgid "double frame"
19475 msgstr "cornice doppia"
19477 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19478 msgid "Opened Box Inset"
19479 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19482 msgid "Opened Branch Inset"
19483 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19492 msgstr "Non definito: "
19494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19498 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19499 msgid "Opened Caption Inset"
19500 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19505 msgstr "Sotto-%1$s"
19507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19509 msgstr "non citato"
19511 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19512 msgid "LaTeX Command: "
19513 msgstr "Comando LaTeX: "
19515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19516 msgid "InsetCommand Error: "
19517 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19521 msgid "Incompatible command name."
19522 msgstr "Nome comando incompatibile."
19524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19525 msgid "InsetCommandParams Error: "
19526 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19529 msgid "InsetCommandParams: "
19530 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19533 msgid "Unknown parameter name: "
19534 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19538 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19539 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19541 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19542 msgid "Opened ERT Inset"
19543 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19545 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19547 msgid "External template %1$s is not installed"
19548 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19550 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19551 msgid "Opened Flex Inset"
19552 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19557 msgstr "flottante: "
19559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19560 msgid "Opened Float Inset"
19561 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19569 msgstr "sottoflottante: "
19571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19572 msgid " (sideways)"
19573 msgstr " (obliquamente)"
19575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19576 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19577 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19579 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19581 msgid "List of %1$s"
19582 msgstr "Elenco di %1$s"
19584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19585 msgid "Opened Footnote Inset"
19586 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19588 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19590 msgstr "Nota a piè pagina"
19592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19596 "Could not copy the file\n"
19598 "into the temporary directory."
19600 "Non ho potuto copiare il file\n"
19602 "nella cartella temporanea."
19604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19606 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19607 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19611 msgid "Graphics file: %1$s"
19612 msgstr "File grafici: %1$s"
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19615 msgid "Verbatim Input"
19616 msgstr "Input testuale"
19618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19619 msgid "Verbatim Input*"
19620 msgstr "Input* testuale"
19622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19624 msgid "Recursive input"
19625 msgstr "Input ricorsivo"
19627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19630 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19631 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19636 "Included file `%1$s'\n"
19637 "has textclass `%2$s'\n"
19638 "while parent file has textclass `%3$s'."
19640 "Il file incluso `%1$s'\n"
19641 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19642 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19645 msgid "Different textclasses"
19646 msgstr "Classi di documento differenti"
19648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19651 "Included file `%1$s'\n"
19652 "uses module `%2$s'\n"
19653 "which is not used in parent file."
19655 "Il file incluso `%1$s'\n"
19656 "usa il modulo `%2$s'\n"
19657 "che non è usato nel file genitore."
19659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19660 msgid "Module not found"
19661 msgstr "Modulo non trovato"
19663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19664 msgid "Index sorting failed"
19665 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19670 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19671 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19672 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19673 "explained in the User Guide."
19675 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19676 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19677 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19678 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19681 msgid "Information regarding "
19682 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19686 msgstr "indefinito"
19688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19699 msgid "Unknown buffer info"
19700 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19703 msgid "Label names must be unique!"
19704 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19709 "The label %1$s already exists,\n"
19710 "it will be changed to %2$s."
19712 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19713 "verrà cambiata in %2$s."
19715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19716 msgid "DUPLICATE: "
19717 msgstr "DUPLICATA:"
19719 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19720 msgid "Opened Listing Inset"
19721 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19723 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19724 msgid "no more lstline delimiters available"
19725 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19727 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19728 msgid "Running out of delimiters"
19729 msgstr "Delimitatori esauriti"
19731 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19733 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19734 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19735 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19736 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19737 "must investigate!"
19739 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19740 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19741 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19742 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19744 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19745 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19746 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19748 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19751 "The following characters in one of the program listings are\n"
19752 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19755 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19756 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19760 msgid "A value is expected."
19761 msgstr "È richiesto un valore."
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19769 msgid "Unbalanced braces!"
19770 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19773 msgid "Please specify true or false."
19774 msgstr "Specificare true o false."
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19777 msgid "Only true or false is allowed."
19778 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19781 msgid "Please specify an integer value."
19782 msgstr "Specificare un valore intero."
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19785 msgid "An integer is expected."
19786 msgstr "È richiesto un intero."
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19789 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19790 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19793 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19794 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19798 msgid "Please specify one of %1$s."
19799 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19803 msgid "Try one of %1$s."
19804 msgstr "Provare uno di %1$s."
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19808 msgid "I guess you mean %1$s."
19809 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19813 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19814 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19818 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19819 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19822 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19823 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19826 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19827 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19830 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19831 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19834 msgid "Enter something like \\color{white}"
19835 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19838 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19839 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19842 msgid "auto, last or a number"
19843 msgstr "auto, last oppure un numero"
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19846 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19847 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19850 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19851 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19854 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19855 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19859 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19860 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19864 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19865 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19869 msgid "Parameter %1$s: "
19870 msgstr "Parametro %1$s: "
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19874 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19875 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19879 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19880 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19882 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19883 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19884 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19889 msgstr "Nuova pagina"
19891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19893 msgstr "Azzera pagina"
19895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19896 msgid "Clear Double Page"
19897 msgstr "Azzera pagina doppia"
19899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19904 msgid "Nomenclature Symbol: "
19905 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19908 msgid "Description: "
19909 msgstr "Descrizione: "
19911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19913 msgstr "Ordinamento: "
19915 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19916 msgid "Note[[InsetNote]]"
19919 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19923 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19924 msgid "Opened Note Inset"
19925 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19927 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19928 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19929 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19933 msgstr "SCORRETTA:"
19935 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19940 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19945 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19952 msgid "Page Number"
19953 msgstr "Numero pagina"
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19962 msgid "Textual Page Number"
19963 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19965 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19968 msgstr "Pagina di testo: "
19970 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19972 msgid "Standard+Textual Page"
19973 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19975 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19976 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19978 msgstr "Riferimento e testo: "
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19983 msgstr "Riferimento abbellito"
19985 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19987 msgid "FormatRef: "
19988 msgstr "FormatRef: "
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19991 msgid "Interword Space"
19992 msgstr "Spazio tra parole"
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19995 msgid "Protected Space"
19996 msgstr "Spazio protetto"
19998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20000 msgstr "Spazio sottile"
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20004 msgstr "Spazio quad"
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20007 msgid "QQuad Space"
20008 msgstr "Spazio qquad"
20010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20019 msgid "Negative Thin Space"
20020 msgstr "Spazio negativo sottile"
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20023 msgid "Protected Horizontal Fill"
20024 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20027 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20028 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20031 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20032 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20036 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20039 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20040 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20044 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20048 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20052 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20053 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20057 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20058 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20061 msgid "Unknown TOC type"
20062 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20065 msgid "Opened table"
20066 msgstr "La tabella è stata aperta"
20068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20069 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20070 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20072 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20073 msgid "Opened Text Inset"
20074 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20076 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20077 msgid "Vertical Space"
20078 msgstr "Spazio verticale"
20080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20086 msgid "Opened Wrap Inset"
20087 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20089 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20096 msgstr "Non mostrato."
20098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20100 msgstr "Sto caricando..."
20102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20103 msgid "Converting to loadable format..."
20104 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20107 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20108 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20111 msgid "Scaling etc..."
20112 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20115 msgid "Ready to display"
20116 msgstr "Pronto a mostrare"
20118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20119 msgid "No file found!"
20120 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20123 msgid "Error converting to loadable format"
20124 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20127 msgid "Error loading file into memory"
20128 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20131 msgid "Error generating the pixmap"
20132 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20136 msgstr "Nessuna immagine"
20138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20139 msgid "Preview loading"
20140 msgstr "Caricamento anteprima"
20142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20143 msgid "Preview ready"
20144 msgstr "L'anteprima è pronta"
20146 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20147 msgid "Preview failed"
20148 msgstr "Anteprima non riuscita"
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20154 #: src/lengthcommon.cpp:37
20158 #: src/lengthcommon.cpp:37
20162 #: src/lengthcommon.cpp:37
20166 #: src/lengthcommon.cpp:37
20170 #: src/lengthcommon.cpp:37
20174 #: src/lengthcommon.cpp:38
20175 msgid "cc[[unit of measure]]"
20178 #: src/lengthcommon.cpp:38
20182 #: src/lengthcommon.cpp:38
20186 #: src/lengthcommon.cpp:38
20190 #: src/lengthcommon.cpp:39
20191 msgid "Text Width %"
20192 msgstr "Larghezza Testo %"
20194 #: src/lengthcommon.cpp:39
20195 msgid "Column Width %"
20196 msgstr "Larghezza Colonna %"
20198 #: src/lengthcommon.cpp:39
20199 msgid "Page Width %"
20200 msgstr "Larghezza Pagina %"
20202 #: src/lengthcommon.cpp:39
20203 msgid "Line Width %"
20204 msgstr "Larghezza Riga %"
20206 #: src/lengthcommon.cpp:40
20207 msgid "Text Height %"
20208 msgstr "Altezza Testo %"
20210 #: src/lengthcommon.cpp:40
20211 msgid "Page Height %"
20212 msgstr "Altezza Pagina %"
20214 #: src/lyxfind.cpp:115
20215 msgid "Search error"
20216 msgstr "Cerca errore"
20218 #: src/lyxfind.cpp:115
20219 msgid "Search string is empty"
20220 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20222 #: src/lyxfind.cpp:299
20223 msgid "String has been replaced."
20224 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20226 #: src/lyxfind.cpp:302
20227 msgid " strings have been replaced."
20228 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20230 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20232 msgid " Macro: %1$s: "
20233 msgstr "Macro: %1$s: "
20235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20237 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20238 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20240 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20241 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20245 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20246 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20249 msgid "Only one row"
20250 msgstr "Una sola riga"
20252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20253 msgid "Only one column"
20254 msgstr "Una sola colonna"
20256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20257 msgid "No hline to delete"
20258 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20261 msgid "No vline to delete"
20262 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20266 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20267 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20272 msgstr "Nessun numero"
20274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20281 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20282 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20286 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20287 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20291 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20292 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20295 msgid "create new math text environment ($...$)"
20296 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20299 msgid "entered math text mode (textrm)"
20300 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20303 msgid "Standard[[mathref]]"
20306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20316 msgstr "macro matematica"
20318 #: src/output.cpp:37
20321 "Could not open the specified document\n"
20324 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20327 #: src/output_plaintext.cpp:136
20329 msgstr "Sommario: "
20331 #: src/output_plaintext.cpp:148
20332 msgid "References: "
20333 msgstr "Referimenti: "
20335 #: src/support/debug.cpp:38
20336 msgid "No debugging message"
20337 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20339 #: src/support/debug.cpp:39
20340 msgid "General information"
20341 msgstr "Informazioni generali"
20343 #: src/support/debug.cpp:40
20344 msgid "Program initialisation"
20345 msgstr "Inizializzazione programma"
20347 #: src/support/debug.cpp:41
20348 msgid "Keyboard events handling"
20349 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20351 #: src/support/debug.cpp:42
20352 msgid "GUI handling"
20353 msgstr "Gestione GUI"
20355 #: src/support/debug.cpp:43
20356 msgid "Lyxlex grammar parser"
20357 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20359 #: src/support/debug.cpp:44
20360 msgid "Configuration files reading"
20361 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20363 #: src/support/debug.cpp:45
20364 msgid "Custom keyboard definition"
20365 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20367 #: src/support/debug.cpp:46
20368 msgid "LaTeX generation/execution"
20369 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20371 #: src/support/debug.cpp:47
20372 msgid "Math editor"
20373 msgstr "Editor matematico"
20375 #: src/support/debug.cpp:48
20376 msgid "Font handling"
20377 msgstr "Gestione caratteri"
20379 #: src/support/debug.cpp:49
20380 msgid "Textclass files reading"
20381 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20383 #: src/support/debug.cpp:50
20384 msgid "Version control"
20385 msgstr "Controllo versione"
20387 #: src/support/debug.cpp:51
20388 msgid "External control interface"
20389 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20391 #: src/support/debug.cpp:52
20392 msgid "Undo/Redo mechanism"
20393 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20395 #: src/support/debug.cpp:53
20396 msgid "User commands"
20397 msgstr "Comandi utente"
20399 #: src/support/debug.cpp:54
20400 msgid "The LyX Lexxer"
20401 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20403 #: src/support/debug.cpp:55
20404 msgid "Dependency information"
20405 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20407 #: src/support/debug.cpp:56
20409 msgstr "Inserti di LyX"
20411 #: src/support/debug.cpp:57
20412 msgid "Files used by LyX"
20413 msgstr "File usati da LyX"
20415 #: src/support/debug.cpp:58
20416 msgid "Workarea events"
20417 msgstr "Eventi area di lavoro"
20419 #: src/support/debug.cpp:59
20420 msgid "Insettext/tabular messages"
20421 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20423 #: src/support/debug.cpp:60
20424 msgid "Graphics conversion and loading"
20425 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20427 #: src/support/debug.cpp:61
20428 msgid "Change tracking"
20429 msgstr "Tracciamento modifiche"
20431 #: src/support/debug.cpp:62
20432 msgid "External template/inset messages"
20433 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20435 #: src/support/debug.cpp:63
20436 msgid "RowPainter profiling"
20437 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20439 #: src/support/debug.cpp:64
20440 msgid "scrolling debugging"
20441 msgstr "scorrimento verifica"
20443 #: src/support/debug.cpp:65
20444 msgid "Math macros"
20445 msgstr "Macro matematica"
20447 #: src/support/debug.cpp:66
20451 #: src/support/debug.cpp:67
20452 msgid "Locale/Internationalisation"
20453 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20455 #: src/support/debug.cpp:68
20456 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20457 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20459 #: src/support/debug.cpp:69
20460 msgid "Developers' general debug messages"
20461 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20463 #: src/support/debug.cpp:70
20464 msgid "All debugging messages"
20465 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20467 #: src/support/debug.cpp:115
20469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20470 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20472 #: src/support/filetools.cpp:247
20473 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20476 #: src/support/os_win32.cpp:297
20477 msgid "System file not found"
20478 msgstr "File di sistema non trovato"
20480 #: src/support/os_win32.cpp:298
20482 "Unable to load shfolder.dll\n"
20485 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20486 "Occorre installarlo."
20488 #: src/support/os_win32.cpp:303
20489 msgid "System function not found"
20490 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20492 #: src/support/os_win32.cpp:304
20494 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20495 "Don't know how to proceed. Sorry."
20497 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20498 "Non so come procedere. Spiacente."
20500 #: src/support/userinfo.cpp:45
20501 msgid "Unknown user"
20502 msgstr "Utente sconosciuto"
20504 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20505 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20506 #~ msgid "LyX binary not found"
20507 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20509 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20511 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20512 #~ "di comando %1$s"
20514 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20516 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20517 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20519 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20521 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20523 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20524 #~ msgid "File not found"
20525 #~ msgstr "File non trovato"
20527 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20528 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20530 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20531 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20533 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20534 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20536 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20537 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20539 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20540 #~ "%2$s is not a directory."
20542 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20543 #~ "%2$s non è una cartella."
20544 #~ msgid "Directory not found"
20545 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20546 #~ msgid "LaTeX default"
20547 #~ msgstr "LaTeX default"
20548 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20549 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20550 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20551 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20552 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20553 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20554 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20555 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20556 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20557 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20558 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20559 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20560 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20561 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20562 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20563 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20564 #~ msgid "Class not found"
20565 #~ msgstr "Classe non trovata"
20567 #~ "Layout had to be changed from\n"
20568 #~ "%1$s to %2$s\n"
20569 #~ "because of class conversion from\n"
20572 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20574 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20576 #~ msgid "Changed Layout"
20577 #~ msgstr "Layout modificato"
20578 #~ msgid "Unknown layout"
20579 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20581 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20582 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20584 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20585 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20586 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20587 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20588 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20589 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20590 #~ msgid "Display image in LyX"
20591 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20592 #~ msgid "Screen display"
20593 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20594 #~ msgid "Monochrome"
20595 #~ msgstr "Bianco e nero"
20596 #~ msgid "Grayscale"
20597 #~ msgstr "Scala di grigi"
20599 #~ msgstr "Anteprima"
20602 #~ msgid "&Display:"
20603 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20605 #~ msgstr "Sca&la:"
20606 #~ msgid "Scr&een Display:"
20607 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20608 #~ msgid "Do not display"
20609 #~ msgstr "Non mostrare"
20610 #~ msgid "Unknown Info: "
20611 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20612 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20613 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20614 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20615 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"